All language subtitles for Yoru.ga.mata.guru.1994.DVDRip.Japanese-NoGrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,675 --> 00:01:03,575 Stop whistling. 2 00:01:04,878 --> 00:01:07,870 It's unlucky to whistle at night. 3 00:01:14,221 --> 00:01:15,711 Cut it out! 4 00:01:20,794 --> 00:01:24,594 Even if you go tonight, we can still meet again the day after tomorrow, right? 5 00:01:26,733 --> 00:01:28,257 I already told you no. 6 00:01:28,301 --> 00:01:30,496 What about in three days? 7 00:01:31,905 --> 00:01:35,033 I'm working undercover. 8 00:01:37,611 --> 00:01:40,239 You can at least call. 9 00:01:41,515 --> 00:01:44,882 - It'll be all right. - I know. 10 00:01:45,552 --> 00:01:47,645 You're not weak, Mitsuru. 11 00:01:47,654 --> 00:01:51,647 You're the best in judo, and with a pistol. 12 00:01:58,665 --> 00:02:00,223 What are you doing? 13 00:02:04,604 --> 00:02:07,129 That's dangerous! 14 00:02:08,442 --> 00:02:13,675 It's not mine. Don't you understand? 15 00:02:36,136 --> 00:02:37,569 Nami... 16 00:02:46,179 --> 00:02:51,344 Everything's fine. This is my job. 17 00:03:17,511 --> 00:03:22,278 Don't do it! It's too dangerous. 18 00:03:22,883 --> 00:03:26,683 I don't care about a stranger's drugs. 19 00:03:27,754 --> 00:03:31,019 I just want to be with you. 20 00:03:38,131 --> 00:03:41,430 I love you. 21 00:04:17,971 --> 00:04:20,405 - Turn out the light. - No. 22 00:04:21,041 --> 00:04:23,066 Turn it out. 23 00:04:24,911 --> 00:04:29,610 I said no - I want to see you. 24 00:05:40,420 --> 00:05:44,982 Yui Natsukawa 25 00:05:46,526 --> 00:05:51,259 Jinpachi Nezu 26 00:05:52,899 --> 00:05:56,335 Minori Terada 27 00:05:57,537 --> 00:06:01,166 Kippei Shiina 28 00:06:02,575 --> 00:06:05,976 Toshiyuki Nagashima 29 00:06:22,962 --> 00:06:25,522 Where's the package? 30 00:06:35,408 --> 00:06:37,103 It's you... 31 00:06:49,089 --> 00:06:59,431 ALONE IN THE NIGHT 32 00:07:23,523 --> 00:07:28,961 Music by Goro Yasukawa 33 00:08:36,863 --> 00:08:43,962 Written and Directed by Takashi Ishii 34 00:09:02,088 --> 00:09:04,488 Who left him out here? This is a disgrace. 35 00:09:04,490 --> 00:09:07,288 The body had to be identified. 36 00:09:09,762 --> 00:09:13,254 Mrs. Tsuchiya, is it true your husband was selling narcotics on the side? 37 00:09:13,299 --> 00:09:16,666 Just one comment please. 38 00:09:30,917 --> 00:09:33,715 I haven't had time to organize things. 39 00:09:38,524 --> 00:09:41,186 Would you like me to select one? 40 00:09:41,227 --> 00:09:46,028 If you don't mind. You know better than me. 41 00:10:05,718 --> 00:10:08,710 Even after cremation, his bones are sturdy. 42 00:10:08,755 --> 00:10:12,020 His father worked his fingers to the bone so his son could be strong. 43 00:10:14,160 --> 00:10:16,094 He was a large man. 44 00:10:17,864 --> 00:10:19,957 It's a cruel world... 45 00:10:19,966 --> 00:10:24,562 They nixed his pension, even though he died in the line of duty. 46 00:10:26,205 --> 00:10:29,038 I sincerely apologize. 47 00:10:29,842 --> 00:10:35,576 No, you were so kind to Mitsuru. 48 00:10:49,095 --> 00:10:51,359 I should go. 49 00:10:52,565 --> 00:10:57,161 Nami, if you need anything at all... 50 00:10:58,771 --> 00:11:00,830 I have to go too. 51 00:11:01,307 --> 00:11:04,504 Ma'am, are you going to leave your daughter alone? 52 00:11:05,211 --> 00:11:08,112 She said she wants to be alone with her husband. 53 00:11:46,219 --> 00:11:47,811 I'm sorry... 54 00:11:52,358 --> 00:11:55,953 I hope this doesn't hurt. 55 00:11:55,995 --> 00:11:59,863 This way, we'll always be together. 56 00:12:34,333 --> 00:12:37,268 Yes, who is it? 57 00:12:37,336 --> 00:12:39,327 Flower delivery. 58 00:12:46,612 --> 00:12:49,172 Just keep your mouth shut. 59 00:12:50,716 --> 00:12:52,411 Where are the drugs? 60 00:12:55,021 --> 00:12:57,489 Where did you hide them? 61 00:13:00,026 --> 00:13:01,721 Who are you people? 62 00:13:05,298 --> 00:13:06,959 Where is it? 63 00:13:08,768 --> 00:13:10,599 The heroin! 64 00:13:11,003 --> 00:13:15,337 - Who are you? - We're here to get what was taken from us. 65 00:13:17,643 --> 00:13:20,544 This is a nuisance for the whole neighbourhood. 66 00:13:21,681 --> 00:13:23,945 Where the hell is it? 67 00:13:32,225 --> 00:13:35,558 What are you doing! Stop! 68 00:13:37,797 --> 00:13:39,731 Maybe it's in here. 69 00:13:39,765 --> 00:13:41,528 Don't do that! 70 00:13:42,335 --> 00:13:47,898 Give it back! Stop! 71 00:14:00,453 --> 00:14:02,478 It isn't in there. 72 00:14:04,524 --> 00:14:07,186 There's one last place we haven't checked... 73 00:14:07,226 --> 00:14:10,787 Stop! 74 00:17:41,040 --> 00:17:42,837 Hey, you! 75 00:18:12,371 --> 00:18:13,861 Mom... 76 00:18:19,545 --> 00:18:23,208 - Where... - You're in the hospital. 77 00:18:32,391 --> 00:18:34,791 I didn't die... 78 00:18:36,128 --> 00:18:39,222 Someone called an ambulance. 79 00:18:39,298 --> 00:18:42,199 If they had been ten minutes later... 80 00:18:42,668 --> 00:18:49,335 Whoever saved me... I'll hate him till the day I die. 81 00:18:49,375 --> 00:18:51,343 Don't talk like that! 82 00:18:51,377 --> 00:18:54,471 He filed a complaint with the police on your behalf. 83 00:18:54,480 --> 00:18:56,414 What complaint? 84 00:18:56,449 --> 00:19:01,716 They were the hoods who killed Mitsuru. 85 00:19:03,222 --> 00:19:08,250 Mitsuru's father said he would help. 86 00:19:08,294 --> 00:19:10,728 What are you talking about? 87 00:19:10,729 --> 00:19:13,061 What do you mean? 88 00:19:13,098 --> 00:19:15,999 Why does everyone know? 89 00:19:17,269 --> 00:19:18,896 Who's everyone? 90 00:19:23,409 --> 00:19:27,072 Mrs. Tsuchiya, isn't it true that you filed a false report? 91 00:19:27,112 --> 00:19:32,982 Weren't they yakuza trying to get back drugs your husband stole from them? 92 00:19:33,052 --> 00:19:37,011 Isn't it true that the police have dismissed the case? 93 00:19:43,562 --> 00:19:43,926 Wife of a Corrupt Narcotics Agent 94 00:19:43,929 --> 00:19:46,261 Wife of a Corrupt Narcotics Agent It's a lie! 95 00:19:48,300 --> 00:19:50,291 It's a lie! 96 00:19:50,302 --> 00:19:50,597 Ikejima Gang Chief Masanobu Ikejima It's a lie! 97 00:19:50,603 --> 00:19:53,595 Ikejima Gang Chief Masanobu Ikejima 98 00:20:15,127 --> 00:20:18,324 This is great - one million yen. 99 00:20:19,498 --> 00:20:23,457 We'll let you pick up the tab next time we play golf. 100 00:20:25,671 --> 00:20:29,004 I've been practicing. 101 00:20:50,329 --> 00:20:53,958 You prick! This isn't a joke! 102 00:21:06,111 --> 00:21:12,141 - Hurry up! Get out of here. - Quit horsing around. 103 00:21:28,601 --> 00:21:31,161 Die, Tajima! 104 00:21:44,783 --> 00:21:46,944 Don't do anything stupid. 105 00:21:50,689 --> 00:21:54,181 Muraki! Where are you? 106 00:21:54,893 --> 00:21:59,091 Hurry up! 107 00:22:05,037 --> 00:22:09,337 There was another one. He got away. 108 00:22:09,375 --> 00:22:13,311 - Are you all right? - I'm fine. Get in. 109 00:22:13,379 --> 00:22:15,973 OK, let's roll! 110 00:23:03,729 --> 00:23:08,996 Mitsuru... I can't go on. 111 00:25:55,801 --> 00:25:57,462 How are you? 112 00:26:00,138 --> 00:26:02,197 I already know. 113 00:26:02,608 --> 00:26:06,544 I didn't realize how weak I've become. 114 00:26:10,482 --> 00:26:13,042 I'm not a young man anymore. 115 00:26:27,633 --> 00:26:29,931 My body hurts all over... 116 00:26:32,237 --> 00:26:34,865 I can't even raise my arm. 117 00:26:43,048 --> 00:26:50,750 From a distance, you looked so peaceful... I envied you. 118 00:27:04,970 --> 00:27:09,134 You slept so long, I thought you were dead. 119 00:27:10,309 --> 00:27:13,142 I don't know if you were tired... 120 00:27:19,384 --> 00:27:24,014 or if someone was calling you from the great hereafter. 121 00:27:37,502 --> 00:27:42,462 Mr. Muraki - that's your name, isn't it? 122 00:27:44,643 --> 00:27:46,406 Why? 123 00:27:49,114 --> 00:27:51,810 I belong to the Ikejima gang. 124 00:27:54,753 --> 00:28:00,248 If you pop up again, I'll tell them what you're up to. 125 00:28:01,560 --> 00:28:03,221 Got it? 126 00:28:46,505 --> 00:28:48,234 Where is it? 127 00:29:39,825 --> 00:29:42,919 So that's how it was between you two? 128 00:29:42,961 --> 00:29:47,125 - Who pitches and who catches? - I'm the girl in the group. 129 00:29:49,067 --> 00:29:52,901 You're going to the toilet again? It must be your prostate. 130 00:29:52,971 --> 00:29:57,999 - Could be his bladder. - Maybe he's just lonely. 131 00:29:59,010 --> 00:30:00,978 Who said that? 132 00:30:00,979 --> 00:30:04,710 - Maybe the mama-san did it to him. - You just stop right there. 133 00:30:04,749 --> 00:30:08,446 - That's bullshit. I'm going to have to stop fucking old bags like her. - What a rotten thing to say! 134 00:30:08,487 --> 00:30:10,819 Never again, he says! 135 00:30:29,608 --> 00:30:33,510 Mr. Chairman, isn't this the girl you like? 136 00:30:33,512 --> 00:30:36,003 You know how to pick the hot ones. 137 00:30:36,014 --> 00:30:39,074 I'm Mitsuru. Pleased to meet you. 138 00:30:40,652 --> 00:30:43,985 Talk is cheap, if you know what I mean. 139 00:30:44,055 --> 00:30:47,582 Get out of the way for the young lady. 140 00:30:47,626 --> 00:30:53,394 Get the fuck out of the way! 141 00:31:03,341 --> 00:31:04,899 Drink. 142 00:31:05,410 --> 00:31:07,105 Thank you. 143 00:31:07,145 --> 00:31:10,342 - Is she new here? - Yes, she came from in Hokkaido. 144 00:31:10,382 --> 00:31:14,250 Then you must know Momoe, from Sakuragi. 145 00:31:14,286 --> 00:31:20,088 - That's a soapland, isn't it? - Why are you so well informed? 146 00:31:23,061 --> 00:31:27,623 - I don't know about any of this. - She's playing miss innocent. 147 00:31:55,694 --> 00:31:59,994 - Sir, is that man also yakuza? - Mitsuru! 148 00:32:00,031 --> 00:32:04,627 - You really are innocent. - What a card. 149 00:32:04,669 --> 00:32:08,935 Muraki, she seems to have taken a shine to you. 150 00:32:08,940 --> 00:32:12,899 Mr. Ikejima, what are you saying? 151 00:32:14,179 --> 00:32:15,942 Muraki! 152 00:32:18,383 --> 00:32:20,374 I'm fine. 153 00:32:20,418 --> 00:32:24,377 You'll dance, won't you? 154 00:32:28,627 --> 00:32:30,151 Go! 155 00:32:59,591 --> 00:33:01,889 I told you to stop. 156 00:33:08,300 --> 00:33:11,792 I can't believe you're just a common thug. 157 00:33:17,509 --> 00:33:21,502 What the hell are you up to? 158 00:33:27,285 --> 00:33:31,984 How can you even be here with me? He's your oyabun. 159 00:33:38,463 --> 00:33:40,863 I won't be able to help you next time. 160 00:33:49,207 --> 00:33:51,573 Tell whoever you want... 161 00:33:51,609 --> 00:33:56,046 you having saved me implicates you as a traitor. 162 00:33:57,015 --> 00:33:58,277 What? 163 00:34:02,520 --> 00:34:06,616 Cut it out, you're in too deep already. 164 00:34:10,829 --> 00:34:13,059 Do you know this song? 165 00:34:15,800 --> 00:34:17,631 It's Sasurai. 166 00:34:17,669 --> 00:34:21,070 Not bad, considering your age. 167 00:34:24,075 --> 00:34:26,236 It's a sad song. 168 00:34:29,013 --> 00:34:31,709 Muraki, why don't you go get a drink? 169 00:34:47,799 --> 00:34:51,394 Hey, who the fuck do you think you are? 170 00:35:03,615 --> 00:35:05,412 Son of a bitch! 171 00:35:08,887 --> 00:35:11,014 Stop, you'll kill him! 172 00:35:17,929 --> 00:35:21,228 Stop, you'll kill him! 173 00:35:28,840 --> 00:35:31,206 Just leave her there. 174 00:35:38,450 --> 00:35:41,783 - Have you got any smack? - Where am I? 175 00:35:42,320 --> 00:35:44,413 Here you go. 176 00:36:07,779 --> 00:36:13,149 I spent ¥1 million on booze tonight. 177 00:36:13,184 --> 00:36:17,712 Now I have to take care of you? 178 00:36:30,301 --> 00:36:32,030 Where am I? 179 00:36:32,437 --> 00:36:34,837 You'll be in heaven soon! 180 00:36:34,873 --> 00:36:37,205 - I'm leaving. - Where will you go? 181 00:36:45,416 --> 00:36:46,644 Who are you? 182 00:36:47,151 --> 00:36:50,314 You're soft... 183 00:36:57,829 --> 00:37:00,696 Wait. I need a shower. 184 00:37:00,698 --> 00:37:04,657 You smell good. You don't need one. 185 00:37:07,405 --> 00:37:08,804 What is that? 186 00:37:08,840 --> 00:37:10,933 Show me your tongue. 187 00:37:12,210 --> 00:37:16,670 Show me your tongue! A little bit more. 188 00:38:15,239 --> 00:38:21,109 Fight me off... Resist more! 189 00:39:04,455 --> 00:39:06,013 Shibata! 190 00:39:27,478 --> 00:39:29,173 Do it. 191 00:39:35,186 --> 00:39:37,279 Do it! 192 00:39:40,992 --> 00:39:42,687 I can't. 193 00:39:42,727 --> 00:39:45,252 Get Out! 194 00:39:48,533 --> 00:39:51,627 I don't want to see your face again. 195 00:39:56,841 --> 00:40:00,777 Why? Mr. Ikejima! 196 00:40:00,778 --> 00:40:02,803 Get out, I said! 197 00:43:29,420 --> 00:43:32,218 The chairman is crazy about you... 198 00:43:33,858 --> 00:43:37,225 Please don't leave before he wakes up. 199 00:43:45,336 --> 00:43:48,362 Did you hear about the visit to the Sakamachi headquarters? 200 00:43:48,406 --> 00:43:54,970 It's impossible. The locals won't stand for it. 201 00:43:54,979 --> 00:43:57,038 Try throwing a little money at it. 202 00:43:57,114 --> 00:44:02,108 This isn't a problem that can be bought. The general contractors are all scared. 203 00:44:02,153 --> 00:44:04,713 What if we just drive a truck into the goddamn government office? 204 00:44:04,755 --> 00:44:06,518 I might win tonight. 205 00:44:09,860 --> 00:44:11,794 Let's get it on. 206 00:44:18,369 --> 00:44:21,566 I told the mama-san you were taking the night off. 207 00:44:21,639 --> 00:44:24,073 Wow, that's great! 208 00:44:24,709 --> 00:44:29,976 - I'm out. Too rich for my blood. - I thought you drove a Mercedes Benz! 209 00:44:30,014 --> 00:44:32,482 All thanks to you! 210 00:44:39,323 --> 00:44:42,349 Beautiful! Is it real? 211 00:44:43,160 --> 00:44:45,720 It was a reward for taking a bullet. 212 00:44:45,796 --> 00:44:47,889 I want one too! 213 00:44:47,932 --> 00:44:50,696 Muraki will give you a pistol; that should be enough. 214 00:44:53,704 --> 00:44:55,968 Cut that shit out! 215 00:45:07,952 --> 00:45:11,979 - Telephone. - Take a message. - It's about Niigata. 216 00:45:13,657 --> 00:45:15,784 Hey, what's up? 217 00:45:18,763 --> 00:45:23,791 What? That lousy son of a...! 218 00:45:24,668 --> 00:45:28,331 Yeah, be careful. 219 00:45:31,208 --> 00:45:34,609 - What was it? - He was arrested. 220 00:45:35,312 --> 00:45:37,371 Is it the port? 221 00:45:37,415 --> 00:45:41,408 They pinched us last month. There's a leak somewhere. 222 00:45:42,286 --> 00:45:45,016 Logically, the leak could only have come from my side. 223 00:45:45,056 --> 00:45:48,492 - What about the problem we had with the guns? - Enough already! 224 00:45:50,428 --> 00:45:51,895 Check on it. 225 00:45:54,865 --> 00:45:56,423 I will. 226 00:46:00,938 --> 00:46:03,463 How long have you been here? 227 00:46:06,510 --> 00:46:08,273 Two months. 228 00:46:09,847 --> 00:46:12,145 Why can't you play mah-jong yet?! 229 00:46:13,851 --> 00:46:19,016 I'd know the chairman's cock in my hands, with my eyes closed! 230 00:46:19,056 --> 00:46:21,217 You've got the hands of an expert. 231 00:47:24,155 --> 00:47:26,589 Dirty bitch! 232 00:47:34,465 --> 00:47:35,796 Mr. Chairman! 233 00:47:35,833 --> 00:47:38,631 You worthless piece of shit! 234 00:47:57,087 --> 00:48:00,250 Hey, where's the snitch at? 235 00:48:00,291 --> 00:48:02,657 I'll take care of him. 236 00:48:04,528 --> 00:48:05,859 I'll handle it myself. 237 00:48:15,406 --> 00:48:17,670 What are you doing? 238 00:48:19,710 --> 00:48:21,678 You're the snitch... 239 00:48:58,449 --> 00:49:01,612 You're not getting out of here alive... so tell the truth. 240 00:49:02,953 --> 00:49:07,413 Are you a cop? What gang sent you? 241 00:49:11,228 --> 00:49:18,828 Spit it out! 242 00:49:24,008 --> 00:49:25,805 You're fucking dead! 243 00:49:32,750 --> 00:49:34,615 You whore! 244 00:49:43,460 --> 00:49:46,122 You have a try. 245 00:49:57,274 --> 00:49:59,071 Get out of my way! 246 00:50:00,377 --> 00:50:04,473 What the fuck are you goofballs doing? 247 00:50:05,849 --> 00:50:08,147 Get back to work! 248 00:50:10,120 --> 00:50:12,281 Chairman's orders. 249 00:50:12,856 --> 00:50:17,987 They caught the snitch. He'll be flushed down the sewer shortly. 250 00:50:18,028 --> 00:50:19,552 Who was it? 251 00:50:19,863 --> 00:50:22,354 What's it to you? 252 00:50:23,467 --> 00:50:24,764 What? 253 00:50:26,136 --> 00:50:32,268 This slut tried to kill the chairman. 254 00:50:32,309 --> 00:50:36,575 Who do you think you're talking to? 255 00:50:42,086 --> 00:50:47,183 Your story stinks to high heaven! 256 00:50:47,224 --> 00:50:49,590 You're fucking in on this! 257 00:50:51,862 --> 00:50:54,194 Muraki, who was it? 258 00:51:12,750 --> 00:51:14,809 It was Kasuga. 259 00:51:21,325 --> 00:51:26,820 Give me a break! He was in a biker gang. 260 00:51:26,864 --> 00:51:29,594 Where's your proof? 261 00:51:46,417 --> 00:51:49,580 Detective Kazuya Kasuga 262 00:51:54,892 --> 00:51:58,328 Who brought Kasuga in? 263 00:51:58,362 --> 00:52:00,262 It was you, Shibata. 264 00:52:03,600 --> 00:52:07,764 - This must be some sort of mistake. - It checks out. 265 00:52:07,805 --> 00:52:10,399 You got a problem with that? 266 00:52:11,341 --> 00:52:14,105 So who is she? 267 00:52:14,144 --> 00:52:17,170 - She tried to kill the chairman. - I couldn't say. 268 00:52:18,148 --> 00:52:22,175 Her attempt on the chairman's life had nothing to do with the snitch. 269 00:52:23,654 --> 00:52:25,713 Then who is she?! 270 00:52:26,857 --> 00:52:28,950 I don't know. 271 00:52:29,660 --> 00:52:35,530 Never seen her before. Ask her yourself. 272 00:52:36,934 --> 00:52:41,030 Maybe she was just trying to give me a manicure?! 273 00:52:52,449 --> 00:52:55,213 Beat her till she talks! 274 00:53:13,837 --> 00:53:18,797 Chairman, I didn't investigate the matter thoroughly. 275 00:53:19,276 --> 00:53:22,006 Who are you going to believe, me or Shibata? 276 00:53:29,386 --> 00:53:31,183 I have your answer. 277 00:54:05,889 --> 00:54:09,017 Take him to the hospital! 278 00:54:09,660 --> 00:54:12,788 OK, just sell her off in Chiba or somewhere. 279 00:54:13,830 --> 00:54:15,991 Give the buyer a good price. 280 00:55:09,252 --> 00:55:12,380 OK, we can take turns on her. 281 00:55:18,095 --> 00:55:23,226 One-two-three, paper-scissors-stone. It's a tie. 282 00:57:43,673 --> 00:57:47,803 Buy us a drink, sailor. 283 00:57:52,949 --> 00:57:56,441 Looking for anyone in particular? 284 00:58:26,483 --> 00:58:31,511 Don't you remember? We screwed 10 days ago. 285 00:58:31,588 --> 00:58:35,615 I guess there're too many faces for you to keep track of! 286 00:58:43,667 --> 00:58:51,972 I want to violate every orifice of your body! 287 00:58:53,677 --> 00:58:57,613 Let's fuck till dawn! 288 00:59:05,922 --> 00:59:09,358 What the hell do you want? Leave us alone! 289 00:59:21,905 --> 00:59:26,740 I don't like guys who don't know when to stop. 290 00:59:53,937 --> 00:59:55,802 Get out. 291 01:00:02,712 --> 01:00:06,705 Your key. You drove here, yes? 292 01:00:07,317 --> 01:00:11,515 Recently, a customer went off with a Filipina and didn't bring her back. 293 01:00:11,554 --> 01:00:16,321 We'll drive you to the hotel. Hiroshi! 294 01:00:23,133 --> 01:00:27,035 That's no good. I left the keys in the car. 295 01:00:30,407 --> 01:00:34,468 Where is it? 296 01:00:36,112 --> 01:00:39,445 - Over there. - You can't park there. 297 01:00:41,618 --> 01:00:43,017 My key. 298 01:00:47,023 --> 01:00:49,116 You had it from the start! 299 01:00:55,999 --> 01:01:00,459 You weren't easy to find. 300 01:01:02,672 --> 01:01:04,731 The hotel is on the left. 301 01:01:05,308 --> 01:01:09,335 I'm taking you back to Tokyo. 302 01:01:10,013 --> 01:01:13,176 If I don't get customers, I can't get off. 303 01:01:13,249 --> 01:01:16,184 Forget about it. 304 01:01:16,219 --> 01:01:20,588 Do you have any junk? 305 01:01:20,924 --> 01:01:22,585 I said, no. 306 01:01:23,293 --> 01:01:25,420 Give it to me! 307 01:01:33,937 --> 01:01:36,872 I want the needle! 308 01:01:49,619 --> 01:01:54,647 - I want the needle! - You didn't get your revenge! 309 01:02:20,150 --> 01:02:23,176 Die! Die! Die! 310 01:03:00,356 --> 01:03:04,816 Do Not Enter 311 01:04:16,199 --> 01:04:18,292 Did you wash yourself? 312 01:04:21,437 --> 01:04:22,529 Here. 313 01:04:29,045 --> 01:04:31,513 Are you cold? 314 01:04:38,354 --> 01:04:39,946 Eat. 315 01:05:07,417 --> 01:05:11,217 It's poisoned, isn't it? You want me dead! 316 01:05:11,254 --> 01:05:14,815 You dick! Who would eat this? 317 01:05:30,573 --> 01:05:34,100 I need a fix, not food! 318 01:05:46,923 --> 01:05:50,723 It's poisoned! 319 01:05:52,929 --> 01:05:55,159 Give me heroin! 320 01:06:03,706 --> 01:06:05,640 Give me heroin! 321 01:06:49,986 --> 01:06:54,582 - It's maggots! - What's wrong? 322 01:07:00,530 --> 01:07:06,162 What's wrong? What is it? 323 01:07:10,006 --> 01:07:11,473 Maggots! 324 01:07:20,516 --> 01:07:22,848 It's maggots! All over me! 325 01:07:24,120 --> 01:07:26,588 - Maggots! - Maggots? 326 01:07:27,824 --> 01:07:29,849 They're everywhere! 327 01:07:32,595 --> 01:07:34,563 Take it easy. 328 01:07:34,597 --> 01:07:37,657 Where are they? 329 01:07:39,736 --> 01:07:43,536 There they are. 330 01:07:46,642 --> 01:07:52,410 OK, I got them. It's OK. 331 01:07:52,448 --> 01:07:54,439 Get them off of me! 332 01:07:58,755 --> 01:08:02,714 Here. I see. It's all right. 333 01:08:09,265 --> 01:08:14,225 They're gone now. It's all right... 334 01:09:41,624 --> 01:09:45,287 I'll let you fuck me, so just do it. 335 01:09:45,928 --> 01:09:50,763 Shoot in my mouth, give it to me in the ass - I don't care! 336 01:09:52,268 --> 01:09:55,601 - Cut that out! - What are you doing? Let me go! 337 01:09:55,638 --> 01:10:03,204 You've got drugs hidden somewhere! You're a dirty cop! I hope you die! 338 01:10:32,008 --> 01:10:35,466 Being a cop is a shit life! 339 01:10:42,552 --> 01:10:47,785 Are you listening? 340 01:10:52,261 --> 01:10:55,162 This building is an abortion... 341 01:10:59,302 --> 01:11:04,171 A construction company left it half-built... 342 01:11:08,945 --> 01:11:12,437 Even yakuza don't come here. 343 01:11:23,259 --> 01:11:28,561 OK, you just sleep. 344 01:12:38,200 --> 01:12:39,963 It smells... 345 01:12:41,237 --> 01:12:43,000 Is it spoiled? 346 01:12:45,307 --> 01:12:46,865 It's not the food. 347 01:12:49,912 --> 01:12:51,607 It's the place. 348 01:12:54,316 --> 01:12:56,307 It smells like mould. 349 01:12:57,553 --> 01:13:00,021 We can go somewhere else. 350 01:13:03,793 --> 01:13:07,752 Can I... take a bath? 351 01:13:53,042 --> 01:13:56,569 - Here's something for you. - Thanks. 352 01:13:56,612 --> 01:13:59,342 I'll leave your underwear here. 353 01:14:12,027 --> 01:14:14,222 I can't wring it out. 354 01:14:49,565 --> 01:14:53,729 Could you... do my back? 355 01:15:11,187 --> 01:15:16,955 I'm embarrassed - I'm so filthy! 356 01:15:22,131 --> 01:15:26,898 Once the grime is washed away, you're just a petite thing. 357 01:15:29,872 --> 01:15:35,174 How much time has passed... since I've been here? 358 01:15:36,946 --> 01:15:39,176 About a month. 359 01:15:41,183 --> 01:15:47,315 - Doesn't the gang care if we use this place? - It's fine. 360 01:15:51,460 --> 01:15:53,394 I'm tired... 361 01:15:57,600 --> 01:15:59,397 I'm sorry. 362 01:16:02,371 --> 01:16:04,339 It's not your fault... 363 01:16:06,208 --> 01:16:08,938 painful memories die hard. 364 01:16:11,380 --> 01:16:14,076 They don't go away that easily. 365 01:16:18,687 --> 01:16:20,951 You just need rest... 366 01:16:20,990 --> 01:16:24,448 you'll be able to wring out the towel yourself in no time. 367 01:16:29,698 --> 01:16:32,166 Do you have a pistol? 368 01:16:36,672 --> 01:16:43,544 It's OK - I'm strong enough to use it. 369 01:16:44,446 --> 01:16:48,007 Teach me how. 370 01:17:07,303 --> 01:17:09,794 You really want this, don't you? 371 01:17:44,540 --> 01:17:46,633 How do you use it? 372 01:18:00,022 --> 01:18:02,855 Grip it tight. 373 01:18:09,231 --> 01:18:13,725 Don't put your finger on the trigger till you're ready to shoot. 374 01:18:18,707 --> 01:18:20,971 Extend your elbow. 375 01:18:24,146 --> 01:18:30,745 Support your right hand with your left, like this. 376 01:18:46,101 --> 01:18:49,366 Aim it at the light. 377 01:18:52,941 --> 01:18:56,877 If I do it this way, I can kill someone, right? 378 01:18:58,047 --> 01:18:59,446 Yes. 379 01:19:25,874 --> 01:19:28,934 I need you to rescue me one more time. 380 01:19:39,588 --> 01:19:41,317 Let go! 381 01:19:54,670 --> 01:20:00,131 This time, you won't be able to get close to him that easily. 382 01:20:04,046 --> 01:20:10,884 I'm disgusted with myself for having slept with so many men. 383 01:20:16,158 --> 01:20:21,790 So many men have been inside of me... 384 01:20:35,978 --> 01:20:40,711 You're the most beautiful woman I've ever met. 385 01:23:56,311 --> 01:23:57,608 Stop. 386 01:23:59,881 --> 01:24:02,213 Oh, good evening, sir. Open the door. 387 01:24:35,217 --> 01:24:39,153 OK, call. All bets are in. 388 01:24:51,333 --> 01:24:55,633 First, additions. Next, cards. 389 01:25:08,517 --> 01:25:10,883 All bets are in. 390 01:25:16,491 --> 01:25:21,087 First, even. Next, odd. 391 01:25:31,039 --> 01:25:34,031 - Where's the toilet? - It's over there. 392 01:25:34,075 --> 01:25:36,635 - I'll show you the way. - I'll find my own way. 393 01:25:56,965 --> 01:26:00,560 Who are you? You need an introduction to get in. 394 01:26:11,580 --> 01:26:14,344 It's a bust! 395 01:26:15,584 --> 01:26:17,484 It's a bust! 396 01:26:20,188 --> 01:26:21,780 The chairman... 397 01:26:22,424 --> 01:26:25,018 Muraki's the informant. 398 01:26:27,395 --> 01:26:29,625 Mr. Chairman, this way. 399 01:26:30,832 --> 01:26:33,699 Turn off the lights! 400 01:26:38,139 --> 01:26:42,371 - Mr. Chairman! Where's the chairman? - I don't know. 401 01:26:43,612 --> 01:26:45,375 Mr. Chairman! 402 01:26:49,084 --> 01:26:50,551 This way. 403 01:26:57,592 --> 01:26:59,423 There's an elevator this way. 404 01:26:59,461 --> 01:27:02,760 If we leave the door open at the top, it can't be summoned to this floor. 405 01:27:05,967 --> 01:27:07,867 Son of a bitch! 406 01:27:08,270 --> 01:27:11,171 We have to hide on the roof for now. 407 01:27:11,973 --> 01:27:14,703 - The police can't get us, right? - It'll be fine. 408 01:27:14,743 --> 01:27:16,574 No, you stay here. 409 01:27:17,979 --> 01:27:23,349 I just have to go up. You get out of here. Go! 410 01:27:46,942 --> 01:27:50,742 What the hell was that idiot thinking of, sending me up to the roof? 411 01:28:40,695 --> 01:28:42,754 Ikejima! 412 01:29:15,330 --> 01:29:17,161 Who is that? 413 01:29:40,121 --> 01:29:42,453 Mitsuru? 414 01:29:44,693 --> 01:29:47,321 What the hell are you doing here? 415 01:29:47,362 --> 01:29:49,796 I was waiting for you! 416 01:29:52,167 --> 01:29:56,433 What do you think you're doing? You're angry I sold you? 417 01:29:56,504 --> 01:29:59,405 You were going to be killed otherwise! 418 01:30:00,542 --> 01:30:03,238 I believe you know Mitsuru Tsuchiya? 419 01:30:03,611 --> 01:30:05,511 Tsuchiya? 420 01:30:05,547 --> 01:30:11,486 He was a government narcotics agent you framed and had murdered two years ago. 421 01:30:11,519 --> 01:30:13,180 An agent? 422 01:30:13,722 --> 01:30:16,657 I came to clear his name. 423 01:30:17,726 --> 01:30:20,923 You're going to give yourself up and confess everything. 424 01:30:20,962 --> 01:30:25,592 He was your... husband? 425 01:30:29,304 --> 01:30:30,999 Answer me! 426 01:30:36,211 --> 01:30:39,840 - It wasn't me. - Answer me! 427 01:30:39,881 --> 01:30:42,782 This is the real frame-up job. 428 01:30:44,686 --> 01:30:49,020 When you're as high up as me, you don't have to do the dirty work anymore. 429 01:30:49,057 --> 01:30:52,720 Then who was it? Who? 430 01:30:52,761 --> 01:30:59,462 I had no idea he was an undercover cop. 431 01:31:02,103 --> 01:31:04,901 He did it of his own volition. 432 01:31:06,708 --> 01:31:09,006 Who did? 433 01:31:10,211 --> 01:31:12,736 Give me the gun. 434 01:31:14,149 --> 01:31:18,051 You're a junked-up slut, trying to purge your anger... 435 01:31:18,086 --> 01:31:24,514 over your dead husband through murder. 436 01:31:24,559 --> 01:31:27,323 Don't make me laugh! 437 01:31:45,180 --> 01:31:47,876 Please forgive my inexcusable behaviour! 438 01:31:47,916 --> 01:31:52,819 I had no idea you held any grudge at all against me. 439 01:31:52,887 --> 01:31:56,653 I committed an unpardonable act. 440 01:31:58,126 --> 01:32:01,323 I'm a disgrace to my nation... 441 01:32:02,197 --> 01:32:08,625 I'm a disgrace to my parents, my friends, 442 01:32:08,703 --> 01:32:13,106 my brothers, to my wife... 443 01:32:14,309 --> 01:32:19,076 Losing everything, as a human being... 444 01:32:26,187 --> 01:32:28,280 That's how it goes! 445 01:32:29,858 --> 01:32:33,294 This reminds me of how you looked when I was banging you. 446 01:32:33,795 --> 01:32:39,062 Then I'm going to blow you away! 447 01:32:54,515 --> 01:32:58,144 Strip naked, right here! 448 01:32:58,186 --> 01:33:01,178 Tell me who did it! 449 01:33:01,222 --> 01:33:04,851 Bitch, I don't think you fully understand your predicament! 450 01:33:04,893 --> 01:33:06,986 Who did it? 451 01:33:07,028 --> 01:33:09,861 What a pretty face! 452 01:33:10,698 --> 01:33:14,190 My cock is hard enough to scratch glass! 453 01:33:15,937 --> 01:33:20,237 Before you die, I'm going to tell you... 454 01:33:20,275 --> 01:33:21,674 Stop! 455 01:33:22,577 --> 01:33:27,947 I'm arresting you for illegal gambling and possession of a firearm. 456 01:33:36,424 --> 01:33:40,485 You son of a... She's the guilty one... 457 01:33:52,907 --> 01:33:54,738 Are you all right? 458 01:33:58,246 --> 01:33:59,838 Take it easy... 459 01:34:09,190 --> 01:34:13,786 What are you two dogs doing? 460 01:34:13,828 --> 01:34:19,323 I thought her face looked familiar... 461 01:34:20,268 --> 01:34:23,032 We murdered your husband! 462 01:34:50,398 --> 01:34:52,423 Mr. Chairman! 463 01:35:26,801 --> 01:35:30,601 Get away from me! I mean it! 464 01:38:17,104 --> 01:38:18,696 It's over... 465 01:38:20,007 --> 01:38:24,444 Nami, it's over. 466 01:38:33,321 --> 01:38:35,050 What's wrong? 467 01:38:36,791 --> 01:38:39,123 We have to get out of here. 468 01:38:41,229 --> 01:38:46,030 My gun... I need my gun. 469 01:39:19,934 --> 01:39:23,802 I always thought he'd protect me. 470 01:39:24,739 --> 01:39:31,372 He said the engraving on this gun meant something to him. 471 01:39:32,113 --> 01:39:34,809 He took it and left. 472 01:39:40,021 --> 01:39:44,754 Ikejima said it was a lie... 473 01:39:45,660 --> 01:39:47,560 he didn't kill my husband. 474 01:39:47,561 --> 01:39:54,262 I'm Muraki, of the narcotics division of the Tokyo Metropolitan Police Department. 475 01:39:57,505 --> 01:40:03,375 I had been working undercover for over ten years to break up the drug operations of the Ikejima gang. 476 01:40:05,880 --> 01:40:11,978 Your husband was murdered... I was powerless to stop it. 477 01:40:12,019 --> 01:40:16,718 I don't know anything about that. It's a lie, isn't it? 478 01:40:21,829 --> 01:40:28,735 His thinking was extremely rigid - I don't mean that in a bad way. 479 01:40:30,104 --> 01:40:33,164 I was the same way ten years before. 480 01:40:36,243 --> 01:40:41,738 Your husband worked for the Ministry of Health and Welfare, 481 01:40:43,351 --> 01:40:48,186 but I'm a cop! 482 01:40:52,493 --> 01:40:57,487 I spent years of my life underground, in constant danger. 483 01:41:00,468 --> 01:41:06,202 I got tattoos... I shot dope... 484 01:41:07,875 --> 01:41:09,706 I raped women... 485 01:41:11,011 --> 01:41:15,243 - all to prevent blowing my cover. - And you killed my husband. 486 01:41:19,120 --> 01:41:20,747 He called... 487 01:41:23,824 --> 01:41:26,987 He called me a dirty cop. 488 01:41:31,098 --> 01:41:34,534 He threatened to turn me in. 489 01:41:40,174 --> 01:41:45,237 I gave the drugs to my family. 490 01:41:46,380 --> 01:41:48,371 Your family? 491 01:41:51,652 --> 01:41:58,922 My wife got addicted and lost her mind. 492 01:42:00,294 --> 01:42:02,660 Tell me you're lying. 493 01:42:05,900 --> 01:42:10,462 I thought he would understand. 494 01:42:14,542 --> 01:42:19,479 - I'm not without a conscience. - Tell me it's a lie! 495 01:42:25,119 --> 01:42:34,619 I thought... the heart engraved on his gun... was childish. 496 01:42:37,031 --> 01:42:43,334 The gun wasn't enough... to save your husband. 497 01:42:43,370 --> 01:42:47,864 It's a lie! It's a lie! 498 01:42:53,581 --> 01:42:57,813 I have something that belongs to you... 499 01:42:57,852 --> 01:43:04,018 Don't move! Don't move! Don't move! 500 01:43:04,058 --> 01:43:10,190 Don't move! Stop! Freeze! 501 01:43:22,142 --> 01:43:24,633 It says, "To Nami..." 502 01:44:21,902 --> 01:44:27,807 Translation by scannon & kozue Timing by lordretsudo 503 01:44:28,409 --> 01:44:35,008 Yui Natsukawa 504 01:44:39,520 --> 01:44:46,483 Jinpachi Nezu 505 01:44:55,603 --> 01:45:00,267 Minori Terada 506 01:45:00,307 --> 01:45:06,177 Kippei Shiina 507 01:45:06,246 --> 01:45:10,808 Naoto Takenaka Kimiko Yo 508 01:45:10,851 --> 01:45:15,754 Toshiyuki Nagashima 36046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.