Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,675 --> 00:01:03,575
Stop whistling.
2
00:01:04,878 --> 00:01:07,870
It's unlucky to whistle at night.
3
00:01:14,221 --> 00:01:15,711
Cut it out!
4
00:01:20,794 --> 00:01:24,594
Even if you go tonight, we can still meet again
the day after tomorrow, right?
5
00:01:26,733 --> 00:01:28,257
I already told you no.
6
00:01:28,301 --> 00:01:30,496
What about in three days?
7
00:01:31,905 --> 00:01:35,033
I'm working undercover.
8
00:01:37,611 --> 00:01:40,239
You can at least call.
9
00:01:41,515 --> 00:01:44,882
- It'll be all right.
- I know.
10
00:01:45,552 --> 00:01:47,645
You're not weak, Mitsuru.
11
00:01:47,654 --> 00:01:51,647
You're the best in judo,
and with a pistol.
12
00:01:58,665 --> 00:02:00,223
What are you doing?
13
00:02:04,604 --> 00:02:07,129
That's dangerous!
14
00:02:08,442 --> 00:02:13,675
It's not mine.
Don't you understand?
15
00:02:36,136 --> 00:02:37,569
Nami...
16
00:02:46,179 --> 00:02:51,344
Everything's fine.
This is my job.
17
00:03:17,511 --> 00:03:22,278
Don't do it!
It's too dangerous.
18
00:03:22,883 --> 00:03:26,683
I don't care about a stranger's drugs.
19
00:03:27,754 --> 00:03:31,019
I just want to be with you.
20
00:03:38,131 --> 00:03:41,430
I love you.
21
00:04:17,971 --> 00:04:20,405
- Turn out the light.
- No.
22
00:04:21,041 --> 00:04:23,066
Turn it out.
23
00:04:24,911 --> 00:04:29,610
I said no - I want to see you.
24
00:05:40,420 --> 00:05:44,982
Yui Natsukawa
25
00:05:46,526 --> 00:05:51,259
Jinpachi Nezu
26
00:05:52,899 --> 00:05:56,335
Minori Terada
27
00:05:57,537 --> 00:06:01,166
Kippei Shiina
28
00:06:02,575 --> 00:06:05,976
Toshiyuki Nagashima
29
00:06:22,962 --> 00:06:25,522
Where's the package?
30
00:06:35,408 --> 00:06:37,103
It's you...
31
00:06:49,089 --> 00:06:59,431
ALONE IN THE NIGHT
32
00:07:23,523 --> 00:07:28,961
Music by Goro Yasukawa
33
00:08:36,863 --> 00:08:43,962
Written and Directed by
Takashi Ishii
34
00:09:02,088 --> 00:09:04,488
Who left him out here?
This is a disgrace.
35
00:09:04,490 --> 00:09:07,288
The body had to be identified.
36
00:09:09,762 --> 00:09:13,254
Mrs. Tsuchiya, is it true your husband was
selling narcotics on the side?
37
00:09:13,299 --> 00:09:16,666
Just one comment please.
38
00:09:30,917 --> 00:09:33,715
I haven't had time to organize things.
39
00:09:38,524 --> 00:09:41,186
Would you like me to select one?
40
00:09:41,227 --> 00:09:46,028
If you don't mind.
You know better than me.
41
00:10:05,718 --> 00:10:08,710
Even after cremation,
his bones are sturdy.
42
00:10:08,755 --> 00:10:12,020
His father worked his fingers to the bone
so his son could be strong.
43
00:10:14,160 --> 00:10:16,094
He was a large man.
44
00:10:17,864 --> 00:10:19,957
It's a cruel world...
45
00:10:19,966 --> 00:10:24,562
They nixed his pension, even though
he died in the line of duty.
46
00:10:26,205 --> 00:10:29,038
I sincerely apologize.
47
00:10:29,842 --> 00:10:35,576
No, you were so kind to Mitsuru.
48
00:10:49,095 --> 00:10:51,359
I should go.
49
00:10:52,565 --> 00:10:57,161
Nami, if you need anything at all...
50
00:10:58,771 --> 00:11:00,830
I have to go too.
51
00:11:01,307 --> 00:11:04,504
Ma'am, are you going to leave
your daughter alone?
52
00:11:05,211 --> 00:11:08,112
She said she wants to be
alone with her husband.
53
00:11:46,219 --> 00:11:47,811
I'm sorry...
54
00:11:52,358 --> 00:11:55,953
I hope this doesn't hurt.
55
00:11:55,995 --> 00:11:59,863
This way, we'll always be together.
56
00:12:34,333 --> 00:12:37,268
Yes, who is it?
57
00:12:37,336 --> 00:12:39,327
Flower delivery.
58
00:12:46,612 --> 00:12:49,172
Just keep your mouth shut.
59
00:12:50,716 --> 00:12:52,411
Where are the drugs?
60
00:12:55,021 --> 00:12:57,489
Where did you hide them?
61
00:13:00,026 --> 00:13:01,721
Who are you people?
62
00:13:05,298 --> 00:13:06,959
Where is it?
63
00:13:08,768 --> 00:13:10,599
The heroin!
64
00:13:11,003 --> 00:13:15,337
- Who are you? - We're here to
get what was taken from us.
65
00:13:17,643 --> 00:13:20,544
This is a nuisance for the
whole neighbourhood.
66
00:13:21,681 --> 00:13:23,945
Where the hell is it?
67
00:13:32,225 --> 00:13:35,558
What are you doing! Stop!
68
00:13:37,797 --> 00:13:39,731
Maybe it's in here.
69
00:13:39,765 --> 00:13:41,528
Don't do that!
70
00:13:42,335 --> 00:13:47,898
Give it back! Stop!
71
00:14:00,453 --> 00:14:02,478
It isn't in there.
72
00:14:04,524 --> 00:14:07,186
There's one last place we
haven't checked...
73
00:14:07,226 --> 00:14:10,787
Stop!
74
00:17:41,040 --> 00:17:42,837
Hey, you!
75
00:18:12,371 --> 00:18:13,861
Mom...
76
00:18:19,545 --> 00:18:23,208
- Where...
- You're in the hospital.
77
00:18:32,391 --> 00:18:34,791
I didn't die...
78
00:18:36,128 --> 00:18:39,222
Someone called an ambulance.
79
00:18:39,298 --> 00:18:42,199
If they had been ten minutes later...
80
00:18:42,668 --> 00:18:49,335
Whoever saved me...
I'll hate him till the day I die.
81
00:18:49,375 --> 00:18:51,343
Don't talk like that!
82
00:18:51,377 --> 00:18:54,471
He filed a complaint with the
police on your behalf.
83
00:18:54,480 --> 00:18:56,414
What complaint?
84
00:18:56,449 --> 00:19:01,716
They were the hoods who
killed Mitsuru.
85
00:19:03,222 --> 00:19:08,250
Mitsuru's father said he would help.
86
00:19:08,294 --> 00:19:10,728
What are you talking about?
87
00:19:10,729 --> 00:19:13,061
What do you mean?
88
00:19:13,098 --> 00:19:15,999
Why does everyone know?
89
00:19:17,269 --> 00:19:18,896
Who's everyone?
90
00:19:23,409 --> 00:19:27,072
Mrs. Tsuchiya, isn't it true that
you filed a false report?
91
00:19:27,112 --> 00:19:32,982
Weren't they yakuza trying to get back
drugs your husband stole from them?
92
00:19:33,052 --> 00:19:37,011
Isn't it true that the police have
dismissed the case?
93
00:19:43,562 --> 00:19:43,926
Wife of a
Corrupt
Narcotics
Agent
94
00:19:43,929 --> 00:19:46,261
Wife of a
Corrupt
Narcotics
Agent
It's a lie!
95
00:19:48,300 --> 00:19:50,291
It's a lie!
96
00:19:50,302 --> 00:19:50,597
Ikejima Gang Chief
Masanobu Ikejima
It's a lie!
97
00:19:50,603 --> 00:19:53,595
Ikejima Gang Chief
Masanobu Ikejima
98
00:20:15,127 --> 00:20:18,324
This is great - one million yen.
99
00:20:19,498 --> 00:20:23,457
We'll let you pick up the tab
next time we play golf.
100
00:20:25,671 --> 00:20:29,004
I've been practicing.
101
00:20:50,329 --> 00:20:53,958
You prick! This isn't a joke!
102
00:21:06,111 --> 00:21:12,141
- Hurry up! Get out of here.
- Quit horsing around.
103
00:21:28,601 --> 00:21:31,161
Die, Tajima!
104
00:21:44,783 --> 00:21:46,944
Don't do anything stupid.
105
00:21:50,689 --> 00:21:54,181
Muraki! Where are you?
106
00:21:54,893 --> 00:21:59,091
Hurry up!
107
00:22:05,037 --> 00:22:09,337
There was another one.
He got away.
108
00:22:09,375 --> 00:22:13,311
- Are you all right?
- I'm fine. Get in.
109
00:22:13,379 --> 00:22:15,973
OK, let's roll!
110
00:23:03,729 --> 00:23:08,996
Mitsuru... I can't go on.
111
00:25:55,801 --> 00:25:57,462
How are you?
112
00:26:00,138 --> 00:26:02,197
I already know.
113
00:26:02,608 --> 00:26:06,544
I didn't realize how weak I've become.
114
00:26:10,482 --> 00:26:13,042
I'm not a young man anymore.
115
00:26:27,633 --> 00:26:29,931
My body hurts all over...
116
00:26:32,237 --> 00:26:34,865
I can't even raise my arm.
117
00:26:43,048 --> 00:26:50,750
From a distance, you looked
so peaceful... I envied you.
118
00:27:04,970 --> 00:27:09,134
You slept so long,
I thought you were dead.
119
00:27:10,309 --> 00:27:13,142
I don't know if you were tired...
120
00:27:19,384 --> 00:27:24,014
or if someone was calling you
from the great hereafter.
121
00:27:37,502 --> 00:27:42,462
Mr. Muraki - that's your name, isn't it?
122
00:27:44,643 --> 00:27:46,406
Why?
123
00:27:49,114 --> 00:27:51,810
I belong to the Ikejima gang.
124
00:27:54,753 --> 00:28:00,248
If you pop up again,
I'll tell them what you're up to.
125
00:28:01,560 --> 00:28:03,221
Got it?
126
00:28:46,505 --> 00:28:48,234
Where is it?
127
00:29:39,825 --> 00:29:42,919
So that's how it was between
you two?
128
00:29:42,961 --> 00:29:47,125
- Who pitches and who catches?
- I'm the girl in the group.
129
00:29:49,067 --> 00:29:52,901
You're going to the toilet again?
It must be your prostate.
130
00:29:52,971 --> 00:29:57,999
- Could be his bladder.
- Maybe he's just lonely.
131
00:29:59,010 --> 00:30:00,978
Who said that?
132
00:30:00,979 --> 00:30:04,710
- Maybe the mama-san did it to him.
- You just stop right there.
133
00:30:04,749 --> 00:30:08,446
- That's bullshit. I'm going to have to stop fucking
old bags like her. - What a rotten thing to say!
134
00:30:08,487 --> 00:30:10,819
Never again, he says!
135
00:30:29,608 --> 00:30:33,510
Mr. Chairman, isn't this the girl you like?
136
00:30:33,512 --> 00:30:36,003
You know how to pick the hot ones.
137
00:30:36,014 --> 00:30:39,074
I'm Mitsuru.
Pleased to meet you.
138
00:30:40,652 --> 00:30:43,985
Talk is cheap,
if you know what I mean.
139
00:30:44,055 --> 00:30:47,582
Get out of the way for the
young lady.
140
00:30:47,626 --> 00:30:53,394
Get the fuck out of the way!
141
00:31:03,341 --> 00:31:04,899
Drink.
142
00:31:05,410 --> 00:31:07,105
Thank you.
143
00:31:07,145 --> 00:31:10,342
- Is she new here?
- Yes, she came from in Hokkaido.
144
00:31:10,382 --> 00:31:14,250
Then you must know Momoe,
from Sakuragi.
145
00:31:14,286 --> 00:31:20,088
- That's a soapland, isn't it?
- Why are you so well informed?
146
00:31:23,061 --> 00:31:27,623
- I don't know about any of this.
- She's playing miss innocent.
147
00:31:55,694 --> 00:31:59,994
- Sir, is that man also yakuza?
- Mitsuru!
148
00:32:00,031 --> 00:32:04,627
- You really are innocent.
- What a card.
149
00:32:04,669 --> 00:32:08,935
Muraki, she seems to have
taken a shine to you.
150
00:32:08,940 --> 00:32:12,899
Mr. Ikejima, what are you saying?
151
00:32:14,179 --> 00:32:15,942
Muraki!
152
00:32:18,383 --> 00:32:20,374
I'm fine.
153
00:32:20,418 --> 00:32:24,377
You'll dance, won't you?
154
00:32:28,627 --> 00:32:30,151
Go!
155
00:32:59,591 --> 00:33:01,889
I told you to stop.
156
00:33:08,300 --> 00:33:11,792
I can't believe you're just
a common thug.
157
00:33:17,509 --> 00:33:21,502
What the hell are you up to?
158
00:33:27,285 --> 00:33:31,984
How can you even be here with me?
He's your oyabun.
159
00:33:38,463 --> 00:33:40,863
I won't be able to help you next time.
160
00:33:49,207 --> 00:33:51,573
Tell whoever you want...
161
00:33:51,609 --> 00:33:56,046
you having saved me implicates
you as a traitor.
162
00:33:57,015 --> 00:33:58,277
What?
163
00:34:02,520 --> 00:34:06,616
Cut it out, you're in too deep already.
164
00:34:10,829 --> 00:34:13,059
Do you know this song?
165
00:34:15,800 --> 00:34:17,631
It's Sasurai.
166
00:34:17,669 --> 00:34:21,070
Not bad, considering your age.
167
00:34:24,075 --> 00:34:26,236
It's a sad song.
168
00:34:29,013 --> 00:34:31,709
Muraki, why don't you go get a drink?
169
00:34:47,799 --> 00:34:51,394
Hey, who the fuck do you think you are?
170
00:35:03,615 --> 00:35:05,412
Son of a bitch!
171
00:35:08,887 --> 00:35:11,014
Stop, you'll kill him!
172
00:35:17,929 --> 00:35:21,228
Stop, you'll kill him!
173
00:35:28,840 --> 00:35:31,206
Just leave her there.
174
00:35:38,450 --> 00:35:41,783
- Have you got any smack?
- Where am I?
175
00:35:42,320 --> 00:35:44,413
Here you go.
176
00:36:07,779 --> 00:36:13,149
I spent ¥1 million on booze tonight.
177
00:36:13,184 --> 00:36:17,712
Now I have to take care of you?
178
00:36:30,301 --> 00:36:32,030
Where am I?
179
00:36:32,437 --> 00:36:34,837
You'll be in heaven soon!
180
00:36:34,873 --> 00:36:37,205
- I'm leaving.
- Where will you go?
181
00:36:45,416 --> 00:36:46,644
Who are you?
182
00:36:47,151 --> 00:36:50,314
You're soft...
183
00:36:57,829 --> 00:37:00,696
Wait. I need a shower.
184
00:37:00,698 --> 00:37:04,657
You smell good.
You don't need one.
185
00:37:07,405 --> 00:37:08,804
What is that?
186
00:37:08,840 --> 00:37:10,933
Show me your tongue.
187
00:37:12,210 --> 00:37:16,670
Show me your tongue!
A little bit more.
188
00:38:15,239 --> 00:38:21,109
Fight me off... Resist more!
189
00:39:04,455 --> 00:39:06,013
Shibata!
190
00:39:27,478 --> 00:39:29,173
Do it.
191
00:39:35,186 --> 00:39:37,279
Do it!
192
00:39:40,992 --> 00:39:42,687
I can't.
193
00:39:42,727 --> 00:39:45,252
Get Out!
194
00:39:48,533 --> 00:39:51,627
I don't want to see your face again.
195
00:39:56,841 --> 00:40:00,777
Why? Mr. Ikejima!
196
00:40:00,778 --> 00:40:02,803
Get out, I said!
197
00:43:29,420 --> 00:43:32,218
The chairman is crazy about you...
198
00:43:33,858 --> 00:43:37,225
Please don't leave before he wakes up.
199
00:43:45,336 --> 00:43:48,362
Did you hear about the visit to the
Sakamachi headquarters?
200
00:43:48,406 --> 00:43:54,970
It's impossible.
The locals won't stand for it.
201
00:43:54,979 --> 00:43:57,038
Try throwing a little money at it.
202
00:43:57,114 --> 00:44:02,108
This isn't a problem that can be bought.
The general contractors are all scared.
203
00:44:02,153 --> 00:44:04,713
What if we just drive a truck into the
goddamn government office?
204
00:44:04,755 --> 00:44:06,518
I might win tonight.
205
00:44:09,860 --> 00:44:11,794
Let's get it on.
206
00:44:18,369 --> 00:44:21,566
I told the mama-san you were
taking the night off.
207
00:44:21,639 --> 00:44:24,073
Wow, that's great!
208
00:44:24,709 --> 00:44:29,976
- I'm out. Too rich for my blood.
- I thought you drove a Mercedes Benz!
209
00:44:30,014 --> 00:44:32,482
All thanks to you!
210
00:44:39,323 --> 00:44:42,349
Beautiful! Is it real?
211
00:44:43,160 --> 00:44:45,720
It was a reward for taking a bullet.
212
00:44:45,796 --> 00:44:47,889
I want one too!
213
00:44:47,932 --> 00:44:50,696
Muraki will give you a pistol;
that should be enough.
214
00:44:53,704 --> 00:44:55,968
Cut that shit out!
215
00:45:07,952 --> 00:45:11,979
- Telephone. - Take a message.
- It's about Niigata.
216
00:45:13,657 --> 00:45:15,784
Hey, what's up?
217
00:45:18,763 --> 00:45:23,791
What? That lousy son of a...!
218
00:45:24,668 --> 00:45:28,331
Yeah, be careful.
219
00:45:31,208 --> 00:45:34,609
- What was it?
- He was arrested.
220
00:45:35,312 --> 00:45:37,371
Is it the port?
221
00:45:37,415 --> 00:45:41,408
They pinched us last month.
There's a leak somewhere.
222
00:45:42,286 --> 00:45:45,016
Logically, the leak could only have
come from my side.
223
00:45:45,056 --> 00:45:48,492
- What about the problem we
had with the guns? - Enough already!
224
00:45:50,428 --> 00:45:51,895
Check on it.
225
00:45:54,865 --> 00:45:56,423
I will.
226
00:46:00,938 --> 00:46:03,463
How long have you been here?
227
00:46:06,510 --> 00:46:08,273
Two months.
228
00:46:09,847 --> 00:46:12,145
Why can't you play mah-jong yet?!
229
00:46:13,851 --> 00:46:19,016
I'd know the chairman's cock in my hands,
with my eyes closed!
230
00:46:19,056 --> 00:46:21,217
You've got the hands of an expert.
231
00:47:24,155 --> 00:47:26,589
Dirty bitch!
232
00:47:34,465 --> 00:47:35,796
Mr. Chairman!
233
00:47:35,833 --> 00:47:38,631
You worthless piece of shit!
234
00:47:57,087 --> 00:48:00,250
Hey, where's the snitch at?
235
00:48:00,291 --> 00:48:02,657
I'll take care of him.
236
00:48:04,528 --> 00:48:05,859
I'll handle it myself.
237
00:48:15,406 --> 00:48:17,670
What are you doing?
238
00:48:19,710 --> 00:48:21,678
You're the snitch...
239
00:48:58,449 --> 00:49:01,612
You're not getting out of here alive...
so tell the truth.
240
00:49:02,953 --> 00:49:07,413
Are you a cop?
What gang sent you?
241
00:49:11,228 --> 00:49:18,828
Spit it out!
242
00:49:24,008 --> 00:49:25,805
You're fucking dead!
243
00:49:32,750 --> 00:49:34,615
You whore!
244
00:49:43,460 --> 00:49:46,122
You have a try.
245
00:49:57,274 --> 00:49:59,071
Get out of my way!
246
00:50:00,377 --> 00:50:04,473
What the fuck are you goofballs doing?
247
00:50:05,849 --> 00:50:08,147
Get back to work!
248
00:50:10,120 --> 00:50:12,281
Chairman's orders.
249
00:50:12,856 --> 00:50:17,987
They caught the snitch.
He'll be flushed down the sewer shortly.
250
00:50:18,028 --> 00:50:19,552
Who was it?
251
00:50:19,863 --> 00:50:22,354
What's it to you?
252
00:50:23,467 --> 00:50:24,764
What?
253
00:50:26,136 --> 00:50:32,268
This slut tried to kill the chairman.
254
00:50:32,309 --> 00:50:36,575
Who do you think you're talking to?
255
00:50:42,086 --> 00:50:47,183
Your story stinks to high heaven!
256
00:50:47,224 --> 00:50:49,590
You're fucking in on this!
257
00:50:51,862 --> 00:50:54,194
Muraki, who was it?
258
00:51:12,750 --> 00:51:14,809
It was Kasuga.
259
00:51:21,325 --> 00:51:26,820
Give me a break!
He was in a biker gang.
260
00:51:26,864 --> 00:51:29,594
Where's your proof?
261
00:51:46,417 --> 00:51:49,580
Detective Kazuya Kasuga
262
00:51:54,892 --> 00:51:58,328
Who brought Kasuga in?
263
00:51:58,362 --> 00:52:00,262
It was you, Shibata.
264
00:52:03,600 --> 00:52:07,764
- This must be some sort of mistake.
- It checks out.
265
00:52:07,805 --> 00:52:10,399
You got a problem with that?
266
00:52:11,341 --> 00:52:14,105
So who is she?
267
00:52:14,144 --> 00:52:17,170
- She tried to kill the chairman.
- I couldn't say.
268
00:52:18,148 --> 00:52:22,175
Her attempt on the chairman's life had
nothing to do with the snitch.
269
00:52:23,654 --> 00:52:25,713
Then who is she?!
270
00:52:26,857 --> 00:52:28,950
I don't know.
271
00:52:29,660 --> 00:52:35,530
Never seen her before.
Ask her yourself.
272
00:52:36,934 --> 00:52:41,030
Maybe she was just trying to
give me a manicure?!
273
00:52:52,449 --> 00:52:55,213
Beat her till she talks!
274
00:53:13,837 --> 00:53:18,797
Chairman, I didn't investigate the
matter thoroughly.
275
00:53:19,276 --> 00:53:22,006
Who are you going to believe,
me or Shibata?
276
00:53:29,386 --> 00:53:31,183
I have your answer.
277
00:54:05,889 --> 00:54:09,017
Take him to the hospital!
278
00:54:09,660 --> 00:54:12,788
OK, just sell her off in Chiba
or somewhere.
279
00:54:13,830 --> 00:54:15,991
Give the buyer a good price.
280
00:55:09,252 --> 00:55:12,380
OK, we can take turns on her.
281
00:55:18,095 --> 00:55:23,226
One-two-three, paper-scissors-stone.
It's a tie.
282
00:57:43,673 --> 00:57:47,803
Buy us a drink, sailor.
283
00:57:52,949 --> 00:57:56,441
Looking for anyone in particular?
284
00:58:26,483 --> 00:58:31,511
Don't you remember?
We screwed 10 days ago.
285
00:58:31,588 --> 00:58:35,615
I guess there're too many faces for
you to keep track of!
286
00:58:43,667 --> 00:58:51,972
I want to violate every orifice
of your body!
287
00:58:53,677 --> 00:58:57,613
Let's fuck till dawn!
288
00:59:05,922 --> 00:59:09,358
What the hell do you want?
Leave us alone!
289
00:59:21,905 --> 00:59:26,740
I don't like guys who don't know
when to stop.
290
00:59:53,937 --> 00:59:55,802
Get out.
291
01:00:02,712 --> 01:00:06,705
Your key.
You drove here, yes?
292
01:00:07,317 --> 01:00:11,515
Recently, a customer went off with a Filipina
and didn't bring her back.
293
01:00:11,554 --> 01:00:16,321
We'll drive you to the hotel.
Hiroshi!
294
01:00:23,133 --> 01:00:27,035
That's no good.
I left the keys in the car.
295
01:00:30,407 --> 01:00:34,468
Where is it?
296
01:00:36,112 --> 01:00:39,445
- Over there.
- You can't park there.
297
01:00:41,618 --> 01:00:43,017
My key.
298
01:00:47,023 --> 01:00:49,116
You had it from the start!
299
01:00:55,999 --> 01:01:00,459
You weren't easy to find.
300
01:01:02,672 --> 01:01:04,731
The hotel is on the left.
301
01:01:05,308 --> 01:01:09,335
I'm taking you back to Tokyo.
302
01:01:10,013 --> 01:01:13,176
If I don't get customers,
I can't get off.
303
01:01:13,249 --> 01:01:16,184
Forget about it.
304
01:01:16,219 --> 01:01:20,588
Do you have any junk?
305
01:01:20,924 --> 01:01:22,585
I said, no.
306
01:01:23,293 --> 01:01:25,420
Give it to me!
307
01:01:33,937 --> 01:01:36,872
I want the needle!
308
01:01:49,619 --> 01:01:54,647
- I want the needle!
- You didn't get your revenge!
309
01:02:20,150 --> 01:02:23,176
Die! Die! Die!
310
01:03:00,356 --> 01:03:04,816
Do Not Enter
311
01:04:16,199 --> 01:04:18,292
Did you wash yourself?
312
01:04:21,437 --> 01:04:22,529
Here.
313
01:04:29,045 --> 01:04:31,513
Are you cold?
314
01:04:38,354 --> 01:04:39,946
Eat.
315
01:05:07,417 --> 01:05:11,217
It's poisoned, isn't it?
You want me dead!
316
01:05:11,254 --> 01:05:14,815
You dick! Who would eat this?
317
01:05:30,573 --> 01:05:34,100
I need a fix, not food!
318
01:05:46,923 --> 01:05:50,723
It's poisoned!
319
01:05:52,929 --> 01:05:55,159
Give me heroin!
320
01:06:03,706 --> 01:06:05,640
Give me heroin!
321
01:06:49,986 --> 01:06:54,582
- It's maggots!
- What's wrong?
322
01:07:00,530 --> 01:07:06,162
What's wrong?
What is it?
323
01:07:10,006 --> 01:07:11,473
Maggots!
324
01:07:20,516 --> 01:07:22,848
It's maggots! All over me!
325
01:07:24,120 --> 01:07:26,588
- Maggots!
- Maggots?
326
01:07:27,824 --> 01:07:29,849
They're everywhere!
327
01:07:32,595 --> 01:07:34,563
Take it easy.
328
01:07:34,597 --> 01:07:37,657
Where are they?
329
01:07:39,736 --> 01:07:43,536
There they are.
330
01:07:46,642 --> 01:07:52,410
OK, I got them. It's OK.
331
01:07:52,448 --> 01:07:54,439
Get them off of me!
332
01:07:58,755 --> 01:08:02,714
Here. I see. It's all right.
333
01:08:09,265 --> 01:08:14,225
They're gone now.
It's all right...
334
01:09:41,624 --> 01:09:45,287
I'll let you fuck me,
so just do it.
335
01:09:45,928 --> 01:09:50,763
Shoot in my mouth,
give it to me in the ass - I don't care!
336
01:09:52,268 --> 01:09:55,601
- Cut that out!
- What are you doing? Let me go!
337
01:09:55,638 --> 01:10:03,204
You've got drugs hidden somewhere!
You're a dirty cop! I hope you die!
338
01:10:32,008 --> 01:10:35,466
Being a cop is a shit life!
339
01:10:42,552 --> 01:10:47,785
Are you listening?
340
01:10:52,261 --> 01:10:55,162
This building is an abortion...
341
01:10:59,302 --> 01:11:04,171
A construction company
left it half-built...
342
01:11:08,945 --> 01:11:12,437
Even yakuza don't come here.
343
01:11:23,259 --> 01:11:28,561
OK, you just sleep.
344
01:12:38,200 --> 01:12:39,963
It smells...
345
01:12:41,237 --> 01:12:43,000
Is it spoiled?
346
01:12:45,307 --> 01:12:46,865
It's not the food.
347
01:12:49,912 --> 01:12:51,607
It's the place.
348
01:12:54,316 --> 01:12:56,307
It smells like mould.
349
01:12:57,553 --> 01:13:00,021
We can go somewhere else.
350
01:13:03,793 --> 01:13:07,752
Can I... take a bath?
351
01:13:53,042 --> 01:13:56,569
- Here's something for you.
- Thanks.
352
01:13:56,612 --> 01:13:59,342
I'll leave your underwear here.
353
01:14:12,027 --> 01:14:14,222
I can't wring it out.
354
01:14:49,565 --> 01:14:53,729
Could you... do my back?
355
01:15:11,187 --> 01:15:16,955
I'm embarrassed -
I'm so filthy!
356
01:15:22,131 --> 01:15:26,898
Once the grime is washed away,
you're just a petite thing.
357
01:15:29,872 --> 01:15:35,174
How much time has passed...
since I've been here?
358
01:15:36,946 --> 01:15:39,176
About a month.
359
01:15:41,183 --> 01:15:47,315
- Doesn't the gang care if
we use this place? - It's fine.
360
01:15:51,460 --> 01:15:53,394
I'm tired...
361
01:15:57,600 --> 01:15:59,397
I'm sorry.
362
01:16:02,371 --> 01:16:04,339
It's not your fault...
363
01:16:06,208 --> 01:16:08,938
painful memories die hard.
364
01:16:11,380 --> 01:16:14,076
They don't go away that easily.
365
01:16:18,687 --> 01:16:20,951
You just need rest...
366
01:16:20,990 --> 01:16:24,448
you'll be able to wring out the towel
yourself in no time.
367
01:16:29,698 --> 01:16:32,166
Do you have a pistol?
368
01:16:36,672 --> 01:16:43,544
It's OK -
I'm strong enough to use it.
369
01:16:44,446 --> 01:16:48,007
Teach me how.
370
01:17:07,303 --> 01:17:09,794
You really want this, don't you?
371
01:17:44,540 --> 01:17:46,633
How do you use it?
372
01:18:00,022 --> 01:18:02,855
Grip it tight.
373
01:18:09,231 --> 01:18:13,725
Don't put your finger on the trigger
till you're ready to shoot.
374
01:18:18,707 --> 01:18:20,971
Extend your elbow.
375
01:18:24,146 --> 01:18:30,745
Support your right hand with
your left, like this.
376
01:18:46,101 --> 01:18:49,366
Aim it at the light.
377
01:18:52,941 --> 01:18:56,877
If I do it this way,
I can kill someone, right?
378
01:18:58,047 --> 01:18:59,446
Yes.
379
01:19:25,874 --> 01:19:28,934
I need you to rescue me
one more time.
380
01:19:39,588 --> 01:19:41,317
Let go!
381
01:19:54,670 --> 01:20:00,131
This time, you won't be able to get
close to him that easily.
382
01:20:04,046 --> 01:20:10,884
I'm disgusted with myself for
having slept with so many men.
383
01:20:16,158 --> 01:20:21,790
So many men have been
inside of me...
384
01:20:35,978 --> 01:20:40,711
You're the most beautiful woman
I've ever met.
385
01:23:56,311 --> 01:23:57,608
Stop.
386
01:23:59,881 --> 01:24:02,213
Oh, good evening, sir.
Open the door.
387
01:24:35,217 --> 01:24:39,153
OK, call. All bets are in.
388
01:24:51,333 --> 01:24:55,633
First, additions. Next, cards.
389
01:25:08,517 --> 01:25:10,883
All bets are in.
390
01:25:16,491 --> 01:25:21,087
First, even. Next, odd.
391
01:25:31,039 --> 01:25:34,031
- Where's the toilet?
- It's over there.
392
01:25:34,075 --> 01:25:36,635
- I'll show you the way.
- I'll find my own way.
393
01:25:56,965 --> 01:26:00,560
Who are you?
You need an introduction to get in.
394
01:26:11,580 --> 01:26:14,344
It's a bust!
395
01:26:15,584 --> 01:26:17,484
It's a bust!
396
01:26:20,188 --> 01:26:21,780
The chairman...
397
01:26:22,424 --> 01:26:25,018
Muraki's the informant.
398
01:26:27,395 --> 01:26:29,625
Mr. Chairman, this way.
399
01:26:30,832 --> 01:26:33,699
Turn off the lights!
400
01:26:38,139 --> 01:26:42,371
- Mr. Chairman! Where's the chairman?
- I don't know.
401
01:26:43,612 --> 01:26:45,375
Mr. Chairman!
402
01:26:49,084 --> 01:26:50,551
This way.
403
01:26:57,592 --> 01:26:59,423
There's an elevator this way.
404
01:26:59,461 --> 01:27:02,760
If we leave the door open at the top,
it can't be summoned to this floor.
405
01:27:05,967 --> 01:27:07,867
Son of a bitch!
406
01:27:08,270 --> 01:27:11,171
We have to hide on the roof for now.
407
01:27:11,973 --> 01:27:14,703
- The police can't get us, right?
- It'll be fine.
408
01:27:14,743 --> 01:27:16,574
No, you stay here.
409
01:27:17,979 --> 01:27:23,349
I just have to go up.
You get out of here. Go!
410
01:27:46,942 --> 01:27:50,742
What the hell was that idiot thinking of,
sending me up to the roof?
411
01:28:40,695 --> 01:28:42,754
Ikejima!
412
01:29:15,330 --> 01:29:17,161
Who is that?
413
01:29:40,121 --> 01:29:42,453
Mitsuru?
414
01:29:44,693 --> 01:29:47,321
What the hell are you doing here?
415
01:29:47,362 --> 01:29:49,796
I was waiting for you!
416
01:29:52,167 --> 01:29:56,433
What do you think you're doing?
You're angry I sold you?
417
01:29:56,504 --> 01:29:59,405
You were going to be killed otherwise!
418
01:30:00,542 --> 01:30:03,238
I believe you know Mitsuru Tsuchiya?
419
01:30:03,611 --> 01:30:05,511
Tsuchiya?
420
01:30:05,547 --> 01:30:11,486
He was a government narcotics agent you framed
and had murdered two years ago.
421
01:30:11,519 --> 01:30:13,180
An agent?
422
01:30:13,722 --> 01:30:16,657
I came to clear his name.
423
01:30:17,726 --> 01:30:20,923
You're going to give yourself up
and confess everything.
424
01:30:20,962 --> 01:30:25,592
He was your... husband?
425
01:30:29,304 --> 01:30:30,999
Answer me!
426
01:30:36,211 --> 01:30:39,840
- It wasn't me.
- Answer me!
427
01:30:39,881 --> 01:30:42,782
This is the real frame-up job.
428
01:30:44,686 --> 01:30:49,020
When you're as high up as me, you don't have
to do the dirty work anymore.
429
01:30:49,057 --> 01:30:52,720
Then who was it? Who?
430
01:30:52,761 --> 01:30:59,462
I had no idea he was an
undercover cop.
431
01:31:02,103 --> 01:31:04,901
He did it of his own volition.
432
01:31:06,708 --> 01:31:09,006
Who did?
433
01:31:10,211 --> 01:31:12,736
Give me the gun.
434
01:31:14,149 --> 01:31:18,051
You're a junked-up slut,
trying to purge your anger...
435
01:31:18,086 --> 01:31:24,514
over your dead husband through murder.
436
01:31:24,559 --> 01:31:27,323
Don't make me laugh!
437
01:31:45,180 --> 01:31:47,876
Please forgive my inexcusable behaviour!
438
01:31:47,916 --> 01:31:52,819
I had no idea you held any grudge
at all against me.
439
01:31:52,887 --> 01:31:56,653
I committed an unpardonable act.
440
01:31:58,126 --> 01:32:01,323
I'm a disgrace to my nation...
441
01:32:02,197 --> 01:32:08,625
I'm a disgrace to my parents,
my friends,
442
01:32:08,703 --> 01:32:13,106
my brothers, to my wife...
443
01:32:14,309 --> 01:32:19,076
Losing everything, as a human being...
444
01:32:26,187 --> 01:32:28,280
That's how it goes!
445
01:32:29,858 --> 01:32:33,294
This reminds me of how you looked
when I was banging you.
446
01:32:33,795 --> 01:32:39,062
Then I'm going to blow you away!
447
01:32:54,515 --> 01:32:58,144
Strip naked, right here!
448
01:32:58,186 --> 01:33:01,178
Tell me who did it!
449
01:33:01,222 --> 01:33:04,851
Bitch, I don't think you fully understand
your predicament!
450
01:33:04,893 --> 01:33:06,986
Who did it?
451
01:33:07,028 --> 01:33:09,861
What a pretty face!
452
01:33:10,698 --> 01:33:14,190
My cock is hard enough to scratch glass!
453
01:33:15,937 --> 01:33:20,237
Before you die, I'm going to tell you...
454
01:33:20,275 --> 01:33:21,674
Stop!
455
01:33:22,577 --> 01:33:27,947
I'm arresting you for illegal gambling and
possession of a firearm.
456
01:33:36,424 --> 01:33:40,485
You son of a...
She's the guilty one...
457
01:33:52,907 --> 01:33:54,738
Are you all right?
458
01:33:58,246 --> 01:33:59,838
Take it easy...
459
01:34:09,190 --> 01:34:13,786
What are you two dogs doing?
460
01:34:13,828 --> 01:34:19,323
I thought her face looked familiar...
461
01:34:20,268 --> 01:34:23,032
We murdered your husband!
462
01:34:50,398 --> 01:34:52,423
Mr. Chairman!
463
01:35:26,801 --> 01:35:30,601
Get away from me! I mean it!
464
01:38:17,104 --> 01:38:18,696
It's over...
465
01:38:20,007 --> 01:38:24,444
Nami, it's over.
466
01:38:33,321 --> 01:38:35,050
What's wrong?
467
01:38:36,791 --> 01:38:39,123
We have to get out of here.
468
01:38:41,229 --> 01:38:46,030
My gun... I need my gun.
469
01:39:19,934 --> 01:39:23,802
I always thought he'd protect me.
470
01:39:24,739 --> 01:39:31,372
He said the engraving on this gun
meant something to him.
471
01:39:32,113 --> 01:39:34,809
He took it and left.
472
01:39:40,021 --> 01:39:44,754
Ikejima said it was a lie...
473
01:39:45,660 --> 01:39:47,560
he didn't kill my husband.
474
01:39:47,561 --> 01:39:54,262
I'm Muraki, of the narcotics division of the
Tokyo Metropolitan Police Department.
475
01:39:57,505 --> 01:40:03,375
I had been working undercover for over ten years
to break up the drug operations of the Ikejima gang.
476
01:40:05,880 --> 01:40:11,978
Your husband was murdered...
I was powerless to stop it.
477
01:40:12,019 --> 01:40:16,718
I don't know anything about that.
It's a lie, isn't it?
478
01:40:21,829 --> 01:40:28,735
His thinking was extremely rigid -
I don't mean that in a bad way.
479
01:40:30,104 --> 01:40:33,164
I was the same way ten years before.
480
01:40:36,243 --> 01:40:41,738
Your husband worked for the
Ministry of Health and Welfare,
481
01:40:43,351 --> 01:40:48,186
but I'm a cop!
482
01:40:52,493 --> 01:40:57,487
I spent years of my life underground,
in constant danger.
483
01:41:00,468 --> 01:41:06,202
I got tattoos... I shot dope...
484
01:41:07,875 --> 01:41:09,706
I raped women...
485
01:41:11,011 --> 01:41:15,243
- all to prevent blowing my cover.
- And you killed my husband.
486
01:41:19,120 --> 01:41:20,747
He called...
487
01:41:23,824 --> 01:41:26,987
He called me a dirty cop.
488
01:41:31,098 --> 01:41:34,534
He threatened to turn me in.
489
01:41:40,174 --> 01:41:45,237
I gave the drugs to my family.
490
01:41:46,380 --> 01:41:48,371
Your family?
491
01:41:51,652 --> 01:41:58,922
My wife got addicted and lost her mind.
492
01:42:00,294 --> 01:42:02,660
Tell me you're lying.
493
01:42:05,900 --> 01:42:10,462
I thought he would understand.
494
01:42:14,542 --> 01:42:19,479
- I'm not without a conscience.
- Tell me it's a lie!
495
01:42:25,119 --> 01:42:34,619
I thought... the heart engraved on
his gun... was childish.
496
01:42:37,031 --> 01:42:43,334
The gun wasn't enough...
to save your husband.
497
01:42:43,370 --> 01:42:47,864
It's a lie! It's a lie!
498
01:42:53,581 --> 01:42:57,813
I have something that belongs to you...
499
01:42:57,852 --> 01:43:04,018
Don't move! Don't move! Don't move!
500
01:43:04,058 --> 01:43:10,190
Don't move! Stop! Freeze!
501
01:43:22,142 --> 01:43:24,633
It says, "To Nami..."
502
01:44:21,902 --> 01:44:27,807
Translation by scannon & kozue
Timing by lordretsudo
503
01:44:28,409 --> 01:44:35,008
Yui Natsukawa
504
01:44:39,520 --> 01:44:46,483
Jinpachi Nezu
505
01:44:55,603 --> 01:45:00,267
Minori Terada
506
01:45:00,307 --> 01:45:06,177
Kippei Shiina
507
01:45:06,246 --> 01:45:10,808
Naoto Takenaka
Kimiko Yo
508
01:45:10,851 --> 01:45:15,754
Toshiyuki Nagashima
36046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.