Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,890 --> 00:00:10,642
Nos episódios anteriores...
2
00:00:12,394 --> 00:00:14,354
Vou ficar um tempo no controle.
3
00:00:14,438 --> 00:00:16,690
Não, espere. Eu estou no controle.
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,233
Não está mais.
5
00:00:18,233 --> 00:00:19,776
A Rainha Borg à solta.
6
00:00:19,860 --> 00:00:22,070
Não é a Rainha Borg. Não fale isso!
7
00:00:22,154 --> 00:00:25,282
Nanoprobos aumentam,
Rainha forte, Jurati fraca.
8
00:00:26,908 --> 00:00:29,786
Estamos vendo uma nova Rainha nascer.
9
00:00:29,870 --> 00:00:32,622
Em vez de salvar,
podemos ter condenado o futuro.
10
00:00:32,706 --> 00:00:35,584
- O trabalho de uma vida.
- Está me assustando.
11
00:00:35,584 --> 00:00:37,919
Me permiti acreditar que seria você,
12
00:00:38,003 --> 00:00:39,629
que você conseguiria.
13
00:00:39,713 --> 00:00:41,590
Por que não me lembro disto?
14
00:00:41,590 --> 00:00:43,383
Ou qualquer uma dessas?
15
00:00:43,467 --> 00:00:45,844
Esta vai ser a última.
16
00:00:45,844 --> 00:00:50,223
Eu vou fazer absolutamente tudo
para garantir que ela sobreviva.
17
00:00:50,307 --> 00:00:51,850
Kore.
18
00:00:51,850 --> 00:00:53,852
Pai, o que você fez?
19
00:00:53,852 --> 00:00:59,065
Ele diz que a questão é comigo, mas é
algo personalíssimo e urgente para ele.
20
00:00:59,149 --> 00:01:00,776
Isso é inesperado.
21
00:01:00,776 --> 00:01:02,652
Não quer que eu invoque um Q.
22
00:01:11,369 --> 00:01:13,371
É que não... funcionou.
23
00:01:17,375 --> 00:01:18,376
Já fechou.
24
00:01:18,460 --> 00:01:20,670
Um drinque, e eu me mando. Por favor.
25
00:01:20,754 --> 00:01:24,341
O extraordinário sempre cai bem
para lidar com o ordinário.
26
00:01:25,383 --> 00:01:27,719
- O que é isto?
- Polícia.
27
00:01:27,803 --> 00:01:30,013
Vocês dois vão ter que vir comigo.
28
00:02:28,071 --> 00:02:29,239
Finalmente!
29
00:02:29,239 --> 00:02:32,200
Seu nome é Wells, não é?
30
00:02:35,537 --> 00:02:37,914
Não se preocupem, é só uma entrevista.
31
00:02:38,623 --> 00:02:40,834
Não gosto da palavra "interrogatório".
32
00:02:42,460 --> 00:02:45,088
Muito bem, vamos ver...
33
00:02:47,173 --> 00:02:53,096
Primeira pergunta. Vocês são
algum tipo de vida extraterrestre?
34
00:02:59,561 --> 00:03:03,857
Posso dizer sinceramente que não sou.
35
00:03:08,069 --> 00:03:09,279
O que está anotando?
36
00:03:09,279 --> 00:03:13,825
Você está rindo, então estou anotando
que sua espécie tem bom humor.
37
00:03:13,909 --> 00:03:15,702
Isso é um absurdo.
38
00:03:15,702 --> 00:03:19,497
Olhe, nós colaboramos
e agora queremos ir embora.
39
00:03:19,581 --> 00:03:22,000
Vão poder ir
quando falarem dos seus planos
40
00:03:22,000 --> 00:03:24,502
de sabotar a Missão Europa.
41
00:03:26,755 --> 00:03:29,591
E aí está.
42
00:03:29,591 --> 00:03:31,760
Esse cara é totalmente louco.
43
00:03:32,844 --> 00:03:34,846
Isto é totalmente extraoficial.
44
00:03:35,680 --> 00:03:39,726
Estamos num porão
cheio de armários quebrados.
45
00:03:39,726 --> 00:03:41,645
A câmera nem está na tomada.
46
00:03:44,022 --> 00:03:45,148
Tem razão.
47
00:03:46,232 --> 00:03:47,859
É totalmente extraoficial.
48
00:03:48,526 --> 00:03:50,862
Ninguém sabe que vocês estão aqui
49
00:03:51,696 --> 00:03:54,824
no porão desta unidade do FBI.
50
00:03:55,617 --> 00:03:58,078
E as coisas costumam desaparecer aqui.
51
00:03:58,078 --> 00:04:00,914
Esperanças, sonhos...
52
00:04:02,791 --> 00:04:06,211
e, a partir de hoje, alienígenas.
53
00:05:55,862 --> 00:05:57,614
BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS:
A NOVA GERAÇÃO"
54
00:06:19,427 --> 00:06:21,221
Localizamos Jurati num bar.
55
00:06:22,680 --> 00:06:24,265
- Estou indo aí.
- Não!
56
00:06:24,349 --> 00:06:25,892
Não, fique na La Sirena.
57
00:06:25,892 --> 00:06:28,019
- Você ficou louca?
- Ricardo!
58
00:06:28,103 --> 00:06:30,188
Tem uma Rainha Borg à solta em LA.
59
00:06:30,188 --> 00:06:31,940
Sei que pode acabar mal.
60
00:06:31,940 --> 00:06:37,028
É 2024. Eles travam na porta giratória,
não vão encarar a Rainha Borg.
61
00:06:37,112 --> 00:06:40,698
Ela é mais que a Rainha Borg.
Agnes está lá dentro.
62
00:06:40,782 --> 00:06:42,158
Talvez.
63
00:06:42,242 --> 00:06:44,202
Repasse os sistemas operacionais
64
00:06:44,202 --> 00:06:46,621
para ver se ela alterou algo mais.
65
00:06:46,621 --> 00:06:49,916
E veja como conter sua majestade. Desligo.
66
00:06:49,916 --> 00:06:53,753
Sinais de vida anormal,
mas distantes ou fracos para localizar.
67
00:06:53,837 --> 00:06:56,965
Então ela está num raio de 15 quadras?
68
00:06:56,965 --> 00:06:59,008
Isso não é suficiente.
69
00:06:59,092 --> 00:07:00,635
Use suas habilidades borg.
70
00:07:02,095 --> 00:07:04,597
Sem implante, não consigo localizar borgs.
71
00:07:04,681 --> 00:07:06,808
- Não posso rastrear.
- Analógico.
72
00:07:06,808 --> 00:07:09,811
Você é ela, está à solta, com pernas.
73
00:07:09,811 --> 00:07:11,604
O que você faria?
74
00:07:11,688 --> 00:07:15,024
Não sei, Raffi. Não sou borg.
75
00:07:15,108 --> 00:07:16,901
Mas você é a Sete.
76
00:07:17,610 --> 00:07:19,946
E quem é essa para você?
77
00:07:20,989 --> 00:07:22,615
Quer saber? Deixa pra lá.
78
00:07:22,699 --> 00:07:25,368
- Podemos falar da vitrine?
- Você é policial?
79
00:07:26,077 --> 00:07:27,495
Não quer falar com eles?
80
00:07:27,579 --> 00:07:30,290
Vi como eles tratam malucos.
Não são delicados.
81
00:07:31,249 --> 00:07:34,085
Quero achá-la antes da polícia.
Ela não está bem.
82
00:07:34,169 --> 00:07:35,503
Não brinca!
83
00:07:36,296 --> 00:07:37,547
Ela é minha irmã.
84
00:07:38,339 --> 00:07:40,758
Queremos interná-la. Se você puder ajudar...
85
00:07:42,802 --> 00:07:45,763
Ela saiu com um cara.
Um grandão de barba ruiva.
86
00:07:45,847 --> 00:07:46,931
Para que lado?
87
00:07:47,015 --> 00:07:49,392
- Para lá, virou a esquina.
- Obrigada.
88
00:07:51,060 --> 00:07:52,312
Que tal o analógico?
89
00:07:54,355 --> 00:07:59,360
Acredite, adoraríamos ver
o foguete decolar em segurança amanhã.
90
00:08:01,779 --> 00:08:03,865
Tenho uma amiga na prefeitura
91
00:08:03,865 --> 00:08:07,744
que me envia as coisas estranhas
que aparecem nas câmeras.
92
00:08:07,744 --> 00:08:11,122
Por exemplo, alguém surgindo do nada
numa rua do centro.
93
00:08:11,206 --> 00:08:17,170
Joguei sua imagem
no banco de dados e... Bum!
94
00:08:18,755 --> 00:08:21,966
Um dos seis invasores
da festa da Missão Europa.
95
00:08:22,926 --> 00:08:24,510
Juntando tudo, me pergunto...
96
00:08:24,594 --> 00:08:29,224
Por que alienígenas
invadiriam a festa de uma missão espacial?
97
00:08:32,769 --> 00:08:36,564
Você não parece o tipo de cara
que tortura terroristas.
98
00:08:37,690 --> 00:08:42,195
Não passa aquela imagem
de interrogador do FBI.
99
00:08:43,571 --> 00:08:45,573
Está sentado aí por outro motivo?
100
00:08:47,408 --> 00:08:49,494
Me diga uma coisa, agente Wells.
101
00:08:51,412 --> 00:08:53,998
Por que você é o homem certo
para esta função?
102
00:08:55,291 --> 00:08:59,087
Sou um funcionário público dedicado
à moda antiga.
103
00:08:59,963 --> 00:09:02,715
Trabalha muito, não dorme,
104
00:09:02,799 --> 00:09:06,469
chega todo amarrotado
com sua caneca enorme de café.
105
00:09:06,469 --> 00:09:10,807
Eu trabalho num bar.
Já vi gente como você.
106
00:09:11,766 --> 00:09:13,142
Isto aqui é pessoal.
107
00:09:16,854 --> 00:09:19,524
Tem um belo hematoma na sua mão.
108
00:09:19,524 --> 00:09:20,984
Parece de acesso venoso.
109
00:09:20,984 --> 00:09:22,527
Fiquei desidratado.
110
00:09:24,487 --> 00:09:26,823
Afinal, eu sou apenas humano.
111
00:09:28,491 --> 00:09:29,867
Com certeza.
112
00:09:30,618 --> 00:09:33,246
Obrigado. Por enquanto, é só.
113
00:09:41,045 --> 00:09:44,299
Se ele acha que estamos interferindo
na Missão Europa,
114
00:09:44,299 --> 00:09:48,678
Q não precisa evitar
que Renée embarque na nave.
115
00:09:48,678 --> 00:09:52,932
As autoridades
vão simplesmente cancelar o lançamento.
116
00:09:55,101 --> 00:09:58,521
E assim nós mesmos
teremos alterado o futuro.
117
00:10:00,690 --> 00:10:03,026
A frustação me dominou.
118
00:10:06,404 --> 00:10:07,989
Agora eu sei
119
00:10:09,282 --> 00:10:11,200
que esta vai ser a última.
120
00:10:17,582 --> 00:10:18,833
Preciso entrar lá.
121
00:10:28,301 --> 00:10:31,721
Aspectus, extrair vídeo 2D
para ambiente 3D.
122
00:10:37,185 --> 00:10:39,312
O que você está escondendo, pai?
123
00:10:40,313 --> 00:10:41,647
Paciência, mon petit.
124
00:10:43,983 --> 00:10:45,818
Quem é você?
125
00:10:45,902 --> 00:10:49,614
Um amigo, uma fagulha, um simulacro,
126
00:10:49,614 --> 00:10:53,493
um programa vivo plantado aqui
quando invadi o sistema do seu pai,
127
00:10:53,493 --> 00:10:56,746
esperando você chegar
a este exato momento...
128
00:11:01,542 --> 00:11:04,003
tão perto das respostas que você procura.
129
00:11:09,884 --> 00:11:11,677
Pena que as outras não duraram.
130
00:11:13,638 --> 00:11:16,599
Parece que você era a mais forte de todas.
131
00:11:25,566 --> 00:11:27,485
Isso é um genoma humano.
132
00:11:29,362 --> 00:11:31,781
O que ele... Eu...
133
00:11:33,574 --> 00:11:36,953
Eu sou... Eu sou uma experiência?
134
00:11:36,953 --> 00:11:41,457
Ele criou você
e depois a trancou numa prisão.
135
00:11:41,541 --> 00:11:43,376
Estou lhe enviando a chave.
136
00:11:43,376 --> 00:11:45,253
Você tem coragem de usar?
137
00:11:55,304 --> 00:11:57,140
ENTREGA NA CÂMARA PRESSURIZADA
138
00:12:00,393 --> 00:12:03,646
Entrega disponível
na câmara pressurizada segura.
139
00:12:20,788 --> 00:12:24,167
LIBERDADE
140
00:12:30,006 --> 00:12:32,383
As pessoas são fáceis quando confiam.
141
00:12:32,467 --> 00:12:35,470
Eu sabia o que dizer,
a cara dele entregava tudo.
142
00:12:36,053 --> 00:12:37,597
Não sou presidente à toa.
143
00:12:38,806 --> 00:12:39,807
Droga!
144
00:12:44,395 --> 00:12:47,857
Não significa que Jurati não esteja lá,
tentando lutar.
145
00:12:47,857 --> 00:12:49,775
No caso, ela está perdendo.
146
00:12:52,987 --> 00:12:54,280
Eu só iria querer...
147
00:12:56,199 --> 00:12:58,201
No lugar dela, eu só iria querer
148
00:12:59,911 --> 00:13:01,329
essa conexão.
149
00:13:02,914 --> 00:13:07,960
Depois que você sente, é difícil pensar
em outra coisa além de voltar a ter isso.
150
00:13:08,044 --> 00:13:11,881
Isso é ótimo. Tudo bem, continue.
151
00:13:14,467 --> 00:13:16,469
Ela não assimilou, nós saberíamos.
152
00:13:18,137 --> 00:13:20,139
Sem conseguir o que quer,
153
00:13:20,223 --> 00:13:24,018
ela tentou recriar
a sensação de conexão individual.
154
00:13:25,353 --> 00:13:26,604
Por que matá-lo?
155
00:13:26,604 --> 00:13:28,105
Porque não deu certo.
156
00:13:30,358 --> 00:13:33,986
Ela não sentiu nada no modo individual.
Não foi suficiente.
157
00:13:36,072 --> 00:13:37,657
Ficou frustrada, irritada
158
00:13:37,657 --> 00:13:40,993
e descontou naquilo que não a satisfez.
159
00:13:42,328 --> 00:13:45,331
Nossa! E isso é incrivelmente preciso...
160
00:13:45,331 --> 00:13:46,624
Dá pra parar?
161
00:13:47,792 --> 00:13:50,628
Ter acesso a ela não impressiona.
162
00:13:51,212 --> 00:13:54,465
Você poderia ficar menos feliz
com a minha falha.
163
00:13:54,549 --> 00:13:57,051
Vou tentar não levar para o lado pessoal...
164
00:13:57,051 --> 00:13:58,844
Você manipula.
165
00:13:59,554 --> 00:14:03,849
Todos precisam estar onde Raffi quer.
Você acha que não, mas nós sabemos.
166
00:14:06,477 --> 00:14:08,521
Deve ser o celular dele.
167
00:14:08,521 --> 00:14:09,939
O que tem na bateria?
168
00:14:13,067 --> 00:14:14,151
Me dê.
169
00:14:16,946 --> 00:14:18,281
Íons de lítio.
170
00:14:18,281 --> 00:14:20,575
É um metal estabilizador,
171
00:14:20,575 --> 00:14:22,368
armazena muita energia...
172
00:14:22,368 --> 00:14:24,453
Ei! Você está bem?
173
00:14:26,497 --> 00:14:30,459
Na assimilação, os borgs injetam
metais estabilizadores em você
174
00:14:30,543 --> 00:14:32,753
para o corpo suportar os nanoprobos.
175
00:14:34,964 --> 00:14:37,717
Ainda me lembro do cheiro.
Eu tinha seis anos.
176
00:14:39,969 --> 00:14:41,971
Posso até sentir o gosto.
177
00:14:43,639 --> 00:14:48,436
Se não conseguirmos detê-la,
vamos ter que matar Jurati?
178
00:15:16,255 --> 00:15:17,715
Jurati!
179
00:15:17,715 --> 00:15:19,342
Agnes, pare!
180
00:15:45,743 --> 00:15:48,329
Não!
181
00:16:21,070 --> 00:16:24,824
O fato é que uma obsessão
só é obsessão até dar resultado.
182
00:16:24,824 --> 00:16:26,200
Então vira dedicação.
183
00:16:26,200 --> 00:16:28,452
Desculpe... O quê?
184
00:16:28,536 --> 00:16:30,162
O hematoma do acesso.
185
00:16:30,246 --> 00:16:32,164
Você não teria ido a um hospital,
186
00:16:32,248 --> 00:16:36,127
então pensei: "Clínica.
Onde ouvi essa palavra recentemente?"
187
00:16:36,127 --> 00:16:37,670
Quem foi a uma clínica?
188
00:16:39,380 --> 00:16:41,006
O seu amigo.
189
00:16:41,090 --> 00:16:44,051
Foi preso lá numa batida da Imigração.
190
00:16:44,135 --> 00:16:48,681
Ele também deu este depoimento
totalmente inofensivo.
191
00:16:49,682 --> 00:16:51,392
Você pode ler em voz alta?
192
00:16:52,977 --> 00:16:58,023
"Acabei preso num passado
especialmente primitivo,
193
00:16:58,107 --> 00:17:02,236
para corrigir a linha do tempo
com um grupo de desajustados,
194
00:17:02,236 --> 00:17:05,614
incluindo uma rainha cibernética
195
00:17:05,698 --> 00:17:07,491
que só está metida nisso
196
00:17:07,575 --> 00:17:12,580
para aniquilar a humanidade
com a velha parceira...
197
00:17:15,374 --> 00:17:19,003
uma almirante que, se não me engano,
198
00:17:19,003 --> 00:17:22,047
é um robô de carne e osso agora."
199
00:17:22,131 --> 00:17:26,719
Obviamente, ele foi submetido
a técnicas desumanas de interrogatório.
200
00:17:26,719 --> 00:17:28,345
Só umas coisinhas.
201
00:17:29,388 --> 00:17:31,348
"Aniquilar a humanidade"?
202
00:17:31,432 --> 00:17:32,975
Seria bom retomar isso.
203
00:17:32,975 --> 00:17:37,897
E... ordenei uma busca na tal clínica.
204
00:17:40,941 --> 00:17:46,155
Quanto minha equipe vai demorar para saber
que esta tecnologia não é da Terra?
205
00:17:51,452 --> 00:17:55,247
Senhora? Acompanhe minha colega
até o fim no corredor.
206
00:17:55,331 --> 00:17:56,957
Vou focar no seu tio.
207
00:18:04,215 --> 00:18:06,467
Astronauta Sonic para o planeta Marte.
208
00:18:06,467 --> 00:18:08,761
Você pode fugir, mas não se esconder.
209
00:18:11,764 --> 00:18:12,973
Lançar mísseis!
210
00:18:13,057 --> 00:18:14,433
Não.
211
00:18:15,768 --> 00:18:17,603
Não tem problema mesmo?
212
00:18:18,312 --> 00:18:19,814
Ele não vai estragar nada.
213
00:18:20,397 --> 00:18:22,483
O diagnóstico ainda demora uma hora,
214
00:18:22,483 --> 00:18:25,361
tentando achar
sub-rotinas borg clandestinas.
215
00:18:32,201 --> 00:18:33,202
Estão com fome?
216
00:18:34,787 --> 00:18:36,497
- Tudo que quiser.
- Tudo?
217
00:18:38,749 --> 00:18:40,167
- Quatro bolos!
- Ricardo!
218
00:18:57,601 --> 00:18:59,895
Como é a vida de vocês juntos?
219
00:18:59,979 --> 00:19:01,188
Um caos.
220
00:19:02,481 --> 00:19:07,027
E o efeito disso vai ser prejudicial a ele
em vários sentidos, com certeza.
221
00:19:09,154 --> 00:19:10,906
Eu trabalho tanto,
222
00:19:11,782 --> 00:19:15,035
que em casa deixo que ele fique
na minha cama vendo TV.
223
00:19:17,371 --> 00:19:18,497
Ele é doidinho.
224
00:19:19,248 --> 00:19:20,666
Vê programas culinários.
225
00:19:23,043 --> 00:19:24,920
Minha criação foi diferente.
226
00:19:25,546 --> 00:19:26,630
Com limites.
227
00:19:27,882 --> 00:19:28,924
Reservada.
228
00:19:30,926 --> 00:19:32,761
Não sou perfeita, nem ruim.
229
00:19:34,054 --> 00:19:36,682
Ele tem nove anos e adora plantas. Você...
230
00:19:37,349 --> 00:19:38,809
Você está se saindo bem.
231
00:19:40,060 --> 00:19:41,270
E você?
232
00:19:42,062 --> 00:19:43,939
Nunca mais vamos nos ver.
233
00:19:44,023 --> 00:19:45,900
Gostaria de lembrar mais coisas
234
00:19:45,900 --> 00:19:47,860
do que as vezes que salvei você.
235
00:19:48,652 --> 00:19:50,738
Acho que salvamos um ao outro.
236
00:19:51,363 --> 00:19:52,698
Somos casados, imagine.
237
00:19:53,532 --> 00:19:54,658
Nossa, mulher!
238
00:19:55,367 --> 00:19:57,620
Passávamos cada segundo juntos,
239
00:19:57,870 --> 00:20:01,081
mas depois virou uma parceria de negócios.
240
00:20:01,832 --> 00:20:03,334
Conversamos sem conversar.
241
00:20:04,168 --> 00:20:06,670
E ficamos presos, literalmente.
242
00:20:07,212 --> 00:20:10,633
Estamos indo ver a família no Natal,
e o carro quebra.
243
00:20:11,717 --> 00:20:14,511
Estamos presos num hotel de merda.
244
00:20:15,137 --> 00:20:16,805
Vamos beber alguma coisa...
245
00:20:17,139 --> 00:20:18,891
o que não fazemos há tempos.
246
00:20:21,727 --> 00:20:24,188
Eu tenho pensado em ter um caso
247
00:20:24,772 --> 00:20:26,482
com um amigo do trabalho.
248
00:20:28,734 --> 00:20:30,611
Isso é você sendo romântica?
249
00:20:35,658 --> 00:20:39,745
No bar, você me conta uma coisa...
sobre você.
250
00:20:42,206 --> 00:20:46,961
Conheço você há dez anos,
e o que você conta me faz chorar.
251
00:20:47,920 --> 00:20:49,338
Eu não fazia ideia.
252
00:20:52,007 --> 00:20:56,428
É isso que eu quero que você
me fale agora, antes de ir embora.
253
00:20:58,180 --> 00:21:03,477
Uma verdade fundamental e profunda
que, em outra vida,
254
00:21:03,477 --> 00:21:05,980
levei uma década para saber sobre você.
255
00:21:13,112 --> 00:21:14,321
Aquele...
256
00:21:15,990 --> 00:21:20,577
No momento
em que me apaixonei por você, eu...
257
00:21:20,661 --> 00:21:21,912
Mãe.
258
00:21:24,206 --> 00:21:25,958
Estou com dor de barriga.
259
00:21:27,042 --> 00:21:28,460
Culpa sua.
260
00:21:45,686 --> 00:21:46,770
Detalhes.
261
00:21:46,854 --> 00:21:49,773
Quais são as suas intenções
quanto à Missão Europa?
262
00:21:50,441 --> 00:21:52,109
Nenhuma, eu garanto.
263
00:21:58,615 --> 00:22:00,034
Não sou ingênuo.
264
00:22:04,621 --> 00:22:05,831
Sou menos capaz, sim.
265
00:22:06,623 --> 00:22:10,711
Você encontrou a Terra, fala nossa língua...
Está muito à frente, é óbvio,
266
00:22:10,711 --> 00:22:15,007
mas preste atenção.
Todo mundo tem receptores da dor.
267
00:22:15,758 --> 00:22:17,551
Sua tecnologia alienígena?
268
00:22:17,551 --> 00:22:21,388
Protocolamos documentos,
outras pessoas sabem agora.
269
00:22:21,472 --> 00:22:23,766
Falar comigo é a sua melhor opção.
270
00:22:24,975 --> 00:22:28,479
Os caras acima de mim
conseguem respostas de outro jeito.
271
00:22:28,479 --> 00:22:31,940
Cortam você em pedacinhos,
analisam no microscópio,
272
00:22:32,024 --> 00:22:36,779
e a essência da sua existência
vai virar relatório censurado e boato.
273
00:22:37,738 --> 00:22:38,906
Eles estão vindo
274
00:22:39,948 --> 00:22:44,161
e, para eles, você não passa
de um objeto de estudo.
275
00:22:48,040 --> 00:22:49,291
Por aqui, senhor.
276
00:22:54,963 --> 00:22:55,964
Você?
277
00:22:56,673 --> 00:22:58,008
Você me invocou?
278
00:22:58,092 --> 00:22:59,635
Você deve ser o Q.
279
00:23:00,803 --> 00:23:02,346
Demorou pra caramba.
280
00:23:02,346 --> 00:23:05,224
Você é a víbora multicelular
metida a certinha
281
00:23:05,224 --> 00:23:07,309
e falante demais chamada Guinan.
282
00:23:07,309 --> 00:23:10,479
Claro! É o século 21.
283
00:23:10,479 --> 00:23:12,231
Ainda vamos nos encontrar.
284
00:23:12,231 --> 00:23:14,608
Achei que a invocação tivesse falhado.
285
00:23:14,608 --> 00:23:15,776
Invocação?
286
00:23:16,485 --> 00:23:19,279
A invocação é um ritual sagrado,
287
00:23:19,363 --> 00:23:21,740
não um bate-papo em que vocês, bípedes,
288
00:23:21,824 --> 00:23:26,120
trocam detalhes repugnantes
sobre suas vidas deploráveis.
289
00:23:26,120 --> 00:23:29,248
Quando o ritual parou, senti alguma coisa.
290
00:23:30,415 --> 00:23:32,584
Vazio e medo.
291
00:23:34,044 --> 00:23:36,380
Achei que fosse eu, mas não era.
292
00:23:37,673 --> 00:23:39,091
Sinto isso em você.
293
00:23:43,053 --> 00:23:44,763
Você está morrendo.
294
00:23:46,431 --> 00:23:50,144
Mais uma característica
que eu abomino na sua espécie.
295
00:23:51,019 --> 00:23:52,271
Empatia.
296
00:23:53,105 --> 00:23:56,441
Vocês podem matar uns ao outros,
mas, fora isso, não são...
297
00:23:56,525 --> 00:23:57,526
Imortais?
298
00:23:57,526 --> 00:23:59,236
Era o que eu achava,
299
00:24:00,445 --> 00:24:03,323
mas agora, pela primeira vez,
300
00:24:03,407 --> 00:24:07,161
quando olho para o horizonte temporal,
ele escurece.
301
00:24:07,161 --> 00:24:08,662
Acha que estou morrendo?
302
00:24:09,371 --> 00:24:13,375
Prefiro acreditar
que estou no limiar do desconhecido.
303
00:24:14,710 --> 00:24:19,131
Quando senti isso pela primeira vez,
pensei: "Isto é bom, é novo."
304
00:24:20,048 --> 00:24:22,676
Afinal, a vida infinita
tem suas desvantagens.
305
00:24:23,594 --> 00:24:29,933
Então me preparei para ser envolvido
pelo brilho quente do sentido.
306
00:24:31,143 --> 00:24:34,730
Bem, esse momento ainda está por vir.
307
00:24:35,439 --> 00:24:36,982
Nem sequer um feixe.
308
00:24:37,900 --> 00:24:42,487
Estrelas que estão morrendo
ficam mais brilhantes perto da extinção.
309
00:24:43,655 --> 00:24:47,284
Eu, por outro lado,
pareço estar apenas desaparecendo...
310
00:24:48,994 --> 00:24:50,204
rumo ao nada.
311
00:24:52,122 --> 00:24:54,791
Por que você acha
que demorei para chegar aqui?
312
00:24:54,875 --> 00:24:57,961
Foi por isso que você entrou aqui hoje?
313
00:24:59,046 --> 00:25:01,465
Está usando humanos como peças de jogo?
314
00:25:03,258 --> 00:25:04,760
Viu isso?
315
00:25:04,760 --> 00:25:07,679
Estou tentando pulverizar você
neste momento.
316
00:25:08,430 --> 00:25:10,349
Isso que você faz com Picard
317
00:25:10,349 --> 00:25:15,187
é o seu jeito de tentar encontrar sentido
na sua vida?
318
00:25:16,230 --> 00:25:18,232
Agora tenho um tempo de vida.
319
00:25:19,942 --> 00:25:23,695
- Um único ato redime uma vida?
- Por que trazê-lo ao passado?
320
00:25:23,779 --> 00:25:27,032
Eu não o trouxe ao passado.
Ele fez isso sozinho.
321
00:25:27,032 --> 00:25:30,494
- Há várias formas de viajar no tempo.
- Ele está preso.
322
00:25:30,494 --> 00:25:33,330
A prisão é irrelevante!
323
00:25:33,330 --> 00:25:35,666
O que conta é a fuga.
324
00:25:38,543 --> 00:25:41,296
Vejo você por aí, infelizmente.
325
00:25:44,549 --> 00:25:45,717
Humanos.
326
00:25:45,801 --> 00:25:47,636
Estão todos presos ao passado.
327
00:26:20,711 --> 00:26:22,379
Ontem à noite...
328
00:26:22,379 --> 00:26:25,382
Aquela história de me consertar
era mentira?
329
00:26:28,593 --> 00:26:33,598
Porque, o que quer que acontecesse,
eu nunca sairia desta casa, certo?
330
00:26:35,350 --> 00:26:39,146
Como Perséfone, Persefassa,
331
00:26:40,397 --> 00:26:43,191
Despina, Proserpina.
332
00:26:46,194 --> 00:26:47,529
Como Kore.
333
00:26:49,573 --> 00:26:51,325
Vários nomes da mesma mulher.
334
00:26:53,035 --> 00:26:54,286
Filha de Zeus,
335
00:26:54,911 --> 00:26:56,455
o pai dos deuses.
336
00:26:57,956 --> 00:26:59,374
Meu criador.
337
00:27:02,377 --> 00:27:07,299
Explique a sua experiência, Dr. Soong.
338
00:27:08,091 --> 00:27:09,259
Tecnicamente...
339
00:27:12,012 --> 00:27:16,892
você foi criada por transferência nuclear
de células somáticas
340
00:27:16,892 --> 00:27:19,811
e gestada em meio de cultura patenteado.
341
00:27:24,649 --> 00:27:26,360
Quantas antes de mim?
342
00:27:28,445 --> 00:27:31,990
A vida das primeiras doze
foi medida em horas.
343
00:27:34,701 --> 00:27:36,620
A das próximas, em dias.
344
00:27:38,955 --> 00:27:43,377
A sua antecessora
quase chegou ao quarto aniversário.
345
00:27:45,962 --> 00:27:47,381
Então veio você.
346
00:27:48,590 --> 00:27:50,300
Eu fiz tudo.
347
00:27:50,384 --> 00:27:52,511
Sacrifiquei tudo por você.
348
00:27:53,637 --> 00:27:56,390
Era para você ter morrido
antes dos seis anos,
349
00:27:56,390 --> 00:28:00,685
mas, quando você não morreu e continuou
a viver apesar das imperfeições,
350
00:28:00,769 --> 00:28:02,229
a evoluir,
351
00:28:02,229 --> 00:28:04,147
eu não pude evitar a esperança.
352
00:28:05,399 --> 00:28:08,777
E, com a esperança, veio o sucesso.
353
00:28:08,777 --> 00:28:10,904
Quer dizer, olhe para você.
354
00:28:12,072 --> 00:28:13,281
"Sucesso"?
355
00:28:14,032 --> 00:28:15,242
Amor não?
356
00:28:16,368 --> 00:28:17,619
É claro que amo você.
357
00:28:17,619 --> 00:28:20,622
Pare! Não ama, não!
Você ama o seu trabalho!
358
00:28:22,249 --> 00:28:24,709
Você contou histórias da minha mãe!
359
00:28:24,793 --> 00:28:26,128
Você ficava feliz.
360
00:28:26,128 --> 00:28:27,629
Não era real!
361
00:28:28,380 --> 00:28:29,589
"Real"?
362
00:28:31,675 --> 00:28:32,717
"Real"?
363
00:28:32,801 --> 00:28:36,763
Realidade é obra de tolos simplórios
364
00:28:36,847 --> 00:28:40,308
que não sabem viver
na ausência de limites.
365
00:28:40,392 --> 00:28:41,726
"Real"...
366
00:28:44,104 --> 00:28:45,856
Qualquer um pode procriar.
367
00:28:47,232 --> 00:28:50,318
Você existe porque eu quis.
368
00:28:57,451 --> 00:29:00,620
É claro... É claro que amo o meu trabalho.
369
00:29:01,371 --> 00:29:03,415
Não quer dizer que eu não ame você.
370
00:29:07,544 --> 00:29:09,963
Quero que você analise bem, pai.
371
00:29:09,963 --> 00:29:13,842
Se eu sair por aquela porta agora,
o que você tem medo de perder?
372
00:29:14,926 --> 00:29:17,804
Eu ou o seu legado?
373
00:29:47,667 --> 00:29:49,127
Kore, pare! Você vai...
374
00:29:51,296 --> 00:29:52,672
É bom pisar na grama.
375
00:29:56,343 --> 00:29:57,511
Liberdade...
376
00:29:57,511 --> 00:29:58,803
de você.
377
00:30:01,097 --> 00:30:02,891
Você não vai se afastar de mim.
378
00:30:05,477 --> 00:30:07,270
Você não existe sem mim.
379
00:30:07,354 --> 00:30:09,397
Se você me seguir, chamo a polícia.
380
00:30:14,319 --> 00:30:17,614
Sabe... talvez você
é que não exista sem mim.
381
00:30:29,834 --> 00:30:33,630
- Raffi, me deixe ver seu pescoço.
- Não, eu estou bem. Vamos.
382
00:30:34,381 --> 00:30:36,591
Ela foi para lá.
383
00:30:38,760 --> 00:30:41,012
Não, eu estou quase bem. É só...
384
00:30:44,641 --> 00:30:46,977
Ela poderia ter me matado facilmente.
385
00:30:46,977 --> 00:30:48,270
Eu sei.
386
00:30:52,566 --> 00:30:55,193
Piedade não é uma qualidade de borgs.
387
00:30:57,070 --> 00:30:58,071
Não.
388
00:30:59,406 --> 00:31:00,740
É da Jurati.
389
00:31:00,824 --> 00:31:02,951
Ela ainda está ali dentro.
390
00:31:02,951 --> 00:31:04,911
E salvou a sua vida.
391
00:31:04,995 --> 00:31:06,204
E agora?
392
00:31:06,288 --> 00:31:09,124
Ela ativou as endorfinas,
comeu várias baterias.
393
00:31:09,124 --> 00:31:12,252
Vai usar os metais
para criar nanoprobos primitivos
394
00:31:12,252 --> 00:31:14,504
- e vai poder assimilar.
- E depois?
395
00:31:15,380 --> 00:31:18,383
Metais imperfeitos
geram assimilações imperfeitas.
396
00:31:18,383 --> 00:31:21,344
É o meio para levar ao fim,
um plano a curto prazo.
397
00:31:21,428 --> 00:31:24,180
- Planos exigem recursos, então...
- Exato.
398
00:31:24,264 --> 00:31:28,393
Como ela acha o que precisa?
Se tivesse tecnologia, nós rastrearíamos.
399
00:31:28,393 --> 00:31:30,478
Ou é uma tecnologia que não temos.
400
00:31:30,562 --> 00:31:32,897
Pode ter usado o celular daquele cara.
401
00:31:32,981 --> 00:31:34,733
O tricorder consegue carregar?
402
00:31:42,407 --> 00:31:45,160
Sabe, quando você disse
que manipulo as pessoas...
403
00:31:45,160 --> 00:31:47,162
- Desculpe...
- Eu manipulo, sim.
404
00:31:48,913 --> 00:31:49,998
Eu manipulo.
405
00:31:54,336 --> 00:31:58,673
É paradoxal precisar da Sete na Terra
e arrumar a nave para ela ir embora.
406
00:31:59,966 --> 00:32:02,302
Eu não diria "precisar".
407
00:32:02,302 --> 00:32:04,679
Você faz isso para parecer que não quer,
408
00:32:04,763 --> 00:32:07,015
mas é muito evidente.
409
00:32:07,015 --> 00:32:08,308
Olha, quer saber?
410
00:32:09,184 --> 00:32:13,063
Isto aqui deveria ser uma aula
de manutenção de escudo defletor
411
00:32:13,063 --> 00:32:15,857
para você passar
em Engenharia Tática Básica.
412
00:32:17,317 --> 00:32:21,363
Você vai fazer essa matéria
para entrar no Programa de Segurança.
413
00:32:21,363 --> 00:32:24,157
Eu não seria bom nisso,
nunca fiz nada secreto.
414
00:32:25,325 --> 00:32:27,410
Prefiro uma coisa mais objetiva.
415
00:32:27,494 --> 00:32:31,206
- Tem honra na verdade.
- Sim, isso mesmo.
416
00:32:31,206 --> 00:32:33,208
"Escolha a vida."
417
00:32:34,042 --> 00:32:35,543
Você e a honra...
418
00:32:37,921 --> 00:32:39,172
Mude esse disco.
419
00:32:40,090 --> 00:32:45,178
Você, banalizando o que é real com humor
niilista e defensivo, mude o disco.
420
00:32:45,178 --> 00:32:48,306
Você está ficando bom com essas respostas.
421
00:32:49,349 --> 00:32:52,060
Tudo bem, vamos dar um jeito
nas suas matérias.
422
00:32:52,060 --> 00:32:55,772
Zani entrou em contato comigo.
Precisam de mim em Vashti.
423
00:32:57,649 --> 00:33:00,068
Posso adiar a Frota Estelar por um ano.
424
00:33:00,068 --> 00:33:02,987
Vai ser uma honra servir ao Qowat Milat.
425
00:33:06,408 --> 00:33:07,409
Isso é...
426
00:33:12,497 --> 00:33:13,581
Nossa!
427
00:33:16,126 --> 00:33:18,044
Achei que seguiria meus passos.
428
00:33:18,795 --> 00:33:19,879
Tínhamos um plano.
429
00:33:22,382 --> 00:33:25,635
E Vashti não tem mais a ver com você, tem?
430
00:33:26,886 --> 00:33:30,557
Não tem a ver com o jovem
que vejo na minha frente.
431
00:33:30,557 --> 00:33:31,933
Mas quer saber?
432
00:33:32,767 --> 00:33:34,436
Se é o que você quer... Sei lá.
433
00:33:34,436 --> 00:33:38,815
Com certeza, vai dar tudo certo, sabe?
434
00:33:39,858 --> 00:33:41,317
Sei lá.
435
00:33:41,401 --> 00:33:43,987
Ei... A vida é sua.
436
00:33:49,200 --> 00:33:51,202
Por minha causa, Elnor ficou.
437
00:33:54,247 --> 00:33:55,749
Eu não podia perdê-lo.
438
00:33:59,627 --> 00:34:01,713
Ele ficou... por mim.
439
00:34:04,007 --> 00:34:05,633
E morreu nos meus braços.
440
00:34:11,598 --> 00:34:12,599
Raff...
441
00:34:19,439 --> 00:34:20,857
Histórico de busca.
442
00:34:23,485 --> 00:34:25,111
O que ela está procurando?
443
00:34:27,489 --> 00:34:29,032
Tudo de que precisar.
444
00:34:42,128 --> 00:34:44,589
Um sermão sobre a inutilidade de resistir
445
00:34:44,589 --> 00:34:46,925
não vai ser necessário, certo?
446
00:34:48,259 --> 00:34:49,552
Estou sonhando?
447
00:34:51,179 --> 00:34:52,847
Ou é um pesadelo?
448
00:34:54,182 --> 00:34:57,185
No fim das contas, depende de você.
449
00:35:01,898 --> 00:35:03,399
Por que você foi à festa?
450
00:35:05,401 --> 00:35:07,529
O lançamento é daqui a 19 horas.
451
00:35:07,529 --> 00:35:10,532
Fale, ou eu mesmo ligo
para o controle da missão.
452
00:35:16,830 --> 00:35:18,039
Picard.
453
00:35:21,292 --> 00:35:24,921
Todos os humanos estão presos ao passado.
454
00:35:24,921 --> 00:35:26,297
Presos.
455
00:35:28,842 --> 00:35:31,803
Todos os humanos estão presos ao passado.
456
00:35:31,803 --> 00:35:35,306
Presos ao passado.
457
00:35:38,810 --> 00:35:41,145
O que está acontecendo?
458
00:35:43,815 --> 00:35:46,985
Preso ao passado.
459
00:35:48,152 --> 00:35:51,155
Sei reconhecer um homem atormentado.
460
00:35:52,323 --> 00:35:53,950
As coisas que nos prendem.
461
00:35:54,784 --> 00:35:59,664
Os pedaços de estilhaço emocional
462
00:36:00,498 --> 00:36:02,750
que conduzem nossas vidas.
463
00:36:05,169 --> 00:36:06,671
Para você, o que é?
464
00:36:08,840 --> 00:36:10,758
Qual é o seu momento?
465
00:36:13,887 --> 00:36:16,389
O que eu sou para você?
466
00:36:19,267 --> 00:36:22,270
Talvez uma troca...
467
00:36:24,105 --> 00:36:25,315
de verdades.
468
00:36:28,192 --> 00:36:29,277
Você...
469
00:36:30,862 --> 00:36:34,073
Você é o que esperei a vida toda
para poder encarar.
470
00:36:35,742 --> 00:36:37,201
Aquela coisa na noite.
471
00:36:39,537 --> 00:36:41,789
Você é o monstro no escuro.
472
00:36:49,589 --> 00:36:50,924
Maggie!
473
00:36:57,055 --> 00:36:59,265
Maggie! Aqui, cachorrinha!
474
00:37:05,188 --> 00:37:06,189
Ma...
475
00:38:14,966 --> 00:38:16,092
Ele me segurou.
476
00:38:16,926 --> 00:38:20,722
A mão dele ia arrancar os meus olhos.
477
00:38:21,472 --> 00:38:24,976
Os dedos dele iam entrar...
478
00:38:24,976 --> 00:38:26,644
iam perfurar minha pele e...
479
00:38:28,229 --> 00:38:30,148
Sei lá, eles sumiram.
480
00:38:38,197 --> 00:38:39,198
Como você.
481
00:38:41,075 --> 00:38:45,413
Naquele momento, eu soube que não seria
como as outras pessoas,
482
00:38:46,456 --> 00:38:50,293
porque, se eles tinham estado lá,
acabariam voltando.
483
00:38:51,335 --> 00:38:52,754
E aqui está você.
484
00:38:54,380 --> 00:38:58,426
Me mostre o que ele fez com a mão.
485
00:38:58,426 --> 00:39:01,429
A mão? Ele não soltava!
486
00:39:01,429 --> 00:39:03,723
Ele forçava a minha cabeça.
487
00:39:06,017 --> 00:39:11,355
Tem certeza de que não foi deste jeito?
488
00:39:21,657 --> 00:39:23,701
Ele não era um monstro.
489
00:39:23,785 --> 00:39:26,204
Era um vulcano.
490
00:39:27,080 --> 00:39:31,584
E ele não estava tentando matar você,
491
00:39:32,460 --> 00:39:36,964
estava tentando fazer um elo mental.
492
00:39:37,965 --> 00:39:43,471
Tentando apagar suas lembranças,
para que não assombrassem você assim.
493
00:39:44,263 --> 00:39:45,765
Obviamente, não deu certo.
494
00:39:47,975 --> 00:39:51,395
E agora, a minha verdade.
495
00:39:52,063 --> 00:39:53,564
Eu sou humano,
496
00:39:54,482 --> 00:39:57,151
mas sou do futuro.
497
00:39:57,235 --> 00:40:01,739
Do século 25, para ser exato.
498
00:40:02,532 --> 00:40:05,827
E estou aqui para salvar a Terra.
499
00:40:07,245 --> 00:40:11,582
Para salvar toda a galáxia, na verdade.
500
00:40:14,252 --> 00:40:19,674
Mas, para fazer isso,
parece que preciso da sua ajuda.
501
00:40:33,354 --> 00:40:35,982
Reiniciando sub-rotina de teletransporte.
502
00:40:38,067 --> 00:40:39,402
O que foi?
503
00:40:39,402 --> 00:40:41,863
Erro. Teletransporte desativado.
504
00:40:41,863 --> 00:40:43,030
Eu quebrei?
505
00:40:43,906 --> 00:40:46,784
Não. Foi outra pessoa.
506
00:40:48,161 --> 00:40:49,871
Vamos procurar a sua mãe.
507
00:40:52,206 --> 00:40:53,791
Pode ir, vou daqui a pouco.
508
00:40:55,501 --> 00:40:56,627
Rios para Raffi.
509
00:40:57,503 --> 00:40:59,297
Estamos com grandes problemas.
510
00:41:00,047 --> 00:41:01,257
Nada do Picard ainda?
511
00:41:02,967 --> 00:41:06,304
Q estava falando de você,
mas também de todos vocês.
512
00:41:06,304 --> 00:41:08,806
É isso que é especial nos humanos.
513
00:41:08,890 --> 00:41:10,016
Sim.
514
00:41:10,016 --> 00:41:13,144
Nossa incapacidade de fugir do passado.
515
00:41:13,144 --> 00:41:14,312
O contrário.
516
00:41:14,312 --> 00:41:18,107
Quando alguma coisa abala vocês,
ela os acompanha.
517
00:41:18,191 --> 00:41:21,569
Vocês vivem no passado
até conseguir resolver isso,
518
00:41:21,569 --> 00:41:22,987
mesmo sendo doloroso.
519
00:41:22,987 --> 00:41:28,159
Vocês fazem o esforço
porque querem evoluir.
520
00:41:33,998 --> 00:41:37,627
Quase esqueci
como isso é especial na galáxia.
521
00:41:40,588 --> 00:41:43,799
Você tem ideia do que Q quis dizer
522
00:41:43,883 --> 00:41:48,304
quando falou que o importante é a fuga,
não a prisão?
523
00:41:48,971 --> 00:41:52,141
Como eu disse, ele parecia louco.
524
00:41:52,225 --> 00:41:53,226
E quase morrendo.
525
00:41:54,936 --> 00:41:59,440
- Quanto falta para o lançamento?
- Sou sensível ao contínuo espaço-tempo.
526
00:41:59,440 --> 00:42:00,524
Não sou relógio.
527
00:42:03,277 --> 00:42:05,446
Dediquei a vida a este trabalho.
528
00:42:05,446 --> 00:42:08,449
Mesmo assim,
sabia que seria demitido um dia.
529
00:42:09,617 --> 00:42:12,119
Você foi demitido? Por quê?
530
00:42:12,203 --> 00:42:16,540
Por ser o cara que alardeou alienígenas
e se enganou de novo.
531
00:42:16,624 --> 00:42:18,834
Mas existem documentos.
532
00:42:18,918 --> 00:42:20,294
Eu menti.
533
00:42:20,378 --> 00:42:22,505
Se eu entregasse provas,
534
00:42:22,505 --> 00:42:25,091
enviariam vocês a uma base militar.
535
00:42:25,091 --> 00:42:27,468
Eu queria que a prova partisse de mim.
536
00:42:28,594 --> 00:42:29,887
Era o que eu achava.
537
00:42:30,846 --> 00:42:32,598
Mas desperdicei a minha vida.
538
00:42:34,976 --> 00:42:36,102
Talvez não.
539
00:42:37,311 --> 00:42:41,649
A minha espécie acredita
nas mudanças constantes das coisas.
540
00:42:43,192 --> 00:42:46,153
Que nossos destinos
se distanciam e se cruzam
541
00:42:46,988 --> 00:42:50,199
e que o tempo não é o que pensamos.
542
00:42:51,867 --> 00:42:57,415
E que alguns momentos devem acontecer,
ainda que o custo seja alto.
543
00:42:58,874 --> 00:43:01,335
Talvez você precisasse ser aquele menino...
544
00:43:01,419 --> 00:43:06,132
Para ser este homem aqui, soltando vocês?
545
00:43:10,094 --> 00:43:11,345
É de se pensar.
546
00:43:17,018 --> 00:43:18,853
É melhor vocês irem andando.
547
00:43:24,150 --> 00:43:26,694
Nunca pensei que diria isso, mas...
548
00:43:28,446 --> 00:43:30,489
não vejo a hora de encontrar você.
549
00:43:37,872 --> 00:43:40,333
Seus satélites primitivos
são lentos demais.
550
00:43:40,333 --> 00:43:41,917
O que você quer?
551
00:43:42,001 --> 00:43:43,586
Um satélite mais rápido.
552
00:43:44,670 --> 00:43:48,549
Você é famoso numa versão do meu mundo,
mas seu potencial fraquejou.
553
00:43:48,549 --> 00:43:51,761
Quem tem mais a ganhar ou perder agora
que Adam Soong?
554
00:43:52,803 --> 00:43:54,597
Não tenho mais nada a perder.
555
00:43:55,473 --> 00:43:56,891
Só um legado.
556
00:43:56,891 --> 00:43:59,185
Eles me tiraram tudo.
557
00:43:59,185 --> 00:44:00,770
Você vai superar.
558
00:44:01,771 --> 00:44:05,274
Você está numa encruzilhada. Dois futuros.
559
00:44:05,358 --> 00:44:09,362
Em um deles, você salva a humanidade
da extinção.
560
00:44:09,362 --> 00:44:12,031
Vão chamar você de pai do futuro.
561
00:44:12,031 --> 00:44:14,408
Estátuas suas vão adornar capitólios.
562
00:44:15,368 --> 00:44:16,911
Ou você vai morrer sozinho,
563
00:44:16,911 --> 00:44:18,162
sem glória,
564
00:44:18,162 --> 00:44:20,915
esquecido numa poça do seu próprio vômito.
565
00:44:22,416 --> 00:44:25,503
Como posso garantir o outro caminho?
566
00:44:25,503 --> 00:44:27,254
Renée embarca na espaçonave
567
00:44:27,338 --> 00:44:33,010
e faz uma descoberta
que torna a sua obra obsoleta, ou não.
568
00:44:34,178 --> 00:44:37,556
Se ela não for, já vi o resultado.
569
00:44:37,640 --> 00:44:41,560
Ainda na sua era,
a Terra entra numa queda livre ecológica.
570
00:44:42,144 --> 00:44:44,730
O homem a quem eles recorrem é você.
571
00:44:45,773 --> 00:44:47,775
Se ao menos você tivesse a chance...
572
00:44:49,068 --> 00:44:53,072
Você perde uma filha,
mas vira o padrinho de um mundo.
573
00:44:54,198 --> 00:44:56,700
Algum impedimento moral?
574
00:44:58,119 --> 00:45:00,079
Eu acesso o controle da missão.
575
00:45:01,247 --> 00:45:02,957
Primeiro o mais importante.
576
00:45:02,957 --> 00:45:06,544
Um homem vai atrapalhar você,
como está me atrapalhando.
577
00:45:07,711 --> 00:45:08,921
Picard?
578
00:45:08,921 --> 00:45:10,297
Muito bem.
579
00:45:10,381 --> 00:45:11,966
O plano é o seguinte...
580
00:45:11,966 --> 00:45:14,093
Caramba, Picard! Onde você estava?
581
00:45:14,093 --> 00:45:15,219
Deixa pra lá.
582
00:45:15,219 --> 00:45:18,848
O teletransporte enguiçou.
O código de interrupção é borg.
583
00:45:20,141 --> 00:45:21,350
Jurati?
584
00:45:21,434 --> 00:45:23,894
Coloco você diante dele em minutos.
585
00:45:23,978 --> 00:45:27,565
Também posso oferecer meios adequados
para você se livrar dele.
586
00:45:28,774 --> 00:45:30,359
Ela está com Soong.
587
00:45:30,443 --> 00:45:31,735
Sabemos para onde vai.
588
00:45:31,819 --> 00:45:34,864
Jurati assumiu o teletransporte
por um único motivo.
589
00:45:36,407 --> 00:45:38,075
O que você quer de mim?
590
00:45:38,159 --> 00:45:42,329
Os registros indicam que você tem acesso
à matéria-prima de que preciso.
591
00:45:42,997 --> 00:45:46,167
Quando eu tiver a nave,
você terá o seu legado.
592
00:45:47,251 --> 00:45:49,170
A Rainha vem atrás da La Sirena.
593
00:45:49,170 --> 00:45:52,756
Ela quer 400 anos de vantagem
para assimilar a galáxia.
594
00:45:53,799 --> 00:45:58,095
Precisamos defender a nave
se quisermos voltar para casa.
595
00:45:58,888 --> 00:46:01,140
Usaremos o teletransporte da Tallinn.
596
00:46:03,642 --> 00:46:05,060
Boa sorte.
597
00:46:06,604 --> 00:46:08,522
Para você também, minha amiga.
598
00:46:12,276 --> 00:46:15,863
Ela estará pronta para a assimilação.
Pode ter certeza.
599
00:46:20,367 --> 00:46:24,079
Se ela vem atrás da nave, não vem sozinha.
600
00:46:25,372 --> 00:46:26,540
Obrigado, general.
601
00:46:27,541 --> 00:46:29,418
Parecem perfeitamente adequados.
602
00:46:32,338 --> 00:46:34,006
Operações Spearhead.
603
00:46:35,007 --> 00:46:38,177
Foram das forças especiais,
os melhores dos melhores.
604
00:46:39,678 --> 00:46:43,432
E então? Alguém vai dizer
o que vocês querem conosco?
605
00:46:58,531 --> 00:47:01,909
Não se preocupe, arde só um pouquinho.
606
00:47:06,747 --> 00:47:09,750
Quem se dispõe a juntar um pouco
607
00:47:09,750 --> 00:47:13,462
do seu diferencial biológico
e tecnológico ao nosso?
44860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.