All language subtitles for พายุทราย _ EP.1 (FULL EP) _ 26 เม.ย. 64 _ one31.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
When the incident occurred, who were you with?
2
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Did the rescue unit send signal
3
00:04:26,001 --> 00:04:27,000
to show that Narin is still alive?
4
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Excuse me. Please stay in silence everyone.
5
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Many reporters are waiting now.
6
00:04:33,000 --> 00:04:33,500
Alright.
7
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Has anyone given a clearer answer than you?
8
00:04:37,001 --> 00:04:39,000
Is there anyone who knows and can give us an answer?
9
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Let's go, guys. Let's find the answer.
10
00:04:41,001 --> 00:04:41,501
Let's go.
11
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Wait. Wait. You are going to make our guests panic.
12
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
And all the questions you asked,
13
00:04:46,001 --> 00:04:48,000
I could only answer this few.
14
00:04:48,001 --> 00:04:50,000
Is there any clue since you seem to hide something like this?
15
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Please answer us. Please. Please.
16
00:04:53,000 --> 00:04:53,500
Wait a moment.
17
00:04:53,501 --> 00:04:55,000
Ms. Sine, Narin's assistant will answer all questions for everyone in a moment.
18
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Wait a moment. She is coming now, please wait.
19
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Hello, I am Sine Kiratika. I am Mr. Narin's assistant.
20
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
I am ready to give answers to everyone as I far as I know. Please ask.
21
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
What is the progress for finding Mr. Narin?
22
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Now we are waiting to hear the response from the rescue unit and the police.
23
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
When we requested to monitor the search at the scene,
24
00:05:43,001 --> 00:05:46,000
why did the staff inform that Phunara Golf Club didn't grant us permission?
25
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
I apologize for not being able to accommodate everyone.
26
00:05:51,001 --> 00:05:56,000
Mr. Narin's family wants the searching to be family and company matter.
27
00:06:01,000 --> 00:06:01,500
Hello.
28
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Hello, Madam, Miss Ice. You're in time.
29
00:06:06,000 --> 00:06:06,500
In time for what?
30
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Miss Sine is doing the press conference regarding Mr. Narin inside.
31
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
What rights does she have? Parasite bitch.
32
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Mr. Narin is kind and provides support to people and society many times.
33
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
We all love him, and are confident that his goodness
34
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
will help protect him to stay safe.
35
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
I am one of the people who received his kindness and love.
36
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Pretentious.
37
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
This is not the time to blunder out to the media. Where is my son?
38
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Pen, please take care this for me.
39
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
Oh god, walking away from Mom? She doesn't respect you at all.
40
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Narin can't protect her now. Her fate comes to an end today.
41
00:07:31,000 --> 00:07:31,500
Mr. Nares.
42
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Hi, Mr. Nares.
43
00:07:43,001 --> 00:07:44,000
Hello, Mr. Wee.
44
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
I'm so glad to see you back.
45
00:07:57,000 --> 00:08:02,000
If I'm not here anymore, don't leave Phunara Golf Club. Do not leave.
46
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
No, don't speak such bad thing like that.
47
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
I'm serious. You have to promise me.
48
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
If anything happens to me,
49
00:08:12,000 --> 00:08:17,000
you must be here, taking care of Phunara for me. Don't go anywhere.
50
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Please promise me.
51
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Hey, you dare turn your back on me?
52
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
I'm not walking away from you.
53
00:08:32,001 --> 00:08:34,000
I'd like to talk here in my office.
54
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Not revealing to the staff and reporters.
55
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
You're so brave.
56
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Your office is so luxurious like this?
57
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
I really ask you. What did you do to my son?
58
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
Why he upgraded you to be at this high position now?
59
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Madam.
60
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
No matter how much anger and hatred you hold to me, you shouldn't release it at this moment.
61
00:09:02,001 --> 00:09:06,000
Mr. Narin has fallen off the cliff and disappeared. We should help each other.
62
00:09:07,000 --> 00:09:07,600
I'm not cooperating with you,
63
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
but I'll drive you out now. Go away from my Phunara.
64
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Why are you so stubborn to stay here? Mom said to you like this.
65
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Pack up your things. Get out!
66
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
The only one who can drive me out of here is Mr. Narin.
67
00:09:24,001 --> 00:09:28,000
Others are not eligible, especially the ex-girlfriend broke up already like you.
68
00:09:32,000 --> 00:09:37,000
It's because you flirted with him that made him love you blindly
69
00:09:37,001 --> 00:09:38,000
and left me.
70
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
If you think like that, you fool yourself then.
71
00:09:41,001 --> 00:09:44,000
You know very well the reason why Mr. Narin broke up with you.
72
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
It's because of you.
73
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Sine. Sine.
74
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
My son picked up a street girl to raise,
75
00:09:53,001 --> 00:09:58,000
make him encounter bad luck and falling off the cliff. You are an evil, a demon.
76
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
I don't want to fight with you.
77
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
Are you going to fight me? Go ahead. I'll drive you away right now.
78
00:10:13,000 --> 00:10:13,301
Get out.
79
00:10:13,301 --> 00:10:14,000
Come here. Get out.
80
00:10:15,000 --> 00:10:15,500
Sine.
81
00:10:16,000 --> 00:10:16,500
Sine.
82
00:10:17,000 --> 00:10:17,401
Let go of Sine.
83
00:10:17,401 --> 00:10:18,400
Leave her alone. Let go of her.
84
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Go away from Phunara.
85
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
The only one who can drive me from here is Mr. Narin.
86
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
You are a shameless woman. You won't really go away?
87
00:10:31,001 --> 00:10:35,000
I'm a shameless woman, and so are you. What right do you have to drive me away?
88
00:10:35,001 --> 00:10:38,000
You broke up with Mr. Narin for a year now and you're still jealous of him.
89
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Shut the hell up.
90
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
And what right do you have to scold Ice? Low-class bitch.
91
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Why are you here?
92
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Hello, Mom.
93
00:11:35,001 --> 00:11:41,000
Keep it to yourself. Don't pay respect to me. I don't want to see your face.
94
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
You've got a lot of inheritance from your father.
95
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
You can support yourself now. Why do you come back?
96
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Something happened to Narin. Why won't I come back here?
97
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
I return to help find him.
98
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Help or steal my son's fortune?
99
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Mom, you said already
100
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
that I got a lot of inheritance.
101
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Why would I want my brother's part?
102
00:12:07,000 --> 00:12:13,000
Quite a mouth you got. Both of you are the same.
103
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Evil.
104
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
Whenever you come here, I lose my two beloved men. My son and husband.
105
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Mr.Weerachat.
106
00:12:25,000 --> 00:12:25,500
Yes, Madam.
107
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Call the security guards to drag these two out.
108
00:12:29,000 --> 00:12:29,500
Er…
109
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Why are you stunned? Aren't you a manager?
110
00:12:33,000 --> 00:12:38,000
The hotel owner's mother has ordered. Do what I said. Call the security guard. Quickly.
111
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
Sis, please calm down. Let's talk to the police first.
112
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
They want to report about the searching of Narin at the guest room.
113
00:12:50,000 --> 00:12:50,500
Narin.
114
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Hello, officer. I'm Narin's mom.
115
00:13:12,001 --> 00:13:12,501
Hello.
116
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
I want to know about my son. Did you find him?
117
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Not yet. We haven't found him yet.
118
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Not yet?
119
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Calm down, Mom.
120
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Please calm down. The officers are looking for him with all effort.
121
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
How can I keep calm? My son has disappeared.
122
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
You didn't find him. Didn't you find other clues or evidence?
123
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Like his stuff he brought with him that day.
124
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
I am talking. Don't interrupt me.
125
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
Act like you're smart and pretend to show off.
126
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
If you're that smart, why don't you find him yourself.
127
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
I wanted to, but the officer won't allow,
128
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
because I'll make the officers work with difficulty and become a burden.
129
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
They're right.
130
00:14:12,000 --> 00:14:17,000
You are a burden and a carrier to bring bad luck into my son's life.
131
00:14:18,000 --> 00:14:22,000
Mom, let's discuss other topic later.
132
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Let the police report on the progress of finding Narin first.
133
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Right. Please report it. Everyone's listening now.
134
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
From what we've searched for one day, we found this
135
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
5 kilometers away from the scene.
136
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
We didn't find other items in the bag.
137
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
So I'm not sure if they belong to Mr. Narin.
138
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Therefore I would like to ask for confirmation.
139
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Yes, it is.
140
00:14:49,000 --> 00:14:54,000
This backpack is Mr. Narin's favorite one that he carries with him every time he goes to the forest.
141
00:14:55,000 --> 00:15:00,000
As for this pair of shoes, I bought him as birthday present last year.
142
00:15:04,000 --> 00:15:09,000
You're just an assistant and buying things for your boss.
143
00:15:09,001 --> 00:15:10,000
Isn't it too obvious?
144
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
I think it is you that is too obvious.
145
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
In front of the police officers who are working, please keep calm.
146
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Hey.
So you confirm that these are really Mr. Narin's?
147
00:15:23,000 --> 00:15:29,000
Yes.
Then we are following the right direction. We'll find him soon.
148
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
We still have hope that my brother is still alive, right?
149
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
You dare to say he's your brother. You're the son of mistress.
150
00:15:40,000 --> 00:15:40,500
Mom.
151
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Why? You can't accept the truth?
152
00:15:44,001 --> 00:15:45,000
I have listened all my life.
153
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
But I shouldn't hear at this time of Narin's life-or-death stuff like this.
154
00:15:50,001 --> 00:15:55,000
About Narin's survival, I cannot confirm it yet.
155
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
Because the cliff is so high. The water was rushing, plus a vortex.
156
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
And why didn't anyone help Narin?
157
00:16:04,001 --> 00:16:07,000
Why did you let him go into the forest alone? Why didn't you take care of him?
158
00:16:07,001 --> 00:16:12,000
How could it be no one, Yai? Mr. It was there too.
159
00:16:12,001 --> 00:16:15,000
He even jumped in to help. Nearly died.
160
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
He is admitted to the hospital at the moment.
161
00:16:18,001 --> 00:16:22,000
He ran away to the hospital, leaving my son disappeared into the forest?
162
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
Wasting my son's efforts to let him work at the hotel for a long time.
163
00:16:28,001 --> 00:16:32,000
He didn't take care of my son at all. I'll look for him myself.
164
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Mom.
165
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Wait, wait.
166
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Mom, wait.
167
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
What? Hurry. So we can hurry to look for Narin.
168
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
And just us?
169
00:17:04,000 --> 00:17:09,000
Why? Or you don't want to go with me? Didn't you say you love my son?
170
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
Yes, I love him so much. Let's go.
171
00:17:15,000 --> 00:17:20,000
Don't go, please. Even if you go, I won't allow you to search in the forest.
172
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
You'll be lost in the forest too.
173
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
Besides, it's raining heavily on the mountain right now. The forest floor is slippery mud.
174
00:17:28,001 --> 00:17:30,000
There's flash flood coming from different directions. It's too dangerous.
175
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
So what do you want me to do? I am worried about my son.
176
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
I want to go find him and meet him as soon as possible.
177
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Let the officers take care of this, Mom.
178
00:17:38,001 --> 00:17:39,000
It's none of your business.
179
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
I'm worried.
180
00:17:41,001 --> 00:17:42,000
Worried?
181
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
You're worried about my son's treasure. Don't ever think you'll get anything.
182
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
He has to come back. He loves this place so much.
183
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
There is no way that anyone can reap what he has sowed.
184
00:17:58,000 --> 00:18:07,000
Neither you nor you.
185
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
You may not meet this woman yet, but night have heard of her.
186
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
What is it?
187
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
That Narin has raised this woman.
188
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
He said he raised this woman to help with his work.
189
00:18:42,000 --> 00:18:48,000
But I've heard that she … actually help on his bed.
190
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
Mom, why do you like to talk about the thing you don't know? You're slandering other.
191
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
You are the one who doesn't know anything and interrupted me. I'm telling the truth.
192
00:19:02,000 --> 00:19:02,500
Right, Lisa?
193
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
That's right. It's indeed a true story.
194
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
A true story without evidence. Is that called a truth?
195
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
Lita, they slept and had a conversation. How will there be evidence?
196
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
If it's not true, will Ice be thrown away by Narin?
197
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
You came back but didn't tell us, I will …Hey.
198
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Why is Mr. Nares this cool?
199
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Different vibe from Mr. Narin.
200
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
Mr. Narin is handsome, warm and kind. He'll give you money.
201
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
But Mr. Nares is good-looking and hot. No need for money.
202
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Just give his heart to me, that's all.
203
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
He's like this. Just like his dad Nara.
204
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
That's why Yai doesn't like him.
205
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Don't get hurt, Narin.
206
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Phunara Golf Club is waiting for you.
207
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Excuse me. Miss.
208
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I'm really sorry.
209
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Are you injured?
210
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Watch out.
211
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
Hey, hey. It's okay now. He's gone.
212
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Are you injured?
213
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
This is Phunara Golf Club. Welcome.
214
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Welcome my new assistant.
215
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Thank you very much for the opportunity and kindness for me.
216
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
I owe you everything.
217
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
No, I owe you. You save my life.
218
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
If I didn't meet you that day, I might have died.
219
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
Let consider that the merit sent us to help each other.
220
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
What do you want me to serve? Please tell me.
221
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
I'm willing to do anything.
222
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Don't say that. I see you as my sister.
223
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
I didn't want you to serve me.
224
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
What I want from you
225
00:23:35,000 --> 00:23:40,000
is that I good person who will be my eyes to help me manage Phunara.
226
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
If it wasn't you that day, there wouldn't be me today.
227
00:23:55,000 --> 00:24:00,000
I'm glad that your life is comfortable when you came to live with my brother.
228
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
Your brother is really kind to me.
229
00:24:13,000 --> 00:24:21,000
Of course, he's a good man. How did you come to stay with my brother?
230
00:24:23,000 --> 00:24:28,000
And do you know that he is my brother? How many years have you been here?
231
00:24:29,000 --> 00:24:34,000
You live here as a subordinate or what position?
232
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Are that all your questions?
233
00:24:39,001 --> 00:24:47,000
Not yet. I still have questions. Why didn't you contact me?
234
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
What would you say? I'm still waiting for your answers.
235
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
You only have questions, a lot of questions. I don't know where to start.
236
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
I'll answer you later.
237
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Then I choose for you. Answer this first
238
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Which one?
239
00:25:07,001 --> 00:25:11,000
When you came to stay with Narin, do you know that he is my brother?
240
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
I didn't know it before, I realized after I came here.
241
00:25:17,000 --> 00:25:17,500
Sine.
242
00:25:19,000 --> 00:25:19,500
Sine.
243
00:25:20,000 --> 00:25:20,500
Sine.
244
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Sine, when you knew it, why didn't you contact me?
245
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
All the time I was studying abroad, both email and phone,
246
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
I couldn't reach you. Did you know I was waiting for you to contact me?
247
00:25:39,000 --> 00:25:44,000
From days to month, from months to year, from a year to two to three years.
248
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Now it's been seven years since you disappeared from my life.
249
00:25:49,000 --> 00:25:56,000
You know where I am. Why don't you contact me. What's your reason?
250
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Why? Sine. Why?
251
00:26:01,001 --> 00:26:08,000
Stop. I don't have anything to say. I'll follow up about Mr. Narin.
252
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Don't use Narin as an excuse to walk away from me.
253
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
You can't escape me anyway. I will stay and help find him too.
254
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
We'll meet each other every day.
255
00:26:24,001 --> 00:26:28,000
Then stay. You will be able to find the answer of everything yourself.
256
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
Because of this reason, right? What they said.
257
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
What's reason?
258
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
You are the woman Narin's looking after.
259
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Fine. If you want to believe that, go on.
260
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
You are no different from people who like to listen to gossips just for fun.
261
00:26:53,001 --> 00:26:54,000
Rather than the truth.
262
00:26:54,001 --> 00:26:56,000
Then what is the truth? Say it.
263
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
You believe them already. I won't waste my time saying anything.
264
00:27:00,001 --> 00:27:01,000
It's like an excuse if I speak out.
265
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
I don't let it go. I don't like pending stuff.
266
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Seven years has been more than enough that I have kept my doubts in my mind.
267
00:27:10,000 --> 00:27:15,000
Please tell me the truth. I'm ready to believe if you are sincere.
268
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
You are not the one that is not sincere.
269
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
You've doubted me from the day we first met
270
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
after separating for 7 years.
271
00:27:28,000 --> 00:27:28,500
Let go of me.
272
00:27:29,000 --> 00:27:29,500
I won't.
273
00:27:30,000 --> 00:27:30,500
Let me go.
274
00:27:31,000 --> 00:27:31,500
No.
275
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Sine. It hurts.
276
00:27:44,000 --> 00:27:44,500
Leave me alone.
277
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
You still like to use force like before.
278
00:27:47,000 --> 00:27:56,000
Let me go. It hurts. It really hurts. Let go of me.
279
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
I am an oversea student. Hugging is like a greeting.
280
00:28:41,000 --> 00:28:50,000
Since I arrived, I haven't greeted you yet. Glad to see you, sister-in-law.
281
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
This is for scolding the sister-in-law.
282
00:29:28,000 --> 00:29:28,500
I miss you.
283
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Sine, where are you?
284
00:30:11,000 --> 00:30:11,301
Sine.
285
00:30:11,301 --> 00:30:12,000
Sine.
286
00:30:17,000 --> 00:30:17,301
Sine.
287
00:30:17,301 --> 00:30:17,801
Sine.
288
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
Sine. Mr. Nares.
289
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
Sine. Mr. Nares. What are you doing at the sand pit?
290
00:30:31,000 --> 00:30:31,500
Right?
291
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
I taught Mr. Nares the technique.
292
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
How to bunker shot when you miss it.
293
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Thank you Sine for teaching me great technique.
294
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Let's find a time to do a bunker shot duel.
295
00:30:51,000 --> 00:30:56,000
That's nothing. Now, there's an explosion in a hospital.
296
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
What? What explosion?
297
00:31:00,001 --> 00:31:04,000
It's madam. She and Ice went to attack Mr. It at the hospital.
298
00:31:04,001 --> 00:31:04,501
Right.
299
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Because he can't save Mr. Narin.
300
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
Sis, they did the bunker shot, but why didn’t they have golf clubs at all.
301
00:31:31,000 --> 00:31:31,500
Right?
302
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Why are you following me?
303
00:31:40,001 --> 00:31:41,000
I want to visit It too.
304
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
It's not the right time. Madam is scolding at him now.
305
00:31:46,000 --> 00:31:46,600
Why are you going?
306
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
I'll stop her.
307
00:31:48,001 --> 00:31:49,000
I'm going to stop her as well.
308
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
You want her to scold you again?
309
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
Are you worried about me? You should be worried about you first.
310
00:31:57,000 --> 00:32:05,000
Hey.
Why? Are you going to slap me? Didn't you remember, if you hit me, I'll kiss you.
311
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
I won't slap you. I'll kick you instead next time.
312
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Scary.
313
00:32:16,000 --> 00:32:16,500
You really got on my nerve.
314
00:32:23,000 --> 00:32:23,500
Wait a moment.
315
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Where are you taking me to?
316
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Searching for my son back.
317
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
They haven't found Mr. Narin yet?
318
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Of course. That's why I'm taking you out.
319
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
While my son doesn't know his own fate at the waterfall,
320
00:32:57,001 --> 00:33:00,000
will you be able to rest in the hospital?
321
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Narin may be waiting for help. You were the last person with him.
322
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
You have to know better than the police where to find him.
323
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Yes, you have to know best.
324
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
I'm really sorry, Madam.
325
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
I tried my best to help Mr. Narin.
326
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
I'm really sorry that I could not save him.
327
00:33:19,001 --> 00:33:24,000
I didn't want to hear that you are sorry. I want my son back.
328
00:33:24,001 --> 00:33:25,000
Do you understand?
329
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
He's my son. How could he die?
330
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
You have to bring him back. Do you hear it?
331
00:33:33,001 --> 00:33:36,000
Find him and bring him to me.
332
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Madam, where are you going to take Uncle It to?
333
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Don't get in my way. It's none of your business.
334
00:33:55,000 --> 00:33:55,500
Wait.
335
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
Why are you interfering with us? We're taking him to find Narin.
336
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
But Mr. It is still injured. How can you take him there?
337
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
Get out. Don't mess with me.
338
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
He can't help anything even he goes there.
339
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
The police are now mobilizing for the search.
340
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
You bloodsucker. If you don't help, don't burden me.
341
00:34:20,000 --> 00:34:20,500
Move.
342
00:34:21,000 --> 00:34:21,500
I won't.
343
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
You won't? Fine.
344
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
Mom, please talk nicely. Why do you have to use force?
345
00:34:38,000 --> 00:34:43,000
Are you feeling better now? If not, just slap me again.
346
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
You challenge me? Fine.
347
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
I'll kill the two of you. You should die together with this bitch. I'll kill you.
348
00:34:52,000 --> 00:34:52,500
Madam, madam.
349
00:34:53,000 --> 00:34:53,500
Mom.
350
00:34:54,000 --> 00:34:54,500
Mom.
351
00:34:55,000 --> 00:34:55,400
Madam, madam.
352
00:34:55,400 --> 00:34:56,201
Madam.
Madam. Let go of him.
353
00:34:57,000 --> 00:34:57,500
Madam, please let him go.
354
00:34:59,000 --> 00:35:04,000
Please stop. If I am the cause of your madness, I'm sorry.
355
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
But all events happened really quickly.
356
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
I really tried to save Mr. Narin.
357
00:35:15,000 --> 00:35:21,000
I saw his hand rising out of the water, scrambling to survive.
358
00:35:23,000 --> 00:35:29,000
I tried to swim to help him, but the water below was very strong.
359
00:35:31,000 --> 00:35:36,000
I swam until I was exhausted, and I was sucked underwater. Then I fainted.
360
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
I woke up again at the hospital.
361
00:35:44,000 --> 00:35:56,000
Oh my son. But I believe my son isn't alive.
362
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
He is a good man. God will protect him.
363
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
If anything happens to Narin,
364
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
it's because there is an evil next to him.
365
00:36:09,000 --> 00:36:14,000
Right. Not only one, but two.
366
00:36:16,000 --> 00:36:21,000
But It's good that Mr. Nares has returned. Mr. Narin is not here. The hotel lacks the leader.
367
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
He can help take care of the place.
368
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
He'll grab my son's treasure.
369
00:36:28,001 --> 00:36:30,000
I will never let him interfere with Phunara.
370
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Excuse me. Where are you taking the patient to?
371
00:36:43,000 --> 00:36:43,500
What the hell?
372
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Mom. Mom.
373
00:37:03,000 --> 00:37:09,000
I saw his hand rising out of the water, scrambling to survive.
374
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
I tried to swim to help him.
375
00:37:20,000 --> 00:37:27,000
Why don't I go with you. I should have been there to save your life.
376
00:37:38,000 --> 00:37:46,000
Don't get hurt. I'll wait for you. Wait for you to come back.
377
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
You probably love my brother so much.
378
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Yes, I love him so much.
379
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Madam, how is Mr. It doing?
380
00:38:19,001 --> 00:38:23,000
He's not dead yet. My son has disappeared and isn't found yet.
381
00:38:23,001 --> 00:38:26,000
Why didn't he fall into the abyss? Why it has to be my son?
382
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
Perhaps the fate works badly
383
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
and choose to tackle the wrong person.
384
00:38:36,000 --> 00:38:42,000
Destiny sucks. Come on. I will create a destiny.
385
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
My son must not be unlucky and hurt alone.
386
00:38:46,000 --> 00:38:50,000
Who takes advantage of my son's misfortune, they must face hell.
387
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
Now Narin is not here, you don't have to be considerate to anyone.
388
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Is my home ready?
389
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Oh, you would like to stay at home?
390
00:39:06,000 --> 00:39:10,000
Every time you stay here, you will have to open a suit room at the hotel.
391
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
This time I didn't come for vacation.
392
00:39:12,001 --> 00:39:16,000
I came to defeat evils. To protect the hotel of my son and husband
393
00:39:16,001 --> 00:39:20,000
from the bloodsucker and the son of mistress. So they can't steal the fortune.
394
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
I will take care of Phunara instead of Narin.
395
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
But Madam won't let you do that for sure.
396
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
I won't let her to ruin the business because of hatred
397
00:39:33,001 --> 00:39:34,000
by lacking of executive.
398
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Wait. Did you forget that I'm taking care the hotel.
399
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
What is your title here? What do you have to do with my brother?
400
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Oh, as an assistant that's close to him.
401
00:39:48,000 --> 00:39:52,000
Is this the position of girlfriend?
402
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
If you don't know anything, don't talk like you know well.
403
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
And if I want to know something good, will you be my assistant?
404
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
Sorry, I'm the assistant to Mr. Narin only.
405
00:40:05,001 --> 00:40:08,000
I'm faithful. Do you understand?
406
00:40:08,001 --> 00:40:09,000
Don't say sorry to me.
407
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
I invite you to work with me, not to love me.
408
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
It's because your mouth is like this, I don't want to join your team.
409
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
My mouth is like this, but my heart is even more than this.
410
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
I'm in brother team. What team are you in?
411
00:40:31,000 --> 00:40:36,000
Oh, I know. Lover team.
412
00:40:41,000 --> 00:40:41,500
Don't argue.
413
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
I think there aren't only 2 teams now.
414
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
I think there aren't only 2 teams now.
415
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
Ratsamee, you are the head of PR team.
416
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
And Krittapoom, you are second in command for Finance.
417
00:41:12,000 --> 00:41:18,000
You two remember, right? How can you come to this point?
418
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
Because you have mercy on us and let us come to work here
419
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Therefore, the two of you are in my team
420
00:41:25,001 --> 00:41:29,000
that will manage Phunara Golf Club on my son's behalf.
421
00:41:29,001 --> 00:41:31,000
The two of us are ready to be in your team.
422
00:41:32,000 --> 00:41:32,500
Good.
423
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
How did you and Narin meet?
424
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
Are you deaf? Didn't you hear what I asked?
425
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
Is it necessary to answer?
426
00:42:30,001 --> 00:42:31,000
Yes, it is.
How?
427
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Because I'm his brother.
428
00:42:34,001 --> 00:42:35,000
Stupid reason.
429
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
Do you want more stupid reason? Because we used to be lovers.
430
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Hi, guys. This is my friend.
431
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Let's go. Let's go.
432
00:43:07,000 --> 00:43:07,500
Sorry.
433
00:43:08,000 --> 00:43:08,500
It's okay.
434
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Hurry. We're leaving.
435
00:45:12,000 --> 00:45:12,500
Wow.
436
00:45:14,000 --> 00:45:14,500
What are you doing?
437
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Oh, you hold hands. Holding hands.
438
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Don't be shy.
439
00:45:23,000 --> 00:45:29,000
Hand in hand. Don't be embarrassed.
Why did let go of her hand? Embarrassed?
440
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
It's just the love of a middle school kids who had a crush because of the first kiss. Ridiculous.
441
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
Ridiculous because there's no money involved in it, right?
442
00:45:39,000 --> 00:45:42,000
You want to say that your love at that time was very pure?
443
00:45:42,001 --> 00:45:48,000
Yes, it was pure. But I'm not so sure about it now if you were pure.
444
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
That's too much.
445
00:46:25,000 --> 00:46:29,000
Remember. If you're going to slap me, I'll kiss you like this.
446
00:46:30,000 --> 00:46:35,000
If you don't believe me, slap me again. Come on. Slap me.
447
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Get away from me.
448
00:46:39,000 --> 00:46:43,000
If you don't want to slap me, just whisper to me. I'll kiss you right away.
449
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
Just go horny somewhere else.
450
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Mr. Nares, why don't you come back with Sine?
451
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
I saw her coming back alone.
452
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
I wouldn't be able to come back with her.
453
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
Will you come to work with me, Ekachai? I need an assistant.
454
00:47:51,000 --> 00:47:56,000
I'm ready. What do you want me to do? You can tell me.
455
00:47:56,001 --> 00:47:59,000
You are the secretary of Narin, the one my brother trusts.
456
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
While he has not returned, you'll be my secretary.
457
00:48:03,001 --> 00:48:05,000
Help me taking care of Phunara Golf Club.
458
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Okay, I'm glad and willing to do.
459
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
I'll help you manage the hotel too.
460
00:48:26,000 --> 00:48:30,000
if Narin knew, he would be glad you return to help us.
461
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
But if I can choose,
462
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
I want Narin to be safe rather than managing hotel
463
00:48:38,001 --> 00:48:39,000
because he is missing.
464
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
Why are you standing still, Lita? Tell him.
465
00:48:46,000 --> 00:48:46,500
Tell him what?
466
00:48:48,000 --> 00:48:53,000
That you will help with the work, taking care of the hotel.
467
00:48:55,000 --> 00:49:04,000
You just told me about this. Tell him. Go on.
468
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
If you want me to help with anything, I'll willing to help you.
469
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
I'll tell you if there's anything.
470
00:49:14,000 --> 00:49:18,000
How are you, Lita? I haven't come in and say hello to you since coming back. Sorry.
471
00:49:19,000 --> 00:49:23,000
I understand that the thing you're most worried about right now is Narin's life.
472
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
I'm sorry. I shouldn't talk about this.
473
00:49:31,000 --> 00:49:36,000
It's okay. I understand. A man like Narin shouldn't be so unfortunate like this.
474
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
Aren't our people helping them with the searching?
475
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
Leaving it as the duty of the police officer only.
476
00:49:49,000 --> 00:49:55,000
Yes, Mr. It gave Jomphon, the head of the security department,
477
00:49:55,001 --> 00:49:57,000
to help the police looking for him since the first day.
478
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
Right. Why haven't they found him yet?
479
00:50:03,000 --> 00:50:08,000
What is God doing now? Why don't he help us?
480
00:50:25,000 --> 00:50:25,500
Mom.
481
00:50:38,000 --> 00:50:46,000
Narin. You're back. Narin. Narin.
482
00:50:49,000 --> 00:50:49,500
Narin.
483
00:50:52,000 --> 00:50:52,500
Narin.
484
00:50:55,000 --> 00:50:55,500
Narin.
485
00:51:03,000 --> 00:51:07,000
Narin. Narin.
486
00:51:10,000 --> 00:51:19,000
Mom, don't cry. I'm fine.
487
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
I won't leave you to go anywhere.
488
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
I know that you won't leave me. I know you'll come back.
489
00:51:29,000 --> 00:51:35,000
Narin. Narin. Where are you going?
490
00:51:36,000 --> 00:51:41,000
Narin. Narin. Please come back. Narin.
491
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Sine.
492
00:52:59,000 --> 00:52:59,500
Sine.
493
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Whose voice is it?
494
00:53:22,771 --> 00:53:24,771
Sine.
495
00:53:36,000 --> 00:53:36,500
Mr. Narin.
496
00:53:43,000 --> 00:53:43,500
Who is it?
497
00:53:53,000 --> 00:53:59,000
Or is it Mr. Narin? Narin.
498
00:54:54,000 --> 00:54:57,000
Calling for Narin? You want him to return to protect you, right?
499
00:55:05,000 --> 00:55:10,000
Protect from someone like you? I'm telling you. A woman like you is not scary.
500
00:55:10,001 --> 00:55:13,000
There is only malice, going after the man who knows your true self.
501
00:55:17,000 --> 00:55:17,500
Sine.
502
00:55:20,000 --> 00:55:25,000
Ice. Calling you without any title is this fun.
503
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
I'm not a main actress.
504
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
If I don't think you are a woman, I would kick on your face.
505
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Of course, you'll do. You're vulgar.
506
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
What about the bitch who intruded my house and slapped me? The word vulgar can't compare with you.
507
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
Had to call wicked and cheap.
508
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
You never beat Mom, I'm telling you.
509
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
No need to tell me, because I never thought I'd beat anyone anyway.
510
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
I'm staying at my place.
511
00:55:59,000 --> 00:56:02,000
Bullshit, You want to be Narin's wife. You want to marry a rich guy,
512
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
and suck out his money your whole life.
513
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
That's your idea. That's why you speak very fluently.
514
00:56:08,001 --> 00:56:11,000
But Mr. Narin is not stupid. He won't let you cheat on him.
515
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
So he threw you away.
516
00:56:14,000 --> 00:56:14,500
It's not true.
517
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
You are caught red-handed, and you still said it wasn't true?
518
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
You crazy.
519
00:56:33,000 --> 00:56:33,500
Bitch.
520
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
Let go of me.
521
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
Leave me alone.
Enough. Sine.
522
00:57:13,000 --> 00:57:16,000
Let go of me. Why did you stop me? I'll give her a lesson because she slapped me.
523
00:57:18,000 --> 00:57:18,500
You.
524
00:57:22,000 --> 00:57:22,500
Bitch.
525
00:57:28,000 --> 00:57:28,500
Come here. Get out.
526
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
Let go of me. Why did you stop me?
527
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
Hey, are you going hurt yourself again? Hurry and go.
528
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
I'm not going to hurt myself for free. Wait and See. I'll revenge.
529
00:57:51,001 --> 00:57:53,000
I'm waiting. Whenever you want.
530
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Don't act brave and challenge her. You like having a fight?
531
00:58:00,000 --> 00:58:06,000
Let go of me. Ouch! It hurts.
532
00:58:07,000 --> 00:58:11,000
You hurt now? How about slapping and kicking her just now? You aren't afraid of injury.
533
00:58:11,001 --> 00:58:15,000
Don't get on my nerve. I'm mad now. You'll be kicked too.
534
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
Why don't you leave here?
535
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
It's you who should go. Any will see you
536
00:58:35,000 --> 00:58:38,000
and think I'm inviting you inside, and you'll be tarnished.
537
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
I'm not tarnished because I'm still single.
538
00:58:43,000 --> 00:58:48,000
But you, you're not single, right? You belong to my brother.
539
00:58:51,000 --> 00:58:55,000
Why don't you use the word wife? Hidden wife, or prostitute wife?
540
00:58:55,001 --> 00:58:57,000
What kind of wife do you like better?
541
00:58:57,001 --> 00:58:59,000
Up to you. Call me whatever you want.
542
00:59:00,000 --> 00:59:03,000
I can't stop you. But no one can drive me from here.
543
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
Was it really fun to anger anyone like this?
544
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
Who did I piss off? I'm staying at my place.
545
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
You guys are the one who always come to trouble me.
546
00:59:17,001 --> 00:59:22,000
You know no one likes you, especially Mom. She won't let you go.
547
00:59:23,000 --> 00:59:27,000
Why don't you leave? Why did you let them attack you rudely?
548
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Aren't you embarrassed?
549
00:59:29,001 --> 00:59:31,000
Leave here? Where do you want me to go?
550
00:59:31,001 --> 00:59:32,000
Your home.
551
00:59:36,000 --> 00:59:36,500
Home?
552
00:59:38,000 --> 00:59:42,000
Go home. Your dad is rich.
553
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
Why would you put up with them insulting you?
554
00:59:57,000 --> 01:00:07,000
Pack up your things and get out. I sold this house already.
555
01:00:07,001 --> 01:00:12,000
You can't do that, Aunt. Don't sell it. This is my dad's.
556
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
Your dad's dead and left me with a lot of debts.
557
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
So I had to sell this house to pay debt.
558
01:00:19,001 --> 01:00:23,000
I'm already sold the house. I still don't know if I will have any money left.
559
01:00:24,000 --> 01:00:28,000
You sold the house? And where are we going to live?
560
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
Going back to my home out of town, selling lands for living.
561
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
I haven't graduated yet.
562
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
Quit your school and move to study in our hometown.
563
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Don't be stubborn to me. Otherwise, I won't raise you for sure.
564
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
Sine, are you listing to me?
565
01:01:02,000 --> 01:01:06,000
About driving me back home? What right do you have to order me?
566
01:01:07,000 --> 01:01:12,000
I said this not because I'm not pity on you. But you're pathetic.
567
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
I sympathize to see my ex
568
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
having a fight and saying rude words to others like this.
569
01:01:20,000 --> 01:01:24,000
Ex? The one who is pathetic is you
570
01:01:24,001 --> 01:01:27,000
who cannot forget a puppy love since you were teenager.
571
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
Am I still in your heart?
572
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
Do you think you are so valuable?
573
01:01:55,000 --> 01:02:00,000
I don't know if your value is left in my mind.
574
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Something like this must be tried.
575
01:02:25,000 --> 01:02:31,000
Hey, stop. Don't do this to me. Stop it. I said stop.
576
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
I can't refresh my memory with you.
577
01:04:36,000 --> 01:04:41,000
Phunara Golf Club is founded by both hands and devotion of Mr. Nara, my husband.
578
01:04:42,000 --> 01:04:48,000
He loves this place so much. He invested and dedicated everything here.
579
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Are the documents ready?
580
01:04:56,000 --> 01:04:56,500
Yes, they are.
581
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
When did Ek go to that team?
582
01:05:11,000 --> 01:05:14,000
I don't know. He departed without saying goodbye.
583
01:05:22,000 --> 01:05:26,000
Hey, are you walking with your eyes shut? Why have you bumped into my nephew?
584
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
And you dare to stare at him?
585
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
And is your nephew closing his eyes too? He crashed me as well.
586
01:05:34,000 --> 01:05:38,000
You're too arrogant. How could you talk to Nares like this?
587
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
If anything happens to Narin,
588
01:05:41,000 --> 01:05:49,000
he is the next owner of Phunara Golf Club.
So you join his team because of this.
589
01:05:49,001 --> 01:05:52,000
But I'm sorry, the search for Mr. Narin is still ongoing.
590
01:05:52,001 --> 01:05:53,000
Don't be overconfident.
591
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
Do you finish?
592
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
Hey, wait a second. I'll tell you all, please.
593
01:06:13,001 --> 01:06:14,000
Sine, I'll tell you later, okay?
594
01:06:15,000 --> 01:06:15,600
Please wait.
595
01:06:18,000 --> 01:06:22,000
We had a difficult battle on both sides, Sine. Team Mom and Team Brother.
596
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
We are strong and don't afraid of anyone.
597
01:06:28,000 --> 01:06:28,500
Strong.
598
01:06:29,000 --> 01:06:33,000
From now on, I have the sole authority
599
01:06:33,001 --> 01:06:35,000
to manage Phunara Golf Club.
600
01:06:50,000 --> 01:06:54,000
Whatever that guy, or that bitch orders, don't listen to them.
601
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
I'm not ordering you anything.
602
01:06:57,001 --> 01:07:02,000
But managing the hotel is not a joke.
603
01:07:04,000 --> 01:07:05,000
And you think I'm playing?
604
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
I know that you are serious, but the management of a hotel of this size
605
01:07:10,000 --> 01:07:14,000
requires knowledge and experience.
606
01:07:15,000 --> 01:07:19,000
Saying this, you think Mom doesn't have knowledge and experience?
607
01:07:19,001 --> 01:07:22,000
You think I'm stupid? Mistress son.
608
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Yai, why do you have to say this in front of employees?
609
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Nares has good intention. He just wants to help.
610
01:07:31,000 --> 01:07:37,000
You shut up. I'm standing here, I can still smell it.
611
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
What smell?
612
01:07:40,000 --> 01:07:43,000
The smell of money sucker.
613
01:07:44,000 --> 01:07:50,000
Hoping to steal this hotel. No matter how many lives that got after death, it is impossible.
614
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
I'll manage here. Other people do not interfere.
615
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Please excuse me.
616
01:08:02,000 --> 01:08:06,000
According to my duty and position, I am the assistant of Narin, owner of this hotel.
617
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
And when Mr. Narin is away, it is my duty to take the responsibility instead.
618
01:08:11,000 --> 01:08:15,000
Others who don't not have any duty in this hotel have no right for the management.
619
01:08:19,000 --> 01:08:22,000
Shameless bitch. Do you dare to say I'm an outsider?
620
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
You don't know your roots.
621
01:08:26,000 --> 01:08:29,000
You're just a street girl my son has raised.
622
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
In you dreams.
623
01:08:33,000 --> 01:08:37,000
You're just a pebble and sand like your name.
624
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Get out. I fired you.
625
01:08:40,001 --> 01:08:42,000
Pen, give me the document.
626
01:08:45,000 --> 01:08:45,500
Here you are.
627
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
What document?
628
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
Mom, or is it a marriage certificate?
629
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
All employees have probably seen the announcement of this letter.
630
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
But for others who have not seen it yet, please listen carefully.
631
01:09:01,000 --> 01:09:06,000
I, Mr. Narin Phusin, Chief Executive Officer of Phunara Golf Club,
632
01:09:07,000 --> 01:09:11,000
has assigned Ms. Kiratika Teeradakul, an assistant to chief executive officer.
633
01:09:12,000 --> 01:09:16,000
to have authority on behalf of me in the management of Phunara Golf Club
634
01:09:17,000 --> 01:09:21,000
while I am on other duty. To all departments, please be informed.
635
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
Don't deceive me.
636
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
You invented this letter.
637
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
Ek, you are the secretary of Mr. Narin.
638
01:09:41,001 --> 01:09:43,000
Would you please confirm it for me
639
01:09:43,001 --> 01:09:45,000
whether this letter is real or fake?
640
01:09:46,000 --> 01:09:52,000
It's authentic. Mr. Narin typed this himself with his signature
641
01:09:53,000 --> 01:09:57,000
before sending to me to announce throughout the hotel.
642
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
I don't care about the poster.
643
01:10:09,000 --> 01:10:18,000
As a mother, I will take care of my son's fortune.
644
01:10:27,000 --> 01:10:31,000
I would like to end the meeting here. Today will be the day that everyone works hard.
645
01:10:31,001 --> 01:10:34,000
because there are a large number of VIP customers coming.
646
01:10:34,001 --> 01:10:36,000
Work hard everyone. You may go now.
647
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Mom.
648
01:10:59,100 --> 01:11:00,000
Sine.
649
01:11:08,000 --> 01:11:12,000
Obviously, that woman tries to seize the power over this hotel.
650
01:11:13,000 --> 01:11:18,000
She doesn't care about Narin's mother, brother and relatives at all.
651
01:11:20,000 --> 01:11:24,000
As she claims, Narin gave him all powers to take care of the hotel.
652
01:11:26,000 --> 01:11:31,000
That's why I'm afraid. The first day that Sine stepped into this hotel,
653
01:11:32,000 --> 01:11:37,000
Sorry, but she looked like trash, like a prostitute on the street.
654
01:11:38,000 --> 01:11:42,000
She didn't look good like this. Narin took care of her,
655
01:11:43,000 --> 01:11:47,000
and transformed her into new beauty.
656
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
But I'm sure that she wouldn't stop here.
657
01:11:54,000 --> 01:11:58,000
Today, if she is able to seize Phunara's administrative power,
658
01:11:59,000 --> 01:12:04,000
all of Narin's inheritance given by his father would be within her reach.
659
01:12:04,001 --> 01:12:05,000
Or right now,
660
01:12:06,000 --> 01:12:10,000
she may have Narin signed the letter to transfer his money to her already.
661
01:12:10,001 --> 01:12:13,000
Aunt, please calm down. He's not a stupid man.
662
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
Right, he's not a stupid man, but don't forget that
663
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
Narin is a kind-hearted.
664
01:12:21,000 --> 01:12:25,000
That woman has many tricks. Narin can't catch up with her.
665
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
And when you get close to her,
666
01:12:31,000 --> 01:12:34,000
Don't be too lenient. Don't be tricked by her.
667
01:12:35,000 --> 01:12:41,000
Don't worry. I'm conscious enough. I don't easily believe anything.
668
01:12:42,000 --> 01:12:45,000
And if this woman is not honest and hopes to steal Phunara Golf Club
669
01:12:46,000 --> 01:12:47,000
and Narin's fortune,
670
01:12:49,000 --> 01:12:54,000
I am going to get rid of this woman out myself.
671
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
Are we fighting with crazy people? I'm tired like I had a fight with an army.
672
01:13:14,000 --> 01:13:19,000
For you, I will be patient as I promised to help you take care of this place.
673
01:13:21,000 --> 01:13:25,000
How are you doing now? Why hasn't anyone found you yet?
674
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
Sine. Sine.
675
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
Does Narin want me to help him?
676
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
Sine. Sine.
677
01:13:46,000 --> 01:13:50,000
Pen, you're here. I'm going to the mountain. I'll look for Narin myself.
678
01:13:51,000 --> 01:13:52,000
No need now.
679
01:13:52,001 --> 01:13:55,000
The manager has just called me that Jom has just got down from the mountain.
680
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Jom is back?
681
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
Yes, we may receive a good news.
682
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
How was it? Have you met Narin yet?
683
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
Not yet.
684
01:14:17,000 --> 01:14:21,000
There are police, rescue team and a lot of people on the mountain.
685
01:14:21,001 --> 01:14:22,000
Why can't you find only a person?
686
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
We are trying our best with the searching.
687
01:14:26,000 --> 01:14:30,000
By the waterfalls and streams in the forest that Mr. Narin may go to.
688
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
We hardly got to sleep for three days and three nights.
689
01:14:34,000 --> 01:14:35,000
We can't find Mr. Narin anywhere.
690
01:14:36,000 --> 01:14:40,000
How about the cave and between some rocks? He may hide in that area.
691
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
The police and rescuers have looked at these areas, but they didn't find him at all.
692
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
What day is it already? If Mr. Narin was injured,
693
01:14:47,001 --> 01:14:48,000
he must have been in a severe condition.
694
01:14:49,000 --> 01:14:53,000
What's wrong with your mouth? Unfortunate. Why did you curse him?
695
01:14:54,000 --> 01:14:57,000
You want my son to be injured?
696
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
If I can exchange it,
697
01:14:59,001 --> 01:15:03,000
If I can leave this hotel in exchange for Mr. Narin's safe return,
698
01:15:03,001 --> 01:15:04,000
I'm ready to go.
699
01:15:05,000 --> 01:15:10,000
Even if Narin comes back, she won't go anywhere. Don't believe her. Just wait and see.
700
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
If someone asks why Mr. Narin broke up with you, I will answer that …
701
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
Why? What would you say?
702
01:15:18,000 --> 01:15:23,000
I'll say that you are good. Good at convincing others. Good man like him couldn't tolerate you.
703
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
Crazy. Why did you scold me?
704
01:15:28,000 --> 01:15:31,000
Come back now. Hey. Don't walk away from me. Come back.
705
01:15:37,000 --> 01:15:38,000
Where are you going?
706
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
If I tell you, will you go together?
707
01:15:41,001 --> 01:15:42,000
It depends on where you go.
708
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
Going to die. Do you want to go too?
709
01:15:46,001 --> 01:15:49,000
You won't die easily. Big hotel is in your hand like this.
710
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
If you want to get it back, then use your skills. Don't use your mouth.
711
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
I don't have a good mouth only, you know that.
712
01:15:58,000 --> 01:15:58,500
Know what?
713
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
Our story that night.
714
01:17:19,000 --> 01:17:23,000
Luckily, that day we did not accidentally do anything wrong.
715
01:17:25,000 --> 01:17:26,000
You call it lucky?
716
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
Res, who's calling you?
717
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
It doesn't matter who's calling.
718
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
It won't stop. Perhaps it is an important matter. Pick up first.
719
01:18:03,000 --> 01:18:04,000
Hi, Narin.
720
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
Mom and dad had a car crash? How are they now?
721
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
That day, I had to lose my parents for the rest of my life.
722
01:18:28,000 --> 01:18:31,000
I was left alone. I don't have anyone left. You still call it lucky?
723
01:18:33,000 --> 01:18:36,000
I didn't mean what happened to you.
724
01:18:37,000 --> 01:18:43,000
Of course. It's my matter, my life. It has nothing to do with you.
725
01:18:46,000 --> 01:18:49,000
Even though I was alone in abroad without my parents,
726
01:18:51,000 --> 01:18:56,000
I was alone. I don't have anyone. I need encouragement from someone
727
01:18:58,000 --> 01:19:02,000
and I hope that person was you who would comfort me,
728
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
staying by my side on the day I felt worst in my life.
729
01:19:07,000 --> 01:19:10,000
But you left me and didn't contact me at all.
730
01:19:13,000 --> 01:19:19,000
You know? I was deeply sorry that day. I didn't understand why.
731
01:19:22,000 --> 01:19:28,000
But today I understand. I am too crazy for being too serious about us.
732
01:19:30,000 --> 01:19:35,000
For you, it was just a fun thing that we accidentally met,
733
01:19:38,000 --> 01:19:42,000
because all the time that we are apart, you never miss me.
734
01:19:44,000 --> 01:19:48,000
You didn't know I didn't have time to miss anyone at that moment too.
735
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Now you don't miss anyone either.
736
01:19:57,000 --> 01:20:03,000
Who says that? I do. I only miss Mr. Narin.
737
01:20:04,000 --> 01:20:09,000
Are you sure you miss my brother? Not thinking of his other thing?
738
01:20:12,000 --> 01:20:17,000
Right. Thank you for reminding me. I have to think about this hotel as well.
739
01:20:17,001 --> 01:20:21,000
Because now all the executive power of this hotel is in my hand solely.
740
01:20:22,000 --> 01:20:27,000
Wrong, you are narcissistic. My father built Phunara Golf Club with his own hands.
741
01:20:29,000 --> 01:20:31,000
How can I let it get into your hands?
742
01:20:32,000 --> 01:20:37,000
If you don't think straight, I'll be the one who drive you away from here.
743
01:20:37,001 --> 01:20:39,000
You can't do that.
744
01:20:39,001 --> 01:20:40,000
I will show you.
745
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
You did not lose alone.
746
01:20:59,000 --> 01:21:05,000
There's no one left in my life at that time too.
747
01:21:09,000 --> 01:21:09,500
Dad.
748
01:21:15,000 --> 01:21:18,000
It's because your dad only, who left me so many debts.
749
01:21:18,001 --> 01:21:20,000
So I have a hard time like this.
750
01:21:22,000 --> 01:21:25,000
And if you don't finish washing your clothes today, don't eat anything.
751
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
Why didn't I try to contact you?
752
01:21:33,000 --> 01:21:37,000
Sine, give me my phone. Who did you call?
753
01:21:40,000 --> 01:21:45,000
This is a foreign code. You are really my burden. Damn.
754
01:21:46,000 --> 01:21:50,000
You messed with my phone and my stuff. Bitch.
755
01:21:52,000 --> 01:21:53,000
I tried.
756
01:21:55,000 --> 01:21:58,000
Just surviving each day was hard for me.
757
01:21:59,000 --> 01:22:02,000
I could hardly figure out how I was going to get through it.
758
01:22:04,000 --> 01:22:10,000
Fortunately, Mr. Narin came to save me. The benefactor who gave me a new life.
759
01:22:19,000 --> 01:22:19,500
Hey!
760
01:22:21,000 --> 01:22:25,000
You are easily surprised since you leave us and work for Mr. Nares without telling me.
761
01:22:25,001 --> 01:22:29,000
I'm not leaving you. Mr. Nares ask me to help with his work as the Boss's brother.
762
01:22:29,001 --> 01:22:30,000
How can I refuse that?
763
01:22:31,000 --> 01:22:35,000
If Boss's brother does not act hostile to Sine, I will not be skeptical.
764
01:22:36,000 --> 01:22:40,000
Eh, but at first, Sine and Mr. Nares talked to each other nicely.
765
01:22:40,001 --> 01:22:45,000
But why didn't they get along well now? Why?
766
01:22:45,001 --> 01:22:46,000
You're spitting at me. Here you are.
767
01:22:47,000 --> 01:22:51,000
How do I know, sis? What I know is that when Mr. Nares came back from visiting Mr. It,
768
01:22:52,000 --> 01:22:55,000
he said he can't get along with Sine.
769
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
Sure. It must be a same old gossip.
770
01:22:59,000 --> 01:23:02,000
About Sine being Mr. Narin's hidden wife?
771
01:23:02,001 --> 01:23:04,000
You foul-mouthed.
772
01:23:05,000 --> 01:23:11,000
Just a secretary. Buttering boss up every day.
773
01:23:11,001 --> 01:23:15,000
Be careful. You might get fired one day.
774
01:23:15,001 --> 01:23:17,000
Do you know how to butter boss up?
775
01:23:19,000 --> 01:23:23,000
Butter up? Don't know. I only work with my own skill.
776
01:23:25,000 --> 01:23:29,000
Not like someone, acting like a cheap person.
777
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
How cheap?
778
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
Using only connection.
779
01:23:33,000 --> 01:23:36,000
What? Did you scold me?
780
01:23:37,000 --> 01:23:38,000
Enough. Enough.
781
01:23:38,001 --> 01:23:40,000
Right. Why would you curse me first?
782
01:23:40,001 --> 01:23:41,000
Don't do anything.
783
01:23:41,200 --> 01:23:41,700
Why?
784
01:23:48,000 --> 01:23:55,000
Jomphon, how is it after helping the police with the searching?
785
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
Now, we still haven't found Mr. Narin yet.
786
01:23:58,000 --> 01:24:02,000
Well, I told you not to go. You couldn't help them. Just a burden for them.
787
01:24:03,000 --> 01:24:06,000
He's still better than those who are getting in the way and don't do anything,
788
01:24:07,000 --> 01:24:15,000
Waiting for my son to die to receive his money.
Oh my god, why did you say unlucky thing like that?
789
01:24:15,000 --> 01:24:16,000
Suddenly you curse your own son.
790
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
When did I curse my son?
791
01:24:19,000 --> 01:24:20,000
You just said that/
792
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
I'm cursing you. Don't you know?
793
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
I don't know. Why are you cursing me?
794
01:24:28,000 --> 01:24:31,000
Since your son had an accident himself.
795
01:24:31,001 --> 01:24:33,000
I stay silent. I know nothing.
796
01:24:33,001 --> 01:24:38,000
That's why I cursed you. You're staying silent. Good for nothing. You can't help my son.
797
01:24:39,000 --> 01:24:39,500
Yai.
798
01:24:40,000 --> 01:24:40,500
Why?
799
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Nothing. I just want to remind you that
800
01:24:47,000 --> 01:24:50,000
Whose hotel is this and who we should work for.
801
01:24:50,000 --> 01:24:54,000
It is Mr. Narin's hotel of course. I'm working for him now.
802
01:24:55,000 --> 01:25:00,000
Working by serving the girl who is close to him? So stupid.
803
01:25:01,000 --> 01:25:01,600
What?
804
01:25:02,001 --> 01:25:07,000
Listen. Soon that woman will be kicked out from here by Madam.
805
01:25:09,000 --> 01:25:13,000
If you don't want to be kicked out, come back to work for Madam.
806
01:25:13,000 --> 01:25:16,000
I think you two should repent.
807
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
If Mr. Narin comes back and knows that you have worked together
808
01:25:21,000 --> 01:25:25,000
taking Sine down, he will definitely not let you work here.
809
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
Even 100 madams can't help you.
810
01:25:30,000 --> 01:25:35,000
Everyone knows that she is not afraid of anyone, except Mr. Narin.
811
01:25:35,001 --> 01:25:39,000
I will wait to laugh at the unemployed servant like you.
812
01:25:40,000 --> 01:25:41,400
Sis.
813
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
You slapped me?
814
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
Ek.
815
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
Let go of me. Let go of me.
816
01:25:55,000 --> 01:25:56,000
Leave me alone.
817
01:26:01,000 --> 01:26:02,000
Where are you going?
818
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
Stop. What are you doing?
819
01:26:23,000 --> 01:26:23,500
Are you going to slap me?
820
01:26:29,000 --> 01:26:32,000
I'll slap you because you disagree with me
821
01:26:32,001 --> 01:26:35,000
if I don't see that your daughter is standing here.
822
01:26:36,000 --> 01:26:39,000
Just slap me then. Why are you afraid of my daughter?
823
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
Since you have never cared about your husband's sister or niece anyway.
824
01:26:43,000 --> 01:26:46,000
Don't claim that you're my husband's sister. You're just a cousin
825
01:26:47,000 --> 01:26:52,000
that the husband left and carried this child to my husband and let him raise her.
826
01:26:59,000 --> 01:27:00,000
Lita. Lita.
827
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
Why do you like to use the past to attack others?
828
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
Don't forget that you also have a past too.
829
01:27:08,000 --> 01:27:15,000
You're not that high or an angel from heaven. Just a caddie in a golf course.
830
01:27:25,000 --> 01:27:25,500
Nicha.
831
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
Stealing for yourself. That's what you're doing. Not me.
832
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
Bastard.
833
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
If you don't want to see this hotel
834
01:27:39,001 --> 01:27:41,000
Sine!
being destroyed in front of you, don't let it become Yai's.
835
01:27:42,000 --> 01:27:43,000
I'll do this.
836
01:27:44,000 --> 01:27:44,500
What are you doing?
837
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
You still doubt me. And don't I have the right
838
01:27:48,001 --> 01:27:49,000
to doubt you as well?
839
01:27:51,000 --> 01:27:54,000
Don't make me want you. Because if I want, I must have it.
840
01:27:56,000 --> 01:27:59,000
Find my son Narin, and offer your life instead.
841
01:28:05,000 --> 01:28:06,000
Sine. Sine.
65447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.