Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,523 --> 00:00:39,073
Este filme � uma hist�ria ver�dica vista
com a imagina��o de uma crian�a...
2
00:00:39,240 --> 00:00:44,415
especialmente sensibilizada
pelos tr�gicos eventos...
3
00:00:44,582 --> 00:00:46,877
que viveu na Fran�a ocupada.
4
00:00:47,044 --> 00:00:51,634
No caloroso afeto que encontrou
na fam�lia de pessoas boas...
5
00:00:51,801 --> 00:00:54,638
que o acolheram, sem deixar
por�m,...
6
00:00:54,805 --> 00:00:57,810
certa nostalgia po�tica
daquele tempo...
7
00:00:57,977 --> 00:01:01,691
e uma profunda
gratid�o a eles.
8
00:01:11,539 --> 00:01:16,087
"O VELHO E O MENINO"
9
00:02:01,530 --> 00:02:04,910
Em novembro de 1943
eu tinha oito anos de idade.
10
00:02:05,954 --> 00:02:08,249
Era judeu.
11
00:02:08,290 --> 00:02:10,586
N�o queria entender
que havia guerra.
12
00:02:11,003 --> 00:02:13,298
Queria ser uma crian�a normal.
13
00:02:59,743 --> 00:03:01,662
Ladr�es!
14
00:03:01,662 --> 00:03:03,790
Detenha-os!
15
00:03:03,790 --> 00:03:05,251
Ladr�es!
16
00:03:05,251 --> 00:03:07,546
Ladr�es!
17
00:03:09,591 --> 00:03:11,886
Detenha-os!
18
00:03:24,196 --> 00:03:26,491
- N�o, papai.
- Chega!
19
00:03:27,117 --> 00:03:29,412
N�o, papai.
20
00:03:31,081 --> 00:03:33,376
Vem c�.
21
00:03:40,137 --> 00:03:42,432
Com a escova n�o!
22
00:03:44,894 --> 00:03:47,189
Voc� imagina o que voc� fez?
23
00:03:47,314 --> 00:03:49,609
Voc� imagina?
24
00:03:49,609 --> 00:03:52,780
Se deu conta do qu� aprontou?
25
00:03:53,949 --> 00:03:56,077
Percebe?
26
00:03:56,077 --> 00:03:59,082
Qual n�o � o suficiente tremer
quando chega o carteiro?
27
00:03:59,332 --> 00:04:02,587
Temer que o jornal nos denunciem
por qualquer coisa?
28
00:04:02,921 --> 00:04:06,259
Precisamos chamar mais
a aten��o roubando tanques?
29
00:04:07,219 --> 00:04:10,599
Voc� acha que a nossa carga
n�o � grande o suficiente?
30
00:04:11,892 --> 00:04:14,188
Acha que estamos tranq�ilos?
31
00:04:16,358 --> 00:04:18,653
Por qu� fez isto?
32
00:04:18,694 --> 00:04:20,989
Quer que nos matem?
33
00:04:32,799 --> 00:04:36,012
N�o nos sacrificamos
o suficiente por voc�?
34
00:04:36,221 --> 00:04:39,768
N�o te compramos um carro do
corpo de bombeiros, �ndios,...
35
00:04:39,935 --> 00:04:44,024
n�o tenho pago aulas particulares
de matem�tica, de ditado?
36
00:04:44,274 --> 00:04:48,406
N�o nos sacrificamos o suficiente?
Precisa de um tanque?
37
00:04:49,407 --> 00:04:52,412
Com que idade pretende
entender a situa��o?
38
00:04:54,415 --> 00:04:58,212
Entendia muito bem a situa��o,
mas n�o podia evit�-lo.
39
00:04:58,796 --> 00:05:01,091
O meu destino era
faz�-los-los sofrer.
40
00:05:01,550 --> 00:05:04,221
Havia nascido
para faz�-los sofrer.
41
00:05:04,930 --> 00:05:07,225
E fiz outras.
42
00:05:11,732 --> 00:05:14,445
E at� que idade
vai dar de comer?
43
00:05:15,363 --> 00:05:17,658
Coma.
44
00:05:20,120 --> 00:05:22,415
Em qu� est� pensando?
45
00:05:23,083 --> 00:05:25,378
Um tanque!
46
00:05:58,302 --> 00:06:01,474
Depois de muitas mudan�as
de uma cidade para outra ...
47
00:06:32,311 --> 00:06:34,607
Tem gente?
48
00:06:34,815 --> 00:06:37,110
Tem algu�m?
49
00:06:42,619 --> 00:06:44,914
N�o pode ser, h� algu�m!
50
00:06:46,291 --> 00:06:48,586
Se existe algu�m, responda!
51
00:06:48,711 --> 00:06:51,006
� voc�, sr. Langmann?
52
00:06:51,215 --> 00:06:53,510
Demora mais de meia hora.
53
00:06:54,678 --> 00:06:56,973
� voc�, Rene!
Vamos, abra!
54
00:07:00,896 --> 00:07:02,273
Meu Deus.
55
00:07:02,273 --> 00:07:05,194
O que estava
fazendo no banheiro?
56
00:07:05,361 --> 00:07:07,656
Deixe-o j�.
57
00:07:08,950 --> 00:07:11,996
Que vergonha
ter um filho assim.
58
00:07:12,789 --> 00:07:15,251
Deixe-me, quero
saber o que pensa.
59
00:07:15,418 --> 00:07:17,963
Olhe e ver� o que pensa.
60
00:07:18,130 --> 00:07:20,425
Al�m de tudo defende-o!
61
00:07:23,805 --> 00:07:26,100
Com uma empregada
como a nossa!
62
00:07:28,187 --> 00:07:30,399
Acha que foi f�cil
encontrar esta casa?
63
00:07:30,399 --> 00:07:33,320
Deseja que voltem a nos achar?
64
00:07:33,695 --> 00:07:37,451
Acha que gostamos de
mudan�a de casa todos os dias?
65
00:07:44,211 --> 00:07:46,506
N�o pode ser.
N�o tive um filho para...
66
00:07:46,631 --> 00:07:48,885
O qu� fazia no banheiro?
67
00:07:48,885 --> 00:07:52,056
Quanto tempo isto vai durar?
O que � que vai ser n�s?
68
00:07:53,099 --> 00:07:55,394
Do qu� brincava?
69
00:07:55,812 --> 00:07:56,771
Nada.
70
00:07:56,771 --> 00:07:58,524
Nada.
71
00:07:58,524 --> 00:08:00,193
N�o precisar� jogar nada...
72
00:08:00,193 --> 00:08:03,657
e acabaremos na rua,
ou no t�mulo por isso.
73
00:08:03,824 --> 00:08:05,868
- Cale a boca.
- D�-lhe raz�o.
74
00:08:05,868 --> 00:08:08,164
Vai jogar nada com ele.
75
00:08:08,539 --> 00:08:10,834
Diz � mam�e o que
estava fazendo.
76
00:08:14,298 --> 00:08:16,593
Fumar.
77
00:08:22,685 --> 00:08:24,980
Agora fuma.
78
00:08:25,899 --> 00:08:29,654
Desde ent�o, a empregada n�o tinha
qualquer d�vida sobre a nossa origem.
79
00:08:30,238 --> 00:08:32,533
Langmann j� n�o era
um apelido alsaciano.
80
00:08:34,119 --> 00:08:36,414
Dijon.
No final da escola.
81
00:08:37,917 --> 00:08:40,212
Cuidado, est�o pr�ximos.
82
00:08:43,800 --> 00:08:46,095
No ataque!
83
00:08:57,446 --> 00:08:59,741
Pegue, �culos!
84
00:09:02,871 --> 00:09:05,166
Judeu imundo.
85
00:09:12,844 --> 00:09:14,680
Quem � este amigo?
86
00:09:14,680 --> 00:09:16,975
N�o � um amigo.
87
00:09:17,893 --> 00:09:21,023
Digo para voltar para
casa ao sair a escola,...
88
00:09:21,190 --> 00:09:22,984
Por que n�o obedece?
89
00:09:22,984 --> 00:09:25,279
Por qu� tem que passar l�?
90
00:09:25,321 --> 00:09:27,700
- Eu quero brincar.
- Por acaso, eu brinco?
91
00:09:28,242 --> 00:09:29,828
Vai esfriar.
92
00:09:29,828 --> 00:09:32,415
N�o tenho fome.
Seu filho j� me deu comida.
93
00:09:40,552 --> 00:09:42,847
Tem conhecimento da situa��o?
94
00:09:43,682 --> 00:09:45,977
Quando vai se comportar bem?
95
00:09:46,144 --> 00:09:48,606
Quando voc� vai
entender a situa��o?
96
00:09:48,815 --> 00:09:51,819
N�o sabe que quanto
menos nos verem, melhor?
97
00:09:52,362 --> 00:09:55,825
N�o v� que podem nos
levar a qualquer momento?
98
00:09:56,660 --> 00:09:59,289
N�o quer a mam�e?
N�o quer o papai?
99
00:09:59,789 --> 00:10:01,667
N�o somos bons para voc�?
100
00:10:01,667 --> 00:10:03,879
Por qu� brincar na rua?
101
00:10:03,879 --> 00:10:07,092
N�o seria melhor fazer os
deveres para ser o primeiro?
102
00:10:07,551 --> 00:10:09,846
N�o posso brincar
como os outros?
103
00:10:09,971 --> 00:10:12,266
N�o.
104
00:10:12,684 --> 00:10:15,855
Quando a guerra terminar,
voc� poder� jogar.
105
00:10:18,568 --> 00:10:22,615
- N�o quero mais nabos.
- N�o h� outra coisa, coma.
106
00:10:23,033 --> 00:10:26,580
- Te darei a comer.
- Conte-me do alfaiate Mickey.
107
00:10:26,872 --> 00:10:29,834
N�o estou para muitas
hist�rias hoje � noite.
108
00:10:30,001 --> 00:10:32,296
Vamos, pai.
109
00:10:37,680 --> 00:10:39,975
O alfaiate Mickey...
110
00:10:40,308 --> 00:10:42,604
tinha um filho como voc�.
111
00:10:42,687 --> 00:10:45,441
Que n�o queria comer
sozinho seu prato de nabos.
112
00:10:46,985 --> 00:10:49,280
Que n�o escutava
seu pai e a sua m�e.
113
00:10:49,781 --> 00:10:52,118
Que fazia os sofrer muito.
114
00:10:53,537 --> 00:10:55,790
Coma.
115
00:10:55,790 --> 00:11:00,005
Mickey n�o sabia o que fazer para
seu filho compreender as coisas,...
116
00:11:00,172 --> 00:11:03,426
ou o que fazer de bom,...
117
00:11:07,850 --> 00:11:10,479
para que
compreendesse a situa��o.
118
00:11:17,531 --> 00:11:20,702
- O alfaiate Mickey era judeu?
- Claro.
119
00:11:21,078 --> 00:11:22,956
E seu filho?
120
00:11:22,956 --> 00:11:25,251
O filho tamb�m.
121
00:11:25,418 --> 00:11:27,713
Havia a guerra.
122
00:11:28,130 --> 00:11:29,799
Eles estavam escondidos.
123
00:11:29,799 --> 00:11:31,218
Na zona livre?
124
00:11:31,218 --> 00:11:33,513
N�o havia zona livre.
125
00:11:34,431 --> 00:11:38,688
O filho do alfaiate Mickey n�o
queria entender a situa��o,...
126
00:11:38,855 --> 00:11:42,861
n�o queria entender que deveria
voltar para casa ap�s a escola,...
127
00:11:43,946 --> 00:11:46,241
n�o brincar na rua,...
128
00:11:46,241 --> 00:11:48,744
aprender a comer s�,...
129
00:11:49,871 --> 00:11:51,874
a se lavar s�,...
130
00:11:51,874 --> 00:11:54,169
a fazer a cama,...
131
00:11:54,962 --> 00:11:57,257
ajudar a sua m�e...
132
00:11:59,010 --> 00:12:02,557
O alfaiate Mickey n�o sabia
o que fazer com seu filho.
133
00:12:04,059 --> 00:12:06,020
Para que entendesse.
134
00:12:06,020 --> 00:12:08,566
Se era bom com o filho,
o filho era ruim.
135
00:12:08,858 --> 00:12:12,488
Se fosse mal com seu filho,
seu filho tamb�m era mal.
136
00:12:13,198 --> 00:12:15,493
Conte-me um pouco mais, papai.
137
00:12:16,119 --> 00:12:17,412
Espere.
138
00:12:17,412 --> 00:12:19,708
N�o sei como continua.
139
00:12:20,000 --> 00:12:22,336
Os americanos atacaram...
140
00:12:22,670 --> 00:12:25,508
os centros de
produ��o de combust�vel...
141
00:12:25,675 --> 00:12:29,514
do norte, centro,
oeste e leste da Alemanha.
142
00:12:30,432 --> 00:12:32,143
No fronte oriental...
143
00:12:32,143 --> 00:12:35,940
as tropas russas melhoram
sua posi��o no setor...
144
00:13:02,021 --> 00:13:04,525
"ABRIGO"
145
00:13:36,573 --> 00:13:41,497
Seus pais podem ficar aqui,
mas � melhor que voc� v� ao campo.
146
00:13:41,831 --> 00:13:45,086
Meus pais s�o bons.
te mimar�o, comer� bem,...
147
00:13:45,253 --> 00:13:47,297
n�o ir� ouvir�
os bombardeios.
148
00:13:47,297 --> 00:13:49,718
Mas voc� n�o pode
dizer-lhes a verdade.
149
00:13:50,010 --> 00:13:53,265
Durante um tempo viver�
como uma crian�a cat�lica.
150
00:13:53,431 --> 00:13:55,727
A guerra vai terminar logo.
151
00:13:56,186 --> 00:13:58,940
E se alguma vez meu pai
disser coisas estranhas,...
152
00:13:59,107 --> 00:14:00,317
n�o ligue.
153
00:14:00,317 --> 00:14:02,362
Escuta r�dio demais.
154
00:14:02,362 --> 00:14:04,657
Mas � um bom
homem, e voc� ver�.
155
00:14:04,865 --> 00:14:08,412
- N�s tamb�m ouvimos a r�dio.
- N�o � a mesma.
156
00:14:09,539 --> 00:14:11,834
Por qu� voc� n�o gosta,
se � bom?
157
00:14:12,460 --> 00:14:14,755
J� te expliquei porqu�.
158
00:14:27,190 --> 00:14:29,694
- Voc� sabe o seu nome?
- Sim, pai.
159
00:14:31,864 --> 00:14:33,199
Claude Long�.
160
00:14:33,199 --> 00:14:35,161
N�o, Longuet.
161
00:14:35,161 --> 00:14:37,456
Longuet, voc� entende?
162
00:14:37,623 --> 00:14:39,208
Entendeu?
163
00:14:39,208 --> 00:14:42,589
- Sim, papai.
- Como se escreve Longuet?
164
00:14:42,964 --> 00:14:46,553
L-O - N - G. ..
165
00:14:47,346 --> 00:14:51,310
- E.
- N�o, L - O - N - G - U - E - T.
166
00:14:51,477 --> 00:14:53,772
Longuet.
Como longueira.
167
00:14:54,481 --> 00:14:56,359
E o que � longueira?
168
00:14:56,359 --> 00:14:58,654
Que cat�strofe!
169
00:14:58,779 --> 00:15:00,657
Preste aten��o, querido.
170
00:15:00,657 --> 00:15:03,704
Temos escrito "Longuet"
em seu livro.
171
00:15:04,079 --> 00:15:06,374
Lon-guet.
172
00:15:06,875 --> 00:15:09,462
Na sua idade tem que
saber seu sobrenome.
173
00:15:09,754 --> 00:15:11,465
Sim, mas n�o �
o meu sobrenome.
174
00:15:11,465 --> 00:15:14,637
At� o fim da guerra
� o seu sobrenome.
175
00:15:14,970 --> 00:15:17,224
Aten��o, aten��o.
176
00:15:17,224 --> 00:15:21,772
Senhores passageiros,
faixa 3, trem 1065,...
177
00:15:22,064 --> 00:15:24,568
em dire��o �
Chalon-sur-Sa�ne,...
178
00:15:24,777 --> 00:15:29,826
M�con, Lyon, Grenoble,
embarquem no trem, por favor.
179
00:15:30,535 --> 00:15:35,126
- Voltarei a me chamar Langmann?
- Sim querido, eternamente.
180
00:15:38,506 --> 00:15:40,801
Papai.
181
00:16:00,205 --> 00:16:02,917
Lembra-se da ora��o
do Pai-Nosso?
182
00:16:03,293 --> 00:16:05,004
Sim, papai.
183
00:16:05,004 --> 00:16:07,090
Nosso Pai
que estais nos c�us,
184
00:16:07,090 --> 00:16:11,639
Santificado seja o teu nome,
Venha a n�s o seu reino...
185
00:16:14,768 --> 00:16:18,149
Fa�a a Sua vontade
assim na terra como no c�u.
186
00:16:23,532 --> 00:16:25,868
- D�-nos ...
- D�-nos o qu�?
187
00:16:27,162 --> 00:16:29,457
Papai.
188
00:16:30,208 --> 00:16:32,962
N�o se preocupe,
ir� passar muito em breve.
189
00:16:33,213 --> 00:16:35,508
V� e estar� muito bem.
190
00:16:40,849 --> 00:16:43,144
E lave-se sozinho.
191
00:16:43,186 --> 00:16:44,772
Me entendeu bem?
192
00:16:44,772 --> 00:16:47,067
Sim, entendi.
193
00:16:58,292 --> 00:17:00,504
Espere.
194
00:17:00,504 --> 00:17:02,799
Tome.
195
00:17:40,188 --> 00:17:42,483
Ent�o seu nome � Claude.
196
00:17:43,568 --> 00:17:44,653
Sim, senhor.
197
00:17:44,653 --> 00:17:48,534
Claude Longuet,
L - O - N - G - U - E - T.
198
00:17:50,370 --> 00:17:53,083
Escreve-se "Longuet"
e pronuncia-se "Long�"?
199
00:17:53,500 --> 00:17:55,086
Sim, senhor.
200
00:17:55,086 --> 00:17:57,381
Chama-me de av�.
201
00:18:04,767 --> 00:18:06,227
Av�.
202
00:18:06,227 --> 00:18:09,399
- O qu�, filho?
- Nada, senhor, te chamei de av�.
203
00:18:11,861 --> 00:18:13,864
Ele se chama Kinou.
204
00:18:13,864 --> 00:18:16,159
J� n�o � um garoto.
205
00:18:16,493 --> 00:18:18,078
Tem 15 anos.
206
00:18:18,078 --> 00:18:21,542
Fez 15 anos em 17 de
fevereiro, um m�s atr�s.
207
00:18:22,460 --> 00:18:24,797
Como comemoramos! N�o?
208
00:18:28,386 --> 00:18:30,681
Voc� imagina?
15 anos.
209
00:18:30,889 --> 00:18:32,934
S�o quinze vezes sete,...
210
00:18:32,934 --> 00:18:36,189
como se voc� tivesse 105 anos,
Fa�a as contas!
211
00:18:37,316 --> 00:18:39,569
E por qu�?
212
00:18:39,569 --> 00:18:43,033
Quando voc� faz um ano,
ele faz sete, entende?
213
00:18:43,658 --> 00:18:45,954
Entendido.
214
00:18:47,080 --> 00:18:50,335
Na sua idade subia as
escadas quatro em quatro,...
215
00:18:50,586 --> 00:18:54,675
viv�amos na rua Belleville
no 6o. andar, subia de vez.
216
00:18:56,595 --> 00:18:58,890
Quinze anos, percebe?
217
00:18:59,474 --> 00:19:01,268
Tome um pouco mais.
218
00:19:01,268 --> 00:19:04,607
Colocamos uma bandagem
para os pulm�es.
219
00:19:04,773 --> 00:19:07,069
O c�o j� passou por muitas.
220
00:19:07,319 --> 00:19:09,614
Meningite, icter�cia ...
221
00:19:10,532 --> 00:19:12,827
� um milagre
que ele est� aqui.
222
00:19:13,537 --> 00:19:15,957
Anda n�o gastamos
dinheiro em ti.
223
00:19:17,084 --> 00:19:19,379
Mas, quando faltar...
224
00:19:20,964 --> 00:19:23,719
Adora comida com manteiga.
225
00:19:24,011 --> 00:19:26,306
Venha para a sobremesa.
226
00:19:29,853 --> 00:19:32,023
Espero que goste de coelho.
227
00:19:32,023 --> 00:19:33,817
Sim, Senhora.
228
00:19:33,817 --> 00:19:36,112
Certo!
229
00:19:36,363 --> 00:19:38,658
Papai, n�o comece.
230
00:19:42,622 --> 00:19:44,917
Eu como legumes.
231
00:19:45,877 --> 00:19:48,172
S� legumes.
232
00:19:49,006 --> 00:19:52,512
N�o tenho uma sirene no
cora��o, mas respeito vida.
233
00:19:53,179 --> 00:19:56,059
De qu� serve estar
sempre com os padres...
234
00:19:56,226 --> 00:19:58,521
se n�o respeita a vida?
235
00:19:58,771 --> 00:20:01,609
Seu pai n�o muda.
Sempre me criticando.
236
00:20:01,817 --> 00:20:03,236
Para ele sou tonta.
237
00:20:03,236 --> 00:20:05,156
Se era apenas isso...
238
00:20:05,156 --> 00:20:07,618
O qu� comer�amos se
n�o tiv�ssemos coelhos?
239
00:20:07,868 --> 00:20:10,163
Legumes!
240
00:20:10,873 --> 00:20:13,251
Voc� realmente
gosta de coelho?
241
00:20:14,169 --> 00:20:15,922
Sim, senhor.
242
00:20:15,922 --> 00:20:18,133
Voc� � um canibal,
tal como os outros.
243
00:20:18,133 --> 00:20:19,344
Para, pai.
244
00:20:19,344 --> 00:20:22,724
Deixe-o comer em paz, por
uma vez que tem algo no prato.
245
00:20:23,433 --> 00:20:25,728
- N�o h� hortali�as na cidade?
- Sim.
246
00:20:25,770 --> 00:20:28,274
Nabos e mais nabos,
como os porcos.
247
00:20:28,441 --> 00:20:30,485
� minha culpa
que existe guerra?
248
00:20:30,485 --> 00:20:33,114
Pois, menos sua,
deixe-o comer em paz.
249
00:20:34,408 --> 00:20:36,494
Os culpados nunca s�o vistos,...
250
00:20:36,494 --> 00:20:38,915
est�o escondidos
em Londres ou por a�.
251
00:20:39,374 --> 00:20:41,669
Estes n�o sofrem restri��es.
252
00:20:42,295 --> 00:20:44,590
Sempre pagam
os mais pequeninos.
253
00:20:48,596 --> 00:20:50,182
Coma, pequeno.
254
00:20:50,182 --> 00:20:53,603
Coma seu coelho. De
qualquer jeito, j� est� cozido.
255
00:20:56,900 --> 00:20:59,404
Aos culpados
n�o caem bombas,...
256
00:20:59,571 --> 00:21:01,782
estes mandam atirar,...
257
00:21:01,782 --> 00:21:03,285
e como!
258
00:21:03,285 --> 00:21:07,666
Se apontam para a esta��o,
te d�o a Igreja e vice-versa.
259
00:21:07,833 --> 00:21:09,753
Contanto que n�o d�m a ti.
260
00:21:09,753 --> 00:21:11,964
S� faltava essa.
261
00:21:11,964 --> 00:21:14,259
Quando voc� viu
apontarem para as igrejas?
262
00:21:15,887 --> 00:21:18,683
Para as sinagogas n�o
apontam, isso � claro.
263
00:21:18,850 --> 00:21:19,809
Papai!
264
00:21:19,809 --> 00:21:22,188
� verdade.
Eu esqueci, desculpe.
265
00:21:22,939 --> 00:21:24,984
E voc� gosta.
266
00:21:24,984 --> 00:21:29,407
A Frente Popular, L�on Blum,
n�o serviu de li��o.
267
00:21:35,166 --> 00:21:38,713
Quantos judeus
havia na Fran�a...
268
00:21:38,963 --> 00:21:41,884
dentre os 40 milh�es
de franceses em 1939?
269
00:21:42,719 --> 00:21:44,513
3%.
270
00:21:44,513 --> 00:21:46,892
E quantos estavam no poder?
271
00:21:47,059 --> 00:21:50,272
Voc� quer que
eu diga? 90%.
272
00:21:50,981 --> 00:21:53,485
E procurando os culpados?
273
00:21:54,027 --> 00:21:57,115
- Desde que n�o esteja na sua casa.
- S� falta isto.
274
00:21:57,908 --> 00:22:00,704
...da Alemanha...
um inimigo irreconcili�vel.
275
00:22:01,038 --> 00:22:03,166
N�s perdemos o in�cio.
276
00:22:03,166 --> 00:22:05,461
...aos que se fazem
chamar de patriotas,...
277
00:22:05,545 --> 00:22:08,215
opostos ao marechal
e ao presidente,...
278
00:22:08,382 --> 00:22:11,428
que nos conduziram a
desordem e � impot�ncia.
279
00:22:11,595 --> 00:22:14,516
Judeus, ma�ons,
democratas, comunistas,...
280
00:22:14,683 --> 00:22:18,564
todos est�o com De Gaulle
e n�o � tranq�ilizador.
281
00:22:28,955 --> 00:22:31,417
Vamos l� para cima, tesouro.
� a hora.
282
00:22:44,770 --> 00:22:48,275
Se voc� n�o quiser levantar
ter� de ir ao m�dico,...
283
00:22:48,442 --> 00:22:52,114
e se n�o me atender,
ficar� oito dias na cama.
284
00:22:53,033 --> 00:22:55,202
Bem, voc� levanta?
285
00:22:55,202 --> 00:22:57,164
Vamos para o m�dico?
286
00:22:57,164 --> 00:22:58,749
Quer ficar na cama?
287
00:22:58,749 --> 00:23:01,045
Vou lhe trazer o caf� na cama.
288
00:23:03,465 --> 00:23:05,760
Nossa, que sorte tem!
289
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Meu menino.
290
00:23:08,639 --> 00:23:10,934
Gosta, h� dias que voc� gosta.
291
00:23:11,894 --> 00:23:14,189
Voc� sabe.
292
00:23:24,580 --> 00:23:26,875
Cara-de-pau.
293
00:23:28,085 --> 00:23:30,964
Me d� o caf�.
Ter� que deix�-lo mais claro.
294
00:23:32,300 --> 00:23:34,595
Obrigado, pequeno.
295
00:23:34,678 --> 00:23:36,973
Primeiro, o babador.
296
00:23:38,017 --> 00:23:40,896
Sem babador, um homem
perde dignidade.
297
00:23:41,063 --> 00:23:43,358
E um cachorro,
nem teu digo.
298
00:24:08,604 --> 00:24:10,899
Certo.
299
00:24:15,490 --> 00:24:17,785
Caspas n�o contam.
300
00:24:19,412 --> 00:24:21,749
Obrigado do seu
pai sobre os ovos.
301
00:24:36,730 --> 00:24:39,275
Vamos ver se voc�
tem piolhos parisienses.
302
00:24:40,944 --> 00:24:43,239
Piolhos da cidade,
piolhos do campo.
303
00:24:44,867 --> 00:24:47,162
Por hoje, parece
que est� bem.
304
00:24:47,371 --> 00:24:50,208
- N�o gostaria que te reparassem, certo?
- N�o, senhora.
305
00:24:51,669 --> 00:24:53,964
Sil�ncio!
306
00:24:54,047 --> 00:24:57,135
Mas volte a crescer, cabecinha.
307
00:24:57,678 --> 00:24:59,305
Careca.
308
00:24:59,305 --> 00:25:01,475
Parisiense cara suja.
309
00:25:01,475 --> 00:25:03,520
Paris cheira a mijo.
310
00:25:03,520 --> 00:25:06,399
V�o te jogar na sopa.
311
00:25:08,027 --> 00:25:10,322
Parisiense cara suja.
312
00:25:10,739 --> 00:25:13,034
Paris cheira a xixi.
313
00:25:18,167 --> 00:25:20,838
Eu j� sabia!
Quando pica � um bom sinal.
314
00:25:40,909 --> 00:25:43,204
Bola de bilhar!
315
00:25:51,467 --> 00:25:53,553
Sabe filho,...
316
00:25:53,553 --> 00:25:55,139
em quatro anos de guerra...
317
00:25:55,139 --> 00:25:58,769
o que eu mais sofri
n�o foi nem fome ou sede...
318
00:25:59,187 --> 00:26:01,899
nem os alem�es.
Foram os piolhos.
319
00:26:02,901 --> 00:26:05,154
Que sacanas.
320
00:26:05,154 --> 00:26:07,449
E ratos.
321
00:26:07,658 --> 00:26:09,327
Os gatos!
322
00:26:09,327 --> 00:26:11,622
Vamos, Kinou.
323
00:26:11,831 --> 00:26:14,126
Kinou, venha.
324
00:26:15,252 --> 00:26:17,798
Vem c�, kinou.
325
00:26:23,098 --> 00:26:26,269
No caminho para Las Damas
o marechal tamb�m os matava,...
326
00:26:26,603 --> 00:26:29,148
com cuecas,
todas as manh�s.
327
00:26:29,524 --> 00:26:31,819
Como "seu" De Gaulle.
328
00:26:31,944 --> 00:26:37,035
Em 1916, no 33o. da infantaria
ele sacudia as roupas.
329
00:26:38,037 --> 00:26:40,040
O aspecto positivo
dos piolhos...
330
00:26:40,040 --> 00:26:43,253
� que atacam tanto os soldados
rasos como os sub-oficiais.
331
00:26:54,144 --> 00:26:56,606
Sem ver al�m
os nossos narizes...
332
00:26:56,815 --> 00:26:59,110
comentamos os acontecimentos...
333
00:26:59,360 --> 00:27:02,073
como algu�m que
fala de tudo e de nada.
334
00:27:04,535 --> 00:27:09,501
Damos nossa opini�o subjetiva
sobre o �xito do pr�ximo ataque,...
335
00:27:09,667 --> 00:27:11,963
conhecemos os detalhes
da retaguarda...
336
00:27:12,046 --> 00:27:14,758
melhor do que
se estiv�ssemos l�.
337
00:27:17,346 --> 00:27:20,475
Eles reclamam que n�o fazemos
nada e dever�amos nos calar,...
338
00:27:20,642 --> 00:27:23,563
mas como n�o sabem nada,
se fazem de espertos...
339
00:27:23,730 --> 00:27:26,735
para parecer que sabem
tanto de assuntos militares...
340
00:27:26,902 --> 00:27:30,198
e repetem fofocas
que n�o se sustentam.
341
00:27:30,407 --> 00:27:33,787
A �nica verdade �
que a Inglaterra,...
342
00:27:33,954 --> 00:27:38,753
os sovi�ticos, a Am�rica e
os judeus e isso v�o ver,...
343
00:27:38,920 --> 00:27:40,380
perder�o esta guerra.
344
00:27:40,380 --> 00:27:41,257
De fato...
345
00:27:41,257 --> 00:27:44,511
� a �nica verdade
que � certa.
346
00:27:44,803 --> 00:27:48,392
A �nica verdade � que a Inglaterra,
347
00:27:48,559 --> 00:27:54,026
os sovi�ticos, a Am�rica e
os judeus e isso v�o ver,...
348
00:27:54,234 --> 00:27:55,653
perder�o esta guerra.
349
00:27:55,653 --> 00:28:02,413
De fato, � a �nica verdade
que � certa.
350
00:28:03,957 --> 00:28:06,378
As cenouras est�o cozidas.
351
00:28:06,962 --> 00:28:11,385
Vamos repetir:
As cenouras est�o cozidas.
352
00:28:12,220 --> 00:28:14,515
Para quem?
353
00:28:14,556 --> 00:28:17,853
Santificado seja o Seu nome,
Venha a n�s o Vosso reino,
354
00:28:18,020 --> 00:28:21,734
Fa�a a Sua vontade
assim na terra como no c�u,
355
00:28:22,026 --> 00:28:24,321
D�-nos neste dia...
356
00:28:25,865 --> 00:28:26,950
Minha Jesusinho.
357
00:28:26,950 --> 00:28:29,245
...o nosso p�o de cada dia,...
358
00:28:31,290 --> 00:28:35,797
perdoai-nos as nossas ofensas
assim como n�s...
359
00:28:54,909 --> 00:28:57,204
Vamos l�, pode come�ar.
360
00:28:58,080 --> 00:28:59,958
Continua estando quente?
361
00:28:59,958 --> 00:29:01,919
- N�o.
- E o que est� esperando?
362
00:29:01,919 --> 00:29:05,174
Tire as cal�as. Victor chegar�,
chegaremos atrasados.
363
00:29:16,065 --> 00:29:18,486
Um babador para ir � igreja.
364
00:29:25,705 --> 00:29:28,334
Levanta-te, eu te lavo,
atrasaremos menos.
365
00:29:28,626 --> 00:29:31,297
- Venha, chegaremos tarde.
- Eu j� me lavei.
366
00:29:31,463 --> 00:29:32,382
O piu-piu?
367
00:29:32,382 --> 00:29:33,633
- Sim.
- Quando?
368
00:29:33,633 --> 00:29:34,551
Agora.
369
00:29:34,551 --> 00:29:36,596
T�o r�pido?
N�o estar� limpo.
370
00:29:36,596 --> 00:29:38,349
- Eu te lavo.
- N�o.
371
00:29:38,349 --> 00:29:41,478
Tem medo que veja?
Tenho visto outros.
372
00:29:41,645 --> 00:29:43,648
Victor tamb�m foi pequeno
373
00:29:43,648 --> 00:29:45,944
Vamos, chegaremos atrasados.
374
00:29:47,112 --> 00:29:49,324
Vamos � missa?
375
00:29:49,324 --> 00:29:51,368
Meu Deus, est� pronto?
376
00:29:51,368 --> 00:29:53,663
- Me d� a esponja.
- N�o!
377
00:29:54,122 --> 00:29:57,336
- N�o quer deixar ver seu piu-piu.
- Faz bem.
378
00:29:57,920 --> 00:30:00,215
Sabe o que fazem aos animais.
379
00:30:02,886 --> 00:30:05,181
N�o h� d�
para os canibais!
380
00:30:16,656 --> 00:30:20,787
Mas o que h� em
seu ventre n�o � nada.
381
00:30:22,290 --> 00:30:25,336
Mais grave � o que est�
amontoado em seus cora��es.
382
00:30:27,005 --> 00:30:30,093
Vivemos em tempos de
mentiras e falsos profetas.
383
00:30:30,427 --> 00:30:32,388
Tempos cru�is.
384
00:30:32,388 --> 00:30:34,683
Com pouco amor entre n�s.
385
00:30:35,351 --> 00:30:38,731
E muito �dio e desprezo.
386
00:30:40,066 --> 00:30:42,570
Se roubam, se matam,...
387
00:30:43,488 --> 00:30:46,201
separam-se uns
homens de outros.
388
00:30:46,827 --> 00:30:47,745
Como se Deus...
389
00:30:47,745 --> 00:30:50,999
n�o fosse grande para
separar o trigo do joio.
390
00:30:51,959 --> 00:30:54,254
Deixem eles agir.
391
00:30:54,755 --> 00:30:57,050
Suas barreiras n�o s�o nossas.
392
00:30:58,344 --> 00:31:00,639
Quando Ele
envia o seu filho,...
393
00:31:01,056 --> 00:31:03,894
envia o pastor
de todas as ovelhas.
394
00:31:04,311 --> 00:31:08,693
Sem distinguir aqueles que
levam uma estrela na frente.
395
00:31:09,778 --> 00:31:12,448
N�o se deixem enganar
por palavras ef�meras,...
396
00:31:14,660 --> 00:31:17,164
a escolha do
crist�o � simples:
397
00:31:17,790 --> 00:31:20,544
Deve estar do lado
do espancado,...
398
00:31:21,670 --> 00:31:23,966
seja quem for quem o golpeou.
399
00:31:28,472 --> 00:31:30,767
Darei um exemplo.
400
00:31:31,018 --> 00:31:32,645
Se Cristo...
401
00:31:32,645 --> 00:31:34,773
optou por ser judeu
402
00:31:34,773 --> 00:31:36,651
do que romano...
403
00:31:36,651 --> 00:31:40,657
numa altura em que as legi�es
romanas ocupavam a Jud�ia,...
404
00:31:41,075 --> 00:31:43,704
teria as suas raz�es.
405
00:31:45,206 --> 00:31:47,501
E sobre elas...
406
00:31:47,751 --> 00:31:50,046
convido voc� a meditar.
407
00:31:56,806 --> 00:31:59,561
� a �ltima vez que sua
m�e me arrasta � missa.
408
00:31:59,728 --> 00:32:02,690
- Diz isso toda semana.
- Hoje � s�rio.
409
00:32:04,234 --> 00:32:06,529
Esse sacerdote
� um "vermelho".
410
00:32:06,613 --> 00:32:10,535
N�o est� no p�lpito de fazer
pol�tica, mas para dizer a missa.
411
00:32:10,994 --> 00:32:14,291
Se quiser falar da guerra,
retire a batina...
412
00:32:14,458 --> 00:32:16,461
e se meta com Marx.
413
00:32:16,461 --> 00:32:20,384
H� muitos sacerdotes morrendo
de fome que viriam aqui felizes.
414
00:32:35,823 --> 00:32:38,327
J� sabemos que
Cristo era judeu.
415
00:32:38,953 --> 00:32:41,248
N�o precisa gritar
aos quatro ventos.
416
00:32:41,916 --> 00:32:45,254
E al�m disso,
quem pode provar?
417
00:32:46,464 --> 00:32:49,218
Aqueles que dizem,
n�o estavam l� para ver isso.
418
00:32:51,764 --> 00:32:54,059
O que voc� est� rindo?
419
00:33:00,360 --> 00:33:02,196
E voc� o que acha?
420
00:33:02,196 --> 00:33:04,491
J� sabe que eu n�o penso.
421
00:33:05,076 --> 00:33:07,371
- Qualquer opini�o, vai.
- Sim.
422
00:33:07,871 --> 00:33:10,292
E voc� deveria deixar
de pensar, se cansa.
423
00:33:12,336 --> 00:33:14,632
Algum dia te acontecer� algo.
424
00:33:14,632 --> 00:33:16,927
Suas id�ias est�o come�ando
a serem conhecidas.
425
00:33:19,222 --> 00:33:21,517
Despejando �gua no teu
vinho antes da liberta��o.
426
00:33:21,767 --> 00:33:25,898
�gua no meu vinho?
Quem pode me reprovar?
427
00:33:26,065 --> 00:33:29,612
N�o sou um bom franc�s?
N�o fiz a Grande Guerra?
428
00:33:29,863 --> 00:33:32,241
N�o dei dois litros
de vinho � Fran�a?
429
00:33:32,408 --> 00:33:34,703
Quero dizer sangue.
430
00:33:34,745 --> 00:33:38,626
Fran�a para os franceses!
Esta � a minha opini�o.
431
00:33:41,922 --> 00:33:44,218
Cheirou-o, hein?
432
00:33:44,635 --> 00:33:46,930
Os bombardeamentos
te fazem mal.
433
00:33:47,431 --> 00:33:50,894
N�o se preocupe com isso,
fa�a o que tem que fazer.
434
00:33:51,645 --> 00:33:55,735
Se pensa nos horrores
da guerra, ficou claro.
435
00:33:57,070 --> 00:33:59,574
N�o vai se curar nunca.
436
00:34:00,158 --> 00:34:02,453
Venha, fa�a as suas coisas.
437
00:34:03,705 --> 00:34:06,000
Bem, n�o quer.
438
00:34:06,042 --> 00:34:08,337
Vamos em casa, far� l�.
439
00:34:10,298 --> 00:34:12,593
Colocaremos um suposit�rio.
440
00:34:13,553 --> 00:34:16,850
Faz 15 dias que bombardearam
a esta��o Grenoble...
441
00:34:17,017 --> 00:34:19,312
e ele ouviu antes que ningu�m.
442
00:34:19,354 --> 00:34:22,609
N�o dormiu a noite toda,
ficou muito mal.
443
00:34:23,109 --> 00:34:24,194
V�o me matar.
444
00:34:24,194 --> 00:34:26,489
Veja! O que te disse?
445
00:34:28,075 --> 00:34:32,248
Com ele as sirenes n�o
fazem falta. Entre, filho.
446
00:34:35,795 --> 00:34:39,133
Onde tiraram desta vez as
suas malditas bombas?
447
00:34:42,972 --> 00:34:46,645
N�o chores, mi�do,
Vov� vai resolver.
448
00:34:50,734 --> 00:34:51,944
Um apag�o!
449
00:34:51,944 --> 00:34:54,573
O que estava faltando!
� o c�mulo!
450
00:35:03,295 --> 00:35:05,590
Meu menino.
451
00:35:08,636 --> 00:35:10,931
N�o tenha medo, t�?
452
00:35:12,475 --> 00:35:14,770
N�o se preocupe.
453
00:35:17,900 --> 00:35:19,652
Sossegado.
454
00:35:19,652 --> 00:35:21,989
A chefa vai
resolver isso, rapaz.
455
00:35:32,338 --> 00:35:35,092
Com esta guerra
n�o vai se curar.
456
00:35:46,735 --> 00:35:49,030
Parisiense, cara nojenta!
457
00:35:50,908 --> 00:35:53,203
Parisiense, cara nojenta!
458
00:35:58,586 --> 00:36:00,881
Paris cheira a xixi!
459
00:36:05,054 --> 00:36:07,558
Paris cheira a xixi!
460
00:36:26,753 --> 00:36:29,048
Meu filho, � um homem.
461
00:36:29,215 --> 00:36:31,510
Ou seja, animais � ca�a.
462
00:36:32,178 --> 00:36:35,558
Quando era jovem
tamb�m peguei alguns.
463
00:36:36,100 --> 00:36:38,729
Ou seja, voc� d�-lhe id�ias,
com nove anos.
464
00:36:39,647 --> 00:36:43,904
Quando percorria a Fran�a
como aprendiz de encanador,...
465
00:36:44,279 --> 00:36:48,452
um dia, o patr�o encontrou-me
na cama com sua esposa.
466
00:36:49,036 --> 00:36:52,709
Foi imediato, dei-lhe
um direta�o na cara.
467
00:36:52,876 --> 00:36:54,378
No queixo.
468
00:36:54,378 --> 00:36:56,673
Deixei-o em K.O.
469
00:36:58,050 --> 00:37:02,390
J� nessa altura era
uma boa pe�a, certo, vov�?
470
00:37:04,643 --> 00:37:06,938
Voc� gostava que eu era forte.
471
00:37:08,399 --> 00:37:10,694
N�o era bonito, mas forte.
472
00:37:10,903 --> 00:37:13,198
Pronto, pode ir brincar.
473
00:37:13,615 --> 00:37:15,785
E n�o tire a bandagem.
474
00:37:15,785 --> 00:37:18,372
- E voc�, v� pegar lenha.
- Concordo.
475
00:37:18,664 --> 00:37:21,669
Os seus desejos
s�o ordens, chefe.
476
00:37:22,503 --> 00:37:24,715
Soldado, n�s estamos
indo cortar lenha.
477
00:37:24,715 --> 00:37:26,050
Deixa ele brincar.
478
00:37:26,050 --> 00:37:28,345
Vamos nos divertir.
479
00:37:36,691 --> 00:37:39,612
- Brincamos de algo, para variar?
- O qu�?
480
00:37:40,572 --> 00:37:42,867
Quem mija mais longe.
481
00:37:43,869 --> 00:37:46,164
- N�o queres?
- N�o.
482
00:37:46,289 --> 00:37:48,584
- Por qu�?
- Porque n�o.
483
00:37:51,422 --> 00:37:53,717
Porque voc� sabe
que vai perder.
484
00:37:54,593 --> 00:37:56,888
- Eu n�o perco.
- Ent�o?
485
00:37:57,806 --> 00:37:58,850
N�o tenho vontade.
486
00:37:58,850 --> 00:38:01,645
- Na sua idade sempre tem vontade.
- N�o.
487
00:38:01,854 --> 00:38:05,443
E sete der um metro vantagem?
Se com isso n�o vencer...
488
00:38:48,633 --> 00:38:50,928
Estou farto da guerra!
489
00:39:04,156 --> 00:39:06,451
Est� boa a pipa, grande chefe?
490
00:39:20,096 --> 00:39:23,476
A minha bebida, av�.
491
00:39:27,566 --> 00:39:29,068
Av�.
492
00:39:29,068 --> 00:39:31,363
A bebida do vov�, r�pido.
493
00:39:32,073 --> 00:39:34,368
Depressa, vov�.
494
00:39:46,094 --> 00:39:49,641
- Est� bem, vov�?
- N�o, n�o estou bem.
495
00:40:11,507 --> 00:40:13,218
Tome, beba.
496
00:40:13,218 --> 00:40:14,386
Beba.
497
00:40:14,386 --> 00:40:16,139
Beba.
498
00:40:16,139 --> 00:40:18,434
� bom.
499
00:40:23,358 --> 00:40:26,863
H� de ser tonto para fazer
estas brincadeiras com um guri.
500
00:40:29,743 --> 00:40:31,495
Homenzinho,
501
00:40:31,495 --> 00:40:33,790
n�o � vodka, hein?
502
00:40:34,166 --> 00:40:36,795
Isso n�o � �gua gasosa
bolchevique, certo?
503
00:40:37,337 --> 00:40:39,632
Conte-me.
504
00:40:40,300 --> 00:40:42,595
Meu filho.
505
00:40:57,785 --> 00:41:00,080
Tome, Alfred.
506
00:41:00,121 --> 00:41:02,417
Aqui tem feno.
507
00:41:06,339 --> 00:41:08,634
Esse � o grande Ren�.
508
00:41:10,262 --> 00:41:12,557
Tome feno.
509
00:41:14,101 --> 00:41:17,940
N�o se apressar em engordar,
a chefe est� � espreita.
510
00:41:23,198 --> 00:41:26,578
- Fracote, quer me fazer feliz?
- Sim.
511
00:41:27,162 --> 00:41:29,874
- Voc� quer mesmo me fazer feliz?
- Sim.
512
00:41:30,083 --> 00:41:32,378
N�o volte a comer meus coelhos.
513
00:41:33,338 --> 00:41:34,590
Ok?
514
00:41:34,590 --> 00:41:35,967
Sim.
515
00:41:35,967 --> 00:41:38,262
D�-me o prato, querido.
516
00:41:38,763 --> 00:41:41,058
O que voc� quer?
Uma coxa?
517
00:41:41,350 --> 00:41:42,936
N�o.
518
00:41:42,936 --> 00:41:44,563
Ser� que a cabe�a?
519
00:41:44,563 --> 00:41:46,274
Eu n�o quero nada.
520
00:41:46,274 --> 00:41:48,569
N�o tem fome?
521
00:41:49,237 --> 00:41:50,280
Sim.
522
00:41:50,280 --> 00:41:52,575
Bem, d�-me o prato.
523
00:41:53,285 --> 00:41:54,578
N�o.
524
00:41:54,578 --> 00:41:55,580
N�o?
525
00:41:55,580 --> 00:41:57,541
Ele disse que n�o,
n�o ouviu?
526
00:41:57,541 --> 00:42:00,295
N�o insista,
n�o quer seu coelho.
527
00:42:00,504 --> 00:42:03,174
Como n�o quer um rico
coelho com mostarda?
528
00:42:03,341 --> 00:42:04,844
D�-me o prato.
529
00:42:04,844 --> 00:42:07,598
Com ou sem mostarda
n�o quer seu coelho.
530
00:42:07,765 --> 00:42:09,934
Acabou.
531
00:42:09,934 --> 00:42:12,563
N�o fui eu que disse ,
ele disse isso.
532
00:42:12,981 --> 00:42:14,692
N�o � um canibal.
533
00:42:14,692 --> 00:42:18,030
Agora conhece os coelhos
e n�o os quer comer.
534
00:42:18,239 --> 00:42:20,033
Certo?
535
00:42:20,033 --> 00:42:22,328
Sim.
536
00:42:57,339 --> 00:43:01,095
N�o v� que eles tem
o controle econ�mico?
537
00:43:01,428 --> 00:43:03,014
Pr� mim n�o seria mau.
538
00:43:03,014 --> 00:43:06,937
E se n�o s�o eles, s�o os "marxs".
Acha que aproveitei da guerra?
539
00:43:07,104 --> 00:43:08,230
Isso � o que diz.
540
00:43:08,230 --> 00:43:10,817
N�o tenho!
Bem que queria.
541
00:43:11,068 --> 00:43:13,363
N�o me deixam nem o rabo.
Levam tudo.
542
00:43:14,198 --> 00:43:16,493
Antoine te curaria disto.
543
00:43:16,534 --> 00:43:18,830
Aquele c�rno?
Prefiro mancar.
544
00:43:24,505 --> 00:43:26,842
Voc� quer das minhas?
S�o maiores.
545
00:43:27,718 --> 00:43:30,013
Posso dar-lhe leite suficiente.
546
00:43:30,305 --> 00:43:33,393
Faltaria mais, agora
tenho dois vegetarianos.
547
00:43:35,646 --> 00:43:39,193
- V� l�, s� uma d�zia.
- Nem a metade, n�o tenho.
548
00:43:39,360 --> 00:43:40,487
� o que diz.
549
00:43:40,487 --> 00:43:42,907
- Voc� tem galinhas.
- Mas n�o p�em.
550
00:43:43,658 --> 00:43:46,162
Prometi um bolo
para o meu filho.
551
00:43:46,371 --> 00:43:49,292
N�o deveria.
O controle vigia tudo, n�o tenho.
552
00:43:56,928 --> 00:43:58,764
Dinou.
553
00:43:58,764 --> 00:44:00,600
Largue a Roussette.
554
00:44:00,600 --> 00:44:02,896
Procure doze ovos.
555
00:44:12,118 --> 00:44:14,413
Menos mal que
voc� est� aqui, filho,...
556
00:44:15,206 --> 00:44:18,127
sem ti, n�o sei
com quem falaria.
557
00:44:18,961 --> 00:44:22,634
Com a minha esposa n�o posso,
levamos 40 anos zangados.
558
00:44:23,552 --> 00:44:27,975
N�o vejo solu��o,nem que
parasse de comer meus coelhos.
559
00:44:30,979 --> 00:44:33,775
Era linda a vov�,
quando a conheci.
560
00:44:34,693 --> 00:44:36,988
Consegui-a pelos cabelos.
561
00:44:37,656 --> 00:44:39,951
Agora venha.
562
00:44:43,874 --> 00:44:47,003
As mulheres s�o boas
no come�o mas ent�o...
563
00:44:50,467 --> 00:44:53,764
Tenho uma filha "vermelha"
quem ama os judeus.
564
00:44:53,930 --> 00:44:58,354
Meu filho n�o � nem de direita,
nem de esquerda nem de centro.
565
00:45:00,607 --> 00:45:03,361
Se n�o fosse por voc�,
com quem falaria?
566
00:45:03,528 --> 00:45:05,823
Com quem seria sincero?
567
00:45:06,992 --> 00:45:09,704
A vida n�o �
brincadeira de crian�as.
568
00:45:11,248 --> 00:45:12,876
Logo ver�.
569
00:45:12,876 --> 00:45:15,171
Querido.
570
00:45:17,090 --> 00:45:20,429
Os bombeiros de Paris
terminam de apagar o inc�ndio.
571
00:45:20,595 --> 00:45:23,850
As equipes de defesa passiva
recolhem os mortos.
572
00:45:25,102 --> 00:45:28,107
- Estou no metr� Ch�teau Rouge.
- Um, dois, tr�s.
573
00:45:28,566 --> 00:45:32,238
Ca�ram muitas bombas,
algumas sem explodir.
574
00:45:32,405 --> 00:45:33,991
H� um necrot�rio...
575
00:45:33,991 --> 00:45:36,035
Quando isso vai terminar?
576
00:45:36,035 --> 00:45:39,123
que chegou a 800 mortos.
577
00:45:40,041 --> 00:45:46,176
Isso significa que, ap�s 12 horas
do bombardeamento n�o h� uma cifra...
578
00:45:46,426 --> 00:45:48,345
Podemos ouvir outra coisa?
579
00:45:48,345 --> 00:45:51,308
N�o me interessa, esta semana
dormi dois dias no abrigo.
580
00:45:52,518 --> 00:45:56,232
- N�o interessa a situa��o?
- Sim, a minha.
581
00:45:56,566 --> 00:46:00,363
...o tr�gico da �ltima luta.
Com a luz do inc�ndio,
582
00:46:00,614 --> 00:46:06,748
uma multid�o de mulheres e jovens
corriam por todas as partes,...
583
00:46:06,998 --> 00:46:09,377
correndo riscos e
contornando as chamas.
584
00:46:09,961 --> 00:46:14,176
Droga! Como vou jogar bem?
Com inc�ndio, r�dio ...
585
00:46:21,312 --> 00:46:23,607
Vou esconder o jogo.
Acabou-se.
586
00:46:46,140 --> 00:46:48,436
Dama.
587
00:46:49,103 --> 00:46:51,315
Est� feito.
588
00:46:51,315 --> 00:46:52,442
Me retiro.
589
00:46:52,442 --> 00:46:54,737
Como um cavalheiro.
590
00:46:57,074 --> 00:47:00,537
Se fosse poss�vel,
teria esperado-o de joelhos.
591
00:47:00,996 --> 00:47:03,875
Mas havia tanta gente
nos Champs Elysees.
592
00:47:04,627 --> 00:47:06,087
N�o pod�amos ficar de p�...
593
00:47:06,087 --> 00:47:08,382
e muito menos de joelhos.
594
00:47:08,424 --> 00:47:10,719
N�s viemos de toda a Fran�a.
595
00:47:11,136 --> 00:47:14,850
E chegou, orientando seus soldados,
em seu cavalo branco...
596
00:47:17,187 --> 00:47:19,357
Se tivesse visto o av�...
597
00:47:19,357 --> 00:47:23,739
Uma chama sagrada...
598
00:47:24,323 --> 00:47:28,412
ascende da terra natal...
599
00:47:29,080 --> 00:47:34,129
e a Fran�a embriagada...
600
00:47:34,338 --> 00:47:38,719
te sa�da, Marechal.
601
00:47:39,262 --> 00:47:43,810
Todas as crian�as
que te amam...
602
00:47:44,102 --> 00:47:48,192
e veneraram a sua idade...
603
00:47:48,567 --> 00:47:53,158
a sua suprema convoca��o...
604
00:47:53,325 --> 00:47:57,164
respondem: "Presente!"
605
00:47:57,414 --> 00:47:59,709
Marechal,...
606
00:47:59,834 --> 00:48:01,629
aqui estamos.
607
00:48:01,629 --> 00:48:03,924
N�s devolveu...
608
00:48:04,508 --> 00:48:06,803
a esperan�a.
609
00:48:06,928 --> 00:48:09,223
A p�tria...
610
00:48:09,432 --> 00:48:11,310
renascer�.
611
00:48:11,310 --> 00:48:15,358
Marechal, aqui estamos.
612
00:48:15,942 --> 00:48:17,569
Sentem-se.
613
00:48:17,569 --> 00:48:19,697
Sexta-feira,...
614
00:48:19,697 --> 00:48:21,867
12 de maio
615
00:48:21,867 --> 00:48:24,580
de mil novecentos... e quanto?
616
00:48:26,082 --> 00:48:28,377
Auguste.
617
00:48:32,425 --> 00:48:34,720
Para voc� sempre ser�
a idade da pedra.
618
00:48:34,887 --> 00:48:37,182
1944.
619
00:48:37,474 --> 00:48:39,769
Obrigada Auguste.
620
00:48:48,950 --> 00:48:51,245
Hoje a aula � de...
621
00:48:51,954 --> 00:48:54,249
do qu�, Auguste?
622
00:48:58,714 --> 00:49:01,677
Por qu� este mapa
est� aqui, Auguste?
623
00:49:03,972 --> 00:49:07,018
Aula de geografia.
Obrigada, Auguste.
624
00:49:09,021 --> 00:49:10,858
Mathieu!
625
00:49:10,858 --> 00:49:14,864
Veremos se tem id�ias mais claras
agora que sua cabe�a respira.
626
00:49:15,156 --> 00:49:17,409
Mathieu,...
627
00:49:17,409 --> 00:49:19,704
O que estou mostrando?
628
00:49:20,163 --> 00:49:22,458
O mapa, senhora.
629
00:49:23,168 --> 00:49:28,092
Obrigada, Mathieu, mas
quero dizer, o que � esse contorno?
630
00:49:29,803 --> 00:49:32,098
A costa, senhora.
631
00:49:32,598 --> 00:49:33,934
Obrigada.
632
00:49:33,934 --> 00:49:38,399
E por qu� vamos estudar
hoje a costa da Fran�a?
633
00:49:39,943 --> 00:49:42,238
Pelo desembarque, senhora.
634
00:49:47,329 --> 00:49:49,666
Esta � uma
lembran�a de Verdun.
635
00:49:50,000 --> 00:49:51,794
De uma baioneta.
636
00:49:51,794 --> 00:49:53,296
Voc� quis fugir?
637
00:49:53,296 --> 00:49:54,548
Como?
638
00:49:54,548 --> 00:49:56,426
Foi pelas costas.
639
00:49:56,426 --> 00:49:58,930
Sim, pelas costas.
640
00:49:59,639 --> 00:50:02,936
Eu estava cercado,
gostaria de ver voc� l�.
641
00:50:03,353 --> 00:50:04,396
E esta?
642
00:50:04,396 --> 00:50:08,903
Esta � a sua av�, no bra�o,
quando era jovem.
643
00:50:09,821 --> 00:50:12,116
E esta, tamb�m
foi pelas costas?
644
00:50:12,951 --> 00:50:14,662
� a apendicite.
645
00:50:14,662 --> 00:50:17,416
- Apendicite?
- Meu pai tamb�m tem isso.
646
00:50:17,791 --> 00:50:21,380
Tem mas n�o deste lado.
Este � o f�gado.
647
00:50:21,672 --> 00:50:25,762
N�o vai me ensinar, na sua idade,
onde est� o ap�ndice.
648
00:50:31,812 --> 00:50:34,107
Os jovens j� n�o tem respeito.
649
00:50:40,909 --> 00:50:45,374
Sei perfeitamente que me racharam
o f�gado com uma baioneta.
650
00:50:51,258 --> 00:50:53,553
Conte-me mais, av�.
651
00:50:53,762 --> 00:50:55,473
N�o vale a pena.
652
00:50:55,473 --> 00:50:57,351
N�o acredita o que conto.
653
00:50:57,351 --> 00:50:59,938
- Sim av�, conte-me.
- N�o.
654
00:51:00,772 --> 00:51:03,068
N�o h� nada mais a dizer.
655
00:51:08,659 --> 00:51:11,163
Av�, fale-me dos judeus.
656
00:51:13,834 --> 00:51:16,045
Os judeus.
657
00:51:16,045 --> 00:51:19,717
� um tema inesgot�vel,
um bom tema.
658
00:51:22,305 --> 00:51:24,600
Como se reconhece?
659
00:51:24,892 --> 00:51:27,354
J� te disse.
Cheiram mal.
660
00:51:28,147 --> 00:51:29,691
- Todos?
- Todos.
661
00:51:29,691 --> 00:51:31,235
Mesmo aqueles que se lavam?
662
00:51:31,235 --> 00:51:33,530
N�o tem nada a ver.
663
00:51:33,655 --> 00:51:36,701
Se espirram, se lavam
durante tr�s horas,...
664
00:51:36,868 --> 00:51:39,163
15 minutos depois
voltam a feder.
665
00:51:39,497 --> 00:51:44,004
E ainda que n�o cheire mal
se est� resfriado, reconhece-o.
666
00:51:44,588 --> 00:51:50,013
Reconhecemos pelo nariz.
Em curva, em forma de gancho.
667
00:51:51,140 --> 00:51:52,851
Para qu�?
668
00:51:52,851 --> 00:51:54,436
Para qu�?
669
00:51:54,436 --> 00:51:58,818
Para fechar a m�o.
Para isso s�o bons.
670
00:51:59,402 --> 00:52:01,697
Eles chegam antes
ao banco que ao fronte.
671
00:52:03,992 --> 00:52:05,286
Chega disso.
672
00:52:05,286 --> 00:52:07,581
- O qu�?
- De batatas, j� chega.
673
00:52:11,295 --> 00:52:13,590
Correm com os p�s chatos?
674
00:52:14,091 --> 00:52:18,389
De p�s chatos j� te falei, se
esquecer de tudo o que te disse.
675
00:52:19,098 --> 00:52:21,936
Os t�m para se livrar
do servi�o militar.
676
00:52:22,937 --> 00:52:26,359
Mas para fazer neg�cios,
sei que podem correr.
677
00:52:29,238 --> 00:52:31,659
T�m chatos de
verdade ou fingem?
678
00:52:32,243 --> 00:52:35,039
T�m-os, mas para
os neg�cio, n�o.
679
00:52:36,625 --> 00:52:39,629
Por qu� cortam o
piu-piu dos filhos?
680
00:52:39,879 --> 00:52:43,635
J� te disse,
n�o cortam todo,...
681
00:52:43,802 --> 00:52:46,097
apenas um pedacinho.
682
00:52:46,306 --> 00:52:49,978
- Deve doer.
- Que vai, t�m a pele dura.
683
00:52:53,191 --> 00:52:55,486
E que mais fazem, vov�?
684
00:52:57,030 --> 00:52:59,868
De sexta-feira � noite ao
s�bado festejam o Sabbath.
685
00:53:00,118 --> 00:53:01,954
O que � isso?
686
00:53:01,954 --> 00:53:04,249
� uma esp�cie de festa.
687
00:53:06,461 --> 00:53:12,386
Apagam a luz, colocam velas
e comem com o chap�u.
688
00:53:13,346 --> 00:53:15,767
Como se eu
comesse com o chap�u.
689
00:53:16,142 --> 00:53:17,936
Voc� n�o tira a boina.
690
00:53:17,936 --> 00:53:20,691
N�o tiro...
A boina n�o � um chap�u!
691
00:53:22,610 --> 00:53:24,905
Al�m do mais...
692
00:53:25,114 --> 00:53:28,870
fecham as lojas no s�bado,
n�o fazem neg�cios.
693
00:53:29,454 --> 00:53:32,709
Mas tranq�ilo, na segunda-feira,
retornam ao neg�cio
694
00:53:32,876 --> 00:53:35,171
e te fazem pagar caro o Sabbath.
695
00:53:37,048 --> 00:53:39,344
Jesus era judeu?
696
00:53:40,303 --> 00:53:42,098
Isso parece.
697
00:53:42,098 --> 00:53:44,142
Ent�o, Deus � judeu?
698
00:53:44,142 --> 00:53:45,269
N�o.
699
00:53:45,269 --> 00:53:48,148
A vov� diz que
Jesus � filho de Deus.
700
00:53:48,315 --> 00:53:50,610
Se ele � judeu,
seu pai tamb�m.
701
00:53:54,616 --> 00:53:57,955
N�o acredite em tudo
que a vov� te conta.
702
00:54:00,542 --> 00:54:03,088
E voc�, o qu� os
judeus te fizeram?
703
00:54:03,171 --> 00:54:05,049
Para mim nada.
704
00:54:05,049 --> 00:54:07,344
Ainda falta muito.
705
00:54:14,688 --> 00:54:16,858
Aqui, Londres.
706
00:54:16,858 --> 00:54:19,320
O franceses falam
aos franceses.
707
00:54:20,030 --> 00:54:21,741
Hoje,
708
00:54:21,741 --> 00:54:25,705
1.417 dias da luta do povo...
709
00:54:25,913 --> 00:54:29,544
Com o qu� v�o nos encher
a cabe�a hoje, vov�?
710
00:54:29,961 --> 00:54:31,505
Quem sabe.
711
00:54:31,505 --> 00:54:33,258
Nada de ingleses hoje.
712
00:54:33,258 --> 00:54:35,553
Amanh� n�o vai
querer se levantar.
713
00:54:36,304 --> 00:54:37,806
Amanh� h� gin�stica.
714
00:54:37,806 --> 00:54:40,894
Gin�stica ou n�o, anda,
beije o av� e para a cama.
715
00:54:41,145 --> 00:54:42,981
Deixe ele ouvir um pouco mais.
716
00:54:42,981 --> 00:54:46,319
Vai deix�-lo maluco.
Beije-o e para cama.
717
00:54:50,200 --> 00:54:52,871
Voc� e os ingleses.
Um dia os alem�es...
718
00:54:53,037 --> 00:54:55,416
As cenouras est�o cozidas.
719
00:54:56,918 --> 00:55:01,383
Vamos repetir:
As cenouras est�o cozidas.
720
00:55:01,675 --> 00:55:03,971
Novamente!
721
00:55:31,679 --> 00:55:33,431
N�o dorme?
722
00:55:33,431 --> 00:55:34,642
Tenho medo.
723
00:55:34,642 --> 00:55:36,937
- O qu�, querido?
- De ser.
724
00:55:37,270 --> 00:55:39,566
Ser o qu�?
725
00:55:42,654 --> 00:55:44,406
- Um judeu.
- Meu Deus!
726
00:55:44,406 --> 00:55:47,828
Olha o que conseguiu
com suas hist�rias.
727
00:55:50,290 --> 00:55:53,169
Querido, voc� n�o
� judeu, claro que n�o.
728
00:55:53,670 --> 00:55:57,342
- N�o leve a s�rio o vov�.
- Eu n�o disse isso.
729
00:55:58,845 --> 00:56:01,599
- Tenho medo.
- Para cama, n�o tenha medo.
730
00:56:01,766 --> 00:56:06,231
- Quero dormir com voc�s.
- Dormir� mal, o av� ronca.
731
00:56:06,481 --> 00:56:09,485
- N�o me importo.
- Deixe-o, est� com medo.
732
00:56:09,652 --> 00:56:12,240
- Gra�as a quem?
- A mim?
733
00:56:12,407 --> 00:56:14,410
Sabe quem tem a culpa?
734
00:56:14,410 --> 00:56:17,748
Vamos dormir, amanh�
n�o poder� se levantar.
735
00:56:17,915 --> 00:56:21,044
- Quero dormir com voc�s.
- Deixe-o ficar.
736
00:56:21,253 --> 00:56:23,548
V� l�, voc� tamb�m!
737
00:56:26,177 --> 00:56:28,013
Aqui, como na guerra.
738
00:56:28,013 --> 00:56:32,395
Conte o que quiser ao
meio-dia, mas n�o � noite.
739
00:56:32,937 --> 00:56:34,440
As crian�as sonham.
740
00:56:34,440 --> 00:56:36,735
Estou curado do espanto.
741
00:56:36,902 --> 00:56:39,197
Corretamente.
742
00:56:39,572 --> 00:56:42,952
N�o se preocupe, meu filho.
N�o h� o que temer.
743
00:56:43,620 --> 00:56:46,791
Se fosse um judeu,
n�o estaria na minha cama.
744
00:56:48,127 --> 00:56:50,422
V�?
745
00:56:54,011 --> 00:56:56,014
Olhe para o nariz.
746
00:56:56,014 --> 00:56:59,185
� reta, n�o o tem
como um gancho.
747
00:57:00,604 --> 00:57:02,440
E n�o tem p�s chatos.
748
00:57:02,440 --> 00:57:05,611
Eles t�m cabelo crespo
e orelhas grandes.
749
00:57:05,862 --> 00:57:08,157
Eles t�m os p�los
como as ovelhas.
750
00:57:09,492 --> 00:57:11,829
Tenho olhos e orelhas grandes.
751
00:57:11,996 --> 00:57:15,293
Eles s�o pequenas,
n�o se preocupe.
752
00:57:15,626 --> 00:57:17,921
As meninas gostar�o.
753
00:57:20,300 --> 00:57:21,886
Olhe para seu nariz.
754
00:57:21,886 --> 00:57:23,305
O que est� acontecendo?
755
00:57:23,305 --> 00:57:25,600
� como voc� disse, n�o v�?
756
00:57:25,725 --> 00:57:27,394
O que eu disse?
757
00:57:27,394 --> 00:57:29,689
Olhe para o cabelo,
� encaracolado.
758
00:57:30,190 --> 00:57:31,901
Olha para as orelhas.
759
00:57:31,901 --> 00:57:34,029
Voc� � um!
760
00:57:34,029 --> 00:57:35,782
Como sou um?
761
00:57:35,782 --> 00:57:37,409
Voc� � um.
762
00:57:37,409 --> 00:57:39,704
Claro que n�o.
763
00:57:40,121 --> 00:57:43,835
Meu pai nasceu em Dieppe,
a minha m�e em Nemour.
764
00:57:44,002 --> 00:57:47,633
- E meu sobrenome Dupont.
- Mas, mudam de nome.
765
00:57:47,967 --> 00:57:49,928
N�o me toque, judeu.
766
00:57:49,928 --> 00:57:52,223
� um judeu, vov�.
767
00:57:53,517 --> 00:57:54,894
� um judeu.
768
00:57:54,894 --> 00:57:58,023
Que est�ria � essa?
O que voc� contou?
769
00:57:58,274 --> 00:58:00,819
Ainda n�o se vestiu?
Sabe que horas s�o?
770
00:58:02,154 --> 00:58:05,076
N�o me conte mais hist�rias,
ouviu-me?
771
00:58:05,451 --> 00:58:07,746
Como voc� � tolo.
772
00:58:08,080 --> 00:58:10,083
Nunca vi ningu�m
mais est�pido!
773
00:58:10,083 --> 00:58:12,378
N�o acredita nem em voc�.
774
00:58:27,484 --> 00:58:30,322
Contudo, nem sempre
� t�o f�cil.
775
00:58:30,906 --> 00:58:34,787
Existem muitas franceses
com orelhas e narizes grandes.
776
00:58:34,954 --> 00:58:37,249
Inclusive p�s chatos.
777
00:58:37,833 --> 00:58:40,629
Com negros n�o h� d�vidas,
s�o negros.
778
00:58:41,255 --> 00:58:44,510
Tal como os amarelos,
�rabes tamb�m.
779
00:58:45,720 --> 00:58:47,180
Mas eles ...
780
00:58:47,180 --> 00:58:50,227
Como reconhece-os
se o nariz como eu?
781
00:58:50,727 --> 00:58:52,313
Voc� n�o pode.
782
00:58:52,313 --> 00:58:53,565
Eu os cheiro.
783
00:58:53,565 --> 00:58:56,110
Sim, voc� � mais
esperto do que outros.
784
00:58:56,277 --> 00:58:58,239
Voc� inventou a p�lvora.
785
00:58:58,239 --> 00:59:01,452
Sim eu cheiro-os,
Kinou tamb�m os cheira.
786
00:59:01,660 --> 00:59:04,122
Verdade, Kinou?
787
01:00:23,825 --> 01:00:26,120
Adolphe!
788
01:01:03,844 --> 01:01:05,096
Adolphe!
789
01:01:05,096 --> 01:01:07,391
Adolphe!
790
01:01:17,698 --> 01:01:19,993
Voc� quer?
Voc� quer?
791
01:01:24,917 --> 01:01:27,212
- Um pouco mais.
- N�o, obrigado.
792
01:01:27,379 --> 01:01:30,884
Beba, � melhor que
xarope dos br�nquios.
793
01:01:32,053 --> 01:01:33,179
� verdade.
794
01:01:33,179 --> 01:01:36,559
S� um pouco.
J� bebemos uma.
795
01:01:36,977 --> 01:01:40,023
Isto n�o machuca.
Entre com a �gua.
796
01:01:44,154 --> 01:01:45,865
Como est�o as minhas botas?
797
01:01:45,865 --> 01:01:48,160
E meu pernil, foi bom?
798
01:01:48,411 --> 01:01:50,831
N�o estava mau, mas acabou.
799
01:01:52,124 --> 01:01:54,294
Elas me machucam.
800
01:01:54,294 --> 01:01:56,339
Se soubesse
que eram 42,...
801
01:01:56,339 --> 01:01:58,634
o pernil ia para a granja.
802
01:01:59,302 --> 01:02:01,263
E os ovos.
803
01:02:01,263 --> 01:02:03,558
Uso 43.
804
01:02:08,524 --> 01:02:10,819
Quer as minhas?
S�o maiores.
805
01:02:11,028 --> 01:02:13,323
N�o se voc� ficar a�.
806
01:02:13,865 --> 01:02:16,160
D� de comer aos porcos.
807
01:02:18,664 --> 01:02:20,959
O soro est� no galp�o.
808
01:02:23,922 --> 01:02:25,466
Venha, Maxime.
809
01:02:25,466 --> 01:02:29,138
- Quando mata o bezerro?
- Para os "marxs" ou para outros?
810
01:02:50,295 --> 01:02:52,548
Isso vai passar.
811
01:02:52,548 --> 01:02:54,843
Porcos imundos, gosta?
812
01:03:02,146 --> 01:03:04,358
- Eu na sua idade...
- O que fazia?
813
01:03:04,358 --> 01:03:06,653
Estragos.
814
01:03:17,878 --> 01:03:20,173
Na sua idade � normal,
n�o se envergonhe.
815
01:03:22,134 --> 01:03:24,430
Chega pra l�, porcaria.
816
01:03:43,625 --> 01:03:44,960
Victor.
817
01:03:44,960 --> 01:03:47,255
O que est� errado
com voc� hoje?
818
01:03:50,510 --> 01:03:52,805
Uma a menos para os alem�es.
819
01:04:10,207 --> 01:04:13,545
Facas � direita,
garfos � esquerda.
820
01:04:14,546 --> 01:04:16,841
Vamos porcalh�o, diga-me.
821
01:04:18,260 --> 01:04:20,555
Mais muni��o.
822
01:04:22,308 --> 01:04:25,187
E se a gente beber
o primeiro gole...
823
01:04:25,354 --> 01:04:27,649
antes de passar
para as coisas s�rias?
824
01:04:28,192 --> 01:04:30,195
Vem, hoje � dia de festa.
825
01:04:30,195 --> 01:04:31,947
Bravo.
826
01:04:31,947 --> 01:04:34,243
Uma a menos para os alem�es.
827
01:04:34,576 --> 01:04:37,790
- Eu tamb�m?
- Claro, estamos entre homens.
828
01:04:38,791 --> 01:04:40,794
Vem, por seus amores.
829
01:04:40,794 --> 01:04:42,046
Por seus amores.
830
01:04:42,046 --> 01:04:43,632
Por seus amores.
831
01:04:43,632 --> 01:04:46,052
Duas horas depois, hav�amos
regados bem meus amores...
832
01:04:46,302 --> 01:04:49,098
e o anivers�rio da distin��o
do vov� pela sua ferida.
833
01:04:49,265 --> 01:04:51,811
Vou interpretar:
"Viva o vinha�o!"
834
01:04:53,062 --> 01:04:55,358
Uma can��o militar.
835
01:04:55,733 --> 01:04:59,238
Pelos caminhos da
Fran�a e de Navarra,...
836
01:04:59,405 --> 01:05:02,827
o soldado canta,
enquanto leva sua bolsa,...
837
01:05:03,036 --> 01:05:06,458
uma verdadeira can��o
e estranha...
838
01:05:06,666 --> 01:05:09,546
cujo refr�o diz:
"Viva o vinha�o!"
839
01:05:10,589 --> 01:05:13,927
O vinha�o � um vinagre,...
840
01:05:14,136 --> 01:05:17,057
aquece por onde passa.
841
01:05:17,307 --> 01:05:20,562
Vamos soldado,
encha o vidro.
842
01:05:20,812 --> 01:05:23,900
"Viva o vinha�o!"
"Viva o vinha�o!"
843
01:05:24,067 --> 01:05:26,362
Aten��o!
844
01:05:32,747 --> 01:05:36,920
Ame sua irm�,
a tia, a madrinha,...
845
01:05:37,129 --> 01:05:40,217
at� � morte
amar o estandarte,...
846
01:05:40,550 --> 01:05:44,223
amar o irm�o e o capit�o,...
847
01:05:44,473 --> 01:05:47,352
n�o impede de amar o vinha�o.
848
01:05:47,519 --> 01:05:48,479
Um, dois!
849
01:05:48,479 --> 01:05:51,984
O vinacho � um vinagre,...
850
01:05:52,193 --> 01:05:55,615
aquece por onde passa.
851
01:05:55,823 --> 01:05:58,870
Vamos soldado,
encha o vidro.
852
01:05:59,287 --> 01:06:00,288
"Viva o vinha�o!"
853
01:06:00,288 --> 01:06:02,583
"Viva o vinha�o!"
854
01:06:03,752 --> 01:06:06,047
- Bravo.
- Bravo.
855
01:06:07,758 --> 01:06:10,053
N�o por muito tempo.
856
01:06:16,813 --> 01:06:21,362
Estou com a moral baixa
mas minhas cal�as ag�entam.
857
01:06:26,286 --> 01:06:28,581
Quando penso nos que sofrem.
858
01:06:28,831 --> 01:06:31,126
Est� tudo bem.
859
01:06:31,251 --> 01:06:33,547
A sa�de dos que sofrem.
860
01:06:34,840 --> 01:06:37,135
A sa�de dos que sofrem.
861
01:06:40,432 --> 01:06:42,727
C�us, o caf�!
862
01:06:43,603 --> 01:06:45,898
Caf� fervido, caf� perdido.
863
01:06:49,028 --> 01:06:51,323
Vou p�r a vodka.
864
01:06:54,870 --> 01:06:57,416
Por fim reconhe�o-te,
meu filho.
865
01:07:09,267 --> 01:07:11,645
Vamos brincar de m�dico?
866
01:07:24,331 --> 01:07:26,626
Esta n�o � a �gua
gasosa bolchevique.
867
01:07:28,337 --> 01:07:29,881
Onde est�o eles?
868
01:07:29,881 --> 01:07:32,176
Brincando de m�dico.
869
01:07:32,385 --> 01:07:34,680
Se pudessem me
dar um como voc�.
870
01:07:57,422 --> 01:07:58,340
Um, dois.
871
01:07:58,340 --> 01:08:01,887
O vinacho � um vinagre,...
872
01:08:02,096 --> 01:08:05,309
aquece por onde passa.
873
01:08:05,518 --> 01:08:08,481
Vamos soldado,
encha o vidro.
874
01:08:08,731 --> 01:08:11,527
"Viva o vinha�o!"
"Viva o vinha�o!"
875
01:08:12,487 --> 01:08:16,576
Matamos galinhas
com enoitecida,...
876
01:08:16,868 --> 01:08:20,165
matamos as pulgas
com querosene.
877
01:08:20,582 --> 01:08:24,588
Matem os ratos com �cido...
878
01:08:24,838 --> 01:08:27,676
e as baratas com vinha�o.
879
01:08:27,843 --> 01:08:28,844
Um, dois!
880
01:08:28,844 --> 01:08:32,266
O vinacho � um vinagre,...
881
01:08:32,558 --> 01:08:35,938
aquece por onde passa.
882
01:08:36,147 --> 01:08:39,110
Vamos soldado,
encha o vidro.
883
01:08:39,319 --> 01:08:42,406
"Viva o vinha�o!"
"Viva o vinha�o!"
884
01:08:47,581 --> 01:08:51,295
- O vinacho � um vinagre,...
- N�o � para voc�, papai.
885
01:08:51,503 --> 01:08:54,842
aquece por onde passa.
886
01:08:55,134 --> 01:08:58,305
Vamos soldado,
encha o vidro.
887
01:08:58,472 --> 01:09:01,727
"Para cada alem�o morto
fuzilar�o 50 homens"
888
01:09:01,894 --> 01:09:03,855
Veremos se voc� encontra um.
889
01:09:03,855 --> 01:09:06,651
Vinha�o pequeno,
pequeno cart�o postal.
890
01:09:07,152 --> 01:09:09,447
Vinha�o pequeno,
pequeno cart�o postal.
891
01:09:09,531 --> 01:09:10,991
Este.
892
01:09:10,991 --> 01:09:15,164
"Junto a ti, respiro o
aroma da felicidade."
893
01:09:17,835 --> 01:09:20,130
Vou chorar.
894
01:09:21,757 --> 01:09:24,052
N�o coma com a minha caneta.
895
01:09:26,514 --> 01:09:29,352
- Ponho "eu te amo"?
- Claro, ela quer.
896
01:09:30,854 --> 01:09:32,148
Escrevo?
897
01:09:32,148 --> 01:09:34,443
Como ela quer, escreva.
898
01:09:35,152 --> 01:09:37,906
- Coloque tamb�m "minha querida Dinou."
- Eu te amo.
899
01:09:38,073 --> 01:09:40,368
E coloque "um beijo".
900
01:09:40,953 --> 01:09:43,915
Minha querida Dinou.
901
01:09:45,710 --> 01:09:48,589
Querida com "a",
� uma mulher.
902
01:09:49,298 --> 01:09:51,343
� feminino.
903
01:09:51,343 --> 01:09:53,638
Um beijo.
904
01:09:54,097 --> 01:09:57,102
Beijo se escreve com "b".
905
01:09:57,603 --> 01:09:58,980
N�o passa nada.
906
01:09:58,980 --> 01:10:01,525
� mais bonito assim.
N�o assine.
907
01:10:02,318 --> 01:10:04,780
Coloque um ponto de interroga��o.
Ela que adivinhe.
908
01:10:05,323 --> 01:10:07,618
Como � um ponto
de interroga��o?
909
01:10:10,455 --> 01:10:12,750
Como uma cauda de uma cereja.
910
01:10:13,668 --> 01:10:15,963
Bem, melhor p�r uma cereja.
911
01:10:28,315 --> 01:10:30,610
Maxime ficar� feliz.
912
01:10:43,505 --> 01:10:45,800
Quer um meu?
S�o maiores.
913
01:10:48,804 --> 01:10:51,100
N�o vou pagar-te umas gotas.
914
01:10:51,475 --> 01:10:53,770
Beba o leite.
915
01:11:16,262 --> 01:11:18,557
�Not�cias de sua esposa?
916
01:11:52,316 --> 01:11:56,281
Quem escreveu
este lindo cart�o postal?
917
01:12:00,287 --> 01:12:02,582
Quem?
918
01:12:04,460 --> 01:12:07,089
Quem fez
este erro ortogr�fico?
919
01:12:10,343 --> 01:12:11,679
Quem?
920
01:12:11,679 --> 01:12:15,101
Quem � o corajoso que
assinou como uma panela?
921
01:12:15,309 --> 01:12:17,312
� uma cereja.
922
01:12:17,312 --> 01:12:18,481
Uma qu�?
923
01:12:18,481 --> 01:12:20,776
N�o � uma panela,
� uma cereja.
924
01:12:20,859 --> 01:12:23,154
Com licen�a.
925
01:12:23,238 --> 01:12:25,533
Voc� � o artista?
926
01:12:25,700 --> 01:12:27,995
Sim, senhora.
927
01:12:41,056 --> 01:12:43,351
Cabecinha.
928
01:13:02,922 --> 01:13:05,217
N�o, mam�e.
929
01:13:20,198 --> 01:13:22,201
Av�!
930
01:13:22,201 --> 01:13:23,954
Av�!
931
01:13:23,954 --> 01:13:26,249
Av�!
932
01:13:57,838 --> 01:14:00,258
Brincar� na fazenda,
n�o na escola.
933
01:14:39,359 --> 01:14:41,946
R�pido av�, me d�.
934
01:14:54,047 --> 01:14:56,342
Voc� quer que os ajude?
935
01:14:57,970 --> 01:15:00,599
Eu j� disse,
n�o se pode errar.
936
01:15:01,725 --> 01:15:05,439
N�o existem 50 inimigos da Fran�a,
existem quatro.
937
01:15:05,857 --> 01:15:08,527
Fora os alem�es,
que s�o sinceros.
938
01:15:08,694 --> 01:15:10,989
Se querem guerra,
v�o declarar.
939
01:15:11,156 --> 01:15:13,451
Com eles est� claro.
940
01:15:13,451 --> 01:15:16,581
Assim os
verdadeiros inimigos...
941
01:15:17,499 --> 01:15:19,794
s�o quatro.
942
01:15:19,878 --> 01:15:22,465
Primeiro, s�o os ingleses.
943
01:15:23,258 --> 01:15:26,221
Depois, os judeus,
que tampouco est�o mal.
944
01:15:26,805 --> 01:15:29,601
E por tr�s deles,
temos os ma�ons.
945
01:15:30,352 --> 01:15:32,522
E os bolcheviques.
946
01:15:32,522 --> 01:15:34,817
Os que comem as crian�as?
947
01:15:34,984 --> 01:15:37,279
Certo que eles comem.
948
01:16:29,983 --> 01:16:32,278
Abra, francesinho.
949
01:16:32,361 --> 01:16:34,156
- N�o.
- Abre-me.
950
01:16:34,156 --> 01:16:36,451
- N�o te comerei.
- Sim.
951
01:16:36,534 --> 01:16:38,245
Eu juro.
952
01:16:38,245 --> 01:16:40,624
- Por sua cabe�a?
- Eu juro.
953
01:16:59,026 --> 01:17:01,322
Vou te comer cru.
954
01:17:01,989 --> 01:17:04,284
Bolchevique sujo,
eu jurei!
955
01:17:04,785 --> 01:17:07,080
Voc� jurou, bolchevique sujo.
956
01:17:08,374 --> 01:17:10,669
Bolchevique sujo.
957
01:17:27,235 --> 01:17:29,530
A sopa esquenta no ver�o.
958
01:17:30,574 --> 01:17:32,243
...e eles acreditam.
959
01:17:32,243 --> 01:17:36,165
E depois negam,
mas ainda assim duvidam.
960
01:17:36,458 --> 01:17:41,382
Os ingleses levam 3 anos
dizendo que ir�o desembarcar.
961
01:17:41,882 --> 01:17:45,012
E faz 3 anos
que voc� acredita,...
962
01:17:45,221 --> 01:17:48,392
e pensa:
"Se n�o for hoje, ser� amanh�."
963
01:17:49,185 --> 01:17:52,189
Espera, deseja,
chora pela liberta��o...
964
01:17:52,356 --> 01:17:55,152
que conseguir�
entre ru�nas e cad�veres.
965
01:17:55,361 --> 01:17:58,574
Ter� vosso desembarque,
ter�...
966
01:17:58,866 --> 01:18:01,078
se voc� viver para ver isso.
967
01:18:01,078 --> 01:18:03,623
Pese a situa��o
Maio de 1944.
968
01:18:03,832 --> 01:18:07,295
Voc� tem dado as costas para o
marechal, n�o todos, claro.
969
01:18:10,592 --> 01:18:12,804
Bastardos.
970
01:18:12,804 --> 01:18:14,723
Fazia muito.
971
01:18:14,723 --> 01:18:17,352
Com as not�cias.
Eles fazem apostas.
972
01:18:17,603 --> 01:18:21,358
N�o poderiam cortar a luz
enquanto n�s dormimos?
973
01:18:23,069 --> 01:18:25,823
Fazem de tudo
para nos aborrecer.
974
01:18:27,117 --> 01:18:29,412
Pegaremos algumas velas.
975
01:18:35,546 --> 01:18:37,841
Agora eles fazem diariamente.
976
01:18:37,925 --> 01:18:40,220
- Comemos como judeus?
- O qu�?
977
01:18:43,642 --> 01:18:46,271
Kinou, o que foi?
978
01:18:47,815 --> 01:18:50,068
O que foi?
979
01:18:50,068 --> 01:18:52,363
O que foi?
980
01:18:52,655 --> 01:18:54,950
Um bombardeio perto?
981
01:18:57,871 --> 01:19:00,166
O que ter� ouvido?
982
01:19:10,015 --> 01:19:12,310
Pobre Kinou.
983
01:19:12,769 --> 01:19:14,813
Segunda-feira, 5 de junho 1944.
984
01:19:14,813 --> 01:19:17,734
A Batalha da Fran�a come�ou.
985
01:19:18,402 --> 01:19:23,577
Existe em toda a na��o,
no imp�rio, nos ex�rcitos,...
986
01:19:23,994 --> 01:19:29,085
uma mesma e �nica vontade,
uma mesma e �nica esperan�a.
987
01:19:47,738 --> 01:19:50,033
N�s o matamos.
988
01:19:54,206 --> 01:19:56,501
N�s o matamos.
989
01:20:39,899 --> 01:20:43,279
Fala-lhes o Presidente Laval,
Chefe do Governo.
990
01:20:44,490 --> 01:20:47,661
Venho como todos os
dias e na mesma hora,...
991
01:20:47,828 --> 01:20:50,457
ouvir a voz de
Philippe Henriot.
992
01:20:50,999 --> 01:20:53,294
N�o escutarei mais.
993
01:20:53,294 --> 01:20:58,135
Assassinaram-no esta manh�
no Minist�rio da lnforma��o.
994
01:20:58,302 --> 01:20:59,470
E ele tamb�m.
995
01:20:59,470 --> 01:21:06,022
Foi morto por um disparo
diante dos olhos de sua esposa.
996
01:21:07,858 --> 01:21:12,448
Acabei de deixar essa mulher,
dolorosa e triste.
997
01:21:12,699 --> 01:21:14,702
Pobre mulher.
998
01:21:14,702 --> 01:21:16,997
Jamais voltar�
para os Campos El�sios.
999
01:21:17,331 --> 01:21:19,626
E digo-lhe que sim.
1000
01:21:19,876 --> 01:21:23,173
- Voltar� em seu cavalo branco.
- Se puder mont�-lo.
1001
01:21:23,506 --> 01:21:26,511
Esta ainda � a minha casa.
1002
01:21:26,928 --> 01:21:29,474
E daqui decido
quem governa Fran�a.
1003
01:21:29,682 --> 01:21:31,977
Na minha casa a Fran�a � ele.
1004
01:21:34,899 --> 01:21:37,194
Suzanne!
1005
01:21:37,277 --> 01:21:39,364
Deixe ameixas
de que estamos indo.
1006
01:21:39,364 --> 01:21:41,659
Vamos.
1007
01:21:45,999 --> 01:21:48,711
Se sair, n�o volto.
� ele ou eu, decida.
1008
01:21:49,045 --> 01:21:51,715
Voc� � meu filho,
mas ele � meu pai.
1009
01:22:11,954 --> 01:22:14,249
Tudo isto me supera.
1010
01:22:22,261 --> 01:22:23,764
N�o chores, vov�.
1011
01:22:23,764 --> 01:22:26,059
Poder� pendurar algum dia.
1012
01:22:28,938 --> 01:22:31,233
Dissecados.
1013
01:24:03,914 --> 01:24:06,209
Pobre Kinou.
1014
01:24:06,334 --> 01:24:08,629
Felizmente, voc� n�o
v� o que acontece.
1015
01:24:10,423 --> 01:24:12,719
N�o ag�entaria.
1016
01:24:13,678 --> 01:24:15,973
Eu fico doente.
1017
01:24:16,307 --> 01:24:20,272
O franceses se comem entre eles.
O Marechal fugiu.
1018
01:24:21,816 --> 01:24:24,111
Violentam as mulheres.
1019
01:24:24,987 --> 01:24:27,282
Est�o loucos.
1020
01:24:31,205 --> 01:24:33,166
Ver para crer.
1021
01:24:33,166 --> 01:24:35,294
A grande guerra.
1022
01:24:35,294 --> 01:24:37,464
A Frente Popular.
1023
01:24:37,464 --> 01:24:39,425
O desastre.
1024
01:24:39,425 --> 01:24:41,971
A ocupa��o.
"Sua" liberta��o.
1025
01:24:44,266 --> 01:24:46,561
Que naufr�gio.
1026
01:24:50,484 --> 01:24:52,779
Que me leve � morte.
1027
01:24:53,363 --> 01:24:55,533
Estou aqui, vov�.
1028
01:24:55,533 --> 01:24:57,870
Claro que voc� est� aqui.
1029
01:24:58,663 --> 01:25:01,291
Mas por quanto tempo?
1030
01:25:02,669 --> 01:25:04,964
A guerra vai terminar logo.
1031
01:25:08,385 --> 01:25:10,681
Os homens est�o loucos.
1032
01:25:13,769 --> 01:25:16,231
J� n�o entendo nada de nada.
1033
01:25:16,648 --> 01:25:18,943
Ontem eram os alem�es.
1034
01:25:19,235 --> 01:25:22,114
Hoje s�o os negros americanos.
1035
01:25:22,615 --> 01:25:25,536
A seguir, ser�o os amarelos.
1036
01:25:27,205 --> 01:25:29,500
Fran�a vai ser uma col�nia.
1037
01:25:31,587 --> 01:25:33,924
E em breve querem ir � lua.
1038
01:25:35,009 --> 01:25:37,304
Os homens est�o loucos.
1039
01:25:37,638 --> 01:25:39,849
Os judeus v�o retornar?
1040
01:25:39,849 --> 01:25:42,812
Os judeus, meu filho, os judeus ...
1041
01:25:43,605 --> 01:25:45,358
Voc� sabe?
1042
01:25:45,358 --> 01:25:49,864
N�o se preocupe. N�o podem
ser piores que os outros.
1043
01:26:36,142 --> 01:26:48,285
Tradu��o
H.Tongu - Out/2008
73739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.