All language subtitles for พายุทราย _ EP.1 (FULL EP) _ 26 เม.ย. 64 _ one31.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 When the incident occurred, who were you with? 2 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Did the rescue unit send signal 3 00:04:26,001 --> 00:04:27,000 to show that Narin is still alive? 4 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Excuse me. Please stay in silence everyone. 5 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Many reporters are waiting now. 6 00:04:33,000 --> 00:04:33,500 Alright. 7 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Has anyone given a clearer answer than you? 8 00:04:37,001 --> 00:04:39,000 Is there anyone who knows and can give us an answer? 9 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Let's go, guys. Let's find the answer. 10 00:04:41,001 --> 00:04:41,501 Let's go. 11 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Wait. Wait. You are going to make our guests panic. 12 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 And all the questions you asked, 13 00:04:46,001 --> 00:04:48,000 I could only answer this few. 14 00:04:48,001 --> 00:04:50,000 Is there any clue since you seem to hide something like this? 15 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Please answer us. Please. Please. 16 00:04:53,000 --> 00:04:53,500 Wait a moment. 17 00:04:53,501 --> 00:04:55,000 Ms. Sine, Narin's assistant will answer all questions for everyone in a moment. 18 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Wait a moment. She is coming now, please wait. 19 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Hello, I am Sine Kiratika. I am Mr. Narin's assistant. 20 00:05:26,000 --> 00:05:31,000 I am ready to give answers to everyone as I far as I know. Please ask. 21 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 What is the progress for finding Mr. Narin? 22 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Now we are waiting to hear the response from the rescue unit and the police. 23 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 When we requested to monitor the search at the scene, 24 00:05:43,001 --> 00:05:46,000 why did the staff inform that Phunara Golf Club didn't grant us permission? 25 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 I apologize for not being able to accommodate everyone. 26 00:05:51,001 --> 00:05:56,000 Mr. Narin's family wants the searching to be family and company matter. 27 00:06:01,000 --> 00:06:01,500 Hello. 28 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Hello, Madam, Miss Ice. You're in time. 29 00:06:06,000 --> 00:06:06,500 In time for what? 30 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Miss Sine is doing the press conference regarding Mr. Narin inside. 31 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 What rights does she have? Parasite bitch. 32 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 Mr. Narin is kind and provides support to people and society many times. 33 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 We all love him, and are confident that his goodness 34 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 will help protect him to stay safe. 35 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 I am one of the people who received his kindness and love. 36 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Pretentious. 37 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 This is not the time to blunder out to the media. Where is my son? 38 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Pen, please take care this for me. 39 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 Oh god, walking away from Mom? She doesn't respect you at all. 40 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 Narin can't protect her now. Her fate comes to an end today. 41 00:07:31,000 --> 00:07:31,500 Mr. Nares. 42 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Hi, Mr. Nares. 43 00:07:43,001 --> 00:07:44,000 Hello, Mr. Wee. 44 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 I'm so glad to see you back. 45 00:07:57,000 --> 00:08:02,000 If I'm not here anymore, don't leave Phunara Golf Club. Do not leave. 46 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 No, don't speak such bad thing like that. 47 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 I'm serious. You have to promise me. 48 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 If anything happens to me, 49 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 you must be here, taking care of Phunara for me. Don't go anywhere. 50 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Please promise me. 51 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Hey, you dare turn your back on me? 52 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 I'm not walking away from you. 53 00:08:32,001 --> 00:08:34,000 I'd like to talk here in my office. 54 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Not revealing to the staff and reporters. 55 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 You're so brave. 56 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Your office is so luxurious like this? 57 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 I really ask you. What did you do to my son? 58 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 Why he upgraded you to be at this high position now? 59 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Madam. 60 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 No matter how much anger and hatred you hold to me, you shouldn't release it at this moment. 61 00:09:02,001 --> 00:09:06,000 Mr. Narin has fallen off the cliff and disappeared. We should help each other. 62 00:09:07,000 --> 00:09:07,600 I'm not cooperating with you, 63 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 but I'll drive you out now. Go away from my Phunara. 64 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Why are you so stubborn to stay here? Mom said to you like this. 65 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Pack up your things. Get out! 66 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 The only one who can drive me out of here is Mr. Narin. 67 00:09:24,001 --> 00:09:28,000 Others are not eligible, especially the ex-girlfriend broke up already like you. 68 00:09:32,000 --> 00:09:37,000 It's because you flirted with him that made him love you blindly 69 00:09:37,001 --> 00:09:38,000 and left me. 70 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 If you think like that, you fool yourself then. 71 00:09:41,001 --> 00:09:44,000 You know very well the reason why Mr. Narin broke up with you. 72 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 It's because of you. 73 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Sine. Sine. 74 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 My son picked up a street girl to raise, 75 00:09:53,001 --> 00:09:58,000 make him encounter bad luck and falling off the cliff. You are an evil, a demon. 76 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 I don't want to fight with you. 77 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 Are you going to fight me? Go ahead. I'll drive you away right now. 78 00:10:13,000 --> 00:10:13,301 Get out. 79 00:10:13,301 --> 00:10:14,000 Come here. Get out. 80 00:10:15,000 --> 00:10:15,500 Sine. 81 00:10:16,000 --> 00:10:16,500 Sine. 82 00:10:17,000 --> 00:10:17,401 Let go of Sine. 83 00:10:17,401 --> 00:10:18,400 Leave her alone. Let go of her. 84 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Go away from Phunara. 85 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 The only one who can drive me from here is Mr. Narin. 86 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 You are a shameless woman. You won't really go away? 87 00:10:31,001 --> 00:10:35,000 I'm a shameless woman, and so are you. What right do you have to drive me away? 88 00:10:35,001 --> 00:10:38,000 You broke up with Mr. Narin for a year now and you're still jealous of him. 89 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Shut the hell up. 90 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 And what right do you have to scold Ice? Low-class bitch. 91 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Why are you here? 92 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Hello, Mom. 93 00:11:35,001 --> 00:11:41,000 Keep it to yourself. Don't pay respect to me. I don't want to see your face. 94 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 You've got a lot of inheritance from your father. 95 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 You can support yourself now. Why do you come back? 96 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Something happened to Narin. Why won't I come back here? 97 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 I return to help find him. 98 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Help or steal my son's fortune? 99 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Mom, you said already 100 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 that I got a lot of inheritance. 101 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Why would I want my brother's part? 102 00:12:07,000 --> 00:12:13,000 Quite a mouth you got. Both of you are the same. 103 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Evil. 104 00:12:17,000 --> 00:12:22,000 Whenever you come here, I lose my two beloved men. My son and husband. 105 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Mr.Weerachat. 106 00:12:25,000 --> 00:12:25,500 Yes, Madam. 107 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Call the security guards to drag these two out. 108 00:12:29,000 --> 00:12:29,500 Er… 109 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Why are you stunned? Aren't you a manager? 110 00:12:33,000 --> 00:12:38,000 The hotel owner's mother has ordered. Do what I said. Call the security guard. Quickly. 111 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Sis, please calm down. Let's talk to the police first. 112 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 They want to report about the searching of Narin at the guest room. 113 00:12:50,000 --> 00:12:50,500 Narin. 114 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Hello, officer. I'm Narin's mom. 115 00:13:12,001 --> 00:13:12,501 Hello. 116 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 I want to know about my son. Did you find him? 117 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Not yet. We haven't found him yet. 118 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Not yet? 119 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Calm down, Mom. 120 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Please calm down. The officers are looking for him with all effort. 121 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 How can I keep calm? My son has disappeared. 122 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 You didn't find him. Didn't you find other clues or evidence? 123 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Like his stuff he brought with him that day. 124 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 I am talking. Don't interrupt me. 125 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Act like you're smart and pretend to show off. 126 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 If you're that smart, why don't you find him yourself. 127 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 I wanted to, but the officer won't allow, 128 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 because I'll make the officers work with difficulty and become a burden. 129 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 They're right. 130 00:14:12,000 --> 00:14:17,000 You are a burden and a carrier to bring bad luck into my son's life. 131 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 Mom, let's discuss other topic later. 132 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Let the police report on the progress of finding Narin first. 133 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Right. Please report it. Everyone's listening now. 134 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 From what we've searched for one day, we found this 135 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 5 kilometers away from the scene. 136 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 We didn't find other items in the bag. 137 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 So I'm not sure if they belong to Mr. Narin. 138 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Therefore I would like to ask for confirmation. 139 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Yes, it is. 140 00:14:49,000 --> 00:14:54,000 This backpack is Mr. Narin's favorite one that he carries with him every time he goes to the forest. 141 00:14:55,000 --> 00:15:00,000 As for this pair of shoes, I bought him as birthday present last year. 142 00:15:04,000 --> 00:15:09,000 You're just an assistant and buying things for your boss. 143 00:15:09,001 --> 00:15:10,000 Isn't it too obvious? 144 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 I think it is you that is too obvious. 145 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 In front of the police officers who are working, please keep calm. 146 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Hey. So you confirm that these are really Mr. Narin's? 147 00:15:23,000 --> 00:15:29,000 Yes. Then we are following the right direction. We'll find him soon. 148 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 We still have hope that my brother is still alive, right? 149 00:15:34,000 --> 00:15:39,000 You dare to say he's your brother. You're the son of mistress. 150 00:15:40,000 --> 00:15:40,500 Mom. 151 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Why? You can't accept the truth? 152 00:15:44,001 --> 00:15:45,000 I have listened all my life. 153 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 But I shouldn't hear at this time of Narin's life-or-death stuff like this. 154 00:15:50,001 --> 00:15:55,000 About Narin's survival, I cannot confirm it yet. 155 00:15:56,000 --> 00:16:00,000 Because the cliff is so high. The water was rushing, plus a vortex. 156 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 And why didn't anyone help Narin? 157 00:16:04,001 --> 00:16:07,000 Why did you let him go into the forest alone? Why didn't you take care of him? 158 00:16:07,001 --> 00:16:12,000 How could it be no one, Yai? Mr. It was there too. 159 00:16:12,001 --> 00:16:15,000 He even jumped in to help. Nearly died. 160 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 He is admitted to the hospital at the moment. 161 00:16:18,001 --> 00:16:22,000 He ran away to the hospital, leaving my son disappeared into the forest? 162 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Wasting my son's efforts to let him work at the hotel for a long time. 163 00:16:28,001 --> 00:16:32,000 He didn't take care of my son at all. I'll look for him myself. 164 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Mom. 165 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Wait, wait. 166 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Mom, wait. 167 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 What? Hurry. So we can hurry to look for Narin. 168 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 And just us? 169 00:17:04,000 --> 00:17:09,000 Why? Or you don't want to go with me? Didn't you say you love my son? 170 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Yes, I love him so much. Let's go. 171 00:17:15,000 --> 00:17:20,000 Don't go, please. Even if you go, I won't allow you to search in the forest. 172 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 You'll be lost in the forest too. 173 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 Besides, it's raining heavily on the mountain right now. The forest floor is slippery mud. 174 00:17:28,001 --> 00:17:30,000 There's flash flood coming from different directions. It's too dangerous. 175 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 So what do you want me to do? I am worried about my son. 176 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 I want to go find him and meet him as soon as possible. 177 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Let the officers take care of this, Mom. 178 00:17:38,001 --> 00:17:39,000 It's none of your business. 179 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 I'm worried. 180 00:17:41,001 --> 00:17:42,000 Worried? 181 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 You're worried about my son's treasure. Don't ever think you'll get anything. 182 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 He has to come back. He loves this place so much. 183 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 There is no way that anyone can reap what he has sowed. 184 00:17:58,000 --> 00:18:07,000 Neither you nor you. 185 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 You may not meet this woman yet, but night have heard of her. 186 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 What is it? 187 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 That Narin has raised this woman. 188 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 He said he raised this woman to help with his work. 189 00:18:42,000 --> 00:18:48,000 But I've heard that she … actually help on his bed. 190 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 Mom, why do you like to talk about the thing you don't know? You're slandering other. 191 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 You are the one who doesn't know anything and interrupted me. I'm telling the truth. 192 00:19:02,000 --> 00:19:02,500 Right, Lisa? 193 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 That's right. It's indeed a true story. 194 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 A true story without evidence. Is that called a truth? 195 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 Lita, they slept and had a conversation. How will there be evidence? 196 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 If it's not true, will Ice be thrown away by Narin? 197 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 You came back but didn't tell us, I will …Hey. 198 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Why is Mr. Nares this cool? 199 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Different vibe from Mr. Narin. 200 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Mr. Narin is handsome, warm and kind. He'll give you money. 201 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 But Mr. Nares is good-looking and hot. No need for money. 202 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Just give his heart to me, that's all. 203 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 He's like this. Just like his dad Nara. 204 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 That's why Yai doesn't like him. 205 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Don't get hurt, Narin. 206 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Phunara Golf Club is waiting for you. 207 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Excuse me. Miss. 208 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 I'm really sorry. 209 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Are you injured? 210 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Watch out. 211 00:22:11,000 --> 00:22:16,000 Hey, hey. It's okay now. He's gone. 212 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Are you injured? 213 00:22:34,000 --> 00:22:38,000 This is Phunara Golf Club. Welcome. 214 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Welcome my new assistant. 215 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Thank you very much for the opportunity and kindness for me. 216 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 I owe you everything. 217 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 No, I owe you. You save my life. 218 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 If I didn't meet you that day, I might have died. 219 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Let consider that the merit sent us to help each other. 220 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 What do you want me to serve? Please tell me. 221 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 I'm willing to do anything. 222 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Don't say that. I see you as my sister. 223 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 I didn't want you to serve me. 224 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 What I want from you 225 00:23:35,000 --> 00:23:40,000 is that I good person who will be my eyes to help me manage Phunara. 226 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 If it wasn't you that day, there wouldn't be me today. 227 00:23:55,000 --> 00:24:00,000 I'm glad that your life is comfortable when you came to live with my brother. 228 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 Your brother is really kind to me. 229 00:24:13,000 --> 00:24:21,000 Of course, he's a good man. How did you come to stay with my brother? 230 00:24:23,000 --> 00:24:28,000 And do you know that he is my brother? How many years have you been here? 231 00:24:29,000 --> 00:24:34,000 You live here as a subordinate or what position? 232 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Are that all your questions? 233 00:24:39,001 --> 00:24:47,000 Not yet. I still have questions. Why didn't you contact me? 234 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 What would you say? I'm still waiting for your answers. 235 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 You only have questions, a lot of questions. I don't know where to start. 236 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 I'll answer you later. 237 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Then I choose for you. Answer this first 238 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Which one? 239 00:25:07,001 --> 00:25:11,000 When you came to stay with Narin, do you know that he is my brother? 240 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 I didn't know it before, I realized after I came here. 241 00:25:17,000 --> 00:25:17,500 Sine. 242 00:25:19,000 --> 00:25:19,500 Sine. 243 00:25:20,000 --> 00:25:20,500 Sine. 244 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 Sine, when you knew it, why didn't you contact me? 245 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 All the time I was studying abroad, both email and phone, 246 00:25:32,000 --> 00:25:37,000 I couldn't reach you. Did you know I was waiting for you to contact me? 247 00:25:39,000 --> 00:25:44,000 From days to month, from months to year, from a year to two to three years. 248 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Now it's been seven years since you disappeared from my life. 249 00:25:49,000 --> 00:25:56,000 You know where I am. Why don't you contact me. What's your reason? 250 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Why? Sine. Why? 251 00:26:01,001 --> 00:26:08,000 Stop. I don't have anything to say. I'll follow up about Mr. Narin. 252 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Don't use Narin as an excuse to walk away from me. 253 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 You can't escape me anyway. I will stay and help find him too. 254 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 We'll meet each other every day. 255 00:26:24,001 --> 00:26:28,000 Then stay. You will be able to find the answer of everything yourself. 256 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Because of this reason, right? What they said. 257 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 What's reason? 258 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 You are the woman Narin's looking after. 259 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Fine. If you want to believe that, go on. 260 00:26:49,000 --> 00:26:53,000 You are no different from people who like to listen to gossips just for fun. 261 00:26:53,001 --> 00:26:54,000 Rather than the truth. 262 00:26:54,001 --> 00:26:56,000 Then what is the truth? Say it. 263 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 You believe them already. I won't waste my time saying anything. 264 00:27:00,001 --> 00:27:01,000 It's like an excuse if I speak out. 265 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 I don't let it go. I don't like pending stuff. 266 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Seven years has been more than enough that I have kept my doubts in my mind. 267 00:27:10,000 --> 00:27:15,000 Please tell me the truth. I'm ready to believe if you are sincere. 268 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 You are not the one that is not sincere. 269 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 You've doubted me from the day we first met 270 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 after separating for 7 years. 271 00:27:28,000 --> 00:27:28,500 Let go of me. 272 00:27:29,000 --> 00:27:29,500 I won't. 273 00:27:30,000 --> 00:27:30,500 Let me go. 274 00:27:31,000 --> 00:27:31,500 No. 275 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Sine. It hurts. 276 00:27:44,000 --> 00:27:44,500 Leave me alone. 277 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 You still like to use force like before. 278 00:27:47,000 --> 00:27:56,000 Let me go. It hurts. It really hurts. Let go of me. 279 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 I am an oversea student. Hugging is like a greeting. 280 00:28:41,000 --> 00:28:50,000 Since I arrived, I haven't greeted you yet. Glad to see you, sister-in-law. 281 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 This is for scolding the sister-in-law. 282 00:29:28,000 --> 00:29:28,500 I miss you. 283 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Sine, where are you? 284 00:30:11,000 --> 00:30:11,301 Sine. 285 00:30:11,301 --> 00:30:12,000 Sine. 286 00:30:17,000 --> 00:30:17,301 Sine. 287 00:30:17,301 --> 00:30:17,801 Sine. 288 00:30:20,000 --> 00:30:25,000 Sine. Mr. Nares. 289 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 Sine. Mr. Nares. What are you doing at the sand pit? 290 00:30:31,000 --> 00:30:31,500 Right? 291 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 I taught Mr. Nares the technique. 292 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 How to bunker shot when you miss it. 293 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Thank you Sine for teaching me great technique. 294 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Let's find a time to do a bunker shot duel. 295 00:30:51,000 --> 00:30:56,000 That's nothing. Now, there's an explosion in a hospital. 296 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 What? What explosion? 297 00:31:00,001 --> 00:31:04,000 It's madam. She and Ice went to attack Mr. It at the hospital. 298 00:31:04,001 --> 00:31:04,501 Right. 299 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Because he can't save Mr. Narin. 300 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Sis, they did the bunker shot, but why didn’t they have golf clubs at all. 301 00:31:31,000 --> 00:31:31,500 Right? 302 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Why are you following me? 303 00:31:40,001 --> 00:31:41,000 I want to visit It too. 304 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 It's not the right time. Madam is scolding at him now. 305 00:31:46,000 --> 00:31:46,600 Why are you going? 306 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 I'll stop her. 307 00:31:48,001 --> 00:31:49,000 I'm going to stop her as well. 308 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 You want her to scold you again? 309 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 Are you worried about me? You should be worried about you first. 310 00:31:57,000 --> 00:32:05,000 Hey. Why? Are you going to slap me? Didn't you remember, if you hit me, I'll kiss you. 311 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 I won't slap you. I'll kick you instead next time. 312 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Scary. 313 00:32:16,000 --> 00:32:16,500 You really got on my nerve. 314 00:32:23,000 --> 00:32:23,500 Wait a moment. 315 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Where are you taking me to? 316 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Searching for my son back. 317 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 They haven't found Mr. Narin yet? 318 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Of course. That's why I'm taking you out. 319 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 While my son doesn't know his own fate at the waterfall, 320 00:32:57,001 --> 00:33:00,000 will you be able to rest in the hospital? 321 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Narin may be waiting for help. You were the last person with him. 322 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 You have to know better than the police where to find him. 323 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Yes, you have to know best. 324 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 I'm really sorry, Madam. 325 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 I tried my best to help Mr. Narin. 326 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 I'm really sorry that I could not save him. 327 00:33:19,001 --> 00:33:24,000 I didn't want to hear that you are sorry. I want my son back. 328 00:33:24,001 --> 00:33:25,000 Do you understand? 329 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 He's my son. How could he die? 330 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 You have to bring him back. Do you hear it? 331 00:33:33,001 --> 00:33:36,000 Find him and bring him to me. 332 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Madam, where are you going to take Uncle It to? 333 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Don't get in my way. It's none of your business. 334 00:33:55,000 --> 00:33:55,500 Wait. 335 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Why are you interfering with us? We're taking him to find Narin. 336 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 But Mr. It is still injured. How can you take him there? 337 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Get out. Don't mess with me. 338 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 He can't help anything even he goes there. 339 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 The police are now mobilizing for the search. 340 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 You bloodsucker. If you don't help, don't burden me. 341 00:34:20,000 --> 00:34:20,500 Move. 342 00:34:21,000 --> 00:34:21,500 I won't. 343 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 You won't? Fine. 344 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 Mom, please talk nicely. Why do you have to use force? 345 00:34:38,000 --> 00:34:43,000 Are you feeling better now? If not, just slap me again. 346 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 You challenge me? Fine. 347 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 I'll kill the two of you. You should die together with this bitch. I'll kill you. 348 00:34:52,000 --> 00:34:52,500 Madam, madam. 349 00:34:53,000 --> 00:34:53,500 Mom. 350 00:34:54,000 --> 00:34:54,500 Mom. 351 00:34:55,000 --> 00:34:55,400 Madam, madam. 352 00:34:55,400 --> 00:34:56,201 Madam. Madam. Let go of him. 353 00:34:57,000 --> 00:34:57,500 Madam, please let him go. 354 00:34:59,000 --> 00:35:04,000 Please stop. If I am the cause of your madness, I'm sorry. 355 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 But all events happened really quickly. 356 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 I really tried to save Mr. Narin. 357 00:35:15,000 --> 00:35:21,000 I saw his hand rising out of the water, scrambling to survive. 358 00:35:23,000 --> 00:35:29,000 I tried to swim to help him, but the water below was very strong. 359 00:35:31,000 --> 00:35:36,000 I swam until I was exhausted, and I was sucked underwater. Then I fainted. 360 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 I woke up again at the hospital. 361 00:35:44,000 --> 00:35:56,000 Oh my son. But I believe my son isn't alive. 362 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 He is a good man. God will protect him. 363 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 If anything happens to Narin, 364 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 it's because there is an evil next to him. 365 00:36:09,000 --> 00:36:14,000 Right. Not only one, but two. 366 00:36:16,000 --> 00:36:21,000 But It's good that Mr. Nares has returned. Mr. Narin is not here. The hotel lacks the leader. 367 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 He can help take care of the place. 368 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 He'll grab my son's treasure. 369 00:36:28,001 --> 00:36:30,000 I will never let him interfere with Phunara. 370 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Excuse me. Where are you taking the patient to? 371 00:36:43,000 --> 00:36:43,500 What the hell? 372 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Mom. Mom. 373 00:37:03,000 --> 00:37:09,000 I saw his hand rising out of the water, scrambling to survive. 374 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 I tried to swim to help him. 375 00:37:20,000 --> 00:37:27,000 Why don't I go with you. I should have been there to save your life. 376 00:37:38,000 --> 00:37:46,000 Don't get hurt. I'll wait for you. Wait for you to come back. 377 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 You probably love my brother so much. 378 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Yes, I love him so much. 379 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Madam, how is Mr. It doing? 380 00:38:19,001 --> 00:38:23,000 He's not dead yet. My son has disappeared and isn't found yet. 381 00:38:23,001 --> 00:38:26,000 Why didn't he fall into the abyss? Why it has to be my son? 382 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 Perhaps the fate works badly 383 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 and choose to tackle the wrong person. 384 00:38:36,000 --> 00:38:42,000 Destiny sucks. Come on. I will create a destiny. 385 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 My son must not be unlucky and hurt alone. 386 00:38:46,000 --> 00:38:50,000 Who takes advantage of my son's misfortune, they must face hell. 387 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 Now Narin is not here, you don't have to be considerate to anyone. 388 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Is my home ready? 389 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Oh, you would like to stay at home? 390 00:39:06,000 --> 00:39:10,000 Every time you stay here, you will have to open a suit room at the hotel. 391 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 This time I didn't come for vacation. 392 00:39:12,001 --> 00:39:16,000 I came to defeat evils. To protect the hotel of my son and husband 393 00:39:16,001 --> 00:39:20,000 from the bloodsucker and the son of mistress. So they can't steal the fortune. 394 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 I will take care of Phunara instead of Narin. 395 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 But Madam won't let you do that for sure. 396 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 I won't let her to ruin the business because of hatred 397 00:39:33,001 --> 00:39:34,000 by lacking of executive. 398 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Wait. Did you forget that I'm taking care the hotel. 399 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 What is your title here? What do you have to do with my brother? 400 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Oh, as an assistant that's close to him. 401 00:39:48,000 --> 00:39:52,000 Is this the position of girlfriend? 402 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 If you don't know anything, don't talk like you know well. 403 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 And if I want to know something good, will you be my assistant? 404 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 Sorry, I'm the assistant to Mr. Narin only. 405 00:40:05,001 --> 00:40:08,000 I'm faithful. Do you understand? 406 00:40:08,001 --> 00:40:09,000 Don't say sorry to me. 407 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 I invite you to work with me, not to love me. 408 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 It's because your mouth is like this, I don't want to join your team. 409 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 My mouth is like this, but my heart is even more than this. 410 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 I'm in brother team. What team are you in? 411 00:40:31,000 --> 00:40:36,000 Oh, I know. Lover team. 412 00:40:41,000 --> 00:40:41,500 Don't argue. 413 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 I think there aren't only 2 teams now. 414 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 I think there aren't only 2 teams now. 415 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 Ratsamee, you are the head of PR team. 416 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 And Krittapoom, you are second in command for Finance. 417 00:41:12,000 --> 00:41:18,000 You two remember, right? How can you come to this point? 418 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 Because you have mercy on us and let us come to work here 419 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Therefore, the two of you are in my team 420 00:41:25,001 --> 00:41:29,000 that will manage Phunara Golf Club on my son's behalf. 421 00:41:29,001 --> 00:41:31,000 The two of us are ready to be in your team. 422 00:41:32,000 --> 00:41:32,500 Good. 423 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 How did you and Narin meet? 424 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 Are you deaf? Didn't you hear what I asked? 425 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Is it necessary to answer? 426 00:42:30,001 --> 00:42:31,000 Yes, it is. How? 427 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Because I'm his brother. 428 00:42:34,001 --> 00:42:35,000 Stupid reason. 429 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 Do you want more stupid reason? Because we used to be lovers. 430 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Hi, guys. This is my friend. 431 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Let's go. Let's go. 432 00:43:07,000 --> 00:43:07,500 Sorry. 433 00:43:08,000 --> 00:43:08,500 It's okay. 434 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Hurry. We're leaving. 435 00:45:12,000 --> 00:45:12,500 Wow. 436 00:45:14,000 --> 00:45:14,500 What are you doing? 437 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Oh, you hold hands. Holding hands. 438 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Don't be shy. 439 00:45:23,000 --> 00:45:29,000 Hand in hand. Don't be embarrassed. Why did let go of her hand? Embarrassed? 440 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 It's just the love of a middle school kids who had a crush because of the first kiss. Ridiculous. 441 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 Ridiculous because there's no money involved in it, right? 442 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 You want to say that your love at that time was very pure? 443 00:45:42,001 --> 00:45:48,000 Yes, it was pure. But I'm not so sure about it now if you were pure. 444 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 That's too much. 445 00:46:25,000 --> 00:46:29,000 Remember. If you're going to slap me, I'll kiss you like this. 446 00:46:30,000 --> 00:46:35,000 If you don't believe me, slap me again. Come on. Slap me. 447 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Get away from me. 448 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 If you don't want to slap me, just whisper to me. I'll kiss you right away. 449 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 Just go horny somewhere else. 450 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Mr. Nares, why don't you come back with Sine? 451 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 I saw her coming back alone. 452 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 I wouldn't be able to come back with her. 453 00:47:47,000 --> 00:47:50,000 Will you come to work with me, Ekachai? I need an assistant. 454 00:47:51,000 --> 00:47:56,000 I'm ready. What do you want me to do? You can tell me. 455 00:47:56,001 --> 00:47:59,000 You are the secretary of Narin, the one my brother trusts. 456 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 While he has not returned, you'll be my secretary. 457 00:48:03,001 --> 00:48:05,000 Help me taking care of Phunara Golf Club. 458 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Okay, I'm glad and willing to do. 459 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 I'll help you manage the hotel too. 460 00:48:26,000 --> 00:48:30,000 if Narin knew, he would be glad you return to help us. 461 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 But if I can choose, 462 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 I want Narin to be safe rather than managing hotel 463 00:48:38,001 --> 00:48:39,000 because he is missing. 464 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 Why are you standing still, Lita? Tell him. 465 00:48:46,000 --> 00:48:46,500 Tell him what? 466 00:48:48,000 --> 00:48:53,000 That you will help with the work, taking care of the hotel. 467 00:48:55,000 --> 00:49:04,000 You just told me about this. Tell him. Go on. 468 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 If you want me to help with anything, I'll willing to help you. 469 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 I'll tell you if there's anything. 470 00:49:14,000 --> 00:49:18,000 How are you, Lita? I haven't come in and say hello to you since coming back. Sorry. 471 00:49:19,000 --> 00:49:23,000 I understand that the thing you're most worried about right now is Narin's life. 472 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 I'm sorry. I shouldn't talk about this. 473 00:49:31,000 --> 00:49:36,000 It's okay. I understand. A man like Narin shouldn't be so unfortunate like this. 474 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Aren't our people helping them with the searching? 475 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Leaving it as the duty of the police officer only. 476 00:49:49,000 --> 00:49:55,000 Yes, Mr. It gave Jomphon, the head of the security department, 477 00:49:55,001 --> 00:49:57,000 to help the police looking for him since the first day. 478 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 Right. Why haven't they found him yet? 479 00:50:03,000 --> 00:50:08,000 What is God doing now? Why don't he help us? 480 00:50:25,000 --> 00:50:25,500 Mom. 481 00:50:38,000 --> 00:50:46,000 Narin. You're back. Narin. Narin. 482 00:50:49,000 --> 00:50:49,500 Narin. 483 00:50:52,000 --> 00:50:52,500 Narin. 484 00:50:55,000 --> 00:50:55,500 Narin. 485 00:51:03,000 --> 00:51:07,000 Narin. Narin. 486 00:51:10,000 --> 00:51:19,000 Mom, don't cry. I'm fine. 487 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 I won't leave you to go anywhere. 488 00:51:22,000 --> 00:51:26,000 I know that you won't leave me. I know you'll come back. 489 00:51:29,000 --> 00:51:35,000 Narin. Narin. Where are you going? 490 00:51:36,000 --> 00:51:41,000 Narin. Narin. Please come back. Narin. 491 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Sine. 492 00:52:59,000 --> 00:52:59,500 Sine. 493 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Whose voice is it? 494 00:53:22,771 --> 00:53:24,771 Sine. 495 00:53:36,000 --> 00:53:36,500 Mr. Narin. 496 00:53:43,000 --> 00:53:43,500 Who is it? 497 00:53:53,000 --> 00:53:59,000 Or is it Mr. Narin? Narin. 498 00:54:54,000 --> 00:54:57,000 Calling for Narin? You want him to return to protect you, right? 499 00:55:05,000 --> 00:55:10,000 Protect from someone like you? I'm telling you. A woman like you is not scary. 500 00:55:10,001 --> 00:55:13,000 There is only malice, going after the man who knows your true self. 501 00:55:17,000 --> 00:55:17,500 Sine. 502 00:55:20,000 --> 00:55:25,000 Ice. Calling you without any title is this fun. 503 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 I'm not a main actress. 504 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 If I don't think you are a woman, I would kick on your face. 505 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Of course, you'll do. You're vulgar. 506 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 What about the bitch who intruded my house and slapped me? The word vulgar can't compare with you. 507 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Had to call wicked and cheap. 508 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 You never beat Mom, I'm telling you. 509 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 No need to tell me, because I never thought I'd beat anyone anyway. 510 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 I'm staying at my place. 511 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 Bullshit, You want to be Narin's wife. You want to marry a rich guy, 512 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 and suck out his money your whole life. 513 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 That's your idea. That's why you speak very fluently. 514 00:56:08,001 --> 00:56:11,000 But Mr. Narin is not stupid. He won't let you cheat on him. 515 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 So he threw you away. 516 00:56:14,000 --> 00:56:14,500 It's not true. 517 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 You are caught red-handed, and you still said it wasn't true? 518 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 You crazy. 519 00:56:33,000 --> 00:56:33,500 Bitch. 520 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 Let go of me. 521 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 Leave me alone. Enough. Sine. 522 00:57:13,000 --> 00:57:16,000 Let go of me. Why did you stop me? I'll give her a lesson because she slapped me. 523 00:57:18,000 --> 00:57:18,500 You. 524 00:57:22,000 --> 00:57:22,500 Bitch. 525 00:57:28,000 --> 00:57:28,500 Come here. Get out. 526 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Let go of me. Why did you stop me? 527 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 Hey, are you going hurt yourself again? Hurry and go. 528 00:57:47,000 --> 00:57:51,000 I'm not going to hurt myself for free. Wait and See. I'll revenge. 529 00:57:51,001 --> 00:57:53,000 I'm waiting. Whenever you want. 530 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Don't act brave and challenge her. You like having a fight? 531 00:58:00,000 --> 00:58:06,000 Let go of me. Ouch! It hurts. 532 00:58:07,000 --> 00:58:11,000 You hurt now? How about slapping and kicking her just now? You aren't afraid of injury. 533 00:58:11,001 --> 00:58:15,000 Don't get on my nerve. I'm mad now. You'll be kicked too. 534 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 Why don't you leave here? 535 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 It's you who should go. Any will see you 536 00:58:35,000 --> 00:58:38,000 and think I'm inviting you inside, and you'll be tarnished. 537 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 I'm not tarnished because I'm still single. 538 00:58:43,000 --> 00:58:48,000 But you, you're not single, right? You belong to my brother. 539 00:58:51,000 --> 00:58:55,000 Why don't you use the word wife? Hidden wife, or prostitute wife? 540 00:58:55,001 --> 00:58:57,000 What kind of wife do you like better? 541 00:58:57,001 --> 00:58:59,000 Up to you. Call me whatever you want. 542 00:59:00,000 --> 00:59:03,000 I can't stop you. But no one can drive me from here. 543 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 Was it really fun to anger anyone like this? 544 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 Who did I piss off? I'm staying at my place. 545 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 You guys are the one who always come to trouble me. 546 00:59:17,001 --> 00:59:22,000 You know no one likes you, especially Mom. She won't let you go. 547 00:59:23,000 --> 00:59:27,000 Why don't you leave? Why did you let them attack you rudely? 548 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Aren't you embarrassed? 549 00:59:29,001 --> 00:59:31,000 Leave here? Where do you want me to go? 550 00:59:31,001 --> 00:59:32,000 Your home. 551 00:59:36,000 --> 00:59:36,500 Home? 552 00:59:38,000 --> 00:59:42,000 Go home. Your dad is rich. 553 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Why would you put up with them insulting you? 554 00:59:57,000 --> 01:00:07,000 Pack up your things and get out. I sold this house already. 555 01:00:07,001 --> 01:00:12,000 You can't do that, Aunt. Don't sell it. This is my dad's. 556 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 Your dad's dead and left me with a lot of debts. 557 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 So I had to sell this house to pay debt. 558 01:00:19,001 --> 01:00:23,000 I'm already sold the house. I still don't know if I will have any money left. 559 01:00:24,000 --> 01:00:28,000 You sold the house? And where are we going to live? 560 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Going back to my home out of town, selling lands for living. 561 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 I haven't graduated yet. 562 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 Quit your school and move to study in our hometown. 563 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Don't be stubborn to me. Otherwise, I won't raise you for sure. 564 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 Sine, are you listing to me? 565 01:01:02,000 --> 01:01:06,000 About driving me back home? What right do you have to order me? 566 01:01:07,000 --> 01:01:12,000 I said this not because I'm not pity on you. But you're pathetic. 567 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 I sympathize to see my ex 568 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 having a fight and saying rude words to others like this. 569 01:01:20,000 --> 01:01:24,000 Ex? The one who is pathetic is you 570 01:01:24,001 --> 01:01:27,000 who cannot forget a puppy love since you were teenager. 571 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 Am I still in your heart? 572 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 Do you think you are so valuable? 573 01:01:55,000 --> 01:02:00,000 I don't know if your value is left in my mind. 574 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Something like this must be tried. 575 01:02:25,000 --> 01:02:31,000 Hey, stop. Don't do this to me. Stop it. I said stop. 576 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 I can't refresh my memory with you. 577 01:04:36,000 --> 01:04:41,000 Phunara Golf Club is founded by both hands and devotion of Mr. Nara, my husband. 578 01:04:42,000 --> 01:04:48,000 He loves this place so much. He invested and dedicated everything here. 579 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Are the documents ready? 580 01:04:56,000 --> 01:04:56,500 Yes, they are. 581 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 When did Ek go to that team? 582 01:05:11,000 --> 01:05:14,000 I don't know. He departed without saying goodbye. 583 01:05:22,000 --> 01:05:26,000 Hey, are you walking with your eyes shut? Why have you bumped into my nephew? 584 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 And you dare to stare at him? 585 01:05:30,000 --> 01:05:33,000 And is your nephew closing his eyes too? He crashed me as well. 586 01:05:34,000 --> 01:05:38,000 You're too arrogant. How could you talk to Nares like this? 587 01:05:39,000 --> 01:05:40,000 If anything happens to Narin, 588 01:05:41,000 --> 01:05:49,000 he is the next owner of Phunara Golf Club. So you join his team because of this. 589 01:05:49,001 --> 01:05:52,000 But I'm sorry, the search for Mr. Narin is still ongoing. 590 01:05:52,001 --> 01:05:53,000 Don't be overconfident. 591 01:05:56,000 --> 01:05:57,000 Do you finish? 592 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 Hey, wait a second. I'll tell you all, please. 593 01:06:13,001 --> 01:06:14,000 Sine, I'll tell you later, okay? 594 01:06:15,000 --> 01:06:15,600 Please wait. 595 01:06:18,000 --> 01:06:22,000 We had a difficult battle on both sides, Sine. Team Mom and Team Brother. 596 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 We are strong and don't afraid of anyone. 597 01:06:28,000 --> 01:06:28,500 Strong. 598 01:06:29,000 --> 01:06:33,000 From now on, I have the sole authority 599 01:06:33,001 --> 01:06:35,000 to manage Phunara Golf Club. 600 01:06:50,000 --> 01:06:54,000 Whatever that guy, or that bitch orders, don't listen to them. 601 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 I'm not ordering you anything. 602 01:06:57,001 --> 01:07:02,000 But managing the hotel is not a joke. 603 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 And you think I'm playing? 604 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 I know that you are serious, but the management of a hotel of this size 605 01:07:10,000 --> 01:07:14,000 requires knowledge and experience. 606 01:07:15,000 --> 01:07:19,000 Saying this, you think Mom doesn't have knowledge and experience? 607 01:07:19,001 --> 01:07:22,000 You think I'm stupid? Mistress son. 608 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Yai, why do you have to say this in front of employees? 609 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Nares has good intention. He just wants to help. 610 01:07:31,000 --> 01:07:37,000 You shut up. I'm standing here, I can still smell it. 611 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 What smell? 612 01:07:40,000 --> 01:07:43,000 The smell of money sucker. 613 01:07:44,000 --> 01:07:50,000 Hoping to steal this hotel. No matter how many lives that got after death, it is impossible. 614 01:07:51,000 --> 01:07:55,000 I'll manage here. Other people do not interfere. 615 01:07:57,000 --> 01:07:58,000 Please excuse me. 616 01:08:02,000 --> 01:08:06,000 According to my duty and position, I am the assistant of Narin, owner of this hotel. 617 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 And when Mr. Narin is away, it is my duty to take the responsibility instead. 618 01:08:11,000 --> 01:08:15,000 Others who don't not have any duty in this hotel have no right for the management. 619 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 Shameless bitch. Do you dare to say I'm an outsider? 620 01:08:23,000 --> 01:08:25,000 You don't know your roots. 621 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 You're just a street girl my son has raised. 622 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 In you dreams. 623 01:08:33,000 --> 01:08:37,000 You're just a pebble and sand like your name. 624 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Get out. I fired you. 625 01:08:40,001 --> 01:08:42,000 Pen, give me the document. 626 01:08:45,000 --> 01:08:45,500 Here you are. 627 01:08:46,000 --> 01:08:47,000 What document? 628 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 Mom, or is it a marriage certificate? 629 01:08:53,000 --> 01:08:56,000 All employees have probably seen the announcement of this letter. 630 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 But for others who have not seen it yet, please listen carefully. 631 01:09:01,000 --> 01:09:06,000 I, Mr. Narin Phusin, Chief Executive Officer of Phunara Golf Club, 632 01:09:07,000 --> 01:09:11,000 has assigned Ms. Kiratika Teeradakul, an assistant to chief executive officer. 633 01:09:12,000 --> 01:09:16,000 to have authority on behalf of me in the management of Phunara Golf Club 634 01:09:17,000 --> 01:09:21,000 while I am on other duty. To all departments, please be informed. 635 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Don't deceive me. 636 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 You invented this letter. 637 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 Ek, you are the secretary of Mr. Narin. 638 01:09:41,001 --> 01:09:43,000 Would you please confirm it for me 639 01:09:43,001 --> 01:09:45,000 whether this letter is real or fake? 640 01:09:46,000 --> 01:09:52,000 It's authentic. Mr. Narin typed this himself with his signature 641 01:09:53,000 --> 01:09:57,000 before sending to me to announce throughout the hotel. 642 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 I don't care about the poster. 643 01:10:09,000 --> 01:10:18,000 As a mother, I will take care of my son's fortune. 644 01:10:27,000 --> 01:10:31,000 I would like to end the meeting here. Today will be the day that everyone works hard. 645 01:10:31,001 --> 01:10:34,000 because there are a large number of VIP customers coming. 646 01:10:34,001 --> 01:10:36,000 Work hard everyone. You may go now. 647 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Mom. 648 01:10:59,100 --> 01:11:00,000 Sine. 649 01:11:08,000 --> 01:11:12,000 Obviously, that woman tries to seize the power over this hotel. 650 01:11:13,000 --> 01:11:18,000 She doesn't care about Narin's mother, brother and relatives at all. 651 01:11:20,000 --> 01:11:24,000 As she claims, Narin gave him all powers to take care of the hotel. 652 01:11:26,000 --> 01:11:31,000 That's why I'm afraid. The first day that Sine stepped into this hotel, 653 01:11:32,000 --> 01:11:37,000 Sorry, but she looked like trash, like a prostitute on the street. 654 01:11:38,000 --> 01:11:42,000 She didn't look good like this. Narin took care of her, 655 01:11:43,000 --> 01:11:47,000 and transformed her into new beauty. 656 01:11:50,000 --> 01:11:53,000 But I'm sure that she wouldn't stop here. 657 01:11:54,000 --> 01:11:58,000 Today, if she is able to seize Phunara's administrative power, 658 01:11:59,000 --> 01:12:04,000 all of Narin's inheritance given by his father would be within her reach. 659 01:12:04,001 --> 01:12:05,000 Or right now, 660 01:12:06,000 --> 01:12:10,000 she may have Narin signed the letter to transfer his money to her already. 661 01:12:10,001 --> 01:12:13,000 Aunt, please calm down. He's not a stupid man. 662 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 Right, he's not a stupid man, but don't forget that 663 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 Narin is a kind-hearted. 664 01:12:21,000 --> 01:12:25,000 That woman has many tricks. Narin can't catch up with her. 665 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 And when you get close to her, 666 01:12:31,000 --> 01:12:34,000 Don't be too lenient. Don't be tricked by her. 667 01:12:35,000 --> 01:12:41,000 Don't worry. I'm conscious enough. I don't easily believe anything. 668 01:12:42,000 --> 01:12:45,000 And if this woman is not honest and hopes to steal Phunara Golf Club 669 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 and Narin's fortune, 670 01:12:49,000 --> 01:12:54,000 I am going to get rid of this woman out myself. 671 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 Are we fighting with crazy people? I'm tired like I had a fight with an army. 672 01:13:14,000 --> 01:13:19,000 For you, I will be patient as I promised to help you take care of this place. 673 01:13:21,000 --> 01:13:25,000 How are you doing now? Why hasn't anyone found you yet? 674 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 Sine. Sine. 675 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 Does Narin want me to help him? 676 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Sine. Sine. 677 01:13:46,000 --> 01:13:50,000 Pen, you're here. I'm going to the mountain. I'll look for Narin myself. 678 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 No need now. 679 01:13:52,001 --> 01:13:55,000 The manager has just called me that Jom has just got down from the mountain. 680 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Jom is back? 681 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 Yes, we may receive a good news. 682 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 How was it? Have you met Narin yet? 683 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 Not yet. 684 01:14:17,000 --> 01:14:21,000 There are police, rescue team and a lot of people on the mountain. 685 01:14:21,001 --> 01:14:22,000 Why can't you find only a person? 686 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 We are trying our best with the searching. 687 01:14:26,000 --> 01:14:30,000 By the waterfalls and streams in the forest that Mr. Narin may go to. 688 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 We hardly got to sleep for three days and three nights. 689 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 We can't find Mr. Narin anywhere. 690 01:14:36,000 --> 01:14:40,000 How about the cave and between some rocks? He may hide in that area. 691 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 The police and rescuers have looked at these areas, but they didn't find him at all. 692 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 What day is it already? If Mr. Narin was injured, 693 01:14:47,001 --> 01:14:48,000 he must have been in a severe condition. 694 01:14:49,000 --> 01:14:53,000 What's wrong with your mouth? Unfortunate. Why did you curse him? 695 01:14:54,000 --> 01:14:57,000 You want my son to be injured? 696 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 If I can exchange it, 697 01:14:59,001 --> 01:15:03,000 If I can leave this hotel in exchange for Mr. Narin's safe return, 698 01:15:03,001 --> 01:15:04,000 I'm ready to go. 699 01:15:05,000 --> 01:15:10,000 Even if Narin comes back, she won't go anywhere. Don't believe her. Just wait and see. 700 01:15:11,000 --> 01:15:14,000 If someone asks why Mr. Narin broke up with you, I will answer that … 701 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 Why? What would you say? 702 01:15:18,000 --> 01:15:23,000 I'll say that you are good. Good at convincing others. Good man like him couldn't tolerate you. 703 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 Crazy. Why did you scold me? 704 01:15:28,000 --> 01:15:31,000 Come back now. Hey. Don't walk away from me. Come back. 705 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 Where are you going? 706 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 If I tell you, will you go together? 707 01:15:41,001 --> 01:15:42,000 It depends on where you go. 708 01:15:44,000 --> 01:15:46,000 Going to die. Do you want to go too? 709 01:15:46,001 --> 01:15:49,000 You won't die easily. Big hotel is in your hand like this. 710 01:15:52,000 --> 01:15:55,000 If you want to get it back, then use your skills. Don't use your mouth. 711 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 I don't have a good mouth only, you know that. 712 01:15:58,000 --> 01:15:58,500 Know what? 713 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 Our story that night. 714 01:17:19,000 --> 01:17:23,000 Luckily, that day we did not accidentally do anything wrong. 715 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 You call it lucky? 716 01:17:44,000 --> 01:17:45,000 Res, who's calling you? 717 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 It doesn't matter who's calling. 718 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 It won't stop. Perhaps it is an important matter. Pick up first. 719 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 Hi, Narin. 720 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 Mom and dad had a car crash? How are they now? 721 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 That day, I had to lose my parents for the rest of my life. 722 01:18:28,000 --> 01:18:31,000 I was left alone. I don't have anyone left. You still call it lucky? 723 01:18:33,000 --> 01:18:36,000 I didn't mean what happened to you. 724 01:18:37,000 --> 01:18:43,000 Of course. It's my matter, my life. It has nothing to do with you. 725 01:18:46,000 --> 01:18:49,000 Even though I was alone in abroad without my parents, 726 01:18:51,000 --> 01:18:56,000 I was alone. I don't have anyone. I need encouragement from someone 727 01:18:58,000 --> 01:19:02,000 and I hope that person was you who would comfort me, 728 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 staying by my side on the day I felt worst in my life. 729 01:19:07,000 --> 01:19:10,000 But you left me and didn't contact me at all. 730 01:19:13,000 --> 01:19:19,000 You know? I was deeply sorry that day. I didn't understand why. 731 01:19:22,000 --> 01:19:28,000 But today I understand. I am too crazy for being too serious about us. 732 01:19:30,000 --> 01:19:35,000 For you, it was just a fun thing that we accidentally met, 733 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 because all the time that we are apart, you never miss me. 734 01:19:44,000 --> 01:19:48,000 You didn't know I didn't have time to miss anyone at that moment too. 735 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 Now you don't miss anyone either. 736 01:19:57,000 --> 01:20:03,000 Who says that? I do. I only miss Mr. Narin. 737 01:20:04,000 --> 01:20:09,000 Are you sure you miss my brother? Not thinking of his other thing? 738 01:20:12,000 --> 01:20:17,000 Right. Thank you for reminding me. I have to think about this hotel as well. 739 01:20:17,001 --> 01:20:21,000 Because now all the executive power of this hotel is in my hand solely. 740 01:20:22,000 --> 01:20:27,000 Wrong, you are narcissistic. My father built Phunara Golf Club with his own hands. 741 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 How can I let it get into your hands? 742 01:20:32,000 --> 01:20:37,000 If you don't think straight, I'll be the one who drive you away from here. 743 01:20:37,001 --> 01:20:39,000 You can't do that. 744 01:20:39,001 --> 01:20:40,000 I will show you. 745 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 You did not lose alone. 746 01:20:59,000 --> 01:21:05,000 There's no one left in my life at that time too. 747 01:21:09,000 --> 01:21:09,500 Dad. 748 01:21:15,000 --> 01:21:18,000 It's because your dad only, who left me so many debts. 749 01:21:18,001 --> 01:21:20,000 So I have a hard time like this. 750 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 And if you don't finish washing your clothes today, don't eat anything. 751 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 Why didn't I try to contact you? 752 01:21:33,000 --> 01:21:37,000 Sine, give me my phone. Who did you call? 753 01:21:40,000 --> 01:21:45,000 This is a foreign code. You are really my burden. Damn. 754 01:21:46,000 --> 01:21:50,000 You messed with my phone and my stuff. Bitch. 755 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 I tried. 756 01:21:55,000 --> 01:21:58,000 Just surviving each day was hard for me. 757 01:21:59,000 --> 01:22:02,000 I could hardly figure out how I was going to get through it. 758 01:22:04,000 --> 01:22:10,000 Fortunately, Mr. Narin came to save me. The benefactor who gave me a new life. 759 01:22:19,000 --> 01:22:19,500 Hey! 760 01:22:21,000 --> 01:22:25,000 You are easily surprised since you leave us and work for Mr. Nares without telling me. 761 01:22:25,001 --> 01:22:29,000 I'm not leaving you. Mr. Nares ask me to help with his work as the Boss's brother. 762 01:22:29,001 --> 01:22:30,000 How can I refuse that? 763 01:22:31,000 --> 01:22:35,000 If Boss's brother does not act hostile to Sine, I will not be skeptical. 764 01:22:36,000 --> 01:22:40,000 Eh, but at first, Sine and Mr. Nares talked to each other nicely. 765 01:22:40,001 --> 01:22:45,000 But why didn't they get along well now? Why? 766 01:22:45,001 --> 01:22:46,000 You're spitting at me. Here you are. 767 01:22:47,000 --> 01:22:51,000 How do I know, sis? What I know is that when Mr. Nares came back from visiting Mr. It, 768 01:22:52,000 --> 01:22:55,000 he said he can't get along with Sine. 769 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 Sure. It must be a same old gossip. 770 01:22:59,000 --> 01:23:02,000 About Sine being Mr. Narin's hidden wife? 771 01:23:02,001 --> 01:23:04,000 You foul-mouthed. 772 01:23:05,000 --> 01:23:11,000 Just a secretary. Buttering boss up every day. 773 01:23:11,001 --> 01:23:15,000 Be careful. You might get fired one day. 774 01:23:15,001 --> 01:23:17,000 Do you know how to butter boss up? 775 01:23:19,000 --> 01:23:23,000 Butter up? Don't know. I only work with my own skill. 776 01:23:25,000 --> 01:23:29,000 Not like someone, acting like a cheap person. 777 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 How cheap? 778 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 Using only connection. 779 01:23:33,000 --> 01:23:36,000 What? Did you scold me? 780 01:23:37,000 --> 01:23:38,000 Enough. Enough. 781 01:23:38,001 --> 01:23:40,000 Right. Why would you curse me first? 782 01:23:40,001 --> 01:23:41,000 Don't do anything. 783 01:23:41,200 --> 01:23:41,700 Why? 784 01:23:48,000 --> 01:23:55,000 Jomphon, how is it after helping the police with the searching? 785 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 Now, we still haven't found Mr. Narin yet. 786 01:23:58,000 --> 01:24:02,000 Well, I told you not to go. You couldn't help them. Just a burden for them. 787 01:24:03,000 --> 01:24:06,000 He's still better than those who are getting in the way and don't do anything, 788 01:24:07,000 --> 01:24:15,000 Waiting for my son to die to receive his money. Oh my god, why did you say unlucky thing like that? 789 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 Suddenly you curse your own son. 790 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 When did I curse my son? 791 01:24:19,000 --> 01:24:20,000 You just said that/ 792 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 I'm cursing you. Don't you know? 793 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 I don't know. Why are you cursing me? 794 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 Since your son had an accident himself. 795 01:24:31,001 --> 01:24:33,000 I stay silent. I know nothing. 796 01:24:33,001 --> 01:24:38,000 That's why I cursed you. You're staying silent. Good for nothing. You can't help my son. 797 01:24:39,000 --> 01:24:39,500 Yai. 798 01:24:40,000 --> 01:24:40,500 Why? 799 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Nothing. I just want to remind you that 800 01:24:47,000 --> 01:24:50,000 Whose hotel is this and who we should work for. 801 01:24:50,000 --> 01:24:54,000 It is Mr. Narin's hotel of course. I'm working for him now. 802 01:24:55,000 --> 01:25:00,000 Working by serving the girl who is close to him? So stupid. 803 01:25:01,000 --> 01:25:01,600 What? 804 01:25:02,001 --> 01:25:07,000 Listen. Soon that woman will be kicked out from here by Madam. 805 01:25:09,000 --> 01:25:13,000 If you don't want to be kicked out, come back to work for Madam. 806 01:25:13,000 --> 01:25:16,000 I think you two should repent. 807 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 If Mr. Narin comes back and knows that you have worked together 808 01:25:21,000 --> 01:25:25,000 taking Sine down, he will definitely not let you work here. 809 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 Even 100 madams can't help you. 810 01:25:30,000 --> 01:25:35,000 Everyone knows that she is not afraid of anyone, except Mr. Narin. 811 01:25:35,001 --> 01:25:39,000 I will wait to laugh at the unemployed servant like you. 812 01:25:40,000 --> 01:25:41,400 Sis. 813 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 You slapped me? 814 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 Ek. 815 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 Let go of me. Let go of me. 816 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 Leave me alone. 817 01:26:01,000 --> 01:26:02,000 Where are you going? 818 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 Stop. What are you doing? 819 01:26:23,000 --> 01:26:23,500 Are you going to slap me? 820 01:26:29,000 --> 01:26:32,000 I'll slap you because you disagree with me 821 01:26:32,001 --> 01:26:35,000 if I don't see that your daughter is standing here. 822 01:26:36,000 --> 01:26:39,000 Just slap me then. Why are you afraid of my daughter? 823 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 Since you have never cared about your husband's sister or niece anyway. 824 01:26:43,000 --> 01:26:46,000 Don't claim that you're my husband's sister. You're just a cousin 825 01:26:47,000 --> 01:26:52,000 that the husband left and carried this child to my husband and let him raise her. 826 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 Lita. Lita. 827 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 Why do you like to use the past to attack others? 828 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 Don't forget that you also have a past too. 829 01:27:08,000 --> 01:27:15,000 You're not that high or an angel from heaven. Just a caddie in a golf course. 830 01:27:25,000 --> 01:27:25,500 Nicha. 831 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 Stealing for yourself. That's what you're doing. Not me. 832 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 Bastard. 833 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 If you don't want to see this hotel 834 01:27:39,001 --> 01:27:41,000 Sine! being destroyed in front of you, don't let it become Yai's. 835 01:27:42,000 --> 01:27:43,000 I'll do this. 836 01:27:44,000 --> 01:27:44,500 What are you doing? 837 01:27:45,000 --> 01:27:48,000 You still doubt me. And don't I have the right 838 01:27:48,001 --> 01:27:49,000 to doubt you as well? 839 01:27:51,000 --> 01:27:54,000 Don't make me want you. Because if I want, I must have it. 840 01:27:56,000 --> 01:27:59,000 Find my son Narin, and offer your life instead. 841 01:28:05,000 --> 01:28:06,000 Sine. Sine. 65447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.