All language subtitles for (VIKI) [JTBC] D-Day.E01.150918.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,041 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Doomsday Team @Viki. 2 00:00:11,100 --> 00:00:14,280 Disaster day. 3 00:00:14,730 --> 00:00:17,980 Despair day. 4 00:00:18,430 --> 00:00:21,500 Determination day. 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,360 D-Day
Disaster Despair Determination. 6 00:00:24,360 --> 00:00:27,900 "Life has to continue on". 7 00:00:28,590 --> 00:00:30,920 Due to the tint's fog, I couldn't see the HanCF. 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,260 Recently, due to the snow, the ground is slippery. 9 00:00:33,260 --> 00:00:34,780 Headquarters here. Headquarters here. 10 00:00:34,780 --> 00:00:38,910 A 20-car collision on Youngdong Bridge. 11 00:00:38,910 --> 00:00:43,170 A 20-car collision on Youngdong Bridge. 12 00:00:43,170 --> 00:00:45,750 Due to the thick fog. Prepare a defibrillator. Fully charged? 13 00:00:45,750 --> 00:00:47,790 Due to the thick fog. Prepare a defibrillator. Fully charged? 14 00:00:47,790 --> 00:00:50,100 Charge 200 Joules please. 15 00:00:50,100 --> 00:00:51,630 Okay, Pad. 16 00:00:51,630 --> 00:00:53,840 Please stand back.
Stand back.
17 00:00:53,840 --> 00:00:57,910 Ready, Shoot! 18 00:00:57,910 --> 00:01:00,860 When you do CPR, the broken bones stab the liver. 19 00:01:00,860 --> 00:01:02,386 Episode 1
He had surgery for a punctured lung by a
20 00:01:02,398 --> 00:01:03,720 broken bone due to cardiopulmonary resuscitation. 21 00:01:03,720 --> 00:01:05,540 The plaintiff can't walk up the stairs to the pulmonary function measurements, 22 00:01:05,540 --> 00:01:07,770 shouldn't compensation be rightfully received? 23 00:01:07,770 --> 00:01:09,310 I object. 24 00:01:09,310 --> 00:01:13,720 The plaintiff's attorney presents assumptions and irrational logic. 25 00:01:13,720 --> 00:01:15,940 Exaggerations and accusations? 26 00:01:15,940 --> 00:01:18,270 It's true that the plaintiff can't go up the stairs. 27 00:01:18,270 --> 00:01:20,040 Even before the surgery, he couldn't go up the stairs? 28 00:01:20,040 --> 00:01:22,040 Isn't written right there that he can't go up the stairs? 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,190 The plaintiff's lawyer can't read between the lines? 30 00:01:24,190 --> 00:01:26,120 Did you doze off in language class?
-Excuse me? 31 00:01:26,120 --> 00:01:28,840 Yes. Defendant.
What is it? 32 00:01:31,200 --> 00:01:32,790 Can I say something? 33 00:01:32,790 --> 00:01:34,670 Yes.
Go ahead. 34 00:01:34,670 --> 00:01:36,569 When the defendant arrived in the 35 00:01:36,581 --> 00:01:39,110 emergency room,
he was in cardiac arrest. 36 00:01:39,110 --> 00:01:45,680 CPR.
The goal of this procedure was to make the heart beat again. 37 00:01:45,680 --> 00:01:52,510 That is why whether it breaks bones or injures organs,
we always do CPR. 38 00:01:52,510 --> 00:01:54,310 Why? 39 00:01:58,670 --> 00:02:01,580 If you die, that's the end. 40 00:02:12,190 --> 00:02:18,780 My medical license number 1353985.
That's right. I'm a bomb squad. 41 00:02:44,380 --> 00:02:47,840 Successfully performed surgery on
3000 patients with gastrointestinal cancer.
42 00:02:52,220 --> 00:02:57,360 I took a biopsy of this section but the diagnosis
is stomach cancer. 43 00:02:57,360 --> 00:02:59,870 Of course I think it's in the early stages of stomach cancer. 44 00:02:59,870 --> 00:03:02,530 In order to decide the extent of surgery 45 00:03:02,530 --> 00:03:05,830 we need a CT of your abdomen and check your bowel system. 46 00:03:05,830 --> 00:03:09,109 Because there's a possibility that it has spread 47 00:03:09,121 --> 00:03:12,210 to other organs, a Lung CT is also recommended. 48 00:03:12,210 --> 00:03:13,590 A lung CT? 49 00:03:13,590 --> 00:03:16,130 I mean.
Do I really need it? 50 00:03:16,130 --> 00:03:21,290 From what I've checked on the internet,
it said it wasn't really needed. 51 00:03:23,880 --> 00:03:26,400 You trust what the internet says more than me? 52 00:03:26,400 --> 00:03:28,170 No.
That's not what I mean. 53 00:03:28,170 --> 00:03:31,170 I did the biopsy to obtain the diagnosis of stomach cancer, 54 00:03:31,170 --> 00:03:36,790 but what if the cancer has spread more than we thought? 55 00:03:36,790 --> 00:03:43,210 I would assume you wound't want us to gamble with your life. 56 00:03:43,210 --> 00:03:46,350 Then, we won't do the scans and just end it here. 57 00:03:46,350 --> 00:03:49,870 The conversation.
It has all been recorded here. 58 00:03:49,870 --> 00:03:52,230 No.
Doctor. Listen. 59 00:03:59,750 --> 00:04:01,830 Park Ji Na! 60 00:04:01,830 --> 00:04:03,160 What is it?
It's a TA (TRAFFIC ACCIDENT). 61 00:04:03,160 --> 00:04:05,240 Blood pressure 170, Pulse 85. 62 00:04:05,240 --> 00:04:07,000 There is shock in the head and abdomen. 63 00:04:07,000 --> 00:04:10,400 Got a car accident while running traffic lights. 64 00:04:10,400 --> 00:04:12,550 Patient, don't worry. This is a hospital. 65 00:04:12,550 --> 00:04:13,995 Hey what is this? You know we don't accept TA 66 00:04:14,007 --> 00:04:15,590 patients. Take them to a different hospital. Okay? 67 00:04:15,590 --> 00:04:17,298 I know but the patient's condition is very urgent and even 68 00:04:17,310 --> 00:04:19,000 at other hospitals they wouldn't accept them so here is... 69 00:04:19,000 --> 00:04:22,160 No. We have no space!
Why did you just haul them in here without calling? 70 00:04:22,160 --> 00:04:24,340 Accept them. I will send up three people in the emergency room to a hospital room. 71 00:04:24,340 --> 00:04:26,180 Doctor. This.
It's against hospital poli- 72 00:04:26,180 --> 00:04:27,380 This patient goes to X-Ray. 73 00:04:27,380 --> 00:04:30,060 Here is a portable x-ray. 74 00:04:31,240 --> 00:04:32,200 What about the trial? 75 00:04:32,200 --> 00:04:35,560 As expected, acquitted. 76 00:04:35,560 --> 00:04:38,710 You're all dead. 77 00:04:38,710 --> 00:04:40,870 Doctor, hurry this way. 78 00:04:40,870 --> 00:04:42,690 Patient. Do you know where this is? 79 00:04:42,690 --> 00:04:44,500 Hospital. 80 00:04:44,500 --> 00:04:45,990 The vital signs are good too.
Other than 81 00:04:46,002 --> 00:04:47,270 some scratches, there are no injuries. 82 00:04:47,270 --> 00:04:49,490 Patient.
If you feel any pain you have to tell us immediately okay? 83 00:04:49,490 --> 00:04:51,360 Move.
-Okay. 84 00:04:52,470 --> 00:04:56,990 CT. Do an MRI on the shoulders. 85 00:04:56,990 --> 00:04:58,710 What are you doing, Doctor Yoo? 86 00:04:58,710 --> 00:05:01,010 Okay. 87 00:05:01,010 --> 00:05:05,860 Chief, isn't a CT, MRI, and an examination a little too much? 88 00:05:07,930 --> 00:05:10,207 Nurse Park! That patient from earlier, just 89 00:05:10,219 --> 00:05:12,560 give them an x-ray and bring them here quick. 90 00:05:12,560 --> 00:05:14,480 Yes sir! 91 00:05:23,250 --> 00:05:25,310 Is it a TA?
-Yeah. 92 00:05:25,310 --> 00:05:27,030 Chief Kang accepted them?
A TA? 93 00:05:27,030 --> 00:05:30,384 Yeah. No, I mean. I stopped them but they were placed 94 00:05:30,396 --> 00:05:33,700 in ER for a brain and abdomen CT, and a shoulder MRI. 95 00:05:33,700 --> 00:05:35,590 Oh, really? 96 00:05:35,590 --> 00:05:39,770 He's part of the earlier TA.
He hit his steering wheel and is in shock. 97 00:05:39,770 --> 00:05:41,181 They were trapped in the car and we were 98 00:05:41,193 --> 00:05:42,790 able to save them.
It just took some time. 99 00:05:42,790 --> 00:05:45,180 Patient.
Do you know where this is? 100 00:05:45,180 --> 00:05:46,840 Ultrasound, hurry! (I'M GOING) 101 00:05:46,840 --> 00:05:49,080 We should take a CT right?
Brain, chest, abdomen, everything. 102 00:05:49,080 --> 00:05:51,180 The CT rooms are full. 103 00:05:51,180 --> 00:05:52,950 Tell them to switch it.
It's urgent.
104 00:05:52,950 --> 00:05:54,520 Yes! 105 00:05:54,520 --> 00:05:59,000 This is the Emergency room. 106 00:05:59,000 --> 00:06:01,450 Doctor Lee Hae Song, you should go to the CT room. 107 00:06:01,450 --> 00:06:04,370 It's packed in there. 108 00:06:04,370 --> 00:06:08,200 Lee Hae Song.
I said go to the CT room. 109 00:06:08,200 --> 00:06:09,040 Huh? 110 00:06:09,040 --> 00:06:11,320 Look at this.
The abdominal cavity is full of blood. 111 00:06:11,320 --> 00:06:14,790 There is an aorta hemorrhage. Intern!
Find a surgery room right now! 112 00:06:14,790 --> 00:06:17,290 Contact the anesthetic department and ask them for O blood. 113 00:06:17,290 --> 00:06:19,670 Call the. 114 00:06:19,670 --> 00:06:21,410 What are you doing, Nurse Park?
You should be following them in. 115 00:06:21,410 --> 00:06:23,310 We can get the patient's vital and CT's. 116 00:06:23,310 --> 00:06:26,810 This is urgent!
On the way to get a CT, they might go into arrest. 117 00:06:26,810 --> 00:06:29,800 You just finished a lawsuit.
Do you enjoy them? 118 00:06:29,800 --> 00:06:31,630 How are you going to prove that it was an emergency? 119 00:06:31,630 --> 00:06:34,170 Let's transfer that patient. 120 00:06:34,170 --> 00:06:37,480 I called the other heads, 121 00:06:37,480 --> 00:06:42,570 sadly they are all mid-surgery, so help is impossible. 122 00:06:42,570 --> 00:06:45,350 After we transfer him, 123 00:06:45,350 --> 00:06:50,230 he will get a proper surgery.
This is the procedure for our hospital. 124 00:06:50,230 --> 00:06:52,990 Intern Doctor.
Find out about a hospital that we can change them too. 125 00:06:52,990 --> 00:06:54,430 Yes sir! 126 00:06:54,430 --> 00:06:56,910 This patient, in finding a hospital will die on the road. 127 00:06:56,910 --> 00:06:59,130 Then you shouldn't have accepted him! 128 00:06:59,130 --> 00:07:02,400 Our hospital is a cancer, spine, and joint specialty hospital. 129 00:07:02,400 --> 00:07:07,790 All of our rooms are full as well. 130 00:07:07,790 --> 00:07:09,805 Because we can't do surgery, it's better if we 131 00:07:09,817 --> 00:07:11,930 hurry and find another hospital for this patient. 132 00:07:11,930 --> 00:07:13,630 Director!
The patient is in danger! 133 00:07:13,630 --> 00:07:17,010 With aorta hemorrhage, the death rate is 90%. 134 00:07:17,010 --> 00:07:18,640 The survival rate is about 10%. 135 00:07:18,640 --> 00:07:21,370 Just now it's become 9%. Since you wasted time. 136 00:07:21,370 --> 00:07:25,130 A positive optimistic view could kill the patient too. 137 00:07:25,130 --> 00:07:27,420 Find and send them to a specialist. 138 00:07:27,420 --> 00:07:29,530 Let's be honest. 139 00:07:29,530 --> 00:07:31,880 You just want to send this "patient bomb" 140 00:07:31,880 --> 00:07:35,300 so that it won't explode in our hospital. 141 00:08:07,680 --> 00:08:10,240 Do something.
Blood loss is over 1500CC.
142 00:08:10,240 --> 00:08:12,320 Where the heck did it explode? 143 00:08:12,320 --> 00:08:14,260 Suction. 144 00:08:14,260 --> 00:08:16,260 Injection. 145 00:08:18,650 --> 00:08:19,960 It's an arrest! 146 00:08:19,960 --> 00:08:22,850 Let this go, start CPR. 147 00:09:14,240 --> 00:09:16,280 You should stop now, how about it? 148 00:09:16,280 --> 00:09:19,380 He's bleeding to much. 149 00:09:19,380 --> 00:09:23,000 It's hard to find a beleeding site. 150 00:09:23,000 --> 00:09:25,140 I haven't pronounced them dead yet! 151 00:09:25,140 --> 00:09:28,220 Since you don't want to do it, I will. 152 00:09:28,220 --> 00:09:30,720 Current time 14 o'clock... 153 00:09:30,720 --> 00:09:32,840 I'm not stopping! 154 00:09:37,080 --> 00:09:39,590 Think of the other people a bit, huh? 155 00:09:39,590 --> 00:09:42,158 All because you, you're always in trouble with the law and we're 156 00:09:42,170 --> 00:09:44,790 doing a surgery that's not even possible. Ah, it's so frustrating! 157 00:09:44,790 --> 00:09:48,150 I can't do this anymore!
Okay? 158 00:09:48,150 --> 00:09:52,570 This patient only has us.
Don't turn your back. 159 00:09:52,570 --> 00:09:56,650 Ah, seriously.
You seem to have read too many medical comics. 160 00:09:56,650 --> 00:10:00,680 Doctor, they are back!
The heart is beating again! 161 00:10:00,680 --> 00:10:02,620 What are you doing?! 162 00:10:03,690 --> 00:10:05,550 Suction! 163 00:10:08,500 --> 00:10:10,990 Its cleaned. 164 00:10:10,990 --> 00:10:13,930 This is an ENT operatin room. We don't have it here.
-I'll go fetch it. 165 00:10:13,930 --> 00:10:17,210 Where are you going, he had a cardiac arrest,
the patient could die. 166 00:10:17,210 --> 00:10:19,380 There is a foley catheter right? 167 00:10:19,380 --> 00:10:21,490 Foley catheter? 168 00:10:42,420 --> 00:10:45,360 You worked hard.
Professor, you are really amazing. 169 00:10:45,360 --> 00:10:48,920 For a robot to be like a human hand like that so naturally...
Practice hard. 170 00:10:48,920 --> 00:10:51,400 I want to become like you, Professor. 171 00:10:52,430 --> 00:10:54,850 I respect you, Professor! 172 00:11:09,390 --> 00:11:11,470 Grab it! 173 00:11:13,520 --> 00:11:16,640 Water. 174 00:11:29,420 --> 00:11:32,320 Blood pressure is going up.
The pulse is better also. 175 00:11:38,040 --> 00:11:45,570 The pronouncement of death is not when the monitor says the heart stopped beating. 176 00:11:46,320 --> 00:11:52,260 The pronouncement of death is when the doctor gives up. 177 00:11:52,260 --> 00:11:58,340 As long as you don't give up, the patient lives. 178 00:11:58,340 --> 00:12:01,660 Why?
Are you not going to assist? 179 00:12:01,660 --> 00:12:03,400 Yes. 180 00:12:05,830 --> 00:12:07,930 Suture. 181 00:12:16,700 --> 00:12:23,060 If he dislikes being on my ship, he needs to leave, 182 00:12:23,060 --> 00:12:24,900 Cotton swab. 183 00:12:27,190 --> 00:12:33,090 9%... He's challenging a miracle. 184 00:12:34,260 --> 00:12:40,840 Oh Chief? Let's cancel the purchase for 3 days worth of disaster supplies. 185 00:12:40,840 --> 00:12:43,060 Excuse me, Director? The law s- 186 00:12:43,060 --> 00:12:46,380 I'm not talking about law. This is about figures. 187 00:12:46,400 --> 00:12:48,930 How much is the probability of a disaster coming to Seoul? 188 00:12:48,930 --> 00:12:51,970 And, how much is the cost to buy 3 days of disaster supplies? 189 00:12:51,970 --> 00:12:56,070 If the expiration date passes, how much will the disposal costs amount to? 190 00:12:56,070 --> 00:12:58,930 The penalty is cheaper. 191 00:12:58,930 --> 00:13:01,830 The disaster preparation is the public's territory. 192 00:13:01,830 --> 00:13:05,530 It's not the responsibility of a Hospital treating cancer. 193 00:13:07,200 --> 00:13:12,070 We're done talking about the budget. How we talk about our earnings? 194 00:13:12,070 --> 00:13:14,930 Emergency Room Kang Joo Ran Department Head. 195 00:13:14,930 --> 00:13:18,010 Last time our loss figures were in first place but 196 00:13:18,010 --> 00:13:21,350 this time our earnings are number one. 197 00:13:21,350 --> 00:13:24,750 Great job, you really worked hard. 198 00:13:32,470 --> 00:13:34,930 What is your secret? 199 00:13:34,930 --> 00:13:37,730 I think reinforcing tests is the biggest help. 200 00:13:37,730 --> 00:13:40,090 As expected, tests. 201 00:13:40,090 --> 00:13:43,130 Tests and more tests. 202 00:13:43,130 --> 00:13:47,785 These tests boosts profit, helps with more accurate diagnosis, 203 00:13:47,797 --> 00:13:51,650 and prevents lawsuits. It's 1 stone against 3 birds. 204 00:13:53,000 --> 00:13:56,803 As you probably know, this hospital is working hard 205 00:13:56,815 --> 00:14:00,410 to get the government funding of 500 billion Won. 206 00:14:00,410 --> 00:14:03,491 Those funds will be used either for the emergency 207 00:14:03,503 --> 00:14:07,090
department which Chief Kang Joo-ran is in charge with, 208 00:14:07,090 --> 00:14:13,070 Or the Robotic Surgery Center led by Professor Han Woo-jin. 209 00:14:13,070 --> 00:14:16,330 We will consult with the hospital development committee. 210 00:14:16,330 --> 00:14:18,590 Let's end the meeting here. 211 00:14:21,680 --> 00:14:26,100 Department Head Kang? Come see me for a minute. 212 00:14:26,100 --> 00:14:28,640 It's regarding doctor Lee Hae Sung. 213 00:14:32,880 --> 00:14:37,380 Dr. Yoo Myung-hyun, when I was a fellow we had to make macrame with tying. 214 00:14:37,380 --> 00:14:40,520 But how can you stab the blood vessel beside while tying. 215 00:14:40,520 --> 00:14:46,600 Can't you tie it as fast as you pronounce someone dead? 216 00:14:46,600 --> 00:14:49,980 If the anesthetist wasn't good in stabilizing the vitals, 217 00:14:49,980 --> 00:14:53,960 The patient would've just... even thinking about it makes me dizzy. 218 00:14:53,960 --> 00:14:58,700 Properly thank the anesthetist, got it? 219 00:14:58,700 --> 00:15:01,460 Yes, thank you Doctor. 220 00:15:01,460 --> 00:15:03,290 It's okay, forget it. 221 00:15:03,290 --> 00:15:06,920 Ah, how nervous must your heart have been? 222 00:15:06,920 --> 00:15:14,000 The patient had cardiac arrest, the kids kept making mistakes. 223 00:15:14,000 --> 00:15:17,490 Aigoo, were you not scared of performing without a CT scan? 224 00:15:17,490 --> 00:15:18,490 Sucked all my blood. 225 00:15:18,490 --> 00:15:21,770 "Sucked your blood"? Am I a vampire? 226 00:15:21,770 --> 00:15:23,800 Dr. Yoo. 227 00:15:28,100 --> 00:15:31,690 What's with him? He must have no pride. 228 00:15:31,690 --> 00:15:35,810 Always flattering other departments, and criticizing me. 229 00:15:35,810 --> 00:15:38,710 What are you doing? So rude! 230 00:15:42,600 --> 00:15:45,890 Anesthesiologist Kim did a good job, right Myeong Ja? 231 00:15:45,890 --> 00:15:49,730 Dr. Kim is good, right? 232 00:15:49,730 --> 00:15:53,330 Next time, ok? I'm begging you, Director! 233 00:15:53,330 --> 00:15:57,190 Ommo, forget it! Hello... 234 00:15:57,190 --> 00:16:00,270 Go ahead then. 235 00:16:00,270 --> 00:16:01,670 Oh, why? 236 00:16:01,670 --> 00:16:03,090 President is looking for you. 237 00:16:03,090 --> 00:16:05,500 Why? I handled the lawsuit myself
and with my own lawyer. 238 00:16:05,500 --> 00:16:07,228 You didn't take any CT scans before the 239 00:16:07,240 --> 00:16:09,240
operation and refused to move the patient. 240 00:16:09,240 --> 00:16:11,052 They're keeping a close eye on you with your 241 00:16:11,064 --> 00:16:13,090 lawsuit,
how can you just pretend not to know? 242 00:16:13,090 --> 00:16:15,010 Sunbae, is that why you run so many tests? 243 00:16:15,010 --> 00:16:17,210 You scared of lawsuits?
- What's that supposed to mean? 244 00:16:17,210 --> 00:16:20,649 The vitals are fine, the patient is perfectly conscious. A CT and MRI 245 00:16:20,661 --> 00:16:24,210 just because the shoulders or stomach are a bit sore.
It's too much. 246 00:16:24,210 --> 00:16:26,932 If you're in the ER, you have to imagine the 247 00:16:26,944 --> 00:16:29,800 worst situation.
Not all patients are nice. 248 00:16:29,800 --> 00:16:31,490 Sunbae, do you also see patients as bombs? 249 00:16:31,490 --> 00:16:34,030 I'm taking these to make sure the bombs don't go off. 250 00:16:34,030 --> 00:16:36,150 You should be honest too, senior. 251 00:16:36,150 --> 00:16:41,030 You want to keep the ER's doors open
by making money for the president. 252 00:16:41,030 --> 00:16:43,720 Ah! But it probably won't close! 253 00:16:43,720 --> 00:16:49,680 The cancer patients waiting in the ER are lining all up to the hallway. 254 00:16:49,680 --> 00:16:51,500 Yes. 255 00:16:51,500 --> 00:16:55,440 The government fund can change our ER that has became the cancer patients' lounge. 256 00:16:55,440 --> 00:16:59,160 We can have a separate severe trauma center
and minor injuries center. 257 00:16:59,160 --> 00:17:02,450 Then, emergency patients don't have to die on the way here. 258 00:17:02,450 --> 00:17:09,130 If it could happen, I can do whatever it takes. 259 00:17:09,130 --> 00:17:13,110 So just be little more cooperative with
whatever the president asks of you. 260 00:17:13,110 --> 00:17:16,790 You can only save more lives
if you manage to keep your position! 261 00:17:16,790 --> 00:17:19,483 I thought you said that patients aren't very 262 00:17:19,495 --> 00:17:22,500 nice.
Now you're saying it's for the patients? 263 00:17:22,510 --> 00:17:24,600 Very confusing. 264 00:17:31,740 --> 00:17:33,800 Yes. 265 00:17:39,380 --> 00:17:41,880 I heard you were looking for me. 266 00:17:43,280 --> 00:17:45,420 10% 267 00:17:45,420 --> 00:17:51,600 Oh no, the 9% to 100% miracle you created is incredible. 268 00:17:51,600 --> 00:17:53,570 It was the patient's luck to live of course. 269 00:17:53,570 --> 00:17:55,175 The patient did have good fate, but if you 270 00:17:55,187 --> 00:17:56,916 failed to find the source of bleeding because 271 00:17:56,928 --> 00:18:00,060 you didn't take a CT scan, prolonging the operation and the patient ended up dying. 272 00:18:00,060 --> 00:18:03,180 It would make a great story to damage the Hospital. 273 00:18:03,180 --> 00:18:07,000 That's I why I do so much operations to bring in profit, didn't I 274 00:18:07,000 --> 00:18:12,320 # 1 in lawsuits, #1 in expenditures,
in the end that profit turns into deficit. 275 00:18:12,320 --> 00:18:16,240 And that deficit has to be filled in
by Chief Kang Joo-ran's profit. 276 00:18:18,320 --> 00:18:22,270 I called patients bombs, didn't I? They're not. 277 00:18:22,270 --> 00:18:27,970 To me, you, Doctor Lee Haesung, are the bomb. 278 00:18:27,970 --> 00:18:33,650 Doctor Lee Haesung, you have to go to Hangang Mirae Hospital. 279 00:18:36,130 --> 00:18:37,870 Right away. 280 00:18:42,090 --> 00:18:44,760 Um... 281 00:18:44,760 --> 00:18:46,750 Hangang Mirae? 282 00:18:47,500 --> 00:18:49,080 Hangang Mirae Hospital. 283 00:18:49,080 --> 00:18:50,010 Endoscopy Audit Office
~In practice~
284 00:18:50,010 --> 00:18:51,370 ~Closed ~. 285 00:18:51,370 --> 00:18:54,300 Aren't you going to examine? 286 00:18:54,300 --> 00:18:57,323 Hangang Mirae don't have ER nor ICU,
your 287 00:18:57,335 --> 00:18:59,710 body will be very comfortable there. 288 00:18:59,710 --> 00:19:02,580 Because checkups are the main work. 289 00:19:02,580 --> 00:19:04,669 Ah yes, please take an endoscope with you.
* 290 00:19:04,681 --> 00:19:06,610 Used when performing an endoscopy examination. 291 00:19:08,910 --> 00:19:11,330 Taking the scalpel from me, is that a punishment for disobeying? 292 00:19:11,330 --> 00:19:14,660 Oh no, no. It's the decision of the Hospital. 293 00:19:14,660 --> 00:19:17,750 Because illness prevention is also important. 294 00:19:20,540 --> 00:19:23,900 Charging the battery is... 295 00:19:25,990 --> 00:19:36,150 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Doomsday Team @Viki. 296 00:19:36,460 --> 00:19:41,840 Oh right, your mother will have to move with you. 297 00:19:41,840 --> 00:19:43,640 Excuse me? 298 00:19:45,400 --> 00:19:48,360 My mother as well? 299 00:19:48,360 --> 00:19:49,390 Our promise, 300 00:19:49,390 --> 00:19:52,130 I'm not breaking the promise, 301 00:19:52,130 --> 00:19:54,690 We're only changing the hospital for your mother. 302 00:19:54,690 --> 00:19:56,730 Director. 303 00:19:56,730 --> 00:20:00,000 You know my mother is in a vegetative state. 304 00:20:00,000 --> 00:20:03,100 She often gets heart attack.. 305 00:20:03,100 --> 00:20:07,120 She often gets cardiac arrhythmia, 306 00:20:08,260 --> 00:20:10,343 Taking care of her wouldn't be possible in a. 307 00:20:10,355 --> 00:20:12,450 Hospital different from this, don't you know? 308 00:20:12,450 --> 00:20:14,090 But Hangang Mirae? 309 00:20:14,090 --> 00:20:16,480 That's why you should've just followed me well. 310 00:20:16,480 --> 00:20:18,530 (I'LL CALL YOU LATER.) 311 00:20:18,530 --> 00:20:22,920 It wasn't even the hospital's fault, but we still looked after her, 312 00:20:22,920 --> 00:20:26,080 I can't feel your gratitude, Lee Hae-sung. 313 00:20:26,080 --> 00:20:30,460 Anyhow, I'm sorry. 314 00:20:30,460 --> 00:20:35,200 My mother. Please, protect her. 315 00:20:36,500 --> 00:20:40,120 I completely understand a son's perspective. 316 00:20:40,120 --> 00:20:49,060 So If you can promise me that you won't perform a One-man operation again. 317 00:20:51,340 --> 00:20:53,920 On your knees. 318 00:21:12,740 --> 00:21:14,920 Goodbye. 319 00:21:20,930 --> 00:21:23,140 I said I'll get to you later! 320 00:21:35,790 --> 00:21:38,050 Dr. Lee is being kicked out. 321 00:21:38,050 --> 00:21:40,100 Really?!! 322 00:21:40,100 --> 00:21:43,240 The president's secretary told me.
We joined the hospital at the same time. 323 00:21:43,240 --> 00:21:46,170 Yes! Hooray for independence! High five! 324 00:21:46,170 --> 00:21:48,790 You've suffered a lot. 325 00:21:48,790 --> 00:21:50,610 Ah, let go. 326 00:21:50,610 --> 00:21:53,770 Why so cocky? This is big news! 327 00:21:53,770 --> 00:21:56,150 Just go away, go away. 328 00:22:01,900 --> 00:22:03,810 Is it true? 329 00:22:03,810 --> 00:22:06,330 Rumors surely spread fast. Do you want to come with me, nurse Park? 330 00:22:06,330 --> 00:22:09,860 Do they even perform surgeries in that hospital? 331 00:22:11,700 --> 00:22:14,540 You might as well quit from this hospital. 332 00:22:14,540 --> 00:22:16,530 And my mom? 333 00:22:16,530 --> 00:22:19,860 This rock-headed surgeon, and a vegetative mother. 334 00:22:19,860 --> 00:22:23,520 Is there another Hospital who takes a "one plus one"? 335 00:22:28,860 --> 00:22:32,790 Romeo. Juliet. You should come with me as well. 336 00:22:32,790 --> 00:22:34,990 She isn't coming with me. 337 00:22:47,740 --> 00:22:50,030 Thank you. 338 00:22:50,030 --> 00:22:51,950 Go inside. 339 00:23:01,170 --> 00:23:03,310 Mom. 340 00:23:06,930 --> 00:23:10,550 Mom. We are moving. 341 00:23:15,200 --> 00:23:18,830 The Hospital doesn't have enough nurses, so I won't be able to take care of only her. 342 00:23:18,830 --> 00:23:22,990 Feed her the nutrition and turn her over frequently to prevent bedsores. 343 00:23:22,990 --> 00:23:24,240 I'm responsible for the feces. 344 00:23:24,240 --> 00:23:27,120 Yes, that's good. 345 00:23:27,120 --> 00:23:32,060 Seeing a nurse like my little sister makes me feel at ease. 346 00:23:33,320 --> 00:23:35,280 Little sister? 347 00:23:35,280 --> 00:23:40,300 With that hair and skin, no way you are older sister(noona? 348 00:23:40,300 --> 00:23:43,140 You didn't even look older than 30 years old. 349 00:23:44,200 --> 00:23:49,230 I do look young right? I keep hearing it. 350 00:23:49,230 --> 00:23:54,070 Then, think of me as your little sister then. It's okay with me. 351 00:23:54,070 --> 00:23:56,790 Please take care of me, sister. 352 00:23:57,670 --> 00:23:59,710 Yes, brother. 353 00:24:10,050 --> 00:24:11,850 She went. 354 00:24:13,710 --> 00:24:17,700 Just so they'll take good care of you,
I'm starting to tell some lies. 355 00:24:23,740 --> 00:24:25,740 Mom. 356 00:24:27,200 --> 00:24:29,600 You don't like here right? 357 00:24:30,780 --> 00:24:34,860 I'll come more often, so let it be, hm? 358 00:24:45,520 --> 00:24:47,540 Mom. 359 00:24:49,260 --> 00:24:52,350 How are you getting old, when you've only been sleeping? 360 00:24:56,730 --> 00:25:00,350 You'll be surprised when you wake up,
and I'm already an ahjussi. 361 00:25:10,830 --> 00:25:13,671 Among the 93 occurred earthquakes from last year, 362 00:25:13,683 --> 00:25:16,250 50 cases were concentrated in the west coast. 363 00:25:16,250 --> 00:25:20,970 Based on the fault's structure, the west coast tectonic plate does exist. 364 00:25:20,970 --> 00:25:25,990 When the energy gets compressed inside, it can cause an earthquake. 365 00:25:25,990 --> 00:25:29,088 Judging on these points, we can see the probability 366 00:25:29,100 --> 00:25:32,150 that earthquakes can occur in the Korean Peninsula. 367 00:25:35,830 --> 00:25:38,645 7 out of 10 structures and buildings doesn't have 368 00:25:38,657 --> 00:25:41,540
any kind of earthquake resistant design at all. 369 00:25:41,540 --> 00:25:45,030 In particular, schools and Hospitals are a problem. 370 00:25:45,030 --> 00:25:49,950 Even if there were any earthquake resistant design,
it's only based on magnitude 4. 371 00:25:49,950 --> 00:25:53,790 Last year, we had magnitude 5 off the coast. 372 00:25:53,790 --> 00:25:57,830 If this happened in the inland, it will be painful. 373 00:25:58,710 --> 00:26:03,110 Ah Hello, I am now at the National Assembly. 374 00:26:03,110 --> 00:26:06,750 Aigoo, no it's nothing important. 375 00:26:06,750 --> 00:26:10,190 It's no fun at all. 376 00:26:10,190 --> 00:26:13,090 I think there is a necessity in 377 00:26:13,090 --> 00:26:17,310 starting now with reconstructing, 378 00:26:17,310 --> 00:26:21,310 receiving funds from the government after they decrease taxes. 379 00:26:22,530 --> 00:26:26,590 It was a fail. But still, thank you for coming Reporter Bae. 380 00:26:26,590 --> 00:26:29,310 It's not like you were just scaring the public.
Didn't you just say the truth. 381 00:26:29,310 --> 00:26:30,690 If before the news, 382 00:26:30,690 --> 00:26:32,973 an earthquake hits Seoul and ruins the city, Reporter. 383 00:26:32,985 --> 00:26:35,110 Bae,
you'll be able to get the headline first. 384 00:26:35,110 --> 00:26:38,450 Aigoo, now that's a bit... 385 00:26:38,450 --> 00:26:41,810 I'm just saying. Aigoo, you're so scary. Are you gonna write another article? 386 00:26:43,270 --> 00:26:46,070 Reporter Bae, I'm sorry I really have to take this. 387 00:26:46,070 --> 00:26:48,590 Make sure to write an article on it, about earthquakes. 388 00:26:48,590 --> 00:26:50,750 Yes, I'll go for it! 389 00:26:52,790 --> 00:26:54,270 Hello? 390 00:26:54,270 --> 00:26:56,090 Are you busy, Ja Hyuk? 391 00:26:56,090 --> 00:26:58,610 What's going on that you are calling me first, Joo Ran? 392 00:26:58,610 --> 00:27:02,000 Something bad happened right? 393 00:27:02,000 --> 00:27:05,230 I feel like my right arm has been cut off right now. 394 00:27:06,150 --> 00:27:08,470 Buy me drink in the evening. 395 00:27:08,470 --> 00:27:10,458 Rescue Team 1 report for the past week. 396 00:27:10,470 --> 00:27:12,770 Discarded 3 beehives. Rescued 1 abandoned dog. 397 00:27:12,770 --> 00:27:14,594 Dispatched after receiving a suicide report
from. 398 00:27:14,606 --> 00:27:16,130 Banpo Bridge, but the person just went home. 399 00:27:16,130 --> 00:27:19,780 No issues with equipment and supplies. That's all, end of report! 400 00:27:19,780 --> 00:27:21,960 You've worked hard! 401 00:27:21,960 --> 00:27:24,890 Suicide? It's the homeless, Mr. Kang again, right? 402 00:27:24,890 --> 00:27:28,230 He's truly a romanticist, since he only runs wild during your work hours. 403 00:27:28,230 --> 00:27:29,230 Hey! 404 00:27:29,230 --> 00:27:32,650 He's trying hard to make you exercise, running back and forth. 405 00:27:32,650 --> 00:27:35,830 Your romance is so touching, ha ha ha. 406 00:27:38,310 --> 00:27:40,390 Looks like you ate something wrong! 407 00:27:44,630 --> 00:27:47,530 Homeless Kang, that jerk! 408 00:27:47,530 --> 00:27:50,100 I'll make sure to make him move to another town. 409 00:27:50,770 --> 00:27:56,990 FROM LEE HAE SUNG: Mom was moved to Mirae Hospital Han River branch, with me... 410 00:27:59,110 --> 00:28:00,900 Hey, Woo Sung, follow me! 411 00:28:00,900 --> 00:28:02,140 Come on, I'll treat today. 412 00:28:02,140 --> 00:28:03,330 Ah, but today I... 413 00:28:03,330 --> 00:28:04,500 There is no reason. 414 00:28:04,500 --> 00:28:07,170 You're going to catch Mr. Kang again? 415 00:28:07,170 --> 00:28:10,560 Why are you staring at me like that? Once a soldier, 416 00:28:10,560 --> 00:28:12,390 Okay, let's go. Let's go. 417 00:28:12,390 --> 00:28:14,800 I'll come.
-Come faster. 418 00:28:23,680 --> 00:28:24,504 [From Mi Rae Hospital General Affairs Section: 419 00:28:24,516 --> 00:28:25,530 [
Please return your employee ID card and gown today.] 420 00:28:25,530 --> 00:28:27,809 [From Mi Rae Hospital General Affairs Section: 421 00:28:27,821 --> 00:28:30,600 [
Please return your employee ID card and gown today.] 422 00:28:30,600 --> 00:28:32,350 So, I'm not the family anymore? 423 00:28:32,350 --> 00:28:35,540 Yeah, take whatever you want. 424 00:28:37,550 --> 00:28:41,210 Brother, if you only do two more you'll be done. Hwaiting! 425 00:29:06,800 --> 00:29:08,600 Hurry Doctor! 426 00:29:13,560 --> 00:29:23,720 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Doomsday Team @Viki. 427 00:29:49,050 --> 00:29:52,390 Doctor, wait for little longer. 428 00:29:52,390 --> 00:29:55,070 I'll be there soon. 429 00:30:07,510 --> 00:30:09,960 Yes, it's Jeong Ddol-mi. 430 00:30:09,960 --> 00:30:12,690 Chief, I'm not there. 431 00:30:12,690 --> 00:30:15,270 I told you last time. 432 00:30:15,270 --> 00:30:19,330 I told you I had to go to Mirae Hospital in Seoul. 433 00:30:19,330 --> 00:30:22,510 Ugh, please ask that kind of thing to surgery department! 434 00:30:22,510 --> 00:30:25,230 Why, do you only have one resident? 435 00:30:25,230 --> 00:30:26,990 Come on. 436 00:30:32,990 --> 00:30:36,770 I'm sorry, Women's bathroom was full. so... 437 00:30:37,960 --> 00:30:43,220 Till the day you die, there will be no shame in looking up to the sky. 438 00:30:43,220 --> 00:30:47,870 I was so painful to bear the wind on the leaves. 439 00:30:47,870 --> 00:30:52,510 I'm going love every dying things as if I'm singing about the stars. 440 00:30:52,510 --> 00:30:55,930 And then, I'm going to walk straight... 441 00:30:55,930 --> 00:30:58,790 Walk straight! Walk straight to somewhere else! 442 00:30:58,790 --> 00:31:01,990 Oh, captain Choi! My best friend! You came to recite poems with me? 443 00:31:01,990 --> 00:31:03,130 You.
-Yea? 444 00:31:03,130 --> 00:31:07,090 Why do you pick on my work day and call 911 that you're going to suicide? Why? 445 00:31:07,090 --> 00:31:09,350 Oh, did they tell you? I said not to. 446 00:31:09,350 --> 00:31:12,930 What the... why don't you just jump off once! 447 00:31:12,930 --> 00:31:14,210 Why do you ask for Choi Il-sub! 448 00:31:14,210 --> 00:31:17,400 If I call 911, you come right away. It means 911 does care, isn't it? 449 00:31:17,400 --> 00:31:20,000 You're wasting the taxes! 450 00:31:20,000 --> 00:31:22,200 What if we can't save an actual people in danger because of you? 451 00:31:22,200 --> 00:31:25,700 Don't be like that, let's have a cup... 452 00:31:25,700 --> 00:31:27,480 There is no alcohol. 453 00:31:27,480 --> 00:31:31,500 I was just going to have the last sip and then walk away endlessly. 454 00:31:32,260 --> 00:31:33,580 You're going to walk endlessly?
- Yes. 455 00:31:33,580 --> 00:31:35,520 Where? Somewhere else? Really?
-Yes. 456 00:31:35,520 --> 00:31:37,840 You going for real?
-Yes. 457 00:31:37,840 --> 00:31:40,790 Woo Sung! Go buy some! 458 00:31:40,790 --> 00:31:44,250 This is the CT, MRI taken at our hospital. And also, 459 00:31:44,250 --> 00:31:47,670 And a transition request form... 460 00:31:48,570 --> 00:31:52,270 Grandma, all your family came. Please get well! 461 00:31:52,270 --> 00:31:53,130 Thank you. 462 00:31:53,130 --> 00:31:53,972 Work hard!
-See Yok! (Yok is 'hard work' in Busan. 463 00:31:53,984 --> 00:31:54,870 (Dialect,
but also is 'swear word' in standard Korean) 464 00:31:54,870 --> 00:31:56,810 I didn't say swear words! 465 00:31:58,160 --> 00:32:01,580 Gosh, this hospital looks amazing. 466 00:32:03,040 --> 00:32:05,510 At this Hospital Dr. Han, no. 467 00:32:05,510 --> 00:32:09,850 Isn't he the best robot surgeon in Korea? 468 00:32:14,870 --> 00:32:17,030 Yes, Ddol Mi speaking. 469 00:32:18,650 --> 00:32:20,900 I'm leaving, now! 470 00:32:20,900 --> 00:32:25,350 Chief, urging doesn't make Seoul and Busan closer! 471 00:32:25,350 --> 00:32:29,190 You should've made us take planes if you were going to look for us so much! 472 00:32:30,500 --> 00:32:32,830 I'm coming already! 473 00:32:33,830 --> 00:32:36,530 Maybe Park Hospital doesn't work without you. 474 00:32:36,530 --> 00:32:41,150 It seems so. Even the song says you should be good
when they're around. 475 00:32:42,030 --> 00:32:43,730 Ahjushi
-Yes? 476 00:32:43,730 --> 00:32:48,370 Since we're already late, can't we play hooky for one hour? 477 00:32:48,950 --> 00:32:49,790 Ok. Ok. 478 00:32:49,790 --> 00:32:52,110 I've someone I must meet. 479 00:32:58,870 --> 00:33:02,050 Han Professor, there's someone looking for you. 480 00:33:02,050 --> 00:33:03,010 What? 481 00:33:03,010 --> 00:33:05,130 Jung Ddol Mi. 482 00:33:06,610 --> 00:33:09,090 Hey, I'm doing surgery right now. 483 00:33:09,090 --> 00:33:10,710 I'm sorry. 484 00:33:10,710 --> 00:33:13,030 He's doing surgery right now. 485 00:33:13,030 --> 00:33:15,223 Hey, no matter who calls during my surgery, 486 00:33:15,235 --> 00:33:17,490 don't bother me with it. I can't concentrate. 487 00:33:28,050 --> 00:33:31,910 You said you had to meet someone but you're back already? 488 00:33:31,910 --> 00:33:35,440 He won't come to the phone because he is doing surgery. 489 00:33:36,260 --> 00:33:41,080 I can't wait because I'm busy as well. So, I guess I've to come back next time. 490 00:33:41,080 --> 00:33:43,510 Well, then should we depart? 491 00:33:44,470 --> 00:33:49,250 We came all the way to Seoul, isn't bit sad to return just like that? 492 00:34:11,070 --> 00:34:15,230 Well, that, Han River isn't as good as expected. 493 00:34:15,230 --> 00:34:20,610 Why? I like the wind, and the sunset is nice. 494 00:34:20,610 --> 00:34:24,310 Ah, I always wanted to see this Han River. 495 00:34:42,930 --> 00:34:44,370 What are these people? 496 00:34:44,370 --> 00:34:46,750 They're homeless, don't touch me. 497 00:34:46,750 --> 00:34:49,070 Hey, do something. 498 00:34:49,070 --> 00:34:52,630 Do they listen to me? Both of them. 499 00:34:52,630 --> 00:34:55,080 Ah, it's embarrassing. 500 00:34:55,080 --> 00:34:57,450 The atmosphere is good. 501 00:34:58,210 --> 00:35:00,650 This place feels similar to our Gwanganri. 502 00:35:01,720 --> 00:35:03,880 Please be quiet. 503 00:35:03,880 --> 00:35:05,256 You're just eating and sleeping here,
and 504 00:35:05,268 --> 00:35:06,410 it doesn't make this place your home! 505 00:35:06,410 --> 00:35:08,730 I'm sorry. 506 00:35:08,730 --> 00:35:10,980 But we're not people who eat here, 507 00:35:10,980 --> 00:35:13,440 Ah, those homeless people are getting
more and more shameless. 508 00:35:13,440 --> 00:35:16,900 What are the police doing, not taking those kind of people away? 509 00:35:16,900 --> 00:35:18,780 These trash. Let's go. 510 00:35:18,780 --> 00:35:20,950 What did you say just now?
-Sit down. 511 00:35:20,950 --> 00:35:22,990 I'm asking what did you just call us? 512 00:35:22,990 --> 00:35:27,380 Why do you call a poet trash? 513 00:35:29,320 --> 00:35:30,760 I'm sorry. 514 00:35:30,760 --> 00:35:33,020 What? What did he do? 515 00:35:33,710 --> 00:35:35,520 This crazy person! 516 00:35:35,520 --> 00:35:39,300 I'm helping her. 517 00:35:39,300 --> 00:35:42,560 What's wrong with you? 518 00:35:42,560 --> 00:35:45,100 Hold on. Wait. 519 00:35:46,950 --> 00:35:50,130 Wait, let's talk this out! 520 00:35:52,400 --> 00:35:54,580 Hey, come here, come here! 521 00:35:55,850 --> 00:35:58,650 Grab him! 522 00:36:05,640 --> 00:36:08,340 Exactly the same as Gwanganri. 523 00:36:10,920 --> 00:36:15,210 Mister, mister! Look here! 524 00:36:15,210 --> 00:36:18,470 Uh? I said stop! 525 00:36:18,470 --> 00:36:22,280 After making me like this. Hey, stop there. 526 00:36:22,280 --> 00:36:24,460 They're running away, get them! 527 00:36:33,050 --> 00:36:34,990 Catch him! 528 00:36:36,260 --> 00:36:39,350 Aish, hey! Let's go! 529 00:36:55,720 --> 00:36:57,460 What's going on? 530 00:37:06,190 --> 00:37:09,860 Excuse me. Move Aside. Are you okay? 531 00:37:09,860 --> 00:37:11,990 Do you know where are you? 532 00:37:11,990 --> 00:37:15,060 I'm okay so go check on them. 533 00:37:15,060 --> 00:37:16,660 Where are you uncomfortable? 534 00:37:16,660 --> 00:37:21,190 My heart.. 535 00:37:24,280 --> 00:37:25,960 Are you a doctor? 536 00:37:28,140 --> 00:37:30,060 I'm asking if you are a doctor?!! 537 00:37:31,810 --> 00:37:34,230 Let's use your ambulance. 538 00:37:34,230 --> 00:37:35,690 Our ambulance? 539 00:37:35,690 --> 00:37:37,980 The patient is serious. 540 00:37:44,880 --> 00:37:46,910 It looks like pneumothorax? 541 00:37:46,910 --> 00:37:48,000 Slowly... 542 00:37:48,000 --> 00:37:51,380 I don't see any other problem but the vital isn't good. 543 00:37:51,380 --> 00:37:53,540 Perhaps, tension pneumothorax? 544 00:37:55,500 --> 00:37:58,550 The heartbeat is a bit weird. 545 00:37:58,550 --> 00:38:00,770 It does seem like tension pneumothorax. 546 00:38:03,430 --> 00:38:05,000 The blue lips have appeared! 547 00:38:05,000 --> 00:38:07,150 Well then we have to treat him immediately! 548 00:38:18,190 --> 00:38:20,550 What are you doing? Stab him. 549 00:38:20,550 --> 00:38:23,410 I haven't done anything like this before, orthopedic. 550 00:38:23,410 --> 00:38:26,090 Well who's the Doctor here? If you don't do it now, the patient dies. 551 00:38:26,090 --> 00:38:28,620 You said you're only going to use our ambulance! 552 00:38:31,540 --> 00:38:35,300 You won't do it? If you don't he'll die! 553 00:38:37,850 --> 00:38:39,930 If you don't he will die. 554 00:38:45,510 --> 00:38:47,330 What if something goes wrong! 555 00:38:47,330 --> 00:38:48,950 No. 556 00:39:19,290 --> 00:39:21,058 They told me to return this today. But the admin's 557 00:39:21,070 --> 00:39:23,130 office
got off work already so please return it for me. 558 00:39:23,130 --> 00:39:24,500 Let's have a talk. 559 00:39:24,500 --> 00:39:28,900 The hospital was really nice, the air was nice and the nures were sweet and pretty. 560 00:39:28,900 --> 00:39:33,260 Oh and, I gathered the can coffees medicine companies gave at the department. 561 00:39:33,260 --> 00:39:36,430 Enjoy them. What about Park Gina? 562 00:39:36,430 --> 00:39:38,190 Monthly. 563 00:39:38,190 --> 00:39:40,110 Well, then I should just go. 564 00:39:40,110 --> 00:39:41,460 Let's have a talk if you aren't busy. 565 00:39:41,460 --> 00:39:43,220 I'm leaving. 566 00:39:43,220 --> 00:39:45,540 Hey, let's talk. 567 00:39:45,540 --> 00:39:49,090 Park Ji Na sunbae is coming in ambulance with a patient. 568 00:39:49,090 --> 00:39:52,010 And the 911 asks if they can send 5 patients. 569 00:39:52,010 --> 00:39:54,176 Oh, well the regular surgery is almost over, 570 00:39:54,188 --> 00:39:56,270 since there are no patients take bring him. 571 00:39:56,270 --> 00:39:57,800 Oh. 572 00:40:12,100 --> 00:40:14,120 Good job. 573 00:40:15,400 --> 00:40:18,350 It's so embarrassing. A rescue team member being rescued? 574 00:40:18,350 --> 00:40:20,150 I also pay taxes. 575 00:40:20,150 --> 00:40:22,440 Why can't I get treated? 576 00:40:23,550 --> 00:40:24,810 Here. 577 00:40:25,430 --> 00:40:27,330 Leave. 578 00:40:27,330 --> 00:40:28,890 You've worked hard! 579 00:40:31,030 --> 00:40:32,350 Why are you? 580 00:40:32,350 --> 00:40:35,450 I sprained my ankle earlier. 581 00:40:35,450 --> 00:40:37,250 Let's go! 582 00:40:48,370 --> 00:40:50,520 Blood pressure 100/80. Pulse 62. 583 00:40:50,520 --> 00:40:53,490 He's conscious. He was riding a bicycle and crashed into a car. 584 00:40:53,490 --> 00:40:56,010 What is this? Tension pneumothorax? 585 00:40:58,070 --> 00:40:59,770 Yes. 586 00:40:59,770 --> 00:41:03,590 Oh, you're great! Thanks to you the patient survived. 587 00:41:04,510 --> 00:41:06,630 I said well done! 588 00:41:06,630 --> 00:41:08,370 Talking informal... 589 00:41:08,370 --> 00:41:10,650 Ah, this lady came from Busan... 590 00:41:10,650 --> 00:41:13,590 Ah, it just happened like that. 591 00:41:14,450 --> 00:41:16,410 Okay what are you doing? Let's move him. 592 00:41:16,410 --> 00:41:18,900 1,2,3. 593 00:41:20,140 --> 00:41:21,930 But why is Nurse Park Jina here? 594 00:41:21,930 --> 00:41:24,470 I happened to be at the scene. 595 00:41:24,470 --> 00:41:26,290 Did you not go to Hangang Mirae? 596 00:41:26,290 --> 00:41:27,890 Ah, I returned my ID. 597 00:41:27,890 --> 00:41:29,260 - Ahn Dae-gil intern.
- Yes! 598 00:41:29,260 --> 00:41:31,317 First call Cardiovasculaire surgery for the patient, and. 599 00:41:31,329 --> 00:41:33,470 Nurse Park Jin A I'll leave the X-Ray and the CT up to you. 600 00:41:33,470 --> 00:41:35,410 Yes. Let's go. 601 00:41:35,410 --> 00:41:36,830 Yes. 602 00:41:39,770 --> 00:41:40,970 Stop stop. 603 00:41:40,970 --> 00:41:42,960 Hey patient, I'll ask your name. 604 00:41:42,960 --> 00:41:45,420 It's Choi Il Seob.
-Do you know where are you? 605 00:41:45,420 --> 00:41:47,760 Il Seob, do you know Mirae Hospital? 606 00:41:47,760 --> 00:41:49,010 Hey, Nurse On.
- Woosung. 607 00:41:49,010 --> 00:41:51,180 You know Mirae Hospital, right? 608 00:41:52,790 --> 00:41:54,200 Do you know him? 609 00:41:54,200 --> 00:41:56,560 I'm his friend, I mean his guardian. 610 00:41:56,560 --> 00:41:59,600 Yes, please wait in the waiting room. 611 00:41:59,600 --> 00:42:05,050 No, no I'm also a patient. I sprained my ankle it hurts a lot. I'll sit here. 612 00:42:12,390 --> 00:42:15,830 Thank you doctor. I saw you saving me. 613 00:42:15,830 --> 00:42:17,890 Thank you so much. 614 00:42:29,200 --> 00:42:32,430 Dr. Han Woo Jin. 615 00:42:33,630 --> 00:42:35,360 Woo Jin. 616 00:42:41,920 --> 00:42:44,060 Park Jina saved him? 617 00:42:47,490 --> 00:42:51,270 What are you doing! 618 00:42:52,810 --> 00:42:55,450 They should've took the homeless to the municipal hospital! 619 00:42:58,040 --> 00:43:01,510 Ah, please call before coming! Can't you see I don't have any beds? 620 00:43:01,510 --> 00:43:03,880 Ah, he passed out at the intersection. 621 00:43:03,880 --> 00:43:07,490 This can't be! There are so many patients right now, and the doctors are not enough! 622 00:43:07,490 --> 00:43:10,270 I'm sorry, it's because we're in a hurry. 623 00:43:10,270 --> 00:43:12,610 Ah, really. 624 00:43:18,180 --> 00:43:19,550 Ah, the smell of alcohol. 625 00:43:19,550 --> 00:43:23,090 Grandpa, where is this place? Do you know what place is this? 626 00:43:23,090 --> 00:43:26,010 Yes, a theater. 627 00:43:26,010 --> 00:43:29,140 Grandpa, come to your sense eh? 628 00:43:29,140 --> 00:43:30,920 I want to go. 629 00:43:30,920 --> 00:43:32,350 No, grandpa. You'll faint. 630 00:43:32,350 --> 00:43:36,150 Hey intern. Why would a drunk person need treatment? 631 00:43:36,150 --> 00:43:38,170 Tie him up. 632 00:43:38,170 --> 00:43:39,790 Tie? 633 00:43:41,040 --> 00:43:45,330 Dr. Lee, aren't you going to help? You're not a Doctor here anymore, right? 634 00:43:45,330 --> 00:43:49,470 Yep, I must. Patient comes first, not the ID. 635 00:43:59,860 --> 00:44:01,650 They are doing CT right now. 636 00:44:01,650 --> 00:44:03,972 Now, the vital is good. We've already contacted 637 00:44:03,984 --> 00:44:06,270 the family members so, they will get here soon. 638 00:44:11,460 --> 00:44:14,750 Aren't you going to Busan? Your phone kept ringing earlier. 639 00:44:14,750 --> 00:44:17,460 Yes. I should. I should but. 640 00:44:17,460 --> 00:44:22,280 That patient thinks that I saved him, so I'm just worried if anything goes wrong... 641 00:44:22,980 --> 00:44:26,950 Nothing can go wrong and if it did go wrong, he will be saved here. 642 00:44:26,950 --> 00:44:31,370 There's the entrance. Sorry for our greeting. 643 00:44:33,650 --> 00:44:37,990 I'm Park Ji Na. If anything goes wrong with the patient, tell them I did it. 644 00:44:41,850 --> 00:44:44,920 What kind of... 645 00:45:02,720 --> 00:45:06,220 You don't know what a nurse should do, and shouldn't do? 646 00:45:06,220 --> 00:45:07,580 What if he had died? 647 00:45:07,580 --> 00:45:12,210 I wouldn't have forgive myself! If I just stood and watched him die! 648 00:45:12,210 --> 00:45:13,910 I'm busy. 649 00:45:25,510 --> 00:45:27,570 You being cold to me, yes. 650 00:45:27,570 --> 00:45:31,490 Okay, it's your heart. 651 00:45:31,490 --> 00:45:33,959 But why do you keep on doing dangerous things? 652 00:45:33,971 --> 00:45:36,030 And on top of that next to Lee Haesung? 653 00:45:36,030 --> 00:45:38,290 You should care about yourself! 654 00:45:38,290 --> 00:45:41,890 Someone might have been the master of robot surgery by taking care of himself, 655 00:45:41,890 --> 00:45:43,790 Are you sarcastic now?
- I feel at ease now. 656 00:45:43,790 --> 00:45:45,006 Jin A, you have to understand me.
-This 657 00:45:45,018 --> 00:45:46,110 is what I've been piling up in my heart. 658 00:45:46,110 --> 00:45:47,520 Huh?
- I have nothing to talk to you about anymore. 659 00:45:47,520 --> 00:45:51,320 Ah, stop. Stop it please!
-Why can't you just go and take care of yourself? 660 00:46:08,090 --> 00:46:10,400 It's been 3 years. 661 00:46:11,490 --> 00:46:16,510 The professor Han, who's always so logical and cold, being shaken by old feelings, 662 00:46:17,150 --> 00:46:19,300 It's hard to see. 663 00:46:28,210 --> 00:46:31,920 Vital is fine and the x-ray as well. Does your head hurt? 664 00:46:31,920 --> 00:46:35,360 I think he's homeless. His rough hands and the grease... 665 00:46:35,360 --> 00:46:37,040 I am not homeless! 666 00:46:37,040 --> 00:46:40,090 I... I'm telling you I'm not homeless! 667 00:46:40,090 --> 00:46:42,860 Prepare for the dressing first, then we'll observe.
Call me when it's ready. 668 00:46:42,860 --> 00:46:44,190 Yes. 669 00:46:58,140 --> 00:46:59,620 Dr. Ahn! 670 00:46:59,620 --> 00:47:01,140 Yes! 671 00:47:02,080 --> 00:47:03,870 What's this patients vital? 672 00:47:04,550 --> 00:47:08,180 160 to 90 and the pulse is 98, he seems to be drunk. 673 00:47:08,180 --> 00:47:10,600 Hey, isn't this a cold sweat? Did you run a blood test? 674 00:47:10,600 --> 00:47:15,080 Yet... he can't cooperate, so I'm just waiting for him to wake up. 675 00:47:15,080 --> 00:47:17,330 Hey, I'm suspecting a hypoglycemia, run a blood test immediately. 676 00:47:17,330 --> 00:47:18,670 Yes. And untie those. 677 00:47:18,670 --> 00:47:20,090 Yes! 678 00:47:23,970 --> 00:47:26,300 Excuse me. Excuse me! 679 00:47:26,300 --> 00:47:29,770 Is Dr Han Woo Jin perhaps... 680 00:47:30,830 --> 00:47:33,530 Aish, I can't even talk to someone. 681 00:47:34,220 --> 00:47:36,650 I can't locate the vein.. 682 00:47:42,390 --> 00:47:44,460 Doctor, a seizure! 683 00:47:48,580 --> 00:47:49,810 What are you doing? 684 00:47:49,810 --> 00:47:51,870 I was doing the ABJ check, and was about
to extract his blood but suddenly.. 685 00:47:51,870 --> 00:47:53,800 Why check ABJ? 686 00:47:53,800 --> 00:47:55,150 Ah, that's what the book says... 687 00:47:55,150 --> 00:47:58,640 Why would you run a blood test to check on arterial blood gas! 688 00:47:58,640 --> 00:48:00,610 Nurse On, 50% DWIB. 689 00:48:00,610 --> 00:48:01,930 Yes. 690 00:48:02,880 --> 00:48:06,520 It looks like a hypoglycemia shock. Grandpa, please say something. Grandpa. 691 00:48:06,520 --> 00:48:09,350 Say something, Grandpa. 692 00:48:09,350 --> 00:48:11,140 Yes, he's still conscious. 693 00:48:11,140 --> 00:48:15,020 Grandpa, are you perhaps diabetic? 694 00:48:15,020 --> 00:48:17,110 I eat medicine. 695 00:48:17,110 --> 00:48:19,780 Oh. So you ate the diabetic medicine? 696 00:48:19,780 --> 00:48:22,910 Endure a bit, you will be fine soon. 697 00:48:22,910 --> 00:48:25,200 Please endure for a bit. 698 00:48:56,190 --> 00:48:58,670 What did you say? I can't hear. 699 00:48:58,670 --> 00:49:00,830 It was hypoglycemia.
[DEFICIENCY OF GLUCOSE IN THE BLOODSTREAM] 700 00:49:00,830 --> 00:49:01,810 Say it again. 701 00:49:01,810 --> 00:49:03,090 It was hypoglycemia. 702 00:49:03,090 --> 00:49:04,600 How much! 703 00:49:04,600 --> 00:49:07,160 Blood sugar level is 53. 704 00:49:07,830 --> 00:49:10,150 Intern An Dae Gil. 705 00:49:10,150 --> 00:49:13,990 Do you carry your head for your shoulder exercise? 706 00:49:13,990 --> 00:49:15,852 The patient was getting cold sweats, and his 707 00:49:15,864 --> 00:49:17,530 blood pressure and pulse was not normal, 708 00:49:17,530 --> 00:49:21,710 and you didn't even check his blood? 709 00:49:21,710 --> 00:49:23,630 I just thought he was a drunk homeless, so he said to tie him up... 710 00:49:23,630 --> 00:49:27,210 You can't tell the difference between drunk people and sick people?! 711 00:49:28,090 --> 00:49:31,150 The patient almost died from shock. 712 00:49:33,740 --> 00:49:38,200 Y...you didn't check his blood? That's the basic. 713 00:49:39,160 --> 00:49:41,050 Grandpa, did you drink today? 714 00:49:41,050 --> 00:49:43,330 I'm disappointed in you Dr. Ahn! 715 00:49:43,330 --> 00:49:46,010 I also forgot. 716 00:49:47,540 --> 00:49:50,700 I think you got a shock because of that. 717 00:49:50,700 --> 00:49:53,800 That shock turns into the Grim Reaper, 718 00:49:53,800 --> 00:49:58,000 so carry some candy or chocolate for emergency. 719 00:49:58,000 --> 00:50:01,700 I also carry things like that because my blood sugar drops well. 720 00:50:01,700 --> 00:50:03,560 Yes. 721 00:50:04,350 --> 00:50:07,390 Thank you, young doctor. 722 00:50:07,390 --> 00:50:09,630 Everything will be okay. 723 00:50:09,630 --> 00:50:11,630 Rest then. 724 00:50:13,700 --> 00:50:15,400 Intern An Dae Gil.
-Yes. 725 00:50:15,400 --> 00:50:19,310 Check his blood sugar and inform me.
-Yes. 726 00:50:19,310 --> 00:50:23,710 Since when did a stranger acted as a doctor in our hospital? 727 00:50:26,040 --> 00:50:28,700 Is that patient from Hangang Mirae? 728 00:50:33,360 --> 00:50:38,400 If something goes wrong, who will take
the responsibility, Dr. Kang Joo Ran? 729 00:50:38,400 --> 00:50:39,790 Professor Han. 730 00:50:39,790 --> 00:50:44,230 Aren't you being too greedy to keep emergency room's ranking? 731 00:50:44,230 --> 00:50:47,809 Borrowing a hanger-on's hands just because you're short of staff, 732 00:50:47,821 --> 00:50:51,140 and blindly receiving any patients. I don't think it's right. 733 00:50:51,140 --> 00:50:54,071 I'm not sure if the president, who always go 734 00:50:54,083 --> 00:50:56,960 on about 'responsibility', knows about this. 735 00:50:56,960 --> 00:51:00,973 Because Chief is like, both doctors and nurses are running 736 00:51:00,985 --> 00:51:04,600 around doing things outside the limits of their jobs. 737 00:51:04,600 --> 00:51:07,080 Watch your language, professor Han! 738 00:51:07,080 --> 00:51:08,960 Not at all. 739 00:51:08,960 --> 00:51:12,400 You can't even control your own staff, 740 00:51:12,400 --> 00:51:16,470 yet you're always going on about
improving the ER system. 741 00:51:16,470 --> 00:51:19,100 Look here, Prof. Han. 742 00:51:19,100 --> 00:51:22,790 How about try to raise your sense of responsibility 743 00:51:22,802 --> 00:51:25,720
and competence along with your greed. 744 00:51:25,720 --> 00:51:27,670 I take responsibility. 745 00:51:27,670 --> 00:51:30,960 I haven't avoided nor pretended not to know anything. 746 00:51:34,840 --> 00:51:37,400 Excuse me, I've an important meeting. 747 00:51:55,720 --> 00:51:58,100 Hanger-on? 748 00:51:58,900 --> 00:52:01,310 There were total 1967 earthquakes in Joseon Era, 749 00:52:01,410 --> 00:52:03,140 What's with your clothes?
- Up to magnitude 7.. 750 00:52:03,140 --> 00:52:04,970 Are you attending a funeral?
- Strong earthquakes have occurred, 751 00:52:05,040 --> 00:52:08,500 In 1518, even here in Seoul, 752 00:52:08,500 --> 00:52:11,760 the walls collapsed and many people died! 753 00:52:11,760 --> 00:52:13,120 Oh, really? 754 00:52:13,120 --> 00:52:15,600 You did a lot of research, you can leave now. 755 00:52:15,600 --> 00:52:18,100 It's getting more and more frequent!
- Thank you! 756 00:52:18,100 --> 00:52:22,530 In 1978 there were 5 recorded, but in 2013 there were 93! 757 00:52:22,530 --> 00:52:24,590 I'm on the phone! 758 00:52:24,590 --> 00:52:27,410 Director! 759 00:52:27,410 --> 00:52:30,700 Come here. Come!! 760 00:52:33,690 --> 00:52:37,167 Singer Han Jin is currently dating someone
13 761 00:52:37,179 --> 00:52:40,110 years younger. Go investigate it secretly. 762 00:52:42,720 --> 00:52:45,850 We're starting in a moment, please get ready!
- Ok! 763 00:52:45,850 --> 00:52:48,340 Are you done? 764 00:52:48,340 --> 00:52:52,360 Okay, I got it. I'll wait for you in the parking lot. 765 00:52:52,360 --> 00:52:54,200 Ok. 766 00:52:57,630 --> 00:53:00,010 Chief Kang! 767 00:53:02,410 --> 00:53:03,790 Yes, Nurse Park Jina. 768 00:53:03,790 --> 00:53:07,370 You've worked hard today. Somehow- 769 00:53:08,030 --> 00:53:10,050 What is that? 770 00:53:11,320 --> 00:53:14,400 I've been thinking about this whole day. 771 00:53:14,400 --> 00:53:17,850 I liked working as PA for the night emergency surgeries. 772 00:53:17,850 --> 00:53:22,200 But without Dr. Lee, it isn't the same for me. 773 00:53:22,200 --> 00:53:24,210 I realized that today. 774 00:53:24,210 --> 00:53:25,900 Why are you like this? 775 00:53:25,900 --> 00:53:28,540 You know how much I trust you. 776 00:53:28,540 --> 00:53:32,470 In the ER, you're the veteran of the veterans. 777 00:53:32,470 --> 00:53:36,230 I'm afraid that I might not make it... to your trust. 778 00:53:37,500 --> 00:53:43,060 Earlier, that pneumothorax patient... actually, I did it. 779 00:53:43,060 --> 00:53:44,820 What? 780 00:53:46,210 --> 00:53:48,800 What about the Doctor who was next you? 781 00:53:48,800 --> 00:53:51,320 She said, she can't do it because she has never done it before. 782 00:53:51,320 --> 00:53:53,620 If I hadn't done it, the patient would've died. 783 00:53:53,620 --> 00:53:55,170 I know. 784 00:53:55,170 --> 00:53:58,930 But, that patient is doing okay so, what's the problem? 785 00:53:58,930 --> 00:54:01,250 Prof. Han found out about it. 786 00:54:01,250 --> 00:54:04,650 The president will soon know about it too. 787 00:54:06,500 --> 00:54:07,400 No matter what, 788 00:54:07,400 --> 00:54:10,800 You might get affected too, so just say you didn't know. 789 00:54:10,800 --> 00:54:12,390 Nurse Park Ji Na. 790 00:54:12,390 --> 00:54:14,484 I'll always be grateful to you for taking me 791 00:54:14,496 --> 00:54:16,790
under your wings and being considerate of me. 792 00:54:16,790 --> 00:54:19,870 Please don't lose your cause,
and I hope you make a good ER. 793 00:54:19,870 --> 00:54:20,910 Goodbye. 794 00:54:20,910 --> 00:54:23,570 Nurse Park Ji Na. 795 00:54:23,570 --> 00:54:25,750 Nurse Park! 796 00:54:32,600 --> 00:54:33,640 Yes, chief? 797 00:54:33,640 --> 00:54:36,860 Where are you, Haesung?
-At the department. 798 00:54:36,860 --> 00:54:38,080 I came to take my belongings... 799 00:54:38,080 --> 00:54:41,060 Nurse Park handed me her resignation letter. 800 00:54:41,060 --> 00:54:43,810 What? Why? 801 00:54:43,810 --> 00:54:47,720 Earlier, that pneumothorax patient, Jina did it. 802 00:54:47,720 --> 00:54:49,840 The Doctor who was next her said she'd never done it before. 803 00:54:49,840 --> 00:54:53,650 Because professor Han knew it, she thought I might be in trouble. 804 00:54:53,650 --> 00:54:56,450 So she handed her resignation letter before hand. 805 00:54:56,450 --> 00:54:58,490 Where is she right now? 806 00:55:06,930 --> 00:55:10,190 Oh. Hello. 807 00:55:16,410 --> 00:55:18,490 Jung Ddol Mi. 808 00:55:18,490 --> 00:55:20,430 Doctor. 809 00:55:20,430 --> 00:55:23,010 Why didn't return to Busan? 810 00:55:23,010 --> 00:55:26,850 You're worried about the patient who's known to be saved by you? 811 00:55:26,850 --> 00:55:28,610 Do you have a conscience? 812 00:55:28,610 --> 00:55:31,450 Oh, that... I've never done that before so. 813 00:55:31,450 --> 00:55:34,430 Pneumothorax puncture! 814 00:55:34,430 --> 00:55:36,580 Are you the only one who hasn't done it? 815 00:55:36,580 --> 00:55:39,130 She hasn't done it, too. 816 00:55:39,130 --> 00:55:40,910 But what's the difference? 817 00:55:40,910 --> 00:55:45,230 You don't want to be blamed for killing a person. 818 00:55:45,230 --> 00:55:50,530 She didn't want the patient to die in front of her eyes without doing anything. 819 00:55:52,380 --> 00:55:56,360 The unluckiest people 820 00:55:56,360 --> 00:56:02,040 are those who trust their lives to doctors like you. 821 00:56:04,990 --> 00:56:06,730 I also tried. 822 00:56:06,730 --> 00:56:09,110 I had only seen it once during my internship, how can I do it? 823 00:56:09,110 --> 00:56:12,010 Killer is better than the bystander. 824 00:56:12,010 --> 00:56:18,110 Your rotten license is just a sheet of paper
when you can't even use a needle. 825 00:56:42,280 --> 00:56:46,340 Dr. Jung Ddol Mi. 826 00:56:50,210 --> 00:56:51,990 Ji Na. 827 00:56:55,100 --> 00:56:57,940 You're not going to Hangang Mirae? 828 00:56:57,940 --> 00:57:00,080 I heard you caused trouble. 829 00:57:01,470 --> 00:57:03,390 You heard it already? 830 00:57:03,390 --> 00:57:07,880 You always walk when you have to think a lot. 831 00:57:07,880 --> 00:57:12,240 Instead of grieving over your unemployment, let's celebrate. 832 00:57:12,240 --> 00:57:15,210 Your first pneumothorax puncture. 833 00:57:19,900 --> 00:57:21,846 [KANG JOORAN: I'M HERE, PARKING LOT.]
- Based on 834 00:57:21,858 --> 00:57:23,740 recognition and excellence of their medical staff, 835 00:57:23,740 --> 00:57:27,920 It's right for the 50 billion funding to go to Mirae Hospital. 836 00:57:27,920 --> 00:57:31,220 They will soon open a branch in US too. 837 00:57:31,220 --> 00:57:36,390 Well, the council will decide on it objectively. 838 00:57:36,390 --> 00:57:40,130 But from what I heard, they're leaning towards Mirae Hospital 839 00:57:40,130 --> 00:57:43,900 as it is a hospital specializing in cancer. 840 00:57:43,900 --> 00:57:47,310 If you received the funds,
how do you plan to use it? 841 00:57:47,310 --> 00:57:52,550 Professor Han seems to be gaining
spotlight both home and abroad. 842 00:57:52,550 --> 00:57:55,270 I should focus on developing it. 843 00:57:55,270 --> 00:58:01,910 And our ER is not yet advanced enough
to compete on a global scale. 844 00:58:01,910 --> 00:58:07,210 Ah, you performed robot surgery
for the minister's wife, didn't you? 845 00:58:07,210 --> 00:58:10,390 Ah, she's fully recovered now. 846 00:58:10,390 --> 00:58:12,730 I'm really thankful. 847 00:58:12,730 --> 00:58:16,200 Don't mention it. It was in its early stage. 848 00:58:17,100 --> 00:58:21,550 But since I have an appointment, I need to leave first. 849 00:58:21,550 --> 00:58:23,840 Then I'll see you off. 850 00:58:23,840 --> 00:58:26,370 Sorry for taking your time
when you seem to be busy.. 851 00:58:26,370 --> 00:58:29,310 Oh, no. Please continue your talks. 852 00:58:29,310 --> 00:58:30,350 Go right ahead, Minister. 853 00:58:30,350 --> 00:58:33,400 Goodbye
-Yes, goodbye. 854 00:58:35,490 --> 00:58:37,390 You've heard his answers, right? 855 00:58:37,390 --> 00:58:41,530 Thanks to you congressman, everything went smoothly. 856 00:58:41,530 --> 00:58:46,470 Honestly, I'd prefer it that you use
the fund on Chief Kang's ER. 857 00:58:46,470 --> 00:58:49,630 You'll be family soon, it's only natural for you to look out for her. 858 00:58:49,630 --> 00:58:52,180 Thank you for your understanding. 859 00:58:53,880 --> 00:58:57,680 I'll go home on my own,
so you can get off work now. 860 00:58:57,680 --> 00:59:01,180 It's personal. Someone will pick me up. 861 00:59:06,140 --> 00:59:07,983 [GOO JAHYUK: IT ENDED. WAIT 3 MORE MINUTES.]
- Why
862 00:59:07,995 --> 00:59:09,540 is he not coming with the minister of health? 863 00:59:27,090 --> 00:59:29,570 Cheers! 864 00:59:29,570 --> 00:59:32,070 I feel really good today. 865 00:59:32,070 --> 00:59:35,910 Why? Because I praised you for your pneumothorax puncture? 866 00:59:36,920 --> 00:59:41,440 I didn't know how good it felt saving someone. 867 00:59:41,440 --> 00:59:43,810 I learned well staying by your side. 868 00:59:43,810 --> 00:59:47,040 Still, don't do it again. You will be in danger. 869 00:59:47,040 --> 00:59:48,780 There's someone else who said that. 870 00:59:48,780 --> 00:59:51,080 Who? Prof. Han? 871 00:59:51,770 --> 00:59:53,700 You know? 872 00:59:53,700 --> 00:59:56,170 What happened to you two? You two seemed to get along well. 873 00:59:56,170 --> 01:00:02,510 Did you fight? Or, dated and crashed? 874 01:00:02,510 --> 01:00:06,570 Yes we had a huge, huge fight. 875 01:00:06,570 --> 01:00:09,820 Why couldn't I become a Doctor? 876 01:00:09,820 --> 01:00:11,730 That.. 877 01:00:13,600 --> 01:00:15,090 There must be a reason. 878 01:00:15,090 --> 01:00:17,650 What is it?
- You can't be better than me. 879 01:00:17,650 --> 01:00:20,580 Oh really this evil- 880 01:00:20,580 --> 01:00:26,350 Dr. Ddol Mi, I don't know what happened but stop crying and lets eat. 881 01:00:26,350 --> 01:00:31,020 I'm starving to death! I lied perfectly to the hospital, 882 01:00:31,020 --> 01:00:33,330 that the car completely broke. 883 01:00:33,330 --> 01:00:36,210 Here. Let's eat. 884 01:00:42,410 --> 01:00:46,800 I'll never come back to Seoul. These bastards... 885 01:00:50,850 --> 01:00:54,690 I want to perform a surgery, the meat smells the same. 886 01:00:54,690 --> 01:00:57,190 It really is. 887 01:00:58,040 --> 01:01:00,020 Cheers! 888 01:01:11,790 --> 01:01:13,350 Park Ji Na. 889 01:01:13,350 --> 01:01:15,150 What is this? 890 01:01:20,020 --> 01:01:22,980 Ji Na. Leave! 891 01:02:07,000 --> 01:02:14,600 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Doomsday Team @Viki. 892 01:02:14,950 --> 01:02:18,420 The tower crane suddenly fell over,
and the road is now in chaos. 893 01:02:18,420 --> 01:02:19,296 That when you open him up, you might 894 01:02:19,308 --> 01:02:20,460
discover his lungs and liver are damaged too. 895 01:02:20,460 --> 01:02:21,920 Aren't you avoiding the patient because of it? 896 01:02:21,920 --> 01:02:25,720 That I want to focus on patients I can cure better, 897 01:02:25,720 --> 01:02:27,140 Is that really a to be blamed for? 898 01:02:27,140 --> 01:02:31,660 If we just get a little crazy now,
this patient will be able to go home. 899 01:02:31,660 --> 01:02:33,520 Come back! Please! 900 01:02:33,520 --> 01:02:36,360 So professor, about the sink hole yesterday, 901 01:02:36,360 --> 01:02:39,540 Something is happening with the strata. 71465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.