All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E10.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,848 --> 00:00:09,933 Nos episódios anteriores... 2 00:00:10,767 --> 00:00:13,196 Depois de tanto tempo, me pergunto... 3 00:00:13,397 --> 00:00:16,189 Você está procurando ou fugindo? 4 00:00:16,273 --> 00:00:18,400 Não há mais tempo. 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,319 Vamos oferecer nossa rainha. 6 00:00:22,654 --> 00:00:25,157 Ativar sequência de autodestruição. 7 00:00:26,950 --> 00:00:29,035 Que lugar infernal é este, Q? 8 00:00:29,119 --> 00:00:32,539 Isto não é uma lição. É uma penitência. 9 00:00:32,539 --> 00:00:34,374 - Ou? - Perdão. 10 00:00:34,458 --> 00:00:35,459 Perdão por quê? 11 00:00:35,459 --> 00:00:36,752 Acho que você sabe. 12 00:00:37,419 --> 00:00:39,546 Precisamos reparar o passado. 13 00:00:40,964 --> 00:00:44,384 Se fracassarmos, vamos fracassar com Elnor. 14 00:00:44,468 --> 00:00:46,011 Você não é Laris. 15 00:00:46,011 --> 00:00:47,304 Me chamo Tallinn. 16 00:00:47,304 --> 00:00:51,641 Dediquei toda minha existência a proteger um indivíduo. 17 00:00:51,725 --> 00:00:53,477 Eu vejo, mas nunca sou vista. 18 00:00:53,477 --> 00:00:55,103 Eu não conheci Renée. 19 00:00:55,187 --> 00:00:57,481 Sem Missão Europa, sem esperança. 20 00:00:57,481 --> 00:00:59,107 Todo mundo se odiando. 21 00:00:59,191 --> 00:01:01,985 Temos que garantir que Renée embarque na nave. 22 00:01:01,985 --> 00:01:04,321 Pena que as outras não duraram. 23 00:01:04,321 --> 00:01:07,240 Parece que você era a mais forte de todas. 24 00:01:07,324 --> 00:01:08,825 Eu sou uma experiência? 25 00:01:08,909 --> 00:01:12,329 Se eu sair por aquela porta, o que você tem medo de perder? 26 00:01:12,329 --> 00:01:15,582 Renée embarca na espaçonave e faz uma descoberta 27 00:01:15,582 --> 00:01:17,876 que torna a sua obra obsoleta ou... 28 00:01:18,460 --> 00:01:21,922 na sua era, a Terra entra numa queda livre ecológica. 29 00:01:22,756 --> 00:01:25,383 O homem a quem eles recorrem é você. 30 00:01:25,467 --> 00:01:27,260 Se você tivesse a chance... 31 00:01:27,344 --> 00:01:29,513 Eu acesso o controle da missão. 32 00:01:29,513 --> 00:01:33,183 Um homem vai atrapalhar você, como está me atrapalhando. 33 00:01:34,059 --> 00:01:35,477 Picard! 34 00:01:35,477 --> 00:01:38,396 Você tem ideia do que é isso para mim? 35 00:01:38,480 --> 00:01:41,316 Saber, ganhando ou perdendo, que vou deixá-los ir. 36 00:01:42,317 --> 00:01:44,611 Me deixe sair, Jean-Luc. 37 00:01:44,611 --> 00:01:48,990 Esta chave mestra passeou por toda a casa. 38 00:01:49,074 --> 00:01:52,327 Queria que, naquele dia, não estivesse na minha mão. 39 00:01:53,161 --> 00:01:56,748 Um acordo deve ser cumprido. Uma nave por uma vida. 40 00:01:56,832 --> 00:01:59,000 Para dar certo, devem ser duas Renée, 41 00:01:59,084 --> 00:02:01,711 uma que vive e outra que morre. 42 00:02:01,795 --> 00:02:05,799 Me recuso a aceitar um resultado que ainda não aconteceu. 43 00:02:05,799 --> 00:02:06,967 Temos trabalho! 44 00:02:06,967 --> 00:02:11,012 Precisamos garantir que a Missão Europa decole. 45 00:02:18,645 --> 00:02:24,484 Me lembro de histórias de família sobre como atiraram no château 46 00:02:24,568 --> 00:02:29,114 quando meus antepassados o reocuparam no século 21. 47 00:02:29,114 --> 00:02:32,075 Estes são os buracos das balas. 48 00:02:32,075 --> 00:02:35,203 Então estamos no caminho do futuro certo? 49 00:02:36,913 --> 00:02:38,123 Não tenho certeza. 50 00:02:38,123 --> 00:02:39,791 Não paro de pensar nisso. 51 00:02:39,875 --> 00:02:41,835 A profecia que Agnes mencionou. 52 00:02:42,377 --> 00:02:45,922 "Para dar certo, devem ser duas Renée, 53 00:02:46,006 --> 00:02:49,801 uma que vive e outra que morre." 54 00:02:54,723 --> 00:02:56,057 O que isso quer dizer? 55 00:02:56,808 --> 00:02:58,310 E como é possível? 56 00:03:01,688 --> 00:03:02,814 Picard, depois. 57 00:03:05,191 --> 00:03:06,401 Todos prontos? 58 00:03:18,371 --> 00:03:19,414 Impressionante. 59 00:03:20,540 --> 00:03:22,250 Estes parecem os tricorders. 60 00:03:22,334 --> 00:03:24,544 - Pode rastrear o GPS de Soong? - Sim. 61 00:03:25,295 --> 00:03:27,380 A frota ainda está na casa dele. 62 00:03:27,464 --> 00:03:31,217 Jurati invadiu de lá o teletransporte. O acesso remoto é potente. 63 00:03:31,301 --> 00:03:34,846 Então vamos para lá. Tallinn, dá para invadir a quarentena? 64 00:03:34,930 --> 00:03:36,973 Ela termina no dia do lançamento, 65 00:03:37,057 --> 00:03:39,434 mas o teletransporte evita os seguranças 66 00:03:39,434 --> 00:03:41,436 e o bioescaneamento na entrada. 67 00:03:41,436 --> 00:03:43,021 - Vai entrar? - Tudo bem. 68 00:03:43,021 --> 00:03:44,856 Venho planejando faz tempo. 69 00:03:44,940 --> 00:03:46,524 O que você pretende fazer? 70 00:03:46,608 --> 00:03:48,360 Vou cuidar dela, Picard. 71 00:03:49,152 --> 00:03:50,153 É o que eu faço. 72 00:03:51,571 --> 00:03:52,572 Boa sorte. 73 00:03:52,656 --> 00:03:53,865 Para você também. 74 00:04:01,665 --> 00:04:03,375 O que é que ele está fazendo? 75 00:05:42,098 --> 00:05:47,312 STAR TREK: PICARD 76 00:05:48,563 --> 00:05:50,356 BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS: A NOVA GERAÇÃO" 77 00:06:03,036 --> 00:06:04,829 Preparando para Capcom. 78 00:06:04,913 --> 00:06:07,373 Todos os sistemas, reportar. Cinco minutos. 79 00:06:10,543 --> 00:06:13,046 Confirmando condições climáticas... 80 00:06:29,646 --> 00:06:32,565 Vinte e um minutos para o lançamento. 81 00:06:32,649 --> 00:06:33,858 O que está fazendo? 82 00:06:33,942 --> 00:06:35,068 O mais importante 83 00:06:35,068 --> 00:06:38,029 é que sei o que você está fazendo, o que pretende. 84 00:06:39,197 --> 00:06:41,449 - Tallinn. - Para trás. 85 00:06:41,533 --> 00:06:43,451 Não posso deixar você fazer isso. 86 00:06:43,535 --> 00:06:44,702 O quê? Meu trabalho? 87 00:06:44,786 --> 00:06:48,206 Não precisa sacrificar a sua vida para salvar a dela. 88 00:06:51,209 --> 00:06:54,254 Tudo bem. Jurati tinha algum motivo para mentir? 89 00:06:54,254 --> 00:06:56,172 Muitos! Ela é parcialmente borg. 90 00:06:56,256 --> 00:06:59,467 Mas ela era mais Agnes, mais sua amiga, 91 00:07:00,135 --> 00:07:02,804 com uma visão do futuro, dos possíveis futuros. 92 00:07:02,804 --> 00:07:04,722 Não acredito em profecias. 93 00:07:04,806 --> 00:07:05,974 E, se acreditasse, 94 00:07:05,974 --> 00:07:09,018 são muitas as formas de interpretar o que ela disse. 95 00:07:09,102 --> 00:07:11,563 Você acha que sabe o que ela quis dizer, 96 00:07:11,563 --> 00:07:14,899 - mas não vou deixar se sacrificar... - Não vai deixar? 97 00:07:15,900 --> 00:07:17,110 A decisão não é sua. 98 00:07:17,110 --> 00:07:19,070 É a minha vida. 99 00:07:19,154 --> 00:07:21,406 Não me impeça de cumprir meu propósito 100 00:07:21,406 --> 00:07:23,867 porque você tem medo de eu morrer. 101 00:07:23,867 --> 00:07:26,494 O meu destino não é decidido por você. 102 00:07:32,417 --> 00:07:33,710 Eu entendo. 103 00:07:33,710 --> 00:07:35,545 Já vi esse sentimento em você, 104 00:07:36,212 --> 00:07:38,423 mas a vida dos outros não cabe a você. 105 00:07:39,048 --> 00:07:41,426 E a morte deles não é culpa sua. 106 00:07:41,426 --> 00:07:43,553 Não a minha, se acontecer. 107 00:07:44,721 --> 00:07:45,972 Nem a da sua mãe. 108 00:07:46,598 --> 00:07:48,474 É uma fantasia, Jean-Luc. 109 00:07:49,225 --> 00:07:51,060 Não controlamos quem perdemos 110 00:07:51,686 --> 00:07:53,855 nem temos como nos poupar dessa dor. 111 00:07:55,607 --> 00:08:00,653 Cabe a cada um fazer suas escolhas, e esta é a minha. 112 00:08:06,868 --> 00:08:08,077 Não preciso ser salva. 113 00:08:09,579 --> 00:08:10,788 Nunca precisei. 114 00:08:16,753 --> 00:08:20,298 Computador, recalibrar excentricidades orbitais. 115 00:08:21,466 --> 00:08:25,637 Sincronizar sistemas de mira dos drones nos propulsores RCS da nave. 116 00:08:25,637 --> 00:08:27,096 Rota de voo analisada. 117 00:08:27,180 --> 00:08:29,474 Setores 6 a 12 liberados para decolagem. 118 00:08:30,225 --> 00:08:32,602 Tempo para lançamento do drone? 119 00:08:32,602 --> 00:08:35,647 Quatro minutos, 27 segundos. 120 00:08:36,898 --> 00:08:38,316 Ajustar telemetria para... 121 00:08:39,484 --> 00:08:40,485 Droga! 122 00:08:42,362 --> 00:08:44,155 Picard, na escuta? Nós erramos. 123 00:08:44,239 --> 00:08:45,323 Dr. Soong. 124 00:08:45,323 --> 00:08:46,407 Soong não está. 125 00:08:47,492 --> 00:08:50,286 Ele está aqui no lançamento. 126 00:08:51,996 --> 00:08:53,414 Que droga! 127 00:08:53,498 --> 00:08:57,335 Toda essa encenação para nos trazer para cá, longe do Soong. 128 00:08:57,335 --> 00:09:01,172 E se a voz dele for falsa, mas os drones não? 129 00:09:01,256 --> 00:09:05,969 Tem quatro indicadores de calor... aqui atrás. 130 00:09:14,185 --> 00:09:17,605 Não sabemos o que ele está fazendo, mas achamos o plano B. 131 00:09:19,607 --> 00:09:21,359 Se ele não impedir Renée, 132 00:09:21,359 --> 00:09:24,153 vai usar os drones para derrubar o foguete. 133 00:09:24,237 --> 00:09:25,822 Raffi, temos quanto tempo? 134 00:09:26,864 --> 00:09:29,450 - Três minutos, 45 segundos. - Tem acesso? 135 00:09:29,534 --> 00:09:30,952 Sistema criptografado. 136 00:09:30,952 --> 00:09:34,956 Com a La Sirena, eu invadiria, mas sem ela eu não consigo evitar. 137 00:09:36,541 --> 00:09:38,710 Energia hidráulica externa pronta. 138 00:09:38,710 --> 00:09:41,713 {\an8}APENAS EQUIPE DA MISSÃO VERIFICAÇÃO OBRIGATÓRIA 139 00:09:45,216 --> 00:09:47,552 Retirem da plataforma todos os... 140 00:09:47,552 --> 00:09:50,722 E se os quebrarmos? Nada acontece se eles não voarem. 141 00:09:50,722 --> 00:09:54,642 Soong sabia que acharíamos, certo? Por que fazer uma gravação? 142 00:09:54,726 --> 00:09:57,478 Ele previu que tentaríamos destruir. 143 00:09:57,562 --> 00:09:58,563 Isto é... 144 00:10:00,148 --> 00:10:04,485 Droga! Ele os preparou para explodir. Se errarmos, vamos pelos ares. 145 00:10:05,153 --> 00:10:07,113 Então é o fim? 146 00:10:07,697 --> 00:10:11,492 Não. Preciso de ferramentas. Alicate, tesoura, o que você achar. 147 00:10:12,076 --> 00:10:16,122 Talvez não dê para desarmar, mas posso conseguir controle manual. 148 00:10:21,294 --> 00:10:24,589 Unidade 2, pressurizar primeira etapa da extensão. 149 00:10:27,717 --> 00:10:32,555 Autorizado. A pista 1A está fechada. Estamos em lockdown... 150 00:10:32,555 --> 00:10:36,309 Dr. Soong, não o esperávamos. Teríamos preparado a cabine VIP. 151 00:10:36,309 --> 00:10:38,519 Que bobagem! O VIP hoje não sou eu. 152 00:10:38,603 --> 00:10:40,897 Quero alguns minutos com os astronautas. 153 00:10:40,897 --> 00:10:43,858 Cumprimentar aqueles que vão criar o futuro. 154 00:10:43,858 --> 00:10:46,569 - Os protocolos de quarentena... - O quê? 155 00:10:47,737 --> 00:10:50,990 Minhas doações não me permitem cinco minutos com eles? 156 00:10:51,866 --> 00:10:53,159 É claro. 157 00:10:53,159 --> 00:10:54,869 Eles vão vestir o uniforme. 158 00:10:55,870 --> 00:10:56,871 Está bem. 159 00:11:13,221 --> 00:11:14,555 Meu Deus! 160 00:11:15,098 --> 00:11:16,307 Vai acontecer... 161 00:11:18,810 --> 00:11:20,478 e eu realmente estou pronta. 162 00:11:21,187 --> 00:11:24,982 Lançamento da missão começando em 60 minutos. 163 00:11:27,777 --> 00:11:29,112 Quem é você? 164 00:11:29,112 --> 00:11:30,196 Onde está Maya? 165 00:11:31,280 --> 00:11:32,824 Ela não estava bem. 166 00:11:32,824 --> 00:11:35,827 Ninguém quis correr riscos, então... 167 00:11:35,827 --> 00:11:39,497 Mentira. Eu conheço todo mundo aqui e toda a tripulação. 168 00:11:39,497 --> 00:11:40,998 Você não é da equipe. 169 00:11:42,291 --> 00:11:44,377 Por que está com o uniforme da Maya? 170 00:11:52,468 --> 00:11:55,763 Não acredito que chegou. O dia. História. 171 00:11:55,847 --> 00:11:58,349 - Não achei que conseguiríamos. - Não? 172 00:11:59,225 --> 00:12:00,768 Que horror essa atitude! 173 00:12:00,852 --> 00:12:05,940 Eu quis dizer que não parecia que seria real mesmo. 174 00:12:05,940 --> 00:12:07,900 Isso é um desrespeito. 175 00:12:09,318 --> 00:12:11,112 Quero deixar você aqui. 176 00:12:13,239 --> 00:12:14,657 Vou deixar você aqui. 177 00:12:17,076 --> 00:12:18,369 Quem é você? 178 00:12:20,621 --> 00:12:23,708 Já vi você antes... em algum lugar. 179 00:12:23,708 --> 00:12:27,795 Renée, escute o que vou dizer, ou sua vida estará em perigo. 180 00:12:31,299 --> 00:12:34,677 Quando você era pequena, no enterro da sua mãe, 181 00:12:34,677 --> 00:12:37,889 colocou uma nave de brinquedo no caixão 182 00:12:37,889 --> 00:12:40,183 porque até hoje 183 00:12:40,183 --> 00:12:43,603 você acha que, se voar bem longe, vai encontrá-la. 184 00:12:56,866 --> 00:12:58,326 Você me conhece, sim. 185 00:12:59,619 --> 00:13:02,788 Tentei me esconder, mas algumas vezes não consegui. 186 00:13:08,628 --> 00:13:10,922 {\an8}O FILHO PÁLIDO - TORMÉ 187 00:13:17,512 --> 00:13:20,223 Dei isso para você há muito tempo. 188 00:13:21,015 --> 00:13:24,143 Quando o seu barquinho virou em Martha's Vineyard. 189 00:13:24,852 --> 00:13:26,062 Você lembra? 190 00:13:27,939 --> 00:13:30,316 Que idade você tinha? Dez anos? 191 00:13:32,527 --> 00:13:35,571 Há duas noites, na festa, muitos outros olhares. 192 00:13:37,114 --> 00:13:39,367 Talvez eu não tenha conseguido evitar. 193 00:13:39,951 --> 00:13:41,702 É o que fico repetindo, 194 00:13:43,579 --> 00:13:46,749 mas, na verdade, parte de mim queria que você me visse, 195 00:13:47,667 --> 00:13:49,335 soubesse que eu estava lá. 196 00:13:52,296 --> 00:13:54,674 Você disse que tinha um anjo da guarda 197 00:13:54,674 --> 00:13:56,342 e tinha razão. 198 00:13:56,342 --> 00:13:59,011 Não é um anjo, 199 00:13:59,095 --> 00:14:02,014 sou... eu. 200 00:14:06,269 --> 00:14:07,603 - E agora? - Sem sinal. 201 00:14:07,687 --> 00:14:08,729 Podemos contornar... 202 00:14:08,813 --> 00:14:12,024 Uplink do drone completo. Ativação primária iniciada. 203 00:14:14,443 --> 00:14:15,444 É tarde demais. 204 00:14:15,528 --> 00:14:17,947 Ele escalonou para não bloquearmos todos. 205 00:14:21,242 --> 00:14:22,285 LANÇADO - PRONTO 206 00:14:22,285 --> 00:14:24,245 Pode me dar o controle manual? 207 00:14:24,245 --> 00:14:26,539 Talvez. Preciso mudar as sub-rotinas. 208 00:14:27,582 --> 00:14:30,126 Raffi, seja mais rápida. 209 00:14:30,126 --> 00:14:31,085 CONTROLE MANUAL 210 00:14:31,085 --> 00:14:33,212 Preciso de tempo para desativar. 211 00:14:42,263 --> 00:14:46,642 Renée, tudo que eu quero fazer é colocar você naquela nave. 212 00:14:46,726 --> 00:14:50,062 Tenho um palpite, não sei se está certo, 213 00:14:50,146 --> 00:14:53,608 mas sua vida depende de você confiar em mim. 214 00:14:56,444 --> 00:14:57,445 Pode fazer isso? 215 00:14:59,697 --> 00:15:00,698 Por favor. 216 00:15:08,789 --> 00:15:10,291 Sr. Soong, graças a Deus! 217 00:15:10,291 --> 00:15:12,918 Tem uma doida dizendo que é minha guardiã... 218 00:15:13,002 --> 00:15:14,754 Está tudo bem. 219 00:15:14,754 --> 00:15:16,756 Vou chamar alguém. Venha comigo. 220 00:15:19,050 --> 00:15:20,718 Maldito Soong! 221 00:15:21,636 --> 00:15:22,678 CONTROLE MANUAL 222 00:15:24,263 --> 00:15:26,766 Caramba! Tenho controle total. 223 00:15:31,103 --> 00:15:32,938 Rios, derrube os outros drones. 224 00:15:35,524 --> 00:15:37,693 Vestiário. Vão para lá agora! 225 00:15:40,488 --> 00:15:41,822 - O que você... - Calma. 226 00:15:41,906 --> 00:15:43,157 Não vai demorar. 227 00:15:43,949 --> 00:15:48,496 Esta neurotoxina... é rápida 228 00:15:49,705 --> 00:15:50,998 e fatal. 229 00:15:51,749 --> 00:15:55,211 Parece que você está prestes a criar o futuro mesmo. 230 00:16:01,300 --> 00:16:03,803 Transferindo para energia interna do Shango. 231 00:16:07,223 --> 00:16:08,224 Vamos, Rios. 232 00:16:08,224 --> 00:16:10,309 Os controles analógicos não ajudam. 233 00:16:10,393 --> 00:16:13,145 PRÉDIO 6 234 00:16:17,983 --> 00:16:19,443 Picard. 235 00:16:19,527 --> 00:16:21,612 Vamos lá. 236 00:16:34,583 --> 00:16:38,045 Drones eliminados. Sequência de ataque cancelada. 237 00:16:45,594 --> 00:16:47,930 Deve ter uma solução. Tecnologia médica. 238 00:16:47,930 --> 00:16:49,724 É tarde demais, Jean-Luc. 239 00:16:50,558 --> 00:16:51,684 Nós dois sabemos. 240 00:16:54,854 --> 00:16:56,188 Preciso ver. 241 00:16:56,272 --> 00:16:57,690 Venha. 242 00:17:08,576 --> 00:17:09,577 Olhe para cima. 243 00:17:13,497 --> 00:17:14,498 Olhe para cima. 244 00:17:23,048 --> 00:17:24,467 Você decolou. 245 00:17:26,343 --> 00:17:27,595 Tallinn. 246 00:17:29,680 --> 00:17:31,766 Agora sei uma coisa. 247 00:17:33,476 --> 00:17:35,352 Segredos que guardamos, 248 00:17:35,436 --> 00:17:38,272 motivos que nos impedem de dizer que amamos alguém 249 00:17:39,398 --> 00:17:40,483 não têm valor. 250 00:17:41,317 --> 00:17:42,318 Tallinn... 251 00:17:44,069 --> 00:17:45,404 sinto muito. 252 00:17:46,238 --> 00:17:47,990 Meu doce Picard... 253 00:17:47,990 --> 00:17:50,701 Sua culpa já deve ter salvado planetas. 254 00:17:52,244 --> 00:17:55,664 Incontáveis vidas em troca daquela que você não salvou. 255 00:17:56,582 --> 00:17:58,209 Consegui dizer a ela. 256 00:17:59,502 --> 00:18:01,420 Talvez ela se lembre de mim 257 00:18:03,214 --> 00:18:05,758 e saiba que valeu a pena fazer isso por ela. 258 00:18:09,094 --> 00:18:11,514 Você me ajudou a dar isso a ela. 259 00:18:13,808 --> 00:18:15,392 Perdoe-se, 260 00:18:16,060 --> 00:18:19,396 ou a única vida não salva vai ser a sua. 261 00:18:25,903 --> 00:18:27,071 Os olhos dela. 262 00:18:28,614 --> 00:18:30,199 Eles eram tão lindos... 263 00:19:10,698 --> 00:19:12,867 O Shango passou pela termosfera, 264 00:19:12,867 --> 00:19:16,871 e vamos falar com a especialista, a Dra. Renée Picard. 265 00:19:16,871 --> 00:19:18,706 Renée, que tal a vista daí? 266 00:19:18,706 --> 00:19:22,501 Pressão dinâmica diminuindo, sistemas normais. 267 00:19:22,585 --> 00:19:25,504 Estamos indo nas asas... 268 00:19:25,588 --> 00:19:28,132 A BORDO COM A ESPECIALISTA RENÉE PICARD 269 00:19:28,132 --> 00:19:30,050 ...de quem veio antes de nós. 270 00:19:31,760 --> 00:19:33,470 Europa, aqui vamos nós. 271 00:19:33,554 --> 00:19:37,808 Em nome de todos nós, boa sorte para você e toda a tripulação. 272 00:19:37,892 --> 00:19:41,145 Cai fora. "Boa sorte"... 273 00:20:01,457 --> 00:20:02,458 O que... 274 00:20:09,590 --> 00:20:14,720 Não. Não, não! Mas que droga! 275 00:20:23,687 --> 00:20:25,481 ABRA UM LIVRO... 276 00:20:26,899 --> 00:20:28,233 Oi, pai. 277 00:20:29,777 --> 00:20:30,778 Kore. 278 00:20:32,279 --> 00:20:33,364 Por favor. 279 00:20:34,698 --> 00:20:36,116 O que você fez? 280 00:20:36,200 --> 00:20:37,743 Um novo futuro. 281 00:20:37,743 --> 00:20:40,287 Para nós dois. 282 00:20:40,371 --> 00:20:42,748 Isto é pelas minhas irmãs. 283 00:20:42,748 --> 00:20:45,834 Remoção de 100% dos arquivos confirmada. 284 00:20:46,752 --> 00:20:49,838 Limpeza do sistema encerrada. 285 00:20:56,845 --> 00:20:58,514 CONFIDENCIAL 286 00:21:06,647 --> 00:21:13,195 {\an8}PROJETO KHAN RELATÓRIO DE FINANCIAMENTO 287 00:21:25,332 --> 00:21:27,126 O QUE VEM DEPOIS? OBSERVE. 288 00:21:27,126 --> 00:21:29,795 AVENIDA LOWRY, 460 LOS ANGELES, CA 289 00:21:50,733 --> 00:21:53,402 Juro que se for mais um dos seus joguinhos, Q... 290 00:21:53,402 --> 00:21:55,446 Não. 291 00:21:55,446 --> 00:21:58,240 Posso garantir que somos muito diferentes. 292 00:22:00,200 --> 00:22:01,535 Oi, Kore. 293 00:22:02,745 --> 00:22:03,912 E você é... 294 00:22:04,705 --> 00:22:08,125 É uma história muito longa e muito complicada. 295 00:22:09,251 --> 00:22:11,128 Não tenho nenhum compromisso. 296 00:22:11,712 --> 00:22:12,796 Tudo bem. 297 00:22:13,380 --> 00:22:16,258 Há muito tempo, me conheciam como Wesley Crusher, 298 00:22:16,759 --> 00:22:19,887 mas agora eu viajo no espaço e no tempo. 299 00:22:23,682 --> 00:22:24,933 Está brincando, né? 300 00:22:25,017 --> 00:22:26,435 Quando fiz isso, 301 00:22:26,435 --> 00:22:29,480 mudei sem querer um século de História, 302 00:22:29,480 --> 00:22:32,524 então me esforço muito para que não me entendam mal. 303 00:22:33,942 --> 00:22:35,110 Isso é um fardo. 304 00:22:35,194 --> 00:22:36,820 Você não faz ideia. 305 00:22:37,446 --> 00:22:39,156 Meus colegas e eu 306 00:22:39,156 --> 00:22:44,203 enviamos os chamados "Supervisores" para garantir o fluxo adequado do tempo. 307 00:22:44,203 --> 00:22:49,041 Sabe, o universo é, basicamente, uma grande trama de tapeçaria. 308 00:22:49,041 --> 00:22:54,880 É impecável, é frágil, é primoroso, 309 00:22:54,880 --> 00:23:01,220 mas, de alguma forma, basta um fio puxado para ele ser aniquilado. 310 00:23:02,054 --> 00:23:04,515 Uma estrela nasce, mas se perde uma nave. 311 00:23:04,515 --> 00:23:08,644 Uma nova espécie se desenvolve, mas uma civilização se esvai. 312 00:23:08,644 --> 00:23:12,815 Saber quando interferir é a parte difícil. 313 00:23:14,608 --> 00:23:18,654 Então meus colegas e eu observamos. 314 00:23:19,404 --> 00:23:21,907 Nós protegemos tudo. 315 00:23:23,784 --> 00:23:24,785 Um trabalhão. 316 00:23:25,452 --> 00:23:26,829 Nem me fale. 317 00:23:26,829 --> 00:23:29,706 Você tem dois caminhos à sua frente. 318 00:23:29,790 --> 00:23:33,710 O primeiro leva a uma vida totalmente normal. 319 00:23:33,794 --> 00:23:36,296 É um discurso de recrutamento? 320 00:23:36,380 --> 00:23:37,589 Não terminei. 321 00:23:37,673 --> 00:23:42,553 O segundo é o caminho que leva a todo o resto. 322 00:23:42,553 --> 00:23:46,682 É a chance de dar propósito e sentido à sua vida... 323 00:23:48,392 --> 00:23:50,978 mas não posso garantir segurança. 324 00:23:53,355 --> 00:23:56,358 Pronto, aí está. Esse foi o discurso de recrutamento. 325 00:24:03,448 --> 00:24:04,867 Nunca escolhi segurança. 326 00:24:07,327 --> 00:24:08,787 Bem-vinda aos Viajantes. 327 00:24:30,017 --> 00:24:31,018 Aonde você vai? 328 00:24:31,018 --> 00:24:33,979 Um tricorder, comunicadores, um feiser quebrado. 329 00:24:33,979 --> 00:24:37,232 Acho que é só isso. Todo rastro que consegui encontrar. 330 00:24:37,316 --> 00:24:40,402 - Não saberemos se deu certo. - Deu. Precisa ter dado. 331 00:24:40,402 --> 00:24:41,695 É o único jeito 332 00:24:41,695 --> 00:24:44,740 de aceitar que não vamos mais ver algumas pessoas. 333 00:24:44,740 --> 00:24:47,075 Certo. Agora vivemos aqui. 334 00:24:47,659 --> 00:24:50,120 Como fazemos? Como se usa o dinheiro? 335 00:24:50,204 --> 00:24:51,705 Venham para Los Angeles. 336 00:24:51,705 --> 00:24:53,457 É meio presunçoso, não é? 337 00:24:53,457 --> 00:24:55,250 É melhor perguntar primeiro. 338 00:24:55,334 --> 00:24:59,254 Chris, olha estas pedras legais que achamos lá fora. 339 00:24:59,338 --> 00:25:02,341 Nossa! Que demais! São bem antigas. 340 00:25:02,341 --> 00:25:04,843 Nunca vi o Rios tão feliz. 341 00:25:06,303 --> 00:25:07,846 Está conformada? 342 00:25:09,556 --> 00:25:11,308 Mais do que conformada. 343 00:25:13,685 --> 00:25:16,730 Se você tiver parado de fugir do seu passado borg, 344 00:25:16,730 --> 00:25:18,815 espero que não pense: "Meu Deus! 345 00:25:18,899 --> 00:25:22,069 Preciso ficar quietinha e andar sempre com a Raffi." 346 00:25:22,069 --> 00:25:23,946 Eu estou sentindo 347 00:25:23,946 --> 00:25:27,866 que quero pensar em mim pra variar um pouco. 348 00:25:27,950 --> 00:25:32,412 Porque talvez não seja tão ruim estar comigo, 349 00:25:32,496 --> 00:25:34,456 então, se for o seu plano... 350 00:25:45,092 --> 00:25:48,303 Então... Isso quer dizer o quê? 351 00:25:48,887 --> 00:25:50,973 Meu Deus, Raffi. Relaxa. 352 00:25:50,973 --> 00:25:52,349 É que eu... 353 00:25:55,769 --> 00:25:58,563 Aonde o JL foi? 354 00:26:43,692 --> 00:26:44,693 Bravo. 355 00:26:46,486 --> 00:26:52,159 O destino... deixado para que o garotinho que você vai ser no futuro encontre. 356 00:27:08,759 --> 00:27:11,178 Pensou em destruí-la, não pensou? 357 00:27:13,430 --> 00:27:14,598 Me diga... 358 00:27:15,390 --> 00:27:20,145 Sem a chave lá para o menino achar, ele cresce com a mãe? 359 00:27:20,145 --> 00:27:23,148 A vergonha some instantaneamente? 360 00:27:27,527 --> 00:27:30,947 Você aceitou o seu destino, você se aceitou. 361 00:27:31,490 --> 00:27:33,742 Escolheu o Jean-Luc que você é. 362 00:27:34,534 --> 00:27:36,870 Você se perdoou. 363 00:27:38,246 --> 00:27:40,082 E, como você o escolheu, 364 00:27:40,082 --> 00:27:43,668 talvez agora seja digno de ser escolhido por mais alguém. 365 00:27:43,752 --> 00:27:48,799 E talvez agora você até dê a ele a chance de ser amado. 366 00:27:52,010 --> 00:27:54,805 Eu avisei que se tratava de perdão, Jean-Luc. 367 00:27:56,807 --> 00:27:57,933 O seu. 368 00:27:59,893 --> 00:28:00,977 Por quê? 369 00:28:01,061 --> 00:28:03,855 Essa não é a eterna pergunta? 370 00:28:05,023 --> 00:28:06,775 Conhece-te a ti mesmo. 371 00:28:06,775 --> 00:28:10,487 Houve tantas perdas, tantas mortes... 372 00:28:10,487 --> 00:28:11,738 Você reparou tudo. 373 00:28:11,822 --> 00:28:13,198 Elnor, Tallinn. 374 00:28:13,198 --> 00:28:15,325 Bom, talvez nem tudo. 375 00:28:15,409 --> 00:28:17,619 Mas Tallinn morre em todas as épocas. 376 00:28:17,619 --> 00:28:19,955 É só nesta que ela conhece Renée. 377 00:28:22,833 --> 00:28:26,878 Vou perguntar de novo. Por quê? 378 00:28:26,962 --> 00:28:29,798 Termine a frase. 379 00:28:32,008 --> 00:28:33,260 Eu. 380 00:28:36,096 --> 00:28:38,140 Desde o começo, 381 00:28:39,307 --> 00:28:41,435 por mais de 30 anos, 382 00:28:42,769 --> 00:28:44,146 por que eu? 383 00:28:47,691 --> 00:28:50,444 Eu estou partindo. 384 00:28:52,237 --> 00:28:55,240 - Nas suas palavras, estou morrendo. - Eu sei. 385 00:28:55,240 --> 00:28:56,324 Sozinho. 386 00:28:57,325 --> 00:28:59,661 Estou morrendo sozinho. 387 00:29:02,956 --> 00:29:05,125 Não quero isso para você. 388 00:29:07,711 --> 00:29:08,879 Humanos... 389 00:29:08,879 --> 00:29:14,092 Seus pesares, suas dores prendem vocês a momentos de um passado distante. 390 00:29:14,176 --> 00:29:17,387 Parecem borboletas com as asas presas por alfinetes. 391 00:29:17,971 --> 00:29:19,222 Meu velho amigo, 392 00:29:19,806 --> 00:29:23,727 para sempre o menino que errou ao virar uma chave, 393 00:29:23,727 --> 00:29:27,314 partindo o universo e o próprio coração. Não mais. 394 00:29:27,898 --> 00:29:31,276 Agora você já não tem as correntes do passado. 395 00:29:31,276 --> 00:29:33,028 Ao partir... 396 00:29:34,112 --> 00:29:35,822 eu deixo você livre. 397 00:29:38,033 --> 00:29:43,079 Mas... por que tudo isso importa? 398 00:29:45,707 --> 00:29:50,253 Vai acontecer alguma coisa que necessite da minha presença? 399 00:29:50,337 --> 00:29:53,048 Tudo precisa ter relevância galáctica? 400 00:29:53,048 --> 00:29:56,343 Interesses universais? Reviravoltas celestiais? 401 00:29:56,343 --> 00:29:58,678 Uma única vida não basta? 402 00:29:58,762 --> 00:30:01,139 Você quer saber por que importa. 403 00:30:01,223 --> 00:30:03,225 Importa para mim. 404 00:30:10,440 --> 00:30:13,652 Você importa para mim. 405 00:30:15,904 --> 00:30:20,242 Até deuses têm seus favoritos, Jean-Luc, e você sempre foi um dos meus. 406 00:30:21,660 --> 00:30:23,620 - Q... - O tempo está acabando. 407 00:30:24,287 --> 00:30:26,957 Tenho uma última surpresa reservada. 408 00:30:34,631 --> 00:30:36,007 Qual é o problema? 409 00:30:37,008 --> 00:30:38,009 Nenhum. 410 00:30:40,345 --> 00:30:41,805 Muito pelo contrário. 411 00:30:48,937 --> 00:30:51,815 Olá. É um prazer ver vocês. 412 00:30:51,815 --> 00:30:53,483 Q. Seu filho da... 413 00:30:53,567 --> 00:30:55,944 Tente esperar até vermos o que ele quer. 414 00:30:55,944 --> 00:30:57,988 Só tentando mesmo. 415 00:30:57,988 --> 00:31:00,574 E agora, como dizem, meu último ato. 416 00:31:00,574 --> 00:31:01,741 E o Elnor? 417 00:31:01,825 --> 00:31:04,202 - Quem? - Você o matou. 418 00:31:04,286 --> 00:31:08,748 Na verdade, foi o marido idiota daquela ali, para ser exato. 419 00:31:10,458 --> 00:31:13,086 Estou fraco, você talvez consiga me matar. 420 00:31:13,086 --> 00:31:16,965 Mandar vocês para casa certamente vai me matar. 421 00:31:22,554 --> 00:31:24,639 Como quiser. 422 00:31:24,723 --> 00:31:28,893 Preparados para ir para casa? Malas prontas? 423 00:31:30,979 --> 00:31:32,188 Não. 424 00:31:34,524 --> 00:31:35,525 Eu vou ficar. 425 00:31:36,735 --> 00:31:40,280 Chris, você sabe que não pode fazer isso. 426 00:31:40,280 --> 00:31:42,032 - A linha... - Nunca me adaptei. 427 00:31:42,032 --> 00:31:44,701 Sabe? Nada fazia sentido. 428 00:31:46,411 --> 00:31:50,248 Vivia numa nave de carga com cinco versões holográficas minhas. 429 00:31:50,832 --> 00:31:52,334 Não é muito animador. 430 00:31:54,169 --> 00:31:55,462 Então conheci você. 431 00:31:55,462 --> 00:31:59,716 Eu nunca tinha tido uma família de verdade. Você mudou isso. 432 00:31:59,716 --> 00:32:00,800 Todos vocês. 433 00:32:02,927 --> 00:32:04,095 O meu lugar é aqui. 434 00:32:07,724 --> 00:32:08,892 Jean-Luc... 435 00:32:10,894 --> 00:32:12,062 estou em casa. 436 00:32:18,568 --> 00:32:19,986 Faça um bom futuro. 437 00:32:24,407 --> 00:32:26,534 Talvez fosse para ser assim mesmo. 438 00:32:28,161 --> 00:32:29,329 O tempo é estranho. 439 00:32:30,538 --> 00:32:31,539 É, sim. 440 00:32:33,291 --> 00:32:34,459 Interessante. 441 00:32:35,960 --> 00:32:36,961 Não. 442 00:32:42,050 --> 00:32:43,927 Vou sentir saudade, Raff. 443 00:32:43,927 --> 00:32:45,804 Vai mesmo. 444 00:32:48,848 --> 00:32:50,725 Ele dá trabalho, sabe? 445 00:32:52,060 --> 00:32:53,144 É fácil. 446 00:32:54,521 --> 00:32:55,689 Fácil... 447 00:32:58,817 --> 00:33:00,902 - Já vou indo porque... - Sim. 448 00:33:14,249 --> 00:33:15,959 Muito inesperado. 449 00:33:17,001 --> 00:33:19,921 Talvez agora sobre um pouco de energia. 450 00:33:20,547 --> 00:33:23,508 Chame de surpresa, de presente. 451 00:33:26,302 --> 00:33:27,804 Adeus, mon capitaine. 452 00:33:28,930 --> 00:33:30,724 É hora da minha partida. 453 00:33:31,391 --> 00:33:33,184 Mas não sozinho. 454 00:33:36,980 --> 00:33:38,690 Não é esse o objetivo? 455 00:33:54,622 --> 00:33:55,749 Vejo você por aí. 456 00:34:25,069 --> 00:34:27,572 A nave vai explodir em... 457 00:34:28,698 --> 00:34:30,742 dez, nove, 458 00:34:30,742 --> 00:34:34,454 oito, sete, 459 00:34:34,454 --> 00:34:39,000 seis, cinco, quatro, 460 00:34:40,043 --> 00:34:43,254 - três... - Cancelar sequência de autodestruição. 461 00:34:43,838 --> 00:34:45,882 Autodestruição cancelada. 462 00:34:47,008 --> 00:34:48,009 Cessar fogo. 463 00:34:49,302 --> 00:34:51,763 Cessar fogo! É uma ordem. 464 00:34:59,020 --> 00:35:00,271 Ela pode continuar. 465 00:35:06,110 --> 00:35:09,781 Contei a uma amiga o significado dessa música para mim. 466 00:35:09,781 --> 00:35:12,909 Não dá tempo de explicar a letra a vocês. 467 00:35:13,868 --> 00:35:17,956 Acho que ela teve 400 anos para pensar nisso. 468 00:35:18,998 --> 00:35:20,124 Não foi, doutora? 469 00:35:43,523 --> 00:35:46,192 É bom ver você, Agnes. 470 00:35:48,570 --> 00:35:50,238 O que está acontecendo aqui? 471 00:35:52,031 --> 00:35:53,366 Jurati? 472 00:35:54,492 --> 00:35:58,329 Que bom que você se lembra da música que me acalmava na infância. 473 00:35:58,413 --> 00:36:00,248 A ideia era acalmá-lo agora. 474 00:36:00,248 --> 00:36:02,542 Stargazer, comando da frota. Responda. 475 00:36:02,542 --> 00:36:03,626 Almirante. 476 00:36:05,003 --> 00:36:06,880 Você não quer nos prejudicar. 477 00:36:06,880 --> 00:36:11,885 Por isso enviou o sinal que você sabia que eu entenderia. 478 00:36:11,885 --> 00:36:14,429 Você ainda está aí dentro, não está? 479 00:36:14,429 --> 00:36:17,390 Sim, em parte. 480 00:36:17,390 --> 00:36:20,184 Mas, se não agirmos, muitos vão morrer. 481 00:36:20,268 --> 00:36:22,186 Aqui. Agora. 482 00:36:22,270 --> 00:36:26,316 Qual é a ameaça? Por que você assumiu o controle das naves? 483 00:36:26,900 --> 00:36:29,736 Capitão, temos um aumento de emissões de neutrino, 484 00:36:29,736 --> 00:36:32,280 sobretudo no centro do quadrante. 485 00:36:33,781 --> 00:36:34,908 Onde está Rios? 486 00:36:34,908 --> 00:36:37,660 Prossiga na sua função. É uma ordem. 487 00:36:37,744 --> 00:36:39,120 Me mostre o que tem aí. 488 00:36:44,918 --> 00:36:46,044 O que é isso? 489 00:36:47,629 --> 00:36:48,630 É incerto, 490 00:36:48,630 --> 00:36:51,090 mas, caso as ondas triquânticas aumentem, 491 00:36:51,174 --> 00:36:55,428 a energia liberada vai ser imensa. Vai destruir a maior parte deste setor. 492 00:36:57,013 --> 00:36:58,890 É um evento galáctico. 493 00:36:58,890 --> 00:37:02,393 Pelos cálculos, só podemos proteger o quadrante 494 00:37:02,477 --> 00:37:05,730 combinando os escudos da frota com os nossos. 495 00:37:05,730 --> 00:37:08,858 Por isso precisávamos de acesso à frota. 496 00:37:08,942 --> 00:37:10,610 Por isso você me chamou. 497 00:37:10,610 --> 00:37:15,657 Precisava de alguém com autoridade, da sua confiança e que confiasse em você. 498 00:37:15,657 --> 00:37:17,909 Stargazer, qual é a situação? 499 00:37:19,786 --> 00:37:21,120 Buscávamos um amigo. 500 00:37:24,207 --> 00:37:26,626 Vamos considerar que estão vulneráveis. 501 00:37:26,626 --> 00:37:30,004 Informe à Frota Estelar que estamos negociando com a borg, 502 00:37:30,088 --> 00:37:32,590 senão eles vão nos explodir. 503 00:37:32,674 --> 00:37:36,302 Como você conhece melhor a Rainha do que qualquer um aqui, 504 00:37:36,386 --> 00:37:40,556 Sete, pela minha autoridade, considere-se promovida em campo. 505 00:37:48,314 --> 00:37:49,565 Pode saudar a frota. 506 00:37:49,649 --> 00:37:52,151 A Rainha Borg tem controle total. 507 00:37:52,235 --> 00:37:54,320 Peça que eles não resistam. 508 00:37:55,071 --> 00:37:57,448 Agnes, seja brilhante. 509 00:37:58,908 --> 00:38:01,452 Sempre. Iniciando formação em grade. 510 00:38:20,179 --> 00:38:21,514 Estamos sem tempo. 511 00:38:21,514 --> 00:38:23,182 Então tomara que dê certo. 512 00:38:23,266 --> 00:38:25,643 Combinando escudos da frota. 513 00:38:54,505 --> 00:38:58,676 - Sistema da Excelsior desajustado. - Excelsior, recalibrar emissor. 514 00:38:58,760 --> 00:38:59,844 Entendido? 515 00:39:00,970 --> 00:39:02,638 Entendido. Realinhando e... 516 00:39:03,181 --> 00:39:04,182 Raffi? 517 00:39:05,683 --> 00:39:06,726 Elnor? 518 00:39:07,685 --> 00:39:10,104 Me lembro de estar na La Sirena e... 519 00:39:11,355 --> 00:39:12,690 Faça o ajuste, cadete. 520 00:39:16,069 --> 00:39:18,696 Q. Maldito Q. 521 00:39:18,780 --> 00:39:22,158 Do que ele chamou mesmo? Uma surpresa. Um presente. 522 00:39:24,285 --> 00:39:26,871 - Vai explodir. - Preparar para impacto. 523 00:40:27,390 --> 00:40:29,892 Escudos estáveis. Acho que deu certo. 524 00:40:35,314 --> 00:40:38,651 Você salvou bilhões de vidas. 525 00:40:41,320 --> 00:40:43,656 A ideia era essa, senhor. 526 00:40:45,032 --> 00:40:47,285 Pessoal, vocês estão vendo isto? 527 00:40:49,412 --> 00:40:50,413 O que é? 528 00:40:51,289 --> 00:40:54,250 Acho que foi a criação de um conduíte de transdobra, 529 00:40:54,250 --> 00:40:57,211 mas diferente de todos que já vi. 530 00:40:57,295 --> 00:40:59,005 Foi criado por quem? 531 00:40:59,005 --> 00:41:02,466 Com nossos conhecimentos combinados, não temos a resposta. 532 00:41:03,301 --> 00:41:05,511 Mas você sabe mais. 533 00:41:06,596 --> 00:41:08,389 É uma peça do quebra-cabeças 534 00:41:08,389 --> 00:41:11,976 cuja imagem final não está clara, mas traz uma ameaça. 535 00:41:11,976 --> 00:41:15,104 E ela deve ser observada com atenção. 536 00:41:15,188 --> 00:41:17,773 Solicitamos adesão temporária à Federação 537 00:41:17,857 --> 00:41:19,567 para que possamos ficar aqui. 538 00:41:20,193 --> 00:41:21,569 Um guardião no portão. 539 00:41:28,618 --> 00:41:30,286 Obrigado, Agnes. 540 00:41:42,215 --> 00:41:44,300 Desculpe por não ter contado antes. 541 00:41:44,300 --> 00:41:47,845 Eu sabia que, se guiasse você e o fizesse enxergar, 542 00:41:47,929 --> 00:41:49,972 você acabaria entendendo. 543 00:41:50,556 --> 00:41:55,853 E também quero agradecer por ter me feito enxergar primeiro. 544 00:41:58,356 --> 00:42:00,191 Não acredito que você não viu. 545 00:42:00,900 --> 00:42:05,071 Fiquei pensando se deixar isso aí não estragaria a surpresa, 546 00:42:05,071 --> 00:42:10,284 mas você sempre foi mais inteligente do que observador. 547 00:42:12,078 --> 00:42:14,372 - Rios. - Sim. 548 00:42:14,372 --> 00:42:17,792 Ele e Teresa criaram um movimento médico. 549 00:42:17,792 --> 00:42:20,211 O Mariposas. 550 00:42:20,211 --> 00:42:21,462 - Borboletas. - Isso. 551 00:42:21,462 --> 00:42:25,591 Ele os liderou em momentos difíceis e terrenos acidentados, 552 00:42:25,675 --> 00:42:30,263 e ela ajudou quem estava precisando e quando estava precisando. 553 00:42:32,807 --> 00:42:37,186 E o menino, Ricardo? 554 00:42:37,270 --> 00:42:41,565 Ele reuniu as mentes mais brilhantes do mundo, 555 00:42:41,649 --> 00:42:45,611 e eles descobriam como curar os oceanos e limpar o céu 556 00:42:45,695 --> 00:42:47,613 usando um organismo alienígena 557 00:42:47,697 --> 00:42:52,576 que a tia Renée descobriu durante a Missão Europa. 558 00:42:54,161 --> 00:42:56,789 Eles passavam aqui quando estavam na cidade. 559 00:42:56,789 --> 00:42:59,375 Ficamos muito amigos. 560 00:42:59,375 --> 00:43:01,085 Sabia que Chris bebia, 561 00:43:01,085 --> 00:43:03,587 mas Teresa aguentava muito mais que ele? 562 00:43:04,088 --> 00:43:05,089 Todas as vezes. 563 00:43:06,799 --> 00:43:08,175 Eram ótimas pessoas. 564 00:43:13,472 --> 00:43:16,350 E como eles...? 565 00:43:19,395 --> 00:43:24,191 Teresa morreu de velhice, Rios morreu um pouco mais novo, 566 00:43:24,275 --> 00:43:28,904 numa briga de bar no Marrocos por causa de suprimentos médicos. 567 00:43:28,988 --> 00:43:32,450 E ele deu seu último suspiro fumando um charuto. 568 00:43:35,036 --> 00:43:37,038 Então ele morreu como viveu. 569 00:43:44,920 --> 00:43:47,256 Elnor, isto é para você. 570 00:43:47,923 --> 00:43:50,217 Ah, não. Puxa vida... 571 00:43:52,636 --> 00:43:54,430 À família, então... 572 00:43:56,057 --> 00:43:57,308 porque... 573 00:43:58,976 --> 00:44:02,188 é isso que somos, afinal. 574 00:44:15,076 --> 00:44:16,327 É horrível. 575 00:44:17,703 --> 00:44:19,080 É pra queimar assim? 576 00:44:19,080 --> 00:44:20,164 - Queima? - Não. 577 00:44:22,249 --> 00:44:25,252 Então, com esse brinde, 578 00:44:25,753 --> 00:44:28,672 está na hora de eu ir a um certo lugar. 579 00:44:29,256 --> 00:44:31,008 Com licença. 580 00:45:17,221 --> 00:45:18,639 Extraordinário. 581 00:45:21,142 --> 00:45:24,186 Mandei restaurar para deixar com você antes de partir. 582 00:45:25,729 --> 00:45:28,607 Achei que relembrar o passado faria bem a você. 583 00:45:30,151 --> 00:45:33,696 Acho que já relembrei o suficiente. 584 00:45:35,823 --> 00:45:37,408 É melhor olhar adiante. 585 00:45:37,408 --> 00:45:38,659 É mesmo? 586 00:45:40,828 --> 00:45:45,332 E então... para onde você vai? 587 00:45:45,416 --> 00:45:47,960 Viver minhas próprias aventuras, Jean-Luc. 588 00:45:55,634 --> 00:46:01,098 Existem momentos nas nossas vidas que temos medo de reviver 589 00:46:01,182 --> 00:46:05,394 e outros que desejamos muito repetir. 590 00:46:07,313 --> 00:46:11,609 O tempo não pode nos dar segundas chances, 591 00:46:13,777 --> 00:46:15,613 mas talvez as pessoas possam. 42879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.