Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,496 --> 00:00:03,498
Ranije u Trci:
2
00:00:03,706 --> 00:00:07,691
Sa osam timova, zbog zadatka
s jedrenjem na Azurnoj obali
3
00:00:07,899 --> 00:00:10,140
Evan se borila do zuba.
4
00:00:11,612 --> 00:00:15,019
A Sedrik je bio prisiljen
da pliva ili da potone.
5
00:00:15,399 --> 00:00:19,948
Ali niko nije bio bezbedan kada
su naišli na drugi Dvoboj sezone.
6
00:00:21,400 --> 00:00:25,425
Tim Spasioci je
gubio meč za mečom,
7
00:00:26,007 --> 00:00:29,884
dok nisu bolje iskontrolisali
loptu od tima Zakucavanje.
8
00:00:30,092 --> 00:00:33,354
Sedrik i Šon, ispali ste.
-Sve radimo kao tim.
9
00:00:33,562 --> 00:00:38,926
A u Provansu, tim Njam je zagrizao
prevelik zalogaj, i nije se snašao.
10
00:00:39,134 --> 00:00:41,137
Ispali ste iz Trke.
11
00:00:41,345 --> 00:00:45,707
Lukas i Britani trkali su se
s novom energijom, osvojivši deo,
12
00:00:46,630 --> 00:00:49,006
i međusobna srca.
13
00:00:49,803 --> 00:00:53,149
Hoćeš li da se udaš za mene?
-Naravno!
14
00:00:54,499 --> 00:00:57,780
Ushićena sam, u šoku sam.
Presrećna sam.
15
00:00:57,988 --> 00:01:02,743
Nakon trke moraćemo da sarađujemo
u životu, a ovo pokazuje da možemo!
16
00:01:02,951 --> 00:01:07,488
Želela bih venčanje na plaži. -Da
-Zalazak. -Mogu da bacam cveće?
17
00:01:07,943 --> 00:01:12,429
Zvuči kao da bismo išli svi.
To se zove verenički prsten.
18
00:01:12,654 --> 00:01:14,657
Letite u Prag.
19
00:01:14,865 --> 00:01:19,262
Sada će bukirati let u
Češku i njen glavni grad Prag,
20
00:01:19,470 --> 00:01:23,685
koristeći brzu i jednostavnu
aplikaciju Travelositija.
21
00:01:23,893 --> 00:01:27,509
Evo aplikacije.
Dobro, bukirajmo let.
22
00:01:27,717 --> 00:01:31,698
Koristili smo aplikaciju
Travelositija za bukiranje leta,
23
00:01:31,906 --> 00:01:36,161
vrlo je zgodna, i donela nam
je sreću, upali smo na prvi let.
24
00:01:36,369 --> 00:01:39,335
Prevuci za kupovinu.
-Dobro, našli smo let.
25
00:01:39,543 --> 00:01:41,774
Travelositi nam je olakšao.
26
00:01:41,982 --> 00:01:45,414
Bukiraćemo ovaj let,
stižemo u 11:00.
27
00:01:45,622 --> 00:01:48,352
Prevuci za kupovinu,
prosto k'o pasulj!
28
00:01:48,560 --> 00:01:50,631
Oprez, biće Duplog zaokreta.
29
00:01:50,839 --> 00:01:54,089
Sada idu u Češku,
okruženu kopnom.
30
00:01:54,297 --> 00:01:57,417
Prvi Znak i Dupli
zaokret su ovde,
31
00:01:57,625 --> 00:02:02,154
ispred ovog neo renesansnog
remek-dela, Rudolfinuma.
32
00:02:02,814 --> 00:02:04,983
Taksi?
Aerodrom Marselj, molim.
33
00:02:05,191 --> 00:02:09,893
Odmah nakon prva dva meseca veze,
pre 9 godina, znala sam da je taj.
34
00:02:10,101 --> 00:02:14,813
Osećam isto, još u prvoj godini
veze sam znao da ću da je ženim.
35
00:02:15,021 --> 00:02:19,527
Jesmo dobri, ali bićemo oprezni,
ne bih da budemo previše sigurni.
36
00:02:19,735 --> 00:02:23,347
Bićemo srećni ako u sledećih
par dela ne budemo prvi,
37
00:02:23,555 --> 00:02:27,192
ne želimo da budemo meta
jer bi nas svako zaokrenuo.
38
00:02:27,400 --> 00:02:31,779
Možda bolje da ga nismo osvojili.
-Oprez, biće Duplog zaokreta!
39
00:02:31,987 --> 00:02:36,474
Još jedan finiš u prva tri.
-Da, 5 od 5. Nek se tako nastavi.
40
00:02:37,240 --> 00:02:39,757
I nikad ne znaš
šta te čeka. -Tačno.
41
00:02:39,965 --> 00:02:44,954
Imali smo Dvoboje, sad je Zaokret.
-Sve je manje mesta za greške.
42
00:02:45,162 --> 00:02:48,724
Za sad ne izgleda kao da
će da nas zaokrenu, ali...
43
00:02:48,932 --> 00:02:51,101
Uvek se doda malo pritiska.
44
00:02:51,309 --> 00:02:55,830
Mislim da su nas na startu otpisali
jer smo uvek bili na začelju.
45
00:02:56,038 --> 00:03:00,631
I sami smo se otpisali. Ne brinemo
o njima, sami sebe saplićemo.
46
00:03:00,839 --> 00:03:05,478
Radije bismo da nas otpišu nego
da im budemo večita pretnja.
47
00:03:05,686 --> 00:03:09,058
Zbog mogućnosti
Zaokreta sam malo nesigurnija
48
00:03:09,266 --> 00:03:11,804
oko mojih odnosa
s ostalim timovima.
49
00:03:12,012 --> 00:03:14,967
Mislim da sada niko
ne planira Zaokret,
50
00:03:15,175 --> 00:03:19,269
ali ko zna šta je iza zatvorenih
vrata i u njihovim glavama,
51
00:03:19,477 --> 00:03:24,172
ko zna, možda neko ima
crne misli o zaokretanju nekoga.
52
00:03:25,480 --> 00:03:29,133
Svi smo na istom letu?
Stižemo u 10. -Ujutru? -Da.
53
00:03:29,341 --> 00:03:34,215
Mislim da je 11. -Dobro. -Kad
sletimo moramo nadoknaditi vreme.
54
00:03:34,423 --> 00:03:39,143
Pokušala sam da se smeškam da kad
stignu do zaokreta ne misle na nas.
55
00:03:39,351 --> 00:03:45,319
Pametno. -Na prvom smo letu s timom
Ekstrim, blizancima i spasiocima.
56
00:03:45,876 --> 00:03:51,290
Na drugom letu su Veliki brat,
violinisti i Indi vozači.
57
00:03:51,498 --> 00:03:56,392
Šta mislite o Duplom Zaokretu?
-Nije sjajan za nas na drugom letu.
58
00:03:56,600 --> 00:04:00,595
Ko još voli poslednje mesto.
-Biće Duplog zaokreta. -Znam.
59
00:04:00,803 --> 00:04:04,888
Izbacuju se kandže. -Znam,
samo moramo ispred jednog tima.
60
00:04:05,096 --> 00:04:08,302
Krećemo s poslednjeg mesta,
veoma smo uzbuđeni.
61
00:04:08,510 --> 00:04:12,972
Uzbuđen sam oko Praga više
nego što ne bih da ispadnem.
62
00:04:13,888 --> 00:04:18,499
Idemo u Prag! -Malo smo
nervozni zbog Zaokreta.
63
00:04:18,707 --> 00:04:23,251
Mislim da će svakako ko god sa
drugog leta bude prvi kod Zaokreta,
64
00:04:23,459 --> 00:04:27,639
će verovatno zaokrenuti nekoga.
-Drama, znam, zagreva se.
65
00:04:27,847 --> 00:04:31,478
Da, biće dosta kontraverznije.
66
00:04:36,170 --> 00:04:41,671
TRKA OKO SVETA S30E06
„IZBACUJU SE KANDŽE”
67
00:05:12,985 --> 00:05:17,978
Prevod: Dzony95
TITL DELIMIČNO RAĐEN NA SLUH
68
00:05:23,065 --> 00:05:26,368
PRAG, ČEŠKA
69
00:05:32,055 --> 00:05:34,082
MEĐUNARODNI AERODROM PRAG
70
00:05:34,290 --> 00:05:36,320
PRVI LET
SLETEO U 10:00
71
00:05:36,528 --> 00:05:41,231
Moramo u Rudolfinum. -Valjda ćemo
održati prednost nad drugim letom.
72
00:05:41,439 --> 00:05:45,102
Nema puno razlike između dva leta.
Možda sat vremena.
73
00:05:45,310 --> 00:05:49,850
Moramo da iskoristimo svaki tren
i trkamo se kao da smo poslednji.
74
00:05:50,058 --> 00:05:52,636
Divno je.
-Ovde je sad baš lepo.
75
00:05:52,844 --> 00:05:58,747
I imamo najbržeg taksistu na svetu.
Uzbuđene smo. -On nam radi posao.
76
00:05:58,955 --> 00:06:02,934
Rudolfinum,
tamo gde idemo, je predivan.
77
00:06:03,142 --> 00:06:06,534
Prelepo je! Hajde.
-Možete da sačekate?
78
00:06:06,742 --> 00:06:11,607
Traži kutiju. -Svi su tu.
-Ovuda! -Eno ga.
79
00:06:12,265 --> 00:06:16,326
Nećemo nikog zaokrenuti.
-Tako je. -Nećemo nikoga.
80
00:06:16,534 --> 00:06:21,159
Nismo morali ikog zaokrenemo, nismo
hteli da stvaramo neprijatelje.
81
00:06:21,367 --> 00:06:25,756
Nećemo nikog da zaokrenemo.
-Oni iza nas će morati da se bore,
82
00:06:25,964 --> 00:06:29,245
to im je sve ili ništa.
-Nećemo da zaokrećemo.
83
00:06:29,453 --> 00:06:33,550
Da smo na začelju i da
zbog rizika ima više smisla,
84
00:06:33,758 --> 00:06:37,212
zaokrenuli bismo nekog.
-Razdvajanje: Ovo ili Ono.
85
00:06:37,696 --> 00:06:42,337
U ovom Razdvajanju
biraju između Ovoga ili Onoga.
86
00:06:43,027 --> 00:06:46,885
Samo to piše, ovo ili ono.
-Hajdemo na ono. -Radimo Ono.
87
00:06:47,093 --> 00:06:51,747
Ovo? -Radimo ovo!
-Biramo Ono. Šta god ono bilo.
88
00:06:51,955 --> 00:06:54,170
Milos zna kuda ide.
-Milos zna.
89
00:06:54,378 --> 00:07:00,280
Srećna sam što smo zadržale taksi,
jer blizanci i Jejl ne znaju kuda.
90
00:07:00,760 --> 00:07:03,225
Eno ga taksi, hoćeš da ga zovemo?
91
00:07:03,433 --> 00:07:07,330
Ne, što? -Dobro.
Možda je brže, zato.
92
00:07:07,538 --> 00:07:10,850
Pa pričali smo da ćemo
da se klonimo taksija.
93
00:07:11,058 --> 00:07:16,679
To ne menjamo. Mislim da pritisak
nije razlog da se to promeni.
94
00:07:16,887 --> 00:07:21,104
Evan češće ima bolje argumente.
-Taktiziram ali sam direktna.
95
00:07:21,312 --> 00:07:24,399
Nekad ti treba neko
ko će ti reći da grešiš.
96
00:07:24,819 --> 00:07:28,073
Mislim da si malo...
-Dobro, mislim da si i ti.
97
00:07:28,281 --> 00:07:31,655
Malo izludim kad počneš
da menjaš... -U redu je.
98
00:07:31,863 --> 00:07:35,903
Drago mi je što je Zaokret
bio tamo, prešle smo taj stres.
99
00:07:36,111 --> 00:07:40,768
Sve je na poslednja tri tima na
drugom letu. Čoveče, ne zavidim im.
100
00:07:40,976 --> 00:07:43,007
PIVARA STAROPRAMEN
101
00:07:43,215 --> 00:07:48,819
To je to? Ovde? -Da! -Dobro.
-Čekajte i platićemo. -Razdvajanje.
102
00:07:49,054 --> 00:07:52,997
Reći da Česi vole pivo
bilo bi ogromno potcenjivanje.
103
00:07:53,205 --> 00:07:57,448
Oni piju najviše piva po
glavi stanovnika na svetu.
104
00:07:59,526 --> 00:08:02,207
Moraju da prerasporede
prazna burenca,
105
00:08:02,415 --> 00:08:05,186
i da među tucetima
nađu puno burence.
106
00:08:05,394 --> 00:08:08,820
Onda povezuju burence
i toče savršenu kriglu.
107
00:08:09,028 --> 00:08:11,664
Kada im odobri pivar majstor,
108
00:08:11,872 --> 00:08:14,887
moraće da upravljaju
lavirintom ulica Praga,
109
00:08:15,095 --> 00:08:18,754
da stignu do adrese koja
će ih dovesti do ovog keja,
110
00:08:18,962 --> 00:08:21,222
da nađu brod za žurke, Fidelio,
111
00:08:21,430 --> 00:08:25,475
i isporučuju burence kapetanu,
kako bi se žurka nastavila.
112
00:08:28,809 --> 00:08:32,775
Radila sam u pivari
da popunim karijeru,
113
00:08:32,983 --> 00:08:35,506
i znam kako da
natočim savršeno pivo.
114
00:08:35,714 --> 00:08:38,625
Dakle preraspoređujemo
pored prave gomile.
115
00:08:38,833 --> 00:08:42,736
Dva metra je visoko!
-Dodavaću ti ih. Dole je 6 puta 6.
116
00:08:43,037 --> 00:08:45,638
Samo ih spusti da
mogu da ih dohvatim.
117
00:08:45,846 --> 00:08:50,174
Kad smo stigle rešile smo da
sredimo to, mogu da nosim burenca.
118
00:08:51,368 --> 00:08:54,822
Nesumnjivo je
dosta fizički zahtevno.
119
00:08:57,844 --> 00:09:00,991
Neka modrice same govore.
-Ima ih par komada.
120
00:09:01,199 --> 00:09:05,957
Kristi, uzmi ove! -Evo! -Zaboga,
imamo plan, i dobro nam ide!
121
00:09:06,562 --> 00:09:10,340
To. Idite na fakultetsko
predavanje i položite usmeni.
122
00:09:10,548 --> 00:09:14,924
Nikola Kopernik je upalio zlatnu
eru astronomije ovde u Pragu.
123
00:09:15,132 --> 00:09:18,784
Sada moraju da slušaju dva
predavanja iz astronomije,
124
00:09:18,992 --> 00:09:22,926
jedno kome je zemlja ravna,
i drugo po kome je okrugla.
125
00:09:23,134 --> 00:09:28,074
Zemlja nije okrugla, ravna je.
-Svet je okrugao.
126
00:09:28,282 --> 00:09:32,857
Moraće da paze na činjenice,
ilustracije, brojeve i detalje,
127
00:09:33,065 --> 00:09:36,904
kako bi položili usmeni
ispit i dobili sledeći znak.
128
00:09:37,546 --> 00:09:41,380
Kopernikova teorija
je čista glupost.
129
00:09:41,890 --> 00:09:46,790
Ravnozemljani su godinama koristili
sekstante i običnu trigonometriju,
130
00:09:46,998 --> 00:09:51,952
i izračunali su da su sunce i mesec
gotovo par hiljada milja od Zemlje.
131
00:09:52,160 --> 00:09:54,756
Čim smo ušli,
rekla sam sebi kuku!
132
00:09:54,964 --> 00:09:59,054
Imali smo slabe ocene pa sam
mislila da će to biti problem.
133
00:09:59,262 --> 00:10:03,053
Kopernik je izračunao da je
udaljenost sunca od zemlje
134
00:10:03,261 --> 00:10:05,496
3 321 000 milja.
135
00:10:05,704 --> 00:10:10,003
Sledećeg veka, Johan Kepler je
odlučio da je on zapravo udaljen
136
00:10:10,211 --> 00:10:12,242
preko 12 000 000 milja,
137
00:10:12,450 --> 00:10:16,606
a Kristijan Majer je mislio da
je dalje od 104 000 000.
138
00:10:20,070 --> 00:10:23,584
Drugi sloj je skoro gotov,
i moramo da točimo pivo.
139
00:10:23,792 --> 00:10:27,106
Bravo, to je to.
-Ne pijem puno piva,
140
00:10:27,314 --> 00:10:30,389
moj muž ga pije dosta.
-Volim pivo i fudbal!
141
00:10:30,597 --> 00:10:34,257
Evo je puna!
-To, sjajno! Bravo, Kristi.
142
00:10:34,465 --> 00:10:38,126
Dobro. Mislim da
se nabaci. -Stavi ga... -Da!
143
00:10:39,239 --> 00:10:41,337
Imamo pivo!
144
00:10:41,545 --> 00:10:45,455
Dodavaću ti burenca,
a ti ih spuštaj. Važi? -Da.
145
00:10:45,663 --> 00:10:48,592
Možeš da skineš penu.
-Stvar je u peni.
146
00:10:48,835 --> 00:10:53,354
Savršeno točenje je verovatno bez
pene na vrhu. -Misliš? -Ne znam.
147
00:10:53,562 --> 00:10:59,046
Mislim da treba imati tačnu
količinu pene. Još malo.
148
00:11:00,436 --> 00:11:03,972
Zemlja nije okrugla, već ravna,
149
00:11:04,180 --> 00:11:08,574
a danas je to jasno primetno
kao i pre 5000 godina.
150
00:11:08,977 --> 00:11:13,642
Hvala za... -Zaboga!
-Profesore Beklas, vaš je red.
151
00:11:13,850 --> 00:11:19,708
Godine 1543, Nikola Kopernik
je objavio astronomski model...
152
00:11:19,916 --> 00:11:22,085
Hoćeš da zamenimo?
153
00:11:25,817 --> 00:11:28,034
Ja bih da menjam.
154
00:11:30,251 --> 00:11:35,589
Nema teoretske šanse da bih
išta upamtila da položim ispit.
155
00:11:35,990 --> 00:11:38,661
Ono je bilo besmisleno!
156
00:11:40,894 --> 00:11:44,386
Hteo sam da napustim školu.
Ali su mi rekli: „Ne!”
157
00:11:44,594 --> 00:11:48,470
Odeš na plažu. Uvek smo
bežali s časova i išli na plažu.
158
00:11:48,678 --> 00:11:54,484
Kopernikov sistem ima više odlika
koje pokazuju da je zemlja okrugla.
159
00:11:54,692 --> 00:11:58,399
Svaka čast!
-Vidimo tim Ikstrim tamo.
160
00:11:58,607 --> 00:12:01,968
Izgleda da toče pivo.
-Majstor pivar.
161
00:12:02,430 --> 00:12:07,594
Gde je pivar majstor?
-Ovuda. -Zdravo! -Zdravo!
162
00:12:09,609 --> 00:12:13,511
Ne bih rekao. -Ne?
Nema dovoljno pene.
163
00:12:13,719 --> 00:12:18,353
Ne, treba još. -Dobro. -Dva prsta.
-Dva? Prvi put sam bila u pravu!
164
00:12:18,561 --> 00:12:23,365
MEĐUNARODNI AERODROM PRAG;
DRUGI LET, SLETEO U 11:00
165
00:12:23,931 --> 00:12:26,132
Idemo u Rudolfinum.
166
00:12:27,541 --> 00:12:32,244
Brinem se da će nas druga dva tima
zaokrenuti, Veliki brat i Indi.
167
00:12:32,452 --> 00:12:35,078
Svakako bi
zaokrenuli da bi pobedili.
168
00:12:35,286 --> 00:12:38,403
Naravno, jedino tako
možeš da se spasiš.
169
00:12:39,133 --> 00:12:42,217
Henri, ovo si propustio
jer nisi u bratstvu.
170
00:12:42,425 --> 00:12:45,349
Evo pune. -Dobro, izdvoj je.
171
00:12:45,730 --> 00:12:48,846
Bolje? -Savršeno.
Vrlo dobro. -Hvala puno!
172
00:12:49,988 --> 00:12:54,174
Samo da je natočimo do ivice?
-Da. -Tako? -Da, super.
173
00:12:54,382 --> 00:12:56,581
Ovuda? -Ne, ovde je izlaz.
174
00:12:56,789 --> 00:13:00,168
Treba da isporučimo
burence, vratimo se i idemo.
175
00:13:00,376 --> 00:13:04,465
Nadajmo se da je ovuda.
-Ima veze s tom cevčicom? -Moguće.
176
00:13:04,673 --> 00:13:07,385
To izgleda bolje? Prelepo!
177
00:13:07,786 --> 00:13:11,503
Ne, čekaj, što...
Prestani, zašto to radiš?
178
00:13:12,625 --> 00:13:17,808
Kao da... Zašto...
-Da bude brže. -Mislim... -U redu!
179
00:13:18,328 --> 00:13:22,789
U buduće prvo proveri
pre nego što... -Dobro.
180
00:13:24,235 --> 00:13:29,659
Godine 1543, Nikola Kopernik
je objavio astronomski model.
181
00:13:29,867 --> 00:13:33,778
Petougli...
-Zemlja nije perpendikularna...
182
00:13:34,793 --> 00:13:40,741
200 inči... Zemlja se uvek okreće
istočno, 1000 milja na čas...
183
00:13:41,142 --> 00:13:46,667
Venera, Zemlja, Mars...
-3 391 000 milja...
184
00:13:47,283 --> 00:13:51,049
Hvala na izdvojenom vremenu.
-Hvala. -Hvala.
185
00:13:52,480 --> 00:13:56,308
Eno ga!
-Uđite. Počnimo.
186
00:13:56,854 --> 00:14:00,677
Koja je udaljenost u miljama
koju je Kopernik izračunao
187
00:14:00,885 --> 00:14:03,454
između Zemlje i Sunca?
188
00:14:03,855 --> 00:14:05,953
Čoveče.
189
00:14:06,161 --> 00:14:09,399
3391000 milja.
190
00:14:09,770 --> 00:14:14,109
12000000?
-Žao mi je. Pogrešno je.
191
00:14:15,516 --> 00:14:17,526
Mislim da treba da nastavimo?
192
00:14:17,734 --> 00:14:22,027
Jer možemo da saznamo pa da
odemo da odgovorimo. I tako u krug.
193
00:14:22,235 --> 00:14:24,258
Da. -Idemo.
194
00:14:24,466 --> 00:14:27,756
Dodavaću ti, ti ređaj.
Vidiš kako su oni, važi?
195
00:14:27,964 --> 00:14:33,958
Izvol'te! -Da proverimo.
-Dobro? -Trebaju dva prsta.
196
00:14:34,627 --> 00:14:39,354
Dobro. -Je li ova
ili prošla, videćemo.
197
00:14:39,562 --> 00:14:42,920
Ne možemo da nađemo tu zgradu.
198
00:14:43,277 --> 00:14:47,607
Ne znam šta da radim, Džen.
Ponekad je igra smor.
199
00:14:48,191 --> 00:14:51,975
Kopernik je izračunao da je
udaljenost Sunca od Zemlje
200
00:14:52,183 --> 00:14:56,903
3 391 000 milja.
Sledećeg veka...
201
00:14:58,611 --> 00:15:04,376
Koju je udaljenost Kopernik
izračunao između Zemlje i Sunca?
202
00:15:04,975 --> 00:15:07,863
3 391 000?
203
00:15:08,071 --> 00:15:11,322
Kako se zvao drugi predavač?
204
00:15:11,562 --> 00:15:13,639
PITANJE 2 od 8
205
00:15:13,847 --> 00:15:15,867
Profesor Beklas?
206
00:15:16,075 --> 00:15:20,894
Koja planeta je prema Koperniku
bila druga po udaljenosti od Sunca?
207
00:15:21,102 --> 00:15:26,963
Pluton? -Žao mi je. -U redu je.
-Vratićemo se. -Napredujemo.
208
00:15:29,404 --> 00:15:33,935
A ova? -Dva prsta.
-Prema standardima?
209
00:15:34,763 --> 00:15:38,671
Hvala! -Idemo.
-Našao sam! Ova je. -Dobro.
210
00:15:38,995 --> 00:15:42,831
Ovo mi daje nemile flešbekove.
-Pomfrit trka! -Tako je.
211
00:15:45,598 --> 00:15:49,587
Imam previše pene.
-Radi sledeću s manje pene.
212
00:15:50,417 --> 00:15:53,699
Ljubitelji piva širom
sveta će biti razočarani!
213
00:15:54,478 --> 00:15:59,766
Koji zakon uzrokuje nestajanje
objekata dok se udaljavaju od nas?
214
00:15:59,974 --> 00:16:02,229
Zakon perspektive.
PETI POKUŠAJ
215
00:16:02,437 --> 00:16:05,883
Na koliko milja udaljenosti
je vidljiv svetionik?
216
00:16:06,091 --> 00:16:08,108
PITANJE 6/8
48?
217
00:16:08,316 --> 00:16:11,022
Vidljiv je na do
40 milja udaljenosti.
218
00:16:12,387 --> 00:16:15,739
48?
-Pogrešno. Pali ste.
219
00:16:16,546 --> 00:16:18,784
Motivišu nas porodice,
220
00:16:18,992 --> 00:16:22,662
da pokažemo deci da ne
odustaju, već da budu uporni.
221
00:16:24,150 --> 00:16:27,457
Henri, šta to radiš?
-Izvini, izvini.
222
00:16:27,944 --> 00:16:33,928
Koliko je duga ta ulica? -To
nije ulica. -Nije ulica. -Reka je.
223
00:16:34,339 --> 00:16:37,319
Reka? Još da
shvatimo šta je Fidelio.
224
00:16:37,527 --> 00:16:40,696
Ne sviđa mi se što
zaostajemo sat vremena.
225
00:16:40,904 --> 00:16:44,750
Ovde. Super.
-Malo me plaši Zaokret.
226
00:16:44,958 --> 00:16:50,940
Rudolfinum je muzičko mesto,
nadamo se da je muzički zadatak.
227
00:16:51,148 --> 00:16:53,428
Eno ga Dvoržak!
ANTONJIN DVORŽAK
228
00:16:53,636 --> 00:16:57,901
Sviramo jedan od njegovih kvarteta
na našem koncertu, strava.
229
00:16:58,109 --> 00:17:02,836
Gde li je? -Konore, vidiš išta?
-Mislim da je iza. -Hajde ovuda.
230
00:17:10,012 --> 00:17:12,135
Ovuda, Džes!
231
00:17:15,444 --> 00:17:19,062
Razdvajanje.
-Nećemo nikog zaokrenuti.
232
00:17:19,463 --> 00:17:22,766
Možda je tamo?
Trebamo li? Mislim da da.
233
00:17:22,974 --> 00:17:27,350
Kad smo stigli do zaokreta,
bilo je jasno šta treba da se desi
234
00:17:27,558 --> 00:17:31,053
da bismo dobili prednost.
-Zaokrenućemo violiniste.
235
00:17:31,261 --> 00:17:36,004
Zaokret je oružje, nije nam problem
da ga okinemo da bismo preživeli.
236
00:17:37,086 --> 00:17:39,113
Sunce ti! -Smor.
237
00:17:39,321 --> 00:17:42,727
Joj, stigli su do table.
Ne mogu ni da ih gledam.
238
00:17:42,935 --> 00:17:44,967
To je bilo drastično.
239
00:17:45,443 --> 00:17:49,934
Kodi i Džesika su nas zaokrenuli,
moramo raditi oba razdvajanja.
240
00:17:50,142 --> 00:17:53,958
To nas nije izbezumilo, sreća,
znali smo da moramo da se
241
00:17:54,166 --> 00:17:58,841
uozbiljimo i trudimo se kakav god
rezultat bio. -Zaokrenuli nas kod
242
00:17:59,049 --> 00:18:02,188
statue Dvoržaka, ironija.
-Dali smo im žišku.
243
00:18:04,058 --> 00:18:07,237
Pogledajte to!
-Prelepo!
244
00:18:08,234 --> 00:18:12,661
Hvala! -Pivo, to!
Pivo je dobro, kao što kažu.
245
00:18:12,869 --> 00:18:16,076
Imam dobar odnos s vodom,
sokom od pomorandže,
246
00:18:16,284 --> 00:18:21,523
vrlo zdrava, hidrirajuća pića,
to ja pijem. -Ovo je najveća laž!
247
00:18:21,731 --> 00:18:25,315
Vratimo se na glavnu ulicu desno.
Odatle smo došli.
248
00:18:25,523 --> 00:18:31,157
Dakle ovuda. Hajde! -Ovo je
pogrešan pravac, odatle smo došli.
249
00:18:31,365 --> 00:18:34,312
Nadam se da ćemo
posle probati pivo.
250
00:18:34,813 --> 00:18:39,550
Veliki brat je zaokrenuo muzičare,
nadamo se da imamo malo prednosti.
251
00:18:41,334 --> 00:18:45,195
Koje godine je Kopernik objavio
svoj astronomski model?
252
00:18:45,496 --> 00:18:51,466
1543. -Je li Zemlja
okrugla ili ravna? -Okrugla.
253
00:18:51,674 --> 00:18:53,717
DEVETI POKUŠAJ
254
00:18:54,455 --> 00:18:58,354
Čestitam! -Hvala!
-Položili ste ispit.
255
00:18:59,278 --> 00:19:02,198
Skoro pa ko naš koledž,
potrajalo je.
256
00:19:02,406 --> 00:19:05,447
Za sledeći znak idu u
ovu jedinstvenu banju,
257
00:19:05,655 --> 00:19:09,049
gde mušterije doživljavaju
klasični češki tretman:
258
00:19:09,257 --> 00:19:11,285
kupanje u pivu.
259
00:19:11,493 --> 00:19:15,574
Stigao je Veliki brat s
drugog leta. -Idemo po taksi.
260
00:19:17,320 --> 00:19:19,381
POGREŠNA PREDAVAONICA
261
00:19:19,589 --> 00:19:23,674
Ovo nije engleski.
Ovo nije engleski!
262
00:19:23,882 --> 00:19:28,373
Znam da ne znaš češki,
ne znam ga ni ja,
263
00:19:28,581 --> 00:19:34,564
a ako je to bio zadatak, preskačemo
školu i idemo na drugo razdvajanje.
264
00:19:34,772 --> 00:19:37,159
To nije engleski.
265
00:19:39,612 --> 00:19:41,651
Stepenice su dole.
266
00:19:57,433 --> 00:20:03,432
Hvala puno! -Trebaju nam
bolje upute, ovo ne ide. -Uopšte.
267
00:20:04,022 --> 00:20:06,143
Samo da ne stajemo.
268
00:20:06,351 --> 00:20:10,780
Vrlo je stresno kad
ne znaš kud da ideš.
269
00:20:11,265 --> 00:20:13,988
Na današnjem
predavanju diskutovaćemo
270
00:20:14,196 --> 00:20:18,776
o suprotstavljenim teorijama oko
nebeskih tela u našem univerzumu.
271
00:20:18,984 --> 00:20:21,811
Na kraju ćete dobiti test,
272
00:20:22,019 --> 00:20:25,653
u vašem interesu je da pazite.
273
00:20:26,042 --> 00:20:29,033
Verovatno je to to? -Da.
TRAŽILI 34 MINUTA
274
00:20:33,129 --> 00:20:35,186
Ćao!
275
00:20:36,254 --> 00:20:38,841
Hvala! Hvala puno.
276
00:20:40,443 --> 00:20:46,286
Crkla sam! -Skroz smo se izgubile.
-Ovuda? -Čekajte tu.
277
00:20:46,494 --> 00:20:50,153
PIVSKA BANJA ANDELSKA LAZEN
Ovde su mušterije banje?
278
00:20:50,361 --> 00:20:53,183
Zdravo? -Zdravo!
-Imate naš sledeći znak?
279
00:20:53,391 --> 00:20:58,726
Ajme, možeš li da poveruješ?
-A, ovaj ima naš sledeći znak.
280
00:20:58,934 --> 00:21:03,067
Hvala, hvala! -Hvala puno!
-Ljubomorna sam na njih.
281
00:21:03,275 --> 00:21:05,294
Kuku, informacije rute.
282
00:21:05,502 --> 00:21:10,011
Idite u Staru cisternu otpadnih
voda i nađite ispred sledeći znak.
283
00:21:10,219 --> 00:21:12,655
Dobro. Vratimo se u naš taksi.
284
00:21:13,259 --> 00:21:18,106
Stavljamo burence na hladnjak.
Sad da se još priveže.
285
00:21:18,964 --> 00:21:21,615
Taj nevaljalac je spojen.
286
00:21:21,985 --> 00:21:25,498
Eno savršenog točenja.
-Pena treba da je do ručice.
287
00:21:26,796 --> 00:21:29,337
Rekao bih da je
daleko od savršenog.
288
00:21:29,585 --> 00:21:31,590
PIVSKA BANJA ANDELSKA LAZEN
289
00:21:31,798 --> 00:21:35,874
A, nema devojaka!
E, šta ima? -Znak?
290
00:21:37,206 --> 00:21:41,729
Hvala, pećinski čoveče! Ne znam
da li točilica pravi penu ili oni.
291
00:21:42,030 --> 00:21:46,522
Fidelio. Gde li je Fidelio?
-Možda negde na vodi.
292
00:21:46,730 --> 00:21:51,334
Gde je ostatak Znaka? -Ne pričaj
da sam ga uzeo, bio je kod tebe.
293
00:21:51,542 --> 00:21:55,953
Nemam mapu. -Pogledaj me.
Ponovo se nerviraš.
294
00:21:56,161 --> 00:21:59,104
Znam, jer me
okrivljuješ, nemam ništa.
295
00:21:59,312 --> 00:22:01,565
Iznervirao se.
I malo se (???).
296
00:22:01,773 --> 00:22:06,466
Posle devet godina se neće mnogo
toga menjati, odlično se poznajemo.
297
00:22:06,674 --> 00:22:09,344
Veoma smo srećni,
ali ovo je realnost.
298
00:22:09,552 --> 00:22:13,006
Biće i dobrih i loših stvari
čak iako ste vereni.
299
00:22:13,253 --> 00:22:18,754
Nema šanse da bismo položili.
-Ne. Više volimo pivo. Njega ćemo.
300
00:22:18,962 --> 00:22:21,062
To je dobro. Biće zabavno.
301
00:22:21,270 --> 00:22:24,218
Zaokrenuli smo violiniste.
302
00:22:24,426 --> 00:22:29,744
Ali su bili jedini iza nas, pa
smo morali da igramo strateški.
303
00:22:36,359 --> 00:22:40,006
Hvala!
-Uživajte u kupki!
304
00:22:41,243 --> 00:22:43,439
Možemo li početi? -Da.
305
00:22:44,162 --> 00:22:48,256
Koja je udaljenost u miljama
koju je Kopernik izračunao
306
00:22:48,464 --> 00:22:50,920
između Zemlje i Sunca?
PRVI POKUŠAJ
307
00:22:51,128 --> 00:22:53,137
3 391 000.
308
00:22:53,345 --> 00:22:56,270
Kako se zvao drugi predavač?
309
00:22:56,478 --> 00:22:58,794
Profesor Beklas?
310
00:22:59,268 --> 00:23:04,631
Koja planeta je prema Koperniku
bila druga po udaljenosti od Sunca?
311
00:23:04,839 --> 00:23:07,716
Jupiter.
-Zakon perspektive?
312
00:23:08,198 --> 00:23:10,290
Plava. -Četrdeset.
313
00:23:10,498 --> 00:23:14,304
Koje godine je Kopernik objavio
svoj astronomski model?
314
00:23:14,512 --> 00:23:18,029
1500 neke...
-Godine 1943...
315
00:23:18,237 --> 00:23:22,519
1571?
-Pogrešno. Pali ste.
316
00:23:22,970 --> 00:23:25,043
Blokada.
317
00:23:28,833 --> 00:23:31,939
Ako vam ova kafkijanska
soba izgleda poznato,
318
00:23:32,147 --> 00:23:35,540
to je zato što je dovela
do istorijskog ispadanja…
319
00:23:35,748 --> 00:23:39,200
SEZONA 15 -Imaćemo kaznu
ako ne odradimo Blokadu.
320
00:23:39,408 --> 00:23:42,236
…zbog koje sam celu
noć čekao na Stanici.
321
00:23:42,444 --> 00:23:46,781
Pražanin Franc Kafka poznat je
po bizarnim i nadrealnim delima.
322
00:23:46,989 --> 00:23:52,198
Izraz „kafkijanski” postaje prava
reč za opis ove scene iz košmara.
323
00:23:52,406 --> 00:23:56,650
Moraju da otkriju na koji
telefon će se neko javiti,
324
00:23:56,858 --> 00:24:01,643
i onda odlučuju šta će reći
u kakofoniji ove sobe.
325
00:24:01,851 --> 00:24:06,472
Moraju spoznati poznat Kafkin
citat, onda ga zapisuju na obrascu,
326
00:24:06,680 --> 00:24:10,094
i predaju ga misterioznom
muškarcu na dnu sobe.
327
00:24:10,302 --> 00:24:13,824
Idem ja. Sunce mu!
328
00:24:19,367 --> 00:24:21,459
Pa, da počnem.
329
00:24:21,667 --> 00:24:25,612
Od stotine telefona, samo njih
osam je imalo snimak reči,
330
00:24:25,820 --> 00:24:29,980
morala sam da nađem te reči
i sastavim taj Kafkin citat.
331
00:24:30,188 --> 00:24:32,196
Kraj. -Kraj.
332
00:24:32,404 --> 00:24:37,165
Nismo smeli ništa da zapisujemo već
da se skroz oslonimo na sećanje,
333
00:24:37,373 --> 00:24:42,329
pristupila sam planski, išla sam
red po red da ne bih preskakala.
334
00:24:42,537 --> 00:24:44,550
Ovo može baš potrajati.
335
00:24:44,758 --> 00:24:49,691
Indi vozači pokušavaju da savršeno
sipaju, ne znam jesu li uspeli.
336
00:24:49,899 --> 00:24:53,204
Dva prsta? -Da. -Dobro.
Samo pažljivo, hajde.
337
00:24:53,412 --> 00:24:55,469
Nazad na akademiju.
338
00:24:55,677 --> 00:24:59,886
Godina kad je Kopernik objavio...
Cimni me kad čuješ odgovor.
339
00:25:00,399 --> 00:25:04,732
Godine 1943, Nikola Kopernik
je objavio svoje radove.
340
00:25:05,133 --> 00:25:08,990
Koje godine je Kopernik objavio
svoj astronomski model?
341
00:25:09,198 --> 00:25:12,741
1543.
-Je li zemlja okrugla ili ravna?
342
00:25:13,478 --> 00:25:16,151
Trik pitanje.
-Moramo da raspravljamo.
343
00:25:16,359 --> 00:25:19,278
Reći ću da je... okrugla!
344
00:25:19,938 --> 00:25:23,882
Čestitam, položili ste ispit.
-Hvala!
345
00:25:24,090 --> 00:25:27,888
Veliki brat nas je zaokrenuo
pa radimo oba Razdvajanja.
346
00:25:28,096 --> 00:25:32,597
Bili smo dobri, nadoknadili smo
izgubljeno vreme. -A sad burenca.
347
00:25:36,027 --> 00:25:39,845
To je dva!
-Ja bih to popio.
348
00:25:40,053 --> 00:25:43,937
Dobro, hvala.
-Nadam se da ga niko neće piti.
349
00:25:44,145 --> 00:25:46,922
Nema savršenog piva
bez ženskog dodira.
350
00:25:47,130 --> 00:25:50,315
Pažljivo s ovim.
-Moramo da ga uglavimo.
351
00:25:50,719 --> 00:25:53,064
Na izlazu.
352
00:25:54,826 --> 00:25:57,941
Jedno za put.
-Ček' da ga podignem.
353
00:25:59,059 --> 00:26:04,468
Šta sam ti rekao? -U redu je.
-Nije! Poslušaj me jednom.
354
00:26:04,676 --> 00:26:07,924
Aha, ti si taj koji priča.
-Nadam se da je to.
355
00:26:08,831 --> 00:26:10,876
Sredi to.
356
00:26:12,826 --> 00:26:15,550
Zaboga. Ovo je ludnica!
357
00:26:17,568 --> 00:26:22,619
On. -Ne znam šta je unutra, ali
drago mi je što nisam unutra.
358
00:26:22,827 --> 00:26:26,672
Bila je kafkijanska scena,
zvonjava je izluđivala.
359
00:26:27,631 --> 00:26:32,377
Verujemo u partnere.
-Nego šta. -Nadam se da sarađuju.
360
00:26:33,097 --> 00:26:39,007
„Života”. -Imam ih šest
od osam, fale mi još dve.
361
00:26:40,722 --> 00:26:43,623
Neću više u životu
dizati slušalicu.
362
00:26:44,159 --> 00:26:47,256
Dobro? -Smeška se.
363
00:26:48,271 --> 00:26:50,521
Da? -Hvala.
364
00:26:51,157 --> 00:26:55,639
Mogu da kažem da više uživam u
Pragu nego kad sam bila prvi put.
365
00:26:55,847 --> 00:26:58,800
TRAŽE 63 MINUTA
-Još uvek radimo, hajde!
366
00:26:59,008 --> 00:27:03,100
Znam, nervira me. -Svi će
se izgubiti. -Niko ne zna gde je!
367
00:27:03,308 --> 00:27:06,936
Ima još dosta pred nama.
-Do sad bismo završili i to.
368
00:27:07,144 --> 00:27:09,182
Samo pažljivo.
369
00:27:09,390 --> 00:27:13,359
Konore!
-Lako se vidi kad ispadne.
370
00:27:13,567 --> 00:27:16,507
Lepo je što je vidiš, strava.
371
00:27:18,592 --> 00:27:23,184
Odakle smo došli? -Da nije
preko mosta? -Ne znam!
372
00:27:23,392 --> 00:27:27,326
Samopouzdanje mi se sviđa,
ali nekad ti je previsoko.
373
00:27:27,534 --> 00:27:30,433
A i tvoj pesimizam isto.
374
00:27:37,426 --> 00:27:43,122
Misliš da je na ovom? Na vodi?
-Ne znam. -Nemam pojma, izgubio se.
375
00:27:43,330 --> 00:27:48,573
Čujem muziku.
Da nije naziv barže? -Ime broda?
376
00:27:48,781 --> 00:27:51,759
Dakle jedna je puna
u ovoj gomili praznih.
377
00:27:52,388 --> 00:27:55,379
Pa ih preslažujemo
na drugoj paleti.
378
00:27:56,361 --> 00:28:00,244
Trudim se.
-Ne odustajem dok ne stignemo.
379
00:28:02,071 --> 00:28:04,154
Uspećeš.
380
00:28:07,741 --> 00:28:10,094
Što. -Značenje.
381
00:28:10,302 --> 00:28:13,248
Šta to bi?
-Smisao života.
382
00:28:13,587 --> 00:28:15,919
Koji je. Kraj.
383
00:28:16,127 --> 00:28:18,144
Ovo će potrajati.
384
00:28:21,614 --> 00:28:23,977
Mislim da je taj brod.
-To je on.
385
00:28:24,185 --> 00:28:27,142
Čula sam i ja muziku,
rekla sam ti, ali...
386
00:28:28,071 --> 00:28:31,941
Hajde, ovde je.
-Ajoj, gde? -Tamo, brod!
387
00:28:39,690 --> 00:28:42,543
Hvala. -Bravo, dušo.
388
00:28:42,751 --> 00:28:45,955
Eno spasioca. -To je? -Da.
389
00:28:47,424 --> 00:28:49,503
Hvala.
-Odavde smo došli?
390
00:28:49,711 --> 00:28:54,023
Svađamo se, ali na kraju smo
uvek zajedno, idemo dalje.
391
00:28:54,231 --> 00:28:56,938
Moramo da idemo dalje. -Evo pune.
392
00:28:58,833 --> 00:29:01,586
Natočite savršeno pivo.
393
00:29:01,794 --> 00:29:05,895
Kako ti se to čini?
-Možda ima slika? -Tamo!
394
00:29:06,103 --> 00:29:09,774
A tako i izgleda.
-Vidi šta si uradio, tako si dobar.
395
00:29:12,341 --> 00:29:17,820
Osećam da smo Dženi i ja
vrlo borben tim, ne odustajemo.
396
00:29:18,309 --> 00:29:20,556
Ima kraj života.
397
00:29:21,164 --> 00:29:23,471
Ovo je ludilo!
398
00:29:23,943 --> 00:29:27,196
Imam sve reči, još
da shvatim redosled. Hvala.
399
00:29:28,047 --> 00:29:31,346
Moram da popunim formular čitko.
400
00:29:31,695 --> 00:29:34,729
Da li bi da sarađujemo?
-Htedoh to da pitam.
401
00:29:34,937 --> 00:29:38,207
Hoćeš da se podelimo,
gde si gledao? -Ovde sam.
402
00:29:38,415 --> 00:29:41,641
„Rabota”,
„smisao”, i „to” ili „tom”.
403
00:29:41,849 --> 00:29:44,961
Da počneš iz onog ćoška?
-Onog, važi. -Idemo.
404
00:29:45,169 --> 00:29:49,359
Navikla sam da radim partnerski,
kao učesnik u debatama,
405
00:29:49,567 --> 00:29:53,246
i bila sam jako srećna što
sam sarađivala s Denijelom.
406
00:29:53,454 --> 00:29:57,560
Kada skupimo sve reči treba
da ih ispravno složimo.
407
00:30:00,822 --> 00:30:06,148
Odbijeno. -Imam sve reči,
još samo da ih prerasporedim.
408
00:30:07,129 --> 00:30:09,876
Pivaru majstore,
imamo ovo za tebe.
409
00:30:10,084 --> 00:30:12,146
Savršeno.
410
00:30:13,048 --> 00:30:15,960
PIVSKA BANJA ANDELSKA LAZEN
411
00:30:19,627 --> 00:30:25,501
Grozno. -Kao bulje. -Ajme,
al' je srećan. -Eno ga. -Hvala!
412
00:30:28,503 --> 00:30:31,814
Pijani su u banji. -Hvala!
413
00:30:32,022 --> 00:30:34,097
Odvratno.
414
00:30:34,305 --> 00:30:36,867
Pitajmo ove. Izvinite?
415
00:30:37,937 --> 00:30:41,548
Tamo je, to je na... reci.
416
00:30:41,756 --> 00:30:44,955
Reka? -Još imamo
šansu, eno muzike.
417
00:30:45,797 --> 00:30:50,153
Šta reče. Još ništa nisam čula.
418
00:30:51,826 --> 00:30:56,596
„To”. -Našao nešto?
-To. -To?
419
00:30:58,991 --> 00:31:02,061
Ovo bi moglo da bude dobro.
420
00:31:06,101 --> 00:31:09,522
Prihvaćeno.
-Ajme! Hvala vam puno!
421
00:31:09,877 --> 00:31:12,629
Smisao života je
to što ima svoj kraj.
422
00:31:12,837 --> 00:31:16,836
Citat je prelep a život ima
značenje i svrhu jer ima kraj,
423
00:31:17,044 --> 00:31:22,313
a i naše iskustvo u ovoj Trci ga
ima isto, pobedile mi ili izgubile.
424
00:31:22,521 --> 00:31:24,753
Uživamo u svakom trenutku. -Da.
425
00:31:24,961 --> 00:31:26,990
Kuku majko, gde li idemo.
426
00:31:27,198 --> 00:31:32,086
Ovaj pogled s razglednice Praga
vidljiv je s Letenski parka.
427
00:31:32,294 --> 00:31:37,289
On gleda na reku Vltavu,
koja nežno tka svoj put kroz grad.
428
00:31:37,497 --> 00:31:41,783
Poslednji tim koji ovde
stigne, možda ispadne.
429
00:31:42,202 --> 00:31:44,799
Milose! Uspele smo!
430
00:31:45,603 --> 00:31:47,866
Mora da je to.
431
00:31:53,227 --> 00:31:55,276
Hvala!
432
00:31:55,819 --> 00:32:00,797
To je smisao rabota.
-To je smisao rabota?
433
00:32:01,005 --> 00:32:03,999
Kraj. -Kraj! -Idemo!
434
00:32:04,207 --> 00:32:06,532
Rabota je...
-Imamo ih sve.
435
00:32:06,740 --> 00:32:10,013
Imamo „kraj”.
-„Rabota”. -„Rabota”.
436
00:32:10,221 --> 00:32:14,548
Možda je „rabota” „života”?
-Znam, jer može „smisao života”.
437
00:32:14,756 --> 00:32:17,539
„Smisao života je kraj”?
438
00:32:17,747 --> 00:32:22,094
„Smisao života je
to što ima svoj kraj”?
439
00:32:22,302 --> 00:32:26,106
To ima smisla. -Da.
Pokušajmo onda.
440
00:32:28,393 --> 00:32:30,927
Dobri smo.
441
00:32:33,070 --> 00:32:35,166
Hvala.
442
00:32:37,335 --> 00:32:40,752
Hvala vam. -Milose,
hvala puno. -Volimo te!
443
00:32:40,960 --> 00:32:45,504
Gde si, File? -Ovo je prelepo.
Pogledaj grad. -Divno.
444
00:32:49,012 --> 00:32:52,149
Dobro došle u Prag,
Češku Republiku!
445
00:32:52,357 --> 00:32:54,499
Hvala vam puno.
446
00:32:55,318 --> 00:33:00,068
Kristi i Džen, drago mi je,
ponovo ste prve!
447
00:33:00,723 --> 00:33:04,193
I imam sjajne vesti, kao
pobednice ovog dela trke,
448
00:33:04,401 --> 00:33:07,365
osvojile ste put za
dvoje od Travelositija
449
00:33:07,573 --> 00:33:10,204
a ići ćete u Pert,
zapadnu Australiju.
450
00:33:10,467 --> 00:33:13,836
Imaćete pet noćenja
u Komo d Trežari,
451
00:33:14,044 --> 00:33:16,429
koji gleda na Skver Katedrale.
452
00:33:16,637 --> 00:33:19,408
Imaćete let
helikopterom u zemlju vina,
453
00:33:19,616 --> 00:33:23,666
i uživaćete u vožnji bicikla i
ronjenju na ostrvu Rotnest.
454
00:33:23,874 --> 00:33:28,634
Predivan dan! -Šest delova do sad,
i u svih šest među prva tri tima.
455
00:33:28,842 --> 00:33:32,205
To i želimo, želimo biti
tu do samog kraja trke.
456
00:33:32,413 --> 00:33:35,758
Za sad smo imali Dvoboj
koji je bio iznenađenje,
457
00:33:35,966 --> 00:33:40,754
i biće još iznenađenja, imamo još
šest delova, očekujte neočekivano.
458
00:33:40,962 --> 00:33:43,619
Budite spremne na sve.
459
00:33:43,985 --> 00:33:47,683
Radiću ja. -Super.
-Kuku majko.
460
00:33:48,269 --> 00:33:52,659
To. -Šta reče? -Ja ću.
-Što ja uvek teške? -Možeš ti to.
461
00:33:52,867 --> 00:33:57,745
Jedino ne valja što je Aleks loš
s akcentima i drugim jezicima.
462
00:33:57,953 --> 00:34:01,380
Dobar je za sve, osim
za reči na drugim jezicima.
463
00:34:01,588 --> 00:34:03,628
Šta reče?
464
00:34:03,999 --> 00:34:06,198
Imate li znak za nas?
465
00:34:10,554 --> 00:34:13,048
Odakle ispade ovaj znak?
466
00:34:19,104 --> 00:34:23,035
Kao da sam se vratila u srednju.
-Baš nervira.
467
00:34:25,160 --> 00:34:28,419
Koliko imaš reči?
Ja ih imam pet a fale mi tri.
468
00:34:29,457 --> 00:34:32,846
Koje imaš? Reći ću ti
ako imam one koje ti fale.
469
00:34:33,054 --> 00:34:38,200
U Maroku sam se uparila s Džesikom,
sarađivale, a onda mi je uze gnoma.
470
00:34:38,408 --> 00:34:40,449
Kod Džesike mi je gnom!
471
00:34:40,657 --> 00:34:44,299
Ne znam je li bilo
namerno, ali to joj pamtim.
472
00:34:44,507 --> 00:34:49,228
„Ovo je to”.
I „kraj”, i fale mi još tri.
473
00:34:49,436 --> 00:34:51,937
Reci mi ako nađeš još neku.
474
00:34:52,898 --> 00:34:57,418
File! -Kako je ovo divno!
-Zar nije, a?
475
00:34:58,545 --> 00:35:03,555
Bili ste potcenjeni, podigli ste
svoju poziciju u trci od početka?
476
00:35:03,763 --> 00:35:06,561
Još uvek ne možemo
da verujemo da smo tu.
477
00:35:06,769 --> 00:35:09,889
Zdravo! -Vidi ovo!
-Fensi sastajanje, a?
478
00:35:10,097 --> 00:35:13,091
Bravo! -Priđite.
Sarađivala si s Denijelom?
479
00:35:13,299 --> 00:35:16,266
Sarađivali smo na
Blokadi, i bilo je super.
480
00:35:16,474 --> 00:35:19,718
Rekoh vam još na startu,
budite spremni na sve.
481
00:35:19,926 --> 00:35:25,273
Imali ste par iznenađenja,
Dvoboj, kog niste očekivali?
482
00:35:26,783 --> 00:35:30,206
Ostalo je još šest delova.
-Čoveče.
483
00:35:32,068 --> 00:35:36,673
„Ovo je smisao”...
-Kako dalje? -„Ovog”?
484
00:35:36,881 --> 00:35:38,981
„Što ima kraj”.
485
00:35:41,098 --> 00:35:43,129
Odbijeno.
486
00:35:44,187 --> 00:35:47,469
Jesi ovako, „smisao
ovog je što ima svoj kraj”?
487
00:35:47,677 --> 00:35:51,483
Ne, pokušavam nešto, ali
sačekajte, skroz se razlikuje.
488
00:35:59,027 --> 00:36:05,005
Pa koji je citat? -On je „smisao
života je to što ima svoj kraj”.
489
00:36:05,213 --> 00:36:07,462
Ne „ovog”. Hvala.
490
00:36:08,331 --> 00:36:12,264
Poslednje što sam želela je
da podelim svoj rad s drugima
491
00:36:12,472 --> 00:36:14,761
pa da oni odu pre mene.
492
00:36:15,163 --> 00:36:20,814
Nisam htela da delim pravi odgovor
dok ne krenem napolje sa znakom.
493
00:36:21,054 --> 00:36:24,842
Otkud „život”? -Govorila je
pogrešno od početka.
494
00:36:25,573 --> 00:36:28,791
Rekla nam je pogrešno,
da bi sačuvala za sebe.
495
00:36:29,194 --> 00:36:31,600
Inače su svi drugarski naklonjeni.
496
00:36:31,808 --> 00:36:36,547
Ali uvek postoji deo trke gde im
ne smeš verovati jer će sve učiniti
497
00:36:36,755 --> 00:36:41,212
da nastave s trkom. -Mrzim li je?
Ne. Da li joj verujem? To tek.
498
00:36:41,420 --> 00:36:44,328
Tako se prave savezi.
499
00:36:44,536 --> 00:36:47,903
Sve postaje napeto i vrlo borbeno.
500
00:36:48,192 --> 00:36:51,829
Veliki brat nas je zeznuo.
-Lagala je Britani i mene.
501
00:36:52,037 --> 00:36:55,782
Govorila je pogrešne reči.
-Šta? -Pričala je pogrešno,
502
00:36:55,990 --> 00:37:00,388
kako bi završila prva. Znamo koga
zaokrenuti sledećeg. -Eno ga.
503
00:37:00,795 --> 00:37:05,511
Je li ono tim? -Ko je to?
-Violinisti. -Možeš ti to!
504
00:37:06,909 --> 00:37:11,317
Trevor ima dobro pamćenje,
koristi se kombinacijama
505
00:37:12,172 --> 00:37:14,340
na primer oblika,
sećanja reči…
506
00:37:14,548 --> 00:37:19,217
To puno radimo u muzici za pamćenje
reči, mislim da će ovo ošuriti.
507
00:37:21,355 --> 00:37:25,791
Zdravo, zaista nam treba taksi.
-Imam putnika za aerodrom.
508
00:37:25,999 --> 00:37:29,271
Možete li pozvati još jedan?
-To! Naš momak!
509
00:37:29,479 --> 00:37:33,378
Hvala vam puno. -Teško je naći
taksi u predgrađu. -Svuda.
510
00:37:33,586 --> 00:37:37,816
Zamisli, bili smo na prvom letu,
i opet smo među poslednjima.
511
00:37:38,024 --> 00:37:40,975
Taksista stiže?
-Još ih nema. Ovo ne valja,
512
00:37:41,210 --> 00:37:45,533
i smor je boriti se s violinistima
nakon što smo ih zaokrenuli.
513
00:37:49,657 --> 00:37:51,839
Mislim da sam prešao ove.
514
00:37:54,174 --> 00:37:56,325
„On staje”, „smisao”.
515
00:37:57,060 --> 00:38:00,703
Eno ga taksi! Zovi ga.
-Hajde, hajde! -Neće da stane.
516
00:38:00,911 --> 00:38:04,791
Sve se svelo na to da li
će taksi da nas primi. Pun je.
517
00:38:05,582 --> 00:38:08,409
Moramo da nađemo
način da preživimo.
518
00:38:16,468 --> 00:38:18,546
Zapravo imam samo par reči,
519
00:38:18,754 --> 00:38:23,908
pa sam nagađao „život” jer je
Kafka mračan, baš kao i sentiment.
520
00:38:27,841 --> 00:38:29,890
Hvala vam puno, gospodo.
521
00:38:32,550 --> 00:38:35,016
Idemo u... Je l'
vam poznato? Ovde.
522
00:38:35,224 --> 00:38:38,200
Mislim da je mnogo
brže ako idete metroom.
523
00:38:38,408 --> 00:38:42,904
Koristićemo javni prevoz, iz
Njujorka smo, snaći ćemo se valjda.
524
00:38:43,694 --> 00:38:49,527
Evo nas. Zaokrenuti smo, a sad smo
u metrou, nadam se u pravom smeru.
525
00:38:50,929 --> 00:38:54,097
Strašno nam treba taksi.
-Hoćete nas povesti?
526
00:38:54,585 --> 00:38:57,854
Dobro. Najbolji taksi.
Spasli ste nam život.
527
00:38:58,062 --> 00:39:02,804
Predugo smo tražili taksi.
-Baš je blizu. -Vidi, eno ga taksi!
528
00:39:03,468 --> 00:39:06,197
Idemo. -Drago mi je
što smo tu. -Park?
529
00:39:06,405 --> 00:39:10,759
Idemo na postolje.
Stanicu. -Stići ćemo.
530
00:39:12,075 --> 00:39:17,438
Hvala. -Ko je to? -Indi.
531
00:39:18,759 --> 00:39:21,691
Eno ga Veliki brat. -Zezaš?
532
00:39:21,899 --> 00:39:24,841
Kuda će?
-Je l' idemo tamo? -Ne.
533
00:39:25,049 --> 00:39:28,149
Izgledali su zbunjeno.
-Izgledaju iscrpljeno.
534
00:39:28,357 --> 00:39:32,299
Izgubili su se. -Misliš?
-Da. -Imaš znak? -Imam.
535
00:39:32,507 --> 00:39:34,537
Šta piše?
536
00:39:34,993 --> 00:39:37,228
Je li to tamo? -Da!
537
00:39:39,544 --> 00:39:42,938
Četvrti ste,
malo ste preticali.
538
00:39:43,146 --> 00:39:46,782
Još smo u igri, to je najbitnije,
da budemo bezbedni.
539
00:39:46,990 --> 00:39:49,192
Hajde ovamo. -Vidi ovo!
540
00:39:49,400 --> 00:39:52,161
Prvi dan posle veridbe,
kakav je osećaj?
541
00:39:52,369 --> 00:39:56,999
Stigli ovde, trčkarali, još smo
zajedno... -Još da vidimo koji smo.
542
00:39:57,207 --> 00:40:01,462
Reći ću vam sad.
Sveže vereni paru, peti ste.
543
00:40:01,865 --> 00:40:04,235
To je bolje nego
što sam mislila!
544
00:40:04,443 --> 00:40:07,965
Rekoh na početku Trke
da će biti dosta iznenađenja,
545
00:40:08,173 --> 00:40:10,267
sve je moguće.
546
00:40:10,475 --> 00:40:14,268
Samo hoću da stignem tamo.
Stigli? -Ovde je.
547
00:40:14,476 --> 00:40:20,040
Tražimo vidikovac.
Vidikovac treba da nadgleda...
548
00:40:20,616 --> 00:40:22,675
Ovo nije to!
549
00:40:23,291 --> 00:40:26,065
Hvala! -Trčimo zajedno.
550
00:40:26,273 --> 00:40:30,053
Pitaću. -Dobro. -Da niste
videli neke vidikovce? Ne?
551
00:40:30,261 --> 00:40:35,103
Mislim da su ona deca htela da kažu
da smo pogrešili pa su se smejala.
552
00:40:35,311 --> 00:40:37,403
Piše da je na vidikovcu.
553
00:40:37,611 --> 00:40:40,152
Nema ništa? -Ne. -Smor.
554
00:40:40,360 --> 00:40:43,133
Skroz smo omašili taksijem.
555
00:40:43,341 --> 00:40:46,912
Moramo uzbrdo? -Ma daj.
-Hajde ovuda.
556
00:40:49,545 --> 00:40:51,610
Evo postolja.
557
00:40:51,818 --> 00:40:56,265
Kodi i Džesika, šesti ste.
Još ste u Trci.
558
00:40:56,639 --> 00:41:02,238
Stigli ste do pola, i u sledećem
delu budite spremni na sve.
559
00:41:02,446 --> 00:41:05,290
Možda ste danas
doneli dobar izbor.
560
00:41:05,498 --> 00:41:09,401
Mislim da su se danas svi
bojali da prvi koriste Zaokret,
561
00:41:09,609 --> 00:41:12,537
mi smo počeli s tim.
-Iz Velikog Brata ste,
562
00:41:12,745 --> 00:41:16,801
znate šta treba da se radi
kada je ulog visok. -Apsolutno.
563
00:41:17,009 --> 00:41:21,651
Pokušavamo da se vratimo na vrh,
da više ne budemo u ovoj poziciji.
564
00:41:21,859 --> 00:41:25,914
Ne znam je li to loše. Možda
nas ne budu smatrali snažnima,
565
00:41:26,122 --> 00:41:29,959
te na sledećem zaokretu neće nas.
-Niko neće pomoći.
566
00:41:33,172 --> 00:41:35,172
Vidite pogled!
567
00:41:35,380 --> 00:41:38,633
Trevore i Kris,
žao mi je, poslednji ste.
568
00:41:38,974 --> 00:41:41,418
I ispali ste iz trke.
569
00:41:42,093 --> 00:41:46,003
Zaokrenuti ste danas.
Razumem da je to mala ironija.
570
00:41:46,211 --> 00:41:49,857
Bili smo pod budnim okom
statue Antonjina Dvoržaka,
571
00:41:50,065 --> 00:41:53,315
on je poznati kompozitor
klasičnog romantizma,
572
00:41:53,523 --> 00:41:57,366
sviramo američki kvartet na
našem koncertnom repertoaru.
573
00:41:57,574 --> 00:42:01,623
Svaki put kad budemo svirali
setićemo se Praga i zaokreta.
574
00:42:01,831 --> 00:42:06,204
Ako već ispadamo, bolje da je
zbog zaokreta nego neke greške.
575
00:42:06,412 --> 00:42:10,131
Dali smo sve od sebe,
bez obzira kako je to izgledalo.
576
00:42:10,339 --> 00:42:14,135
Drago mi je što smo imali
priliku da ovo radimo zajedno,
577
00:42:14,343 --> 00:42:17,770
nemate često priliku da
putujete svetom s drugom.
578
00:42:17,978 --> 00:42:21,554
Mrzim ga mnogo,
a tako ću i vazda nastaviti.
579
00:42:37,792 --> 00:42:40,505
Budite tu za delove
iz sledeće epizode.
580
00:42:44,594 --> 00:42:48,001
Sledi u dvosatnoj
Trci u Zimbabveu:
581
00:42:48,209 --> 00:42:50,259
Emocije rastu…
582
00:42:50,467 --> 00:42:52,967
Ne znam sviđaš li mu se.
-Ona ne, pa…
583
00:42:53,175 --> 00:42:55,645
…jer nailaze na
novi Dupli zaokret.
584
00:42:55,853 --> 00:42:57,895
Ako si zaokrenut, gotov si.
585
00:42:58,103 --> 00:43:00,137
A po prvi put
u istoriji Trke…
586
00:43:00,345 --> 00:43:02,646
Menjaćete partnere.
-Čoveče!
587
00:43:09,098 --> 00:43:15,088
Prevod: Dzony95
588
00:43:17,927 --> 00:43:23,487
TITL DELIMIČNO RAĐEN NA SLUH
589
00:43:26,487 --> 00:43:30,487
Preuzeto sa www.titlovi.com
47276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.