All language subtitles for Skazka Aka Fairytale (2022) WEB-DL 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:19,400 www.titlovi.com 2 00:00:22,400 --> 00:00:36,223 "Udavio si Satanu, nosioca strasti, božanskim strunama muka tvojih“ (M22, 4-4 - Kodek Ciprius "K") 3 00:01:17,515 --> 00:01:23,808 Čizme su uske... Gaće su mi male... 4 00:01:24,328 --> 00:01:31,140 Ne jedem ništa, a ipak dobijam na težini. 5 00:01:36,641 --> 00:01:42,058 Osećam miris mladog vina... 6 00:01:43,473 --> 00:01:47,099 Hoću da jedem... 7 00:01:48,766 --> 00:01:53,557 Ne osećam ni ruke ni telo. 8 00:01:56,182 --> 00:02:02,599 Nisam mrtav i nikada neću umreti... 9 00:02:12,682 --> 00:02:18,724 Probudi se lenjivče, obuci se i ustani. 10 00:02:28,724 --> 00:02:35,141 Sve boli... Ali sećam se svega... 11 00:02:35,558 --> 00:02:38,850 Da li boli? 12 00:02:39,058 --> 00:02:44,850 Puzi do svog oca! On će te izlečiti. 13 00:02:46,683 --> 00:02:50,432 Ne mogu, Ja sam u redu, kao i svi drugi... 14 00:02:52,475 --> 00:02:57,600 Stojiš u redu... i sve činiš nervoznim. 15 00:02:57,684 --> 00:03:02,558 Smorio sam se od tebe ovde... Sve što radiš je da mi držiš predavanja... 16 00:03:04,016 --> 00:03:09,100 Opet si obučen, lažni generale... 17 00:03:09,975 --> 00:03:13,267 Spavaš potpuno obučen, sa uniformom... 18 00:03:17,100 --> 00:03:19,934 Već smrdiš. 19 00:03:21,951 --> 00:03:22,844 Idemo... 20 00:03:24,934 --> 00:03:29,298 Hajde, sudija čeka... 21 00:03:29,559 --> 00:03:33,100 I ti, ćelavi, smrdiš. Izađi! 22 00:03:39,433 --> 00:03:44,954 Vođo, ne zezaj se sa dečakom. 23 00:03:46,558 --> 00:03:50,850 On je Hristos mlad i ljubazan... 24 00:03:51,601 --> 00:03:54,267 Mogao bi nam biti od koristi. 25 00:04:00,851 --> 00:04:04,309 Ako prođeš kroz šumu, nemoj da se ljutis. 26 00:04:04,518 --> 00:04:07,517 Moj drugi brat te čeka tamo. 27 00:04:13,601 --> 00:04:17,642 Hodaš okolo kao živ... Niko ovde ne žuri... 28 00:04:17,976 --> 00:04:20,226 A, maršale? 29 00:04:30,757 --> 00:04:36,226 Pronašao sam te. Još uvek ležiš ovde. 30 00:04:37,600 --> 00:04:43,017 Ne diraj me, Još nisam otišao k Ocu svome. 31 00:04:44,226 --> 00:04:49,518 Ispovedi se. Tvoj otac te čeka... 32 00:04:50,476 --> 00:04:53,184 Ustani, vreme je za posao. 33 00:04:53,768 --> 00:04:57,143 Sve me boli... Boli me. 34 00:04:57,841 --> 00:05:02,008 Ne razumem kako si dospeo ovde, ko te je dovukao ovde... 35 00:05:02,268 --> 00:05:05,393 Izvršio si samoubistvo. 36 00:05:06,174 --> 00:05:10,101 I ja ne razumem zašto si ti zaglavio ovde. 37 00:05:10,352 --> 00:05:16,477 Svi govore o izuzetnoj moći mojih očiju... ja sam jak. 38 00:05:17,060 --> 00:05:22,434 Čekaću Oca Završio sam sa svima vama... 39 00:05:24,894 --> 00:05:26,601 Moj otac... 40 00:05:29,894 --> 00:05:35,893 Braća! Braćo, gde ste? 41 00:05:42,019 --> 00:05:49,519 Kako je moj voljeni ruski narod? 42 00:05:51,936 --> 00:05:58,309 Komunizam je već izgrađen... Sreća je stigla. 43 00:06:05,269 --> 00:06:09,728 Da, izgradili su komunizam, to je sigurno. 44 00:06:12,144 --> 00:06:15,997 Najbolji hrišćani su komunisti. 45 00:06:23,269 --> 00:06:30,102 „Usred našeg životnog puta, Našao sam se u mračnoj šumi..." 46 00:06:37,727 --> 00:06:44,769 Osećam to: on je tu negde, jadan i debeo. 47 00:06:46,207 --> 00:06:50,311 Nikad mu nisam verovao. Ne veruj ni meni. 48 00:06:50,374 --> 00:06:54,145 Staljine, kažu da si masakrirao pola Rusije sa tvojim bodežom, 49 00:06:54,478 --> 00:06:56,592 dok si tražio sreću. 50 00:06:57,478 --> 00:07:02,842 Da, mnogi su masakrirani. Kako su i zaslužili. 51 00:07:05,519 --> 00:07:10,186 Ako kosite svoj travnjak, sasecite ga u korenu. 52 00:07:18,061 --> 00:07:20,937 Vojvoda, vojvoda... 53 00:07:22,894 --> 00:07:28,686 Čini se da je juče Napoleon viđen u ovim krajevima. 54 00:07:30,770 --> 00:07:33,770 Ovo zaboravljeno mesto! 55 00:07:47,187 --> 00:07:55,895 Idi dođavola, ti si smrdljiva stara lisice. 56 00:08:01,385 --> 00:08:04,353 Tražimo Napoleona... 57 00:08:07,966 --> 00:08:10,989 Prijatelju, kakav šešir! 58 00:08:12,176 --> 00:08:14,864 Da li se još uvek kriješ? 59 00:08:18,645 --> 00:08:21,281 Kako lepo držanje imaš... 60 00:08:28,042 --> 00:08:34,885 Kao ti samo stoji, ...sivo odelo... 61 00:08:38,718 --> 00:08:44,489 Ovde smo dugo... Tvorac nas se plaši... 62 00:08:47,989 --> 00:08:51,114 okrenimo se... okrenimo se... 63 00:08:52,239 --> 00:08:54,740 Lutamo i lutamo... 64 00:08:54,813 --> 00:08:57,895 Sve će se zaboraviti... 65 00:08:57,978 --> 00:09:06,021 Sve će se zaboraviti i sve će početi iznova. 66 00:09:09,770 --> 00:09:13,354 Počeće iznova... 67 00:09:16,146 --> 00:09:19,563 Čekamo kraljicu... 68 00:09:19,771 --> 00:09:23,270 Svi čekamo kraljicu... 69 00:09:29,979 --> 00:09:34,897 Nemci su uvek bili najbolji ratnici... 70 00:09:34,959 --> 00:09:36,895 Radnici... 71 00:09:38,146 --> 00:09:40,136 Muzičari... 72 00:09:40,396 --> 00:09:42,219 Mislioci... 73 00:09:42,562 --> 00:09:46,771 Moramo vladati svetom... 74 00:09:46,979 --> 00:09:51,021 Jevreji su nam stali na put... 75 00:10:03,052 --> 00:10:06,063 Oprostite mi, vojnici! 76 00:10:06,730 --> 00:10:13,105 Vratićemo se a Jevreji će biti tamo gde im je mesto... 77 00:10:14,438 --> 00:10:19,022 Hrabri vojnici! Ustanite! 78 00:10:24,189 --> 00:10:29,147 Još smo budni. 79 00:10:31,480 --> 00:10:41,595 ustaću i Ubiću te jednom za svagda... 80 00:10:42,637 --> 00:10:47,824 Ustaću i ubiću te jednom za svagda... 81 00:10:48,866 --> 00:10:53,772 Kuda ideš? Kuda... 82 00:10:55,564 --> 00:11:02,938 Rat i arhitektura su moji pravi poslovi. 83 00:11:03,272 --> 00:11:11,647 Osrednje arhitekte, oni sede na nebu, svi poravnati. 84 00:11:15,188 --> 00:11:23,522 Potreban nam je veliki raj! Beskonačni raj! 85 00:11:24,689 --> 00:11:29,147 Gde ste, hrabri Nemci? 86 00:11:29,355 --> 00:11:30,560 Veliki pozdrav! brate Benito... 87 00:11:31,630 --> 00:11:37,689 Ne postoji samo jedan vinograd... Sve se osušilo... 88 00:11:38,106 --> 00:11:42,939 Ovde čak nema ni vlasnika... Nema domaćina... 89 00:11:43,783 --> 00:11:50,616 Zdravo brate Benito! Zdravo, zdravo... Brate Benito! 90 00:11:50,678 --> 00:11:51,252 Gde si? 91 00:11:52,273 --> 00:11:55,575 Kako je dosadno!... A ovaj konj? 92 00:11:56,168 --> 00:11:58,794 Ne znam, možda ću ga pustiti... 93 00:11:59,324 --> 00:12:03,689 - Oh, kakav lep kaput gospodine! - Pa naravno, brate! 94 00:12:04,648 --> 00:12:10,346 Konačno mi je sve jasno. Ali nemaš sa kim da pričaš o tome, samo ti... 95 00:12:10,471 --> 00:12:12,190 Živela velika Italija! 96 00:12:12,252 --> 00:12:17,836 Sve će se vratiti, sve će se vratiti... Samo treba da pređete Rubikon! 97 00:12:18,856 --> 00:12:20,700 Gde je, gde je, gde je? 98 00:12:20,763 --> 00:12:26,106 Gde su moji ljudi? Ah! Svi smo mi na kraju socijalisti... 99 00:12:26,325 --> 00:12:32,836 Samo treba da pređete Rubikon! Rubikon! Rubikon! 100 00:12:42,751 --> 00:12:46,690 Zdravo braćo, zdravo! Između ostalog, samo... hrabro... 101 00:12:46,795 --> 00:12:50,096 Hej, grbavi, a gde su ti braća? 102 00:12:50,357 --> 00:12:57,315 U Beču znaju samo da potisnu talente... Znam. 103 00:12:59,086 --> 00:13:03,273 „Usred našeg životnog puta, Našao sam se u mračnoj šumi" 104 00:13:03,346 --> 00:13:07,326 Sve od Boga! 105 00:13:07,398 --> 00:13:09,462 Braćo! Braćo napred... 106 00:13:09,514 --> 00:13:14,399 Svi pred Božja vrata! 107 00:13:14,607 --> 00:13:20,951 - Opet smo ovde... ali zašto? - Zvao nas je stvoritelj. 108 00:13:21,482 --> 00:13:26,378 Bog za neke, čuvar za druge. 109 00:13:26,732 --> 00:13:31,733 Mrzim ovo, svuda ima boljševika i nacista... 110 00:13:32,482 --> 00:13:35,857 Osećam se kao da sam svedok sna... 111 00:13:37,607 --> 00:13:42,607 Staljine, brate, ne gledaj ih. Ovde smo privremeno. 112 00:13:43,983 --> 00:13:48,441 Nema Boga.! Zašto smo došli ovde? 113 00:13:48,649 --> 00:13:52,524 „Majn kampf“ demonstrira da Boga nema. 114 00:13:53,586 --> 00:14:00,076 Hitler je, međutim, varvarin! Firer. On je varvarin! 115 00:14:01,232 --> 00:14:03,358 Ja sam usamljeni putnik. 116 00:14:03,441 --> 00:14:07,233 Počeo sam odozdo i stigao do vrha naroda... 117 00:14:07,889 --> 00:14:11,149 Staljine, da li stvarno imaš neka posla? Šta će ti ovde? 118 00:14:11,650 --> 00:14:15,025 Komunisti imaju sve. 119 00:14:17,566 --> 00:14:23,472 - Kakavog divnog brata imam... - Spreman sam na sve... 120 00:14:25,150 --> 00:14:28,681 Maršale, hoćemo li na ispovest? 121 00:14:30,483 --> 00:14:33,483 Vlasti se moraju poštovati. 122 00:14:35,358 --> 00:14:37,525 Poštovanje. 123 00:14:39,608 --> 00:14:42,900 Bože, kako je ovde lepo... 124 00:14:43,608 --> 00:14:47,359 Ali Kremlj je mnogo bolji... 125 00:14:49,108 --> 00:14:54,233 Staljine, poslužio si me odličnim vinom u Kremlju... 126 00:14:54,774 --> 00:14:57,608 Puno smo pili. 127 00:14:58,108 --> 00:15:03,535 Hej! Savremenici... Saberite se, uh! 128 00:15:04,024 --> 00:15:08,942 Ponudio sam svima odlično vino. Komunisti su velikodušni. 129 00:15:13,275 --> 00:15:16,400 Ko ide prvi? 130 00:15:16,483 --> 00:15:21,442 - Benito, ti idi prvi! Idi! - Ne...! 131 00:15:28,359 --> 00:15:32,276 Jesi li video ovde moju baronicu Klementina? 132 00:15:34,983 --> 00:15:38,150 Brate, ti idi prvi, imaš veličanstven kaput. 133 00:15:38,233 --> 00:15:41,151 Naravno, mi smo prvi. 134 00:15:42,525 --> 00:15:47,400 Ionako se neće otvoriti tvom bratu. 135 00:15:51,275 --> 00:15:55,713 On odlazi... On odlazi... On je zabrinut... 136 00:15:56,264 --> 00:15:58,661 Oh! Gospode! 137 00:16:00,984 --> 00:16:06,067 Bože, ovde sam... 138 00:16:06,359 --> 00:16:10,442 Ne otvaraj! Ne otvaraj! 139 00:16:11,776 --> 00:16:17,401 Bože, ne otvaraj, ne budi glup! 140 00:16:22,484 --> 00:16:26,276 Otvoriće se kada vide ovakvu uniformu! 141 00:16:32,411 --> 00:16:37,453 Ser Vinston Leonard Spenser Čerčil. Otvori se! 142 00:16:50,651 --> 00:16:55,652 Morate malo sačekati. 143 00:17:07,526 --> 00:17:10,693 Da brate, moramo da sačekamo malo. 144 00:17:10,891 --> 00:17:14,881 Braćo! Siguran sam da medalje nisu njegove. 145 00:17:15,558 --> 00:17:18,683 Naravno Čerčil uvek je dobro obučen... 146 00:17:18,797 --> 00:17:27,318 Ali brate, bela je uniforma lepša... Idi brate! Idi! Pokaži svoju uniformu... 147 00:17:27,443 --> 00:17:32,401 Benito, neće reći ne tvojim belim pantalonama... 148 00:17:32,611 --> 00:17:39,287 Slava Dučeu! Nema Boga! Znam ovo sigurno. 149 00:17:40,058 --> 00:17:41,913 Dodaj mi kraljicu... 150 00:17:42,110 --> 00:17:44,495 Vaše Veličanstvo, nadajte se pobedi. 151 00:17:44,861 --> 00:17:47,443 Svima nam nedostajete. 152 00:17:47,526 --> 00:17:50,746 Vaše Veličanstvo, da li se osećate dobro? 153 00:17:51,110 --> 00:17:54,693 Sva braća jedva čekaju da vas vide... 154 00:17:54,944 --> 00:17:57,485 Dočekaćemo vas kako treba... 155 00:18:08,194 --> 00:18:14,797 Benito! Benito! Poslao te je u pakao. 156 00:18:15,152 --> 00:18:17,444 Jadni Duče! 157 00:18:17,653 --> 00:18:24,527 Vi katolici ste svi socijalisti, komunisti svi ste isti. 158 00:18:24,860 --> 00:18:30,402 Duče je Lenjinov miljenik... Ovaj svet je smešan. 159 00:18:30,861 --> 00:18:34,569 Druže Hitler, na tebe je red! Ne terajte svoju braću da čekaju. 160 00:18:35,028 --> 00:18:38,320 Ne budi smešan, debeli! 161 00:18:39,705 --> 00:18:43,861 Adi! Adi! Hajde, prijatelju Adolf, samo napred! 162 00:18:45,319 --> 00:18:47,486 - On je kukavica... - Idi, fašisto! 163 00:18:56,445 --> 00:19:02,236 I šta? Gde si? Izađi... izađi! 164 00:19:04,528 --> 00:19:09,736 Đavoli, Đavoli... Svi su đavoli... 165 00:19:11,507 --> 00:19:18,841 Staljin... Eh, ti si na redu, Tiranin, satana, prorok... 166 00:19:19,361 --> 00:19:22,486 Hajde, hajde... Napad na tvrđavu Božiju! Posle tebe! 167 00:19:25,403 --> 00:19:30,153 Generalisimus mi je ukrao beli sako. 168 00:19:30,486 --> 00:19:34,236 Gospode, Gospode, otvori. 169 00:19:56,820 --> 00:20:01,361 Posle... Posle... 170 00:20:10,486 --> 00:20:17,445 Jevreji... Jevreji... Jevreji su svuda... 171 00:20:17,528 --> 00:20:22,831 Koba, hiljade putnika sa Titanika, bili su bogati i mladi, 172 00:20:23,195 --> 00:20:26,904 ali samo nekoliko njih je imalo sreće. 173 00:20:27,487 --> 00:20:32,653 Naša porodica ima veoma loš dan. 174 00:20:33,456 --> 00:20:41,091 Ne možemo da ga ubedimo da otvori... Nemamo šta da mu ponudimo, a on ima sve... 175 00:20:42,945 --> 00:20:47,237 Benito, Staljin se strese... 176 00:20:48,550 --> 00:20:53,258 Staljin se setio tog Lenjina, a on je mene voleo... Ljubomoran je. 177 00:20:53,946 --> 00:20:57,946 Staljine, zašto imaš rošavu facu? 178 00:20:59,320 --> 00:21:03,820 Muka mi je od svih vas! Gotovi ste, podla kopilad! 179 00:21:07,529 --> 00:21:11,405 Despote, hajde da se igramo ispitivanja, a? 180 00:21:13,237 --> 00:21:18,529 - Brate, šta ovaj idiot radi ovde? - Hoćemo da ga prikoljemo? 181 00:21:21,029 --> 00:21:24,154 Ali on je besmrtan... sada... 182 00:21:31,279 --> 00:21:37,654 Kancelaru Rajha, o čemu razmišljaš? 183 00:21:39,488 --> 00:21:42,988 Ići dođavola! Ja sam u "astralnom planu". 184 00:21:43,040 --> 00:21:46,530 - Povedi Staljina sa sobom... - Ja sam mu to predložio. 185 00:21:51,238 --> 00:21:56,155 Samo su Nemci mogli da sagrade vrata raja. 186 00:21:56,238 --> 00:21:58,738 Besprekorno delo. 187 00:22:00,853 --> 00:22:06,633 Lenjin je rekao: „U Italiji postoji samo jedan socijalista sposoban da povede narod u revoluciju“. 188 00:22:06,696 --> 00:22:08,832 „Benito Musolini”. 189 00:22:09,134 --> 00:22:13,571 Lenjin je rekao mnogo stvari... 190 00:22:15,509 --> 00:22:21,916 Staljine, jesi li gluv? Lenjin je bio moj učitelj... 191 00:22:25,592 --> 00:22:29,206 Staljine, jesi li ti hrišćanin ili komunista? 192 00:22:29,238 --> 00:22:33,363 Čekaj... Pusti me da razmislim... 193 00:22:34,801 --> 00:22:41,978 Fašizam poštuje Boga, askete, veru... Fašizam pozdravlja Boga! 194 00:22:42,072 --> 00:22:44,489 Staljine, ti si sve započeo! 195 00:22:46,488 --> 00:22:49,677 Posle vašeg socijalizma, sve nam je bilo dozvoljeno. 196 00:22:49,729 --> 00:22:54,739 Italijanski socijalizam, italijanski kapitalizam... 197 00:22:54,999 --> 00:22:58,051 I gladan sam. 198 00:22:59,905 --> 00:23:03,978 Religija je mentalna bolest. 199 00:23:08,572 --> 00:23:13,759 Bog je korumpiran. Svetost postoji samo u Vatikanu! 200 00:23:14,104 --> 00:23:17,624 Ah! nemoj me plašiti, Prvi maršal Carstva. 201 00:23:17,853 --> 00:23:20,281 Duče, super si! 202 00:23:21,354 --> 00:23:24,219 A ti smrdiš na boljševizam, Staljine. 203 00:23:26,593 --> 00:23:28,927 Skloni se, skloni se! 204 00:23:29,114 --> 00:23:32,780 Braćo! Vreme je da se ide na skup, braćo! 205 00:23:34,615 --> 00:23:39,781 Vreme je da idemo na miting. Zašto sediš? 206 00:23:40,322 --> 00:23:45,281 Da, brate, vreme je, dug je put... 207 00:23:45,364 --> 00:23:49,156 Duče, kažu da si video Napoleona ovde negde. Jel istina? 208 00:23:50,114 --> 00:23:54,666 Anđeli su te prevarili, Napoleon je već na nebu. 209 00:23:54,781 --> 00:23:57,739 Sanjam da ga upoznam... 210 00:23:58,458 --> 00:24:00,489 Brate, idemo u narod... 211 00:24:00,541 --> 00:24:03,781 Socijalisti, nacisti, oni su govornici. 212 00:24:05,469 --> 00:24:08,938 Benito u Italiji je samo Musolini eh eh... 213 00:24:09,240 --> 00:24:11,656 Prvi pilot italijanskog carstva... 214 00:24:11,989 --> 00:24:14,177 - Benito, care! - Musolini je u restoranu! 215 00:24:14,490 --> 00:24:18,032 Napoleon... ubica, mesar... oprošteno... 216 00:24:18,281 --> 00:24:22,698 Ubili su Napoleona a Francuska je postala afrička. 217 00:24:22,906 --> 00:24:28,032 Toliko me sve boli... Okružen sam idiotima... 218 00:24:28,240 --> 00:24:33,531 Zašto nisam spalio London? Uostalom, mogao sam! 219 00:24:34,657 --> 00:24:38,573 Benito, možemo da sednemo. Slažem se u svemu... 220 00:24:38,573 --> 00:24:40,865 - Daću ti jug Francuske - Zanimljivo, rekao bih... 221 00:24:43,114 --> 00:24:48,781 Kajin je video kako gavran uzima kamen, i ubija drugu vranu... 222 00:24:49,115 --> 00:24:55,532 Kajin uzima kamen i ubija Avelja... 223 00:24:55,865 --> 00:24:58,407 To je tako jednostavno... 224 00:24:58,865 --> 00:25:03,866 Kancelare, pduvek mi se sviđao ovaj tvoj kaput. 225 00:25:04,948 --> 00:25:06,656 Ima lep rez. 226 00:25:08,116 --> 00:25:11,428 Ustani, da vidim. 227 00:25:13,990 --> 00:25:16,240 Evo, ustao sam... 228 00:25:18,991 --> 00:25:22,782 Isključujem mogućnost da Staljin ima dobre krojače! 229 00:25:22,834 --> 00:25:27,615 Promeni svoje uniforme, komunisti, smradovi! 230 00:25:31,782 --> 00:25:36,376 Hoćeš da sedneš na moje mesto? 231 00:25:37,116 --> 00:25:41,491 Braćo, Staljin je nitkov. 232 00:25:42,616 --> 00:25:47,834 Zaboravio je da sam zažmurio o zimskom ratu. 233 00:25:48,366 --> 00:25:51,866 Tirani su nepoverljivi... 234 00:25:55,908 --> 00:26:02,158 Ali verovao sam mu! Ja sam tako lakoveran... 235 00:26:02,366 --> 00:26:04,501 Staljin miriše na ovcu... 236 00:26:04,866 --> 00:26:09,074 Ne zaboravite, Lenjin je organizovao ceo svoj život. 237 00:26:09,283 --> 00:26:13,866 A mi smo samo senka Lenjina. 238 00:26:13,929 --> 00:26:16,366 Svi su pročitali moj "Mein Kampf", 239 00:26:16,574 --> 00:26:20,075 - ali ništa nisu razumeli. - Ne može biti... Ne, ne... 240 00:26:20,741 --> 00:26:24,408 Boju ne razumeju, razumeće. 241 00:26:24,887 --> 00:26:26,949 Kancelarka je uvek tako ozbiljna... 242 00:26:53,867 --> 00:26:58,075 Maljevič, Maljevič, prokleti Maljevič... 243 00:27:01,002 --> 00:27:03,961 - Hej, hej, ko si ti? Ko si ti? - Jebi se! 244 00:27:03,992 --> 00:27:08,399 Ova Rajska magla me izluđuje... 245 00:27:10,700 --> 00:27:17,867 Adi, Adi, Adi! brate! Opet si uvređen! Ti si takvo dete! Adi! 246 00:27:21,325 --> 00:27:25,773 Adi! Gde uvek bežiš? 247 00:27:26,451 --> 00:27:29,075 Ti si takvo dete. 248 00:27:32,616 --> 00:27:36,075 Benito, Benito! Vaša Ekselencijo... 249 00:27:36,409 --> 00:27:40,076 Prijatelju, idemo dalje, nikad se ne osvrći. 250 00:27:40,284 --> 00:27:46,158 Nema mesta melanholiji. Ne slušajte Sokurova, idemo dalje. 251 00:28:00,868 --> 00:28:02,784 Crni ogrtač... prelep... 252 00:28:10,284 --> 00:28:15,535 Kancelare, lepo se oblačite, ali mirišete kao vojnik. 253 00:28:15,785 --> 00:28:18,785 Nemci su svuda... Nemci i marksisti. 254 00:28:19,118 --> 00:28:21,659 Prepoznaju se po mirisu. 255 00:28:23,743 --> 00:28:27,159 - Hteo sam da te uštinem! - Ne boli me, ne boli me... 256 00:28:27,211 --> 00:28:30,357 Napred, preko leševa naših neprijatelja. 257 00:28:31,159 --> 00:28:34,867 Englezi su loša braća... 258 00:28:38,618 --> 00:28:41,659 Uvek me boli grlo. 259 00:28:41,816 --> 00:28:47,826 Želeo bih da pevam ili držim govor, ali me boli grlo... 260 00:28:49,618 --> 00:28:52,909 Brate iz pustinje, gde si to išao? 261 00:28:57,034 --> 00:28:59,035 Pobedio sam u Africi. 262 00:29:00,327 --> 00:29:03,868 Pa, bar na taj način... 263 00:29:06,617 --> 00:29:11,013 - Hej, vojniče! Čekaj, čekaj! - Šta hoćeš? 264 00:29:11,243 --> 00:29:14,202 Prihvati ovaj poklon! Bila je to odlična puška... 265 00:29:14,410 --> 00:29:17,243 - Ološ, ološ slovenski! - Brate, budimo prijatelji... 266 00:29:20,160 --> 00:29:21,993 Opet sa ovom Afrikom. 267 00:29:22,076 --> 00:29:27,369 Uvek je moraš hraniti, oblačiti... nahrani je, obuci je... 268 00:29:28,285 --> 00:29:32,826 Stalno mislim na našu majku... Majka... 269 00:29:32,993 --> 00:29:37,243 Ova Afrika me je umorila, uvek joj nešto treba... 270 00:29:37,826 --> 00:29:40,994 Mama je ležala tamo, mrtva. 271 00:29:41,077 --> 00:29:48,036 ...Sunce i oluje njenog života, bili su gotovi. 272 00:29:48,119 --> 00:29:50,785 U Africi ima svega... 273 00:29:51,494 --> 00:29:57,036 ...To je bilo njeno mrtvo lice kojem sam se divio u detinjstvu... 274 00:29:57,119 --> 00:30:03,535 ...Ovaj lirizam je neprikladan, još uvek sa ovom melanholijom... 275 00:30:03,619 --> 00:30:08,160 To nije tačno, bila je stara i umrla je... 276 00:30:08,493 --> 00:30:13,744 Zdravo, kancelare! Pobedili smo... svuda. 277 00:30:13,952 --> 00:30:19,494 Braćo! Koliko muževa je imala vaša majka? 278 00:30:23,744 --> 00:30:27,785 Čudno pitanje!, Proklet bio, moraš sve da znaš. 279 00:30:27,994 --> 00:30:31,869 Ja bih rekao tri... da, tri muža... 280 00:30:32,202 --> 00:30:36,869 Kakva kreposna majka! 281 00:30:37,744 --> 00:30:45,702 - Tri je dobar broj... - Veoma smešno. 282 00:30:46,703 --> 00:30:51,119 Debeljko, jesi li bombardovao "večni grad"? 283 00:30:52,245 --> 00:30:54,619 Ne kasni na sastanak, debeli! 284 00:31:02,421 --> 00:31:07,411 Sada bolje da dođe, Lenjinov glavni šegrt. 285 00:31:07,786 --> 00:31:09,953 Učenik! 286 00:31:16,078 --> 00:31:16,869 Staljine! 287 00:31:20,140 --> 00:31:21,432 Staljine... 288 00:31:21,870 --> 00:31:24,661 A? Šta? 289 00:31:28,120 --> 00:31:33,578 Staljine, ja imam plave oči... 290 00:31:52,443 --> 00:31:56,745 Oh... Šubert, Šubert, Nemac... 291 00:31:57,787 --> 00:32:01,536 Širom otvori oči. 292 00:32:06,454 --> 00:32:10,037 Širom otvori oči. 293 00:32:20,495 --> 00:32:24,037 Ahh! Mirišeš na spaljeno meso. 294 00:32:30,870 --> 00:32:36,787 Smrdiš na svoju prošlost. 295 00:32:38,495 --> 00:32:43,037 Ali svi su se navikli... 296 00:32:45,746 --> 00:32:52,037 Ja volim sveže, tek lovljeno i odmah pojedeno. 297 00:32:54,245 --> 00:32:59,745 Staljine, jesi li ti Jevrejin sa Kavkaza? 298 00:33:05,246 --> 00:33:10,569 Jevrejin sa Kavkaza. 299 00:33:10,621 --> 00:33:17,871 Nikad nemoj da stojiš ako možeš da sediš... Nikad ne sedi, ako možeš da legneš... 300 00:33:21,871 --> 00:33:28,996 Pesnice... nema mira za Nemce... On je definitivno Nemac. 301 00:33:30,746 --> 00:33:34,037 Čak i u raju pritiskaju... 302 00:33:36,997 --> 00:33:41,121 Nema mira za Nemce... ni za Italijane. 303 00:33:43,246 --> 00:33:50,122 Benito je previše glup, ali hvala Bogu rano je umro... 304 00:33:54,319 --> 00:34:01,497 Uvek sam u blizini! Mogu li da vas upoznam sa mračnim silama? 305 00:34:04,715 --> 00:34:09,496 Vođo, imam plave oči. 306 00:34:09,788 --> 00:34:18,954 To su moja deca. Vidi, oni puze ka tebi... 307 00:34:19,288 --> 00:34:24,247 Ne diraj me! Odnesi tu stvar! 308 00:35:01,247 --> 00:35:09,352 Opet je zatvoreno... nema veze, otvarao sam ja i veća vrata... 309 00:35:15,664 --> 00:35:19,717 Otvori... Otvori... 310 00:35:23,258 --> 00:35:31,560 Već! Ovaj momak naporno radi. Ušunjao se sam, niko drugi još nije... 311 00:35:38,789 --> 00:35:44,508 Mlad i boljševik, nije ga sramota! 312 00:35:44,768 --> 00:35:50,988 Čitao sam Homera... Voltera... 313 00:35:51,748 --> 00:35:53,789 Rusoa. 314 00:35:53,872 --> 00:35:59,165 I ja isto... Jeste li čitali Lenjina? 315 00:36:03,467 --> 00:36:07,331 Napisao sam i „Dijalog o ljubavi“. 316 00:36:07,415 --> 00:36:12,331 Lenjin? Naravno da sam čitao! 317 00:36:13,384 --> 00:36:18,196 Humm!, Francuzi. Uvek su lažljivi... 318 00:36:20,874 --> 00:36:27,498 - Mladiću, ko je tvoj frizer? - Umukni, nisam tu zbog tebe! 319 00:36:30,623 --> 00:36:33,696 Bravo za tog frizera! 320 00:36:35,749 --> 00:36:40,623 Duče! Angažirajte mladog Staljina u "Obaveštajnoj službi mornarice"! 321 00:36:40,957 --> 00:36:45,915 Da, uradi to... Uđi, uđi! 322 00:36:46,196 --> 00:36:49,582 Naivni Jevrejin... 323 00:36:49,811 --> 00:36:52,134 Međutim, on nije čist Jevrejin... 324 00:36:53,301 --> 00:36:56,728 Dame pamte: Fašizam je realnost, Komunizam je teorija... 325 00:36:56,801 --> 00:37:00,800 A da bi ostao zdrav, narod mora da ratuje svakih 25 godina. 326 00:37:01,270 --> 00:37:04,395 Adolfe ti si intelektualac, veliki čovek. 327 00:37:04,561 --> 00:37:07,655 Otkinuću ti glavu na živo... 328 00:37:07,894 --> 00:37:13,050 Staljin piše poeziju. 329 00:37:13,322 --> 00:37:15,145 Otkinuću ti glavu na živo! 330 00:37:15,207 --> 00:37:19,686 - Fireru, Fireru, vidim da nas se ovde plaše. - Da, jeste. 331 00:37:19,916 --> 00:37:22,166 Vreme je... Vreme je... 332 00:37:23,541 --> 00:37:26,707 Staljin je obećao da će posalati puno konjaka... 333 00:37:26,916 --> 00:37:28,885 I da izgradimo destileriju u Engleskoj... 334 00:37:29,249 --> 00:37:31,374 Lagao je. 335 00:37:31,582 --> 00:37:35,207 Oh, čujem zvuk rajske vrteške... 336 00:37:35,666 --> 00:37:37,218 Evo je... 337 00:37:37,686 --> 00:37:42,219 - Momci... Momci! Evo našeg parka. - Izgleda kao pravi život. 338 00:37:42,416 --> 00:37:44,583 Stare vožnje su tako poetske. 339 00:37:45,041 --> 00:37:48,332 Gde je moj Hajzenberg? Gde je moja nova bomba? 340 00:37:48,665 --> 00:37:52,457 Stara je, a ipak se vrti... 341 00:37:52,666 --> 00:37:56,416 Treba mi malo uranijuma, plutonijuma... 342 00:37:58,280 --> 00:38:02,895 Ovde je samo Bog... Kancelaru, bolje pozovite Papu. 343 00:38:04,385 --> 00:38:08,666 Da... bolje papu... Znaš... Ja sam mu dao slobodu eh! 344 00:38:08,749 --> 00:38:11,385 Vatikan je slobodan. 345 00:38:11,458 --> 00:38:15,082 - Evo me! - Uzbuđen sam, a ti? 346 00:38:15,166 --> 00:38:23,052 - To sam ja! - Konačno, Car, konačno! 347 00:38:23,458 --> 00:38:27,916 Napisao sam raspravu o bacanju bombi. A ti, Nemac? 348 00:38:28,291 --> 00:38:31,708 Ja sam osvojio Moskvu. 349 00:38:34,041 --> 00:38:39,375 A ja sam živeo u Kremlju. A onda sam se vratio u Pariz. 350 00:38:39,708 --> 00:38:45,209 još nisam imao vremena, ali ću uskoro doći. 351 00:38:45,833 --> 00:38:49,917 - Napoleon miriše na kolonjsku vodu. - Uzmi ovu bombu! 352 00:38:50,167 --> 00:38:53,458 - Hvala, hvala! - Zajebao sam ga! 353 00:38:55,697 --> 00:38:58,552 Fireru! Ne uzimaj to! 354 00:38:58,792 --> 00:39:02,292 Fireru, uzmi bombu. 355 00:39:02,626 --> 00:39:04,291 Hajde, prati me! Idemo! 356 00:39:05,500 --> 00:39:09,875 Ja sam oduševljen. Kakav dar! 357 00:39:11,626 --> 00:39:15,750 Staljine, ti si provokator! Provokator! 358 00:39:21,209 --> 00:39:23,375 Prokleti vrtuljak. 359 00:39:25,001 --> 00:39:27,500 Prokleti vrtuljak. 360 00:39:29,052 --> 00:39:30,188 Prokleti vrtuljak. 361 00:39:32,844 --> 00:39:36,584 Prestani da se okrećeš! Zdravo! 362 00:39:40,291 --> 00:39:43,282 Prestani da se okrećeš! 363 00:39:44,458 --> 00:39:47,876 Mrzim ovo mesto! Mrzim ovo mesto! 364 00:39:50,125 --> 00:39:52,001 Kako je glupo! 365 00:39:54,625 --> 00:40:01,459 Kakav idiot! Moja borba! Moja borba... 366 00:40:02,500 --> 00:40:07,584 Kakav si ti idiot! Kakav idiot! 367 00:40:07,667 --> 00:40:09,334 Duče, tvoj prijatelj je idiot. 368 00:40:09,918 --> 00:40:12,991 On je veseo, voli cirkus. 369 00:40:19,501 --> 00:40:23,585 Pozovi Servantesa, reci mu da dođe da pogleda... 370 00:40:29,834 --> 00:40:32,626 Josife, mrzim te. 371 00:40:34,042 --> 00:40:37,876 Doneli su mi tvoju ugljenisanu lobanju u kutiji. 372 00:40:38,469 --> 00:40:41,293 Mrzim te... 373 00:40:47,126 --> 00:40:51,459 ...Sačekaš i stigne... 374 00:41:01,126 --> 00:41:06,251 Koba, pobedili smo! Živela Velika Britanija! 375 00:41:06,585 --> 00:41:09,667 Živela moja kraljica! 376 00:41:12,169 --> 00:41:18,085 Ovde nema nijedne ptice... bolje je tako... 377 00:41:18,668 --> 00:41:23,918 Zlo dolazi iz krila... 378 00:41:27,981 --> 00:41:33,105 Oh! Kakav užasan ringišpil... Kakva strašna vrteška! 379 00:41:33,585 --> 00:41:36,710 Sramota, prava sramota... 380 00:41:50,398 --> 00:41:58,699 Dugo nisam zvao kraljicu... Kako je ona? 381 00:42:01,898 --> 00:42:10,815 Ovo sam ja, i moja Klareta... Klareta i ja, jadna Klareta... 382 00:42:11,554 --> 00:42:15,877 Staljine, tvoj kaput me nervira. Izgledaš kao orman. 383 00:42:16,335 --> 00:42:19,461 Ti i tvoj Lenjin ste ukrali velike ideje socijalizma, 384 00:42:19,534 --> 00:42:22,347 i vaš ruski narod je sve zeznuo. 385 00:42:22,419 --> 00:42:29,960 Ne diraj moj socijalizam! To je moje! Gubi se! 386 00:42:31,231 --> 00:42:34,564 Hej orman, tvoj drug te čeka... 387 00:42:35,502 --> 00:42:39,253 Staljine, mi smo zli saveznici. 388 00:42:39,992 --> 00:42:44,273 Tako je učinio i kralj Italije prvo me je mazio pa me izdao... 389 00:42:45,315 --> 00:42:48,003 Izdan... Izdan... i zbačen... 390 00:42:48,700 --> 00:42:51,804 Nemoj da te to vređa Duče, on je čudak. 391 00:42:58,919 --> 00:43:04,586 Staljine, ne možemo završiti našu diskusiju bilo kako. 392 00:43:04,794 --> 00:43:06,607 Idi dođavola! 393 00:43:06,794 --> 00:43:11,211 Ti si Hitler samouk, provincijalac. 394 00:43:11,920 --> 00:43:17,170 Komunisti su primitivni ljudi. 395 00:43:18,419 --> 00:43:25,878 Šteta što nismo imali vremena da podelimo svet između nas. 396 00:43:27,419 --> 00:43:32,878 Jedan deo Rajhu, drugi komunistima. 397 00:43:38,504 --> 00:43:45,503 - Želim ceo svet. - Pa, nastavili bismo kasnije. 398 00:43:46,170 --> 00:43:51,503 Brate, ne pričaj s njim. Ućuti. 399 00:43:51,879 --> 00:43:55,368 Duče, skloni se! 400 00:43:55,628 --> 00:44:00,295 Vaše Veličanstvo, sa poštovanjem vas obaveštavam da Vas svi mi braća čekamo. 401 00:44:00,503 --> 00:44:04,628 ...Dočekaćemo Vas svi zajedno... Mogu li da pitam kako ste? 402 00:44:04,961 --> 00:44:09,837 Oduševljeni smo... Živelo Britansko carstvo! 403 00:44:09,900 --> 00:44:15,931 Rimsko carstvo... Rimsko carstvo... ne očajavaj... 404 00:44:18,003 --> 00:44:24,879 Vaše Veličanstvo, izvinjavam se, đavoli zuje oko mene, prisluškuju... 405 00:44:25,129 --> 00:44:29,389 Imate telefon? Pustite mene da telefoniram! 406 00:44:29,462 --> 00:44:30,076 Ne ne ne ne! 407 00:44:30,087 --> 00:44:31,796 - Molim vas. - Ne! 408 00:44:32,837 --> 00:44:39,879 Gadovi, nitkovi, nismo imali vremena da ih sve pobijemo. 409 00:44:43,004 --> 00:44:45,754 Ne slušaj nikoga... 410 00:44:49,129 --> 00:44:52,504 Staljine, ti si zao. 411 00:44:53,046 --> 00:44:58,046 Brate, čekaj! Ovde sam, ne muči se. 412 00:44:58,796 --> 00:45:02,421 Sada smo besmrtni. 413 00:45:03,629 --> 00:45:10,046 Komunista se uvek bori... Neprijatelji su svuda. 414 00:45:10,348 --> 00:45:12,713 Brate, priđi bliže... 415 00:45:12,921 --> 00:45:16,755 Vreme je da se vratimo... 416 00:45:18,629 --> 00:45:21,421 Ovde sam brate... 417 00:45:24,723 --> 00:45:29,338 - Staljine, Staljine gde bežiš? - Glavni nas čeka. 418 00:45:29,880 --> 00:45:33,296 Brate, gde je nestala smrt? 419 00:45:33,754 --> 00:45:39,130 - Tako sam umoran, brate. - Smrti više nema. 420 00:45:58,880 --> 00:46:01,505 Oh, moj Vagner... 421 00:46:04,890 --> 00:46:09,546 Vagner! "Sumrak bogova". 422 00:46:12,463 --> 00:46:14,547 Adolfe, nikad me nisi prevario, zar ne? 423 00:46:14,662 --> 00:46:19,682 Duče, prijatelju, mase su sklone propadanju... 424 00:46:19,724 --> 00:46:20,641 Uzbuđen sam, uzbuđen! 425 00:46:20,672 --> 00:46:23,797 Ljudi moji, ljudi moji! Uvek su me pratili. 426 00:46:25,120 --> 00:46:27,995 I moja socijalna politika takođe! 427 00:47:04,630 --> 00:47:10,006 - Ne kasnimo... - Gde se tako žuriš? 428 00:47:32,048 --> 00:47:40,131 Žene vole rat, a vojnici vole cveće... 429 00:47:40,923 --> 00:47:47,548 Bilo je čudo da ste vi Nemci... 430 00:47:47,756 --> 00:47:52,256 Našli ste me među milionima ljudi... 431 00:47:54,881 --> 00:48:12,132 Našao sam vas, Nemci, ovo za Nemačku znači sreću. 432 00:49:01,590 --> 00:49:07,872 Hitler je pitao kako to miriše komunista. 433 00:49:08,132 --> 00:49:14,090 - Šta si mu odgovorio? - Da svi isto mirišu... 434 00:49:14,154 --> 00:49:17,049 Stado se okupilo... 435 00:49:17,132 --> 00:49:24,132 Ne vređaj narod brate, nikada neće izdati socijalizam. 436 00:49:24,549 --> 00:49:30,091 Otišao sam kod Staljina, on me je pojio vinom, ali se nisam napio... 437 00:49:30,757 --> 00:49:37,008 Ali su zato on i njegovi generali, pijani puzali po Kremlju. 438 00:49:38,132 --> 00:49:40,946 Da li ste sreli Staljina? 439 00:49:41,206 --> 00:49:45,675 Nikada nisam doživeo taj dan. 440 00:49:58,821 --> 00:50:03,205 Malo znate o boljševicima. Bio sam Lenjinov prijatelj. 441 00:50:04,310 --> 00:50:08,570 Čitali smo knjige iz iste biblioteke u Austriji, sedeli smo zajedno. 442 00:50:08,633 --> 00:50:12,675 Benito, svi smo mi pomalo socijalisti. 443 00:50:12,758 --> 00:50:16,883 Mrzim crvene i jezuite. 444 00:50:24,216 --> 00:50:34,592 - Juče ih je bilo manje. - I sve više nas vole. 445 00:50:44,009 --> 00:50:49,258 Oni nikada ne zaboravljaju socijalizam. 446 00:50:49,633 --> 00:50:52,426 Čak ni mrtvi... 447 00:50:52,634 --> 00:50:56,633 Hej popovi, izgleda da vam je neprijatno... 448 00:51:02,883 --> 00:51:05,633 Dođite ovamo! 449 00:51:07,133 --> 00:51:07,988 On prvi! Prvi! 450 00:51:08,009 --> 00:51:10,551 Staljine, ne slušaj Italijana! 451 00:51:10,800 --> 00:51:13,466 Dođite obojica. 452 00:51:13,801 --> 00:51:15,280 Pogledaj kako je veseo! ha ha ha! 453 00:51:15,342 --> 00:51:18,915 Benito, ti si loš glumac. 454 00:51:18,936 --> 00:51:21,310 - Veselo, vidi - Ah ah! 455 00:51:23,508 --> 00:51:26,883 Hajde, mrtvaci. Dođite! 456 00:51:27,800 --> 00:51:37,384 Neverovatno, mi smo na Staljinovoj bini! To je smešno! 457 00:51:38,758 --> 00:51:41,968 Kakvi čudni momci. Idi, idi... 458 00:51:42,322 --> 00:51:48,967 Pogledajte carske tribine! Pogledajte! Narod voli Carstvo! On to voli! 459 00:51:51,394 --> 00:51:57,644 Pogledajte ovu lepotu! A ti, ti si patricije! Pa... ali Imperija je ovde. Ona je ovde! 460 00:51:57,728 --> 00:52:00,884 Ne napuštaju nas... Čekaju nas! 461 00:52:02,957 --> 00:52:07,499 Pozdravljam vas ljudi... ljudi moji. 462 00:52:21,259 --> 00:52:26,801 Samo razmišljam o tome. Zašto nisam spalio Pariz? 463 00:52:27,301 --> 00:52:30,802 Mogao sam, zar ne? 464 00:52:38,051 --> 00:52:44,541 „I tako su došli... Po dva od svake vrste." 465 00:52:45,593 --> 00:52:48,427 Kovčeg... 466 00:52:55,760 --> 00:52:59,718 Staljin! Zdravo, druže! 467 00:52:59,989 --> 00:53:02,947 Zdravo, saborče! 468 00:53:06,344 --> 00:53:11,167 Zdravo, saborče! 469 00:53:14,531 --> 00:53:18,864 Ratni drug... 470 00:53:23,947 --> 00:53:26,770 Ratni drug... 471 00:53:27,760 --> 00:53:30,634 Ratni drug... 472 00:53:43,468 --> 00:53:53,010 Vojnici, leševi... Izađite. Znam šta mislite... 473 00:53:53,219 --> 00:53:58,135 U svakom slučaju, sve ću vas zadaviti... 474 00:54:05,594 --> 00:54:09,511 Bože, vidi, komunizam je svuda. 475 00:54:09,594 --> 00:54:13,115 Da li si ovo želeo? 476 00:54:31,137 --> 00:54:34,969 Brate, prestani da duvaš nos pred Britancima... 477 00:54:35,136 --> 00:54:37,469 Do đavola! 478 00:54:38,928 --> 00:54:42,553 Neka izduva nos, neka... 479 00:54:51,386 --> 00:54:57,844 Koliko Čerčila ima... 480 00:55:12,012 --> 00:55:19,637 Britanci su smešni... Ionako su budale. 481 00:55:24,887 --> 00:55:28,928 Ići ćemo do kraja, borićemo se na morima i okeanima... 482 00:55:29,011 --> 00:55:33,929 Branićemo se za naše ostrvo, borićemo se na poljima i na ulicama... 483 00:55:34,137 --> 00:55:39,053 nikada nećemo odustati, Pobeda po svaku cenu. 484 00:55:39,386 --> 00:55:42,303 Bez pobede neće biti života. 485 00:55:42,637 --> 00:55:46,803 Ili nacizam, ili Hitler, ili ja... mi. 486 00:55:46,866 --> 00:55:52,637 Ne mogu vam ništa drugo obećati samo suze, znoj i smrt... ništa. 487 00:55:53,887 --> 00:55:56,262 Ništa. 488 00:55:57,230 --> 00:56:00,303 Hitler je lud, histerična svinja, 489 00:56:00,355 --> 00:56:03,512 ne slušaj ga, Najbolje tek dolazi. 490 00:56:10,907 --> 00:56:17,022 Uvek se moramo sećati ljubavi, Voleo sam sve i ljudi su voleli mene... 491 00:56:23,668 --> 00:56:27,627 Braćo, braćo, braćo! 492 00:56:27,700 --> 00:56:30,387 Brate, ti si opet poludeo? 493 00:56:30,428 --> 00:56:34,158 Ovi ljudi ti nisu ljubavnici, nemoj da se uzbuđuješ, važi? 494 00:56:35,304 --> 00:56:37,575 Obuci se brate... Obuci se... 495 00:56:37,960 --> 00:56:41,388 Kako se usuđuješ... Znaš da volim ljude... 496 00:56:41,460 --> 00:56:45,003 Džugašvili, jesi li ti Kavkaski Jevrejin? 497 00:56:47,263 --> 00:56:50,304 Učlani se u boljševičku partiju, budalo! 498 00:56:50,356 --> 00:56:57,648 Doteraćemo ti mozak u red! I tebi, i tebi... 499 00:56:58,690 --> 00:57:02,857 Staljin je Jevrejin sa Kavkaza, retki Jevrejin. 500 00:57:11,513 --> 00:57:15,096 Svi su poludeli! 501 00:57:18,096 --> 00:57:24,012 Žena nemačkog vojnika! Prelepa žena. 502 00:57:29,263 --> 00:57:35,055 Ćerka komuniste... 503 00:57:37,597 --> 00:57:41,305 Svi ste se vratili! 504 00:57:44,888 --> 00:57:50,013 Nemci, oslobađam vas iz himere svesti. 505 00:57:50,804 --> 00:57:55,638 Vi ste slobodni! 506 00:57:55,982 --> 00:58:02,596 Sve vas volim. Vodiću vas napred. 507 00:58:03,846 --> 00:58:10,618 Brate Čerčile, brate Čerčile, hajde sa nama na tribinu... u narod... 508 00:58:13,691 --> 00:58:19,930 Mrzim Staljina, koliko i ti, kaplare, ali ne dam ti Evropu. 509 00:58:20,097 --> 00:58:23,431 Ne razumeš Nemačku, Nemačka je pametna. 510 00:58:27,723 --> 00:58:30,264 Svinje su dobre... 511 00:58:44,993 --> 00:58:49,181 Đavo zna zašto stalno dolazimo ovamo. 512 00:58:50,139 --> 00:58:52,514 Ovde je, negde... 513 00:58:59,223 --> 00:59:03,431 Kakvo ružno dupe, trebalo bi da ga šutnem mojom čizmom? 514 00:59:03,640 --> 00:59:07,514 Voleo bih, ali dobro... strpljenja. 515 00:59:09,129 --> 00:59:16,890 I našao sam se u šumi, šumi! Mračnoj šumi! 516 00:59:19,337 --> 00:59:22,931 Ti potcenjuješ Englesku... 517 00:59:26,015 --> 00:59:30,097 Usred puta našeg života... 518 00:59:32,108 --> 00:59:39,452 Usred puta našeg života! Našao sam se u šumi. 519 00:59:40,722 --> 00:59:46,140 Potcenio si je... Engleska je mudra... 520 00:59:47,036 --> 00:59:52,671 - Italijani! Italijani! Rimljani! - Carstvo! Carstvo! 521 00:59:53,265 --> 00:59:58,639 Potrebno mi je vreme, da razgovaram nasamo sa Bogom... 522 00:59:58,952 --> 01:00:02,098 Sad ili nikad. 523 01:00:07,285 --> 01:00:10,411 Posle tebe! Posle tebe! Zato navalite! 524 01:01:04,901 --> 01:01:08,015 Za spas Italije moraš da upucaš desetine poslanika, siguran sam. 525 01:01:09,016 --> 01:01:15,703 Parlament je kuga nacije! Sve ih istrebite, sve! Eliminišite! 526 01:01:16,276 --> 01:01:19,223 Samo idioti nikada ne menjaju svoja uverenja, mudri ljudi stalno menjaju! 527 01:01:24,901 --> 01:01:29,265 Nego, gde su vaši bogovi? 528 01:01:29,766 --> 01:01:35,641 Kažu da Staljin ima parlament. Rusi ga nikada neće moći imati! 529 01:01:54,599 --> 01:01:58,745 Tako sam srećan što sam uspeo... 530 01:02:16,266 --> 01:02:18,808 Bože... 531 01:02:31,974 --> 01:02:37,641 Da, ali sam sam, nisu tu moja braća.. doći će kasnije. 532 01:02:39,225 --> 01:02:41,891 Povedi nas... 533 01:02:44,099 --> 01:02:46,058 Šta kažeš? 534 01:02:46,142 --> 01:02:48,641 Spreman sam, čist sam. 535 01:02:49,475 --> 01:02:52,308 Mi smo spremni. 536 01:02:52,392 --> 01:02:58,641 Neka idu i komunisti, Žao mi ih je... 537 01:03:00,142 --> 01:03:04,934 Pokušaću... Pokušaću... Pokušaću... 538 01:03:06,017 --> 01:03:12,642 Vas braćo Čerčil, vodim vas sa sobom... 539 01:03:15,516 --> 01:03:19,933 Poslaću ostale dole. 540 01:03:19,995 --> 01:03:25,184 Uskoro će tamo biti od koristi... 541 01:03:25,475 --> 01:03:29,059 povešću te sa sobom... 542 01:03:29,267 --> 01:03:33,892 A moja kraljica? Moja kraljica... 543 01:03:35,685 --> 01:03:37,934 Nazovi je. 544 01:03:38,142 --> 01:03:43,518 Ima lepe kape, vole ih i ovde... 545 01:03:50,475 --> 01:03:57,767 Bože volim te... Volim te... 546 01:04:27,393 --> 01:04:30,778 Delujete neprijateljski prema meni. 547 01:04:31,142 --> 01:04:35,934 Vidim da nisi pravi vojnik. 548 01:04:41,517 --> 01:04:46,768 Sada ću da ustanem i ubijem te jednom za svagda. 549 01:04:47,643 --> 01:04:53,642 Vratiću se sa tobom u grob, pod zemlju. 550 01:04:54,268 --> 01:04:59,997 Duboko, na samo dno. 551 01:05:14,394 --> 01:05:18,686 Raj, šta je unutra... Nema znaka... 552 01:05:18,748 --> 01:05:23,477 Nema nikog. Prazno je, i bolje da je prazno. 553 01:05:27,436 --> 01:05:33,768 Ne razumem zašto Staljin i ja imamo crvenokose ćerke. 554 01:05:40,394 --> 01:05:45,144 Deco, spremite se za školu... 555 01:05:47,060 --> 01:05:52,893 Petao je odavno zapevao, odavno. 556 01:06:03,592 --> 01:06:04,945 Živela velika Italija! 557 01:06:05,633 --> 01:06:11,082 Sve će se vratiti! Sve će se vratiti! Samo treba da pređete Rubikon! 558 01:06:14,371 --> 01:06:16,223 Hajde! Hajde idemo... 559 01:06:26,394 --> 01:06:32,644 Jesmo li mi Jevreji da večno lutamo pustinjom i tražimo oprost. 560 01:06:33,769 --> 01:06:37,686 Nemci će sve sami! 561 01:06:48,134 --> 01:06:54,321 Veliki rimski vojnik... Veliki vojnik... Rimljanin... 562 01:06:55,290 --> 01:07:03,270 Volim te. Volim te zahvalan i sam ti. Zahvalan sam... 563 01:07:13,562 --> 01:07:19,520 Duče... Duče... Volim te... Šta ćemo sada? 564 01:07:22,520 --> 01:07:26,644 Vreme je da se vratimo... 565 01:07:29,405 --> 01:07:35,739 Policajče... gde je... moja... Klareta? 566 01:07:41,947 --> 01:07:47,717 Nemci su varvari... Sada idite u bordel, policajče. 567 01:07:51,145 --> 01:07:57,520 Oče moj, koliko ih je oko tebe... 568 01:08:02,312 --> 01:08:05,979 Koliko još moram da čekam... 569 01:08:10,562 --> 01:08:17,313 Braćo, moramo da se odmorimo... 570 01:08:20,062 --> 01:08:25,812 Vreme je za odmor... 571 01:08:47,396 --> 01:08:52,521 Mogao sam oženiti Vagnerovu nećaku... 572 01:09:00,437 --> 01:09:02,729 Tvoja Eva je bolja. 573 01:09:09,480 --> 01:09:13,438 Evo mog malog brata... 574 01:09:14,188 --> 01:09:22,271 Mlađi brat, usamljenost, agonija duše. 575 01:09:23,854 --> 01:09:27,657 Boli ga, vidi. 576 01:09:28,021 --> 01:09:32,438 Tvoj brat pati, izabrao je sebi nevestu. 577 01:09:34,646 --> 01:09:36,938 Ne plači brate moj, 578 01:09:37,146 --> 01:09:41,147 Sve će se zaboraviti, počećemo ispočetka. 579 01:09:42,022 --> 01:09:45,688 Najbolje tek dolazi... 580 01:09:46,272 --> 01:09:49,105 uskoro, uskoro... 581 01:09:57,917 --> 01:10:02,084 Vagnerova nećaka je još bolja... 582 01:10:06,938 --> 01:10:09,209 Ne daj se obeshrabriti... Adi... 583 01:10:10,146 --> 01:10:11,407 Adi! 584 01:10:14,646 --> 01:10:17,647 Čerčile, hoćeš li mu oprostiti? 585 01:10:17,710 --> 01:10:20,105 Mladi čoveče, nije ti otpočelo tako loše. 586 01:10:20,188 --> 01:10:21,688 Svi smo dobro počeli. 587 01:10:21,845 --> 01:10:26,939 Nemački vojnik Da li je on opasniji od komuniste? 588 01:10:28,521 --> 01:10:32,896 Sve je oprošteno. Sve je oprošteno. Svima je sve oprošteno. 589 01:11:04,022 --> 01:11:09,314 Musolini... je i dalje rimski genije... 590 01:11:13,939 --> 01:11:21,220 Vojvodo, gde si? 591 01:11:22,273 --> 01:11:28,439 Uvek sam u blizini, Staljine, razumeš engleski, zar ne? 592 01:11:28,491 --> 01:11:33,721 Čak je i Ruzvelt to primetio. Šta kažeš? 593 01:11:35,147 --> 01:11:42,148 Uvek sam u blizini, Uvek sam blizu... 594 01:11:44,064 --> 01:11:50,148 Nema Boga, postoji samo Partija... 595 01:11:53,022 --> 01:11:58,648 Partija će vam dati i hleba i čoveka. 596 01:12:17,149 --> 01:12:23,024 Ti si dao naređenje da se bombarduje Rim, zar ne? 597 01:12:24,273 --> 01:12:29,950 Uskoro će biti bitke... sačekaj... Uskoro u boj. 598 01:12:30,316 --> 01:12:36,222 Bombardovanje večnog grada... moj američki prijatelj je to želeo. 599 01:12:36,899 --> 01:12:42,502 Koji je takođe i tvoj prijatelj. 600 01:12:43,357 --> 01:12:52,607 Umoran sam, sad zatvaram oči i razmišljam samo o budućnosti. 601 01:12:58,441 --> 01:13:02,941 Vidim. 602 01:13:03,274 --> 01:13:09,940 Svetle boje, smeh, miris... jorgovana... 603 01:13:13,752 --> 01:13:16,608 Ne vidiš ti ništa... 604 01:13:17,649 --> 01:13:20,816 Komunisti su slepi i gluvi. 605 01:13:28,149 --> 01:13:34,150 Staljine, ko je kapitalista? 606 01:13:34,400 --> 01:13:40,149 Ko? Šta? Gde? Kaži mi. 607 01:13:40,899 --> 01:13:46,275 Kapitalista je jedna velika krava. 608 01:13:48,191 --> 01:13:51,524 Koju mi muzemo. 609 01:13:52,774 --> 01:13:58,149 Nagazili smo na nešto. Smrdi... 610 01:13:59,608 --> 01:14:03,274 Znam ko je on... 611 01:14:09,983 --> 01:14:13,483 Zašto ovde smrdi? 612 01:14:28,067 --> 01:14:33,441 Ujka Džo... nisi otišao na sahranu svoje majke? 613 01:14:33,774 --> 01:14:37,567 Nisi išao, zar ne? 614 01:14:46,400 --> 01:14:49,358 Bio sam zauzet. 615 01:14:52,358 --> 01:14:56,358 Preuzeto sa www.titlovi.com 47343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.