Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,750 --> 00:00:38,750
ΣΕΡΠΙΚΟ
2
00:01:22,208 --> 00:01:24,167
Καλέστε το νοσοκομείο.
3
00:01:24,167 --> 00:01:27,417
Φέρνουμε τραυματισμένο
αστυνομικό.
4
00:01:38,667 --> 00:01:43,417
Όγδοο Τμήμα.
Ναι.
5
00:01:43,917 --> 00:01:47,375
Ιησούς Χριστός!
6
00:01:55,667 --> 00:01:58,833
Μάντεψε ποιος πυροβολήθηκε.
7
00:01:59,833 --> 00:02:02,833
Ο Σέρπικο.
8
00:02:03,583 --> 00:02:06,250
Λες να το 'κανε αστυνομικός;
9
00:02:06,250 --> 00:02:09,500
Έξι αστυνομικοί είπαν
ότι θα το ήθελαν.
10
00:02:25,333 --> 00:02:28,333
- Εμπρός;
- Σίντνεϊ;
11
00:02:28,333 --> 00:02:31,500
Πυροβόλησαν τον Σέρπικο.
12
00:02:31,667 --> 00:02:34,500
- Θεέ μου.
- Τον πάνε στο Γκρινπόιντ.
13
00:02:34,500 --> 00:02:36,500
Θα σε δω εκεί.
14
00:03:23,042 --> 00:03:25,833
Προσοχή.
15
00:04:02,834 --> 00:04:06,459
Όταν είσαι αστυνομικός,
σημαίνει ότι πιστεύεις στο νόμο...
16
00:04:06,459 --> 00:04:08,667
και τον επιβάλλεις αμερόληπτα...
17
00:04:08,667 --> 00:04:11,167
με σεβασμό στην ισότητα
των ανθρώπων...
18
00:04:11,167 --> 00:04:15,334
...την αξιοπρέπεια και την αξία
του κάθε ατόμου.
19
00:04:15,334 --> 00:04:18,792
Κάθε μέρα θα κινδυνεύει
η ζωή σας...
20
00:04:18,792 --> 00:04:21,292
...αλλά και το ήθος σας.
21
00:04:21,334 --> 00:04:23,750
Πρέπει να έχετε
ακεραιότητα, θάρρος...
22
00:04:23,750 --> 00:04:28,042
εντιμότητα, συμπόνια, ευγένεια...
23
00:04:28,209 --> 00:04:32,209
...επιμονή και υπομονή.
24
00:04:32,209 --> 00:04:36,584
Είστε τώρα έτοιμοι να μπείτε στον
πόλεμο κατά του εγκλήματος...
25
00:04:36,750 --> 00:04:41,667
και να εφαρμόσετε στους δρόμους
τη θεωρία που μάθατε.
26
00:04:50,334 --> 00:04:52,500
Ίδιος χρόνος και τόπος.
27
00:04:52,500 --> 00:04:55,042
Συμπλήρωσα ήδη το 424.
28
00:04:55,042 --> 00:04:57,625
- Εσύ το καλύπτεις, υπαστυνόμε;
- Ναι, Αρχηγέ.
29
00:04:57,625 --> 00:04:59,834
Ποιος ήταν με τον Σέρπικο;
30
00:04:59,834 --> 00:05:02,709
- Ο Χάινεμαν και ο Τζούλιο.
- Να ανακριθούν.
31
00:05:02,709 --> 00:05:05,917
Θέλω να διεξαχθεί επίσημη έρευνα.
32
00:05:05,917 --> 00:05:09,375
Μέχρι τις 9 το πρωί
να έχω τα πρακτικά.
33
00:05:20,125 --> 00:05:22,667
Και 24ωρη φρούρηση
για τον Σέρπικο.
34
00:05:22,667 --> 00:05:26,125
- Μάλιστα, κύριε.
- Εσείς οι δύο. Εκεί.
35
00:06:24,084 --> 00:06:27,792
Άντονι Σάρντο.
36
00:06:29,459 --> 00:06:33,459
Ραλφ Σάιντον.
37
00:06:35,292 --> 00:06:39,125
Φρανκ Σέρπικο.
38
00:06:45,917 --> 00:06:48,709
Φράνκι!
39
00:06:56,625 --> 00:06:59,792
Μαζευτείτε πιο κοντά.
40
00:07:25,750 --> 00:07:28,709
Αστυφύλακας Σέρπικο.
41
00:07:29,292 --> 00:07:33,125
Επάνω. Δες τον υπεύθυνο
του παρουσιολογίου.
42
00:07:46,875 --> 00:07:49,125
Πάρε ένα χάρτη.
Μάθε τους τομείς σου.
43
00:07:49,125 --> 00:07:52,500
Αυτή τη βδομάδα, 8-4. Την άλλη,
4-12. Πιάσε ένα ερμάριο.
44
00:07:52,500 --> 00:07:56,334
Για άλλες απορίες,
θα σ' ενημερώσουν οι παλιότεροι.
45
00:08:09,709 --> 00:08:12,750
ΑΣΤΥΦΥΛΑΚΑΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ
46
00:08:17,459 --> 00:08:19,167
Οχτώ η ώρα.
47
00:08:19,167 --> 00:08:22,959
Πάμε. Εμπρός, μαζευτείτε.
48
00:08:22,959 --> 00:08:26,584
Εντάξει, ησυχία.
49
00:08:27,959 --> 00:08:31,584
Έχουμε μερικές ανακοινώσεις
και δυο καινούργιους.
50
00:08:31,584 --> 00:08:35,459
Στον πίνακα αριστερά μου, βλέπετε
πρώτη διμοιρία, μπλε τομέας.
51
00:08:35,459 --> 00:08:39,584
Δεύτερη διμοιρία, κόκκινος τομέας.
Τρίτη διμοιρία, πράσινος τομέας.
52
00:08:39,584 --> 00:08:43,292
Τώρα, θέλουμε κλήσεις,
κλήσεις, κλήσεις.
53
00:08:43,292 --> 00:08:45,834
Θα εξυπηρετήσω εγώ τα παιδιά,
Φλόρενς.
54
00:08:45,834 --> 00:08:47,709
Από 'δώ ο Φρανκ Σέρπικο, Τσάρλι.
55
00:08:47,709 --> 00:08:49,334
- Γεια, Φρανκ.
- Γεια.
56
00:08:49,334 --> 00:08:51,667
- Να βάλω κοτόπουλο με κρέμα;
- Καλή ιδέα.
57
00:08:51,667 --> 00:08:53,959
Όχι, λέω να πάρω ένα...
58
00:08:53,959 --> 00:08:57,292
Σάντουιτς με ψητό κρέας.
59
00:08:59,625 --> 00:09:02,209
Εντάξει. Περάστε μπροστά
από την ουρά.
60
00:09:02,209 --> 00:09:05,167
Θα σας τα φέρω εκεί.
61
00:09:06,084 --> 00:09:08,334
Πελούτσε...
62
00:09:08,334 --> 00:09:11,417
...αυτό είναι όλο λίπος.
63
00:09:13,000 --> 00:09:17,417
- Εκεί είδα όλο άπαχο κρέας.
- Έλα, ηρέμησε. Κάθισε.
64
00:09:18,209 --> 00:09:21,750
- Τι τρέχει;
- Μη γίνεσαι σχολαστικός.
65
00:09:21,750 --> 00:09:25,084
Δεν είμαι σχολαστικός.
Δεν ξέρω πώς θα το φάω.
66
00:09:25,084 --> 00:09:26,667
Ο Τσάρλι είναι εντάξει.
67
00:09:26,667 --> 00:09:30,459
Δείχνουμε επιείκεια
όταν διπλοπαρκάρει.
68
00:09:34,750 --> 00:09:37,584
Δεν μπορώ να πληρώσω
και να πάρω ό,τι θέλω;
69
00:09:37,584 --> 00:09:42,209
Φρανκ, συνήθως παίρνεις
ό,τι σου δίνει ο Τσάρλι.
70
00:09:49,042 --> 00:09:52,625
Τομέας Δ, 1034.
Πιθανός βιασμός σε εξέλιξη.
71
00:09:52,625 --> 00:09:57,667
Περιοχή ΑΤ 218, Λεωφόρος Γκραντ
και Αυτοκινητόδρομος Μ-Κ.
72
00:09:59,917 --> 00:10:01,959
Μπέκερ, δε θα το απαντήσουμε;
73
00:10:01,959 --> 00:10:06,792
Ηρέμησε, Φρανκ.
Δεν είναι ο τομέας μας.
74
00:10:06,834 --> 00:10:09,584
Είναι στα σύνορα.
75
00:10:09,584 --> 00:10:11,417
Θα το απαντήσω.
76
00:10:11,417 --> 00:10:15,167
Τομέας Δ, 1547, ελήφθη.
77
00:10:44,917 --> 00:10:48,792
Θεέ μου!
78
00:10:51,584 --> 00:10:53,542
Σταματήστε!
79
00:10:53,542 --> 00:10:57,417
- Αστυνομία!
- Σκατά.
80
00:10:58,001 --> 00:11:00,751
Μην πυροβολήσετε. Ψυχραιμία.
81
00:11:00,751 --> 00:11:03,417
Εντάξει. Κρύψτε τα όπλα σας.
82
00:11:03,417 --> 00:11:05,001
Κρύψτε τα όπλα σας.
83
00:11:05,001 --> 00:11:08,917
Έλα, διάολε. Είπα αφήστε
τα κωλοόπλα σας!
84
00:11:08,917 --> 00:11:11,959
Θα την κόψω, γαμώτο.
85
00:11:14,292 --> 00:11:17,167
Σβήσε το φακό, γαμώτο.
86
00:11:17,417 --> 00:11:19,584
Θα την κόψω. Θα την κόψω.
87
00:11:19,584 --> 00:11:23,667
Ψυχραιμία, γαμώτο. Ψυχραιμία.
88
00:11:23,667 --> 00:11:25,667
Εντάξει. Εντάξει.
89
00:11:25,667 --> 00:11:29,084
Εντάξει. Αυτό είναι.
90
00:11:51,209 --> 00:11:55,959
Ο άλλος έβγαλε έξω το πράμα του.
91
00:11:57,376 --> 00:12:00,917
Μου το έβαλε στο στόμα.
92
00:12:01,459 --> 00:12:05,417
Με πίεζε κάτω.
93
00:12:06,209 --> 00:12:09,501
Είπαν ότι αν δεν το έκανα...
94
00:12:09,501 --> 00:12:12,459
...θα με σκότωναν.
95
00:12:17,334 --> 00:12:19,542
Θα είναι φοβερή μάρτυρας.
96
00:12:19,542 --> 00:12:22,709
Θέλεις φορείο;
97
00:12:34,542 --> 00:12:36,084
Μασλς, όλος δικός σας.
98
00:12:36,084 --> 00:12:39,042
Θα σας πάρω απ' το νοσοκομείο.
99
00:13:24,376 --> 00:13:29,459
Εντάξει, καυλιάρη.
Ποιοι ήταν οι φίλοι σου;
100
00:13:34,376 --> 00:13:36,709
Φρανκ, θέλεις λίγο κι εσύ;
101
00:13:36,709 --> 00:13:40,917
Όχι, πρέπει να συμπληρώσω
το έντυπο σύλληψης.
102
00:14:00,751 --> 00:14:02,792
Τσάρλι.
103
00:14:02,792 --> 00:14:05,292
- Άφησέ τον μου πέντε λεπτά.
- Βέβαια.
104
00:14:05,292 --> 00:14:07,876
Ευχαριστώ.
105
00:14:11,376 --> 00:14:14,167
Ευχαριστώ, Τσάρλι.
106
00:14:21,251 --> 00:14:24,667
Αυτό το καθίκι σού άλλαξε τα φώτα.
Πώς νιώθεις;
107
00:14:24,667 --> 00:14:27,542
Γιατί δεν έμεινες να διασκεδάσεις;
108
00:14:27,542 --> 00:14:30,917
Δε διασκεδάζω έτσι εγώ.
109
00:14:31,376 --> 00:14:34,084
Ναι.
110
00:14:35,001 --> 00:14:37,584
Θέλω να σου μιλήσω.
111
00:14:37,584 --> 00:14:41,376
Θέλω να σε πάω απέναντι.
Να σε κεράσω έναν καφέ.
112
00:14:41,376 --> 00:14:44,001
Χωρίς χειροπέδες.
113
00:14:44,876 --> 00:14:46,834
Τώρα, άκου...
114
00:14:46,834 --> 00:14:49,042
...εγώ δε σε άγγιξα, έτσι;
115
00:14:49,042 --> 00:14:53,042
Αν πας να την κοπανήσεις,
θα σου την ανάψω πισώπλατα.
116
00:14:53,042 --> 00:14:54,792
Κατάλαβες;
117
00:14:55,501 --> 00:14:58,542
Έλα.
118
00:15:01,417 --> 00:15:05,459
Είναι κρίμα που θα φορτωθείς
όλη την ενοχή.
119
00:15:07,542 --> 00:15:11,959
Δεν ξέρω. Μπορεί να είσαι ένοχος,
μπορεί να μην είσαι.
120
00:15:12,001 --> 00:15:14,834
Ίσως πήγες μαζί για πλάκα.
121
00:15:14,834 --> 00:15:18,417
Έχω προαίσθημα
ότι απλώς έβλεπες.
122
00:15:19,167 --> 00:15:21,584
Κι είσαι αυτός που πιάστηκε.
123
00:15:21,584 --> 00:15:24,042
Δεν έβγαλες έξω το πουλί σου.
124
00:15:24,042 --> 00:15:28,042
- Γράψ' το στην αναφορά.
- Είναι γραμμένο.
125
00:15:33,167 --> 00:15:35,584
Κοίτα χάλια.
126
00:15:35,584 --> 00:15:39,792
- Δεν μπορώ να φάω.
- Όχι, δεν μπορείς.
127
00:15:41,042 --> 00:15:44,167
Δε σε καταλαβαίνω, το ξέρεις;
128
00:15:44,167 --> 00:15:46,292
Τους έχεις καμιά υποχρέωση;
129
00:15:46,292 --> 00:15:47,917
Χέσ' τους.
130
00:15:47,917 --> 00:15:52,459
Σ' άφησαν κι έφυγαν.
Δεν τους χρωστάς τίποτα.
131
00:15:53,709 --> 00:15:56,917
Θα σε βάλουν φυλακή, το ξέρεις;
132
00:15:56,917 --> 00:15:59,917
Πόσα μπορεί να φάω;
133
00:16:01,376 --> 00:16:03,751
Να δούμε. Απαγωγή.
134
00:16:03,751 --> 00:16:07,209
Σοδομισμός. Βιασμός.
135
00:16:07,209 --> 00:16:10,209
Πλάκα μού κάνεις;
136
00:16:15,709 --> 00:16:20,251
Μίλα μου. Σώσε τον εαυτό σου.
137
00:16:37,376 --> 00:16:39,542
Δε θα στείλεις κάποιον; Κοίτα...
138
00:16:39,542 --> 00:16:42,001
...πιάνω τον έναν,
θα χάσω τον άλλον.
139
00:16:42,001 --> 00:16:46,042
Σέρπικο, είναι υπόθεση του Μασλς.
Θα λείψει δυο μέρες.
140
00:16:46,209 --> 00:16:49,084
- Δεν μπορώ να παρέμβω.
- Είναι εδώ τώρα.
141
00:16:49,084 --> 00:16:51,959
- Θα περιμένει.
- Δε θα περιμένει.
142
00:17:18,376 --> 00:17:20,917
Αστυνομία. Σταματήστε.
143
00:17:20,917 --> 00:17:23,917
Γυρίστε.
144
00:17:27,626 --> 00:17:29,501
Έλα, δικέ μου.
145
00:17:29,501 --> 00:17:32,084
Πάρε αυτό το όπλο
απ' το κεφάλι μου.
146
00:17:32,084 --> 00:17:35,501
Γυρίστε αργά.
147
00:17:48,418 --> 00:17:52,501
Αναλάβαμε εμείς τώρα, μικρέ.
Δε χρειάζεται να μείνεις.
148
00:17:54,001 --> 00:17:55,834
Τι είναι αυτά που λες;
149
00:17:55,834 --> 00:17:58,293
Δική μου σύλληψη είναι.
150
00:17:59,459 --> 00:18:01,251
Θα την πάρουμε εμείς.
151
00:18:01,251 --> 00:18:04,834
Δε φαίνεται καλό να κάνει τέτοια
σύλληψη ένας αστυφύλακας.
152
00:18:04,834 --> 00:18:08,126
Δε με νοιάζει πώς φαίνεται.
Εγώ έκανα τη δουλειά.
153
00:18:08,126 --> 00:18:10,501
Ξεπατώθηκα.
Δική μου σύλληψη είναι.
154
00:18:10,501 --> 00:18:12,376
Αλήθεια θέλεις τη σύλληψη;
155
00:18:12,376 --> 00:18:14,709
Μπορεί να παραπεμφθείς κι εσύ.
156
00:18:14,709 --> 00:18:16,793
Άφησες το πόστο σου, το δρόμο.
157
00:18:16,793 --> 00:18:19,001
Μπήκες στο προαύλιο χωρίς άδεια.
158
00:18:19,001 --> 00:18:22,459
Κι αυτό είναι μόνο η αρχή,
έτσι, Πενέλα;
159
00:18:22,459 --> 00:18:24,918
Δεν το καταχώρισες
στο ημερολόγιο. Σκατά.
160
00:18:24,918 --> 00:18:27,418
Θα 'σαι τυχερός
αν γλιτώσεις με επίπληξη.
161
00:18:27,418 --> 00:18:30,584
Θα γράψουμε ότι βοήθησες
στη σύλληψη.
162
00:18:38,126 --> 00:18:42,334
Τζιμ, φύγε από 'κεί. Τι κάνεις;
163
00:18:43,334 --> 00:18:46,959
Τι θες να κάνω; Να έρθω απέναντι;
164
00:19:01,293 --> 00:19:03,918
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ΠΑΠΟΥΤΣΙΩΝ
165
00:19:10,834 --> 00:19:13,459
- Γεια, Πασκουάλε.
- Γεια, Φράνκι.
166
00:19:13,459 --> 00:19:15,418
- Πώς πάει;
- Καλά. Εσύ;
167
00:19:15,418 --> 00:19:18,334
- Πού είναι ο μπαμπάς;
- Θα 'ρθει σε μισή ώρα.
168
00:19:18,334 --> 00:19:19,834
Πώς πάει, Φράνκι;
169
00:19:19,834 --> 00:19:21,709
Καλά. Ήρθα για τα παπούτσια μου.
170
00:19:21,709 --> 00:19:25,459
Κάνε γρήγορα!
171
00:19:26,584 --> 00:19:29,293
- Να τα.
- Φράνκι, τι κάνεις;
172
00:19:29,293 --> 00:19:31,168
Καλή δουλειά.
173
00:19:31,168 --> 00:19:34,918
Κάνετε καλή δουλειά εδώ.
174
00:19:35,043 --> 00:19:37,876
Λοιπόν, πώς πας, Φράνκι;
175
00:19:37,876 --> 00:19:41,209
Συνέχεια αυτό ρωτάς.
Τι σ' έπιασε; Καλά είμαι.
176
00:19:41,209 --> 00:19:45,043
Νόμιζα ότι θα ερχόσουν στο σπίτι
το Σάββατο το βράδυ.
177
00:19:45,043 --> 00:19:47,168
Συγγνώμη, Πασκουάλε,
δεν μπόρεσα.
178
00:19:47,168 --> 00:19:50,709
Η Μάργκαρετ κάλεσε τη Μαριάν.
Η Μαριάν απογοητεύτηκε...
179
00:19:50,709 --> 00:19:53,501
Τώρα, αυτό...
Κοίτα...
180
00:19:53,501 --> 00:19:56,668
Δεν μ' αρέσει αυτό.
Μην καλείς ανθρώπους...
181
00:19:56,668 --> 00:19:58,876
...αν δεν είσαι σίγουρος
ότι θα έρθω.
182
00:19:58,876 --> 00:20:01,709
Αν θέλω να δω τη Μαριάν,
θα της τηλεφωνήσω.
183
00:20:01,709 --> 00:20:04,793
Τι συμβαίνει μ' εσάς τους δυο,
τέλος πάντων;
184
00:20:04,793 --> 00:20:09,376
Πασκουάλε, θα σου πω κάτι.
185
00:20:09,376 --> 00:20:12,959
Όλη μέρα δουλεύω με
αστυνομικούς, σωστά;
186
00:20:12,959 --> 00:20:15,584
Όταν βγαίνω έξω,
βλέπω τη Μαριάν.
187
00:20:15,584 --> 00:20:17,043
Με πατέρα αστυνομικό.
188
00:20:17,043 --> 00:20:19,501
Αδελφό αστυνομικό.
Θείο αστυνομικό.
189
00:20:19,501 --> 00:20:21,959
Σαν να είναι κι αυτή αστυνομικός.
190
00:20:21,959 --> 00:20:23,668
Έλα 'δώ.
191
00:20:23,668 --> 00:20:26,543
Πώς τα πας στη δουλειά;
192
00:20:26,543 --> 00:20:28,043
Έχει τα προβλήματά της.
193
00:20:28,043 --> 00:20:31,459
Η μαμά λέει ότι ψάχνεις διαμέρισμα.
Είναι αλήθεια;
194
00:20:31,459 --> 00:20:35,043
- Ναι.
- Πού θα πας;
195
00:20:35,043 --> 00:20:37,626
Δεν ξέρω. Ψάχνω γύρω σε σχολές.
196
00:20:37,668 --> 00:20:39,793
Πανεπιστήμιο Ν. Υόρκης;
Γκρίνουιτς Βίλατζ;
197
00:20:39,793 --> 00:20:41,293
Ναι, Γκρίνουιτς Βίλατζ.
198
00:20:41,293 --> 00:20:43,626
Η παλιά γειτονιά δε σου κάνει πια;
199
00:20:43,626 --> 00:20:45,709
Πες στον μπαμπά ότι πέρασα.
200
00:20:45,709 --> 00:20:48,793
Ναι. Φράνκι, την Κυριακή;
201
00:20:48,834 --> 00:20:50,418
Την Κυριακή τι;
202
00:20:50,418 --> 00:20:53,043
Δείπνο.
203
00:20:54,001 --> 00:20:57,251
- Κάνε μου μια χάρη.
- Ξέρω. Όχι Μαριάν.
204
00:20:57,251 --> 00:20:59,126
Δύο ανακοινώσεις.
205
00:20:59,126 --> 00:21:01,793
"Αρχίζει σεμινάριο
αναγνώρισης αποτυπωμάτων...
206
00:21:01,793 --> 00:21:03,834
...στο Κολέγιο Τζον Τζέι.
207
00:21:03,834 --> 00:21:05,459
Είναι για αστυφύλακες...
208
00:21:05,459 --> 00:21:08,334
που θέλουν να τοποθετηθούν...
209
00:21:08,334 --> 00:21:11,126
στο Γραφείο Εγκληματικής
Αναγνώρισης, Γ.Ε.Α...
210
00:21:11,168 --> 00:21:14,876
που μπορεί γενικά να οδηγήσει
στο χρυσό σήμα του ντετέκτιβ.
211
00:21:14,876 --> 00:21:17,459
Υπογραφή, Αστυνόμος Μαγκουάιρ."
212
00:21:17,459 --> 00:21:20,834
Στον πίνακα βλέπετε
την Πρώτη Διμοιρία.
213
00:21:23,709 --> 00:21:27,668
- Ζέστη, ε;
- Δεν είναι η ζέστη, είναι η υγρασία.
214
00:21:27,668 --> 00:21:31,459
Το ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό.
215
00:21:50,168 --> 00:21:54,126
Ξέρεις πόση ώρα ασχολείσαι
μ' αυτόν;
216
00:21:54,293 --> 00:21:58,626
Έλεγξε μια-δυο κατηγορίες
αποτυπωμάτων, είναι αρκετά.
217
00:21:58,626 --> 00:22:03,001
Δε θα γράψω για κάποιον "χωρίς
φάκελο", ενώ μπορεί να έχει φάκελο.
218
00:22:03,001 --> 00:22:06,293
Πόσον καιρό είσαι στο Γ.Ε.Α.,
Σέρπικο;
219
00:22:06,293 --> 00:22:08,876
Όλη μου τη ζωή.
220
00:22:08,876 --> 00:22:12,209
Αρκετό καιρό για να ξέρεις
πώς δουλεύουμε.
221
00:22:12,209 --> 00:22:15,709
Μπάρτο, δεν είναι μόνο αυτό.
222
00:22:15,709 --> 00:22:18,501
Δε με γουστάρεις.
223
00:22:18,501 --> 00:22:22,168
Δεν είχαμε ποτέ στο παρελθόν
ανισόρροπο αστυνομικό.
224
00:22:22,168 --> 00:22:26,668
Μπάρτο, σταμάτα να μ' ενοχλείς.
225
00:22:35,334 --> 00:22:37,501
Μαμά.
226
00:22:39,334 --> 00:22:42,209
Φράνκι.
227
00:23:02,293 --> 00:23:05,126
Μαμά.
228
00:24:16,251 --> 00:24:19,751
Θες ν' αγοράσεις ένα κουτάβι;
229
00:24:27,168 --> 00:24:30,210
Για κοίτα.
230
00:24:30,710 --> 00:24:34,001
Πού τα βρήκατε τα σκυλιά;
231
00:24:34,001 --> 00:24:37,251
Δικά μου είναι.
232
00:24:37,460 --> 00:24:40,543
Θέλεις ένα τζάμπα;
233
00:24:41,293 --> 00:24:43,501
Όχι, θα το πληρώσω. Πόσο κάνουν;
234
00:24:43,501 --> 00:24:46,293
Πέντε δολάρια.
235
00:24:46,293 --> 00:24:49,210
Έγινε.
236
00:24:53,293 --> 00:24:57,085
Τώρα, ποιος από σας θέλει
να 'ρθει μαζί μου;
237
00:24:57,126 --> 00:24:59,751
Τι;
238
00:25:00,501 --> 00:25:02,793
Έλα.
239
00:25:02,793 --> 00:25:04,876
- Μου κάνετε μια χάρη;
- Τι;
240
00:25:04,876 --> 00:25:08,085
Προσέξτε το αμάξι και
τα πράγματά μου. Μετακομίζω.
241
00:25:08,085 --> 00:25:11,251
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
242
00:25:41,001 --> 00:25:43,751
Δον Κιχώτης.
243
00:26:00,918 --> 00:26:03,918
Σενιορίτα Λαντ;
244
00:26:06,793 --> 00:26:08,460
Κύριε Σέρπικο.
245
00:26:08,460 --> 00:26:11,918
Έχω το άλογό μου εδώ.
Ίσως μπορώ να σας πάω κάπου.
246
00:26:11,918 --> 00:26:14,293
Πάω στη δουλειά μου
στο Καφέ Ρέτζιο.
247
00:26:14,293 --> 00:26:18,251
Καφέ Ρέτζιο.
248
00:26:18,293 --> 00:26:20,585
Είναι στην 4η Οδό και Σ...
249
00:26:20,585 --> 00:26:22,710
Μακ Ντούγκαλ και 3η Οδό.
250
00:26:22,710 --> 00:26:24,543
- Ναι.
- Να σε πάω;
251
00:26:24,543 --> 00:26:26,418
Εντάξει.
252
00:26:26,418 --> 00:26:28,501
Χριστέ μου, τι είναι αυτό;
253
00:26:28,501 --> 00:26:31,085
Το πορτοφόλι μου.
Μην το πιάνεις.
254
00:26:31,085 --> 00:26:33,376
Δεν είναι πορτοφόλι,
είναι όπλο.
255
00:26:33,376 --> 00:26:36,668
Πρέπει να φάμε, σωστά;
256
00:26:37,751 --> 00:26:39,210
Τι το χρειάζεσαι το όπλο;
257
00:26:39,210 --> 00:26:41,376
Έχεις ακουστά
τους Μπάρνουμ & Μπέιλι;
258
00:26:41,376 --> 00:26:43,210
- Ναι.
- Είμαι θηριοδαμαστής τους.
259
00:26:43,210 --> 00:26:45,335
- Έλα.
- Όχι, είναι αλήθεια.
260
00:26:45,335 --> 00:26:47,376
- Νομίζω ότι λες μπούρδες.
- Έτσι λες;
261
00:26:47,376 --> 00:26:48,793
Εσύ τι δουλειά κάνεις;
262
00:26:48,793 --> 00:26:52,251
Είμαι ηθοποιός,
τραγουδίστρια...
263
00:26:52,251 --> 00:26:56,626
- χορεύτρια και Βουδίστρια.
- Μ' αυτή τη σειρά;
264
00:26:57,418 --> 00:27:00,543
Εγώ είμαι μπάτσος.
Θα το πίστευες;
265
00:27:00,543 --> 00:27:02,876
Όχι, δε θα το πίστευα.
266
00:27:05,043 --> 00:27:07,210
ΚΡΑΤΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
267
00:27:07,210 --> 00:27:11,168
ΚΕΝΤΡΟ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΚΑΙ ΔΡΑΜΑΤΟΣ
268
00:27:21,335 --> 00:27:23,001
Λέσλι. Λέσλι.
269
00:27:23,001 --> 00:27:24,251
Ναι.
270
00:27:24,251 --> 00:27:27,126
Αυτά τα άλματα που έκανε
ο τύπος, πώς τα είπαμε;
271
00:27:27,126 --> 00:27:28,960
- Ζετέ.
- Ζετέ.
272
00:27:28,960 --> 00:27:31,501
Ναι.
273
00:27:34,043 --> 00:27:36,210
Δοκίμασε.
274
00:27:36,210 --> 00:27:40,918
Εντάξει, πώς αρχίζει;
Ποια είναι η στάση σου;
275
00:27:44,085 --> 00:27:48,335
Στην επόμενη ζωή. Έλα.
276
00:27:50,585 --> 00:27:54,251
Τι διαβάζεις τώρα, Σέρπικο;
277
00:27:56,043 --> 00:27:59,585
"Η Ζωή Μου",
της Ισιδώρας Ντάνκαν.
278
00:27:59,626 --> 00:28:02,210
Ήταν χορεύτρια μπαλέτου.
279
00:28:02,210 --> 00:28:04,918
Χορού της κοιλιάς;
280
00:28:04,918 --> 00:28:08,293
Όχι. Χορεύτρια μπαλέτου.
281
00:28:08,293 --> 00:28:12,418
Μπαλέτο. Ξέρεις το μπαλέτο;
282
00:28:12,418 --> 00:28:14,210
- Λίγο.
- Λίγο, ε;
283
00:28:14,210 --> 00:28:17,210
- Έχεις δει ποτέ;
- Όχι από κοντά.
284
00:28:17,210 --> 00:28:19,918
Έχω πάει στο μπαλέτο. Είναι φοβερό.
285
00:28:19,918 --> 00:28:21,793
- Κάνω μαθήματα.
- Ναι;
286
00:28:21,793 --> 00:28:24,085
Ναι. Εκεί πάω
όταν φεύγω από 'δώ.
287
00:28:24,085 --> 00:28:26,251
- Ναι;
- Φανταστικό για το σώμα.
288
00:28:26,251 --> 00:28:28,918
- Φτιάχνει μύες.
- Το κατάλαβα.
289
00:28:28,918 --> 00:28:31,043
- Το πρόσεξες, ε;
- Το πρόσεξα.
290
00:28:31,043 --> 00:28:33,085
Υπάρχουν πέντε ποζισιόν.
Το ξέρεις;
291
00:28:33,085 --> 00:28:35,335
Πέντε...
Σε κλέβουν.
292
00:28:35,335 --> 00:28:37,085
Όχι, είναι αρκετές, πίστεψέ με.
293
00:28:37,085 --> 00:28:39,376
- Για ποιο πράγμα;
- Κοίτα.
294
00:28:39,376 --> 00:28:42,210
Βλέπεις;
Αυτή είναι η πρώτη ποζισιόν.
295
00:28:42,210 --> 00:28:45,043
Απ' αυτή τη στάση
μπορώ να κάνω οτιδήποτε.
296
00:28:45,043 --> 00:28:46,585
- Θες να δεις;
- Βέβαια.
297
00:28:46,585 --> 00:28:49,335
Κοίτα.
298
00:28:55,918 --> 00:28:59,710
- Υπαστυνόμε Στάιγκερ...
- Αργότερα.
299
00:29:03,126 --> 00:29:04,876
Σβήσε τα φώτα!
300
00:29:04,876 --> 00:29:08,668
Ποτς, ήθελα να διαβάσω.
301
00:29:08,668 --> 00:29:11,501
Στάσεις, στάσεις.
302
00:29:11,501 --> 00:29:14,376
Δε βλέπεις τέτοιες στάσεις
σε εργοστάσιο αρτοποιίας.
303
00:29:14,376 --> 00:29:16,335
Τώρα πρέπει να κατουρήσω
στο σκοτάδι.
304
00:29:16,335 --> 00:29:20,460
Πρέπει να 'ναι νυμφομανής
με τέτοιες στάσεις.
305
00:29:20,460 --> 00:29:24,043
Σέρπικο, πώς μπορείς να κατουράς
τέτοια στιγμή;
306
00:29:24,085 --> 00:29:26,501
Ο Μπάρτο θέλει δείγμα.
307
00:29:26,501 --> 00:29:28,876
Θ' ασχοληθώ με το θέμα.
308
00:29:31,960 --> 00:29:35,376
- Τι βλέπεις εκεί;
- Κοίτα.
309
00:29:35,376 --> 00:29:38,293
Ίσια μπροστά.
310
00:29:38,501 --> 00:29:42,460
- Ίσια μπροστά πού;
- Τρίτο παράθυρο από πάνω.
311
00:29:43,210 --> 00:29:44,918
Δε βλέπω τίποτα εκεί.
312
00:29:44,918 --> 00:29:47,793
Για να δω.
313
00:29:47,793 --> 00:29:51,251
Μόλις τράβηξε την κουρτίνα.
314
00:29:51,668 --> 00:29:53,710
Είσαι γρουσούζης, το ξέρεις;
315
00:29:53,710 --> 00:29:57,126
Καλά, πες ότι φταίω εγώ τώρα.
316
00:29:57,543 --> 00:30:01,460
Στάσου, Σέρπικο.
Τι κάνατε εσείς οι δύο;
317
00:30:01,460 --> 00:30:03,876
Μέσα στον καμπινέ, στο σκοτάδι.
318
00:30:03,876 --> 00:30:07,376
Του έπαιρνες πίπα;
319
00:30:09,085 --> 00:30:10,710
Τι είναι αυτά που λέτε;
320
00:30:10,710 --> 00:30:13,376
Θα μου πεις ότι έπαιρνες μάτι μόνο;
321
00:30:13,376 --> 00:30:16,001
Του ρούφαγες το πουλί, έτσι;
322
00:30:16,001 --> 00:30:18,626
- Τρελαθήκατε;
- Θα σου δείξω ποιος τρελάθηκε.
323
00:30:18,626 --> 00:30:23,085
Την περασμένη βδομάδα βρήκα
ένα σώβρακο με σπέρμα πάνω.
324
00:30:23,418 --> 00:30:26,251
Εκεί.
325
00:30:26,918 --> 00:30:30,876
Πραγματικά με κατηγορείτε γι' αυτό;
326
00:30:33,168 --> 00:30:36,043
Καλημέρα, Αστυνόμε.
Είμαι ο αστυφύλακας Σέρπικο.
327
00:30:36,043 --> 00:30:39,543
Μου είπαν ότι μπορώ
να σας μιλήσω, κύριε.
328
00:30:41,918 --> 00:30:45,376
Βεβαίως, παιδί μου. Έλα μέσα.
329
00:30:47,585 --> 00:30:49,918
Ο υπαστυνόμος Στάιγκερ
δε θα κάνει αναφορά.
330
00:30:49,918 --> 00:30:53,835
Ανησυχεί για την εικόνα
του τμήματος.
331
00:30:53,835 --> 00:30:58,251
Αλλά... μπορεί να επηρεάσει
το μέλλον σου στο Γ.Ε.Α.
332
00:31:00,710 --> 00:31:03,460
Κύριε, σας λέω...
333
00:31:03,460 --> 00:31:05,751
...ειλικρινά δε βλέπω μέλλον εδώ.
334
00:31:05,751 --> 00:31:08,668
Όλα αυτά είναι τρίχες,
ότι θα κάνεις καριέρα...
335
00:31:08,668 --> 00:31:10,293
...και θα γίνεις ντετέκτιβ.
336
00:31:10,293 --> 00:31:14,585
- Είμαι εδώ δύο χρόνια τώρα...
- Και θέλεις μετάθεση;
337
00:31:14,585 --> 00:31:18,835
Ναι, κύριε. Αλλά δε θέλω να
επιστρέψω στις περιπολίες.
338
00:31:19,001 --> 00:31:21,460
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
339
00:31:22,001 --> 00:31:23,543
Φράνσις...
340
00:31:23,543 --> 00:31:27,376
...ξέρεις για τα σαββατοκύριακα
των Καθολικών αστυνομικών;
341
00:31:28,210 --> 00:31:30,418
Όχι.
342
00:31:30,418 --> 00:31:33,793
Διάβασέ το.
Μπορεί να σ' ενδιαφέρει.
343
00:31:33,793 --> 00:31:35,793
Είσαι Καθολικός, σωστά;
344
00:31:35,793 --> 00:31:38,377
Ναι. Έχω βαφτιστεί.
345
00:31:38,377 --> 00:31:40,877
Ωραία.
346
00:31:42,085 --> 00:31:43,960
Έλα, Άλφι.
347
00:31:43,960 --> 00:31:48,668
Πάκο, μου έλειψες, μωρό μου.
348
00:31:50,127 --> 00:31:52,960
Είναι τρελή αυτή η κοπέλα. Στο λέω.
349
00:31:52,960 --> 00:31:54,710
Γιατί "Πάκο";
350
00:31:54,710 --> 00:31:56,668
Οι φίλοι μου με φωνάζουν Πάκο.
351
00:31:56,668 --> 00:31:58,293
Μου κάνεις μια χάρη;
352
00:31:58,293 --> 00:32:01,752
Βγάλε τα κλειδιά απ' την τσέπη μου.
353
00:32:01,752 --> 00:32:05,043
Εγώ πώς να σε φωνάζω;
354
00:32:05,043 --> 00:32:09,168
Φρανκ ή Πάκο;
355
00:32:09,210 --> 00:32:11,752
Πάκο.
356
00:32:20,585 --> 00:32:22,377
Λέσλι.
357
00:32:22,377 --> 00:32:26,377
Σάλι, γεια.
Λάρι, αυτός είναι ο Πάκο.
358
00:32:26,377 --> 00:32:28,293
- Γεια σου.
- Ο Λάρι είναι ποιητής.
359
00:32:28,293 --> 00:32:30,543
Αλλά δουλεύει σε διαφημιστική
εταιρεία.
360
00:32:30,543 --> 00:32:33,960
Και η Σάλι είναι ηθοποιός, αλλά
δουλεύει σ' ένα φωτογράφο.
361
00:32:33,960 --> 00:32:35,877
Ο Πάκο είναι αστυνομικός.
362
00:32:35,877 --> 00:32:39,043
- Φοβερό.
- Δουλεύω στην αστυνομία.
363
00:32:39,043 --> 00:32:41,710
Πολύ ωραία.
364
00:32:41,710 --> 00:32:44,252
Τα λέμε.
365
00:32:45,377 --> 00:32:47,210
Η Πατ είναι συγγραφέας.
366
00:32:47,210 --> 00:32:49,710
Αλλά δουλεύεις
σε ασφαλιστική εταιρεία, ε;
367
00:32:49,710 --> 00:32:52,168
- Ναι.
- Ο Πάκο είναι αστυνομικός.
368
00:32:52,168 --> 00:32:54,418
Αλήθεια; Τι συναρπαστικό!
369
00:32:54,418 --> 00:32:57,877
Όχι ιδιαίτερα. Τώρα ταξινομώ
δακτυλικά αποτυπώματα.
370
00:32:57,877 --> 00:33:01,168
Κι εγώ ταξινομώ
ασφαλιστήρια συμβόλαια.
371
00:33:01,210 --> 00:33:03,543
Να βρεθούμε,
να ταξινομήσουμε κάτι.
372
00:33:03,543 --> 00:33:06,835
- Κάπως καλύτερα ήταν.
- Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
373
00:33:06,835 --> 00:33:08,668
Γιατί όλοι οι φίλοι σου...
374
00:33:08,668 --> 00:33:11,168
...είναι στην πορεία
για να γίνουν κάτι άλλο;
375
00:33:11,210 --> 00:33:14,168
Σκέψου το. Θέλω να σου ζητήσω
και κάτι άλλο.
376
00:33:14,210 --> 00:33:16,710
Θα μου κάνεις μια μεγάλη χάρη;
377
00:33:16,710 --> 00:33:18,835
Μη λες σε κανέναν
ότι είμαι μπάτσος.
378
00:33:18,877 --> 00:33:23,502
Άσε με να το κάνω μόνος μου.
379
00:33:31,835 --> 00:33:35,377
Δικέ μου, είσαι πραγματικά μπάτσος;
380
00:33:35,377 --> 00:33:38,127
Ναι, είμαι.
381
00:33:38,127 --> 00:33:41,002
Η Λέσλι είναι μυαλογαμίστρα.
382
00:33:41,002 --> 00:33:44,335
Μη μου πεις. Δεν το ξέρω αυτό.
383
00:33:44,335 --> 00:33:46,252
Τι είναι μυαλογαμίστρα;
384
00:33:46,252 --> 00:33:48,377
Είναι μια γκόμενα...
385
00:33:48,377 --> 00:33:51,752
...που γουστάρει
διανοούμενους και ιδιοφυΐες.
386
00:33:51,752 --> 00:33:54,002
Ναι;
387
00:33:54,002 --> 00:33:57,293
Είναι πολύ διορατική.
388
00:34:02,543 --> 00:34:05,835
Η γιαπωνέζικη κουλτούρα,
θέατρο και ζωγραφική...
389
00:34:05,835 --> 00:34:07,543
...είναι άκαμπτα στυλιζαρισμένη.
390
00:34:07,543 --> 00:34:09,877
Ξέρεις...
391
00:34:09,877 --> 00:34:12,210
Ναι, αλλά...
392
00:34:13,085 --> 00:34:14,960
Νομίζω ότι μετά από λίγο...
393
00:34:14,960 --> 00:34:19,002
...όταν το ξεπεράσεις αυτό,
αρχίζεις να εκτιμάς τη διαύγεια.
394
00:34:19,168 --> 00:34:20,835
Ξέρεις, το κύρος.
395
00:34:20,835 --> 00:34:23,127
- Έχω ένα τσοπανόσκυλο.
- Ναι;
396
00:34:23,127 --> 00:34:26,002
Στην οικογένειά μου
υπάρχουν τσοπανόσκυλα...
397
00:34:26,002 --> 00:34:30,668
...που ανάγονται 16 γενιές πίσω.
398
00:34:31,668 --> 00:34:35,585
Ξεκίνησαν απ' τους Βοργίες.
399
00:34:35,585 --> 00:34:39,710
Ο οικογενειακός θυρεός
είναι ένα τσοπανόσκυλο...
400
00:34:39,877 --> 00:34:44,335
- που κατουράει σε μια γόνδολα.
- Γαμώτο.
401
00:34:51,168 --> 00:34:55,585
Πάκο, σε λατρεύουν όλοι.
Σ' αγαπάω.
402
00:35:07,835 --> 00:35:10,835
Αστυφύλακας Σέρπικο.
Ήρθα με μετάθεση.
403
00:35:10,835 --> 00:35:14,335
Αυτό το κωλόπραμα στο χείλι σου,
ξύρισέ το. Και κουρέψου.
404
00:35:14,335 --> 00:35:16,668
Είναι διαταγή.
405
00:35:16,668 --> 00:35:20,002
Μοιάζεις σαν μαλάκας με μασέλες.
406
00:35:20,377 --> 00:35:23,252
- Έχω δικαίωμα έφεσης, κύριε;
- Βέβαια.
407
00:35:23,252 --> 00:35:26,543
Πήγαινε στον Αστυνόμο Τόλκιν.
Έχεις το ένα πόδι στα σκατά.
408
00:35:26,543 --> 00:35:30,877
- Βάλε και το άλλο μέσα.
- Πού είναι άραγε, κύριε;
409
00:35:32,002 --> 00:35:34,043
Ευχαριστώ, κύριε.
410
00:35:34,043 --> 00:35:38,168
Φοβερό μουστάκι.
Μακάρι να είχα κι εγώ τα κότσια.
411
00:35:39,335 --> 00:35:43,043
Έχω σοβαρούς λόγους
που το διατηρώ, κύριε.
412
00:35:43,043 --> 00:35:44,543
Δε χρειάζεται να μου πεις.
413
00:35:44,543 --> 00:35:47,418
- Μα το θέλω.
- Το φαντάστηκα.
414
00:35:48,918 --> 00:35:53,043
Νομίζω ότι είναι ώρα ν' αρχίσουμε
να επικοινωνούμε πιο πολύ στο δρόμο.
415
00:35:53,210 --> 00:35:56,127
Είμαστε εντελώς απομονωμένοι,
κύριε.
416
00:35:56,127 --> 00:35:59,293
Δεν έχουμε καμιά επαφή
με όσα συμβαίνουν.
417
00:35:59,293 --> 00:36:02,168
Ένας μυστικός αστυνομικός
κυκλοφορεί μεταμφιεσμένος...
418
00:36:02,168 --> 00:36:06,752
...με μαύρα παπούτσια και άσπρες
κάλτσες. Όλοι ξέρουν ποιος είναι.
419
00:36:06,918 --> 00:36:09,502
Απέδειξες την άποψή σου.
420
00:36:09,502 --> 00:36:12,168
Θέλω να κρατήσεις το μουστάκι σου.
421
00:36:12,168 --> 00:36:15,418
Και θέλω να περιπολείς
με το δικό σου αυτοκίνητο.
422
00:36:15,418 --> 00:36:18,502
Φόρα ό,τι θέλεις.
Πώς σου φαίνεται αυτό;
423
00:36:18,502 --> 00:36:21,168
Θα μου άρεσε, κύριε.
424
00:36:21,168 --> 00:36:23,293
Φιλοδοξώ να γίνω ντετέκτιβ.
425
00:36:23,293 --> 00:36:24,918
Πλάκα μού κάνεις.
426
00:36:24,918 --> 00:36:27,460
Όχι.
427
00:37:17,168 --> 00:37:19,835
Στάσου.
428
00:37:21,752 --> 00:37:24,377
Τι διάολο κάνετε;
429
00:37:25,460 --> 00:37:28,460
Χριστέ μου!
430
00:37:29,127 --> 00:37:31,793
Γρήγορα, στάσου εκεί.
431
00:37:33,502 --> 00:37:35,543
Είμαι αστυνομικός! Στάσου εκεί!
432
00:37:35,543 --> 00:37:38,877
Εγώ είμαι, ο Σέρπικο!
433
00:37:39,793 --> 00:37:44,585
Είμαι αστυνομικός! Αστυνομικός.
434
00:37:44,627 --> 00:37:46,627
Είμαι αστυνομικός. Αστυνομικός.
435
00:37:46,627 --> 00:37:50,127
Χριστέ μου, Φρανκ,
πού να σε γνωρίσω;
436
00:37:50,168 --> 00:37:53,585
- Ηλίθιε.
- Φρανκ, δε σε γνώρισα.
437
00:37:53,585 --> 00:37:57,460
Δε με γνώρισες;
Πυροβολείς χωρίς να κοιτάξεις;
438
00:37:57,460 --> 00:38:01,585
Πυροβολείς χωρίς προειδοποίηση;
Δεν έχεις κουκούτσι μυαλό;
439
00:38:02,085 --> 00:38:04,918
Γαμώτο.
440
00:38:06,085 --> 00:38:10,502
Αν είναι να τη φάω, καριόλη,
δε θα τη φάω από σένα.
441
00:38:16,543 --> 00:38:20,835
Γαμώτο, κοίτα χάλια.
442
00:38:24,127 --> 00:38:28,294
- Θα συμπληρώνω έντυπα ένα μήνα.
- Ωραία.
443
00:38:28,294 --> 00:38:30,377
Χριστέ μου, Φρανκ...
444
00:38:30,377 --> 00:38:32,710
Ξέρω ότι είναι κακή στιγμή
που το ζητάω.
445
00:38:32,710 --> 00:38:35,419
Θα περάσω όλες τις μαλακίες
της βαλλιστικής.
446
00:38:35,419 --> 00:38:37,294
Θα φανεί απαίσιο...
447
00:38:37,294 --> 00:38:40,419
αν δεν έχω τίποτα καλό να δείξω.
448
00:38:40,419 --> 00:38:42,960
Φρανκ, κάνε μου τη χάρη.
449
00:38:42,960 --> 00:38:45,627
Μας δίνεις τη σύλληψη;
450
00:38:49,419 --> 00:38:52,210
Καριόλη.
451
00:38:53,627 --> 00:38:56,460
Θες τη σύλληψη, ε;
452
00:38:56,460 --> 00:38:59,710
Δε θέλεις να συμπληρώνεις
έντυπα, έτσι;
453
00:39:15,002 --> 00:39:18,419
- Είσαι φιλαράκος.
- Είμαι φιλαράκος.
454
00:39:18,419 --> 00:39:21,294
Αλλά να πεις στον Τόλκιν
ότι στην έδωσα.
455
00:39:21,294 --> 00:39:25,710
Σας μοιράζω τσιγάρα μαριχουάνας
να δοκιμάσετε...
456
00:39:25,919 --> 00:39:28,710
ώστε όταν βγείτε στο δρόμο
με πολιτικά...
457
00:39:28,710 --> 00:39:32,627
να μπορείτε ν' αναγνωρίσετε
το δριμύ άρωμα...
458
00:39:32,627 --> 00:39:37,169
και την αποπροσανατολιστική
επίδραση του ναρκωτικού...
459
00:39:37,169 --> 00:39:41,044
...όταν τα παρατηρείτε
σε υπόπτους για χρήση.
460
00:39:41,044 --> 00:39:43,377
Μεταξύ των χρηστών
του ναρκωτικού...
461
00:39:43,377 --> 00:39:47,835
...το τσιγάρο μαριχουάνας
αναφέρεται ως:
462
00:39:47,960 --> 00:39:53,210
Τζιβάνα, μπάφος, τσιγαριλίκι, γάρο.
463
00:39:53,585 --> 00:39:57,085
Το ίδιο το ναρκωτικό αναφέρεται ως:
464
00:39:57,085 --> 00:40:03,419
Μαύρη, μελαχρινή, φούντα, χόρτο.
465
00:40:04,627 --> 00:40:07,460
Είναι πραγματικά καλό πράμα.
466
00:40:07,460 --> 00:40:12,210
- Πρέπει να φάω κάτι.
- Κοίτα. Κοίτα τι είναι.
467
00:40:12,419 --> 00:40:17,335
Εργοστάσιο με πατάτες.
Πρέπει να φάω μερικές. Τρελαίνομαι.
468
00:40:17,627 --> 00:40:20,169
Πρέπει να φάω μερικές.
Δεν έχουμε τίποτα;
469
00:40:20,169 --> 00:40:24,419
- Πρέπει να έχω δεκάρικο;
- Μπαίνει στη σχισμή, εδώ.
470
00:40:24,585 --> 00:40:27,710
Δε δουλεύει. Αυτό το μηχάνημα
είναι απ' τον εμφύλιο.
471
00:40:27,710 --> 00:40:30,460
- Τράβα.
- Δε δουλεύει. Δε δουλεύει.
472
00:40:30,460 --> 00:40:32,294
- Έλα, έλα.
- Πέτα το έξω.
473
00:40:32,294 --> 00:40:36,419
Σας ικετεύω.
Βγείτε έξω, πατάτες.
474
00:40:38,585 --> 00:40:43,044
- Πολύ αλλόκοτος είσαι για μπάτσος.
- Εγώ;
475
00:40:43,044 --> 00:40:45,960
- Ενώ εσύ, φίλε;
- Εγώ;
476
00:40:45,960 --> 00:40:48,669
- Είσαι χίπης.
- Είναι ωραία, όμως.
477
00:40:48,669 --> 00:40:51,085
Οι δυο μας.
478
00:40:52,252 --> 00:40:55,127
Δώσ' μου.
479
00:40:55,794 --> 00:40:59,294
Πού υποτίθεται ότι θα πας από 'δώ;
480
00:40:59,419 --> 00:41:01,460
93ο Τμήμα, Ασφάλεια.
481
00:41:01,460 --> 00:41:04,294
Κρύψε το όπλο σου.
482
00:41:04,294 --> 00:41:06,544
Εσύ;
483
00:41:06,544 --> 00:41:09,835
Θα πάω σε ειδική αποστολή...
484
00:41:09,835 --> 00:41:14,377
...στη Διεύθυνση Ερευνών του
Δημάρχου, Ομάδα Ντετέκτιβ.
485
00:41:15,794 --> 00:41:19,419
- Αυτό είναι χρυσό σήμα.
- Ναι.
486
00:41:19,419 --> 00:41:22,419
Χωρίς τέσσερα χρόνια
στην Ασφάλεια;
487
00:41:23,960 --> 00:41:27,044
- Ποιον γνωρίζεις;
- Φροντίζω να γνωρίζω ανθρώπους.
488
00:41:27,044 --> 00:41:28,627
Που μπορούν να βοηθήσουν.
489
00:41:28,627 --> 00:41:31,002
Άδικο.
490
00:41:31,419 --> 00:41:33,002
Άδικο.
491
00:41:33,002 --> 00:41:35,710
Η ζωή είναι άδικη, φίλε μου.
492
00:41:35,710 --> 00:41:39,252
Εσύ έχεις ένστικτο
για τους δρόμους κι εγώ...
493
00:41:39,294 --> 00:41:41,919
Έχω ένστικτο για την πολιτική,
υποθέτω.
494
00:41:41,919 --> 00:41:45,585
Εγώ κι εσύ, μ' ένα Μπάτμομπιλ,
θα καθαρίζαμε την πόλη.
495
00:41:45,585 --> 00:41:49,544
Αναρωτιέμαι αν μπορούμε
να βγάλουμε σοκολάτες, όμως.
496
00:41:54,752 --> 00:41:57,502
Όχι, ευχαριστώ.
497
00:42:01,085 --> 00:42:05,877
Είναι καλό μέρος
για να στο πω, Πάκο.
498
00:42:06,919 --> 00:42:10,210
Θυμάσαι τον τύπο απ' το Τέξας
που σου έλεγα;
499
00:42:10,210 --> 00:42:12,919
Ναι.
500
00:42:13,627 --> 00:42:17,419
- Τι θα γίνει;
- Θα τον παντρευτώ σε δυο μήνες.
501
00:42:17,419 --> 00:42:21,002
Εκτός αν με παντρευτείς.
502
00:42:29,585 --> 00:42:33,627
Και το θέατρο και ο χορός σου;
503
00:42:33,627 --> 00:42:36,544
Κάθε κοπέλα πρέπει κάποτε
να παντρευτεί.
504
00:42:37,085 --> 00:42:40,752
Είσαι πολύ μακριά
απ' το "κάποτε", Λέσλι.
505
00:42:40,752 --> 00:42:43,835
Νόμιζα ότι έχεις βάλει στόχους.
506
00:42:44,169 --> 00:42:47,210
Έχω, αλλά...
507
00:42:48,127 --> 00:42:51,210
Έχεις, αλλά...
508
00:42:53,377 --> 00:42:56,210
Μπορώ να συνεχίσω εκεί
να σπουδάζω.
509
00:42:56,210 --> 00:42:59,585
Πού; Στο Φορτ Γουέρθ;
510
00:42:59,710 --> 00:43:02,169
Στο Αμαρίλο.
511
00:43:02,169 --> 00:43:04,877
Αμαρίλο;
512
00:43:10,085 --> 00:43:13,294
Είμαι καλεσμένος στο γάμο;
513
00:43:15,710 --> 00:43:18,419
Θα ρωτήσω τον Ρόι.
514
00:43:22,210 --> 00:43:24,585
Είναι πολύ καλά σ' αυτό το τμήμα.
515
00:43:24,585 --> 00:43:26,585
Πάρε.
516
00:43:26,585 --> 00:43:30,669
Εννέα με πέντε είναι καλή ώρα για
να πιάνεις παράνομα στοιχήματα.
517
00:43:31,377 --> 00:43:35,085
Αν πρέπει να βγεις νύχτα, για
παραβάσεις αλκοόλ, δώσε παρουσία.
518
00:43:35,085 --> 00:43:37,252
Μην ανησυχείς για τα νούμερα.
519
00:43:37,252 --> 00:43:41,127
Με δυο συλλήψεις για πορνεία,
είσαι εντάξει.
520
00:43:49,752 --> 00:43:51,710
Σέρπικο...
521
00:43:51,710 --> 00:43:53,919
...έχω αυτό για σένα.
522
00:43:53,919 --> 00:43:57,044
Είναι από τον Εβραίο Μαξ.
523
00:44:52,127 --> 00:44:55,585
Πρώτη μέρα στο τμήμα,
μου δίνουν αυτό.
524
00:44:57,419 --> 00:45:00,335
Σπουδαία, Φρανκ.
525
00:45:02,210 --> 00:45:04,544
Μπορώ ν' ανοίξω
μια κονσέρβα φασόλια.
526
00:45:04,585 --> 00:45:07,252
Είναι τρομαχτικό.
527
00:45:07,252 --> 00:45:10,002
Θέλω να προστατευτώ.
528
00:45:10,002 --> 00:45:12,252
- Ξέρεις τι θα κάνουμε;
- Τι;
529
00:45:12,252 --> 00:45:15,169
Θα το πάμε στον επιθεωρητή Κέλογκ.
530
00:45:15,169 --> 00:45:18,294
- Κέλογκ;
- Ναι.
531
00:45:19,794 --> 00:45:23,460
Ο Κέλογκ δεν ήταν παλιά
στην Ασφάλεια;
532
00:45:23,460 --> 00:45:26,544
Είναι ο δεύτερος σε ιεραρχία
σε όλη την υπηρεσία...
533
00:45:26,585 --> 00:45:28,294
Λοιπόν;
534
00:45:28,294 --> 00:45:31,919
Έτυχε να συμβάλω για να πάρει
αυτή τη θέση.
535
00:45:31,919 --> 00:45:35,169
Μου χρωστάει, καταλαβαίνεις;
536
00:45:35,169 --> 00:45:38,711
Είναι ο πιο έντιμος αστυνομικός
που γνωρίζω.
537
00:45:38,711 --> 00:45:40,586
Φρανκ...
538
00:45:40,586 --> 00:45:43,252
...δείξε μου εμπιστοσύνη.
539
00:45:53,919 --> 00:45:58,752
Τέτοια πράγματα ήταν συνηθισμένα
τις παλιές κακές μέρες.
540
00:45:58,961 --> 00:46:02,669
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
ότι συνεχίζονται.
541
00:46:04,461 --> 00:46:07,419
Σέρπικο, δε νομίζεις
ότι είναι κάπως βλακεία...
542
00:46:07,419 --> 00:46:11,794
...να πάρεις ένα φάκελο από
κάποιον που δε γνώριζες;
543
00:46:15,336 --> 00:46:18,544
Τι έπρεπε να κάνω;
Θέλω να πω, μου δίνετε...
544
00:46:18,544 --> 00:46:22,044
Πού να ήξερα τι είχε μέσα;
545
00:46:22,086 --> 00:46:24,669
Έχεις δύο επιλογές:
546
00:46:24,669 --> 00:46:27,752
Μ' αναγκάζεις να σε πάω
στον αρχηγό για ανακρίσεις.
547
00:46:27,752 --> 00:46:31,502
- Θα σε σύρει στο συμβούλιο ενόρκων.
- Δεν το θέλω αυτό.
548
00:46:31,502 --> 00:46:33,711
Το καταλαβαίνω.
549
00:46:33,711 --> 00:46:35,627
Θα διαρρεύσει η είδηση.
550
00:46:35,627 --> 00:46:38,044
Πριν τελειώσει το θέμα...
551
00:46:38,044 --> 00:46:41,461
...θα σε βρουν μπρούμυτα
μέσα στο ποτάμι.
552
00:46:45,086 --> 00:46:47,419
Ποια είναι η άλλη εναλλακτική;
553
00:46:47,419 --> 00:46:49,711
Ξέχνα το.
554
00:46:50,711 --> 00:46:54,086
Κι αυτό τι θα το κάνω;
555
00:47:14,961 --> 00:47:16,461
- Αρχιφύλακα;
- Ναι;
556
00:47:16,461 --> 00:47:18,377
Έχεις ένα λεπτό;
557
00:47:18,377 --> 00:47:20,794
Ναι.
558
00:47:20,794 --> 00:47:25,461
Μου το 'δωσε ένας μαύρος
αστυνομικός. Δεν ξέρω τι να το κάνω.
559
00:47:30,044 --> 00:47:34,044
Θα το στείλω στην Φιλανθρωπική
Ένωση της Αστυνομίας.
560
00:47:44,586 --> 00:47:47,044
Άλφι.
561
00:48:08,461 --> 00:48:11,294
Ο Μπιόρλινγκ είναι;
562
00:48:16,794 --> 00:48:19,711
Όχι. Είναι ο Ντι Στέφανο.
563
00:48:20,711 --> 00:48:24,044
Ήμουν σίγουρη
ότι ήταν ο Μπιόρλινγκ.
564
00:48:24,544 --> 00:48:27,211
Όχι.
565
00:48:30,502 --> 00:48:33,836
Μπορείς ν' ακούς καλύτερα από 'δώ.
566
00:48:34,086 --> 00:48:37,211
- Αυτό είναι πρόσκληση;
- Ακριβώς.
567
00:48:37,211 --> 00:48:39,377
Με καφέ.
568
00:48:39,377 --> 00:48:42,836
Μια άλλη φορά.
Έχω βάρδια στο νοσοκομείο.
569
00:48:43,544 --> 00:48:47,919
Γιατί δε δηλώνεις ασθένεια;
Είναι το τέλειο μέρος.
570
00:48:48,877 --> 00:48:50,877
Όχι εγώ.
571
00:48:50,877 --> 00:48:52,461
Ταμένη είσαι;
572
00:48:52,461 --> 00:48:55,044
Ακριβώς. Είμαι ταμένη.
573
00:48:55,044 --> 00:48:59,044
- Οι πιο πολλοί άντρες δεν αντέχουν.
- Τι ξέρουν;
574
00:48:59,044 --> 00:49:01,377
Μ' αρέσει ο κήπος σου.
575
00:49:06,627 --> 00:49:08,877
Λατρεύεις τον κήπο μου.
576
00:49:09,086 --> 00:49:12,919
Εντάξει. Λατρεύω τον κήπο σου.
577
00:49:13,877 --> 00:49:16,711
Ξέρεις τι λένε, ε;
578
00:49:16,711 --> 00:49:18,794
Όχι, τι λένε;
579
00:49:18,794 --> 00:49:23,377
Αν αγαπάς τον κήπο ενός άντρα,
πρέπει ν' αγαπάς και τον άντρα.
580
00:49:28,711 --> 00:49:31,711
Σου αρέσει, Άλφι;
581
00:49:31,711 --> 00:49:34,919
Το μόνο που μπορώ να σας πω
είναι ότι τα επέστρεψα.
582
00:49:34,919 --> 00:49:37,377
Πρέπει να φύγω απ' το 93.
583
00:49:37,377 --> 00:49:40,669
Τι απέγινε η αίτησή σου
για τα Ναρκωτικά;
584
00:49:40,669 --> 00:49:44,669
Καλά πήγαινε, μέχρι που έμαθαν
ότι είμαι στην Ασφάλεια, κι έληξε.
585
00:49:44,836 --> 00:49:49,669
Σαν το φιλί του θανάτου. Νομίζουν
ότι όλοι στην Ασφάλεια τα παίρνουν.
586
00:49:49,836 --> 00:49:52,877
Κύριε, ξέρετε τίποτα για την
7η Διεύθυνση του Μπρονξ;
587
00:49:52,877 --> 00:49:56,752
Μπορώ να πάω αν θέλω. Αλλά
αν είναι τα ίδια σκατά, χέσ' το.
588
00:49:56,752 --> 00:50:00,336
Προτιμώ ν' απαντάω τηλέφωνα
στην ομάδα Ισπανικών Επικοινωνιών.
589
00:50:00,336 --> 00:50:03,044
Έλα, Άλφι.
590
00:50:03,711 --> 00:50:05,669
Φρανκ...
591
00:50:05,711 --> 00:50:10,044
...σου έχει πει κανένας ότι
έχεις τάση μεμψιμοιρίας;
592
00:50:11,669 --> 00:50:14,794
- Όχι, είστε ο πρώτος.
- Εντάξει.
593
00:50:14,794 --> 00:50:18,877
Έχω ένα φίλο εκεί πάνω. Τον Ρόι
Πάλμερ, διοικητικό στέλεχος.
594
00:50:19,002 --> 00:50:21,169
Θα του μιλήσω.
595
00:50:21,169 --> 00:50:23,627
- Ωραία. Ευχαριστώ, κύριε.
- Αντίο.
596
00:50:23,627 --> 00:50:26,586
Ο Θεός να σ' ευλογεί.
597
00:50:33,961 --> 00:50:35,919
- Ναι;
- Φρανκ;
598
00:50:35,919 --> 00:50:38,419
- Αστυνόμος Μακλέιν εδώ.
- Αστυνόμε Μακλέιν.
599
00:50:38,419 --> 00:50:41,961
Περιμένετε ένα λεπτό, παρακαλώ;
600
00:50:47,586 --> 00:50:50,336
- Ναι. Συγγνώμη.
- Φρανκ.
601
00:50:50,336 --> 00:50:52,169
Είδα τον επιθεωρητή Πάλμερ.
602
00:50:52,169 --> 00:50:55,669
Με διαβεβαίωσε ότι η 7η Διεύθυνση
είναι καθαρή σαν κρύσταλλο.
603
00:50:55,669 --> 00:50:58,461
Αυτά ήταν τα λόγια του.
"Καθαρή σαν κρύσταλλο".
604
00:50:58,461 --> 00:51:02,169
Του είπα ότι θα του στείλω
έναν δουλευταρά.
605
00:51:02,169 --> 00:51:03,961
Έχει γένια, μιλάει ισπανικά...
606
00:51:03,961 --> 00:51:07,544
...και θα είναι έξοχος μυστικός
αστυνομικός. Ενθουσιάστηκε.
607
00:51:07,544 --> 00:51:10,294
Καλά νέα, κύριε. Σας ευχαριστώ.
608
00:51:10,294 --> 00:51:14,711
- Ευχαριστώ πολύ.
- Αντίο, Φρανκ. Ο Θεός μαζί σου.
609
00:51:16,252 --> 00:51:19,502
Πότε άρχισες να το κάνεις αυτό;
610
00:51:20,294 --> 00:51:22,711
Ο Μακλέιν λέει ότι ο Πάλμερ λέει...
611
00:51:22,711 --> 00:51:26,377
...πως η 7η είναι
"καθαρή σαν κρύσταλλο".
612
00:51:26,377 --> 00:51:30,502
Αν είναι αλήθεια,
τα προβλήματά σου έληξαν.
613
00:51:34,502 --> 00:51:37,752
Διεύθυνση Μυστικών;
614
00:51:38,252 --> 00:51:40,919
Επάνω.
615
00:51:49,336 --> 00:51:50,836
- Φρανκ!
- Κίο.
616
00:51:50,836 --> 00:51:53,419
Τι κάνεις; Χαίρομαι που σε βλέπω.
617
00:51:53,419 --> 00:51:55,086
Μάθαμε ότι θα ερχόσουν.
618
00:51:55,086 --> 00:51:58,794
Να σου συστήσω τον Νέιτ Σμιθ,
Φρανκ Σέρπικο.
619
00:51:58,794 --> 00:52:02,336
Τζέιμι Μοράλες, Φρανκ Σέρπικο.
620
00:52:02,627 --> 00:52:05,127
Θα σου αρέσει εδώ. Είναι υπέροχα.
621
00:52:05,127 --> 00:52:08,002
Τα λέμε αργότερα.
Έλα μια βόλτα μαζί μου.
622
00:52:08,002 --> 00:52:10,502
- Πάω για μια σύλληψη.
- Πρέπει να παρουσιαστώ.
623
00:52:10,502 --> 00:52:12,836
Χέσ' το. Έλα.
624
00:52:21,336 --> 00:52:25,127
Δέκα στο Ντάλας, αν η Μινεσότα.
Εντάξει.
625
00:52:25,127 --> 00:52:27,836
Γκριν Μπέι, 12112...
626
00:52:27,836 --> 00:52:31,044
Ηλίθιε. Στο είπαμε ότι αυτό
το μέρος είναι επικίνδυνο.
627
00:52:31,044 --> 00:52:34,461
Στο είπαμε να μείνεις μακριά.
628
00:52:34,461 --> 00:52:36,211
Δε μου το 'πε κανένας. Αλήθεια.
629
00:52:36,211 --> 00:52:38,461
Τρίχες.
630
00:52:38,461 --> 00:52:40,878
Έλα, πάμε μια βόλτα.
631
00:52:40,878 --> 00:52:42,836
- Εντάξει, 100 στον καθένα.
- Όχι.
632
00:52:42,836 --> 00:52:46,336
Μας έγινε καταγγελία, έτσι, Φρανκ;
Έλα.
633
00:52:46,336 --> 00:52:48,586
Καλά, κάν' τα 200, Κίο.
634
00:52:48,586 --> 00:52:51,503
Έγινες φτηνιάρης στα γεράματα,
μπαμπίνο;
635
00:52:51,503 --> 00:52:54,169
- Τρία.
- Τρία;
636
00:52:54,169 --> 00:52:56,836
Με άκουσες.
637
00:52:56,961 --> 00:53:01,294
- Εντάξει, τρία.
- Να σου πω. Θα στο ελαφρώσω.
638
00:53:01,919 --> 00:53:03,544
- Ε, Φρανκ.
- Ναι.
639
00:53:03,544 --> 00:53:05,419
Θες να το γράψεις εσύ;
640
00:53:05,419 --> 00:53:07,128
Όχι, πάω να παρουσιαστώ.
641
00:53:07,128 --> 00:53:09,003
Πάρε τη σύλληψη. Γράψε το έντυπο.
642
00:53:09,003 --> 00:53:10,544
Καλύτερα να παρουσιαστώ.
643
00:53:10,544 --> 00:53:12,878
Φρανκ.
644
00:53:12,878 --> 00:53:16,628
Πρέπει να κάνουμε μια μικρή
συζήτηση αργότερα.
645
00:53:19,211 --> 00:53:23,336
Ο μαλάκας έδωσε μόνο δύο
κατοστάρικα, επειδή τον συνέλαβα.
646
00:53:25,128 --> 00:53:26,961
Πάρε, Φρανκ.
647
00:53:26,961 --> 00:53:30,253
Όχι, εσύ τον συνέλαβες. Κράτα τα.
648
00:53:30,919 --> 00:53:34,294
Είχα προαίσθηση
ότι δε θα τα έπαιρνες.
649
00:53:34,544 --> 00:53:38,128
Μας έγινε ένα τηλεφώνημα για σένα
από το κέντρο.
650
00:53:38,128 --> 00:53:39,669
Δε θα σου πω από ποιον.
651
00:53:39,669 --> 00:53:43,461
Απλώς είπαν ότι δεν είσαι
άξιος εμπιστοσύνης.
652
00:53:43,461 --> 00:53:46,586
- Επειδή δεν παίρνω λεφτά;
- Θεέ μου, Φρανκ.
653
00:53:46,586 --> 00:53:49,836
Πώς να εμπιστευτείς
μπάτσο που δεν τα παίρνει;
654
00:53:49,836 --> 00:53:52,378
Είσαι πολύ παράξενος, μικρέ.
655
00:53:52,378 --> 00:53:55,419
Και μ' αυτό το τηλεφώνημα
ανησύχησαν όλα τα παιδιά.
656
00:53:55,419 --> 00:53:58,253
Τους είπα ότι είσαι εντάξει,
ότι σε ήξερα από το 21ο.
657
00:53:58,253 --> 00:54:00,003
Δε θα έβλαπτες ποτέ συνάδελφο.
658
00:54:00,003 --> 00:54:02,461
Σωστά;
659
00:54:02,503 --> 00:54:05,336
Δε θα έβλαπτες συνάδελφο,
έτσι, Φρανκ;
660
00:54:05,336 --> 00:54:09,461
- Εξαρτάται τι έχει κάνει.
- Λάθος απάντηση, Φράνκι.
661
00:54:09,919 --> 00:54:12,419
Φράνκι.
662
00:54:14,211 --> 00:54:18,336
Δεν κάνουμε τίποτα κακό.
Ξαφρίζουμε μερικά λεφτά από τζόγο.
663
00:54:18,336 --> 00:54:20,336
Είναι καθαρά.
Δεν είναι ναρκωτικά.
664
00:54:20,336 --> 00:54:22,044
Δε βλάπτει κανέναν.
665
00:54:22,044 --> 00:54:23,919
Φρανκ...
666
00:54:23,919 --> 00:54:27,419
...ο τζογαδόρος είναι κύριος.
Πάντα θα υπάρχει τζόγος.
667
00:54:27,419 --> 00:54:31,378
Δε χρειάζεται να δίνεις εξηγήσεις.
Κάνε αυτό που νομίζεις.
668
00:54:31,378 --> 00:54:33,711
- Θέλεις τσάι;
- Όχι, δε μ' αρέσει.
669
00:54:33,711 --> 00:54:36,253
Καφέ.
670
00:54:36,253 --> 00:54:39,294
Τι τρέχει, Φρανκ;
Τι σε ανησυχεί;
671
00:54:39,294 --> 00:54:42,128
Κοίτα, δεν το παρακάνουμε.
672
00:54:42,128 --> 00:54:45,919
Είμαστε προσεκτικοί. Πιάνουμε τους
ισπανόφωνους και τους αράπηδες.
673
00:54:45,919 --> 00:54:47,794
Είναι τσαπατσούληδες.
674
00:54:47,794 --> 00:54:49,961
Σε βάζουν σε κίνδυνο.
675
00:54:49,961 --> 00:54:52,544
Αλλά οι Ιταλοί είναι άλλη ιστορία.
676
00:54:52,544 --> 00:54:55,711
Τηρούν το λόγο τους.
Είναι αξιόπιστοι, Φράνκι.
677
00:54:55,711 --> 00:55:00,461
- Το έχεις αναλύσει, ε;
- Και βέβαια το έχω αναλύσει.
678
00:55:01,669 --> 00:55:05,711
Ξέρεις πόσο μας έρχεται, Φρανκ;
679
00:55:06,419 --> 00:55:10,419
- Όχι, δεν ξέρω.
- 800 δολάρια το μήνα.
680
00:55:10,419 --> 00:55:13,961
800 κολλαριστά κάθε φορά που
η γκόμενά σου έχει τα ρούχα της.
681
00:55:13,961 --> 00:55:15,753
Αφορολόγητα.
682
00:55:15,753 --> 00:55:18,961
Άκου το ωραίο. Δεν τα παίρνεις
τις πρώτες 8 εβδομάδες.
683
00:55:18,961 --> 00:55:21,503
Μέχρι να σε γνωρίσουν
ότι είσαι εντάξει.
684
00:55:21,503 --> 00:55:23,211
Αλλά δεν τα χάνεις.
685
00:55:23,211 --> 00:55:26,961
Γιατί τα παίρνεις στο τέλος,
όταν φεύγεις απ' τη διεύθυνση.
686
00:55:26,961 --> 00:55:31,378
Φράνκι, είναι σαν αποζημίωση
απόλυσης.
687
00:55:31,378 --> 00:55:35,878
Σκέψου το, εντάξει; Μέσα ή έξω;
688
00:55:37,753 --> 00:55:41,753
Κοίτα με. Τρέμω.
689
00:55:44,336 --> 00:55:49,628
Όλη μου τη ζωή ήθελα να γίνω
αστυνομικός. Δε θυμάμαι τίποτε άλλο.
690
00:55:52,669 --> 00:55:55,711
Θυμάμαι μία φορά.
691
00:55:56,128 --> 00:55:57,878
Ήταν...
692
00:55:57,878 --> 00:56:00,669
Κάτι είχε συμβεί.
Κάποιος καβγάς σε σπίτι.
693
00:56:00,669 --> 00:56:03,628
Κάποιος μαχαίρωσε κάποιον.
694
00:56:03,628 --> 00:56:06,128
Και...
695
00:56:06,128 --> 00:56:09,711
...είχε μαζευτεί κόσμος
γύρω από μια πολυκατοικία.
696
00:56:09,711 --> 00:56:13,128
Πρέπει να ήμουν 9, 10 χρονών.
Τόσος δα.
697
00:56:13,128 --> 00:56:16,419
Πήγα να δω τι γινόταν.
Πρόσεξα ένα κόκκινο φως...
698
00:56:16,419 --> 00:56:18,503
...που γύριζε γύρω-γύρω.
699
00:56:18,503 --> 00:56:22,003
Είχε πολύ κόσμο.
Δεν μπορούσα να δω.
700
00:56:22,003 --> 00:56:23,461
Και όλο έλεγα:
701
00:56:23,461 --> 00:56:25,544
"Ξέρετε τι συνέβη; Ξέρετε;"
702
00:56:25,544 --> 00:56:27,669
Δεν ήξερε κανένας.
703
00:56:27,669 --> 00:56:31,003
Ήταν σαν ένα μεγάλο
μυστήριο πίσω από εκείνο...
704
00:56:31,003 --> 00:56:33,711
...το πλήθος εκεί.
705
00:56:33,711 --> 00:56:36,128
Και ξαφνικά...
706
00:56:36,128 --> 00:56:38,128
...το πλήθος χωρίστηκε.
707
00:56:38,128 --> 00:56:40,711
Όπως η Ερυθρά Θάλασσα.
708
00:56:40,711 --> 00:56:44,419
Και ήταν κάτι τύποι ντυμένοι
στα μπλε. Και είπα:
709
00:56:44,419 --> 00:56:47,336
"Αυτοί ξέρουν."
710
00:56:47,336 --> 00:56:51,294
Τι ξέρουν; Τι ξέρουν;
711
00:56:55,461 --> 00:56:57,628
Είναι εκπληκτικό.
712
00:56:57,628 --> 00:57:00,753
Είναι απίστευτο.
713
00:57:00,794 --> 00:57:04,628
Νιώθω σαν εγκληματίας,
επειδή δεν παίρνω χρήματα.
714
00:57:07,961 --> 00:57:10,419
Έχεις φοβερή ένταση
όταν μιλάς γι' αυτό.
715
00:57:10,419 --> 00:57:14,461
- Αναρωτιέμαι γιατί.
- Έλα 'δώ.
716
00:57:17,794 --> 00:57:20,461
- Εκεί.
- Εδώ;
717
00:57:21,336 --> 00:57:24,753
- Θα σου κάνω μια ερώτηση.
- Εντάξει.
718
00:57:24,753 --> 00:57:27,003
Συμπαθείς τους αστυνομικούς;
719
00:57:27,003 --> 00:57:29,919
Είσαι ο πρώτος μου.
720
00:57:30,628 --> 00:57:33,086
Όχι, εννοώ μ' όλα αυτά
τα σκατά που σου λέω.
721
00:57:33,086 --> 00:57:36,836
- Τα πιστεύεις;
- Γιατί όχι;
722
00:57:37,128 --> 00:57:40,711
- Σε σοκάρουν;
- Όχι πολύ.
723
00:57:40,711 --> 00:57:43,378
Τι τρέχει μ' εμένα;
724
00:57:43,378 --> 00:57:46,586
Όλοι ξέρουν για τους μπάτσους.
725
00:57:46,586 --> 00:57:49,419
Έχεις ακούσει ποτέ την ιστορία
"Ο Σοφός Βασιλιάς";
726
00:57:49,419 --> 00:57:53,128
Όχι, αλλά έχω προαίσθημα
ότι θα την ακούσω.
727
00:57:53,628 --> 00:57:57,628
Υπήρχε ένας βασιλιάς και
κυβερνούσε το βασίλειό του.
728
00:57:57,628 --> 00:57:59,919
Ακριβώς στη μέση του βασιλείου...
729
00:57:59,919 --> 00:58:03,253
...υπήρχε ένα πηγάδι.
Από 'κεί έπιναν όλοι.
730
00:58:03,294 --> 00:58:05,086
Μια νύχτα...
731
00:58:05,128 --> 00:58:07,378
...ήρθε μια μάγισσα.
732
00:58:07,378 --> 00:58:09,919
Και δηλητηρίασε το πηγάδι.
733
00:58:10,336 --> 00:58:13,461
Την επόμενη μέρα ήπιαν όλοι
από 'κεί, εκτός απ' το βασιλιά.
734
00:58:13,461 --> 00:58:15,711
Κι όλοι τρελάθηκαν.
735
00:58:15,711 --> 00:58:18,003
Μαζεύτηκαν στο δρόμο και είπαν:
736
00:58:18,003 --> 00:58:22,086
"Πρέπει να ξεφορτωθούμε το βασιλιά,
επειδή είναι τρελός."
737
00:58:23,294 --> 00:58:26,836
Κι εκείνη τη νύχτα, πήγε κι αυτός
και ήπιε απ' το πηγάδι.
738
00:58:26,836 --> 00:58:29,586
Και την επόμενη μέρα,
όλος ο λαός πανηγύριζε...
739
00:58:29,628 --> 00:58:34,044
γιατί ο βασιλιάς τους
είχε ξαναβρεί τα λογικά του.
740
00:58:37,961 --> 00:58:40,086
- Προσπαθείς να μου πεις κάτι.
- Εγώ;
741
00:58:40,086 --> 00:58:42,253
Ναι.
742
00:58:43,419 --> 00:58:47,461
Φρανκ, έλα να δεις κάποιον. Αφήστε
τα πουλιά σας, πιάστε τις κάλτσες σας.
743
00:58:47,628 --> 00:58:51,044
Τι στο διάολο τρέχει;
744
00:58:51,419 --> 00:58:54,169
Φρανκ Σέρπικο.
Από 'δώ ο Ντον Ρουμπέλο.
745
00:58:54,169 --> 00:58:57,086
Θα είναι ο νέος σου συνεργάτης.
746
00:58:57,836 --> 00:59:01,878
Αν για κάποιο λόγο δε θέλεις να
δουλέψεις μ' αυτόν τον μουρλό...
747
00:59:01,878 --> 00:59:04,753
...θα τον πάρω εγώ, εντάξει;
748
00:59:05,044 --> 00:59:07,961
Και να περάσω όλη τη μαλακία
της αλλαγής αποστολών;
749
00:59:07,961 --> 00:59:12,253
Θα είμαστε εντάξει. Πατριωτάκια, ε;
750
00:59:14,044 --> 00:59:16,919
- Τι γίνεται με το ποντίκι;
- Είναι συνεργάτης μου.
751
00:59:16,919 --> 00:59:18,669
- Συνεργάτης;
- Εκπαιδευμένο.
752
00:59:18,669 --> 00:59:21,836
Ανιχνεύει ηρωίνη.
753
00:59:22,544 --> 00:59:25,336
Τον αφήνεις. Πάει στην τρύπα,
τη βρίσκει...
754
00:59:25,336 --> 00:59:28,878
...την ξετρυπώνει, στη φέρνει.
755
00:59:29,461 --> 00:59:31,461
Ναι, το έχω ακούσει.
756
00:59:31,461 --> 00:59:33,336
- Το έχεις ακούσει;
- Ναι.
757
00:59:33,336 --> 00:59:35,753
49ο Τμήμα - ΕΝΤΕΥΚΤΗΡΙΟ
758
00:59:35,836 --> 00:59:38,961
Ψάχνω έναν τύπο, τον Βέρνον.
759
00:59:38,961 --> 00:59:43,503
Είναι εισπράκτορας στοιχημάτων
που αθετεί τις υποχρεώσεις του.
760
00:59:43,503 --> 00:59:47,920
Δεν είναι δύσκολο να τον βρούμε.
Κινείται. Είναι ώρα αιχμής.
761
00:59:50,670 --> 00:59:54,253
Μια και είμαστε συνεργάτες,
πρέπει να ξέρεις την κατάσταση.
762
00:59:54,253 --> 00:59:56,086
Στο λέω ξεκάθαρα.
763
00:59:56,086 --> 00:59:58,586
Μαζεύω τα λεφτά για τη Διεύθυνση.
764
00:59:58,586 --> 01:00:00,670
Εγώ κι άλλοι δύο "ταμίες".
765
01:00:00,670 --> 01:00:04,253
Αυτό ήθελε να πει ο Κίο.
766
01:00:05,378 --> 01:00:09,670
Οι τρεις μας εισπράττουμε τη μίζα
δυο φορές το μήνα.
767
01:00:09,711 --> 01:00:13,878
Κοίτα, εκεί είναι.
768
01:00:24,253 --> 01:00:27,420
Κάθαρμα!
769
01:00:31,086 --> 01:00:33,795
Πρόσεξε! Θεέ μου!
770
01:01:48,045 --> 01:01:50,920
Πού είναι τα λεφτά;
771
01:01:57,336 --> 01:01:59,878
Με κοροϊδεύεις, ρεμάλι.
772
01:01:59,878 --> 01:02:03,628
Ξέρεις ότι έχω μείνει πίσω.
773
01:02:06,170 --> 01:02:08,253
Τρεις φορές δεν εμφανίστηκες.
774
01:02:08,253 --> 01:02:09,795
Θα σου τα έχω απόψε.
775
01:02:09,795 --> 01:02:13,878
Σου ορκίζομαι, θα τα έχω απόψε.
Μη με συλλάβεις.
776
01:02:15,836 --> 01:02:19,086
Για τελευταία φορά, Βέρνον.
Τελευταία φορά.
777
01:02:19,086 --> 01:02:23,211
Αν με κοροϊδέψεις, χάθηκες. Ακούς;
778
01:02:24,420 --> 01:02:26,461
Θα σε δω στο Ντόμινο.
Τα μεσάνυχτα.
779
01:02:26,461 --> 01:02:29,711
Και φρόντισε να έχεις 300 δολάρια,
καθίκι, ακούς;
780
01:02:29,753 --> 01:02:32,295
Εντάξει;
781
01:02:33,586 --> 01:02:36,545
Εντάξει, Φρανκ.
782
01:02:41,753 --> 01:02:44,378
Κρατάω αυτό το διαμέρισμα
για συναναστροφές.
783
01:02:44,420 --> 01:02:49,045
Καμιά μέρα θα φέρω δυο γκόμενες.
Να κάνουμε παρτάκι.
784
01:02:53,836 --> 01:02:58,045
Βγάλε πάγο.
Το ποτό είναι εκεί.
785
01:03:00,378 --> 01:03:04,045
Λοιπόν, τι λες, Φρανκ;
Για τα λεφτά.
786
01:03:04,045 --> 01:03:06,253
Άκου, Ντον.
787
01:03:06,253 --> 01:03:10,628
Αν ήμουν ταπί, αν είχα
οικογένεια, δεν ξέρω.
788
01:03:10,795 --> 01:03:13,086
Αλλά δεν είμαι ταπί,
ούτε έχω οικογένεια.
789
01:03:13,086 --> 01:03:15,211
Γιατί να ρισκάρω το τομάρι μου;
790
01:03:15,211 --> 01:03:18,545
Ρισκάρεις ήδη, Φρανκ,
μην παίρνοντας τα λεφτά.
791
01:03:18,545 --> 01:03:20,545
Καλύτερα να μην
το ξέρουν οι άλλοι.
792
01:03:20,545 --> 01:03:23,586
Θα σου πω τι θα κάνω.
793
01:03:23,878 --> 01:03:25,753
Θα σου φυλάω το μερίδιό σου.
794
01:03:25,753 --> 01:03:28,711
Αν αλλάξεις γνώμη,
θα είναι εδώ.
795
01:03:28,711 --> 01:03:32,086
Εδώ μέσα.
Μέχρι τελευταίας δεκάρας.
796
01:03:32,086 --> 01:03:33,878
Κοίτα.
797
01:03:33,878 --> 01:03:37,878
- Τι πίνεις;
- Δώσ' μου ένα ουίσκι.
798
01:03:39,753 --> 01:03:43,045
Θέλω να πάρω μια έγχρωμη
τηλεόραση να βλέπω τα ματς.
799
01:03:43,045 --> 01:03:47,378
Παίζουμε ραμί;
Μια δεκάρα ο πόντος;
800
01:04:14,295 --> 01:04:17,670
Γεια Φρανκ. Μπες μέσα.
801
01:04:24,086 --> 01:04:27,545
Θεέ μου, Φρανκ.
Αυτό είναι εμπιστευτικό.
802
01:04:28,003 --> 01:04:29,503
Είναι αστυνομικός.
803
01:04:29,503 --> 01:04:32,878
- Σκέφτηκα ότι μπορεί να είναι παρών.
- Αποκλείεται.
804
01:04:32,878 --> 01:04:35,836
Καλά, καλά.
805
01:04:35,961 --> 01:04:40,461
Ενημέρωσα τον Γενικό Διευθυντή
Ντιλέινι για όλα όσα μου είπες.
806
01:04:40,628 --> 01:04:42,961
Θέλει να μείνεις εκεί που είσαι...
807
01:04:42,961 --> 01:04:47,586
...και να μαζεύεις πληροφορίες.
Θα είσαι τα μάτια και τ' αφτιά του.
808
01:04:47,753 --> 01:04:50,211
Είπε ότι είναι ενθουσιασμένος που:
809
01:04:50,211 --> 01:04:54,711
"Εμφανίστηκε ένας άντρας
με ηθική ακεραιότητα."
810
01:04:55,920 --> 01:04:57,670
Πότε θα μου μιλήσει;
811
01:04:57,670 --> 01:05:01,670
Είπε ότι θα σε καλέσει
όταν έρθει η ώρα.
812
01:05:03,045 --> 01:05:06,003
Θα με καλέσει;
813
01:05:06,503 --> 01:05:09,461
Τα πράγματα είναι
πολύ ζόρικα εκεί για μένα.
814
01:05:09,461 --> 01:05:12,920
- Τι να κάνω; Πρέπει να περιμένω;
- Πρέπει να 'χεις υπομονή.
815
01:05:12,920 --> 01:05:15,878
- Ναι, αλλά είναι πολύ...
- Υπομονή και πίστη.
816
01:05:15,878 --> 01:05:19,336
Όταν ο Γενικός λέει ότι
θα 'ρθει σε επαφή μαζί σου...
817
01:05:19,336 --> 01:05:22,211
...θα έρθει σ' επαφή μαζί σου.
818
01:05:23,003 --> 01:05:25,795
Αντίο, παιδί μου.
Ο Θεός μαζί σου.
819
01:05:39,586 --> 01:05:41,461
Εντάξει τώρα.
820
01:05:41,461 --> 01:05:45,128
Ο Μαρίντα "καίει" πολύ. Πρέπει
να τον αφήσουμε κάνα δυο μήνες.
821
01:05:45,128 --> 01:05:47,795
Και ο Φάλκο δεν πληρώνει
για δυο εισπράκτορες.
822
01:05:47,795 --> 01:05:51,545
Έλεγξέ τον, εντάξει;
Φράνκι, τι κάνεις;
823
01:05:51,545 --> 01:05:55,545
Ο Ρουμπέλο μετατίθεται. Πρέπει
να συνεργαστείς με τον νέο ταμία.
824
01:05:55,711 --> 01:05:59,628
Αλ Σάρνο, από 'δώ ο Φρανκ Σέρπικο.
Ο νέος σου συνεργάτης.
825
01:05:59,628 --> 01:06:01,128
Γεια.
826
01:06:01,128 --> 01:06:04,128
Ξέρεις την επιχείρηση στο Χαντς
Πόιντ, το νέο μαγαζί;
827
01:06:04,128 --> 01:06:06,586
Τι θα κάνουμε; Σε ποιον τα δίνουμε;
828
01:06:06,586 --> 01:06:08,878
Εσύ είσαι ο νέος ταμίας, καθίκι;
829
01:06:08,878 --> 01:06:11,836
Πού είναι ο Ρουμπέλο, κάθαρμα;
830
01:06:11,836 --> 01:06:15,961
- Καριόλη...
- Ένα λεπτό.
831
01:06:26,878 --> 01:06:30,253
Ξέρεις, Φρανκ, μερικές φορές
αναρωτιέμαι.
832
01:06:30,253 --> 01:06:33,587
"Τι στο διάολο κάνω;"
833
01:06:34,212 --> 01:06:36,920
Αν αποκαλυφθεί ποτέ αυτό...
834
01:06:36,920 --> 01:06:40,003
Χριστέ μου, η οικογένειά μου...
835
01:06:41,170 --> 01:06:43,462
Η κόρη μου.
836
01:06:43,462 --> 01:06:46,212
Μόλις μπήκε στην Όπερα
του Σαν Φρανσίσκο.
837
01:06:46,212 --> 01:06:48,087
Στη χορωδία.
838
01:06:48,087 --> 01:06:51,337
Ξόδεψα πολλά λεφτά.
839
01:06:51,628 --> 01:06:54,337
Μια φορά προσπάθησα
να αποσυρθώ.
840
01:06:54,337 --> 01:06:56,628
Μου όρμησαν όλοι μαζί.
841
01:06:56,628 --> 01:06:58,712
Γι' αυτό κι εσύ...
842
01:06:58,712 --> 01:07:01,587
...κοίτα να συμμορφωθείς.
843
01:07:04,378 --> 01:07:08,087
Εκτός αν θες να γυρίσεις
στην ένστολη περιπολία.
844
01:07:09,462 --> 01:07:12,378
ΚΟΥΡΕΙΟ
845
01:07:24,753 --> 01:07:28,503
Γαμώτο! Πώς κυλάει το χρήμα...
846
01:07:28,503 --> 01:07:32,878
- Κάτσε να σου δώσω τα δικά σου.
- Όχι, δεν είμαι μέσα.
847
01:07:32,878 --> 01:07:37,795
- Τι εννοείς, δεν είσαι μέσα;
- Δεν είμαι μέσα, δεν παίρνω λεφτά.
848
01:07:38,003 --> 01:07:41,503
- Πλάκα μού κάνεις.
- Όχι, ειλικρινά.
849
01:07:41,503 --> 01:07:44,962
Δεν παίρνω λεφτά.
Αυτή είναι η αλήθεια.
850
01:07:46,003 --> 01:07:50,670
- Τι έκανες με τον Ρουμπέλο;
- Ρώτα τον Ρουμπέλο.
851
01:07:52,670 --> 01:07:54,462
Το μερίδιό σου;
852
01:07:54,462 --> 01:07:58,920
- Πού πήγαινε;
- Ρώτα τον Ρουμπέλο.
853
01:07:59,128 --> 01:08:01,920
Εντάξει, κύριε.
Θα πάω ο ίδιος στον Ντιλέινι.
854
01:08:01,920 --> 01:08:03,920
Δεν στο συμβουλεύω, Φρανκ.
855
01:08:03,920 --> 01:08:07,378
Δεν καταλαβαίνετε, αστυνόμε.
Εδώ και βδομάδες, ούτε λέξη.
856
01:08:07,378 --> 01:08:09,253
Καταλαβαίνω τέλεια, Φρανκ.
857
01:08:09,253 --> 01:08:13,253
- Τώρα ξέρουν ότι δεν είμαι μέσα.
- Έκανα ό,τι μπορούσα.
858
01:08:13,253 --> 01:08:15,920
Αντίο, Φρανκ.
859
01:08:19,503 --> 01:08:21,337
Με παράτησε.
860
01:08:21,337 --> 01:08:24,128
Δε θα κάνει τίποτα πια.
861
01:08:24,128 --> 01:08:27,295
Μπλερ, σου λέω, τίποτα
δε θα συμβεί από μέσα.
862
01:08:27,295 --> 01:08:30,837
Οι αρχηγοί είναι
πολλά χρόνια αστυνομικοί.
863
01:08:31,420 --> 01:08:35,628
- Δεν είχες καμιά επαφή με το Ντιλέινι;
- Όχι, ούτε λέξη.
864
01:08:42,545 --> 01:08:44,920
Είσαι πρόθυμος να πας έξω
από το Σώμα;
865
01:08:44,920 --> 01:08:47,587
Πού μπορούμε να πάμε;
866
01:08:47,837 --> 01:08:51,545
Τι θα έλεγες για το γραφείο
του δημάρχου;
867
01:08:58,587 --> 01:09:01,170
- Το γραφείο του δημάρχου;
- Το δεξί του χέρι.
868
01:09:01,170 --> 01:09:03,670
Κάποιος Τζέρι Μπέρμαν
από το Πρίνστον.
869
01:09:03,670 --> 01:09:06,462
Το ήξερες ότι γνωρίζω κάποιον.
Αυτός είναι.
870
01:09:06,462 --> 01:09:10,420
Και νοιάζεται, Φρανκ.
Νοιάζεται πραγματικά.
871
01:09:12,962 --> 01:09:15,212
- Ξέρεις τι κάνουμε;
- Ναι.
872
01:09:15,212 --> 01:09:19,420
- Πάμε έξω απ' την αστυνομία.
- Ακριβώς.
873
01:09:22,795 --> 01:09:26,337
Δυναμίτης. Κάθε μυστικός
αστυνομικός στη Διεύθυνση...
874
01:09:26,337 --> 01:09:28,962
...κι ένας, ίσως δύο, υπαστυνόμοι;
875
01:09:28,962 --> 01:09:31,253
Αυτό είναι δυναμίτης.
876
01:09:31,253 --> 01:09:33,045
Είναι απίστευτο.
877
01:09:33,045 --> 01:09:36,337
Είναι 150...
878
01:09:36,337 --> 01:09:42,170
250.000 δολάρια το χρόνο,
μόνο από ένα τμήμα.
879
01:09:42,878 --> 01:09:46,212
Είναι εκπληκτικό.
880
01:09:46,337 --> 01:09:50,212
Νομίζω ότι εδώ χρειάζεται
μια πραγματική έρευνα.
881
01:09:50,212 --> 01:09:54,045
Είμαι σίγουρος ότι ο δήμαρχος
θα το δει αμέσως.
882
01:09:54,045 --> 01:09:58,420
Ο Μακλέιν και ο Ντιλέινι
δεν έχουν κάνει τίποτα;
883
01:09:58,587 --> 01:10:01,503
Είναι εκπληκτικό.
884
01:10:03,795 --> 01:10:05,712
Ένα άλλο πράγμα...
885
01:10:05,712 --> 01:10:09,962
...σε δυο μέρες θα έχουν
μια συγκέντρωση της κλίκας.
886
01:10:10,128 --> 01:10:12,712
- Ο Φρανκ είναι στριμωγμένος.
- Το βλέπω.
887
01:10:12,712 --> 01:10:16,920
Φήμες. Είχα ακούσει φήμες,
αλλά ποτέ δεν είχα άμεση επαφή.
888
01:10:17,128 --> 01:10:22,712
Κι ένας εν ενεργεία αστυνομικός
να μιλήσει καθαρά, είναι φοβερό.
889
01:10:22,920 --> 01:10:26,628
Ειλικρινά, Φρανκ,
έχεις το σεβασμό μου...
890
01:10:26,628 --> 01:10:30,753
...και τη συμπόνια μου
γι' αυτό που περνάς.
891
01:10:36,462 --> 01:10:40,545
Εδώ Τζέρι Μπέρμαν.
Είναι εκεί;
892
01:10:40,545 --> 01:10:43,795
Ναι, θα περιμένω.
893
01:10:58,545 --> 01:11:01,295
Λοιπόν;
894
01:11:01,628 --> 01:11:03,628
Πες μου τι έγινε, Πάκο.
895
01:11:03,628 --> 01:11:07,128
Θα ήθελα ένα ποτό.
896
01:11:11,128 --> 01:11:15,003
Ο τύπος θα πάει στο δήμαρχο.
897
01:11:18,628 --> 01:11:21,795
Στο δήμαρχο!
898
01:11:23,170 --> 01:11:27,545
Έλα 'δώ, Άλφι. Θα πάμε μαζί
στο δήμαρχο, το ξέρεις;
899
01:11:31,128 --> 01:11:35,003
Δεν έχω νιώσει μεγαλύτερη ντροπή.
900
01:11:35,003 --> 01:11:38,753
Είναι σαν προσωπική ήττα.
901
01:11:38,753 --> 01:11:40,962
Όμως...
902
01:11:40,962 --> 01:11:43,170
...υπάρχουν προτεραιότητες.
903
01:11:43,170 --> 01:11:45,670
Ποιες είναι
οι προτεραιότητες, Τζέρι;
904
01:11:45,670 --> 01:11:50,170
Οι προτεραιότητες είναι ένα μακρύ,
καυτό καλοκαίρι που έρχεται...
905
01:11:50,337 --> 01:11:53,962
...και αναμένονται ταραχές.
906
01:11:54,045 --> 01:11:58,253
Και ο δήμαρχος δεν μπορεί
να αποξενώσει την αστυνομία.
907
01:11:58,253 --> 01:12:00,753
Το φθινόπωρο, όμως...
908
01:12:00,753 --> 01:12:05,837
Το φθινόπωρο μπορεί να είναι δυνατό
να ξαναδεί την κατάσταση.
909
01:12:06,003 --> 01:12:08,878
Εντάξει, εντάξει. Λυπάμαι.
910
01:12:08,962 --> 01:12:11,628
Φρανκ.
911
01:12:22,128 --> 01:12:23,920
Όλοι σάπιοι.
912
01:12:23,920 --> 01:12:25,795
Τιποτένιοι.
913
01:12:25,795 --> 01:12:29,295
Όλο το κωλοσύστημα
είναι διεφθαρμένο.
914
01:12:32,670 --> 01:12:37,170
- Ποιος είναι;
- Εγώ, Φρανκ. Πρέπει να σου μιλήσω.
915
01:12:38,045 --> 01:12:42,087
Φρανκ, συμπεριφέρεσαι
σαν παιδί, το ξέρεις;
916
01:12:42,462 --> 01:12:45,545
Άνοιξέ του.
917
01:12:46,170 --> 01:12:49,212
Άνοιξέ του εσύ.
918
01:12:57,212 --> 01:13:00,837
Γεια.
919
01:13:06,795 --> 01:13:09,795
Λυπάμαι, Φρανκ, που σ' έμπλεξα
στην υπόθεση.
920
01:13:09,795 --> 01:13:13,962
Τρίχες! Εγώ μ' έμπλεξα
στην υπόθεση.
921
01:13:14,003 --> 01:13:18,920
"Ουάου", "εκπληκτικό",
"δυναμίτης", "όμορφο".
922
01:13:19,128 --> 01:13:22,462
"Δυναμίτης".
"Προτεραιότητες. Προτεραιότητες".
923
01:13:22,462 --> 01:13:24,920
Εσύ κι οι μεγαλόσχημοι φίλοι σου.
924
01:13:24,920 --> 01:13:27,795
Οι επαφές σου,
τα σπουδαία ονόματά σου.
925
01:13:27,795 --> 01:13:31,045
Μπομπ Μπλερ, ο σπουδαίος
παράγοντας από το Πρίνστον.
926
01:13:31,045 --> 01:13:33,920
Ο μυστηριώδης άνθρωπος
με τις επαφές στο δήμαρχο.
927
01:13:33,920 --> 01:13:36,170
Ποιος νομίζεις ότι είσαι, κάθαρμα;
928
01:13:36,170 --> 01:13:39,462
Έρχεσαι ζητώντας βοήθεια,
κλαψουρίζεις δήθεν ταπεινά...
929
01:13:39,462 --> 01:13:41,295
...ο άγιος, ο πληγωμένος αθώος.
930
01:13:41,295 --> 01:13:45,629
Ποιος είπε ότι το Σώμα ή ο κόσμος
ήταν κατασκήνωση προσκόπων;
931
01:13:47,295 --> 01:13:50,254
Τι περίμενες, για τ' όνομα
του Θεού; Κανέναν μάγο;
932
01:13:50,254 --> 01:13:54,295
Τον λευκό ιππότη καβάλα στο άλογο
που χτυπάει τα δάχτυλά του...
933
01:13:54,295 --> 01:13:56,670
κι όλος ο κόσμος γίνεται λευκός...
934
01:13:56,670 --> 01:13:59,504
...ενώ η χορωδία του Πάπα
ψάλλει "Άβε Μαρία";
935
01:13:59,504 --> 01:14:00,962
Προσπάθησα να σε βοηθήσω.
936
01:14:00,962 --> 01:14:04,462
Κατηγορείς εμένα επειδή τα καθίκια
δε θέλουν ν' ανακατευτούν;
937
01:14:04,462 --> 01:14:07,462
- Μου έκοψαν το κεφάλι.
- Πού είναι το κεφάλι σου;
938
01:14:07,462 --> 01:14:10,254
- Στους ώμους σου το βλέπω.
- Δε σε βλέπω καλά.
939
01:14:10,254 --> 01:14:12,170
Τι είναι αυτά τα σκατά εδώ;
940
01:14:12,170 --> 01:14:14,712
Ετοιμάσου να εκραγείς.
Έχω μια άλλη ιδέα.
941
01:14:14,712 --> 01:14:17,670
Εσύ κι οι ιδέες σου
είναι σκέτη μαλακία.
942
01:14:17,670 --> 01:14:19,170
Στην κατάλληλη στιγμή.
943
01:14:19,170 --> 01:14:22,254
Μπορούμε να πάμε στον Φόρμαν,
τον Διευθυντή Ανακριτικού.
944
01:14:22,254 --> 01:14:24,337
Κι άλλος άνθρωπος.
Βρήκαμε κι άλλον.
945
01:14:24,337 --> 01:14:27,879
Μπορούμε να μιλήσουμε σε κάποιον
στους Νιου Γιορκ Τάιμς.
946
01:14:27,879 --> 01:14:29,670
Καταπληκτικό.
947
01:14:29,670 --> 01:14:31,462
Πήγαινε στους Τάιμς.
948
01:14:31,462 --> 01:14:35,295
Κάθε φορά που σου μιλάω, Μπλερ,
το μαθαίνουν άλλα 20 άτομα.
949
01:14:35,295 --> 01:14:36,962
- Φρανκ, είναι ασφαλές.
- Ναι;
950
01:14:36,962 --> 01:14:40,337
- Κινδυνεύει η ζωή μου.
- Η ζωή σου είναι ήδη σε κίνδυνο.
951
01:14:40,337 --> 01:14:43,254
- Αυτό είναι δική μου δουλειά.
- Δε μ' εμπιστεύεσαι;
952
01:14:43,295 --> 01:14:45,212
- Δε σ' εμπιστεύομαι.
- Άντε γαμήσου.
953
01:14:45,212 --> 01:14:47,254
Εσύ γαμήσου.
954
01:14:50,379 --> 01:14:52,670
Όταν γυρίζω σπίτι,
το θέλω καθαρό.
955
01:14:52,670 --> 01:14:57,295
- Μην ξεσπάς πάνω μου, Πάκο.
- Δε θέλω να μαζεύω σκατά.
956
01:15:37,045 --> 01:15:39,420
Γλυκέ μου;
957
01:15:39,420 --> 01:15:42,087
Έλα στο κρεβάτι.
958
01:16:44,045 --> 01:16:46,795
- Γεια σου, Φρανκ.
- Γεια, Φρανκ.
959
01:16:49,170 --> 01:16:51,879
Όλοι ξέρουμε περί τίνος
πρόκειται, σωστά;
960
01:16:51,879 --> 01:16:54,754
Έτσι, χωρίς μαλακίες, Φρανκ,
τι συνέβαινε...
961
01:16:54,754 --> 01:16:57,962
ανάμεσα σ' εσένα και
τον Ντον Ρουμπέλο;
962
01:16:58,670 --> 01:17:02,587
Απλό. Δεν πήρα λεφτά.
Δεν παίρνω λεφτά.
963
01:17:02,587 --> 01:17:07,420
Ο Ρουμπέλο είπε, αν αλλάξω γνώμη,
θα μου κρατούσε το μερίδιό μου.
964
01:17:07,795 --> 01:17:10,254
Ότι θα μου το έδινε.
965
01:17:10,254 --> 01:17:13,087
- Δεν άλλαξα γνώμη.
- Το ραδιούργο κάθαρμα.
966
01:17:13,087 --> 01:17:16,504
Κοιτάξτε, θα χειριστώ εγώ
τον Ρουμπέλο.
967
01:17:16,504 --> 01:17:20,379
Θα πάρω πίσω τα λεφτά που πήρε.
Αλλά αυτό δε θα ξανασυμβεί.
968
01:17:20,379 --> 01:17:22,545
Στο εξής,
δεν υπάρχουν τρεις ταμίες.
969
01:17:22,545 --> 01:17:26,004
Από σήμερα, ο καθένας κάνει
τις δικές του εισπράξεις.
970
01:17:26,004 --> 01:17:29,254
Όποιος δε σταματάει, δεν τρώει.
Εντάξει;
971
01:17:29,254 --> 01:17:31,129
- Σωστά.
- Έγινε.
972
01:17:31,129 --> 01:17:35,212
Εσύ τι λες, Φρανκ; Θα σου
δώσω ό,τι σου πήρε ο Ντον.
973
01:17:35,212 --> 01:17:37,254
Γιατί ν' αρχίσω τώρα;
974
01:17:37,254 --> 01:17:39,754
Όλοι θα νιώθουν πολύ καλύτερα
για σένα.
975
01:17:39,754 --> 01:17:42,754
Μπορείς να τα δίνεις
σε αγαθοεργίες.
976
01:17:43,212 --> 01:17:47,295
Κοίτα, Φρανκ. Τι θα έλεγες,
100 το μήνα, για τα έξοδα;
977
01:17:47,295 --> 01:17:51,920
Για τη γραμματέα μου και
τα επαγγελματικά γεύματα;
978
01:17:54,087 --> 01:17:56,504
Καλά, καλά.
979
01:17:56,504 --> 01:17:58,837
Θα μοιραζόμαστε
το μερτικό του Φρανκ.
980
01:17:58,837 --> 01:18:02,045
Είσαι μαλάκας, Φρανκ.
981
01:18:09,295 --> 01:18:13,295
Αν έβαζαν όλη αυτή την ενέργεια
σε έντιμη αστυνομική δουλειά...
982
01:18:13,295 --> 01:18:17,587
...θα καθαρίζαμε την πόλη σε μια
βδομάδα. Δε θα υπήρχε έγκλημα.
983
01:18:24,129 --> 01:18:27,087
Αν μπορούσα να δουλέψω μόνος.
Αυτό είναι το θέμα.
984
01:18:27,087 --> 01:18:29,170
Αν μπορούσα να δουλέψω μόνος.
985
01:18:29,170 --> 01:18:31,379
Δεν τους αρέσει αυτό.
Δεν το θέλουν.
986
01:18:31,379 --> 01:18:34,629
- Θέλουν να σε τραβήξουν μέσα.
- Όλο τα ίδια λες, Πάκο.
987
01:18:34,629 --> 01:18:37,962
Είναι όλοι διεφθαρμένοι.
Όλοι, οι πάντες.
988
01:18:37,962 --> 01:18:40,920
Κανείς δε νοιάζεται.
Θα υπάρχει τρόπος να σταματήσει.
989
01:18:40,920 --> 01:18:44,462
- Γαμώτο, πρέπει να υπάρχει τρόπος.
- Ας βγούμε λίγο.
990
01:18:44,462 --> 01:18:46,462
- Πάμε σινεμά.
- Σταμάτα.
991
01:18:46,462 --> 01:18:49,504
Τι θέλεις; Να πάμε σινεμά;
Πώς θα πάω;
992
01:18:49,504 --> 01:18:51,629
Ξέρεις ότι θα με σκότωναν,
αν ήξεραν;
993
01:18:51,629 --> 01:18:56,045
- Λες να μην έχει συμβεί κι αυτό;
- Ή εκρήξεις έχεις ή μελαγχολία.
994
01:18:56,212 --> 01:18:59,712
- Δεν το αντέχω, Πάκο.
- Δε δίνεις δεκάρα, ε;
995
01:18:59,754 --> 01:19:03,129
Νοιάζομαι μόνο για σένα.
Μόνο αυτό έχει σημασία.
996
01:19:03,129 --> 01:19:06,670
Γι' αυτό πονάω τόσο πολύ.
Δεν αντέχω να σε βλέπω έτσι.
997
01:19:06,670 --> 01:19:10,462
Φοβισμένος, δυστυχισμένος,
τρέμεις να πας στη δουλειά.
998
01:19:10,462 --> 01:19:12,004
Με ξεσκίζει αυτό.
999
01:19:12,004 --> 01:19:16,379
Κι έχω σιχαθεί ν' ακούω τα ίδια
κι αρχίζω να μισώ τον εαυτό μου.
1000
01:19:16,379 --> 01:19:20,045
Δε σ' αρέσει που είμαι αστυ-
νομικός, οπότε άσ' τα αυτά.
1001
01:19:20,045 --> 01:19:22,545
Σ' αγαπώ, Πάκο.
1002
01:19:22,545 --> 01:19:25,504
Θέλω να σε παντρευτώ,
θέλω να κάνω παιδιά μαζί σου.
1003
01:19:25,504 --> 01:19:28,170
- Γαμώτο! Το μισώ!
- Αν το μισείς τόσο πολύ...
1004
01:19:28,170 --> 01:19:31,004
- ...γιατί δε φεύγεις;
- Γιατί δε φεύγεις εσύ;
1005
01:19:31,004 --> 01:19:35,420
- Μου πέρασε απ' το μυαλό.
- Κάν' το, λοιπόν.
1006
01:19:49,712 --> 01:19:51,545
Τι έχεις για μένα;
1007
01:19:51,545 --> 01:19:55,629
- Θα έπιανες έναν λευκό;
- Δοκίμασέ με.
1008
01:19:56,254 --> 01:19:58,045
Ο τύπος είναι μεγάλο κεφάλι.
1009
01:19:58,045 --> 01:20:02,087
Είναι Ιταλός. Μαφιόζος.
1010
01:20:02,087 --> 01:20:04,295
- Ενδιαφέρεσαι;
- Κόψε τις σαχλαμάρες.
1011
01:20:04,295 --> 01:20:06,129
Δεν έχω διάθεση. Έλα.
1012
01:20:06,129 --> 01:20:10,379
Τοκογλύφος. Διευθύνει μεγάλη
επιχείρηση παράνομων στοιχημάτων.
1013
01:20:10,712 --> 01:20:13,254
Είναι τόσο σίγουρος
για τον εαυτό του...
1014
01:20:13,254 --> 01:20:17,170
...που μαζεύει μόνος του τα
στοιχήματα, όταν εισπράττει δάνεια.
1015
01:20:17,170 --> 01:20:19,212
Πού δουλεύει;
1016
01:21:05,379 --> 01:21:07,212
Σταμάτα.
1017
01:21:07,212 --> 01:21:10,129
Είμαι αστυνομικός.
1018
01:21:12,921 --> 01:21:15,212
Περίμενε ένα λεπτό.
1019
01:21:15,212 --> 01:21:17,462
Συλλαμβάνεσαι.
1020
01:21:17,462 --> 01:21:21,504
- Σε πέρασα για πρεζόνι.
- Θα πάρω αυτά τα λεφτά.
1021
01:21:22,629 --> 01:21:26,004
- Έχεις πλάκα, μικρέ.
- Το ξέρω, είμαι αστείος. Τι έχεις;
1022
01:21:26,004 --> 01:21:28,129
Τι είναι αυτό;
1023
01:21:28,129 --> 01:21:32,546
Κρύψ' το, θα μπλέξεις χειρότερα.
Δώσε τα κλειδιά του αμαξιού.
1024
01:21:36,879 --> 01:21:39,212
Πού σε είχαν κρυμμένο, μικρέ;
1025
01:21:39,212 --> 01:21:42,337
Θα 'θελες να ξέρεις;
1026
01:21:43,712 --> 01:21:46,337
Κράτησέ τον εδώ.
Ετοίμασε ένα έντυπο σύλληψης.
1027
01:21:46,337 --> 01:21:49,046
Θα ψάξω το αμάξι του.
1028
01:22:11,379 --> 01:22:13,129
Πού είναι ο Κορσάρο;
1029
01:22:13,129 --> 01:22:16,546
Ο Σμιθ τον πήγε επάνω.
1030
01:22:25,087 --> 01:22:29,462
Μα τον Θεό, νόμισα ότι ο τύπος
ήταν κανένα κωλοπρεζόνι.
1031
01:22:29,462 --> 01:22:33,337
Ξέρεις, Ρούντι, πρέπει
να δεις μερικά από τα...
1032
01:22:43,004 --> 01:22:44,879
Ε, εσύ.
1033
01:22:44,879 --> 01:22:48,087
- Ε, ποιος;
- Εσύ.
1034
01:22:48,087 --> 01:22:51,337
- Έλα 'δώ κι άδειασε τις τσέπες σου.
- Δεν το κάνω αυτό.
1035
01:22:51,379 --> 01:22:54,254
Είσαι κρατούμενός μου
και κάνεις ό,τι σου λέω.
1036
01:22:54,254 --> 01:22:58,337
- Θα μου κάνει τον ζόρικο.
- Έχεις απόλυτο δίκιο.
1037
01:22:58,337 --> 01:23:01,004
Φρανκ, κουλάρισε.
1038
01:23:01,004 --> 01:23:03,837
Μην παίζεις μαζί μου, καριόλη.
Άνοιξέ τα.
1039
01:23:03,879 --> 01:23:06,421
Φρανκ, άκου.
Ο Ρούντι είναι καλό παιδί.
1040
01:23:06,421 --> 01:23:09,796
Μην ανακατεύεσαι!
1041
01:23:13,046 --> 01:23:16,754
Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό;
1042
01:24:06,254 --> 01:24:07,921
Σέρπικο.
1043
01:24:07,921 --> 01:24:11,629
Έκανα έλεγχο ποινικού μητρώου
για τον Κορσάρο.
1044
01:24:24,629 --> 01:24:27,587
Θέλετε να διαβάσετε κάτι;
1045
01:24:28,837 --> 01:24:31,337
Είναι για το φίλο σας, τον Κορσάρο.
1046
01:24:31,337 --> 01:24:36,087
Ορίστε, διάβασέ το.
1047
01:24:37,171 --> 01:24:40,046
Έκανε 15 χρόνια φυλακή.
Ξέρετε για τι πράγμα;
1048
01:24:40,129 --> 01:24:43,796
Επειδή σκότωσε μπάτσο.
Είναι φονιάς μπάτσων.
1049
01:24:54,671 --> 01:24:57,171
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Τελείωσε. Ξόφλησα.
1050
01:24:57,171 --> 01:24:59,712
- Τι τρέχει;
- Δεν το αντέχω, πρέπει να φύγω.
1051
01:24:59,712 --> 01:25:02,462
Αν είναι να ξαναγίνω ένστολος,
θα ξαναγίνω.
1052
01:25:02,462 --> 01:25:05,171
Δεν μπορώ να περιμένω τον Ντιλέινι.
1053
01:25:05,171 --> 01:25:08,379
- Μ' έχουν βάλει στη μέση.
- Δε σε πήρε ο Ντιλέινι;
1054
01:25:08,379 --> 01:25:12,004
Όχι, δε με πήρε.
Ούτε έρευνα, ούτε μυστική δουλειά.
1055
01:25:12,004 --> 01:25:13,504
Δεν είχα ιδέα, Φρανκ.
1056
01:25:13,504 --> 01:25:17,504
Αστυνόμε, είναι δίκαιο να σου πω
ότι απευθύνθηκα και έξω.
1057
01:25:17,504 --> 01:25:21,046
- Θα πάω και αλλού, εν ανάγκη.
- Πού απευθύνθηκες;
1058
01:25:21,046 --> 01:25:23,129
Παναγία μου!
1059
01:25:23,129 --> 01:25:25,379
Δε βγάζουμε
τα άπλυτά μας στη φόρα.
1060
01:25:25,379 --> 01:25:27,879
- Μπορεί να παραπεμφθείς.
- Το σκέφτηκα...
1061
01:25:27,879 --> 01:25:31,671
- αλλά δεν πλένουμε τα άπλυτά μας.
- Έχεις μπλέξει, Σέρπικο.
1062
01:25:31,671 --> 01:25:34,837
Δε με νοιάζει ποιος θα την πατήσει,
ούτε εγώ ο ίδιος.
1063
01:25:34,837 --> 01:25:38,796
- Αν πρέπει να πάω αλλού...
- Να μην πας πουθενά.
1064
01:25:38,796 --> 01:25:40,546
- Πού θα πάω;
- Να μην πας.
1065
01:25:40,546 --> 01:25:43,171
- Πού θα πάω;
- Περίμενε να σε ειδοποιήσω.
1066
01:25:43,171 --> 01:25:45,046
- Περιμένω καιρό.
- Θα σ' ενημερώσω.
1067
01:25:45,046 --> 01:25:46,879
- Δεν αρκεί.
- Θα σ' ενημερώσω.
1068
01:25:46,879 --> 01:25:49,462
Πού θα πάω;
1069
01:25:50,587 --> 01:25:54,087
Είναι η ζωή μου, μαλάκα!
1070
01:25:54,671 --> 01:25:56,296
Σέρπικο.
1071
01:25:56,296 --> 01:26:00,004
Δες τον επιθεωρητή Πάλμερ.
1072
01:26:06,254 --> 01:26:08,837
Γι' αυτό το τμήμα,
υποθέσεις δολοφονιών...
1073
01:26:08,837 --> 01:26:13,671
...14 τον Αύγουστο,
20 τον Σεπτέμβριο, 20...
1074
01:26:13,837 --> 01:26:16,379
Σέρπικο.
1075
01:26:16,379 --> 01:26:19,462
Επιθεωρητή Πάλμερ;
1076
01:26:20,671 --> 01:26:23,837
Ο Αρχιεπιθεωρητής Ντέιλι
και ο Επιθεωρητής Γκίλμπερτ...
1077
01:26:23,837 --> 01:26:26,337
...περιμένουν να σε δουν.
1078
01:26:26,337 --> 01:26:29,004
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΣΤΟ ΓΚΙΣΕ
1079
01:26:29,004 --> 01:26:32,421
Έλα στο γραφείο μου.
1080
01:26:37,837 --> 01:26:40,004
Μου τηλεφώνησε ο Αστυνόμος
Μακλέιν.
1081
01:26:40,004 --> 01:26:44,296
Ενημέρωσα τους Επιθεωρητές Ντέιλι και
Γκίλμπερτ για τους ισχυρισμούς σου.
1082
01:26:44,671 --> 01:26:48,129
Η προφανής ερώτηση είναι αυτή:
Όλους αυτούς τους μήνες...
1083
01:26:48,129 --> 01:26:51,504
...γιατί δεν ήρθες σ' εμάς;
1084
01:26:51,879 --> 01:26:54,504
Να σας πω.
1085
01:26:56,087 --> 01:26:59,921
Δεν έχω ξανασυναντήσει
αυτούς τους κυρίους.
1086
01:26:59,921 --> 01:27:01,837
Εσείς είπατε...
1087
01:27:01,837 --> 01:27:03,629
Θέλω να πω...
1088
01:27:03,629 --> 01:27:07,337
Είπατε στον Αστυνόμο Μακλέιν ότι
η Διεύθυνση ήταν πεντακάθαρη.
1089
01:27:07,337 --> 01:27:10,962
Νομίζεις ότι είσαι ο μόνος έντιμος
αστυνομικός στο Σώμα;
1090
01:27:11,004 --> 01:27:12,879
Ο φάκελός μου είναι καθαρός.
1091
01:27:12,879 --> 01:27:15,462
Ο Γκίλμπερτ ήταν στην ομάδα
Εμπιστευτικών Ερευνών...
1092
01:27:15,462 --> 01:27:18,379
...του Γενικού Διευθυντή.
1093
01:27:18,379 --> 01:27:22,046
Τότε, πρέπει να έχετε ακούσει κάτι.
1094
01:27:23,379 --> 01:27:24,963
Δεν καταλαβαίνω.
1095
01:27:25,004 --> 01:27:29,129
Ο Διευθυντής Ντιλέινι ξέρει
την υπόθεση απ' την αρχή.
1096
01:27:29,838 --> 01:27:32,588
Δεν έχω ακούσει τίποτα.
1097
01:27:32,588 --> 01:27:37,421
Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου,
Φρανκ, πίστεψέ με.
1098
01:27:38,004 --> 01:27:43,338
Είναι σαν να προσπαθείς να βγεις
με γροθιές από χάρτινη σακούλα, ε;
1099
01:27:46,629 --> 01:27:50,963
Σε ποιες εξωτερικές υπηρεσίες
έχεις απευθυνθεί, Φρανκ;
1100
01:27:56,838 --> 01:28:00,546
Δεν βλέπω τι σχέση έχει
με τους ισχυρισμούς μου.
1101
01:28:01,088 --> 01:28:04,671
Νομίζω ότι πρέπει να τον ρωτήσουμε
ευθέως αν θα συνεργαστεί.
1102
01:28:04,671 --> 01:28:06,629
- Έλα, Τζορτζ.
- Πρέπει να ξέρουμε...
1103
01:28:06,629 --> 01:28:11,463
...αν υπάρχει πραγματική βάση
για μια έρευνα.
1104
01:28:11,713 --> 01:28:15,921
Πρέπει να το σκεφτώ...
1105
01:28:15,921 --> 01:28:18,504
Πρέπει να το σκεφτώ αυτό.
1106
01:28:18,504 --> 01:28:21,796
Τι έχεις να σκεφτείς;
1107
01:28:21,796 --> 01:28:26,379
Δε βλέπω πώς μπορεί η Διεύθυνση
να ερευνήσει τον εαυτό της.
1108
01:28:26,379 --> 01:28:29,463
Έχεις κάποιο δίκιο.
1109
01:28:29,463 --> 01:28:33,963
Αλλά θα συνεργαζόσουν με μια
αμερόληπτη έρευνα, σωστά;
1110
01:28:35,963 --> 01:28:39,421
Ναι. Μέχρις ενός σημείου.
1111
01:28:39,421 --> 01:28:42,088
Αρκεί να μην εμπλακώ.
1112
01:28:42,504 --> 01:28:46,213
Θέλω να πάω κάπου, που θα μπορώ
να κάνω τη δουλειά μου.
1113
01:28:46,213 --> 01:28:48,796
Δίκαιη απαίτηση.
1114
01:28:48,796 --> 01:28:51,838
Θα παραμείνουμε σε επαφή.
1115
01:28:54,963 --> 01:28:59,004
Επιθεωρητή Πάλμερ,
να σας δω ένα λεπτό;
1116
01:29:04,504 --> 01:29:09,504
Ήταν ανάγκη να μάθουν όλοι ότι
θα έβλεπα αυτούς τους κυρίους;
1117
01:29:09,671 --> 01:29:14,296
Πιστεύετε ότι απαιτείται
πλήρης έρευνα;
1118
01:29:14,296 --> 01:29:16,379
Ναι, Διευθυντή Ντιλέινι.
1119
01:29:16,379 --> 01:29:19,088
Κάντε την.
1120
01:29:21,213 --> 01:29:23,463
Μα, κύριε...
1121
01:29:23,463 --> 01:29:27,088
...δε θα έπρεπε να χειριστεί
το Αρχηγείο κάτι τέτοιο;
1122
01:29:27,088 --> 01:29:28,796
Όχι.
1123
01:29:28,796 --> 01:29:32,296
Είστε όλοι έμπειροι αστυνομικοί.
1124
01:29:33,004 --> 01:29:37,629
Ο Αρχηγός Γκάλαγκερ θα είναι
διαθέσιμος για διαβουλεύσεις.
1125
01:29:41,171 --> 01:29:44,421
Κύριε Γενικέ...
1126
01:29:45,379 --> 01:29:48,963
Ο Σέρπικο ισχυρίζεται ότι...
1127
01:29:48,963 --> 01:29:52,629
...ο Επιθεωρητής Μακλέιν σάς μίλησε
γι' αυτό πριν αρκετό καιρό.
1128
01:29:52,629 --> 01:29:54,754
Ναι.
1129
01:29:54,754 --> 01:29:58,421
Κάτι θυμάμαι.
1130
01:30:00,421 --> 01:30:05,629
Δεν μπορούμε να στήσουμε
παρακολούθηση στο πάρκο Κροτόνα.
1131
01:30:05,796 --> 01:30:07,796
Χρειαζόμαστε μια τοποθεσία.
1132
01:30:07,796 --> 01:30:10,754
Σας έδωσα 36 τοποθεσίες
που γίνονται πληρωμές.
1133
01:30:10,754 --> 01:30:14,421
Τι θέλετε τώρα; Το όλο θέμα
τελειωμένο και κλεισμένο;
1134
01:30:14,421 --> 01:30:16,671
Εσείς κάνετε την έρευνα, όχι εγώ.
1135
01:30:16,671 --> 01:30:19,629
Υπαστυνόμος Σμιθ.
Πάμε ξανά σ' αυτόν.
1136
01:30:19,629 --> 01:30:23,671
Υπαστυνόμος Σμιθ.
Ο υπαστυνόμος Σμιθ μού είπε...
1137
01:30:23,838 --> 01:30:28,463
...ότι αν δεν ήθελα τα λεφτά,
θα τα φύλαγε στη σοφίτα του.
1138
01:30:28,629 --> 01:30:32,713
- Θα τον μεταθέσω.
- Χέστε τον. Μεταθέστε εμένα.
1139
01:30:41,421 --> 01:30:44,254
Σέρπικο.
1140
01:30:45,254 --> 01:30:47,463
Άκουσα ότι δίνεις χρήματα...
1141
01:30:47,463 --> 01:30:50,921
...σε μια ομάδα
εμπιστευτικών ερευνών.
1142
01:30:50,921 --> 01:30:52,796
Ναι;
1143
01:30:52,796 --> 01:30:55,671
Πώς μπορώ να δώσω χρήματα,
αφού δεν παίρνω;
1144
01:30:55,671 --> 01:30:58,671
Δε θα βρεις τίποτα
πάνω στον Σέρπικο.
1145
01:31:00,546 --> 01:31:02,629
Είναι καθαρός.
1146
01:31:02,629 --> 01:31:05,213
Σωστά;
1147
01:31:07,421 --> 01:31:10,588
Εξασκείσαι στη σωματική έρευνα;
1148
01:31:10,629 --> 01:31:12,588
Όχι.
1149
01:31:12,588 --> 01:31:16,463
Ψάχνω ν' αγοράσω ένα
μεταχειρισμένο μαγνητόφωνο.
1150
01:31:18,129 --> 01:31:20,713
Να φορέσω κοριό;
Κάθε μέρα με ψαχουλεύουν.
1151
01:31:20,713 --> 01:31:23,421
- Πώς θα φορέσω κοριό;
- Έλα, Φρανκ.
1152
01:31:23,421 --> 01:31:28,671
Αν βάλω κοριό, πρέπει να καταθέσω
για να επιβεβαιώσω την κασέτα.
1153
01:31:28,838 --> 01:31:31,796
Δεν καταθέτω.
1154
01:31:31,796 --> 01:31:34,046
Πρέπει να βάλω δεκάρικο
στο παρκόμετρο.
1155
01:31:34,046 --> 01:31:38,088
Φράνκλιν, βάλε ένα δεκάρικο
στο παρκόμετρο για τον Σέρπικο.
1156
01:31:42,588 --> 01:31:44,046
Γεια σου, Φρανκ.
1157
01:31:44,046 --> 01:31:47,796
Φρανκ, ξέρεις τον Χέρμαν
Τάουμπερ, τον εισαγγελέα;
1158
01:31:47,796 --> 01:31:49,546
Ναι, βλέπω τηλεόραση.
1159
01:31:49,546 --> 01:31:53,546
Φρανκ, θέλω να σε συγχαρώ
που αποκάλυψες την αλήθεια.
1160
01:31:53,713 --> 01:31:57,088
Είναι μοναδικό.
Είναι μοναδικά μοναδικό.
1161
01:31:57,088 --> 01:31:59,879
Πρέπει να καμαρώνεις.
1162
01:31:59,879 --> 01:32:02,754
Θα στείλω στο δικαστήριο
αυτά τα καθάρματα...
1163
01:32:02,754 --> 01:32:06,004
...με τον Φρανκ Σέρπικο
ως κεντρικό μου μάρτυρα.
1164
01:32:06,004 --> 01:32:09,796
Κύριε Τάουμπερ, εσείς κι όλοι εδώ,
μπορείτε να πάτε στο διάολο...
1165
01:32:09,796 --> 01:32:12,254
- ...γιατί δεν καταθέτω.
- Στάσου. Άκουσε.
1166
01:32:12,254 --> 01:32:15,629
Περίμενε. Ένα λεπτό, Φρανκ,
δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς.
1167
01:32:15,629 --> 01:32:18,629
- Δε θα γίνεις στόχος.
- Δε φοβάμαι.
1168
01:32:18,629 --> 01:32:20,379
Αδιαφορώ ποιος το ξέρει...
1169
01:32:20,379 --> 01:32:24,254
...αν σήμαινε κάτι αυτή η έρευνα,
αλλά δε σημαίνει. Είναι τρίχες.
1170
01:32:24,254 --> 01:32:27,921
Δεν κυνηγάτε τη διαφθορά στο Σώμα,
στη Διεύθυνση, στο Μπρονξ.
1171
01:32:27,921 --> 01:32:32,046
Πετάτε στους λύκους μερικά άτομα,
για να προστατέψετε τον Ντιλέινι...
1172
01:32:32,046 --> 01:32:36,088
...που ήξερε γι' αυτό και δεν έκανε
τίποτα. Γι' αυτό δε θα καταθέσω.
1173
01:33:10,213 --> 01:33:12,254
Τι είναι αυτό;
1174
01:33:12,254 --> 01:33:14,796
Ακριβώς ό,τι λέει.
1175
01:33:14,796 --> 01:33:18,713
- Φεύγω.
- Δεν έχω ξαναδεί τέτοια βλακεία.
1176
01:33:18,713 --> 01:33:21,921
"Φεύγω. Αν θέλεις να το συζητή-
σουμε, θα είμαι στου Φήλιξ".
1177
01:33:21,921 --> 01:33:24,421
Δεν άντεχα άλλη αιματηρή
σύγκρουση.
1178
01:33:24,421 --> 01:33:26,629
Εδώ δεν μπορείς να φωνάξεις.
1179
01:33:26,629 --> 01:33:29,838
Μπορώ να φωνάξω οπουδήποτε.
1180
01:33:33,338 --> 01:33:36,254
Δε θα φωνάξω.
1181
01:33:37,004 --> 01:33:39,629
Κάθισε, κάθισε.
1182
01:33:51,754 --> 01:33:56,254
Θα συνεχίζεται αιώνια, Πάκο.
Δεν πρόκειται να βελτιωθεί.
1183
01:33:57,463 --> 01:34:02,129
Κι αν παραιτηθείς, με κάποιον τρόπο
θα μου το χρεώσεις.
1184
01:34:09,504 --> 01:34:12,754
Πώς μπορείς ν' αφήσεις
τον άντρα που αγαπάς;
1185
01:34:12,754 --> 01:34:16,254
Τον μελλοντικό πατέρα
των παιδιών σου;
1186
01:34:17,588 --> 01:34:21,838
Ποτέ δε μου ξαναείπες κάτι τέτοιο.
1187
01:34:21,921 --> 01:34:24,713
Κι αν γυρίσω...
1188
01:34:24,713 --> 01:34:28,005
...δε θα το ξαναπείς.
1189
01:34:28,005 --> 01:34:31,421
Θέλεις να 'σαι ελεύθερος
και αδέσμευτος...
1190
01:34:31,421 --> 01:34:35,130
...για να παλεύεις για το σκοπό σου
και να βασανίζεις τον εαυτό σου.
1191
01:34:35,130 --> 01:34:38,463
Ο "σκοπός" μου...
1192
01:34:38,671 --> 01:34:41,713
Πάκο...
1193
01:34:41,713 --> 01:34:44,421
Ένιωθα ασφάλεια μαζί σου...
1194
01:34:44,671 --> 01:34:47,546
...τόση αγάπη.
1195
01:34:56,421 --> 01:34:58,880
Μείνε μαζί μου, Λόρι.
1196
01:35:01,338 --> 01:35:05,296
- Έλα, μείνε μαζί μου.
- Όχι.
1197
01:35:14,630 --> 01:35:16,505
Κυρία...
1198
01:35:16,505 --> 01:35:20,171
...σας χρωστάω. Ορίστε.
1199
01:35:20,171 --> 01:35:23,130
Δύο δολάρια.
1200
01:35:32,255 --> 01:35:34,880
Λόρι.
1201
01:35:39,421 --> 01:35:42,005
Τι κάνεις;
1202
01:35:45,588 --> 01:35:49,046
Θέλεις να φύγεις εσύ
ή να φύγω εγώ;
1203
01:35:49,046 --> 01:35:52,713
Εγώ δε θα φύγω.
1204
01:35:53,046 --> 01:35:56,213
Τελείωσε!
1205
01:36:02,171 --> 01:36:05,588
Ποιος νομίζεις ότι είσαι και
μου λες ότι δε θα καταθέσεις;
1206
01:36:05,588 --> 01:36:09,213
Αρχηγέ Γκριν, ξέρω τη φήμη σας.
1207
01:36:09,213 --> 01:36:13,463
Αν ήσασταν διοικητής περιφέρειας,
όταν άρχισε αυτό...
1208
01:36:13,630 --> 01:36:17,213
...αν διευθύνατε εσείς την έρευνα,
μπορεί να το έβλεπα αλλιώς.
1209
01:36:17,213 --> 01:36:19,671
Η αλήθεια είναι ότι ήρθατε
κατόπιν εορτής.
1210
01:36:19,671 --> 01:36:22,046
Κάνεις σαν γκόμενα που λέει όχι...
1211
01:36:22,046 --> 01:36:24,046
μετά ναι, μετά όχι...
1212
01:36:24,046 --> 01:36:27,713
Ναι, είμαι σαν γκόμενα που
με πηδάνε ενάμιση χρόνο...
1213
01:36:27,713 --> 01:36:30,755
τύποι σαν τον Κέλογκ, τον Μακλέιν,
τον Ντιλέινι.
1214
01:36:30,755 --> 01:36:36,171
- Δεν είμαι κανένας απ' τους τρεις.
- Δε θα 'ναι μόνο χαμηλόβαθμοι.
1215
01:36:36,296 --> 01:36:38,171
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
1216
01:36:38,171 --> 01:36:41,213
Ίσως είναι η πιο πολύκροτη
υπόθεση μετά τον Χάρι Γκρος.
1217
01:36:41,213 --> 01:36:43,880
Και στο μεταξύ πού είμαι εγώ;
Έξω, ολομόναχος.
1218
01:36:43,880 --> 01:36:47,296
Ποιος δίνει δεκάρα γι' αυτό;
Μ' έχουν απομονώσει εντελώς.
1219
01:36:47,296 --> 01:36:49,505
- Δεν έχω ένα φίλο.
- Μη μου τα λες αυτά.
1220
01:36:49,505 --> 01:36:51,671
Στέλνω μπάτσους στη φυλακή
30 χρόνια.
1221
01:36:51,671 --> 01:36:55,046
Τ' όνομά μου είναι στους τοίχους
των καμπινέδων των τμημάτων.
1222
01:36:55,046 --> 01:36:56,838
Το έχω παρατηρήσει, κύριε.
1223
01:36:56,838 --> 01:37:00,796
"Φίλοι". Εγώ πάλεψα για ν' ανεβώ
ως Εβραίος, σε εποχές που έπρεπε...
1224
01:37:00,796 --> 01:37:03,296
...να μην έχεις περιτομή
στο τσουτσούνι σου.
1225
01:37:03,296 --> 01:37:07,171
Έχω έναν εφιάλτη: Είμαι στην 5η
Λεωφόρο, βλέπω την παρέλαση.
1226
01:37:07,171 --> 01:37:11,838
Παθαίνω έμφραγμα, και 9000 μπάτσοι
με τσαλαπατάνε πανευτυχείς.
1227
01:37:12,046 --> 01:37:13,921
Δεν έχω ούτε ένα φίλο στο Σώμα.
1228
01:37:13,921 --> 01:37:16,630
- Εγώ θα γίνω φίλος σας.
- Δεν ψάχνω φίλους.
1229
01:37:16,630 --> 01:37:19,546
- Θα κάνω μια εξαίρεση.
- Είσαι καλός αστυνομικός.
1230
01:37:19,546 --> 01:37:22,921
Σταμάτα να κάνεις σαν πριμαντόνα,
κόψε τη γκρίνια.
1231
01:37:22,921 --> 01:37:26,171
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί είμαι πριμαντόνα;
1232
01:37:26,171 --> 01:37:29,213
- Θέλω να αυτοπροστατευτώ.
- Φρανκ...
1233
01:37:29,213 --> 01:37:33,963
...θα κάνουμε τις παραπομπές.
Θα πρέπει να καταθέσεις.
1234
01:37:40,713 --> 01:37:44,505
Έτοιμοι αριστερά.
Έτοιμοι δεξιά.
1235
01:37:44,505 --> 01:37:48,171
Έτοιμοι στη γραμμή πυρός.
1236
01:38:36,713 --> 01:38:40,213
Τι θα πεις στο συμβούλιο ενόρκων,
Φράνκι;
1237
01:38:41,671 --> 01:38:43,588
Εξαρτάται τι θα με ρωτήσουν.
1238
01:38:43,588 --> 01:38:46,255
Πες ότι σε ρωτάνε
ποιος παίρνει λεφτά.
1239
01:38:46,255 --> 01:38:48,380
Αυτό που δεν ξέρω, δεν το ξέρω.
1240
01:38:48,380 --> 01:38:51,171
Μα ξέρεις, Φρανκ.
1241
01:38:51,171 --> 01:38:55,296
Φράνκι, σε συμπαθώ. Δε θέλω
να δω να παθαίνεις τίποτα.
1242
01:38:55,296 --> 01:38:59,755
Αλλά πρέπει να καταλάβεις.
Μπορούν να πάθουν ζημιά πολλοί.
1243
01:38:59,755 --> 01:39:03,338
Δε λέω ότι θα συμβεί τίποτα.
Λέω ότι μπορεί να συμβεί.
1244
01:39:03,338 --> 01:39:06,213
Δε χρειάζεται
να σε πυροβολήσει κανείς.
1245
01:39:06,213 --> 01:39:08,630
Δε θα είναι εκεί
όταν τους χρειαστείς.
1246
01:39:08,630 --> 01:39:11,796
Κάποιος σου ορμάει μ' ένα όπλο,
αυτοί κοιτάνε αλλού.
1247
01:39:11,796 --> 01:39:14,963
Ή σε στέλνουν μέσα πρώτο,
μέχρι που μια μέρα...
1248
01:39:14,963 --> 01:39:18,338
...θα μπεις σε λάθος πόρτα.
1249
01:39:20,255 --> 01:39:23,838
- Ευχαριστώ για την πληροφορία.
- Άντε γαμήσου.
1250
01:39:26,255 --> 01:39:29,380
Δεν έχω τίποτε άλλο.
Έχει κανένας άλλος ερωτήσεις;
1251
01:39:29,380 --> 01:39:30,838
- Ναι.
- Ναι, κυρία Κριστ;
1252
01:39:30,838 --> 01:39:32,546
Ευχαριστώ, κύριε Νόουλς.
1253
01:39:32,546 --> 01:39:34,963
Ο κύριος Σέρπικο ήρθε
στην 7η Διεύθυνση...
1254
01:39:34,963 --> 01:39:36,838
...πριν από ενάμιση χρόνο.
1255
01:39:36,838 --> 01:39:40,963
Όλο αυτό το διάστημα συνέβαιναν
αυτά που μας είπε. Τώρα...
1256
01:39:41,130 --> 01:39:45,505
γιατί ο Σέρπικο δεν κατήγγειλε
νωρίτερα αυτά τα εγκλήματα...
1257
01:39:45,630 --> 01:39:48,505
- ...όταν τα πρωτοσυνάντησε;
- Θα ήθελα να απαντήσω.
1258
01:39:48,505 --> 01:39:51,838
Κύριε πρόεδρε, η ερώτηση
της κυρίας Κριστ...
1259
01:39:51,838 --> 01:39:55,296
δε νομίζω ότι παίζει κανένα ρόλο
στην παρούσα έρευνα.
1260
01:39:55,296 --> 01:39:57,588
Θα ήθελα να απαντήσω, κύριε.
1261
01:39:57,588 --> 01:40:01,671
Ο αστυνόμος Σέρπικο δεν μπορεί να
θεωρηθεί ότι αμέλησε το καθήκον...
1262
01:40:01,838 --> 01:40:05,380
...ούτε ότι έκανε κάποια παρανομία.
Ακριβώς το αντίθετο.
1263
01:40:05,380 --> 01:40:08,963
Ο εισαγγελέας δεν είναι έτοιμος
ακόμα να πει περισσότερα.
1264
01:40:08,963 --> 01:40:12,546
Πολύ καλά, κ. Τάουμπερ.
Αστυνόμε Σέρπικο, σας ευχαριστούμε.
1265
01:40:12,546 --> 01:40:16,671
Η διαδικασία διακόπτεται
μέχρι αύριο στις 10.
1266
01:40:16,671 --> 01:40:20,088
Γιατί δεν τους είπατε
για τον Ντιλέινι και τον Κέλογκ;
1267
01:40:20,088 --> 01:40:25,505
Το συμβούλιο ασχολείται με αστυνο-
μικούς που εμπλέκονται σε διαφθορά.
1268
01:40:25,671 --> 01:40:28,546
Δεν ενοχοποιείς ανθρώπους
χωρίς επαρκείς αποδείξεις.
1269
01:40:28,546 --> 01:40:30,671
Αυτά είναι βλακείες και το ξέρετε.
1270
01:40:30,671 --> 01:40:34,713
Ακόμα κι ένας ηλίθιος ξέρει ότι ο
κατήγορος οδηγεί τους ενόρκους...
1271
01:40:34,713 --> 01:40:36,421
...οπουδήποτε θέλει.
1272
01:40:36,421 --> 01:40:39,005
Δε με οδηγήσατε κοντά
στο αληθινό πρόβλημα.
1273
01:40:39,005 --> 01:40:42,380
Τίποτα για τα αφεντικά,
τους υψηλόβαθμους.
1274
01:40:42,380 --> 01:40:45,380
Πώς υπήρχε διαφθορά
χωρίς να το ξέρει κανείς;
1275
01:40:45,380 --> 01:40:49,755
Μερικοί χαμηλόβαθμοι στο Μπρονξ;
Τίποτα στο Κουίνς;
1276
01:40:49,921 --> 01:40:52,838
- Μπρούκλιν; Μανχάταν;
- Γιατί δε λες και Κάνσας;
1277
01:40:52,838 --> 01:40:55,796
"Η πιο πολύκροτη υπόθεση μετά
τον Χάρι Γκρος".
1278
01:40:55,796 --> 01:40:58,255
Εντάξει. Κοίτα, Φρανκ.
1279
01:40:58,255 --> 01:41:01,588
Έχεις κότσια, ήθος.
1280
01:41:01,588 --> 01:41:06,421
Θα πάρεις το χρυσό σήμα
του ντετέκτιβ.
1281
01:41:06,963 --> 01:41:10,588
Αυτό είναι σπουδαίο. Πολύ καλό.
1282
01:41:10,588 --> 01:41:14,380
Ίσως αυτό θέλουν. Να πάρω
το χρυσό σήμα και να το ξεχάσω.
1283
01:41:14,380 --> 01:41:18,505
Ξέρω ότι πέρασες
μια δοκιμασία, Φρανκ.
1284
01:41:19,255 --> 01:41:22,755
Είμαι σημαδεμένος στην αστυνομία,
για ποιο λόγο;
1285
01:41:22,755 --> 01:41:24,922
Έχω κανονίσει να πάρεις μετάθεση.
1286
01:41:24,922 --> 01:41:26,463
Πού; Στην Κίνα;
1287
01:41:26,463 --> 01:41:29,338
ΟΠΛΑ ΚΑΙ ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΑ
1288
01:41:38,005 --> 01:41:40,880
Αυτό παίρνει γεμιστήρα 14 βλημάτων.
1289
01:41:40,880 --> 01:41:42,922
Περιμένεις στρατό;
1290
01:41:42,922 --> 01:41:46,172
Όχι, μόνο μια μεραρχία.
1291
01:41:47,088 --> 01:41:51,338
Τάουμπερ, ξέρεις ότι είχαμε καταγγελίες
πως ο Σέρπικο είναι αδερφή;
1292
01:41:51,505 --> 01:41:54,172
Σύχναζε στις τουαλέτες
της ανακριτικής υπηρεσίας.
1293
01:41:54,172 --> 01:41:58,088
Αυτό είναι ηλίθιο, κύριε,
και το ξέρετε.
1294
01:41:58,088 --> 01:42:01,797
Ξέρετε, ένα χρυσό σήμα
για τον Σέρπικο τώρα...
1295
01:42:01,797 --> 01:42:05,880
- ...θα έπειθε πολλούς.
- Όχι όσο είμαι Διευθυντής.
1296
01:42:24,130 --> 01:42:27,005
Το γραφείο του διοικητή;
1297
01:42:27,880 --> 01:42:31,005
Στο τέλος του διαδρόμου.
1298
01:42:32,838 --> 01:42:36,338
Σέρπικο, ξέρεις τι λένε στο Μπρονξ;
1299
01:42:36,338 --> 01:42:39,630
Ότι τα ξέρασες όλα
στο συμβούλιο ενόρκων.
1300
01:42:39,630 --> 01:42:43,630
Πες ότι δεν είναι έτσι, Σέρπικο.
1301
01:42:43,755 --> 01:42:46,505
Δεν είναι έτσι.
1302
01:42:46,672 --> 01:42:49,713
Ξέρουμε τι να κάνουμε
μούτρα σαν εσένα.
1303
01:42:49,713 --> 01:42:52,380
Θα 'πρεπε να σου κόψω τη γλώσσα.
1304
01:42:54,130 --> 01:42:57,838
- Χριστέ μου, Σέρπικο.
- Τι στο διάολο;
1305
01:42:57,838 --> 01:43:00,380
Μην κουνηθείς.
1306
01:43:21,338 --> 01:43:25,047
Αστυφύλακας Σέρπικο,
παρουσιάζομαι για υπηρεσία.
1307
01:43:31,838 --> 01:43:36,338
Είμαι ο επιθεωρητής Λομπάρντο.
Θέλω να σου σφίξω το χέρι, Φρανκ.
1308
01:43:36,588 --> 01:43:39,963
Χαίρομαι να έχω κάποιον
άξιο εμπιστοσύνης.
1309
01:43:40,588 --> 01:43:44,130
Είναι κανένας εδώ που θέλεις
να συνεργαστείς;
1310
01:43:45,672 --> 01:43:50,463
Δεν είναι ποιον θέλω εγώ,
αλλά ποιος με δέχεται.
1311
01:43:52,213 --> 01:43:55,922
Αφού δεν έχεις κανέναν που θέλεις
να συνεργαστείς, Φρανκ...
1312
01:43:55,922 --> 01:43:58,088
...θα συνεργαστώ εγώ μαζί σου.
1313
01:43:58,088 --> 01:44:00,838
Έχεις αντίρρηση;
1314
01:44:10,672 --> 01:44:12,838
Πώς περνάμε απ' τους τσιλιαδόρους;
1315
01:44:12,838 --> 01:44:16,797
Πόσους έχουν; Έναν;
1316
01:44:17,630 --> 01:44:19,922
Και ο δεύτερος.
1317
01:44:19,922 --> 01:44:22,630
- Να και ο τρίτος.
- Είναι τρεις.
1318
01:44:22,630 --> 01:44:25,963
Είναι στον 4ο. Να κατεβούμε
από τη σκάλα κινδύνου.
1319
01:44:25,963 --> 01:44:28,505
Να μπούμε από πίσω. Τι λες;
1320
01:44:28,505 --> 01:44:31,755
- Σου φαίνεται εντάξει;
- Ναι, πάμε.
1321
01:45:13,755 --> 01:45:18,297
Τι λες;
Θέλεις να δοκιμάσεις;
1322
01:45:35,755 --> 01:45:36,963
Είσαι καλά;
1323
01:45:36,963 --> 01:45:41,047
Ναι. Νιώθω σαν αστυνομικός πάλι.
1324
01:46:09,630 --> 01:46:12,630
Μέσα!
1325
01:46:13,797 --> 01:46:18,547
Φρανκ, έλα. Έλα.
1326
01:46:26,172 --> 01:46:29,213
- Κόφ' το.
- Δεν έχω τίποτα. Δεν...
1327
01:46:33,547 --> 01:46:37,797
Μπες στο άλλο δωμάτιο.
Φύγε από 'δώ. Στον τοίχο.
1328
01:46:40,297 --> 01:46:43,005
Τι διάολο γίνεται εδώ;
Ποιοι είστε;
1329
01:46:43,005 --> 01:46:45,297
- Εσύ;
- Αστυνομία. Τι νόμιζες;
1330
01:46:45,297 --> 01:46:47,297
Ακούμπα στον τοίχο. Πήγαινε.
1331
01:46:47,297 --> 01:46:48,838
Να δω το σήμα σου.
1332
01:46:48,838 --> 01:46:51,713
Θες να δεις σήμα;
Ορίστε το σήμα μου.
1333
01:46:51,713 --> 01:46:54,130
- Από πού είσαι;
- Περιφέρεια. Μανχάταν 8.
1334
01:46:54,130 --> 01:46:56,588
Όχι, γαμώτο. Δεν είσαι
από την περιφέρεια.
1335
01:46:56,588 --> 01:46:58,422
Τους πλήρωσα σήμερα το πρωί.
1336
01:46:58,422 --> 01:46:59,963
Ε, Φρανκ.
1337
01:46:59,963 --> 01:47:01,880
Τι είδους έρευνα είναι αυτή;
1338
01:47:01,880 --> 01:47:04,755
Ποιον πλήρωσες στην περιφέρεια;
1339
01:47:05,380 --> 01:47:07,297
Κανέναν.
1340
01:47:07,297 --> 01:47:10,047
- Δεν πλήρωσα κανέναν.
- Ποιον πλήρωσες;
1341
01:47:10,047 --> 01:47:14,297
Δεν πλήρωσα κανέναν.
Παράτα με.
1342
01:47:14,297 --> 01:47:17,172
Το ερευνήσαμε...
1343
01:47:17,172 --> 01:47:20,005
...και δεν τίθεται αμφιβολία.
1344
01:47:20,422 --> 01:47:23,838
Το λάδωμα εδώ στο Μανχάταν
είναι μεγαλύτερο...
1345
01:47:23,838 --> 01:47:27,255
...και πιο εξειδικευμένο
από εκείνο του Μπρονξ.
1346
01:47:27,255 --> 01:47:29,672
Εδώ οι εισπράξεις γίνονται...
1347
01:47:29,672 --> 01:47:33,630
Ακούστε τι θα πω,
οι εισπράξεις γίνονται από...
1348
01:47:33,630 --> 01:47:36,547
...συνταξιούχους αστυνομικούς.
1349
01:47:36,547 --> 01:47:40,630
Κι έτσι δεν αναμιγνύονται άμεσα
εν ενεργεία αστυνομικοί.
1350
01:47:40,630 --> 01:47:45,672
Τώρα χρειαζόμαστε βοήθεια
γι' αυτή την έρευνα.
1351
01:47:46,255 --> 01:47:48,880
Επιθεωρητά,
αν χρειάζεστε βοήθεια...
1352
01:47:48,880 --> 01:47:50,880
και δεν εμπιστεύεστε κανέναν...
1353
01:47:50,880 --> 01:47:55,047
...γιατί δεν ζητάτε μερικούς
νεοσύλλεκτους από την Ακαδημία;
1354
01:48:01,963 --> 01:48:05,088
Με όλο το σεβασμό, κύριε.
1355
01:48:05,463 --> 01:48:08,755
Η στήριξή μας είναι η μόνη ελπίδα
που έχει η αστυνομία.
1356
01:48:08,755 --> 01:48:11,088
Υπάρχουν αστυνομικοί
που θα μιλούσαν...
1357
01:48:11,088 --> 01:48:13,380
αν υπήρχε κάποια ενθάρρυνση...
1358
01:48:13,380 --> 01:48:17,005
...κι αν πίστευαν ότι θα ωφελούσε.
Αλλιώς, δεν το κάνουν.
1359
01:48:17,297 --> 01:48:20,838
Έχω κάνει πολλά για να
υπερασπιστώ και να διατηρήσω...
1360
01:48:20,838 --> 01:48:24,214
την εικόνα του Σώματος και να
προστατεύσω τον Ντιλέινι...
1361
01:48:24,214 --> 01:48:28,672
...από αψήφιστες και ανεύθυνες
επιθέσεις άλλων υπηρεσιών.
1362
01:48:29,922 --> 01:48:32,005
Αυτό είναι, ε;
1363
01:48:32,005 --> 01:48:35,755
Αυτό είναι το πραγματικά σημαντικό.
1364
01:48:35,755 --> 01:48:37,922
Αυτό θέλετε να μάθετε.
1365
01:48:37,922 --> 01:48:42,172
Σε ποιες εξωτερικές υπηρεσίες
έχω πάει, σωστά;
1366
01:48:42,589 --> 01:48:44,755
- Εμπρός.
- Γεια σου, καθίκι.
1367
01:48:44,755 --> 01:48:47,005
- Ποιος είναι;
- Ο Φρανκ.
1368
01:48:47,005 --> 01:48:49,089
Φρανκ, τι κάνεις; Πού είσαι;
1369
01:48:49,089 --> 01:48:51,297
Θα πάω στους Τάιμς.
1370
01:48:51,297 --> 01:48:55,672
Είναι πολύ σοβαρό βήμα, Φρανκ.
1371
01:48:55,672 --> 01:48:59,339
Δεν ξέρω αν είναι σωστή η στιγμή.
1372
01:49:00,755 --> 01:49:03,672
Απλώς θέλω να καταγραφεί.
1373
01:49:03,672 --> 01:49:07,422
Για την περίπτωση
που θα μου συμβεί κάτι.
1374
01:49:09,672 --> 01:49:13,047
Θέλω να έχει καταγραφεί.
1375
01:49:14,797 --> 01:49:17,755
Δεν ξέρω αν έχουμε αρκετή βαρύτητα.
1376
01:49:17,755 --> 01:49:20,505
Δεν ξέρω αν οι Τάιμς
θα διακινδυνεύσουν...
1377
01:49:20,505 --> 01:49:24,380
...μόνο με το λόγο δύο
κατώτερων αστυνομικών.
1378
01:49:26,672 --> 01:49:30,422
Πες ότι ερχόταν μαζί μας
ένας επιθεωρητής.
1379
01:49:30,672 --> 01:49:34,422
Έχω 20 χρόνια στο Σώμα.
1380
01:49:34,422 --> 01:49:38,714
Μόλις αγόρασα αυτό το σπίτι.
Υπέγραψα πολυετή υποθήκη.
1381
01:49:38,839 --> 01:49:40,922
Κλείστε αυτό το πράγμα.
1382
01:49:40,922 --> 01:49:44,422
Εντάξει, όλοι στο κρεβάτι.
Έλα. Χαμήλωσέ το.
1383
01:49:44,422 --> 01:49:47,755
Εμπρός. Πηγαίνετε επάνω.
1384
01:49:49,922 --> 01:49:53,089
Είναι ενάντια στον κανονισμό
της Αστυνομίας. Το ξέρετε.
1385
01:49:53,089 --> 01:49:57,172
Αν θέλουν να με κυνηγήσουν,
μπορούν να το κάνουν.
1386
01:49:57,380 --> 01:50:00,422
Αν φύγω απ' την αστυνομία...
1387
01:50:00,714 --> 01:50:03,922
...δεν ξέρω τι δουλειά θα κάνω.
1388
01:50:08,589 --> 01:50:12,755
Εντάξει, έβγαλα το λογύδριο.
Θα σας στηρίξω 100 τοις εκατό.
1389
01:50:16,755 --> 01:50:19,755
Τάιμς και Νιους.
Έχω τα λεφτά, παιδιά.
1390
01:50:19,755 --> 01:50:21,964
Να το, να το.
1391
01:50:21,964 --> 01:50:24,964
Το Νιούσγουικ, παρακαλώ.
1392
01:50:25,505 --> 01:50:28,630
Φτου να...
1393
01:50:29,922 --> 01:50:31,589
Χριστέ μου.
1394
01:50:31,589 --> 01:50:34,630
Σχεδόν μπορείς να προβλέψεις
την αντίδρασή τους.
1395
01:50:34,630 --> 01:50:36,880
Ο Ντιλέινι θα εκδώσει
μια ψευδή δήλωση.
1396
01:50:36,880 --> 01:50:40,089
Κάποιος απ' το γραφείο του δημάρχου
θα πει κάτι μεγαλόπνοο.
1397
01:50:40,089 --> 01:50:44,172
Ο Ντιλέινι θ' αλλάξει τροπάριο. Τελικά
ο δήμαρχος θα συστήσει επιτροπή.
1398
01:50:44,172 --> 01:50:48,089
"Την Πέμπτη ο δήμαρχος Λίντσεϊ
ανακοίνωσε τη σύσταση επιτροπής...
1399
01:50:48,089 --> 01:50:51,255
...που θα ερευνήσει
τη διαφθορά στην αστυνομία."
1400
01:50:51,255 --> 01:50:53,964
Πώς και δεν είμαι
στην πρώτη παράγραφο;
1401
01:50:53,964 --> 01:50:56,422
Απίστευτο.
1402
01:50:59,714 --> 01:51:04,589
Το ρεπορτάζ των Τάιμς μυρίζει
γνωστή Μακαρθική λασπολογία.
1403
01:51:04,755 --> 01:51:07,922
Η κυβέρνηση έχει σκοπό
να ξεριζώσει τη διαφθορά...
1404
01:51:07,922 --> 01:51:10,464
...με κάθε μέσον που διαθέτουμε.
1405
01:51:10,464 --> 01:51:13,922
Ο δήμαρχος όρισε μια επιτροπή
ειδικής έρευνας...
1406
01:51:13,922 --> 01:51:18,297
- με επικεφαλής τον Γουίτμαν Ναπ.
- Ναι, έλα.
1407
01:51:22,005 --> 01:51:23,714
Να η αμοιβή σου, Φρανκ.
1408
01:51:23,755 --> 01:51:27,547
Μετάθεση στα Ναρκωτικά,
στο Νότιο Μπρούκλιν.
1409
01:51:27,547 --> 01:51:32,422
Μυστικός. Θα πάρεις τσίγκινο
σήμα, όχι χρυσό.
1410
01:51:35,422 --> 01:51:38,880
Μου λείπεις κιόλας, Φρανκ.
1411
01:51:42,380 --> 01:51:44,589
Κοίτα...
1412
01:51:44,589 --> 01:51:47,505
Φρανκ.
1413
01:51:48,297 --> 01:51:50,964
Θα πας στα Ναρκωτικά.
1414
01:51:50,964 --> 01:51:53,630
Να προσέχεις.
1415
01:51:53,630 --> 01:51:58,005
Είναι εύκολο να πάθεις κακό.
1416
01:51:58,589 --> 01:52:01,547
Και να...
1417
01:52:01,714 --> 01:52:04,380
Να σου τη στήσουν.
1418
01:52:33,047 --> 01:52:37,505
ΚΟΝΕΪ ΑΪΛΑΝΤ
1419
01:52:43,755 --> 01:52:46,005
Σέρπικο!
1420
01:52:46,005 --> 01:52:48,422
Μπες μέσα.
1421
01:53:04,214 --> 01:53:07,422
Δεν είσαι καλωδιωμένος, έτσι;
1422
01:53:07,630 --> 01:53:10,797
Εντάξει, καριόλη.
1423
01:53:10,797 --> 01:53:13,880
Μπορεί να την έβγαλες καθαρή
στο Μπρονξ...
1424
01:53:13,880 --> 01:53:18,380
...αλλά εδώ κάτω, τα 800
το μήνα είναι ψίχουλα.
1425
01:53:18,880 --> 01:53:24,630
Τις προάλλες ένας έμπορος ναρκω-
τικών έστειλε τρεις για εισπράξεις.
1426
01:53:24,797 --> 01:53:27,380
40 χιλιάδες ο καθένας.
1427
01:53:27,380 --> 01:53:31,297
Τους αφήσαμε να τα μαζέψουν
και μετά τους χτυπήσαμε.
1428
01:53:31,297 --> 01:53:35,380
120 χιλιάδες μοιρασμένα
στα τέσσερα.
1429
01:53:35,505 --> 01:53:38,089
Μιλάμε για πολλά λεφτά.
1430
01:53:38,089 --> 01:53:42,172
Και μ' αυτά, δεν αστειεύεσαι.
1431
01:53:43,172 --> 01:53:45,047
Πήρα το μήνυμα.
1432
01:53:45,047 --> 01:53:49,005
Ωραία. Τώρα ξεκουμπίσου.
1433
01:53:54,297 --> 01:53:57,047
Ο τύπος λέγεται Λίμπο.
Απλώς χρησιμοποιεί...
1434
01:53:57,047 --> 01:54:01,172
το σπίτι του αδερφού της γκόμενάς
του. Είναι βαποράκι. Ηρωίνη.
1435
01:54:01,172 --> 01:54:02,880
Θα πάμε στη γωνία.
1436
01:54:02,880 --> 01:54:05,464
Και θα σταθείς μπροστά,
να σε βλέπω.
1437
01:54:05,464 --> 01:54:09,214
Όταν εντοπίσεις κάποιον βρόμικο,
βγάλε και σκούπισε τα γυαλιά σου.
1438
01:54:09,214 --> 01:54:12,755
Εντάξει.
1439
01:55:20,214 --> 01:55:21,714
Αν μείνουμε πολλή ώρα...
1440
01:55:21,714 --> 01:55:24,297
- ...θα μας εντοπίσουν.
- Λοιπόν, Φρανκ...
1441
01:55:24,297 --> 01:55:26,506
Δεν πας εκεί πέρα να το ελέγξεις;
1442
01:55:26,506 --> 01:55:29,839
- Γιατί δεν πας εσύ;
- Φοράω λάθος ρούχα.
1443
01:55:29,839 --> 01:55:33,047
Θα σε πάω για ψώνια.
1444
01:57:17,047 --> 01:57:19,547
Λίμπο.
1445
01:57:19,756 --> 01:57:22,547
Γκεράρντο.
1446
01:57:51,547 --> 01:57:53,381
Αστυνομία. Ακίνητοι.
1447
01:57:53,381 --> 01:57:54,881
Αστυνομία.
1448
01:57:54,881 --> 01:57:56,547
Σταθείτε στον τοίχο...
1449
01:57:56,547 --> 01:57:58,672
Ψηλά τα χέρια, διάολε.
1450
01:57:58,672 --> 01:58:01,297
Τις παλάμες στον τοίχο
κι ανοιχτά τα πόδια.
1451
01:58:01,297 --> 01:58:03,631
- Ψηλά τα χέρια. Ανοιχτά.
- Ψηλά. Έλα.
1452
01:58:03,631 --> 01:58:05,839
- Άνοιξέ τα.
- Ανοιχτά.
1453
01:58:05,839 --> 01:58:07,672
Να πιάσουμε τον Λίμπο.
1454
01:58:07,672 --> 01:58:08,922
Τζούλιο, είσαι καλά;
1455
01:58:08,922 --> 01:58:11,881
Ναι. Τους κρατάω.
1456
01:59:14,131 --> 01:59:16,964
Αστυνομία.
1457
01:59:25,672 --> 01:59:28,506
Τι στο διάολο περιμένετε;
1458
01:59:47,547 --> 01:59:52,131
Αστυνομία. Πετάξτε έξω τα όπλα σας
και βγείτε με τα χέρια ψηλά.
1459
02:00:17,547 --> 02:00:21,797
Η ΠΟΡΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΚΛΕΙΣΤΗ
1460
02:00:25,922 --> 02:00:28,714
- Ποιους έχεις εκεί;
- Τον κ. και την κ. Σέρπικο.
1461
02:00:28,714 --> 02:00:31,547
Εντάξει.
1462
02:00:33,839 --> 02:00:35,797
Ναι;
1463
02:00:35,797 --> 02:00:38,839
- Πού είναι ο γιος μας;
- Τον πήγαν για ακτινογραφίες.
1464
02:00:38,839 --> 02:00:42,589
- Θέλουμε να τον δούμε.
- Λίγα λεπτά μόνο.
1465
02:01:04,297 --> 02:01:06,839
ΜΟΝΑΔΑ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
1466
02:01:09,297 --> 02:01:14,964
Κύριε και κυρία Σέρπικο. Τα νέα
είναι καλύτερα απ' ό,τι περιμέναμε.
1467
02:01:15,464 --> 02:01:19,881
Ευτυχώς η σφαίρα ήταν
μικρού διαμετρήματος.
1468
02:01:19,881 --> 02:01:23,089
Δεν μπήκε στον εγκέφαλο...
1469
02:01:23,089 --> 02:01:26,631
...ούτε χτύπησε τον νωτιαίο μυελό.
1470
02:01:26,631 --> 02:01:29,214
Είναι σε κρίσιμη κατάσταση...
1471
02:01:29,214 --> 02:01:33,714
...αλλά φαίνεται
να έχει σταθεροποιηθεί.
1472
02:01:33,714 --> 02:01:36,672
Ευχαριστώ, γιατρέ. Ευχαριστώ.
1473
02:02:09,506 --> 02:02:12,589
Μην μπαίνεις μέσα.
Δε σου είπαν;
1474
02:02:12,589 --> 02:02:14,339
Τι;
1475
02:02:14,339 --> 02:02:18,339
Είπαν να μην του μιλάμε.
Είναι άχρηστος.
1476
02:02:27,464 --> 02:02:31,464
- Πώς πας, μικρέ;
- Γεια σου, Σιντ.
1477
02:02:36,631 --> 02:02:39,756
Τι κάνεις;
1478
02:02:41,839 --> 02:02:44,506
Θες να δεις τα γράμματα
των θαυμαστών μου;
1479
02:02:44,506 --> 02:02:46,423
Βέβαια.
1480
02:02:46,423 --> 02:02:50,173
Είσαι σπουδαίος τώρα.
1481
02:02:57,839 --> 02:03:00,964
Με τις καλύτερες ευχές
για αργό θάνατο
1482
02:03:05,464 --> 02:03:09,923
ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ ΡΕΜΑΛΙ
1483
02:03:13,006 --> 02:03:15,631
Σιντ.
1484
02:03:16,631 --> 02:03:20,881
Θέλω να πάρεις αυτούς τους
μπάτσους από την πόρτα μου.
1485
02:03:31,048 --> 02:03:34,464
Η Επιτροπή Ναπ σε γουστάρει.
Θέλουν να εμφανιστείς.
1486
02:03:34,464 --> 02:03:37,339
Φυσικά.
1487
02:03:40,506 --> 02:03:42,589
Χάινεμαν και Τζούλιο απαλλάχτηκαν.
1488
02:03:42,589 --> 02:03:46,381
Κι οι τρεις σας προτείνεστε
για αριστείο ανδρείας.
1489
02:03:46,714 --> 02:03:49,798
Είναι πολύ αστείο.
1490
02:03:53,881 --> 02:03:57,006
Πολύ αστείο.
1491
02:03:57,798 --> 02:04:00,964
Φραντσέσκο, μ' αγαπάς;
1492
02:04:01,381 --> 02:04:04,923
Πάντα σου είχα αδυναμία, Σιντ.
Το ξέρεις.
1493
02:04:08,256 --> 02:04:11,631
Ήρθε το χρυσό σου σήμα.
1494
02:04:38,964 --> 02:04:42,214
Για ποιο πράγμα το πήρα;
1495
02:04:44,589 --> 02:04:48,048
Επειδή είμαι έντιμος αστυνομικός;
1496
02:04:49,589 --> 02:04:54,423
Ή επειδή ήμουν αρκετά βλάκας
για να φάω σφαίρα στα μούτρα;
1497
02:04:57,131 --> 02:05:01,881
Πες τους να το βάλουν
στον κώλο τους.
1498
02:05:05,589 --> 02:05:08,464
Δεν το θέλω.
1499
02:05:46,298 --> 02:05:49,464
Καλά...
1500
02:05:52,589 --> 02:05:55,631
Φρανκ, τα γεγονότα είναι τα εξής:
1501
02:05:55,631 --> 02:05:59,089
Πρέπει να πάρεις άδεια
μερικούς μήνες.
1502
02:05:59,089 --> 02:06:02,631
Κατά πάσα πιθανότητα δε θα
επανέλθει η ακοή στο αριστερό αφτί.
1503
02:06:02,631 --> 02:06:05,589
Δυο θραύσματα σφαίρας είναι
ακόμα μέσα στο κόκαλο.
1504
02:06:05,589 --> 02:06:07,756
Το ένα είναι πολύ κοντά
στην καρωτίδα...
1505
02:06:07,756 --> 02:06:10,506
...και θα πρέπει να ελέγχεσαι
περιοδικά.
1506
02:06:10,506 --> 02:06:14,089
Θα νιώθεις κάποια ακαμψία
στην αριστερή πλευρά.
1507
02:06:14,089 --> 02:06:17,381
Σπανιότερα μπορεί να νιώθεις
και ζαλάδες.
1508
02:06:17,381 --> 02:06:21,048
Αλλά γενικά θα είσαι εντάξει.
1509
02:06:38,381 --> 02:06:40,506
Μέσω της εμφάνισής μου
εδώ σήμερα...
1510
02:06:40,506 --> 02:06:43,089
ελπίζω ότι οι αστυνομικοί
στο μέλλον...
1511
02:06:43,089 --> 02:06:45,964
δε θα νιώσουν την απογοήτευση
και το άγχος...
1512
02:06:45,964 --> 02:06:49,256
που έχω υποστεί τα τελευταία
πέντε χρόνια...
1513
02:06:49,256 --> 02:06:51,381
στα χέρια των ανωτέρων μου...
1514
02:06:51,381 --> 02:06:54,006
...λόγω της προσπάθειάς μου
να καταγγείλω τη διαφθορά.
1515
02:06:54,006 --> 02:06:56,339
Μ' έκαναν να νιώθω
ότι τους επιβάρυνα...
1516
02:06:56,339 --> 02:06:58,839
...μ' ένα ανεπιθύμητο καθήκον.
1517
02:06:58,839 --> 02:07:02,339
Το πρόβλημα είναι ότι δεν υπάρχει
ακόμα η ατμόσφαιρα...
1518
02:07:02,339 --> 02:07:04,423
όπου ένας έντιμος αστυνομικός...
1519
02:07:04,423 --> 02:07:08,881
...μπορεί να δρα χωρίς το φόβο
χλευασμού ή αντιποίνων.
1520
02:07:09,089 --> 02:07:11,048
Η διαφθορά δεν μπορεί να υπάρχει...
1521
02:07:11,048 --> 02:07:15,006
αν δεν είναι, το λιγότερο ανεκτή,
στα υψηλά κλιμάκια.
1522
02:07:15,006 --> 02:07:18,756
Επομένως, το πιο σημαντικό
αποτέλεσμα αυτών των ακροάσεων...
1523
02:07:18,756 --> 02:07:23,423
είναι η πεποίθηση των αστυνομικών
ότι η αστυνομία θ' αλλάξει.
1524
02:07:23,423 --> 02:07:24,923
Για να εξασφαλιστεί αυτό...
1525
02:07:24,923 --> 02:07:27,923
ένα ανεξάρτητο, μόνιμο
ανακριτικό Σώμα...
1526
02:07:27,923 --> 02:07:32,423
...με αρμοδιότητα την αστυνομική
διαφθορά, είναι απαραίτητο.
1527
02:08:19,923 --> 02:08:23,548
Ο ΦΡΑΝΚ ΣΕΡΠΙΚΟ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ...
1528
02:08:23,548 --> 02:08:25,339
...ΣΤΙΣ 15 ΙΟΥΝΙΟΥ 1972.
1529
02:08:25,339 --> 02:08:27,714
ΤΟΥ ΑΠΟΝΕΜΗΘΗΚΕ
ΤΟ ΜΕΤΑΛΛΙΟ ΤΙΜΗΣ...
1530
02:08:27,714 --> 02:08:30,214
...ΓΙΑ ΑΝΔΡΑΓΑΘΙΑ ΣΤΗΝ ΤΕΛΕΣΗ
ΤΟΥ ΚΑΘΗΚΟΝΤΟΣ.
1531
02:08:30,214 --> 02:08:34,423
Ο ΣΕΡΠΙΚΟ ΖΕΙ ΤΩΡΑ
ΚΑΠΟΥ ΣΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ.
146614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.