Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,848 --> 00:00:09,933
Nos episódios anteriores...
2
00:00:10,767 --> 00:00:13,196
Depois de tanto
tempo, me pergunto...
3
00:00:13,397 --> 00:00:16,189
Você está procurando ou fugindo?
4
00:00:16,273 --> 00:00:18,400
Não há mais tempo.
5
00:00:18,400 --> 00:00:21,319
Vamos oferecer nossa rainha.
6
00:00:22,654 --> 00:00:25,157
Ativar sequência de autodestruição.
7
00:00:26,950 --> 00:00:29,035
Que lugar infernal é este, Q?
8
00:00:29,119 --> 00:00:32,539
Isto não é uma lição. É uma penitência.
9
00:00:32,539 --> 00:00:34,374
- Ou?
- Perdão.
10
00:00:34,458 --> 00:00:35,459
Perdão por quê?
11
00:00:35,459 --> 00:00:36,752
Acho que você sabe.
12
00:00:37,419 --> 00:00:39,546
Precisamos reparar o passado.
13
00:00:40,964 --> 00:00:44,384
Se fracassarmos,
vamos fracassar com Elnor.
14
00:00:44,468 --> 00:00:46,011
Você não é Laris.
15
00:00:46,011 --> 00:00:47,304
Me chamo Tallinn.
16
00:00:47,304 --> 00:00:51,641
Dediquei toda minha existência
a proteger um indivíduo.
17
00:00:51,725 --> 00:00:53,477
Eu vejo, mas nunca sou vista.
18
00:00:53,477 --> 00:00:55,103
Eu não conheci Renée.
19
00:00:55,187 --> 00:00:57,481
Sem Missão Europa, sem esperança.
20
00:00:57,481 --> 00:00:59,107
Todo mundo se odiando.
21
00:00:59,191 --> 00:01:01,985
Temos que garantir
que Renée embarque na nave.
22
00:01:01,985 --> 00:01:04,321
Pena que as outras não duraram.
23
00:01:04,321 --> 00:01:07,240
Parece que você era a mais forte de todas.
24
00:01:07,324 --> 00:01:08,825
Eu sou uma experiência?
25
00:01:08,909 --> 00:01:12,329
Se eu sair por aquela porta,
o que você tem medo de perder?
26
00:01:12,329 --> 00:01:15,582
Renée embarca na espaçonave
e faz uma descoberta
27
00:01:15,582 --> 00:01:17,876
que torna a sua obra obsoleta ou...
28
00:01:18,460 --> 00:01:21,922
na sua era,
a Terra entra numa queda livre ecológica.
29
00:01:22,756 --> 00:01:25,383
O homem a quem eles recorrem é você.
30
00:01:25,467 --> 00:01:27,260
Se você tivesse a chance...
31
00:01:27,344 --> 00:01:29,513
Eu acesso o controle da missão.
32
00:01:29,513 --> 00:01:33,183
Um homem vai atrapalhar você,
como está me atrapalhando.
33
00:01:34,059 --> 00:01:35,477
Picard!
34
00:01:35,477 --> 00:01:38,396
Você tem ideia do que é isso para mim?
35
00:01:38,480 --> 00:01:41,316
Saber, ganhando ou perdendo,
que vou deixá-los ir.
36
00:01:42,317 --> 00:01:44,611
Me deixe sair, Jean-Luc.
37
00:01:44,611 --> 00:01:48,990
Esta chave mestra passeou por toda a casa.
38
00:01:49,074 --> 00:01:52,327
Queria que, naquele dia,
não estivesse na minha mão.
39
00:01:53,161 --> 00:01:56,748
Um acordo deve ser cumprido.
Uma nave por uma vida.
40
00:01:56,832 --> 00:01:59,000
Para dar certo, devem ser duas Renée,
41
00:01:59,084 --> 00:02:01,711
uma que vive e outra que morre.
42
00:02:01,795 --> 00:02:05,799
Me recuso a aceitar um resultado
que ainda não aconteceu.
43
00:02:05,799 --> 00:02:06,967
Temos trabalho!
44
00:02:06,967 --> 00:02:11,012
Precisamos garantir
que a Missão Europa decole.
45
00:02:18,645 --> 00:02:24,484
Me lembro de histórias de família
sobre como atiraram no château
46
00:02:24,568 --> 00:02:29,114
quando meus antepassados o reocuparam
no século 21.
47
00:02:29,114 --> 00:02:32,075
Estes são os buracos das balas.
48
00:02:32,075 --> 00:02:35,203
Então estamos no caminho do futuro certo?
49
00:02:36,913 --> 00:02:38,123
Não tenho certeza.
50
00:02:38,123 --> 00:02:39,791
Não paro de pensar nisso.
51
00:02:39,875 --> 00:02:41,835
A profecia que Agnes mencionou.
52
00:02:42,377 --> 00:02:45,922
"Para dar certo, devem ser duas Renée,
53
00:02:46,006 --> 00:02:49,801
uma que vive e outra que morre."
54
00:02:54,723 --> 00:02:56,057
O que isso quer dizer?
55
00:02:56,808 --> 00:02:58,310
E como é possível?
56
00:03:01,688 --> 00:03:02,814
Picard, depois.
57
00:03:05,191 --> 00:03:06,401
Todos prontos?
58
00:03:18,371 --> 00:03:19,414
Impressionante.
59
00:03:20,540 --> 00:03:22,250
Estes parecem os tricorders.
60
00:03:22,334 --> 00:03:24,544
- Pode rastrear o GPS de Soong?
- Sim.
61
00:03:25,295 --> 00:03:27,380
A frota ainda está na casa dele.
62
00:03:27,464 --> 00:03:31,217
Jurati invadiu de lá o teletransporte.
O acesso remoto é potente.
63
00:03:31,301 --> 00:03:34,846
Então vamos para lá.
Tallinn, dá para invadir a quarentena?
64
00:03:34,930 --> 00:03:36,973
Ela termina no dia do lançamento,
65
00:03:37,057 --> 00:03:39,434
mas o teletransporte evita os seguranças
66
00:03:39,434 --> 00:03:41,436
e o bioescaneamento na entrada.
67
00:03:41,436 --> 00:03:43,021
- Vai entrar?
- Tudo bem.
68
00:03:43,021 --> 00:03:44,856
Venho planejando faz tempo.
69
00:03:44,940 --> 00:03:46,524
O que você pretende fazer?
70
00:03:46,608 --> 00:03:48,360
Vou cuidar dela, Picard.
71
00:03:49,152 --> 00:03:50,153
É o que eu faço.
72
00:03:51,571 --> 00:03:52,572
Boa sorte.
73
00:03:52,656 --> 00:03:53,865
Para você também.
74
00:04:01,665 --> 00:04:03,375
O que é que ele está fazendo?
75
00:05:42,098 --> 00:05:47,312
STAR TREK: PICARD
76
00:05:48,563 --> 00:05:50,356
BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS:
A NOVA GERAÇÃO"
77
00:06:03,036 --> 00:06:04,829
Preparando para Capcom.
78
00:06:04,913 --> 00:06:07,373
Todos os sistemas, reportar.
Cinco minutos.
79
00:06:10,543 --> 00:06:13,046
Confirmando condições climáticas...
80
00:06:29,646 --> 00:06:32,565
Vinte e um minutos para o lançamento.
81
00:06:32,649 --> 00:06:33,858
O que está fazendo?
82
00:06:33,942 --> 00:06:35,068
O mais importante
83
00:06:35,068 --> 00:06:38,029
é que sei o que você está fazendo,
o que pretende.
84
00:06:39,197 --> 00:06:41,449
- Tallinn.
- Para trás.
85
00:06:41,533 --> 00:06:43,451
Não posso deixar você fazer isso.
86
00:06:43,535 --> 00:06:44,702
O quê? Meu trabalho?
87
00:06:44,786 --> 00:06:48,206
Não precisa sacrificar a sua vida
para salvar a dela.
88
00:06:51,209 --> 00:06:54,254
Tudo bem.
Jurati tinha algum motivo para mentir?
89
00:06:54,254 --> 00:06:56,172
Muitos! Ela é parcialmente borg.
90
00:06:56,256 --> 00:06:59,467
Mas ela era mais Agnes, mais sua amiga,
91
00:07:00,135 --> 00:07:02,804
com uma visão do futuro,
dos possíveis futuros.
92
00:07:02,804 --> 00:07:04,722
Não acredito em profecias.
93
00:07:04,806 --> 00:07:05,974
E, se acreditasse,
94
00:07:05,974 --> 00:07:09,018
são muitas as formas de interpretar
o que ela disse.
95
00:07:09,102 --> 00:07:11,563
Você acha que sabe o que ela quis dizer,
96
00:07:11,563 --> 00:07:14,899
- mas não vou deixar se sacrificar...
- Não vai deixar?
97
00:07:15,900 --> 00:07:17,110
A decisão não é sua.
98
00:07:17,110 --> 00:07:19,070
É a minha vida.
99
00:07:19,154 --> 00:07:21,406
Não me impeça de cumprir meu propósito
100
00:07:21,406 --> 00:07:23,867
porque você tem medo de eu morrer.
101
00:07:23,867 --> 00:07:26,494
O meu destino não é decidido por você.
102
00:07:32,417 --> 00:07:33,710
Eu entendo.
103
00:07:33,710 --> 00:07:35,545
Já vi esse sentimento em você,
104
00:07:36,212 --> 00:07:38,423
mas a vida dos outros não cabe a você.
105
00:07:39,048 --> 00:07:41,426
E a morte deles não é culpa sua.
106
00:07:41,426 --> 00:07:43,553
Não a minha, se acontecer.
107
00:07:44,721 --> 00:07:45,972
Nem a da sua mãe.
108
00:07:46,598 --> 00:07:48,474
É uma fantasia, Jean-Luc.
109
00:07:49,225 --> 00:07:51,060
Não controlamos quem perdemos
110
00:07:51,686 --> 00:07:53,855
nem temos como nos poupar dessa dor.
111
00:07:55,607 --> 00:08:00,653
Cabe a cada um fazer suas escolhas,
e esta é a minha.
112
00:08:06,868 --> 00:08:08,077
Não preciso ser salva.
113
00:08:09,579 --> 00:08:10,788
Nunca precisei.
114
00:08:16,753 --> 00:08:20,298
Computador,
recalibrar excentricidades orbitais.
115
00:08:21,466 --> 00:08:25,637
Sincronizar sistemas de mira dos drones
nos propulsores RCS da nave.
116
00:08:25,637 --> 00:08:27,096
Rota de voo analisada.
117
00:08:27,180 --> 00:08:29,474
Setores 6 a 12 liberados para decolagem.
118
00:08:30,225 --> 00:08:32,602
Tempo para lançamento do drone?
119
00:08:32,602 --> 00:08:35,647
Quatro minutos, 27 segundos.
120
00:08:36,898 --> 00:08:38,316
Ajustar telemetria para...
121
00:08:39,484 --> 00:08:40,485
Droga!
122
00:08:42,362 --> 00:08:44,155
Picard, na escuta? Nós erramos.
123
00:08:44,239 --> 00:08:45,323
Dr. Soong.
124
00:08:45,323 --> 00:08:46,407
Soong não está.
125
00:08:47,492 --> 00:08:50,286
Ele está aqui no lançamento.
126
00:08:51,996 --> 00:08:53,414
Que droga!
127
00:08:53,498 --> 00:08:57,335
Toda essa encenação
para nos trazer para cá, longe do Soong.
128
00:08:57,335 --> 00:09:01,172
E se a voz dele for falsa,
mas os drones não?
129
00:09:01,256 --> 00:09:05,969
Tem quatro indicadores de calor...
aqui atrás.
130
00:09:14,185 --> 00:09:17,605
Não sabemos o que ele está fazendo,
mas achamos o plano B.
131
00:09:19,607 --> 00:09:21,359
Se ele não impedir Renée,
132
00:09:21,359 --> 00:09:24,153
vai usar os drones
para derrubar o foguete.
133
00:09:24,237 --> 00:09:25,822
Raffi, temos quanto tempo?
134
00:09:26,864 --> 00:09:29,450
- Três minutos, 45 segundos.
- Tem acesso?
135
00:09:29,534 --> 00:09:30,952
Sistema criptografado.
136
00:09:30,952 --> 00:09:34,956
Com a La Sirena, eu invadiria,
mas sem ela eu não consigo evitar.
137
00:09:36,541 --> 00:09:38,710
Energia hidráulica externa pronta.
138
00:09:38,710 --> 00:09:41,713
{\an8}APENAS EQUIPE DA MISSÃO
VERIFICAÇÃO OBRIGATÓRIA
139
00:09:45,216 --> 00:09:47,552
Retirem da plataforma todos os...
140
00:09:47,552 --> 00:09:50,722
E se os quebrarmos?
Nada acontece se eles não voarem.
141
00:09:50,722 --> 00:09:54,642
Soong sabia que acharíamos, certo?
Por que fazer uma gravação?
142
00:09:54,726 --> 00:09:57,478
Ele previu que tentaríamos destruir.
143
00:09:57,562 --> 00:09:58,563
Isto é...
144
00:10:00,148 --> 00:10:04,485
Droga! Ele os preparou para explodir.
Se errarmos, vamos pelos ares.
145
00:10:05,153 --> 00:10:07,113
Então é o fim?
146
00:10:07,697 --> 00:10:11,492
Não. Preciso de ferramentas.
Alicate, tesoura, o que você achar.
147
00:10:12,076 --> 00:10:16,122
Talvez não dê para desarmar,
mas posso conseguir controle manual.
148
00:10:21,294 --> 00:10:24,589
Unidade 2, pressurizar
primeira etapa da extensão.
149
00:10:27,717 --> 00:10:32,555
Autorizado. A pista 1A está fechada.
Estamos em lockdown...
150
00:10:32,555 --> 00:10:36,309
Dr. Soong, não o esperávamos.
Teríamos preparado a cabine VIP.
151
00:10:36,309 --> 00:10:38,519
Que bobagem! O VIP hoje não sou eu.
152
00:10:38,603 --> 00:10:40,897
Quero alguns minutos com os astronautas.
153
00:10:40,897 --> 00:10:43,858
Cumprimentar
aqueles que vão criar o futuro.
154
00:10:43,858 --> 00:10:46,569
- Os protocolos de quarentena...
- O quê?
155
00:10:47,737 --> 00:10:50,990
Minhas doações não me permitem
cinco minutos com eles?
156
00:10:51,866 --> 00:10:53,159
É claro.
157
00:10:53,159 --> 00:10:54,869
Eles vão vestir o uniforme.
158
00:10:55,870 --> 00:10:56,871
Está bem.
159
00:11:13,221 --> 00:11:14,555
Meu Deus!
160
00:11:15,098 --> 00:11:16,307
Vai acontecer...
161
00:11:18,810 --> 00:11:20,478
e eu realmente estou pronta.
162
00:11:21,187 --> 00:11:24,982
Lançamento da missão
começando em 60 minutos.
163
00:11:27,777 --> 00:11:29,112
Quem é você?
164
00:11:29,112 --> 00:11:30,196
Onde está Maya?
165
00:11:31,280 --> 00:11:32,824
Ela não estava bem.
166
00:11:32,824 --> 00:11:35,827
Ninguém quis correr riscos, então...
167
00:11:35,827 --> 00:11:39,497
Mentira. Eu conheço todo mundo aqui
e toda a tripulação.
168
00:11:39,497 --> 00:11:40,998
Você não é da equipe.
169
00:11:42,291 --> 00:11:44,377
Por que está com o uniforme da Maya?
170
00:11:52,468 --> 00:11:55,763
Não acredito que chegou. O dia. História.
171
00:11:55,847 --> 00:11:58,349
- Não achei que conseguiríamos.
- Não?
172
00:11:59,225 --> 00:12:00,768
Que horror essa atitude!
173
00:12:00,852 --> 00:12:05,940
Eu quis dizer
que não parecia que seria real mesmo.
174
00:12:05,940 --> 00:12:07,900
Isso é um desrespeito.
175
00:12:09,318 --> 00:12:11,112
Quero deixar você aqui.
176
00:12:13,239 --> 00:12:14,657
Vou deixar você aqui.
177
00:12:17,076 --> 00:12:18,369
Quem é você?
178
00:12:20,621 --> 00:12:23,708
Já vi você antes... em algum lugar.
179
00:12:23,708 --> 00:12:27,795
Renée, escute o que vou dizer,
ou sua vida estará em perigo.
180
00:12:31,299 --> 00:12:34,677
Quando você era pequena,
no enterro da sua mãe,
181
00:12:34,677 --> 00:12:37,889
colocou uma nave de brinquedo no caixão
182
00:12:37,889 --> 00:12:40,183
porque até hoje
183
00:12:40,183 --> 00:12:43,603
você acha que, se voar bem longe,
vai encontrá-la.
184
00:12:56,866 --> 00:12:58,326
Você me conhece, sim.
185
00:12:59,619 --> 00:13:02,788
Tentei me esconder,
mas algumas vezes não consegui.
186
00:13:08,628 --> 00:13:10,922
{\an8}O FILHO PÁLIDO - TORMÉ
187
00:13:17,512 --> 00:13:20,223
Dei isso para você há muito tempo.
188
00:13:21,015 --> 00:13:24,143
Quando o seu barquinho virou
em Martha's Vineyard.
189
00:13:24,852 --> 00:13:26,062
Você lembra?
190
00:13:27,939 --> 00:13:30,316
Que idade você tinha? Dez anos?
191
00:13:32,527 --> 00:13:35,571
Há duas noites, na festa,
muitos outros olhares.
192
00:13:37,114 --> 00:13:39,367
Talvez eu não tenha conseguido evitar.
193
00:13:39,951 --> 00:13:41,702
É o que fico repetindo,
194
00:13:43,579 --> 00:13:46,749
mas, na verdade, parte de mim
queria que você me visse,
195
00:13:47,667 --> 00:13:49,335
soubesse que eu estava lá.
196
00:13:52,296 --> 00:13:54,674
Você disse que tinha um anjo da guarda
197
00:13:54,674 --> 00:13:56,342
e tinha razão.
198
00:13:56,342 --> 00:13:59,011
Não é um anjo,
199
00:13:59,095 --> 00:14:02,014
sou... eu.
200
00:14:06,269 --> 00:14:07,603
- E agora?
- Sem sinal.
201
00:14:07,687 --> 00:14:08,729
Podemos contornar...
202
00:14:08,813 --> 00:14:12,024
Uplink do drone completo.
Ativação primária iniciada.
203
00:14:14,443 --> 00:14:15,444
É tarde demais.
204
00:14:15,528 --> 00:14:17,947
Ele escalonou para não bloquearmos todos.
205
00:14:21,242 --> 00:14:22,285
LANÇADO - PRONTO
206
00:14:22,285 --> 00:14:24,245
Pode me dar o controle manual?
207
00:14:24,245 --> 00:14:26,539
Talvez. Preciso mudar as sub-rotinas.
208
00:14:27,582 --> 00:14:30,126
Raffi, seja mais rápida.
209
00:14:30,126 --> 00:14:31,085
CONTROLE MANUAL
210
00:14:31,085 --> 00:14:33,212
Preciso de tempo para desativar.
211
00:14:42,263 --> 00:14:46,642
Renée, tudo que eu quero fazer
é colocar você naquela nave.
212
00:14:46,726 --> 00:14:50,062
Tenho um palpite, não sei se está certo,
213
00:14:50,146 --> 00:14:53,608
mas sua vida depende
de você confiar em mim.
214
00:14:56,444 --> 00:14:57,445
Pode fazer isso?
215
00:14:59,697 --> 00:15:00,698
Por favor.
216
00:15:08,789 --> 00:15:10,291
Sr. Soong, graças a Deus!
217
00:15:10,291 --> 00:15:12,918
Tem uma doida dizendo que é minha guardiã...
218
00:15:13,002 --> 00:15:14,754
Está tudo bem.
219
00:15:14,754 --> 00:15:16,756
Vou chamar alguém. Venha comigo.
220
00:15:19,050 --> 00:15:20,718
Maldito Soong!
221
00:15:21,636 --> 00:15:22,678
CONTROLE MANUAL
222
00:15:24,263 --> 00:15:26,766
Caramba! Tenho controle total.
223
00:15:31,103 --> 00:15:32,938
Rios, derrube os outros drones.
224
00:15:35,524 --> 00:15:37,693
Vestiário. Vão para lá agora!
225
00:15:40,488 --> 00:15:41,822
- O que você...
- Calma.
226
00:15:41,906 --> 00:15:43,157
Não vai demorar.
227
00:15:43,949 --> 00:15:48,496
Esta neurotoxina... é rápida
228
00:15:49,705 --> 00:15:50,998
e fatal.
229
00:15:51,749 --> 00:15:55,211
Parece que você
está prestes a criar o futuro mesmo.
230
00:16:01,300 --> 00:16:03,803
Transferindo para energia interna
do Shango.
231
00:16:07,223 --> 00:16:08,224
Vamos, Rios.
232
00:16:08,224 --> 00:16:10,309
Os controles analógicos não ajudam.
233
00:16:10,393 --> 00:16:13,145
PRÉDIO 6
234
00:16:17,983 --> 00:16:19,443
Picard.
235
00:16:19,527 --> 00:16:21,612
Vamos lá.
236
00:16:34,583 --> 00:16:38,045
Drones eliminados.
Sequência de ataque cancelada.
237
00:16:45,594 --> 00:16:47,930
Deve ter uma solução. Tecnologia médica.
238
00:16:47,930 --> 00:16:49,724
É tarde demais, Jean-Luc.
239
00:16:50,558 --> 00:16:51,684
Nós dois sabemos.
240
00:16:54,854 --> 00:16:56,188
Preciso ver.
241
00:16:56,272 --> 00:16:57,690
Venha.
242
00:17:08,576 --> 00:17:09,577
Olhe para cima.
243
00:17:13,497 --> 00:17:14,498
Olhe para cima.
244
00:17:23,048 --> 00:17:24,467
Você decolou.
245
00:17:26,343 --> 00:17:27,595
Tallinn.
246
00:17:29,680 --> 00:17:31,766
Agora sei uma coisa.
247
00:17:33,476 --> 00:17:35,352
Segredos que guardamos,
248
00:17:35,436 --> 00:17:38,272
motivos que nos impedem de dizer
que amamos alguém
249
00:17:39,398 --> 00:17:40,483
não têm valor.
250
00:17:41,317 --> 00:17:42,318
Tallinn...
251
00:17:44,069 --> 00:17:45,404
sinto muito.
252
00:17:46,238 --> 00:17:47,990
Meu doce Picard...
253
00:17:47,990 --> 00:17:50,701
Sua culpa já deve ter salvado planetas.
254
00:17:52,244 --> 00:17:55,664
Incontáveis vidas
em troca daquela que você não salvou.
255
00:17:56,582 --> 00:17:58,209
Consegui dizer a ela.
256
00:17:59,502 --> 00:18:01,420
Talvez ela se lembre de mim
257
00:18:03,214 --> 00:18:05,758
e saiba que valeu a pena
fazer isso por ela.
258
00:18:09,094 --> 00:18:11,514
Você me ajudou a dar isso a ela.
259
00:18:13,808 --> 00:18:15,392
Perdoe-se,
260
00:18:16,060 --> 00:18:19,396
ou a única vida não salva vai ser a sua.
261
00:18:25,903 --> 00:18:27,071
Os olhos dela.
262
00:18:28,614 --> 00:18:30,199
Eles eram tão lindos...
263
00:19:10,698 --> 00:19:12,867
O Shango passou pela termosfera,
264
00:19:12,867 --> 00:19:16,871
e vamos falar com a especialista,
a Dra. Renée Picard.
265
00:19:16,871 --> 00:19:18,706
Renée, que tal a vista daí?
266
00:19:18,706 --> 00:19:22,501
Pressão dinâmica diminuindo,
sistemas normais.
267
00:19:22,585 --> 00:19:25,504
Estamos indo nas asas...
268
00:19:25,588 --> 00:19:28,132
A BORDO
COM A ESPECIALISTA RENÉE PICARD
269
00:19:28,132 --> 00:19:30,050
...de quem veio antes de nós.
270
00:19:31,760 --> 00:19:33,470
Europa, aqui vamos nós.
271
00:19:33,554 --> 00:19:37,808
Em nome de todos nós,
boa sorte para você e toda a tripulação.
272
00:19:37,892 --> 00:19:41,145
Cai fora. "Boa sorte"...
273
00:20:01,457 --> 00:20:02,458
O que...
274
00:20:09,590 --> 00:20:14,720
Não. Não, não! Mas que droga!
275
00:20:23,687 --> 00:20:25,481
ABRA UM LIVRO...
276
00:20:26,899 --> 00:20:28,233
Oi, pai.
277
00:20:29,777 --> 00:20:30,778
Kore.
278
00:20:32,279 --> 00:20:33,364
Por favor.
279
00:20:34,698 --> 00:20:36,116
O que você fez?
280
00:20:36,200 --> 00:20:37,743
Um novo futuro.
281
00:20:37,743 --> 00:20:40,287
Para nós dois.
282
00:20:40,371 --> 00:20:42,748
Isto é pelas minhas irmãs.
283
00:20:42,748 --> 00:20:45,834
Remoção de 100% dos arquivos confirmada.
284
00:20:46,752 --> 00:20:49,838
Limpeza do sistema encerrada.
285
00:20:56,845 --> 00:20:58,514
CONFIDENCIAL
286
00:21:06,647 --> 00:21:13,195
{\an8}PROJETO KHAN
RELATÓRIO DE FINANCIAMENTO
287
00:21:25,332 --> 00:21:27,126
O QUE VEM DEPOIS? OBSERVE.
288
00:21:27,126 --> 00:21:29,795
AVENIDA LOWRY, 460
LOS ANGELES, CA
289
00:21:50,733 --> 00:21:53,402
Juro que se for
mais um dos seus joguinhos, Q...
290
00:21:53,402 --> 00:21:55,446
Não.
291
00:21:55,446 --> 00:21:58,240
Posso garantir que somos muito diferentes.
292
00:22:00,200 --> 00:22:01,535
Oi, Kore.
293
00:22:02,745 --> 00:22:03,912
E você é...
294
00:22:04,705 --> 00:22:08,125
É uma história muito longa
e muito complicada.
295
00:22:09,251 --> 00:22:11,128
Não tenho nenhum compromisso.
296
00:22:11,712 --> 00:22:12,796
Tudo bem.
297
00:22:13,380 --> 00:22:16,258
Há muito tempo,
me conheciam como Wesley Crusher,
298
00:22:16,759 --> 00:22:19,887
mas agora eu viajo no espaço e no tempo.
299
00:22:23,682 --> 00:22:24,933
Está brincando, né?
300
00:22:25,017 --> 00:22:26,435
Quando fiz isso,
301
00:22:26,435 --> 00:22:29,480
mudei sem querer um século de História,
302
00:22:29,480 --> 00:22:32,524
então me esforço muito
para que não me entendam mal.
303
00:22:33,942 --> 00:22:35,110
Isso é um fardo.
304
00:22:35,194 --> 00:22:36,820
Você não faz ideia.
305
00:22:37,446 --> 00:22:39,156
Meus colegas e eu
306
00:22:39,156 --> 00:22:44,203
enviamos os chamados "Supervisores"
para garantir o fluxo adequado do tempo.
307
00:22:44,203 --> 00:22:49,041
Sabe, o universo é, basicamente,
uma grande trama de tapeçaria.
308
00:22:49,041 --> 00:22:54,880
É impecável, é frágil, é primoroso,
309
00:22:54,880 --> 00:23:01,220
mas, de alguma forma, basta um fio puxado
para ele ser aniquilado.
310
00:23:02,054 --> 00:23:04,515
Uma estrela nasce, mas se perde uma nave.
311
00:23:04,515 --> 00:23:08,644
Uma nova espécie se desenvolve,
mas uma civilização se esvai.
312
00:23:08,644 --> 00:23:12,815
Saber quando interferir é a parte difícil.
313
00:23:14,608 --> 00:23:18,654
Então meus colegas e eu observamos.
314
00:23:19,404 --> 00:23:21,907
Nós protegemos tudo.
315
00:23:23,784 --> 00:23:24,785
Um trabalhão.
316
00:23:25,452 --> 00:23:26,829
Nem me fale.
317
00:23:26,829 --> 00:23:29,706
Você tem dois caminhos à sua frente.
318
00:23:29,790 --> 00:23:33,710
O primeiro leva
a uma vida totalmente normal.
319
00:23:33,794 --> 00:23:36,296
É um discurso de recrutamento?
320
00:23:36,380 --> 00:23:37,589
Não terminei.
321
00:23:37,673 --> 00:23:42,553
O segundo é o caminho
que leva a todo o resto.
322
00:23:42,553 --> 00:23:46,682
É a chance de dar propósito
e sentido à sua vida...
323
00:23:48,392 --> 00:23:50,978
mas não posso garantir segurança.
324
00:23:53,355 --> 00:23:56,358
Pronto, aí está.
Esse foi o discurso de recrutamento.
325
00:24:03,448 --> 00:24:04,867
Nunca escolhi segurança.
326
00:24:07,327 --> 00:24:08,787
Bem-vinda aos Viajantes.
327
00:24:30,017 --> 00:24:31,018
Aonde você vai?
328
00:24:31,018 --> 00:24:33,979
Um tricorder, comunicadores,
um feiser quebrado.
329
00:24:33,979 --> 00:24:37,232
Acho que é só isso.
Todo rastro que consegui encontrar.
330
00:24:37,316 --> 00:24:40,402
- Não saberemos se deu certo.
- Deu. Precisa ter dado.
331
00:24:40,402 --> 00:24:41,695
É o único jeito
332
00:24:41,695 --> 00:24:44,740
de aceitar que não vamos mais ver
algumas pessoas.
333
00:24:44,740 --> 00:24:47,075
Certo. Agora vivemos aqui.
334
00:24:47,659 --> 00:24:50,120
Como fazemos? Como se usa o dinheiro?
335
00:24:50,204 --> 00:24:51,705
Venham para Los Angeles.
336
00:24:51,705 --> 00:24:53,457
É meio presunçoso, não é?
337
00:24:53,457 --> 00:24:55,250
É melhor perguntar primeiro.
338
00:24:55,334 --> 00:24:59,254
Chris, olha estas pedras legais
que achamos lá fora.
339
00:24:59,338 --> 00:25:02,341
Nossa! Que demais! São bem antigas.
340
00:25:02,341 --> 00:25:04,843
Nunca vi o Rios tão feliz.
341
00:25:06,303 --> 00:25:07,846
Está conformada?
342
00:25:09,556 --> 00:25:11,308
Mais do que conformada.
343
00:25:13,685 --> 00:25:16,730
Se você tiver parado de fugir
do seu passado borg,
344
00:25:16,730 --> 00:25:18,815
espero que não pense: "Meu Deus!
345
00:25:18,899 --> 00:25:22,069
Preciso ficar quietinha
e andar sempre com a Raffi."
346
00:25:22,069 --> 00:25:23,946
Eu estou sentindo
347
00:25:23,946 --> 00:25:27,866
que quero pensar em mim
pra variar um pouco.
348
00:25:27,950 --> 00:25:32,412
Porque talvez não seja tão ruim
estar comigo,
349
00:25:32,496 --> 00:25:34,456
então, se for o seu plano...
350
00:25:45,092 --> 00:25:48,303
Então... Isso quer dizer o quê?
351
00:25:48,887 --> 00:25:50,973
Meu Deus, Raffi. Relaxa.
352
00:25:50,973 --> 00:25:52,349
É que eu...
353
00:25:55,769 --> 00:25:58,563
Aonde o JL foi?
354
00:26:43,692 --> 00:26:44,693
Bravo.
355
00:26:46,486 --> 00:26:52,159
O destino... deixado para que o garotinho
que você vai ser no futuro encontre.
356
00:27:08,759 --> 00:27:11,178
Pensou em destruí-la, não pensou?
357
00:27:13,430 --> 00:27:14,598
Me diga...
358
00:27:15,390 --> 00:27:20,145
Sem a chave lá para o menino achar,
ele cresce com a mãe?
359
00:27:20,145 --> 00:27:23,148
A vergonha some instantaneamente?
360
00:27:27,527 --> 00:27:30,947
Você aceitou o seu destino,
você se aceitou.
361
00:27:31,490 --> 00:27:33,742
Escolheu o Jean-Luc que você é.
362
00:27:34,534 --> 00:27:36,870
Você se perdoou.
363
00:27:38,246 --> 00:27:40,082
E, como você o escolheu,
364
00:27:40,082 --> 00:27:43,668
talvez agora seja digno
de ser escolhido por mais alguém.
365
00:27:43,752 --> 00:27:48,799
E talvez agora você até dê a ele
a chance de ser amado.
366
00:27:52,010 --> 00:27:54,805
Eu avisei que se tratava de perdão,
Jean-Luc.
367
00:27:56,807 --> 00:27:57,933
O seu.
368
00:27:59,893 --> 00:28:00,977
Por quê?
369
00:28:01,061 --> 00:28:03,855
Essa não é a eterna pergunta?
370
00:28:05,023 --> 00:28:06,775
Conhece-te a ti mesmo.
371
00:28:06,775 --> 00:28:10,487
Houve tantas perdas, tantas mortes...
372
00:28:10,487 --> 00:28:11,738
Você reparou tudo.
373
00:28:11,822 --> 00:28:13,198
Elnor, Tallinn.
374
00:28:13,198 --> 00:28:15,325
Bom, talvez nem tudo.
375
00:28:15,409 --> 00:28:17,619
Mas Tallinn morre em todas as épocas.
376
00:28:17,619 --> 00:28:19,955
É só nesta que ela conhece Renée.
377
00:28:22,833 --> 00:28:26,878
Vou perguntar de novo. Por quê?
378
00:28:26,962 --> 00:28:29,798
Termine a frase.
379
00:28:32,008 --> 00:28:33,260
Eu.
380
00:28:36,096 --> 00:28:38,140
Desde o começo,
381
00:28:39,307 --> 00:28:41,435
por mais de 30 anos,
382
00:28:42,769 --> 00:28:44,146
por que eu?
383
00:28:47,691 --> 00:28:50,444
Eu estou partindo.
384
00:28:52,237 --> 00:28:55,240
- Nas suas palavras, estou morrendo.
- Eu sei.
385
00:28:55,240 --> 00:28:56,324
Sozinho.
386
00:28:57,325 --> 00:28:59,661
Estou morrendo sozinho.
387
00:29:02,956 --> 00:29:05,125
Não quero isso para você.
388
00:29:07,711 --> 00:29:08,879
Humanos...
389
00:29:08,879 --> 00:29:14,092
Seus pesares, suas dores prendem vocês
a momentos de um passado distante.
390
00:29:14,176 --> 00:29:17,387
Parecem borboletas
com as asas presas por alfinetes.
391
00:29:17,971 --> 00:29:19,222
Meu velho amigo,
392
00:29:19,806 --> 00:29:23,727
para sempre o menino
que errou ao virar uma chave,
393
00:29:23,727 --> 00:29:27,314
partindo o universo e o próprio coração.
Não mais.
394
00:29:27,898 --> 00:29:31,276
Agora você já não tem
as correntes do passado.
395
00:29:31,276 --> 00:29:33,028
Ao partir...
396
00:29:34,112 --> 00:29:35,822
eu deixo você livre.
397
00:29:38,033 --> 00:29:43,079
Mas... por que tudo isso importa?
398
00:29:45,707 --> 00:29:50,253
Vai acontecer alguma coisa
que necessite da minha presença?
399
00:29:50,337 --> 00:29:53,048
Tudo precisa ter relevância galáctica?
400
00:29:53,048 --> 00:29:56,343
Interesses universais?
Reviravoltas celestiais?
401
00:29:56,343 --> 00:29:58,678
Uma única vida não basta?
402
00:29:58,762 --> 00:30:01,139
Você quer saber por que importa.
403
00:30:01,223 --> 00:30:03,225
Importa para mim.
404
00:30:10,440 --> 00:30:13,652
Você importa para mim.
405
00:30:15,904 --> 00:30:20,242
Até deuses têm seus favoritos, Jean-Luc,
e você sempre foi um dos meus.
406
00:30:21,660 --> 00:30:23,620
- Q...
- O tempo está acabando.
407
00:30:24,287 --> 00:30:26,957
Tenho uma última surpresa reservada.
408
00:30:34,631 --> 00:30:36,007
Qual é o problema?
409
00:30:37,008 --> 00:30:38,009
Nenhum.
410
00:30:40,345 --> 00:30:41,805
Muito pelo contrário.
411
00:30:48,937 --> 00:30:51,815
Olá. É um prazer ver vocês.
412
00:30:51,815 --> 00:30:53,483
Q. Seu filho da...
413
00:30:53,567 --> 00:30:55,944
Tente esperar até vermos o que ele quer.
414
00:30:55,944 --> 00:30:57,988
Só tentando mesmo.
415
00:30:57,988 --> 00:31:00,574
E agora, como dizem, meu último ato.
416
00:31:00,574 --> 00:31:01,741
E o Elnor?
417
00:31:01,825 --> 00:31:04,202
- Quem?
- Você o matou.
418
00:31:04,286 --> 00:31:08,748
Na verdade, foi o marido idiota
daquela ali, para ser exato.
419
00:31:10,458 --> 00:31:13,086
Estou fraco, você talvez consiga me matar.
420
00:31:13,086 --> 00:31:16,965
Mandar vocês para casa
certamente vai me matar.
421
00:31:22,554 --> 00:31:24,639
Como quiser.
422
00:31:24,723 --> 00:31:28,893
Preparados para ir para casa?
Malas prontas?
423
00:31:30,979 --> 00:31:32,188
Não.
424
00:31:34,524 --> 00:31:35,525
Eu vou ficar.
425
00:31:36,735 --> 00:31:40,280
Chris, você sabe que não pode fazer isso.
426
00:31:40,280 --> 00:31:42,032
- A linha...
- Nunca me adaptei.
427
00:31:42,032 --> 00:31:44,701
Sabe? Nada fazia sentido.
428
00:31:46,411 --> 00:31:50,248
Vivia numa nave de carga
com cinco versões holográficas minhas.
429
00:31:50,832 --> 00:31:52,334
Não é muito animador.
430
00:31:54,169 --> 00:31:55,462
Então conheci você.
431
00:31:55,462 --> 00:31:59,716
Eu nunca tinha tido uma família
de verdade. Você mudou isso.
432
00:31:59,716 --> 00:32:00,800
Todos vocês.
433
00:32:02,927 --> 00:32:04,095
O meu lugar é aqui.
434
00:32:07,724 --> 00:32:08,892
Jean-Luc...
435
00:32:10,894 --> 00:32:12,062
estou em casa.
436
00:32:18,568 --> 00:32:19,986
Faça um bom futuro.
437
00:32:24,407 --> 00:32:26,534
Talvez fosse para ser assim mesmo.
438
00:32:28,161 --> 00:32:29,329
O tempo é estranho.
439
00:32:30,538 --> 00:32:31,539
É, sim.
440
00:32:33,291 --> 00:32:34,459
Interessante.
441
00:32:35,960 --> 00:32:36,961
Não.
442
00:32:42,050 --> 00:32:43,927
Vou sentir saudade, Raff.
443
00:32:43,927 --> 00:32:45,804
Vai mesmo.
444
00:32:48,848 --> 00:32:50,725
Ele dá trabalho, sabe?
445
00:32:52,060 --> 00:32:53,144
É fácil.
446
00:32:54,521 --> 00:32:55,689
Fácil...
447
00:32:58,817 --> 00:33:00,902
- Já vou indo porque...
- Sim.
448
00:33:14,249 --> 00:33:15,959
Muito inesperado.
449
00:33:17,001 --> 00:33:19,921
Talvez agora sobre um pouco de energia.
450
00:33:20,547 --> 00:33:23,508
Chame de surpresa, de presente.
451
00:33:26,302 --> 00:33:27,804
Adeus, mon capitaine.
452
00:33:28,930 --> 00:33:30,724
É hora da minha partida.
453
00:33:31,391 --> 00:33:33,184
Mas não sozinho.
454
00:33:36,980 --> 00:33:38,690
Não é esse o objetivo?
455
00:33:54,622 --> 00:33:55,749
Vejo você por aí.
456
00:34:25,069 --> 00:34:27,572
A nave vai explodir em...
457
00:34:28,698 --> 00:34:30,742
dez, nove,
458
00:34:30,742 --> 00:34:34,454
oito, sete,
459
00:34:34,454 --> 00:34:39,000
seis, cinco, quatro,
460
00:34:40,043 --> 00:34:43,254
- três...
- Cancelar sequência de autodestruição.
461
00:34:43,838 --> 00:34:45,882
Autodestruição cancelada.
462
00:34:47,008 --> 00:34:48,009
Cessar fogo.
463
00:34:49,302 --> 00:34:51,763
Cessar fogo! É uma ordem.
464
00:34:59,020 --> 00:35:00,271
Ela pode continuar.
465
00:35:06,110 --> 00:35:09,781
Contei a uma amiga
o significado dessa música para mim.
466
00:35:09,781 --> 00:35:12,909
Não dá tempo de explicar a letra a vocês.
467
00:35:13,868 --> 00:35:17,956
Acho que ela teve 400 anos
para pensar nisso.
468
00:35:18,998 --> 00:35:20,124
Não foi, doutora?
469
00:35:43,523 --> 00:35:46,192
É bom ver você, Agnes.
470
00:35:48,570 --> 00:35:50,238
O que está acontecendo aqui?
471
00:35:52,031 --> 00:35:53,366
Jurati?
472
00:35:54,492 --> 00:35:58,329
Que bom que você se lembra da música
que me acalmava na infância.
473
00:35:58,413 --> 00:36:00,248
A ideia era acalmá-lo agora.
474
00:36:00,248 --> 00:36:02,542
Stargazer, comando da frota. Responda.
475
00:36:02,542 --> 00:36:03,626
Almirante.
476
00:36:05,003 --> 00:36:06,880
Você não quer nos prejudicar.
477
00:36:06,880 --> 00:36:11,885
Por isso enviou o sinal
que você sabia que eu entenderia.
478
00:36:11,885 --> 00:36:14,429
Você ainda está aí dentro, não está?
479
00:36:14,429 --> 00:36:17,390
Sim, em parte.
480
00:36:17,390 --> 00:36:20,184
Mas, se não agirmos, muitos vão morrer.
481
00:36:20,268 --> 00:36:22,186
Aqui. Agora.
482
00:36:22,270 --> 00:36:26,316
Qual é a ameaça?
Por que você assumiu o controle das naves?
483
00:36:26,900 --> 00:36:29,736
Capitão, temos um aumento
de emissões de neutrino,
484
00:36:29,736 --> 00:36:32,280
sobretudo no centro do quadrante.
485
00:36:33,781 --> 00:36:34,908
Onde está Rios?
486
00:36:34,908 --> 00:36:37,660
Prossiga na sua função. É uma ordem.
487
00:36:37,744 --> 00:36:39,120
Me mostre o que tem aí.
488
00:36:44,918 --> 00:36:46,044
O que é isso?
489
00:36:47,629 --> 00:36:48,630
É incerto,
490
00:36:48,630 --> 00:36:51,090
mas, caso as ondas triquânticas aumentem,
491
00:36:51,174 --> 00:36:55,428
a energia liberada vai ser imensa.
Vai destruir a maior parte deste setor.
492
00:36:57,013 --> 00:36:58,890
É um evento galáctico.
493
00:36:58,890 --> 00:37:02,393
Pelos cálculos,
só podemos proteger o quadrante
494
00:37:02,477 --> 00:37:05,730
combinando os escudos da frota
com os nossos.
495
00:37:05,730 --> 00:37:08,858
Por isso precisávamos de acesso à frota.
496
00:37:08,942 --> 00:37:10,610
Por isso você me chamou.
497
00:37:10,610 --> 00:37:15,657
Precisava de alguém com autoridade,
da sua confiança e que confiasse em você.
498
00:37:15,657 --> 00:37:17,909
Stargazer, qual é a situação?
499
00:37:19,786 --> 00:37:21,120
Buscávamos um amigo.
500
00:37:24,207 --> 00:37:26,626
Vamos considerar que estão vulneráveis.
501
00:37:26,626 --> 00:37:30,004
Informe à Frota Estelar
que estamos negociando com a borg,
502
00:37:30,088 --> 00:37:32,590
senão eles vão nos explodir.
503
00:37:32,674 --> 00:37:36,302
Como você conhece melhor a Rainha
do que qualquer um aqui,
504
00:37:36,386 --> 00:37:40,556
Sete, pela minha autoridade,
considere-se promovida em campo.
505
00:37:48,314 --> 00:37:49,565
Pode saudar a frota.
506
00:37:49,649 --> 00:37:52,151
A Rainha Borg tem controle total.
507
00:37:52,235 --> 00:37:54,320
Peça que eles não resistam.
508
00:37:55,071 --> 00:37:57,448
Agnes, seja brilhante.
509
00:37:58,908 --> 00:38:01,452
Sempre. Iniciando formação em grade.
510
00:38:20,179 --> 00:38:21,514
Estamos sem tempo.
511
00:38:21,514 --> 00:38:23,182
Então tomara que dê certo.
512
00:38:23,266 --> 00:38:25,643
Combinando escudos da frota.
513
00:38:54,505 --> 00:38:58,676
- Sistema da Excelsior desajustado. - Excelsior, recalibrar emissor.
514
00:38:58,760 --> 00:38:59,844
Entendido?
515
00:39:00,970 --> 00:39:02,638
Entendido. Realinhando e...
516
00:39:03,181 --> 00:39:04,182
Raffi?
517
00:39:05,683 --> 00:39:06,726
Elnor?
518
00:39:07,685 --> 00:39:10,104
Me lembro de estar na La Sirena e...
519
00:39:11,355 --> 00:39:12,690
Faça o ajuste, cadete.
520
00:39:16,069 --> 00:39:18,696
Q. Maldito Q.
521
00:39:18,780 --> 00:39:22,158
Do que ele chamou mesmo?
Uma surpresa. Um presente.
522
00:39:24,285 --> 00:39:26,871
- Vai explodir.
- Preparar para impacto.
523
00:40:27,390 --> 00:40:29,892
Escudos estáveis. Acho que deu certo.
524
00:40:35,314 --> 00:40:38,651
Você salvou bilhões de vidas.
525
00:40:41,320 --> 00:40:43,656
A ideia era essa, senhor.
526
00:40:45,032 --> 00:40:47,285
Pessoal, vocês estão vendo isto?
527
00:40:49,412 --> 00:40:50,413
O que é?
528
00:40:51,289 --> 00:40:54,250
Acho que foi a criação
de um conduíte de transdobra,
529
00:40:54,250 --> 00:40:57,211
mas diferente de todos que já vi.
530
00:40:57,295 --> 00:40:59,005
Foi criado por quem?
531
00:40:59,005 --> 00:41:02,466
Com nossos conhecimentos combinados,
não temos a resposta.
532
00:41:03,301 --> 00:41:05,511
Mas você sabe mais.
533
00:41:06,596 --> 00:41:08,389
É uma peça do quebra-cabeças
534
00:41:08,389 --> 00:41:11,976
cuja imagem final não está clara,
mas traz uma ameaça.
535
00:41:11,976 --> 00:41:15,104
E ela deve ser observada com atenção.
536
00:41:15,188 --> 00:41:17,773
Solicitamos adesão temporária à Federação
537
00:41:17,857 --> 00:41:19,567
para que possamos ficar aqui.
538
00:41:20,193 --> 00:41:21,569
Um guardião no portão.
539
00:41:28,618 --> 00:41:30,286
Obrigado, Agnes.
540
00:41:42,215 --> 00:41:44,300
Desculpe por não ter contado antes.
541
00:41:44,300 --> 00:41:47,845
Eu sabia que, se guiasse você
e o fizesse enxergar,
542
00:41:47,929 --> 00:41:49,972
você acabaria entendendo.
543
00:41:50,556 --> 00:41:55,853
E também quero agradecer
por ter me feito enxergar primeiro.
544
00:41:58,356 --> 00:42:00,191
Não acredito que você não viu.
545
00:42:00,900 --> 00:42:05,071
Fiquei pensando se deixar isso aí
não estragaria a surpresa,
546
00:42:05,071 --> 00:42:10,284
mas você sempre foi mais inteligente
do que observador.
547
00:42:12,078 --> 00:42:14,372
- Rios.
- Sim.
548
00:42:14,372 --> 00:42:17,792
Ele e Teresa criaram um movimento médico.
549
00:42:17,792 --> 00:42:20,211
O Mariposas.
550
00:42:20,211 --> 00:42:21,462
- Borboletas.
- Isso.
551
00:42:21,462 --> 00:42:25,591
Ele os liderou em momentos difíceis
e terrenos acidentados,
552
00:42:25,675 --> 00:42:30,263
e ela ajudou quem estava precisando
e quando estava precisando.
553
00:42:32,807 --> 00:42:37,186
E o menino, Ricardo?
554
00:42:37,270 --> 00:42:41,565
Ele reuniu
as mentes mais brilhantes do mundo,
555
00:42:41,649 --> 00:42:45,611
e eles descobriam como curar os oceanos
e limpar o céu
556
00:42:45,695 --> 00:42:47,613
usando um organismo alienígena
557
00:42:47,697 --> 00:42:52,576
que a tia Renée descobriu
durante a Missão Europa.
558
00:42:54,161 --> 00:42:56,789
Eles passavam aqui
quando estavam na cidade.
559
00:42:56,789 --> 00:42:59,375
Ficamos muito amigos.
560
00:42:59,375 --> 00:43:01,085
Sabia que Chris bebia,
561
00:43:01,085 --> 00:43:03,587
mas Teresa aguentava muito mais que ele?
562
00:43:04,088 --> 00:43:05,089
Todas as vezes.
563
00:43:06,799 --> 00:43:08,175
Eram ótimas pessoas.
564
00:43:13,472 --> 00:43:16,350
E como eles...?
565
00:43:19,395 --> 00:43:24,191
Teresa morreu de velhice,
Rios morreu um pouco mais novo,
566
00:43:24,275 --> 00:43:28,904
numa briga de bar no Marrocos
por causa de suprimentos médicos.
567
00:43:28,988 --> 00:43:32,450
E ele deu seu último suspiro
fumando um charuto.
568
00:43:35,036 --> 00:43:37,038
Então ele morreu como viveu.
569
00:43:44,920 --> 00:43:47,256
Elnor, isto é para você.
570
00:43:47,923 --> 00:43:50,217
Ah, não. Puxa vida...
571
00:43:52,636 --> 00:43:54,430
À família, então...
572
00:43:56,057 --> 00:43:57,308
porque...
573
00:43:58,976 --> 00:44:02,188
é isso que somos, afinal.
574
00:44:15,076 --> 00:44:16,327
É horrível.
575
00:44:17,703 --> 00:44:19,080
É pra queimar assim?
576
00:44:19,080 --> 00:44:20,164
- Queima?
- Não.
577
00:44:22,249 --> 00:44:25,252
Então, com esse brinde,
578
00:44:25,753 --> 00:44:28,672
está na hora de eu ir a um certo lugar.
579
00:44:29,256 --> 00:44:31,008
Com licença.
580
00:45:17,221 --> 00:45:18,639
Extraordinário.
581
00:45:21,142 --> 00:45:24,186
Mandei restaurar
para deixar com você antes de partir.
582
00:45:25,729 --> 00:45:28,607
Achei que relembrar o passado
faria bem a você.
583
00:45:30,151 --> 00:45:33,696
Acho que já relembrei o suficiente.
584
00:45:35,823 --> 00:45:37,408
É melhor olhar adiante.
585
00:45:37,408 --> 00:45:38,659
É mesmo?
586
00:45:40,828 --> 00:45:45,332
E então... para onde você vai?
587
00:45:45,416 --> 00:45:47,960
Viver minhas próprias aventuras, Jean-Luc.
588
00:45:55,634 --> 00:46:01,098
Existem momentos nas nossas vidas
que temos medo de reviver
589
00:46:01,182 --> 00:46:05,394
e outros que desejamos muito repetir.
590
00:46:07,313 --> 00:46:11,609
O tempo não pode nos dar segundas chances,
591
00:46:13,777 --> 00:46:15,613
mas talvez as pessoas possam.
42879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.