All language subtitles for the.amazing.race.s30e06.web.x264-tbs.ettv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,496 --> 00:00:03,498 Ranije u Trci: 2 00:00:03,706 --> 00:00:07,691 Sa osam timova, zbog zadatka s jedrenjem na Azurnoj obali 3 00:00:07,899 --> 00:00:10,140 Evan se borila do zuba. 4 00:00:11,612 --> 00:00:15,019 A Sedrik je bio prisiljen da pliva ili da potone. 5 00:00:15,399 --> 00:00:19,948 Ali niko nije bio bezbedan kada su naišli na drugi Dvoboj sezone. 6 00:00:21,400 --> 00:00:25,425 Tim Spasioci je gubio meč za mečom, 7 00:00:26,007 --> 00:00:29,884 dok nisu bolje iskontrolisali loptu od tima Zakucavanje. 8 00:00:30,092 --> 00:00:33,354 Sedrik i Šon, ispali ste. -Sve radimo kao tim. 9 00:00:33,562 --> 00:00:38,926 A u Provansu, tim Njam je zagrizao prevelik zalogaj, i nije se snašao. 10 00:00:39,134 --> 00:00:41,137 Ispali ste iz Trke. 11 00:00:41,345 --> 00:00:45,707 Lukas i Britani trkali su se s novom energijom, osvojivši deo, 12 00:00:46,630 --> 00:00:49,006 i međusobna srca. 13 00:00:49,803 --> 00:00:53,149 Hoćeš li da se udaš za mene? -Naravno! 14 00:00:54,499 --> 00:00:57,780 Ushićena sam, u šoku sam. Presrećna sam. 15 00:00:57,988 --> 00:01:02,743 Nakon trke moraćemo da sarađujemo u životu, a ovo pokazuje da možemo! 16 00:01:02,951 --> 00:01:07,488 Želela bih venčanje na plaži. -Da -Zalazak. -Mogu da bacam cveće? 17 00:01:07,943 --> 00:01:12,429 Zvuči kao da bismo išli svi. To se zove verenički prsten. 18 00:01:12,654 --> 00:01:14,657 Letite u Prag. 19 00:01:14,865 --> 00:01:19,262 Sada će bukirati let u Češku i njen glavni grad Prag, 20 00:01:19,470 --> 00:01:23,685 koristeći brzu i jednostavnu aplikaciju Travelositija. 21 00:01:23,893 --> 00:01:27,509 Evo aplikacije. Dobro, bukirajmo let. 22 00:01:27,717 --> 00:01:31,698 Koristili smo aplikaciju Travelositija za bukiranje leta, 23 00:01:31,906 --> 00:01:36,161 vrlo je zgodna, i donela nam je sreću, upali smo na prvi let. 24 00:01:36,369 --> 00:01:39,335 Prevuci za kupovinu. -Dobro, našli smo let. 25 00:01:39,543 --> 00:01:41,774 Travelositi nam je olakšao. 26 00:01:41,982 --> 00:01:45,414 Bukiraćemo ovaj let, stižemo u 11:00. 27 00:01:45,622 --> 00:01:48,352 Prevuci za kupovinu, prosto k'o pasulj! 28 00:01:48,560 --> 00:01:50,631 Oprez, biće Duplog zaokreta. 29 00:01:50,839 --> 00:01:54,089 Sada idu u Češku, okruženu kopnom. 30 00:01:54,297 --> 00:01:57,417 Prvi Znak i Dupli zaokret su ovde, 31 00:01:57,625 --> 00:02:02,154 ispred ovog neo renesansnog remek-dela, Rudolfinuma. 32 00:02:02,814 --> 00:02:04,983 Taksi? Aerodrom Marselj, molim. 33 00:02:05,191 --> 00:02:09,893 Odmah nakon prva dva meseca veze, pre 9 godina, znala sam da je taj. 34 00:02:10,101 --> 00:02:14,813 Osećam isto, još u prvoj godini veze sam znao da ću da je ženim. 35 00:02:15,021 --> 00:02:19,527 Jesmo dobri, ali bićemo oprezni, ne bih da budemo previše sigurni. 36 00:02:19,735 --> 00:02:23,347 Bićemo srećni ako u sledećih par dela ne budemo prvi, 37 00:02:23,555 --> 00:02:27,192 ne želimo da budemo meta jer bi nas svako zaokrenuo. 38 00:02:27,400 --> 00:02:31,779 Možda bolje da ga nismo osvojili. -Oprez, biće Duplog zaokreta! 39 00:02:31,987 --> 00:02:36,474 Još jedan finiš u prva tri. -Da, 5 od 5. Nek se tako nastavi. 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,757 I nikad ne znaš šta te čeka. -Tačno. 41 00:02:39,965 --> 00:02:44,954 Imali smo Dvoboje, sad je Zaokret. -Sve je manje mesta za greške. 42 00:02:45,162 --> 00:02:48,724 Za sad ne izgleda kao da će da nas zaokrenu, ali... 43 00:02:48,932 --> 00:02:51,101 Uvek se doda malo pritiska. 44 00:02:51,309 --> 00:02:55,830 Mislim da su nas na startu otpisali jer smo uvek bili na začelju. 45 00:02:56,038 --> 00:03:00,631 I sami smo se otpisali. Ne brinemo o njima, sami sebe saplićemo. 46 00:03:00,839 --> 00:03:05,478 Radije bismo da nas otpišu nego da im budemo večita pretnja. 47 00:03:05,686 --> 00:03:09,058 Zbog mogućnosti Zaokreta sam malo nesigurnija 48 00:03:09,266 --> 00:03:11,804 oko mojih odnosa s ostalim timovima. 49 00:03:12,012 --> 00:03:14,967 Mislim da sada niko ne planira Zaokret, 50 00:03:15,175 --> 00:03:19,269 ali ko zna šta je iza zatvorenih vrata i u njihovim glavama, 51 00:03:19,477 --> 00:03:24,172 ko zna, možda neko ima crne misli o zaokretanju nekoga. 52 00:03:25,480 --> 00:03:29,133 Svi smo na istom letu? Stižemo u 10. -Ujutru? -Da. 53 00:03:29,341 --> 00:03:34,215 Mislim da je 11. -Dobro. -Kad sletimo moramo nadoknaditi vreme. 54 00:03:34,423 --> 00:03:39,143 Pokušala sam da se smeškam da kad stignu do zaokreta ne misle na nas. 55 00:03:39,351 --> 00:03:45,319 Pametno. -Na prvom smo letu s timom Ekstrim, blizancima i spasiocima. 56 00:03:45,876 --> 00:03:51,290 Na drugom letu su Veliki brat, violinisti i Indi vozači. 57 00:03:51,498 --> 00:03:56,392 Šta mislite o Duplom Zaokretu? -Nije sjajan za nas na drugom letu. 58 00:03:56,600 --> 00:04:00,595 Ko još voli poslednje mesto. -Biće Duplog zaokreta. -Znam. 59 00:04:00,803 --> 00:04:04,888 Izbacuju se kandže. -Znam, samo moramo ispred jednog tima. 60 00:04:05,096 --> 00:04:08,302 Krećemo s poslednjeg mesta, veoma smo uzbuđeni. 61 00:04:08,510 --> 00:04:12,972 Uzbuđen sam oko Praga više nego što ne bih da ispadnem. 62 00:04:13,888 --> 00:04:18,499 Idemo u Prag! -Malo smo nervozni zbog Zaokreta. 63 00:04:18,707 --> 00:04:23,251 Mislim da će svakako ko god sa drugog leta bude prvi kod Zaokreta, 64 00:04:23,459 --> 00:04:27,639 će verovatno zaokrenuti nekoga. -Drama, znam, zagreva se. 65 00:04:27,847 --> 00:04:31,478 Da, biće dosta kontraverznije. 66 00:04:36,170 --> 00:04:41,671 TRKA OKO SVETA S30E06 „IZBACUJU SE KANDŽE” 67 00:05:12,985 --> 00:05:17,978 Prevod: Dzony95 TITL DELIMIČNO RAĐEN NA SLUH 68 00:05:23,065 --> 00:05:26,368 PRAG, ČEŠKA 69 00:05:32,055 --> 00:05:34,082 MEĐUNARODNI AERODROM PRAG 70 00:05:34,290 --> 00:05:36,320 PRVI LET SLETEO U 10:00 71 00:05:36,528 --> 00:05:41,231 Moramo u Rudolfinum. -Valjda ćemo održati prednost nad drugim letom. 72 00:05:41,439 --> 00:05:45,102 Nema puno razlike između dva leta. Možda sat vremena. 73 00:05:45,310 --> 00:05:49,850 Moramo da iskoristimo svaki tren i trkamo se kao da smo poslednji. 74 00:05:50,058 --> 00:05:52,636 Divno je. -Ovde je sad baš lepo. 75 00:05:52,844 --> 00:05:58,747 I imamo najbržeg taksistu na svetu. Uzbuđene smo. -On nam radi posao. 76 00:05:58,955 --> 00:06:02,934 Rudolfinum, tamo gde idemo, je predivan. 77 00:06:03,142 --> 00:06:06,534 Prelepo je! Hajde. -Možete da sačekate? 78 00:06:06,742 --> 00:06:11,607 Traži kutiju. -Svi su tu. -Ovuda! -Eno ga. 79 00:06:12,265 --> 00:06:16,326 Nećemo nikog zaokrenuti. -Tako je. -Nećemo nikoga. 80 00:06:16,534 --> 00:06:21,159 Nismo morali ikog zaokrenemo, nismo hteli da stvaramo neprijatelje. 81 00:06:21,367 --> 00:06:25,756 Nećemo nikog da zaokrenemo. -Oni iza nas će morati da se bore, 82 00:06:25,964 --> 00:06:29,245 to im je sve ili ništa. -Nećemo da zaokrećemo. 83 00:06:29,453 --> 00:06:33,550 Da smo na začelju i da zbog rizika ima više smisla, 84 00:06:33,758 --> 00:06:37,212 zaokrenuli bismo nekog. -Razdvajanje: Ovo ili Ono. 85 00:06:37,696 --> 00:06:42,337 U ovom Razdvajanju biraju između Ovoga ili Onoga. 86 00:06:43,027 --> 00:06:46,885 Samo to piše, ovo ili ono. -Hajdemo na ono. -Radimo Ono. 87 00:06:47,093 --> 00:06:51,747 Ovo? -Radimo ovo! -Biramo Ono. Šta god ono bilo. 88 00:06:51,955 --> 00:06:54,170 Milos zna kuda ide. -Milos zna. 89 00:06:54,378 --> 00:07:00,280 Srećna sam što smo zadržale taksi, jer blizanci i Jejl ne znaju kuda. 90 00:07:00,760 --> 00:07:03,225 Eno ga taksi, hoćeš da ga zovemo? 91 00:07:03,433 --> 00:07:07,330 Ne, što? -Dobro. Možda je brže, zato. 92 00:07:07,538 --> 00:07:10,850 Pa pričali smo da ćemo da se klonimo taksija. 93 00:07:11,058 --> 00:07:16,679 To ne menjamo. Mislim da pritisak nije razlog da se to promeni. 94 00:07:16,887 --> 00:07:21,104 Evan češće ima bolje argumente. -Taktiziram ali sam direktna. 95 00:07:21,312 --> 00:07:24,399 Nekad ti treba neko ko će ti reći da grešiš. 96 00:07:24,819 --> 00:07:28,073 Mislim da si malo... -Dobro, mislim da si i ti. 97 00:07:28,281 --> 00:07:31,655 Malo izludim kad počneš da menjaš... -U redu je. 98 00:07:31,863 --> 00:07:35,903 Drago mi je što je Zaokret bio tamo, prešle smo taj stres. 99 00:07:36,111 --> 00:07:40,768 Sve je na poslednja tri tima na drugom letu. Čoveče, ne zavidim im. 100 00:07:40,976 --> 00:07:43,007 PIVARA STAROPRAMEN 101 00:07:43,215 --> 00:07:48,819 To je to? Ovde? -Da! -Dobro. -Čekajte i platićemo. -Razdvajanje. 102 00:07:49,054 --> 00:07:52,997 Reći da Česi vole pivo bilo bi ogromno potcenjivanje. 103 00:07:53,205 --> 00:07:57,448 Oni piju najviše piva po glavi stanovnika na svetu. 104 00:07:59,526 --> 00:08:02,207 Moraju da prerasporede prazna burenca, 105 00:08:02,415 --> 00:08:05,186 i da među tucetima nađu puno burence. 106 00:08:05,394 --> 00:08:08,820 Onda povezuju burence i toče savršenu kriglu. 107 00:08:09,028 --> 00:08:11,664 Kada im odobri pivar majstor, 108 00:08:11,872 --> 00:08:14,887 moraće da upravljaju lavirintom ulica Praga, 109 00:08:15,095 --> 00:08:18,754 da stignu do adrese koja će ih dovesti do ovog keja, 110 00:08:18,962 --> 00:08:21,222 da nađu brod za žurke, Fidelio, 111 00:08:21,430 --> 00:08:25,475 i isporučuju burence kapetanu, kako bi se žurka nastavila. 112 00:08:28,809 --> 00:08:32,775 Radila sam u pivari da popunim karijeru, 113 00:08:32,983 --> 00:08:35,506 i znam kako da natočim savršeno pivo. 114 00:08:35,714 --> 00:08:38,625 Dakle preraspoređujemo pored prave gomile. 115 00:08:38,833 --> 00:08:42,736 Dva metra je visoko! -Dodavaću ti ih. Dole je 6 puta 6. 116 00:08:43,037 --> 00:08:45,638 Samo ih spusti da mogu da ih dohvatim. 117 00:08:45,846 --> 00:08:50,174 Kad smo stigle rešile smo da sredimo to, mogu da nosim burenca. 118 00:08:51,368 --> 00:08:54,822 Nesumnjivo je dosta fizički zahtevno. 119 00:08:57,844 --> 00:09:00,991 Neka modrice same govore. -Ima ih par komada. 120 00:09:01,199 --> 00:09:05,957 Kristi, uzmi ove! -Evo! -Zaboga, imamo plan, i dobro nam ide! 121 00:09:06,562 --> 00:09:10,340 To. Idite na fakultetsko predavanje i položite usmeni. 122 00:09:10,548 --> 00:09:14,924 Nikola Kopernik je upalio zlatnu eru astronomije ovde u Pragu. 123 00:09:15,132 --> 00:09:18,784 Sada moraju da slušaju dva predavanja iz astronomije, 124 00:09:18,992 --> 00:09:22,926 jedno kome je zemlja ravna, i drugo po kome je okrugla. 125 00:09:23,134 --> 00:09:28,074 Zemlja nije okrugla, ravna je. -Svet je okrugao. 126 00:09:28,282 --> 00:09:32,857 Moraće da paze na činjenice, ilustracije, brojeve i detalje, 127 00:09:33,065 --> 00:09:36,904 kako bi položili usmeni ispit i dobili sledeći znak. 128 00:09:37,546 --> 00:09:41,380 Kopernikova teorija je čista glupost. 129 00:09:41,890 --> 00:09:46,790 Ravnozemljani su godinama koristili sekstante i običnu trigonometriju, 130 00:09:46,998 --> 00:09:51,952 i izračunali su da su sunce i mesec gotovo par hiljada milja od Zemlje. 131 00:09:52,160 --> 00:09:54,756 Čim smo ušli, rekla sam sebi kuku! 132 00:09:54,964 --> 00:09:59,054 Imali smo slabe ocene pa sam mislila da će to biti problem. 133 00:09:59,262 --> 00:10:03,053 Kopernik je izračunao da je udaljenost sunca od zemlje 134 00:10:03,261 --> 00:10:05,496 3 321 000 milja. 135 00:10:05,704 --> 00:10:10,003 Sledećeg veka, Johan Kepler je odlučio da je on zapravo udaljen 136 00:10:10,211 --> 00:10:12,242 preko 12 000 000 milja, 137 00:10:12,450 --> 00:10:16,606 a Kristijan Majer je mislio da je dalje od 104 000 000. 138 00:10:20,070 --> 00:10:23,584 Drugi sloj je skoro gotov, i moramo da točimo pivo. 139 00:10:23,792 --> 00:10:27,106 Bravo, to je to. -Ne pijem puno piva, 140 00:10:27,314 --> 00:10:30,389 moj muž ga pije dosta. -Volim pivo i fudbal! 141 00:10:30,597 --> 00:10:34,257 Evo je puna! -To, sjajno! Bravo, Kristi. 142 00:10:34,465 --> 00:10:38,126 Dobro. Mislim da se nabaci. -Stavi ga... -Da! 143 00:10:39,239 --> 00:10:41,337 Imamo pivo! 144 00:10:41,545 --> 00:10:45,455 Dodavaću ti burenca, a ti ih spuštaj. Važi? -Da. 145 00:10:45,663 --> 00:10:48,592 Možeš da skineš penu. -Stvar je u peni. 146 00:10:48,835 --> 00:10:53,354 Savršeno točenje je verovatno bez pene na vrhu. -Misliš? -Ne znam. 147 00:10:53,562 --> 00:10:59,046 Mislim da treba imati tačnu količinu pene. Još malo. 148 00:11:00,436 --> 00:11:03,972 Zemlja nije okrugla, već ravna, 149 00:11:04,180 --> 00:11:08,574 a danas je to jasno primetno kao i pre 5000 godina. 150 00:11:08,977 --> 00:11:13,642 Hvala za... -Zaboga! -Profesore Beklas, vaš je red. 151 00:11:13,850 --> 00:11:19,708 Godine 1543, Nikola Kopernik je objavio astronomski model... 152 00:11:19,916 --> 00:11:22,085 Hoćeš da zamenimo? 153 00:11:25,817 --> 00:11:28,034 Ja bih da menjam. 154 00:11:30,251 --> 00:11:35,589 Nema teoretske šanse da bih išta upamtila da položim ispit. 155 00:11:35,990 --> 00:11:38,661 Ono je bilo besmisleno! 156 00:11:40,894 --> 00:11:44,386 Hteo sam da napustim školu. Ali su mi rekli: „Ne!” 157 00:11:44,594 --> 00:11:48,470 Odeš na plažu. Uvek smo bežali s časova i išli na plažu. 158 00:11:48,678 --> 00:11:54,484 Kopernikov sistem ima više odlika koje pokazuju da je zemlja okrugla. 159 00:11:54,692 --> 00:11:58,399 Svaka čast! -Vidimo tim Ikstrim tamo. 160 00:11:58,607 --> 00:12:01,968 Izgleda da toče pivo. -Majstor pivar. 161 00:12:02,430 --> 00:12:07,594 Gde je pivar majstor? -Ovuda. -Zdravo! -Zdravo! 162 00:12:09,609 --> 00:12:13,511 Ne bih rekao. -Ne? Nema dovoljno pene. 163 00:12:13,719 --> 00:12:18,353 Ne, treba još. -Dobro. -Dva prsta. -Dva? Prvi put sam bila u pravu! 164 00:12:18,561 --> 00:12:23,365 MEĐUNARODNI AERODROM PRAG; DRUGI LET, SLETEO U 11:00 165 00:12:23,931 --> 00:12:26,132 Idemo u Rudolfinum. 166 00:12:27,541 --> 00:12:32,244 Brinem se da će nas druga dva tima zaokrenuti, Veliki brat i Indi. 167 00:12:32,452 --> 00:12:35,078 Svakako bi zaokrenuli da bi pobedili. 168 00:12:35,286 --> 00:12:38,403 Naravno, jedino tako možeš da se spasiš. 169 00:12:39,133 --> 00:12:42,217 Henri, ovo si propustio jer nisi u bratstvu. 170 00:12:42,425 --> 00:12:45,349 Evo pune. -Dobro, izdvoj je. 171 00:12:45,730 --> 00:12:48,846 Bolje? -Savršeno. Vrlo dobro. -Hvala puno! 172 00:12:49,988 --> 00:12:54,174 Samo da je natočimo do ivice? -Da. -Tako? -Da, super. 173 00:12:54,382 --> 00:12:56,581 Ovuda? -Ne, ovde je izlaz. 174 00:12:56,789 --> 00:13:00,168 Treba da isporučimo burence, vratimo se i idemo. 175 00:13:00,376 --> 00:13:04,465 Nadajmo se da je ovuda. -Ima veze s tom cevčicom? -Moguće. 176 00:13:04,673 --> 00:13:07,385 To izgleda bolje? Prelepo! 177 00:13:07,786 --> 00:13:11,503 Ne, čekaj, što... Prestani, zašto to radiš? 178 00:13:12,625 --> 00:13:17,808 Kao da... Zašto... -Da bude brže. -Mislim... -U redu! 179 00:13:18,328 --> 00:13:22,789 U buduće prvo proveri pre nego što... -Dobro. 180 00:13:24,235 --> 00:13:29,659 Godine 1543, Nikola Kopernik je objavio astronomski model. 181 00:13:29,867 --> 00:13:33,778 Petougli... -Zemlja nije perpendikularna... 182 00:13:34,793 --> 00:13:40,741 200 inči... Zemlja se uvek okreće istočno, 1000 milja na čas... 183 00:13:41,142 --> 00:13:46,667 Venera, Zemlja, Mars... -3 391 000 milja... 184 00:13:47,283 --> 00:13:51,049 Hvala na izdvojenom vremenu. -Hvala. -Hvala. 185 00:13:52,480 --> 00:13:56,308 Eno ga! -Uđite. Počnimo. 186 00:13:56,854 --> 00:14:00,677 Koja je udaljenost u miljama koju je Kopernik izračunao 187 00:14:00,885 --> 00:14:03,454 između Zemlje i Sunca? 188 00:14:03,855 --> 00:14:05,953 Čoveče. 189 00:14:06,161 --> 00:14:09,399 3391000 milja. 190 00:14:09,770 --> 00:14:14,109 12000000? -Žao mi je. Pogrešno je. 191 00:14:15,516 --> 00:14:17,526 Mislim da treba da nastavimo? 192 00:14:17,734 --> 00:14:22,027 Jer možemo da saznamo pa da odemo da odgovorimo. I tako u krug. 193 00:14:22,235 --> 00:14:24,258 Da. -Idemo. 194 00:14:24,466 --> 00:14:27,756 Dodavaću ti, ti ređaj. Vidiš kako su oni, važi? 195 00:14:27,964 --> 00:14:33,958 Izvol'te! -Da proverimo. -Dobro? -Trebaju dva prsta. 196 00:14:34,627 --> 00:14:39,354 Dobro. -Je li ova ili prošla, videćemo. 197 00:14:39,562 --> 00:14:42,920 Ne možemo da nađemo tu zgradu. 198 00:14:43,277 --> 00:14:47,607 Ne znam šta da radim, Džen. Ponekad je igra smor. 199 00:14:48,191 --> 00:14:51,975 Kopernik je izračunao da je udaljenost Sunca od Zemlje 200 00:14:52,183 --> 00:14:56,903 3 391 000 milja. Sledećeg veka... 201 00:14:58,611 --> 00:15:04,376 Koju je udaljenost Kopernik izračunao između Zemlje i Sunca? 202 00:15:04,975 --> 00:15:07,863 3 391 000? 203 00:15:08,071 --> 00:15:11,322 Kako se zvao drugi predavač? 204 00:15:11,562 --> 00:15:13,639 PITANJE 2 od 8 205 00:15:13,847 --> 00:15:15,867 Profesor Beklas? 206 00:15:16,075 --> 00:15:20,894 Koja planeta je prema Koperniku bila druga po udaljenosti od Sunca? 207 00:15:21,102 --> 00:15:26,963 Pluton? -Žao mi je. -U redu je. -Vratićemo se. -Napredujemo. 208 00:15:29,404 --> 00:15:33,935 A ova? -Dva prsta. -Prema standardima? 209 00:15:34,763 --> 00:15:38,671 Hvala! -Idemo. -Našao sam! Ova je. -Dobro. 210 00:15:38,995 --> 00:15:42,831 Ovo mi daje nemile flešbekove. -Pomfrit trka! -Tako je. 211 00:15:45,598 --> 00:15:49,587 Imam previše pene. -Radi sledeću s manje pene. 212 00:15:50,417 --> 00:15:53,699 Ljubitelji piva širom sveta će biti razočarani! 213 00:15:54,478 --> 00:15:59,766 Koji zakon uzrokuje nestajanje objekata dok se udaljavaju od nas? 214 00:15:59,974 --> 00:16:02,229 Zakon perspektive. PETI POKUŠAJ 215 00:16:02,437 --> 00:16:05,883 Na koliko milja udaljenosti je vidljiv svetionik? 216 00:16:06,091 --> 00:16:08,108 PITANJE 6/8 48? 217 00:16:08,316 --> 00:16:11,022 Vidljiv je na do 40 milja udaljenosti. 218 00:16:12,387 --> 00:16:15,739 48? -Pogrešno. Pali ste. 219 00:16:16,546 --> 00:16:18,784 Motivišu nas porodice, 220 00:16:18,992 --> 00:16:22,662 da pokažemo deci da ne odustaju, već da budu uporni. 221 00:16:24,150 --> 00:16:27,457 Henri, šta to radiš? -Izvini, izvini. 222 00:16:27,944 --> 00:16:33,928 Koliko je duga ta ulica? -To nije ulica. -Nije ulica. -Reka je. 223 00:16:34,339 --> 00:16:37,319 Reka? Još da shvatimo šta je Fidelio. 224 00:16:37,527 --> 00:16:40,696 Ne sviđa mi se što zaostajemo sat vremena. 225 00:16:40,904 --> 00:16:44,750 Ovde. Super. -Malo me plaši Zaokret. 226 00:16:44,958 --> 00:16:50,940 Rudolfinum je muzičko mesto, nadamo se da je muzički zadatak. 227 00:16:51,148 --> 00:16:53,428 Eno ga Dvoržak! ANTONJIN DVORŽAK 228 00:16:53,636 --> 00:16:57,901 Sviramo jedan od njegovih kvarteta na našem koncertu, strava. 229 00:16:58,109 --> 00:17:02,836 Gde li je? -Konore, vidiš išta? -Mislim da je iza. -Hajde ovuda. 230 00:17:10,012 --> 00:17:12,135 Ovuda, Džes! 231 00:17:15,444 --> 00:17:19,062 Razdvajanje. -Nećemo nikog zaokrenuti. 232 00:17:19,463 --> 00:17:22,766 Možda je tamo? Trebamo li? Mislim da da. 233 00:17:22,974 --> 00:17:27,350 Kad smo stigli do zaokreta, bilo je jasno šta treba da se desi 234 00:17:27,558 --> 00:17:31,053 da bismo dobili prednost. -Zaokrenućemo violiniste. 235 00:17:31,261 --> 00:17:36,004 Zaokret je oružje, nije nam problem da ga okinemo da bismo preživeli. 236 00:17:37,086 --> 00:17:39,113 Sunce ti! -Smor. 237 00:17:39,321 --> 00:17:42,727 Joj, stigli su do table. Ne mogu ni da ih gledam. 238 00:17:42,935 --> 00:17:44,967 To je bilo drastično. 239 00:17:45,443 --> 00:17:49,934 Kodi i Džesika su nas zaokrenuli, moramo raditi oba razdvajanja. 240 00:17:50,142 --> 00:17:53,958 To nas nije izbezumilo, sreća, znali smo da moramo da se 241 00:17:54,166 --> 00:17:58,841 uozbiljimo i trudimo se kakav god rezultat bio. -Zaokrenuli nas kod 242 00:17:59,049 --> 00:18:02,188 statue Dvoržaka, ironija. -Dali smo im žišku. 243 00:18:04,058 --> 00:18:07,237 Pogledajte to! -Prelepo! 244 00:18:08,234 --> 00:18:12,661 Hvala! -Pivo, to! Pivo je dobro, kao što kažu. 245 00:18:12,869 --> 00:18:16,076 Imam dobar odnos s vodom, sokom od pomorandže, 246 00:18:16,284 --> 00:18:21,523 vrlo zdrava, hidrirajuća pića, to ja pijem. -Ovo je najveća laž! 247 00:18:21,731 --> 00:18:25,315 Vratimo se na glavnu ulicu desno. Odatle smo došli. 248 00:18:25,523 --> 00:18:31,157 Dakle ovuda. Hajde! -Ovo je pogrešan pravac, odatle smo došli. 249 00:18:31,365 --> 00:18:34,312 Nadam se da ćemo posle probati pivo. 250 00:18:34,813 --> 00:18:39,550 Veliki brat je zaokrenuo muzičare, nadamo se da imamo malo prednosti. 251 00:18:41,334 --> 00:18:45,195 Koje godine je Kopernik objavio svoj astronomski model? 252 00:18:45,496 --> 00:18:51,466 1543. -Je li Zemlja okrugla ili ravna? -Okrugla. 253 00:18:51,674 --> 00:18:53,717 DEVETI POKUŠAJ 254 00:18:54,455 --> 00:18:58,354 Čestitam! -Hvala! -Položili ste ispit. 255 00:18:59,278 --> 00:19:02,198 Skoro pa ko naš koledž, potrajalo je. 256 00:19:02,406 --> 00:19:05,447 Za sledeći znak idu u ovu jedinstvenu banju, 257 00:19:05,655 --> 00:19:09,049 gde mušterije doživljavaju klasični češki tretman: 258 00:19:09,257 --> 00:19:11,285 kupanje u pivu. 259 00:19:11,493 --> 00:19:15,574 Stigao je Veliki brat s drugog leta. -Idemo po taksi. 260 00:19:17,320 --> 00:19:19,381 POGREŠNA PREDAVAONICA 261 00:19:19,589 --> 00:19:23,674 Ovo nije engleski. Ovo nije engleski! 262 00:19:23,882 --> 00:19:28,373 Znam da ne znaš češki, ne znam ga ni ja, 263 00:19:28,581 --> 00:19:34,564 a ako je to bio zadatak, preskačemo školu i idemo na drugo razdvajanje. 264 00:19:34,772 --> 00:19:37,159 To nije engleski. 265 00:19:39,612 --> 00:19:41,651 Stepenice su dole. 266 00:19:57,433 --> 00:20:03,432 Hvala puno! -Trebaju nam bolje upute, ovo ne ide. -Uopšte. 267 00:20:04,022 --> 00:20:06,143 Samo da ne stajemo. 268 00:20:06,351 --> 00:20:10,780 Vrlo je stresno kad ne znaš kud da ideš. 269 00:20:11,265 --> 00:20:13,988 Na današnjem predavanju diskutovaćemo 270 00:20:14,196 --> 00:20:18,776 o suprotstavljenim teorijama oko nebeskih tela u našem univerzumu. 271 00:20:18,984 --> 00:20:21,811 Na kraju ćete dobiti test, 272 00:20:22,019 --> 00:20:25,653 u vašem interesu je da pazite. 273 00:20:26,042 --> 00:20:29,033 Verovatno je to to? -Da. TRAŽILI 34 MINUTA 274 00:20:33,129 --> 00:20:35,186 Ćao! 275 00:20:36,254 --> 00:20:38,841 Hvala! Hvala puno. 276 00:20:40,443 --> 00:20:46,286 Crkla sam! -Skroz smo se izgubile. -Ovuda? -Čekajte tu. 277 00:20:46,494 --> 00:20:50,153 PIVSKA BANJA ANDELSKA LAZEN Ovde su mušterije banje? 278 00:20:50,361 --> 00:20:53,183 Zdravo? -Zdravo! -Imate naš sledeći znak? 279 00:20:53,391 --> 00:20:58,726 Ajme, možeš li da poveruješ? -A, ovaj ima naš sledeći znak. 280 00:20:58,934 --> 00:21:03,067 Hvala, hvala! -Hvala puno! -Ljubomorna sam na njih. 281 00:21:03,275 --> 00:21:05,294 Kuku, informacije rute. 282 00:21:05,502 --> 00:21:10,011 Idite u Staru cisternu otpadnih voda i nađite ispred sledeći znak. 283 00:21:10,219 --> 00:21:12,655 Dobro. Vratimo se u naš taksi. 284 00:21:13,259 --> 00:21:18,106 Stavljamo burence na hladnjak. Sad da se još priveže. 285 00:21:18,964 --> 00:21:21,615 Taj nevaljalac je spojen. 286 00:21:21,985 --> 00:21:25,498 Eno savršenog točenja. -Pena treba da je do ručice. 287 00:21:26,796 --> 00:21:29,337 Rekao bih da je daleko od savršenog. 288 00:21:29,585 --> 00:21:31,590 PIVSKA BANJA ANDELSKA LAZEN 289 00:21:31,798 --> 00:21:35,874 A, nema devojaka! E, šta ima? -Znak? 290 00:21:37,206 --> 00:21:41,729 Hvala, pećinski čoveče! Ne znam da li točilica pravi penu ili oni. 291 00:21:42,030 --> 00:21:46,522 Fidelio. Gde li je Fidelio? -Možda negde na vodi. 292 00:21:46,730 --> 00:21:51,334 Gde je ostatak Znaka? -Ne pričaj da sam ga uzeo, bio je kod tebe. 293 00:21:51,542 --> 00:21:55,953 Nemam mapu. -Pogledaj me. Ponovo se nerviraš. 294 00:21:56,161 --> 00:21:59,104 Znam, jer me okrivljuješ, nemam ništa. 295 00:21:59,312 --> 00:22:01,565 Iznervirao se. I malo se (???). 296 00:22:01,773 --> 00:22:06,466 Posle devet godina se neće mnogo toga menjati, odlično se poznajemo. 297 00:22:06,674 --> 00:22:09,344 Veoma smo srećni, ali ovo je realnost. 298 00:22:09,552 --> 00:22:13,006 Biće i dobrih i loših stvari čak iako ste vereni. 299 00:22:13,253 --> 00:22:18,754 Nema šanse da bismo položili. -Ne. Više volimo pivo. Njega ćemo. 300 00:22:18,962 --> 00:22:21,062 To je dobro. Biće zabavno. 301 00:22:21,270 --> 00:22:24,218 Zaokrenuli smo violiniste. 302 00:22:24,426 --> 00:22:29,744 Ali su bili jedini iza nas, pa smo morali da igramo strateški. 303 00:22:36,359 --> 00:22:40,006 Hvala! -Uživajte u kupki! 304 00:22:41,243 --> 00:22:43,439 Možemo li početi? -Da. 305 00:22:44,162 --> 00:22:48,256 Koja je udaljenost u miljama koju je Kopernik izračunao 306 00:22:48,464 --> 00:22:50,920 između Zemlje i Sunca? PRVI POKUŠAJ 307 00:22:51,128 --> 00:22:53,137 3 391 000. 308 00:22:53,345 --> 00:22:56,270 Kako se zvao drugi predavač? 309 00:22:56,478 --> 00:22:58,794 Profesor Beklas? 310 00:22:59,268 --> 00:23:04,631 Koja planeta je prema Koperniku bila druga po udaljenosti od Sunca? 311 00:23:04,839 --> 00:23:07,716 Jupiter. -Zakon perspektive? 312 00:23:08,198 --> 00:23:10,290 Plava. -Četrdeset. 313 00:23:10,498 --> 00:23:14,304 Koje godine je Kopernik objavio svoj astronomski model? 314 00:23:14,512 --> 00:23:18,029 1500 neke... -Godine 1943... 315 00:23:18,237 --> 00:23:22,519 1571? -Pogrešno. Pali ste. 316 00:23:22,970 --> 00:23:25,043 Blokada. 317 00:23:28,833 --> 00:23:31,939 Ako vam ova kafkijanska soba izgleda poznato, 318 00:23:32,147 --> 00:23:35,540 to je zato što je dovela do istorijskog ispadanja… 319 00:23:35,748 --> 00:23:39,200 SEZONA 15 -Imaćemo kaznu ako ne odradimo Blokadu. 320 00:23:39,408 --> 00:23:42,236 …zbog koje sam celu noć čekao na Stanici. 321 00:23:42,444 --> 00:23:46,781 Pražanin Franc Kafka poznat je po bizarnim i nadrealnim delima. 322 00:23:46,989 --> 00:23:52,198 Izraz „kafkijanski” postaje prava reč za opis ove scene iz košmara. 323 00:23:52,406 --> 00:23:56,650 Moraju da otkriju na koji telefon će se neko javiti, 324 00:23:56,858 --> 00:24:01,643 i onda odlučuju šta će reći u kakofoniji ove sobe. 325 00:24:01,851 --> 00:24:06,472 Moraju spoznati poznat Kafkin citat, onda ga zapisuju na obrascu, 326 00:24:06,680 --> 00:24:10,094 i predaju ga misterioznom muškarcu na dnu sobe. 327 00:24:10,302 --> 00:24:13,824 Idem ja. Sunce mu! 328 00:24:19,367 --> 00:24:21,459 Pa, da počnem. 329 00:24:21,667 --> 00:24:25,612 Od stotine telefona, samo njih osam je imalo snimak reči, 330 00:24:25,820 --> 00:24:29,980 morala sam da nađem te reči i sastavim taj Kafkin citat. 331 00:24:30,188 --> 00:24:32,196 Kraj. -Kraj. 332 00:24:32,404 --> 00:24:37,165 Nismo smeli ništa da zapisujemo već da se skroz oslonimo na sećanje, 333 00:24:37,373 --> 00:24:42,329 pristupila sam planski, išla sam red po red da ne bih preskakala. 334 00:24:42,537 --> 00:24:44,550 Ovo može baš potrajati. 335 00:24:44,758 --> 00:24:49,691 Indi vozači pokušavaju da savršeno sipaju, ne znam jesu li uspeli. 336 00:24:49,899 --> 00:24:53,204 Dva prsta? -Da. -Dobro. Samo pažljivo, hajde. 337 00:24:53,412 --> 00:24:55,469 Nazad na akademiju. 338 00:24:55,677 --> 00:24:59,886 Godina kad je Kopernik objavio... Cimni me kad čuješ odgovor. 339 00:25:00,399 --> 00:25:04,732 Godine 1943, Nikola Kopernik je objavio svoje radove. 340 00:25:05,133 --> 00:25:08,990 Koje godine je Kopernik objavio svoj astronomski model? 341 00:25:09,198 --> 00:25:12,741 1543. -Je li zemlja okrugla ili ravna? 342 00:25:13,478 --> 00:25:16,151 Trik pitanje. -Moramo da raspravljamo. 343 00:25:16,359 --> 00:25:19,278 Reći ću da je... okrugla! 344 00:25:19,938 --> 00:25:23,882 Čestitam, položili ste ispit. -Hvala! 345 00:25:24,090 --> 00:25:27,888 Veliki brat nas je zaokrenuo pa radimo oba Razdvajanja. 346 00:25:28,096 --> 00:25:32,597 Bili smo dobri, nadoknadili smo izgubljeno vreme. -A sad burenca. 347 00:25:36,027 --> 00:25:39,845 To je dva! -Ja bih to popio. 348 00:25:40,053 --> 00:25:43,937 Dobro, hvala. -Nadam se da ga niko neće piti. 349 00:25:44,145 --> 00:25:46,922 Nema savršenog piva bez ženskog dodira. 350 00:25:47,130 --> 00:25:50,315 Pažljivo s ovim. -Moramo da ga uglavimo. 351 00:25:50,719 --> 00:25:53,064 Na izlazu. 352 00:25:54,826 --> 00:25:57,941 Jedno za put. -Ček' da ga podignem. 353 00:25:59,059 --> 00:26:04,468 Šta sam ti rekao? -U redu je. -Nije! Poslušaj me jednom. 354 00:26:04,676 --> 00:26:07,924 Aha, ti si taj koji priča. -Nadam se da je to. 355 00:26:08,831 --> 00:26:10,876 Sredi to. 356 00:26:12,826 --> 00:26:15,550 Zaboga. Ovo je ludnica! 357 00:26:17,568 --> 00:26:22,619 On. -Ne znam šta je unutra, ali drago mi je što nisam unutra. 358 00:26:22,827 --> 00:26:26,672 Bila je kafkijanska scena, zvonjava je izluđivala. 359 00:26:27,631 --> 00:26:32,377 Verujemo u partnere. -Nego šta. -Nadam se da sarađuju. 360 00:26:33,097 --> 00:26:39,007 „Života”. -Imam ih šest od osam, fale mi još dve. 361 00:26:40,722 --> 00:26:43,623 Neću više u životu dizati slušalicu. 362 00:26:44,159 --> 00:26:47,256 Dobro? -Smeška se. 363 00:26:48,271 --> 00:26:50,521 Da? -Hvala. 364 00:26:51,157 --> 00:26:55,639 Mogu da kažem da više uživam u Pragu nego kad sam bila prvi put. 365 00:26:55,847 --> 00:26:58,800 TRAŽE 63 MINUTA -Još uvek radimo, hajde! 366 00:26:59,008 --> 00:27:03,100 Znam, nervira me. -Svi će se izgubiti. -Niko ne zna gde je! 367 00:27:03,308 --> 00:27:06,936 Ima još dosta pred nama. -Do sad bismo završili i to. 368 00:27:07,144 --> 00:27:09,182 Samo pažljivo. 369 00:27:09,390 --> 00:27:13,359 Konore! -Lako se vidi kad ispadne. 370 00:27:13,567 --> 00:27:16,507 Lepo je što je vidiš, strava. 371 00:27:18,592 --> 00:27:23,184 Odakle smo došli? -Da nije preko mosta? -Ne znam! 372 00:27:23,392 --> 00:27:27,326 Samopouzdanje mi se sviđa, ali nekad ti je previsoko. 373 00:27:27,534 --> 00:27:30,433 A i tvoj pesimizam isto. 374 00:27:37,426 --> 00:27:43,122 Misliš da je na ovom? Na vodi? -Ne znam. -Nemam pojma, izgubio se. 375 00:27:43,330 --> 00:27:48,573 Čujem muziku. Da nije naziv barže? -Ime broda? 376 00:27:48,781 --> 00:27:51,759 Dakle jedna je puna u ovoj gomili praznih. 377 00:27:52,388 --> 00:27:55,379 Pa ih preslažujemo na drugoj paleti. 378 00:27:56,361 --> 00:28:00,244 Trudim se. -Ne odustajem dok ne stignemo. 379 00:28:02,071 --> 00:28:04,154 Uspećeš. 380 00:28:07,741 --> 00:28:10,094 Što. -Značenje. 381 00:28:10,302 --> 00:28:13,248 Šta to bi? -Smisao života. 382 00:28:13,587 --> 00:28:15,919 Koji je. Kraj. 383 00:28:16,127 --> 00:28:18,144 Ovo će potrajati. 384 00:28:21,614 --> 00:28:23,977 Mislim da je taj brod. -To je on. 385 00:28:24,185 --> 00:28:27,142 Čula sam i ja muziku, rekla sam ti, ali... 386 00:28:28,071 --> 00:28:31,941 Hajde, ovde je. -Ajoj, gde? -Tamo, brod! 387 00:28:39,690 --> 00:28:42,543 Hvala. -Bravo, dušo. 388 00:28:42,751 --> 00:28:45,955 Eno spasioca. -To je? -Da. 389 00:28:47,424 --> 00:28:49,503 Hvala. -Odavde smo došli? 390 00:28:49,711 --> 00:28:54,023 Svađamo se, ali na kraju smo uvek zajedno, idemo dalje. 391 00:28:54,231 --> 00:28:56,938 Moramo da idemo dalje. -Evo pune. 392 00:28:58,833 --> 00:29:01,586 Natočite savršeno pivo. 393 00:29:01,794 --> 00:29:05,895 Kako ti se to čini? -Možda ima slika? -Tamo! 394 00:29:06,103 --> 00:29:09,774 A tako i izgleda. -Vidi šta si uradio, tako si dobar. 395 00:29:12,341 --> 00:29:17,820 Osećam da smo Dženi i ja vrlo borben tim, ne odustajemo. 396 00:29:18,309 --> 00:29:20,556 Ima kraj života. 397 00:29:21,164 --> 00:29:23,471 Ovo je ludilo! 398 00:29:23,943 --> 00:29:27,196 Imam sve reči, još da shvatim redosled. Hvala. 399 00:29:28,047 --> 00:29:31,346 Moram da popunim formular čitko. 400 00:29:31,695 --> 00:29:34,729 Da li bi da sarađujemo? -Htedoh to da pitam. 401 00:29:34,937 --> 00:29:38,207 Hoćeš da se podelimo, gde si gledao? -Ovde sam. 402 00:29:38,415 --> 00:29:41,641 „Rabota”, „smisao”, i „to” ili „tom”. 403 00:29:41,849 --> 00:29:44,961 Da počneš iz onog ćoška? -Onog, važi. -Idemo. 404 00:29:45,169 --> 00:29:49,359 Navikla sam da radim partnerski, kao učesnik u debatama, 405 00:29:49,567 --> 00:29:53,246 i bila sam jako srećna što sam sarađivala s Denijelom. 406 00:29:53,454 --> 00:29:57,560 Kada skupimo sve reči treba da ih ispravno složimo. 407 00:30:00,822 --> 00:30:06,148 Odbijeno. -Imam sve reči, još samo da ih prerasporedim. 408 00:30:07,129 --> 00:30:09,876 Pivaru majstore, imamo ovo za tebe. 409 00:30:10,084 --> 00:30:12,146 Savršeno. 410 00:30:13,048 --> 00:30:15,960 PIVSKA BANJA ANDELSKA LAZEN 411 00:30:19,627 --> 00:30:25,501 Grozno. -Kao bulje. -Ajme, al' je srećan. -Eno ga. -Hvala! 412 00:30:28,503 --> 00:30:31,814 Pijani su u banji. -Hvala! 413 00:30:32,022 --> 00:30:34,097 Odvratno. 414 00:30:34,305 --> 00:30:36,867 Pitajmo ove. Izvinite? 415 00:30:37,937 --> 00:30:41,548 Tamo je, to je na... reci. 416 00:30:41,756 --> 00:30:44,955 Reka? -Još imamo šansu, eno muzike. 417 00:30:45,797 --> 00:30:50,153 Šta reče. Još ništa nisam čula. 418 00:30:51,826 --> 00:30:56,596 „To”. -Našao nešto? -To. -To? 419 00:30:58,991 --> 00:31:02,061 Ovo bi moglo da bude dobro. 420 00:31:06,101 --> 00:31:09,522 Prihvaćeno. -Ajme! Hvala vam puno! 421 00:31:09,877 --> 00:31:12,629 Smisao života je to što ima svoj kraj. 422 00:31:12,837 --> 00:31:16,836 Citat je prelep a život ima značenje i svrhu jer ima kraj, 423 00:31:17,044 --> 00:31:22,313 a i naše iskustvo u ovoj Trci ga ima isto, pobedile mi ili izgubile. 424 00:31:22,521 --> 00:31:24,753 Uživamo u svakom trenutku. -Da. 425 00:31:24,961 --> 00:31:26,990 Kuku majko, gde li idemo. 426 00:31:27,198 --> 00:31:32,086 Ovaj pogled s razglednice Praga vidljiv je s Letenski parka. 427 00:31:32,294 --> 00:31:37,289 On gleda na reku Vltavu, koja nežno tka svoj put kroz grad. 428 00:31:37,497 --> 00:31:41,783 Poslednji tim koji ovde stigne, možda ispadne. 429 00:31:42,202 --> 00:31:44,799 Milose! Uspele smo! 430 00:31:45,603 --> 00:31:47,866 Mora da je to. 431 00:31:53,227 --> 00:31:55,276 Hvala! 432 00:31:55,819 --> 00:32:00,797 To je smisao rabota. -To je smisao rabota? 433 00:32:01,005 --> 00:32:03,999 Kraj. -Kraj! -Idemo! 434 00:32:04,207 --> 00:32:06,532 Rabota je... -Imamo ih sve. 435 00:32:06,740 --> 00:32:10,013 Imamo „kraj”. -„Rabota”. -„Rabota”. 436 00:32:10,221 --> 00:32:14,548 Možda je „rabota” „života”? -Znam, jer može „smisao života”. 437 00:32:14,756 --> 00:32:17,539 „Smisao života je kraj”? 438 00:32:17,747 --> 00:32:22,094 „Smisao života je to što ima svoj kraj”? 439 00:32:22,302 --> 00:32:26,106 To ima smisla. -Da. Pokušajmo onda. 440 00:32:28,393 --> 00:32:30,927 Dobri smo. 441 00:32:33,070 --> 00:32:35,166 Hvala. 442 00:32:37,335 --> 00:32:40,752 Hvala vam. -Milose, hvala puno. -Volimo te! 443 00:32:40,960 --> 00:32:45,504 Gde si, File? -Ovo je prelepo. Pogledaj grad. -Divno. 444 00:32:49,012 --> 00:32:52,149 Dobro došle u Prag, Češku Republiku! 445 00:32:52,357 --> 00:32:54,499 Hvala vam puno. 446 00:32:55,318 --> 00:33:00,068 Kristi i Džen, drago mi je, ponovo ste prve! 447 00:33:00,723 --> 00:33:04,193 I imam sjajne vesti, kao pobednice ovog dela trke, 448 00:33:04,401 --> 00:33:07,365 osvojile ste put za dvoje od Travelositija 449 00:33:07,573 --> 00:33:10,204 a ići ćete u Pert, zapadnu Australiju. 450 00:33:10,467 --> 00:33:13,836 Imaćete pet noćenja u Komo d Trežari, 451 00:33:14,044 --> 00:33:16,429 koji gleda na Skver Katedrale. 452 00:33:16,637 --> 00:33:19,408 Imaćete let helikopterom u zemlju vina, 453 00:33:19,616 --> 00:33:23,666 i uživaćete u vožnji bicikla i ronjenju na ostrvu Rotnest. 454 00:33:23,874 --> 00:33:28,634 Predivan dan! -Šest delova do sad, i u svih šest među prva tri tima. 455 00:33:28,842 --> 00:33:32,205 To i želimo, želimo biti tu do samog kraja trke. 456 00:33:32,413 --> 00:33:35,758 Za sad smo imali Dvoboj koji je bio iznenađenje, 457 00:33:35,966 --> 00:33:40,754 i biće još iznenađenja, imamo još šest delova, očekujte neočekivano. 458 00:33:40,962 --> 00:33:43,619 Budite spremne na sve. 459 00:33:43,985 --> 00:33:47,683 Radiću ja. -Super. -Kuku majko. 460 00:33:48,269 --> 00:33:52,659 To. -Šta reče? -Ja ću. -Što ja uvek teške? -Možeš ti to. 461 00:33:52,867 --> 00:33:57,745 Jedino ne valja što je Aleks loš s akcentima i drugim jezicima. 462 00:33:57,953 --> 00:34:01,380 Dobar je za sve, osim za reči na drugim jezicima. 463 00:34:01,588 --> 00:34:03,628 Šta reče? 464 00:34:03,999 --> 00:34:06,198 Imate li znak za nas? 465 00:34:10,554 --> 00:34:13,048 Odakle ispade ovaj znak? 466 00:34:19,104 --> 00:34:23,035 Kao da sam se vratila u srednju. -Baš nervira. 467 00:34:25,160 --> 00:34:28,419 Koliko imaš reči? Ja ih imam pet a fale mi tri. 468 00:34:29,457 --> 00:34:32,846 Koje imaš? Reći ću ti ako imam one koje ti fale. 469 00:34:33,054 --> 00:34:38,200 U Maroku sam se uparila s Džesikom, sarađivale, a onda mi je uze gnoma. 470 00:34:38,408 --> 00:34:40,449 Kod Džesike mi je gnom! 471 00:34:40,657 --> 00:34:44,299 Ne znam je li bilo namerno, ali to joj pamtim. 472 00:34:44,507 --> 00:34:49,228 „Ovo je to”. I „kraj”, i fale mi još tri. 473 00:34:49,436 --> 00:34:51,937 Reci mi ako nađeš još neku. 474 00:34:52,898 --> 00:34:57,418 File! -Kako je ovo divno! -Zar nije, a? 475 00:34:58,545 --> 00:35:03,555 Bili ste potcenjeni, podigli ste svoju poziciju u trci od početka? 476 00:35:03,763 --> 00:35:06,561 Još uvek ne možemo da verujemo da smo tu. 477 00:35:06,769 --> 00:35:09,889 Zdravo! -Vidi ovo! -Fensi sastajanje, a? 478 00:35:10,097 --> 00:35:13,091 Bravo! -Priđite. Sarađivala si s Denijelom? 479 00:35:13,299 --> 00:35:16,266 Sarađivali smo na Blokadi, i bilo je super. 480 00:35:16,474 --> 00:35:19,718 Rekoh vam još na startu, budite spremni na sve. 481 00:35:19,926 --> 00:35:25,273 Imali ste par iznenađenja, Dvoboj, kog niste očekivali? 482 00:35:26,783 --> 00:35:30,206 Ostalo je još šest delova. -Čoveče. 483 00:35:32,068 --> 00:35:36,673 „Ovo je smisao”... -Kako dalje? -„Ovog”? 484 00:35:36,881 --> 00:35:38,981 „Što ima kraj”. 485 00:35:41,098 --> 00:35:43,129 Odbijeno. 486 00:35:44,187 --> 00:35:47,469 Jesi ovako, „smisao ovog je što ima svoj kraj”? 487 00:35:47,677 --> 00:35:51,483 Ne, pokušavam nešto, ali sačekajte, skroz se razlikuje. 488 00:35:59,027 --> 00:36:05,005 Pa koji je citat? -On je „smisao života je to što ima svoj kraj”. 489 00:36:05,213 --> 00:36:07,462 Ne „ovog”. Hvala. 490 00:36:08,331 --> 00:36:12,264 Poslednje što sam želela je da podelim svoj rad s drugima 491 00:36:12,472 --> 00:36:14,761 pa da oni odu pre mene. 492 00:36:15,163 --> 00:36:20,814 Nisam htela da delim pravi odgovor dok ne krenem napolje sa znakom. 493 00:36:21,054 --> 00:36:24,842 Otkud „život”? -Govorila je pogrešno od početka. 494 00:36:25,573 --> 00:36:28,791 Rekla nam je pogrešno, da bi sačuvala za sebe. 495 00:36:29,194 --> 00:36:31,600 Inače su svi drugarski naklonjeni. 496 00:36:31,808 --> 00:36:36,547 Ali uvek postoji deo trke gde im ne smeš verovati jer će sve učiniti 497 00:36:36,755 --> 00:36:41,212 da nastave s trkom. -Mrzim li je? Ne. Da li joj verujem? To tek. 498 00:36:41,420 --> 00:36:44,328 Tako se prave savezi. 499 00:36:44,536 --> 00:36:47,903 Sve postaje napeto i vrlo borbeno. 500 00:36:48,192 --> 00:36:51,829 Veliki brat nas je zeznuo. -Lagala je Britani i mene. 501 00:36:52,037 --> 00:36:55,782 Govorila je pogrešne reči. -Šta? -Pričala je pogrešno, 502 00:36:55,990 --> 00:37:00,388 kako bi završila prva. Znamo koga zaokrenuti sledećeg. -Eno ga. 503 00:37:00,795 --> 00:37:05,511 Je li ono tim? -Ko je to? -Violinisti. -Možeš ti to! 504 00:37:06,909 --> 00:37:11,317 Trevor ima dobro pamćenje, koristi se kombinacijama 505 00:37:12,172 --> 00:37:14,340 na primer oblika, sećanja reči… 506 00:37:14,548 --> 00:37:19,217 To puno radimo u muzici za pamćenje reči, mislim da će ovo ošuriti. 507 00:37:21,355 --> 00:37:25,791 Zdravo, zaista nam treba taksi. -Imam putnika za aerodrom. 508 00:37:25,999 --> 00:37:29,271 Možete li pozvati još jedan? -To! Naš momak! 509 00:37:29,479 --> 00:37:33,378 Hvala vam puno. -Teško je naći taksi u predgrađu. -Svuda. 510 00:37:33,586 --> 00:37:37,816 Zamisli, bili smo na prvom letu, i opet smo među poslednjima. 511 00:37:38,024 --> 00:37:40,975 Taksista stiže? -Još ih nema. Ovo ne valja, 512 00:37:41,210 --> 00:37:45,533 i smor je boriti se s violinistima nakon što smo ih zaokrenuli. 513 00:37:49,657 --> 00:37:51,839 Mislim da sam prešao ove. 514 00:37:54,174 --> 00:37:56,325 „On staje”, „smisao”. 515 00:37:57,060 --> 00:38:00,703 Eno ga taksi! Zovi ga. -Hajde, hajde! -Neće da stane. 516 00:38:00,911 --> 00:38:04,791 Sve se svelo na to da li će taksi da nas primi. Pun je. 517 00:38:05,582 --> 00:38:08,409 Moramo da nađemo način da preživimo. 518 00:38:16,468 --> 00:38:18,546 Zapravo imam samo par reči, 519 00:38:18,754 --> 00:38:23,908 pa sam nagađao „život” jer je Kafka mračan, baš kao i sentiment. 520 00:38:27,841 --> 00:38:29,890 Hvala vam puno, gospodo. 521 00:38:32,550 --> 00:38:35,016 Idemo u... Je l' vam poznato? Ovde. 522 00:38:35,224 --> 00:38:38,200 Mislim da je mnogo brže ako idete metroom. 523 00:38:38,408 --> 00:38:42,904 Koristićemo javni prevoz, iz Njujorka smo, snaći ćemo se valjda. 524 00:38:43,694 --> 00:38:49,527 Evo nas. Zaokrenuti smo, a sad smo u metrou, nadam se u pravom smeru. 525 00:38:50,929 --> 00:38:54,097 Strašno nam treba taksi. -Hoćete nas povesti? 526 00:38:54,585 --> 00:38:57,854 Dobro. Najbolji taksi. Spasli ste nam život. 527 00:38:58,062 --> 00:39:02,804 Predugo smo tražili taksi. -Baš je blizu. -Vidi, eno ga taksi! 528 00:39:03,468 --> 00:39:06,197 Idemo. -Drago mi je što smo tu. -Park? 529 00:39:06,405 --> 00:39:10,759 Idemo na postolje. Stanicu. -Stići ćemo. 530 00:39:12,075 --> 00:39:17,438 Hvala. -Ko je to? -Indi. 531 00:39:18,759 --> 00:39:21,691 Eno ga Veliki brat. -Zezaš? 532 00:39:21,899 --> 00:39:24,841 Kuda će? -Je l' idemo tamo? -Ne. 533 00:39:25,049 --> 00:39:28,149 Izgledali su zbunjeno. -Izgledaju iscrpljeno. 534 00:39:28,357 --> 00:39:32,299 Izgubili su se. -Misliš? -Da. -Imaš znak? -Imam. 535 00:39:32,507 --> 00:39:34,537 Šta piše? 536 00:39:34,993 --> 00:39:37,228 Je li to tamo? -Da! 537 00:39:39,544 --> 00:39:42,938 Četvrti ste, malo ste preticali. 538 00:39:43,146 --> 00:39:46,782 Još smo u igri, to je najbitnije, da budemo bezbedni. 539 00:39:46,990 --> 00:39:49,192 Hajde ovamo. -Vidi ovo! 540 00:39:49,400 --> 00:39:52,161 Prvi dan posle veridbe, kakav je osećaj? 541 00:39:52,369 --> 00:39:56,999 Stigli ovde, trčkarali, još smo zajedno... -Još da vidimo koji smo. 542 00:39:57,207 --> 00:40:01,462 Reći ću vam sad. Sveže vereni paru, peti ste. 543 00:40:01,865 --> 00:40:04,235 To je bolje nego što sam mislila! 544 00:40:04,443 --> 00:40:07,965 Rekoh na početku Trke da će biti dosta iznenađenja, 545 00:40:08,173 --> 00:40:10,267 sve je moguće. 546 00:40:10,475 --> 00:40:14,268 Samo hoću da stignem tamo. Stigli? -Ovde je. 547 00:40:14,476 --> 00:40:20,040 Tražimo vidikovac. Vidikovac treba da nadgleda... 548 00:40:20,616 --> 00:40:22,675 Ovo nije to! 549 00:40:23,291 --> 00:40:26,065 Hvala! -Trčimo zajedno. 550 00:40:26,273 --> 00:40:30,053 Pitaću. -Dobro. -Da niste videli neke vidikovce? Ne? 551 00:40:30,261 --> 00:40:35,103 Mislim da su ona deca htela da kažu da smo pogrešili pa su se smejala. 552 00:40:35,311 --> 00:40:37,403 Piše da je na vidikovcu. 553 00:40:37,611 --> 00:40:40,152 Nema ništa? -Ne. -Smor. 554 00:40:40,360 --> 00:40:43,133 Skroz smo omašili taksijem. 555 00:40:43,341 --> 00:40:46,912 Moramo uzbrdo? -Ma daj. -Hajde ovuda. 556 00:40:49,545 --> 00:40:51,610 Evo postolja. 557 00:40:51,818 --> 00:40:56,265 Kodi i Džesika, šesti ste. Još ste u Trci. 558 00:40:56,639 --> 00:41:02,238 Stigli ste do pola, i u sledećem delu budite spremni na sve. 559 00:41:02,446 --> 00:41:05,290 Možda ste danas doneli dobar izbor. 560 00:41:05,498 --> 00:41:09,401 Mislim da su se danas svi bojali da prvi koriste Zaokret, 561 00:41:09,609 --> 00:41:12,537 mi smo počeli s tim. -Iz Velikog Brata ste, 562 00:41:12,745 --> 00:41:16,801 znate šta treba da se radi kada je ulog visok. -Apsolutno. 563 00:41:17,009 --> 00:41:21,651 Pokušavamo da se vratimo na vrh, da više ne budemo u ovoj poziciji. 564 00:41:21,859 --> 00:41:25,914 Ne znam je li to loše. Možda nas ne budu smatrali snažnima, 565 00:41:26,122 --> 00:41:29,959 te na sledećem zaokretu neće nas. -Niko neće pomoći. 566 00:41:33,172 --> 00:41:35,172 Vidite pogled! 567 00:41:35,380 --> 00:41:38,633 Trevore i Kris, žao mi je, poslednji ste. 568 00:41:38,974 --> 00:41:41,418 I ispali ste iz trke. 569 00:41:42,093 --> 00:41:46,003 Zaokrenuti ste danas. Razumem da je to mala ironija. 570 00:41:46,211 --> 00:41:49,857 Bili smo pod budnim okom statue Antonjina Dvoržaka, 571 00:41:50,065 --> 00:41:53,315 on je poznati kompozitor klasičnog romantizma, 572 00:41:53,523 --> 00:41:57,366 sviramo američki kvartet na našem koncertnom repertoaru. 573 00:41:57,574 --> 00:42:01,623 Svaki put kad budemo svirali setićemo se Praga i zaokreta. 574 00:42:01,831 --> 00:42:06,204 Ako već ispadamo, bolje da je zbog zaokreta nego neke greške. 575 00:42:06,412 --> 00:42:10,131 Dali smo sve od sebe, bez obzira kako je to izgledalo. 576 00:42:10,339 --> 00:42:14,135 Drago mi je što smo imali priliku da ovo radimo zajedno, 577 00:42:14,343 --> 00:42:17,770 nemate često priliku da putujete svetom s drugom. 578 00:42:17,978 --> 00:42:21,554 Mrzim ga mnogo, a tako ću i vazda nastaviti. 579 00:42:37,792 --> 00:42:40,505 Budite tu za delove iz sledeće epizode. 580 00:42:44,594 --> 00:42:48,001 Sledi u dvosatnoj Trci u Zimbabveu: 581 00:42:48,209 --> 00:42:50,259 Emocije rastu… 582 00:42:50,467 --> 00:42:52,967 Ne znam sviđaš li mu se. -Ona ne, pa… 583 00:42:53,175 --> 00:42:55,645 …jer nailaze na novi Dupli zaokret. 584 00:42:55,853 --> 00:42:57,895 Ako si zaokrenut, gotov si. 585 00:42:58,103 --> 00:43:00,137 A po prvi put u istoriji Trke… 586 00:43:00,345 --> 00:43:02,646 Menjaćete partnere. -Čoveče! 587 00:43:09,098 --> 00:43:15,088 Prevod: Dzony95 588 00:43:17,927 --> 00:43:23,487 TITL DELIMIČNO RAĐEN NA SLUH 589 00:43:26,487 --> 00:43:30,487 Preuzeto sa www.titlovi.com 47276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.