All language subtitles for Serpico 1973 1080p Bluray x264 AAC - Ozlem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,750 --> 00:00:38,750 ΣΕΡΠΙΚΟ 2 00:01:22,208 --> 00:01:24,167 Καλέστε το νοσοκομείο. 3 00:01:24,167 --> 00:01:27,417 Φέρνουμε τραυματισμένο αστυνομικό. 4 00:01:38,667 --> 00:01:43,417 Όγδοο Τμήμα. Ναι. 5 00:01:43,917 --> 00:01:47,375 Ιησούς Χριστός! 6 00:01:55,667 --> 00:01:58,833 Μάντεψε ποιος πυροβολήθηκε. 7 00:01:59,833 --> 00:02:02,833 Ο Σέρπικο. 8 00:02:03,583 --> 00:02:06,250 Λες να το 'κανε αστυνομικός; 9 00:02:06,250 --> 00:02:09,500 Έξι αστυνομικοί είπαν ότι θα το ήθελαν. 10 00:02:25,333 --> 00:02:28,333 - Εμπρός; - Σίντνεϊ; 11 00:02:28,333 --> 00:02:31,500 Πυροβόλησαν τον Σέρπικο. 12 00:02:31,667 --> 00:02:34,500 - Θεέ μου. - Τον πάνε στο Γκρινπόιντ. 13 00:02:34,500 --> 00:02:36,500 Θα σε δω εκεί. 14 00:03:23,042 --> 00:03:25,833 Προσοχή. 15 00:04:02,834 --> 00:04:06,459 Όταν είσαι αστυνομικός, σημαίνει ότι πιστεύεις στο νόμο... 16 00:04:06,459 --> 00:04:08,667 και τον επιβάλλεις αμερόληπτα... 17 00:04:08,667 --> 00:04:11,167 με σεβασμό στην ισότητα των ανθρώπων... 18 00:04:11,167 --> 00:04:15,334 ...την αξιοπρέπεια και την αξία του κάθε ατόμου. 19 00:04:15,334 --> 00:04:18,792 Κάθε μέρα θα κινδυνεύει η ζωή σας... 20 00:04:18,792 --> 00:04:21,292 ...αλλά και το ήθος σας. 21 00:04:21,334 --> 00:04:23,750 Πρέπει να έχετε ακεραιότητα, θάρρος... 22 00:04:23,750 --> 00:04:28,042 εντιμότητα, συμπόνια, ευγένεια... 23 00:04:28,209 --> 00:04:32,209 ...επιμονή και υπομονή. 24 00:04:32,209 --> 00:04:36,584 Είστε τώρα έτοιμοι να μπείτε στον πόλεμο κατά του εγκλήματος... 25 00:04:36,750 --> 00:04:41,667 και να εφαρμόσετε στους δρόμους τη θεωρία που μάθατε. 26 00:04:50,334 --> 00:04:52,500 Ίδιος χρόνος και τόπος. 27 00:04:52,500 --> 00:04:55,042 Συμπλήρωσα ήδη το 424. 28 00:04:55,042 --> 00:04:57,625 - Εσύ το καλύπτεις, υπαστυνόμε; - Ναι, Αρχηγέ. 29 00:04:57,625 --> 00:04:59,834 Ποιος ήταν με τον Σέρπικο; 30 00:04:59,834 --> 00:05:02,709 - Ο Χάινεμαν και ο Τζούλιο. - Να ανακριθούν. 31 00:05:02,709 --> 00:05:05,917 Θέλω να διεξαχθεί επίσημη έρευνα. 32 00:05:05,917 --> 00:05:09,375 Μέχρι τις 9 το πρωί να έχω τα πρακτικά. 33 00:05:20,125 --> 00:05:22,667 Και 24ωρη φρούρηση για τον Σέρπικο. 34 00:05:22,667 --> 00:05:26,125 - Μάλιστα, κύριε. - Εσείς οι δύο. Εκεί. 35 00:06:24,084 --> 00:06:27,792 Άντονι Σάρντο. 36 00:06:29,459 --> 00:06:33,459 Ραλφ Σάιντον. 37 00:06:35,292 --> 00:06:39,125 Φρανκ Σέρπικο. 38 00:06:45,917 --> 00:06:48,709 Φράνκι! 39 00:06:56,625 --> 00:06:59,792 Μαζευτείτε πιο κοντά. 40 00:07:25,750 --> 00:07:28,709 Αστυφύλακας Σέρπικο. 41 00:07:29,292 --> 00:07:33,125 Επάνω. Δες τον υπεύθυνο του παρουσιολογίου. 42 00:07:46,875 --> 00:07:49,125 Πάρε ένα χάρτη. Μάθε τους τομείς σου. 43 00:07:49,125 --> 00:07:52,500 Αυτή τη βδομάδα, 8-4. Την άλλη, 4-12. Πιάσε ένα ερμάριο. 44 00:07:52,500 --> 00:07:56,334 Για άλλες απορίες, θα σ' ενημερώσουν οι παλιότεροι. 45 00:08:09,709 --> 00:08:12,750 ΑΣΤΥΦΥΛΑΚΑΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ 46 00:08:17,459 --> 00:08:19,167 Οχτώ η ώρα. 47 00:08:19,167 --> 00:08:22,959 Πάμε. Εμπρός, μαζευτείτε. 48 00:08:22,959 --> 00:08:26,584 Εντάξει, ησυχία. 49 00:08:27,959 --> 00:08:31,584 Έχουμε μερικές ανακοινώσεις και δυο καινούργιους. 50 00:08:31,584 --> 00:08:35,459 Στον πίνακα αριστερά μου, βλέπετε πρώτη διμοιρία, μπλε τομέας. 51 00:08:35,459 --> 00:08:39,584 Δεύτερη διμοιρία, κόκκινος τομέας. Τρίτη διμοιρία, πράσινος τομέας. 52 00:08:39,584 --> 00:08:43,292 Τώρα, θέλουμε κλήσεις, κλήσεις, κλήσεις. 53 00:08:43,292 --> 00:08:45,834 Θα εξυπηρετήσω εγώ τα παιδιά, Φλόρενς. 54 00:08:45,834 --> 00:08:47,709 Από 'δώ ο Φρανκ Σέρπικο, Τσάρλι. 55 00:08:47,709 --> 00:08:49,334 - Γεια, Φρανκ. - Γεια. 56 00:08:49,334 --> 00:08:51,667 - Να βάλω κοτόπουλο με κρέμα; - Καλή ιδέα. 57 00:08:51,667 --> 00:08:53,959 Όχι, λέω να πάρω ένα... 58 00:08:53,959 --> 00:08:57,292 Σάντουιτς με ψητό κρέας. 59 00:08:59,625 --> 00:09:02,209 Εντάξει. Περάστε μπροστά από την ουρά. 60 00:09:02,209 --> 00:09:05,167 Θα σας τα φέρω εκεί. 61 00:09:06,084 --> 00:09:08,334 Πελούτσε... 62 00:09:08,334 --> 00:09:11,417 ...αυτό είναι όλο λίπος. 63 00:09:13,000 --> 00:09:17,417 - Εκεί είδα όλο άπαχο κρέας. - Έλα, ηρέμησε. Κάθισε. 64 00:09:18,209 --> 00:09:21,750 - Τι τρέχει; - Μη γίνεσαι σχολαστικός. 65 00:09:21,750 --> 00:09:25,084 Δεν είμαι σχολαστικός. Δεν ξέρω πώς θα το φάω. 66 00:09:25,084 --> 00:09:26,667 Ο Τσάρλι είναι εντάξει. 67 00:09:26,667 --> 00:09:30,459 Δείχνουμε επιείκεια όταν διπλοπαρκάρει. 68 00:09:34,750 --> 00:09:37,584 Δεν μπορώ να πληρώσω και να πάρω ό,τι θέλω; 69 00:09:37,584 --> 00:09:42,209 Φρανκ, συνήθως παίρνεις ό,τι σου δίνει ο Τσάρλι. 70 00:09:49,042 --> 00:09:52,625 Τομέας Δ, 1034. Πιθανός βιασμός σε εξέλιξη. 71 00:09:52,625 --> 00:09:57,667 Περιοχή ΑΤ 218, Λεωφόρος Γκραντ και Αυτοκινητόδρομος Μ-Κ. 72 00:09:59,917 --> 00:10:01,959 Μπέκερ, δε θα το απαντήσουμε; 73 00:10:01,959 --> 00:10:06,792 Ηρέμησε, Φρανκ. Δεν είναι ο τομέας μας. 74 00:10:06,834 --> 00:10:09,584 Είναι στα σύνορα. 75 00:10:09,584 --> 00:10:11,417 Θα το απαντήσω. 76 00:10:11,417 --> 00:10:15,167 Τομέας Δ, 1547, ελήφθη. 77 00:10:44,917 --> 00:10:48,792 Θεέ μου! 78 00:10:51,584 --> 00:10:53,542 Σταματήστε! 79 00:10:53,542 --> 00:10:57,417 - Αστυνομία! - Σκατά. 80 00:10:58,001 --> 00:11:00,751 Μην πυροβολήσετε. Ψυχραιμία. 81 00:11:00,751 --> 00:11:03,417 Εντάξει. Κρύψτε τα όπλα σας. 82 00:11:03,417 --> 00:11:05,001 Κρύψτε τα όπλα σας. 83 00:11:05,001 --> 00:11:08,917 Έλα, διάολε. Είπα αφήστε τα κωλοόπλα σας! 84 00:11:08,917 --> 00:11:11,959 Θα την κόψω, γαμώτο. 85 00:11:14,292 --> 00:11:17,167 Σβήσε το φακό, γαμώτο. 86 00:11:17,417 --> 00:11:19,584 Θα την κόψω. Θα την κόψω. 87 00:11:19,584 --> 00:11:23,667 Ψυχραιμία, γαμώτο. Ψυχραιμία. 88 00:11:23,667 --> 00:11:25,667 Εντάξει. Εντάξει. 89 00:11:25,667 --> 00:11:29,084 Εντάξει. Αυτό είναι. 90 00:11:51,209 --> 00:11:55,959 Ο άλλος έβγαλε έξω το πράμα του. 91 00:11:57,376 --> 00:12:00,917 Μου το έβαλε στο στόμα. 92 00:12:01,459 --> 00:12:05,417 Με πίεζε κάτω. 93 00:12:06,209 --> 00:12:09,501 Είπαν ότι αν δεν το έκανα... 94 00:12:09,501 --> 00:12:12,459 ...θα με σκότωναν. 95 00:12:17,334 --> 00:12:19,542 Θα είναι φοβερή μάρτυρας. 96 00:12:19,542 --> 00:12:22,709 Θέλεις φορείο; 97 00:12:34,542 --> 00:12:36,084 Μασλς, όλος δικός σας. 98 00:12:36,084 --> 00:12:39,042 Θα σας πάρω απ' το νοσοκομείο. 99 00:13:24,376 --> 00:13:29,459 Εντάξει, καυλιάρη. Ποιοι ήταν οι φίλοι σου; 100 00:13:34,376 --> 00:13:36,709 Φρανκ, θέλεις λίγο κι εσύ; 101 00:13:36,709 --> 00:13:40,917 Όχι, πρέπει να συμπληρώσω το έντυπο σύλληψης. 102 00:14:00,751 --> 00:14:02,792 Τσάρλι. 103 00:14:02,792 --> 00:14:05,292 - Άφησέ τον μου πέντε λεπτά. - Βέβαια. 104 00:14:05,292 --> 00:14:07,876 Ευχαριστώ. 105 00:14:11,376 --> 00:14:14,167 Ευχαριστώ, Τσάρλι. 106 00:14:21,251 --> 00:14:24,667 Αυτό το καθίκι σού άλλαξε τα φώτα. Πώς νιώθεις; 107 00:14:24,667 --> 00:14:27,542 Γιατί δεν έμεινες να διασκεδάσεις; 108 00:14:27,542 --> 00:14:30,917 Δε διασκεδάζω έτσι εγώ. 109 00:14:31,376 --> 00:14:34,084 Ναι. 110 00:14:35,001 --> 00:14:37,584 Θέλω να σου μιλήσω. 111 00:14:37,584 --> 00:14:41,376 Θέλω να σε πάω απέναντι. Να σε κεράσω έναν καφέ. 112 00:14:41,376 --> 00:14:44,001 Χωρίς χειροπέδες. 113 00:14:44,876 --> 00:14:46,834 Τώρα, άκου... 114 00:14:46,834 --> 00:14:49,042 ...εγώ δε σε άγγιξα, έτσι; 115 00:14:49,042 --> 00:14:53,042 Αν πας να την κοπανήσεις, θα σου την ανάψω πισώπλατα. 116 00:14:53,042 --> 00:14:54,792 Κατάλαβες; 117 00:14:55,501 --> 00:14:58,542 Έλα. 118 00:15:01,417 --> 00:15:05,459 Είναι κρίμα που θα φορτωθείς όλη την ενοχή. 119 00:15:07,542 --> 00:15:11,959 Δεν ξέρω. Μπορεί να είσαι ένοχος, μπορεί να μην είσαι. 120 00:15:12,001 --> 00:15:14,834 Ίσως πήγες μαζί για πλάκα. 121 00:15:14,834 --> 00:15:18,417 Έχω προαίσθημα ότι απλώς έβλεπες. 122 00:15:19,167 --> 00:15:21,584 Κι είσαι αυτός που πιάστηκε. 123 00:15:21,584 --> 00:15:24,042 Δεν έβγαλες έξω το πουλί σου. 124 00:15:24,042 --> 00:15:28,042 - Γράψ' το στην αναφορά. - Είναι γραμμένο. 125 00:15:33,167 --> 00:15:35,584 Κοίτα χάλια. 126 00:15:35,584 --> 00:15:39,792 - Δεν μπορώ να φάω. - Όχι, δεν μπορείς. 127 00:15:41,042 --> 00:15:44,167 Δε σε καταλαβαίνω, το ξέρεις; 128 00:15:44,167 --> 00:15:46,292 Τους έχεις καμιά υποχρέωση; 129 00:15:46,292 --> 00:15:47,917 Χέσ' τους. 130 00:15:47,917 --> 00:15:52,459 Σ' άφησαν κι έφυγαν. Δεν τους χρωστάς τίποτα. 131 00:15:53,709 --> 00:15:56,917 Θα σε βάλουν φυλακή, το ξέρεις; 132 00:15:56,917 --> 00:15:59,917 Πόσα μπορεί να φάω; 133 00:16:01,376 --> 00:16:03,751 Να δούμε. Απαγωγή. 134 00:16:03,751 --> 00:16:07,209 Σοδομισμός. Βιασμός. 135 00:16:07,209 --> 00:16:10,209 Πλάκα μού κάνεις; 136 00:16:15,709 --> 00:16:20,251 Μίλα μου. Σώσε τον εαυτό σου. 137 00:16:37,376 --> 00:16:39,542 Δε θα στείλεις κάποιον; Κοίτα... 138 00:16:39,542 --> 00:16:42,001 ...πιάνω τον έναν, θα χάσω τον άλλον. 139 00:16:42,001 --> 00:16:46,042 Σέρπικο, είναι υπόθεση του Μασλς. Θα λείψει δυο μέρες. 140 00:16:46,209 --> 00:16:49,084 - Δεν μπορώ να παρέμβω. - Είναι εδώ τώρα. 141 00:16:49,084 --> 00:16:51,959 - Θα περιμένει. - Δε θα περιμένει. 142 00:17:18,376 --> 00:17:20,917 Αστυνομία. Σταματήστε. 143 00:17:20,917 --> 00:17:23,917 Γυρίστε. 144 00:17:27,626 --> 00:17:29,501 Έλα, δικέ μου. 145 00:17:29,501 --> 00:17:32,084 Πάρε αυτό το όπλο απ' το κεφάλι μου. 146 00:17:32,084 --> 00:17:35,501 Γυρίστε αργά. 147 00:17:48,418 --> 00:17:52,501 Αναλάβαμε εμείς τώρα, μικρέ. Δε χρειάζεται να μείνεις. 148 00:17:54,001 --> 00:17:55,834 Τι είναι αυτά που λες; 149 00:17:55,834 --> 00:17:58,293 Δική μου σύλληψη είναι. 150 00:17:59,459 --> 00:18:01,251 Θα την πάρουμε εμείς. 151 00:18:01,251 --> 00:18:04,834 Δε φαίνεται καλό να κάνει τέτοια σύλληψη ένας αστυφύλακας. 152 00:18:04,834 --> 00:18:08,126 Δε με νοιάζει πώς φαίνεται. Εγώ έκανα τη δουλειά. 153 00:18:08,126 --> 00:18:10,501 Ξεπατώθηκα. Δική μου σύλληψη είναι. 154 00:18:10,501 --> 00:18:12,376 Αλήθεια θέλεις τη σύλληψη; 155 00:18:12,376 --> 00:18:14,709 Μπορεί να παραπεμφθείς κι εσύ. 156 00:18:14,709 --> 00:18:16,793 Άφησες το πόστο σου, το δρόμο. 157 00:18:16,793 --> 00:18:19,001 Μπήκες στο προαύλιο χωρίς άδεια. 158 00:18:19,001 --> 00:18:22,459 Κι αυτό είναι μόνο η αρχή, έτσι, Πενέλα; 159 00:18:22,459 --> 00:18:24,918 Δεν το καταχώρισες στο ημερολόγιο. Σκατά. 160 00:18:24,918 --> 00:18:27,418 Θα 'σαι τυχερός αν γλιτώσεις με επίπληξη. 161 00:18:27,418 --> 00:18:30,584 Θα γράψουμε ότι βοήθησες στη σύλληψη. 162 00:18:38,126 --> 00:18:42,334 Τζιμ, φύγε από 'κεί. Τι κάνεις; 163 00:18:43,334 --> 00:18:46,959 Τι θες να κάνω; Να έρθω απέναντι; 164 00:19:01,293 --> 00:19:03,918 ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ΠΑΠΟΥΤΣΙΩΝ 165 00:19:10,834 --> 00:19:13,459 - Γεια, Πασκουάλε. - Γεια, Φράνκι. 166 00:19:13,459 --> 00:19:15,418 - Πώς πάει; - Καλά. Εσύ; 167 00:19:15,418 --> 00:19:18,334 - Πού είναι ο μπαμπάς; - Θα 'ρθει σε μισή ώρα. 168 00:19:18,334 --> 00:19:19,834 Πώς πάει, Φράνκι; 169 00:19:19,834 --> 00:19:21,709 Καλά. Ήρθα για τα παπούτσια μου. 170 00:19:21,709 --> 00:19:25,459 Κάνε γρήγορα! 171 00:19:26,584 --> 00:19:29,293 - Να τα. - Φράνκι, τι κάνεις; 172 00:19:29,293 --> 00:19:31,168 Καλή δουλειά. 173 00:19:31,168 --> 00:19:34,918 Κάνετε καλή δουλειά εδώ. 174 00:19:35,043 --> 00:19:37,876 Λοιπόν, πώς πας, Φράνκι; 175 00:19:37,876 --> 00:19:41,209 Συνέχεια αυτό ρωτάς. Τι σ' έπιασε; Καλά είμαι. 176 00:19:41,209 --> 00:19:45,043 Νόμιζα ότι θα ερχόσουν στο σπίτι το Σάββατο το βράδυ. 177 00:19:45,043 --> 00:19:47,168 Συγγνώμη, Πασκουάλε, δεν μπόρεσα. 178 00:19:47,168 --> 00:19:50,709 Η Μάργκαρετ κάλεσε τη Μαριάν. Η Μαριάν απογοητεύτηκε... 179 00:19:50,709 --> 00:19:53,501 Τώρα, αυτό... Κοίτα... 180 00:19:53,501 --> 00:19:56,668 Δεν μ' αρέσει αυτό. Μην καλείς ανθρώπους... 181 00:19:56,668 --> 00:19:58,876 ...αν δεν είσαι σίγουρος ότι θα έρθω. 182 00:19:58,876 --> 00:20:01,709 Αν θέλω να δω τη Μαριάν, θα της τηλεφωνήσω. 183 00:20:01,709 --> 00:20:04,793 Τι συμβαίνει μ' εσάς τους δυο, τέλος πάντων; 184 00:20:04,793 --> 00:20:09,376 Πασκουάλε, θα σου πω κάτι. 185 00:20:09,376 --> 00:20:12,959 Όλη μέρα δουλεύω με αστυνομικούς, σωστά; 186 00:20:12,959 --> 00:20:15,584 Όταν βγαίνω έξω, βλέπω τη Μαριάν. 187 00:20:15,584 --> 00:20:17,043 Με πατέρα αστυνομικό. 188 00:20:17,043 --> 00:20:19,501 Αδελφό αστυνομικό. Θείο αστυνομικό. 189 00:20:19,501 --> 00:20:21,959 Σαν να είναι κι αυτή αστυνομικός. 190 00:20:21,959 --> 00:20:23,668 Έλα 'δώ. 191 00:20:23,668 --> 00:20:26,543 Πώς τα πας στη δουλειά; 192 00:20:26,543 --> 00:20:28,043 Έχει τα προβλήματά της. 193 00:20:28,043 --> 00:20:31,459 Η μαμά λέει ότι ψάχνεις διαμέρισμα. Είναι αλήθεια; 194 00:20:31,459 --> 00:20:35,043 - Ναι. - Πού θα πας; 195 00:20:35,043 --> 00:20:37,626 Δεν ξέρω. Ψάχνω γύρω σε σχολές. 196 00:20:37,668 --> 00:20:39,793 Πανεπιστήμιο Ν. Υόρκης; Γκρίνουιτς Βίλατζ; 197 00:20:39,793 --> 00:20:41,293 Ναι, Γκρίνουιτς Βίλατζ. 198 00:20:41,293 --> 00:20:43,626 Η παλιά γειτονιά δε σου κάνει πια; 199 00:20:43,626 --> 00:20:45,709 Πες στον μπαμπά ότι πέρασα. 200 00:20:45,709 --> 00:20:48,793 Ναι. Φράνκι, την Κυριακή; 201 00:20:48,834 --> 00:20:50,418 Την Κυριακή τι; 202 00:20:50,418 --> 00:20:53,043 Δείπνο. 203 00:20:54,001 --> 00:20:57,251 - Κάνε μου μια χάρη. - Ξέρω. Όχι Μαριάν. 204 00:20:57,251 --> 00:20:59,126 Δύο ανακοινώσεις. 205 00:20:59,126 --> 00:21:01,793 "Αρχίζει σεμινάριο αναγνώρισης αποτυπωμάτων... 206 00:21:01,793 --> 00:21:03,834 ...στο Κολέγιο Τζον Τζέι. 207 00:21:03,834 --> 00:21:05,459 Είναι για αστυφύλακες... 208 00:21:05,459 --> 00:21:08,334 που θέλουν να τοποθετηθούν... 209 00:21:08,334 --> 00:21:11,126 στο Γραφείο Εγκληματικής Αναγνώρισης, Γ.Ε.Α... 210 00:21:11,168 --> 00:21:14,876 που μπορεί γενικά να οδηγήσει στο χρυσό σήμα του ντετέκτιβ. 211 00:21:14,876 --> 00:21:17,459 Υπογραφή, Αστυνόμος Μαγκουάιρ." 212 00:21:17,459 --> 00:21:20,834 Στον πίνακα βλέπετε την Πρώτη Διμοιρία. 213 00:21:23,709 --> 00:21:27,668 - Ζέστη, ε; - Δεν είναι η ζέστη, είναι η υγρασία. 214 00:21:27,668 --> 00:21:31,459 Το ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό. 215 00:21:50,168 --> 00:21:54,126 Ξέρεις πόση ώρα ασχολείσαι μ' αυτόν; 216 00:21:54,293 --> 00:21:58,626 Έλεγξε μια-δυο κατηγορίες αποτυπωμάτων, είναι αρκετά. 217 00:21:58,626 --> 00:22:03,001 Δε θα γράψω για κάποιον "χωρίς φάκελο", ενώ μπορεί να έχει φάκελο. 218 00:22:03,001 --> 00:22:06,293 Πόσον καιρό είσαι στο Γ.Ε.Α., Σέρπικο; 219 00:22:06,293 --> 00:22:08,876 Όλη μου τη ζωή. 220 00:22:08,876 --> 00:22:12,209 Αρκετό καιρό για να ξέρεις πώς δουλεύουμε. 221 00:22:12,209 --> 00:22:15,709 Μπάρτο, δεν είναι μόνο αυτό. 222 00:22:15,709 --> 00:22:18,501 Δε με γουστάρεις. 223 00:22:18,501 --> 00:22:22,168 Δεν είχαμε ποτέ στο παρελθόν ανισόρροπο αστυνομικό. 224 00:22:22,168 --> 00:22:26,668 Μπάρτο, σταμάτα να μ' ενοχλείς. 225 00:22:35,334 --> 00:22:37,501 Μαμά. 226 00:22:39,334 --> 00:22:42,209 Φράνκι. 227 00:23:02,293 --> 00:23:05,126 Μαμά. 228 00:24:16,251 --> 00:24:19,751 Θες ν' αγοράσεις ένα κουτάβι; 229 00:24:27,168 --> 00:24:30,210 Για κοίτα. 230 00:24:30,710 --> 00:24:34,001 Πού τα βρήκατε τα σκυλιά; 231 00:24:34,001 --> 00:24:37,251 Δικά μου είναι. 232 00:24:37,460 --> 00:24:40,543 Θέλεις ένα τζάμπα; 233 00:24:41,293 --> 00:24:43,501 Όχι, θα το πληρώσω. Πόσο κάνουν; 234 00:24:43,501 --> 00:24:46,293 Πέντε δολάρια. 235 00:24:46,293 --> 00:24:49,210 Έγινε. 236 00:24:53,293 --> 00:24:57,085 Τώρα, ποιος από σας θέλει να 'ρθει μαζί μου; 237 00:24:57,126 --> 00:24:59,751 Τι; 238 00:25:00,501 --> 00:25:02,793 Έλα. 239 00:25:02,793 --> 00:25:04,876 - Μου κάνετε μια χάρη; - Τι; 240 00:25:04,876 --> 00:25:08,085 Προσέξτε το αμάξι και τα πράγματά μου. Μετακομίζω. 241 00:25:08,085 --> 00:25:11,251 - Ναι. - Ευχαριστώ. 242 00:25:41,001 --> 00:25:43,751 Δον Κιχώτης. 243 00:26:00,918 --> 00:26:03,918 Σενιορίτα Λαντ; 244 00:26:06,793 --> 00:26:08,460 Κύριε Σέρπικο. 245 00:26:08,460 --> 00:26:11,918 Έχω το άλογό μου εδώ. Ίσως μπορώ να σας πάω κάπου. 246 00:26:11,918 --> 00:26:14,293 Πάω στη δουλειά μου στο Καφέ Ρέτζιο. 247 00:26:14,293 --> 00:26:18,251 Καφέ Ρέτζιο. 248 00:26:18,293 --> 00:26:20,585 Είναι στην 4η Οδό και Σ... 249 00:26:20,585 --> 00:26:22,710 Μακ Ντούγκαλ και 3η Οδό. 250 00:26:22,710 --> 00:26:24,543 - Ναι. - Να σε πάω; 251 00:26:24,543 --> 00:26:26,418 Εντάξει. 252 00:26:26,418 --> 00:26:28,501 Χριστέ μου, τι είναι αυτό; 253 00:26:28,501 --> 00:26:31,085 Το πορτοφόλι μου. Μην το πιάνεις. 254 00:26:31,085 --> 00:26:33,376 Δεν είναι πορτοφόλι, είναι όπλο. 255 00:26:33,376 --> 00:26:36,668 Πρέπει να φάμε, σωστά; 256 00:26:37,751 --> 00:26:39,210 Τι το χρειάζεσαι το όπλο; 257 00:26:39,210 --> 00:26:41,376 Έχεις ακουστά τους Μπάρνουμ & Μπέιλι; 258 00:26:41,376 --> 00:26:43,210 - Ναι. - Είμαι θηριοδαμαστής τους. 259 00:26:43,210 --> 00:26:45,335 - Έλα. - Όχι, είναι αλήθεια. 260 00:26:45,335 --> 00:26:47,376 - Νομίζω ότι λες μπούρδες. - Έτσι λες; 261 00:26:47,376 --> 00:26:48,793 Εσύ τι δουλειά κάνεις; 262 00:26:48,793 --> 00:26:52,251 Είμαι ηθοποιός, τραγουδίστρια... 263 00:26:52,251 --> 00:26:56,626 - χορεύτρια και Βουδίστρια. - Μ' αυτή τη σειρά; 264 00:26:57,418 --> 00:27:00,543 Εγώ είμαι μπάτσος. Θα το πίστευες; 265 00:27:00,543 --> 00:27:02,876 Όχι, δε θα το πίστευα. 266 00:27:05,043 --> 00:27:07,210 ΚΡΑΤΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 267 00:27:07,210 --> 00:27:11,168 ΚΕΝΤΡΟ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΚΑΙ ΔΡΑΜΑΤΟΣ 268 00:27:21,335 --> 00:27:23,001 Λέσλι. Λέσλι. 269 00:27:23,001 --> 00:27:24,251 Ναι. 270 00:27:24,251 --> 00:27:27,126 Αυτά τα άλματα που έκανε ο τύπος, πώς τα είπαμε; 271 00:27:27,126 --> 00:27:28,960 - Ζετέ. - Ζετέ. 272 00:27:28,960 --> 00:27:31,501 Ναι. 273 00:27:34,043 --> 00:27:36,210 Δοκίμασε. 274 00:27:36,210 --> 00:27:40,918 Εντάξει, πώς αρχίζει; Ποια είναι η στάση σου; 275 00:27:44,085 --> 00:27:48,335 Στην επόμενη ζωή. Έλα. 276 00:27:50,585 --> 00:27:54,251 Τι διαβάζεις τώρα, Σέρπικο; 277 00:27:56,043 --> 00:27:59,585 "Η Ζωή Μου", της Ισιδώρας Ντάνκαν. 278 00:27:59,626 --> 00:28:02,210 Ήταν χορεύτρια μπαλέτου. 279 00:28:02,210 --> 00:28:04,918 Χορού της κοιλιάς; 280 00:28:04,918 --> 00:28:08,293 Όχι. Χορεύτρια μπαλέτου. 281 00:28:08,293 --> 00:28:12,418 Μπαλέτο. Ξέρεις το μπαλέτο; 282 00:28:12,418 --> 00:28:14,210 - Λίγο. - Λίγο, ε; 283 00:28:14,210 --> 00:28:17,210 - Έχεις δει ποτέ; - Όχι από κοντά. 284 00:28:17,210 --> 00:28:19,918 Έχω πάει στο μπαλέτο. Είναι φοβερό. 285 00:28:19,918 --> 00:28:21,793 - Κάνω μαθήματα. - Ναι; 286 00:28:21,793 --> 00:28:24,085 Ναι. Εκεί πάω όταν φεύγω από 'δώ. 287 00:28:24,085 --> 00:28:26,251 - Ναι; - Φανταστικό για το σώμα. 288 00:28:26,251 --> 00:28:28,918 - Φτιάχνει μύες. - Το κατάλαβα. 289 00:28:28,918 --> 00:28:31,043 - Το πρόσεξες, ε; - Το πρόσεξα. 290 00:28:31,043 --> 00:28:33,085 Υπάρχουν πέντε ποζισιόν. Το ξέρεις; 291 00:28:33,085 --> 00:28:35,335 Πέντε... Σε κλέβουν. 292 00:28:35,335 --> 00:28:37,085 Όχι, είναι αρκετές, πίστεψέ με. 293 00:28:37,085 --> 00:28:39,376 - Για ποιο πράγμα; - Κοίτα. 294 00:28:39,376 --> 00:28:42,210 Βλέπεις; Αυτή είναι η πρώτη ποζισιόν. 295 00:28:42,210 --> 00:28:45,043 Απ' αυτή τη στάση μπορώ να κάνω οτιδήποτε. 296 00:28:45,043 --> 00:28:46,585 - Θες να δεις; - Βέβαια. 297 00:28:46,585 --> 00:28:49,335 Κοίτα. 298 00:28:55,918 --> 00:28:59,710 - Υπαστυνόμε Στάιγκερ... - Αργότερα. 299 00:29:03,126 --> 00:29:04,876 Σβήσε τα φώτα! 300 00:29:04,876 --> 00:29:08,668 Ποτς, ήθελα να διαβάσω. 301 00:29:08,668 --> 00:29:11,501 Στάσεις, στάσεις. 302 00:29:11,501 --> 00:29:14,376 Δε βλέπεις τέτοιες στάσεις σε εργοστάσιο αρτοποιίας. 303 00:29:14,376 --> 00:29:16,335 Τώρα πρέπει να κατουρήσω στο σκοτάδι. 304 00:29:16,335 --> 00:29:20,460 Πρέπει να 'ναι νυμφομανής με τέτοιες στάσεις. 305 00:29:20,460 --> 00:29:24,043 Σέρπικο, πώς μπορείς να κατουράς τέτοια στιγμή; 306 00:29:24,085 --> 00:29:26,501 Ο Μπάρτο θέλει δείγμα. 307 00:29:26,501 --> 00:29:28,876 Θ' ασχοληθώ με το θέμα. 308 00:29:31,960 --> 00:29:35,376 - Τι βλέπεις εκεί; - Κοίτα. 309 00:29:35,376 --> 00:29:38,293 Ίσια μπροστά. 310 00:29:38,501 --> 00:29:42,460 - Ίσια μπροστά πού; - Τρίτο παράθυρο από πάνω. 311 00:29:43,210 --> 00:29:44,918 Δε βλέπω τίποτα εκεί. 312 00:29:44,918 --> 00:29:47,793 Για να δω. 313 00:29:47,793 --> 00:29:51,251 Μόλις τράβηξε την κουρτίνα. 314 00:29:51,668 --> 00:29:53,710 Είσαι γρουσούζης, το ξέρεις; 315 00:29:53,710 --> 00:29:57,126 Καλά, πες ότι φταίω εγώ τώρα. 316 00:29:57,543 --> 00:30:01,460 Στάσου, Σέρπικο. Τι κάνατε εσείς οι δύο; 317 00:30:01,460 --> 00:30:03,876 Μέσα στον καμπινέ, στο σκοτάδι. 318 00:30:03,876 --> 00:30:07,376 Του έπαιρνες πίπα; 319 00:30:09,085 --> 00:30:10,710 Τι είναι αυτά που λέτε; 320 00:30:10,710 --> 00:30:13,376 Θα μου πεις ότι έπαιρνες μάτι μόνο; 321 00:30:13,376 --> 00:30:16,001 Του ρούφαγες το πουλί, έτσι; 322 00:30:16,001 --> 00:30:18,626 - Τρελαθήκατε; - Θα σου δείξω ποιος τρελάθηκε. 323 00:30:18,626 --> 00:30:23,085 Την περασμένη βδομάδα βρήκα ένα σώβρακο με σπέρμα πάνω. 324 00:30:23,418 --> 00:30:26,251 Εκεί. 325 00:30:26,918 --> 00:30:30,876 Πραγματικά με κατηγορείτε γι' αυτό; 326 00:30:33,168 --> 00:30:36,043 Καλημέρα, Αστυνόμε. Είμαι ο αστυφύλακας Σέρπικο. 327 00:30:36,043 --> 00:30:39,543 Μου είπαν ότι μπορώ να σας μιλήσω, κύριε. 328 00:30:41,918 --> 00:30:45,376 Βεβαίως, παιδί μου. Έλα μέσα. 329 00:30:47,585 --> 00:30:49,918 Ο υπαστυνόμος Στάιγκερ δε θα κάνει αναφορά. 330 00:30:49,918 --> 00:30:53,835 Ανησυχεί για την εικόνα του τμήματος. 331 00:30:53,835 --> 00:30:58,251 Αλλά... μπορεί να επηρεάσει το μέλλον σου στο Γ.Ε.Α. 332 00:31:00,710 --> 00:31:03,460 Κύριε, σας λέω... 333 00:31:03,460 --> 00:31:05,751 ...ειλικρινά δε βλέπω μέλλον εδώ. 334 00:31:05,751 --> 00:31:08,668 Όλα αυτά είναι τρίχες, ότι θα κάνεις καριέρα... 335 00:31:08,668 --> 00:31:10,293 ...και θα γίνεις ντετέκτιβ. 336 00:31:10,293 --> 00:31:14,585 - Είμαι εδώ δύο χρόνια τώρα... - Και θέλεις μετάθεση; 337 00:31:14,585 --> 00:31:18,835 Ναι, κύριε. Αλλά δε θέλω να επιστρέψω στις περιπολίες. 338 00:31:19,001 --> 00:31:21,460 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 339 00:31:22,001 --> 00:31:23,543 Φράνσις... 340 00:31:23,543 --> 00:31:27,376 ...ξέρεις για τα σαββατοκύριακα των Καθολικών αστυνομικών; 341 00:31:28,210 --> 00:31:30,418 Όχι. 342 00:31:30,418 --> 00:31:33,793 Διάβασέ το. Μπορεί να σ' ενδιαφέρει. 343 00:31:33,793 --> 00:31:35,793 Είσαι Καθολικός, σωστά; 344 00:31:35,793 --> 00:31:38,377 Ναι. Έχω βαφτιστεί. 345 00:31:38,377 --> 00:31:40,877 Ωραία. 346 00:31:42,085 --> 00:31:43,960 Έλα, Άλφι. 347 00:31:43,960 --> 00:31:48,668 Πάκο, μου έλειψες, μωρό μου. 348 00:31:50,127 --> 00:31:52,960 Είναι τρελή αυτή η κοπέλα. Στο λέω. 349 00:31:52,960 --> 00:31:54,710 Γιατί "Πάκο"; 350 00:31:54,710 --> 00:31:56,668 Οι φίλοι μου με φωνάζουν Πάκο. 351 00:31:56,668 --> 00:31:58,293 Μου κάνεις μια χάρη; 352 00:31:58,293 --> 00:32:01,752 Βγάλε τα κλειδιά απ' την τσέπη μου. 353 00:32:01,752 --> 00:32:05,043 Εγώ πώς να σε φωνάζω; 354 00:32:05,043 --> 00:32:09,168 Φρανκ ή Πάκο; 355 00:32:09,210 --> 00:32:11,752 Πάκο. 356 00:32:20,585 --> 00:32:22,377 Λέσλι. 357 00:32:22,377 --> 00:32:26,377 Σάλι, γεια. Λάρι, αυτός είναι ο Πάκο. 358 00:32:26,377 --> 00:32:28,293 - Γεια σου. - Ο Λάρι είναι ποιητής. 359 00:32:28,293 --> 00:32:30,543 Αλλά δουλεύει σε διαφημιστική εταιρεία. 360 00:32:30,543 --> 00:32:33,960 Και η Σάλι είναι ηθοποιός, αλλά δουλεύει σ' ένα φωτογράφο. 361 00:32:33,960 --> 00:32:35,877 Ο Πάκο είναι αστυνομικός. 362 00:32:35,877 --> 00:32:39,043 - Φοβερό. - Δουλεύω στην αστυνομία. 363 00:32:39,043 --> 00:32:41,710 Πολύ ωραία. 364 00:32:41,710 --> 00:32:44,252 Τα λέμε. 365 00:32:45,377 --> 00:32:47,210 Η Πατ είναι συγγραφέας. 366 00:32:47,210 --> 00:32:49,710 Αλλά δουλεύεις σε ασφαλιστική εταιρεία, ε; 367 00:32:49,710 --> 00:32:52,168 - Ναι. - Ο Πάκο είναι αστυνομικός. 368 00:32:52,168 --> 00:32:54,418 Αλήθεια; Τι συναρπαστικό! 369 00:32:54,418 --> 00:32:57,877 Όχι ιδιαίτερα. Τώρα ταξινομώ δακτυλικά αποτυπώματα. 370 00:32:57,877 --> 00:33:01,168 Κι εγώ ταξινομώ ασφαλιστήρια συμβόλαια. 371 00:33:01,210 --> 00:33:03,543 Να βρεθούμε, να ταξινομήσουμε κάτι. 372 00:33:03,543 --> 00:33:06,835 - Κάπως καλύτερα ήταν. - Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 373 00:33:06,835 --> 00:33:08,668 Γιατί όλοι οι φίλοι σου... 374 00:33:08,668 --> 00:33:11,168 ...είναι στην πορεία για να γίνουν κάτι άλλο; 375 00:33:11,210 --> 00:33:14,168 Σκέψου το. Θέλω να σου ζητήσω και κάτι άλλο. 376 00:33:14,210 --> 00:33:16,710 Θα μου κάνεις μια μεγάλη χάρη; 377 00:33:16,710 --> 00:33:18,835 Μη λες σε κανέναν ότι είμαι μπάτσος. 378 00:33:18,877 --> 00:33:23,502 Άσε με να το κάνω μόνος μου. 379 00:33:31,835 --> 00:33:35,377 Δικέ μου, είσαι πραγματικά μπάτσος; 380 00:33:35,377 --> 00:33:38,127 Ναι, είμαι. 381 00:33:38,127 --> 00:33:41,002 Η Λέσλι είναι μυαλογαμίστρα. 382 00:33:41,002 --> 00:33:44,335 Μη μου πεις. Δεν το ξέρω αυτό. 383 00:33:44,335 --> 00:33:46,252 Τι είναι μυαλογαμίστρα; 384 00:33:46,252 --> 00:33:48,377 Είναι μια γκόμενα... 385 00:33:48,377 --> 00:33:51,752 ...που γουστάρει διανοούμενους και ιδιοφυΐες. 386 00:33:51,752 --> 00:33:54,002 Ναι; 387 00:33:54,002 --> 00:33:57,293 Είναι πολύ διορατική. 388 00:34:02,543 --> 00:34:05,835 Η γιαπωνέζικη κουλτούρα, θέατρο και ζωγραφική... 389 00:34:05,835 --> 00:34:07,543 ...είναι άκαμπτα στυλιζαρισμένη. 390 00:34:07,543 --> 00:34:09,877 Ξέρεις... 391 00:34:09,877 --> 00:34:12,210 Ναι, αλλά... 392 00:34:13,085 --> 00:34:14,960 Νομίζω ότι μετά από λίγο... 393 00:34:14,960 --> 00:34:19,002 ...όταν το ξεπεράσεις αυτό, αρχίζεις να εκτιμάς τη διαύγεια. 394 00:34:19,168 --> 00:34:20,835 Ξέρεις, το κύρος. 395 00:34:20,835 --> 00:34:23,127 - Έχω ένα τσοπανόσκυλο. - Ναι; 396 00:34:23,127 --> 00:34:26,002 Στην οικογένειά μου υπάρχουν τσοπανόσκυλα... 397 00:34:26,002 --> 00:34:30,668 ...που ανάγονται 16 γενιές πίσω. 398 00:34:31,668 --> 00:34:35,585 Ξεκίνησαν απ' τους Βοργίες. 399 00:34:35,585 --> 00:34:39,710 Ο οικογενειακός θυρεός είναι ένα τσοπανόσκυλο... 400 00:34:39,877 --> 00:34:44,335 - που κατουράει σε μια γόνδολα. - Γαμώτο. 401 00:34:51,168 --> 00:34:55,585 Πάκο, σε λατρεύουν όλοι. Σ' αγαπάω. 402 00:35:07,835 --> 00:35:10,835 Αστυφύλακας Σέρπικο. Ήρθα με μετάθεση. 403 00:35:10,835 --> 00:35:14,335 Αυτό το κωλόπραμα στο χείλι σου, ξύρισέ το. Και κουρέψου. 404 00:35:14,335 --> 00:35:16,668 Είναι διαταγή. 405 00:35:16,668 --> 00:35:20,002 Μοιάζεις σαν μαλάκας με μασέλες. 406 00:35:20,377 --> 00:35:23,252 - Έχω δικαίωμα έφεσης, κύριε; - Βέβαια. 407 00:35:23,252 --> 00:35:26,543 Πήγαινε στον Αστυνόμο Τόλκιν. Έχεις το ένα πόδι στα σκατά. 408 00:35:26,543 --> 00:35:30,877 - Βάλε και το άλλο μέσα. - Πού είναι άραγε, κύριε; 409 00:35:32,002 --> 00:35:34,043 Ευχαριστώ, κύριε. 410 00:35:34,043 --> 00:35:38,168 Φοβερό μουστάκι. Μακάρι να είχα κι εγώ τα κότσια. 411 00:35:39,335 --> 00:35:43,043 Έχω σοβαρούς λόγους που το διατηρώ, κύριε. 412 00:35:43,043 --> 00:35:44,543 Δε χρειάζεται να μου πεις. 413 00:35:44,543 --> 00:35:47,418 - Μα το θέλω. - Το φαντάστηκα. 414 00:35:48,918 --> 00:35:53,043 Νομίζω ότι είναι ώρα ν' αρχίσουμε να επικοινωνούμε πιο πολύ στο δρόμο. 415 00:35:53,210 --> 00:35:56,127 Είμαστε εντελώς απομονωμένοι, κύριε. 416 00:35:56,127 --> 00:35:59,293 Δεν έχουμε καμιά επαφή με όσα συμβαίνουν. 417 00:35:59,293 --> 00:36:02,168 Ένας μυστικός αστυνομικός κυκλοφορεί μεταμφιεσμένος... 418 00:36:02,168 --> 00:36:06,752 ...με μαύρα παπούτσια και άσπρες κάλτσες. Όλοι ξέρουν ποιος είναι. 419 00:36:06,918 --> 00:36:09,502 Απέδειξες την άποψή σου. 420 00:36:09,502 --> 00:36:12,168 Θέλω να κρατήσεις το μουστάκι σου. 421 00:36:12,168 --> 00:36:15,418 Και θέλω να περιπολείς με το δικό σου αυτοκίνητο. 422 00:36:15,418 --> 00:36:18,502 Φόρα ό,τι θέλεις. Πώς σου φαίνεται αυτό; 423 00:36:18,502 --> 00:36:21,168 Θα μου άρεσε, κύριε. 424 00:36:21,168 --> 00:36:23,293 Φιλοδοξώ να γίνω ντετέκτιβ. 425 00:36:23,293 --> 00:36:24,918 Πλάκα μού κάνεις. 426 00:36:24,918 --> 00:36:27,460 Όχι. 427 00:37:17,168 --> 00:37:19,835 Στάσου. 428 00:37:21,752 --> 00:37:24,377 Τι διάολο κάνετε; 429 00:37:25,460 --> 00:37:28,460 Χριστέ μου! 430 00:37:29,127 --> 00:37:31,793 Γρήγορα, στάσου εκεί. 431 00:37:33,502 --> 00:37:35,543 Είμαι αστυνομικός! Στάσου εκεί! 432 00:37:35,543 --> 00:37:38,877 Εγώ είμαι, ο Σέρπικο! 433 00:37:39,793 --> 00:37:44,585 Είμαι αστυνομικός! Αστυνομικός. 434 00:37:44,627 --> 00:37:46,627 Είμαι αστυνομικός. Αστυνομικός. 435 00:37:46,627 --> 00:37:50,127 Χριστέ μου, Φρανκ, πού να σε γνωρίσω; 436 00:37:50,168 --> 00:37:53,585 - Ηλίθιε. - Φρανκ, δε σε γνώρισα. 437 00:37:53,585 --> 00:37:57,460 Δε με γνώρισες; Πυροβολείς χωρίς να κοιτάξεις; 438 00:37:57,460 --> 00:38:01,585 Πυροβολείς χωρίς προειδοποίηση; Δεν έχεις κουκούτσι μυαλό; 439 00:38:02,085 --> 00:38:04,918 Γαμώτο. 440 00:38:06,085 --> 00:38:10,502 Αν είναι να τη φάω, καριόλη, δε θα τη φάω από σένα. 441 00:38:16,543 --> 00:38:20,835 Γαμώτο, κοίτα χάλια. 442 00:38:24,127 --> 00:38:28,294 - Θα συμπληρώνω έντυπα ένα μήνα. - Ωραία. 443 00:38:28,294 --> 00:38:30,377 Χριστέ μου, Φρανκ... 444 00:38:30,377 --> 00:38:32,710 Ξέρω ότι είναι κακή στιγμή που το ζητάω. 445 00:38:32,710 --> 00:38:35,419 Θα περάσω όλες τις μαλακίες της βαλλιστικής. 446 00:38:35,419 --> 00:38:37,294 Θα φανεί απαίσιο... 447 00:38:37,294 --> 00:38:40,419 αν δεν έχω τίποτα καλό να δείξω. 448 00:38:40,419 --> 00:38:42,960 Φρανκ, κάνε μου τη χάρη. 449 00:38:42,960 --> 00:38:45,627 Μας δίνεις τη σύλληψη; 450 00:38:49,419 --> 00:38:52,210 Καριόλη. 451 00:38:53,627 --> 00:38:56,460 Θες τη σύλληψη, ε; 452 00:38:56,460 --> 00:38:59,710 Δε θέλεις να συμπληρώνεις έντυπα, έτσι; 453 00:39:15,002 --> 00:39:18,419 - Είσαι φιλαράκος. - Είμαι φιλαράκος. 454 00:39:18,419 --> 00:39:21,294 Αλλά να πεις στον Τόλκιν ότι στην έδωσα. 455 00:39:21,294 --> 00:39:25,710 Σας μοιράζω τσιγάρα μαριχουάνας να δοκιμάσετε... 456 00:39:25,919 --> 00:39:28,710 ώστε όταν βγείτε στο δρόμο με πολιτικά... 457 00:39:28,710 --> 00:39:32,627 να μπορείτε ν' αναγνωρίσετε το δριμύ άρωμα... 458 00:39:32,627 --> 00:39:37,169 και την αποπροσανατολιστική επίδραση του ναρκωτικού... 459 00:39:37,169 --> 00:39:41,044 ...όταν τα παρατηρείτε σε υπόπτους για χρήση. 460 00:39:41,044 --> 00:39:43,377 Μεταξύ των χρηστών του ναρκωτικού... 461 00:39:43,377 --> 00:39:47,835 ...το τσιγάρο μαριχουάνας αναφέρεται ως: 462 00:39:47,960 --> 00:39:53,210 Τζιβάνα, μπάφος, τσιγαριλίκι, γάρο. 463 00:39:53,585 --> 00:39:57,085 Το ίδιο το ναρκωτικό αναφέρεται ως: 464 00:39:57,085 --> 00:40:03,419 Μαύρη, μελαχρινή, φούντα, χόρτο. 465 00:40:04,627 --> 00:40:07,460 Είναι πραγματικά καλό πράμα. 466 00:40:07,460 --> 00:40:12,210 - Πρέπει να φάω κάτι. - Κοίτα. Κοίτα τι είναι. 467 00:40:12,419 --> 00:40:17,335 Εργοστάσιο με πατάτες. Πρέπει να φάω μερικές. Τρελαίνομαι. 468 00:40:17,627 --> 00:40:20,169 Πρέπει να φάω μερικές. Δεν έχουμε τίποτα; 469 00:40:20,169 --> 00:40:24,419 - Πρέπει να έχω δεκάρικο; - Μπαίνει στη σχισμή, εδώ. 470 00:40:24,585 --> 00:40:27,710 Δε δουλεύει. Αυτό το μηχάνημα είναι απ' τον εμφύλιο. 471 00:40:27,710 --> 00:40:30,460 - Τράβα. - Δε δουλεύει. Δε δουλεύει. 472 00:40:30,460 --> 00:40:32,294 - Έλα, έλα. - Πέτα το έξω. 473 00:40:32,294 --> 00:40:36,419 Σας ικετεύω. Βγείτε έξω, πατάτες. 474 00:40:38,585 --> 00:40:43,044 - Πολύ αλλόκοτος είσαι για μπάτσος. - Εγώ; 475 00:40:43,044 --> 00:40:45,960 - Ενώ εσύ, φίλε; - Εγώ; 476 00:40:45,960 --> 00:40:48,669 - Είσαι χίπης. - Είναι ωραία, όμως. 477 00:40:48,669 --> 00:40:51,085 Οι δυο μας. 478 00:40:52,252 --> 00:40:55,127 Δώσ' μου. 479 00:40:55,794 --> 00:40:59,294 Πού υποτίθεται ότι θα πας από 'δώ; 480 00:40:59,419 --> 00:41:01,460 93ο Τμήμα, Ασφάλεια. 481 00:41:01,460 --> 00:41:04,294 Κρύψε το όπλο σου. 482 00:41:04,294 --> 00:41:06,544 Εσύ; 483 00:41:06,544 --> 00:41:09,835 Θα πάω σε ειδική αποστολή... 484 00:41:09,835 --> 00:41:14,377 ...στη Διεύθυνση Ερευνών του Δημάρχου, Ομάδα Ντετέκτιβ. 485 00:41:15,794 --> 00:41:19,419 - Αυτό είναι χρυσό σήμα. - Ναι. 486 00:41:19,419 --> 00:41:22,419 Χωρίς τέσσερα χρόνια στην Ασφάλεια; 487 00:41:23,960 --> 00:41:27,044 - Ποιον γνωρίζεις; - Φροντίζω να γνωρίζω ανθρώπους. 488 00:41:27,044 --> 00:41:28,627 Που μπορούν να βοηθήσουν. 489 00:41:28,627 --> 00:41:31,002 Άδικο. 490 00:41:31,419 --> 00:41:33,002 Άδικο. 491 00:41:33,002 --> 00:41:35,710 Η ζωή είναι άδικη, φίλε μου. 492 00:41:35,710 --> 00:41:39,252 Εσύ έχεις ένστικτο για τους δρόμους κι εγώ... 493 00:41:39,294 --> 00:41:41,919 Έχω ένστικτο για την πολιτική, υποθέτω. 494 00:41:41,919 --> 00:41:45,585 Εγώ κι εσύ, μ' ένα Μπάτμομπιλ, θα καθαρίζαμε την πόλη. 495 00:41:45,585 --> 00:41:49,544 Αναρωτιέμαι αν μπορούμε να βγάλουμε σοκολάτες, όμως. 496 00:41:54,752 --> 00:41:57,502 Όχι, ευχαριστώ. 497 00:42:01,085 --> 00:42:05,877 Είναι καλό μέρος για να στο πω, Πάκο. 498 00:42:06,919 --> 00:42:10,210 Θυμάσαι τον τύπο απ' το Τέξας που σου έλεγα; 499 00:42:10,210 --> 00:42:12,919 Ναι. 500 00:42:13,627 --> 00:42:17,419 - Τι θα γίνει; - Θα τον παντρευτώ σε δυο μήνες. 501 00:42:17,419 --> 00:42:21,002 Εκτός αν με παντρευτείς. 502 00:42:29,585 --> 00:42:33,627 Και το θέατρο και ο χορός σου; 503 00:42:33,627 --> 00:42:36,544 Κάθε κοπέλα πρέπει κάποτε να παντρευτεί. 504 00:42:37,085 --> 00:42:40,752 Είσαι πολύ μακριά απ' το "κάποτε", Λέσλι. 505 00:42:40,752 --> 00:42:43,835 Νόμιζα ότι έχεις βάλει στόχους. 506 00:42:44,169 --> 00:42:47,210 Έχω, αλλά... 507 00:42:48,127 --> 00:42:51,210 Έχεις, αλλά... 508 00:42:53,377 --> 00:42:56,210 Μπορώ να συνεχίσω εκεί να σπουδάζω. 509 00:42:56,210 --> 00:42:59,585 Πού; Στο Φορτ Γουέρθ; 510 00:42:59,710 --> 00:43:02,169 Στο Αμαρίλο. 511 00:43:02,169 --> 00:43:04,877 Αμαρίλο; 512 00:43:10,085 --> 00:43:13,294 Είμαι καλεσμένος στο γάμο; 513 00:43:15,710 --> 00:43:18,419 Θα ρωτήσω τον Ρόι. 514 00:43:22,210 --> 00:43:24,585 Είναι πολύ καλά σ' αυτό το τμήμα. 515 00:43:24,585 --> 00:43:26,585 Πάρε. 516 00:43:26,585 --> 00:43:30,669 Εννέα με πέντε είναι καλή ώρα για να πιάνεις παράνομα στοιχήματα. 517 00:43:31,377 --> 00:43:35,085 Αν πρέπει να βγεις νύχτα, για παραβάσεις αλκοόλ, δώσε παρουσία. 518 00:43:35,085 --> 00:43:37,252 Μην ανησυχείς για τα νούμερα. 519 00:43:37,252 --> 00:43:41,127 Με δυο συλλήψεις για πορνεία, είσαι εντάξει. 520 00:43:49,752 --> 00:43:51,710 Σέρπικο... 521 00:43:51,710 --> 00:43:53,919 ...έχω αυτό για σένα. 522 00:43:53,919 --> 00:43:57,044 Είναι από τον Εβραίο Μαξ. 523 00:44:52,127 --> 00:44:55,585 Πρώτη μέρα στο τμήμα, μου δίνουν αυτό. 524 00:44:57,419 --> 00:45:00,335 Σπουδαία, Φρανκ. 525 00:45:02,210 --> 00:45:04,544 Μπορώ ν' ανοίξω μια κονσέρβα φασόλια. 526 00:45:04,585 --> 00:45:07,252 Είναι τρομαχτικό. 527 00:45:07,252 --> 00:45:10,002 Θέλω να προστατευτώ. 528 00:45:10,002 --> 00:45:12,252 - Ξέρεις τι θα κάνουμε; - Τι; 529 00:45:12,252 --> 00:45:15,169 Θα το πάμε στον επιθεωρητή Κέλογκ. 530 00:45:15,169 --> 00:45:18,294 - Κέλογκ; - Ναι. 531 00:45:19,794 --> 00:45:23,460 Ο Κέλογκ δεν ήταν παλιά στην Ασφάλεια; 532 00:45:23,460 --> 00:45:26,544 Είναι ο δεύτερος σε ιεραρχία σε όλη την υπηρεσία... 533 00:45:26,585 --> 00:45:28,294 Λοιπόν; 534 00:45:28,294 --> 00:45:31,919 Έτυχε να συμβάλω για να πάρει αυτή τη θέση. 535 00:45:31,919 --> 00:45:35,169 Μου χρωστάει, καταλαβαίνεις; 536 00:45:35,169 --> 00:45:38,711 Είναι ο πιο έντιμος αστυνομικός που γνωρίζω. 537 00:45:38,711 --> 00:45:40,586 Φρανκ... 538 00:45:40,586 --> 00:45:43,252 ...δείξε μου εμπιστοσύνη. 539 00:45:53,919 --> 00:45:58,752 Τέτοια πράγματα ήταν συνηθισμένα τις παλιές κακές μέρες. 540 00:45:58,961 --> 00:46:02,669 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι συνεχίζονται. 541 00:46:04,461 --> 00:46:07,419 Σέρπικο, δε νομίζεις ότι είναι κάπως βλακεία... 542 00:46:07,419 --> 00:46:11,794 ...να πάρεις ένα φάκελο από κάποιον που δε γνώριζες; 543 00:46:15,336 --> 00:46:18,544 Τι έπρεπε να κάνω; Θέλω να πω, μου δίνετε... 544 00:46:18,544 --> 00:46:22,044 Πού να ήξερα τι είχε μέσα; 545 00:46:22,086 --> 00:46:24,669 Έχεις δύο επιλογές: 546 00:46:24,669 --> 00:46:27,752 Μ' αναγκάζεις να σε πάω στον αρχηγό για ανακρίσεις. 547 00:46:27,752 --> 00:46:31,502 - Θα σε σύρει στο συμβούλιο ενόρκων. - Δεν το θέλω αυτό. 548 00:46:31,502 --> 00:46:33,711 Το καταλαβαίνω. 549 00:46:33,711 --> 00:46:35,627 Θα διαρρεύσει η είδηση. 550 00:46:35,627 --> 00:46:38,044 Πριν τελειώσει το θέμα... 551 00:46:38,044 --> 00:46:41,461 ...θα σε βρουν μπρούμυτα μέσα στο ποτάμι. 552 00:46:45,086 --> 00:46:47,419 Ποια είναι η άλλη εναλλακτική; 553 00:46:47,419 --> 00:46:49,711 Ξέχνα το. 554 00:46:50,711 --> 00:46:54,086 Κι αυτό τι θα το κάνω; 555 00:47:14,961 --> 00:47:16,461 - Αρχιφύλακα; - Ναι; 556 00:47:16,461 --> 00:47:18,377 Έχεις ένα λεπτό; 557 00:47:18,377 --> 00:47:20,794 Ναι. 558 00:47:20,794 --> 00:47:25,461 Μου το 'δωσε ένας μαύρος αστυνομικός. Δεν ξέρω τι να το κάνω. 559 00:47:30,044 --> 00:47:34,044 Θα το στείλω στην Φιλανθρωπική Ένωση της Αστυνομίας. 560 00:47:44,586 --> 00:47:47,044 Άλφι. 561 00:48:08,461 --> 00:48:11,294 Ο Μπιόρλινγκ είναι; 562 00:48:16,794 --> 00:48:19,711 Όχι. Είναι ο Ντι Στέφανο. 563 00:48:20,711 --> 00:48:24,044 Ήμουν σίγουρη ότι ήταν ο Μπιόρλινγκ. 564 00:48:24,544 --> 00:48:27,211 Όχι. 565 00:48:30,502 --> 00:48:33,836 Μπορείς ν' ακούς καλύτερα από 'δώ. 566 00:48:34,086 --> 00:48:37,211 - Αυτό είναι πρόσκληση; - Ακριβώς. 567 00:48:37,211 --> 00:48:39,377 Με καφέ. 568 00:48:39,377 --> 00:48:42,836 Μια άλλη φορά. Έχω βάρδια στο νοσοκομείο. 569 00:48:43,544 --> 00:48:47,919 Γιατί δε δηλώνεις ασθένεια; Είναι το τέλειο μέρος. 570 00:48:48,877 --> 00:48:50,877 Όχι εγώ. 571 00:48:50,877 --> 00:48:52,461 Ταμένη είσαι; 572 00:48:52,461 --> 00:48:55,044 Ακριβώς. Είμαι ταμένη. 573 00:48:55,044 --> 00:48:59,044 - Οι πιο πολλοί άντρες δεν αντέχουν. - Τι ξέρουν; 574 00:48:59,044 --> 00:49:01,377 Μ' αρέσει ο κήπος σου. 575 00:49:06,627 --> 00:49:08,877 Λατρεύεις τον κήπο μου. 576 00:49:09,086 --> 00:49:12,919 Εντάξει. Λατρεύω τον κήπο σου. 577 00:49:13,877 --> 00:49:16,711 Ξέρεις τι λένε, ε; 578 00:49:16,711 --> 00:49:18,794 Όχι, τι λένε; 579 00:49:18,794 --> 00:49:23,377 Αν αγαπάς τον κήπο ενός άντρα, πρέπει ν' αγαπάς και τον άντρα. 580 00:49:28,711 --> 00:49:31,711 Σου αρέσει, Άλφι; 581 00:49:31,711 --> 00:49:34,919 Το μόνο που μπορώ να σας πω είναι ότι τα επέστρεψα. 582 00:49:34,919 --> 00:49:37,377 Πρέπει να φύγω απ' το 93. 583 00:49:37,377 --> 00:49:40,669 Τι απέγινε η αίτησή σου για τα Ναρκωτικά; 584 00:49:40,669 --> 00:49:44,669 Καλά πήγαινε, μέχρι που έμαθαν ότι είμαι στην Ασφάλεια, κι έληξε. 585 00:49:44,836 --> 00:49:49,669 Σαν το φιλί του θανάτου. Νομίζουν ότι όλοι στην Ασφάλεια τα παίρνουν. 586 00:49:49,836 --> 00:49:52,877 Κύριε, ξέρετε τίποτα για την 7η Διεύθυνση του Μπρονξ; 587 00:49:52,877 --> 00:49:56,752 Μπορώ να πάω αν θέλω. Αλλά αν είναι τα ίδια σκατά, χέσ' το. 588 00:49:56,752 --> 00:50:00,336 Προτιμώ ν' απαντάω τηλέφωνα στην ομάδα Ισπανικών Επικοινωνιών. 589 00:50:00,336 --> 00:50:03,044 Έλα, Άλφι. 590 00:50:03,711 --> 00:50:05,669 Φρανκ... 591 00:50:05,711 --> 00:50:10,044 ...σου έχει πει κανένας ότι έχεις τάση μεμψιμοιρίας; 592 00:50:11,669 --> 00:50:14,794 - Όχι, είστε ο πρώτος. - Εντάξει. 593 00:50:14,794 --> 00:50:18,877 Έχω ένα φίλο εκεί πάνω. Τον Ρόι Πάλμερ, διοικητικό στέλεχος. 594 00:50:19,002 --> 00:50:21,169 Θα του μιλήσω. 595 00:50:21,169 --> 00:50:23,627 - Ωραία. Ευχαριστώ, κύριε. - Αντίο. 596 00:50:23,627 --> 00:50:26,586 Ο Θεός να σ' ευλογεί. 597 00:50:33,961 --> 00:50:35,919 - Ναι; - Φρανκ; 598 00:50:35,919 --> 00:50:38,419 - Αστυνόμος Μακλέιν εδώ. - Αστυνόμε Μακλέιν. 599 00:50:38,419 --> 00:50:41,961 Περιμένετε ένα λεπτό, παρακαλώ; 600 00:50:47,586 --> 00:50:50,336 - Ναι. Συγγνώμη. - Φρανκ. 601 00:50:50,336 --> 00:50:52,169 Είδα τον επιθεωρητή Πάλμερ. 602 00:50:52,169 --> 00:50:55,669 Με διαβεβαίωσε ότι η 7η Διεύθυνση είναι καθαρή σαν κρύσταλλο. 603 00:50:55,669 --> 00:50:58,461 Αυτά ήταν τα λόγια του. "Καθαρή σαν κρύσταλλο". 604 00:50:58,461 --> 00:51:02,169 Του είπα ότι θα του στείλω έναν δουλευταρά. 605 00:51:02,169 --> 00:51:03,961 Έχει γένια, μιλάει ισπανικά... 606 00:51:03,961 --> 00:51:07,544 ...και θα είναι έξοχος μυστικός αστυνομικός. Ενθουσιάστηκε. 607 00:51:07,544 --> 00:51:10,294 Καλά νέα, κύριε. Σας ευχαριστώ. 608 00:51:10,294 --> 00:51:14,711 - Ευχαριστώ πολύ. - Αντίο, Φρανκ. Ο Θεός μαζί σου. 609 00:51:16,252 --> 00:51:19,502 Πότε άρχισες να το κάνεις αυτό; 610 00:51:20,294 --> 00:51:22,711 Ο Μακλέιν λέει ότι ο Πάλμερ λέει... 611 00:51:22,711 --> 00:51:26,377 ...πως η 7η είναι "καθαρή σαν κρύσταλλο". 612 00:51:26,377 --> 00:51:30,502 Αν είναι αλήθεια, τα προβλήματά σου έληξαν. 613 00:51:34,502 --> 00:51:37,752 Διεύθυνση Μυστικών; 614 00:51:38,252 --> 00:51:40,919 Επάνω. 615 00:51:49,336 --> 00:51:50,836 - Φρανκ! - Κίο. 616 00:51:50,836 --> 00:51:53,419 Τι κάνεις; Χαίρομαι που σε βλέπω. 617 00:51:53,419 --> 00:51:55,086 Μάθαμε ότι θα ερχόσουν. 618 00:51:55,086 --> 00:51:58,794 Να σου συστήσω τον Νέιτ Σμιθ, Φρανκ Σέρπικο. 619 00:51:58,794 --> 00:52:02,336 Τζέιμι Μοράλες, Φρανκ Σέρπικο. 620 00:52:02,627 --> 00:52:05,127 Θα σου αρέσει εδώ. Είναι υπέροχα. 621 00:52:05,127 --> 00:52:08,002 Τα λέμε αργότερα. Έλα μια βόλτα μαζί μου. 622 00:52:08,002 --> 00:52:10,502 - Πάω για μια σύλληψη. - Πρέπει να παρουσιαστώ. 623 00:52:10,502 --> 00:52:12,836 Χέσ' το. Έλα. 624 00:52:21,336 --> 00:52:25,127 Δέκα στο Ντάλας, αν η Μινεσότα. Εντάξει. 625 00:52:25,127 --> 00:52:27,836 Γκριν Μπέι, 12112... 626 00:52:27,836 --> 00:52:31,044 Ηλίθιε. Στο είπαμε ότι αυτό το μέρος είναι επικίνδυνο. 627 00:52:31,044 --> 00:52:34,461 Στο είπαμε να μείνεις μακριά. 628 00:52:34,461 --> 00:52:36,211 Δε μου το 'πε κανένας. Αλήθεια. 629 00:52:36,211 --> 00:52:38,461 Τρίχες. 630 00:52:38,461 --> 00:52:40,878 Έλα, πάμε μια βόλτα. 631 00:52:40,878 --> 00:52:42,836 - Εντάξει, 100 στον καθένα. - Όχι. 632 00:52:42,836 --> 00:52:46,336 Μας έγινε καταγγελία, έτσι, Φρανκ; Έλα. 633 00:52:46,336 --> 00:52:48,586 Καλά, κάν' τα 200, Κίο. 634 00:52:48,586 --> 00:52:51,503 Έγινες φτηνιάρης στα γεράματα, μπαμπίνο; 635 00:52:51,503 --> 00:52:54,169 - Τρία. - Τρία; 636 00:52:54,169 --> 00:52:56,836 Με άκουσες. 637 00:52:56,961 --> 00:53:01,294 - Εντάξει, τρία. - Να σου πω. Θα στο ελαφρώσω. 638 00:53:01,919 --> 00:53:03,544 - Ε, Φρανκ. - Ναι. 639 00:53:03,544 --> 00:53:05,419 Θες να το γράψεις εσύ; 640 00:53:05,419 --> 00:53:07,128 Όχι, πάω να παρουσιαστώ. 641 00:53:07,128 --> 00:53:09,003 Πάρε τη σύλληψη. Γράψε το έντυπο. 642 00:53:09,003 --> 00:53:10,544 Καλύτερα να παρουσιαστώ. 643 00:53:10,544 --> 00:53:12,878 Φρανκ. 644 00:53:12,878 --> 00:53:16,628 Πρέπει να κάνουμε μια μικρή συζήτηση αργότερα. 645 00:53:19,211 --> 00:53:23,336 Ο μαλάκας έδωσε μόνο δύο κατοστάρικα, επειδή τον συνέλαβα. 646 00:53:25,128 --> 00:53:26,961 Πάρε, Φρανκ. 647 00:53:26,961 --> 00:53:30,253 Όχι, εσύ τον συνέλαβες. Κράτα τα. 648 00:53:30,919 --> 00:53:34,294 Είχα προαίσθηση ότι δε θα τα έπαιρνες. 649 00:53:34,544 --> 00:53:38,128 Μας έγινε ένα τηλεφώνημα για σένα από το κέντρο. 650 00:53:38,128 --> 00:53:39,669 Δε θα σου πω από ποιον. 651 00:53:39,669 --> 00:53:43,461 Απλώς είπαν ότι δεν είσαι άξιος εμπιστοσύνης. 652 00:53:43,461 --> 00:53:46,586 - Επειδή δεν παίρνω λεφτά; - Θεέ μου, Φρανκ. 653 00:53:46,586 --> 00:53:49,836 Πώς να εμπιστευτείς μπάτσο που δεν τα παίρνει; 654 00:53:49,836 --> 00:53:52,378 Είσαι πολύ παράξενος, μικρέ. 655 00:53:52,378 --> 00:53:55,419 Και μ' αυτό το τηλεφώνημα ανησύχησαν όλα τα παιδιά. 656 00:53:55,419 --> 00:53:58,253 Τους είπα ότι είσαι εντάξει, ότι σε ήξερα από το 21ο. 657 00:53:58,253 --> 00:54:00,003 Δε θα έβλαπτες ποτέ συνάδελφο. 658 00:54:00,003 --> 00:54:02,461 Σωστά; 659 00:54:02,503 --> 00:54:05,336 Δε θα έβλαπτες συνάδελφο, έτσι, Φρανκ; 660 00:54:05,336 --> 00:54:09,461 - Εξαρτάται τι έχει κάνει. - Λάθος απάντηση, Φράνκι. 661 00:54:09,919 --> 00:54:12,419 Φράνκι. 662 00:54:14,211 --> 00:54:18,336 Δεν κάνουμε τίποτα κακό. Ξαφρίζουμε μερικά λεφτά από τζόγο. 663 00:54:18,336 --> 00:54:20,336 Είναι καθαρά. Δεν είναι ναρκωτικά. 664 00:54:20,336 --> 00:54:22,044 Δε βλάπτει κανέναν. 665 00:54:22,044 --> 00:54:23,919 Φρανκ... 666 00:54:23,919 --> 00:54:27,419 ...ο τζογαδόρος είναι κύριος. Πάντα θα υπάρχει τζόγος. 667 00:54:27,419 --> 00:54:31,378 Δε χρειάζεται να δίνεις εξηγήσεις. Κάνε αυτό που νομίζεις. 668 00:54:31,378 --> 00:54:33,711 - Θέλεις τσάι; - Όχι, δε μ' αρέσει. 669 00:54:33,711 --> 00:54:36,253 Καφέ. 670 00:54:36,253 --> 00:54:39,294 Τι τρέχει, Φρανκ; Τι σε ανησυχεί; 671 00:54:39,294 --> 00:54:42,128 Κοίτα, δεν το παρακάνουμε. 672 00:54:42,128 --> 00:54:45,919 Είμαστε προσεκτικοί. Πιάνουμε τους ισπανόφωνους και τους αράπηδες. 673 00:54:45,919 --> 00:54:47,794 Είναι τσαπατσούληδες. 674 00:54:47,794 --> 00:54:49,961 Σε βάζουν σε κίνδυνο. 675 00:54:49,961 --> 00:54:52,544 Αλλά οι Ιταλοί είναι άλλη ιστορία. 676 00:54:52,544 --> 00:54:55,711 Τηρούν το λόγο τους. Είναι αξιόπιστοι, Φράνκι. 677 00:54:55,711 --> 00:55:00,461 - Το έχεις αναλύσει, ε; - Και βέβαια το έχω αναλύσει. 678 00:55:01,669 --> 00:55:05,711 Ξέρεις πόσο μας έρχεται, Φρανκ; 679 00:55:06,419 --> 00:55:10,419 - Όχι, δεν ξέρω. - 800 δολάρια το μήνα. 680 00:55:10,419 --> 00:55:13,961 800 κολλαριστά κάθε φορά που η γκόμενά σου έχει τα ρούχα της. 681 00:55:13,961 --> 00:55:15,753 Αφορολόγητα. 682 00:55:15,753 --> 00:55:18,961 Άκου το ωραίο. Δεν τα παίρνεις τις πρώτες 8 εβδομάδες. 683 00:55:18,961 --> 00:55:21,503 Μέχρι να σε γνωρίσουν ότι είσαι εντάξει. 684 00:55:21,503 --> 00:55:23,211 Αλλά δεν τα χάνεις. 685 00:55:23,211 --> 00:55:26,961 Γιατί τα παίρνεις στο τέλος, όταν φεύγεις απ' τη διεύθυνση. 686 00:55:26,961 --> 00:55:31,378 Φράνκι, είναι σαν αποζημίωση απόλυσης. 687 00:55:31,378 --> 00:55:35,878 Σκέψου το, εντάξει; Μέσα ή έξω; 688 00:55:37,753 --> 00:55:41,753 Κοίτα με. Τρέμω. 689 00:55:44,336 --> 00:55:49,628 Όλη μου τη ζωή ήθελα να γίνω αστυνομικός. Δε θυμάμαι τίποτε άλλο. 690 00:55:52,669 --> 00:55:55,711 Θυμάμαι μία φορά. 691 00:55:56,128 --> 00:55:57,878 Ήταν... 692 00:55:57,878 --> 00:56:00,669 Κάτι είχε συμβεί. Κάποιος καβγάς σε σπίτι. 693 00:56:00,669 --> 00:56:03,628 Κάποιος μαχαίρωσε κάποιον. 694 00:56:03,628 --> 00:56:06,128 Και... 695 00:56:06,128 --> 00:56:09,711 ...είχε μαζευτεί κόσμος γύρω από μια πολυκατοικία. 696 00:56:09,711 --> 00:56:13,128 Πρέπει να ήμουν 9, 10 χρονών. Τόσος δα. 697 00:56:13,128 --> 00:56:16,419 Πήγα να δω τι γινόταν. Πρόσεξα ένα κόκκινο φως... 698 00:56:16,419 --> 00:56:18,503 ...που γύριζε γύρω-γύρω. 699 00:56:18,503 --> 00:56:22,003 Είχε πολύ κόσμο. Δεν μπορούσα να δω. 700 00:56:22,003 --> 00:56:23,461 Και όλο έλεγα: 701 00:56:23,461 --> 00:56:25,544 "Ξέρετε τι συνέβη; Ξέρετε;" 702 00:56:25,544 --> 00:56:27,669 Δεν ήξερε κανένας. 703 00:56:27,669 --> 00:56:31,003 Ήταν σαν ένα μεγάλο μυστήριο πίσω από εκείνο... 704 00:56:31,003 --> 00:56:33,711 ...το πλήθος εκεί. 705 00:56:33,711 --> 00:56:36,128 Και ξαφνικά... 706 00:56:36,128 --> 00:56:38,128 ...το πλήθος χωρίστηκε. 707 00:56:38,128 --> 00:56:40,711 Όπως η Ερυθρά Θάλασσα. 708 00:56:40,711 --> 00:56:44,419 Και ήταν κάτι τύποι ντυμένοι στα μπλε. Και είπα: 709 00:56:44,419 --> 00:56:47,336 "Αυτοί ξέρουν." 710 00:56:47,336 --> 00:56:51,294 Τι ξέρουν; Τι ξέρουν; 711 00:56:55,461 --> 00:56:57,628 Είναι εκπληκτικό. 712 00:56:57,628 --> 00:57:00,753 Είναι απίστευτο. 713 00:57:00,794 --> 00:57:04,628 Νιώθω σαν εγκληματίας, επειδή δεν παίρνω χρήματα. 714 00:57:07,961 --> 00:57:10,419 Έχεις φοβερή ένταση όταν μιλάς γι' αυτό. 715 00:57:10,419 --> 00:57:14,461 - Αναρωτιέμαι γιατί. - Έλα 'δώ. 716 00:57:17,794 --> 00:57:20,461 - Εκεί. - Εδώ; 717 00:57:21,336 --> 00:57:24,753 - Θα σου κάνω μια ερώτηση. - Εντάξει. 718 00:57:24,753 --> 00:57:27,003 Συμπαθείς τους αστυνομικούς; 719 00:57:27,003 --> 00:57:29,919 Είσαι ο πρώτος μου. 720 00:57:30,628 --> 00:57:33,086 Όχι, εννοώ μ' όλα αυτά τα σκατά που σου λέω. 721 00:57:33,086 --> 00:57:36,836 - Τα πιστεύεις; - Γιατί όχι; 722 00:57:37,128 --> 00:57:40,711 - Σε σοκάρουν; - Όχι πολύ. 723 00:57:40,711 --> 00:57:43,378 Τι τρέχει μ' εμένα; 724 00:57:43,378 --> 00:57:46,586 Όλοι ξέρουν για τους μπάτσους. 725 00:57:46,586 --> 00:57:49,419 Έχεις ακούσει ποτέ την ιστορία "Ο Σοφός Βασιλιάς"; 726 00:57:49,419 --> 00:57:53,128 Όχι, αλλά έχω προαίσθημα ότι θα την ακούσω. 727 00:57:53,628 --> 00:57:57,628 Υπήρχε ένας βασιλιάς και κυβερνούσε το βασίλειό του. 728 00:57:57,628 --> 00:57:59,919 Ακριβώς στη μέση του βασιλείου... 729 00:57:59,919 --> 00:58:03,253 ...υπήρχε ένα πηγάδι. Από 'κεί έπιναν όλοι. 730 00:58:03,294 --> 00:58:05,086 Μια νύχτα... 731 00:58:05,128 --> 00:58:07,378 ...ήρθε μια μάγισσα. 732 00:58:07,378 --> 00:58:09,919 Και δηλητηρίασε το πηγάδι. 733 00:58:10,336 --> 00:58:13,461 Την επόμενη μέρα ήπιαν όλοι από 'κεί, εκτός απ' το βασιλιά. 734 00:58:13,461 --> 00:58:15,711 Κι όλοι τρελάθηκαν. 735 00:58:15,711 --> 00:58:18,003 Μαζεύτηκαν στο δρόμο και είπαν: 736 00:58:18,003 --> 00:58:22,086 "Πρέπει να ξεφορτωθούμε το βασιλιά, επειδή είναι τρελός." 737 00:58:23,294 --> 00:58:26,836 Κι εκείνη τη νύχτα, πήγε κι αυτός και ήπιε απ' το πηγάδι. 738 00:58:26,836 --> 00:58:29,586 Και την επόμενη μέρα, όλος ο λαός πανηγύριζε... 739 00:58:29,628 --> 00:58:34,044 γιατί ο βασιλιάς τους είχε ξαναβρεί τα λογικά του. 740 00:58:37,961 --> 00:58:40,086 - Προσπαθείς να μου πεις κάτι. - Εγώ; 741 00:58:40,086 --> 00:58:42,253 Ναι. 742 00:58:43,419 --> 00:58:47,461 Φρανκ, έλα να δεις κάποιον. Αφήστε τα πουλιά σας, πιάστε τις κάλτσες σας. 743 00:58:47,628 --> 00:58:51,044 Τι στο διάολο τρέχει; 744 00:58:51,419 --> 00:58:54,169 Φρανκ Σέρπικο. Από 'δώ ο Ντον Ρουμπέλο. 745 00:58:54,169 --> 00:58:57,086 Θα είναι ο νέος σου συνεργάτης. 746 00:58:57,836 --> 00:59:01,878 Αν για κάποιο λόγο δε θέλεις να δουλέψεις μ' αυτόν τον μουρλό... 747 00:59:01,878 --> 00:59:04,753 ...θα τον πάρω εγώ, εντάξει; 748 00:59:05,044 --> 00:59:07,961 Και να περάσω όλη τη μαλακία της αλλαγής αποστολών; 749 00:59:07,961 --> 00:59:12,253 Θα είμαστε εντάξει. Πατριωτάκια, ε; 750 00:59:14,044 --> 00:59:16,919 - Τι γίνεται με το ποντίκι; - Είναι συνεργάτης μου. 751 00:59:16,919 --> 00:59:18,669 - Συνεργάτης; - Εκπαιδευμένο. 752 00:59:18,669 --> 00:59:21,836 Ανιχνεύει ηρωίνη. 753 00:59:22,544 --> 00:59:25,336 Τον αφήνεις. Πάει στην τρύπα, τη βρίσκει... 754 00:59:25,336 --> 00:59:28,878 ...την ξετρυπώνει, στη φέρνει. 755 00:59:29,461 --> 00:59:31,461 Ναι, το έχω ακούσει. 756 00:59:31,461 --> 00:59:33,336 - Το έχεις ακούσει; - Ναι. 757 00:59:33,336 --> 00:59:35,753 49ο Τμήμα - ΕΝΤΕΥΚΤΗΡΙΟ 758 00:59:35,836 --> 00:59:38,961 Ψάχνω έναν τύπο, τον Βέρνον. 759 00:59:38,961 --> 00:59:43,503 Είναι εισπράκτορας στοιχημάτων που αθετεί τις υποχρεώσεις του. 760 00:59:43,503 --> 00:59:47,920 Δεν είναι δύσκολο να τον βρούμε. Κινείται. Είναι ώρα αιχμής. 761 00:59:50,670 --> 00:59:54,253 Μια και είμαστε συνεργάτες, πρέπει να ξέρεις την κατάσταση. 762 00:59:54,253 --> 00:59:56,086 Στο λέω ξεκάθαρα. 763 00:59:56,086 --> 00:59:58,586 Μαζεύω τα λεφτά για τη Διεύθυνση. 764 00:59:58,586 --> 01:00:00,670 Εγώ κι άλλοι δύο "ταμίες". 765 01:00:00,670 --> 01:00:04,253 Αυτό ήθελε να πει ο Κίο. 766 01:00:05,378 --> 01:00:09,670 Οι τρεις μας εισπράττουμε τη μίζα δυο φορές το μήνα. 767 01:00:09,711 --> 01:00:13,878 Κοίτα, εκεί είναι. 768 01:00:24,253 --> 01:00:27,420 Κάθαρμα! 769 01:00:31,086 --> 01:00:33,795 Πρόσεξε! Θεέ μου! 770 01:01:48,045 --> 01:01:50,920 Πού είναι τα λεφτά; 771 01:01:57,336 --> 01:01:59,878 Με κοροϊδεύεις, ρεμάλι. 772 01:01:59,878 --> 01:02:03,628 Ξέρεις ότι έχω μείνει πίσω. 773 01:02:06,170 --> 01:02:08,253 Τρεις φορές δεν εμφανίστηκες. 774 01:02:08,253 --> 01:02:09,795 Θα σου τα έχω απόψε. 775 01:02:09,795 --> 01:02:13,878 Σου ορκίζομαι, θα τα έχω απόψε. Μη με συλλάβεις. 776 01:02:15,836 --> 01:02:19,086 Για τελευταία φορά, Βέρνον. Τελευταία φορά. 777 01:02:19,086 --> 01:02:23,211 Αν με κοροϊδέψεις, χάθηκες. Ακούς; 778 01:02:24,420 --> 01:02:26,461 Θα σε δω στο Ντόμινο. Τα μεσάνυχτα. 779 01:02:26,461 --> 01:02:29,711 Και φρόντισε να έχεις 300 δολάρια, καθίκι, ακούς; 780 01:02:29,753 --> 01:02:32,295 Εντάξει; 781 01:02:33,586 --> 01:02:36,545 Εντάξει, Φρανκ. 782 01:02:41,753 --> 01:02:44,378 Κρατάω αυτό το διαμέρισμα για συναναστροφές. 783 01:02:44,420 --> 01:02:49,045 Καμιά μέρα θα φέρω δυο γκόμενες. Να κάνουμε παρτάκι. 784 01:02:53,836 --> 01:02:58,045 Βγάλε πάγο. Το ποτό είναι εκεί. 785 01:03:00,378 --> 01:03:04,045 Λοιπόν, τι λες, Φρανκ; Για τα λεφτά. 786 01:03:04,045 --> 01:03:06,253 Άκου, Ντον. 787 01:03:06,253 --> 01:03:10,628 Αν ήμουν ταπί, αν είχα οικογένεια, δεν ξέρω. 788 01:03:10,795 --> 01:03:13,086 Αλλά δεν είμαι ταπί, ούτε έχω οικογένεια. 789 01:03:13,086 --> 01:03:15,211 Γιατί να ρισκάρω το τομάρι μου; 790 01:03:15,211 --> 01:03:18,545 Ρισκάρεις ήδη, Φρανκ, μην παίρνοντας τα λεφτά. 791 01:03:18,545 --> 01:03:20,545 Καλύτερα να μην το ξέρουν οι άλλοι. 792 01:03:20,545 --> 01:03:23,586 Θα σου πω τι θα κάνω. 793 01:03:23,878 --> 01:03:25,753 Θα σου φυλάω το μερίδιό σου. 794 01:03:25,753 --> 01:03:28,711 Αν αλλάξεις γνώμη, θα είναι εδώ. 795 01:03:28,711 --> 01:03:32,086 Εδώ μέσα. Μέχρι τελευταίας δεκάρας. 796 01:03:32,086 --> 01:03:33,878 Κοίτα. 797 01:03:33,878 --> 01:03:37,878 - Τι πίνεις; - Δώσ' μου ένα ουίσκι. 798 01:03:39,753 --> 01:03:43,045 Θέλω να πάρω μια έγχρωμη τηλεόραση να βλέπω τα ματς. 799 01:03:43,045 --> 01:03:47,378 Παίζουμε ραμί; Μια δεκάρα ο πόντος; 800 01:04:14,295 --> 01:04:17,670 Γεια Φρανκ. Μπες μέσα. 801 01:04:24,086 --> 01:04:27,545 Θεέ μου, Φρανκ. Αυτό είναι εμπιστευτικό. 802 01:04:28,003 --> 01:04:29,503 Είναι αστυνομικός. 803 01:04:29,503 --> 01:04:32,878 - Σκέφτηκα ότι μπορεί να είναι παρών. - Αποκλείεται. 804 01:04:32,878 --> 01:04:35,836 Καλά, καλά. 805 01:04:35,961 --> 01:04:40,461 Ενημέρωσα τον Γενικό Διευθυντή Ντιλέινι για όλα όσα μου είπες. 806 01:04:40,628 --> 01:04:42,961 Θέλει να μείνεις εκεί που είσαι... 807 01:04:42,961 --> 01:04:47,586 ...και να μαζεύεις πληροφορίες. Θα είσαι τα μάτια και τ' αφτιά του. 808 01:04:47,753 --> 01:04:50,211 Είπε ότι είναι ενθουσιασμένος που: 809 01:04:50,211 --> 01:04:54,711 "Εμφανίστηκε ένας άντρας με ηθική ακεραιότητα." 810 01:04:55,920 --> 01:04:57,670 Πότε θα μου μιλήσει; 811 01:04:57,670 --> 01:05:01,670 Είπε ότι θα σε καλέσει όταν έρθει η ώρα. 812 01:05:03,045 --> 01:05:06,003 Θα με καλέσει; 813 01:05:06,503 --> 01:05:09,461 Τα πράγματα είναι πολύ ζόρικα εκεί για μένα. 814 01:05:09,461 --> 01:05:12,920 - Τι να κάνω; Πρέπει να περιμένω; - Πρέπει να 'χεις υπομονή. 815 01:05:12,920 --> 01:05:15,878 - Ναι, αλλά είναι πολύ... - Υπομονή και πίστη. 816 01:05:15,878 --> 01:05:19,336 Όταν ο Γενικός λέει ότι θα 'ρθει σε επαφή μαζί σου... 817 01:05:19,336 --> 01:05:22,211 ...θα έρθει σ' επαφή μαζί σου. 818 01:05:23,003 --> 01:05:25,795 Αντίο, παιδί μου. Ο Θεός μαζί σου. 819 01:05:39,586 --> 01:05:41,461 Εντάξει τώρα. 820 01:05:41,461 --> 01:05:45,128 Ο Μαρίντα "καίει" πολύ. Πρέπει να τον αφήσουμε κάνα δυο μήνες. 821 01:05:45,128 --> 01:05:47,795 Και ο Φάλκο δεν πληρώνει για δυο εισπράκτορες. 822 01:05:47,795 --> 01:05:51,545 Έλεγξέ τον, εντάξει; Φράνκι, τι κάνεις; 823 01:05:51,545 --> 01:05:55,545 Ο Ρουμπέλο μετατίθεται. Πρέπει να συνεργαστείς με τον νέο ταμία. 824 01:05:55,711 --> 01:05:59,628 Αλ Σάρνο, από 'δώ ο Φρανκ Σέρπικο. Ο νέος σου συνεργάτης. 825 01:05:59,628 --> 01:06:01,128 Γεια. 826 01:06:01,128 --> 01:06:04,128 Ξέρεις την επιχείρηση στο Χαντς Πόιντ, το νέο μαγαζί; 827 01:06:04,128 --> 01:06:06,586 Τι θα κάνουμε; Σε ποιον τα δίνουμε; 828 01:06:06,586 --> 01:06:08,878 Εσύ είσαι ο νέος ταμίας, καθίκι; 829 01:06:08,878 --> 01:06:11,836 Πού είναι ο Ρουμπέλο, κάθαρμα; 830 01:06:11,836 --> 01:06:15,961 - Καριόλη... - Ένα λεπτό. 831 01:06:26,878 --> 01:06:30,253 Ξέρεις, Φρανκ, μερικές φορές αναρωτιέμαι. 832 01:06:30,253 --> 01:06:33,587 "Τι στο διάολο κάνω;" 833 01:06:34,212 --> 01:06:36,920 Αν αποκαλυφθεί ποτέ αυτό... 834 01:06:36,920 --> 01:06:40,003 Χριστέ μου, η οικογένειά μου... 835 01:06:41,170 --> 01:06:43,462 Η κόρη μου. 836 01:06:43,462 --> 01:06:46,212 Μόλις μπήκε στην Όπερα του Σαν Φρανσίσκο. 837 01:06:46,212 --> 01:06:48,087 Στη χορωδία. 838 01:06:48,087 --> 01:06:51,337 Ξόδεψα πολλά λεφτά. 839 01:06:51,628 --> 01:06:54,337 Μια φορά προσπάθησα να αποσυρθώ. 840 01:06:54,337 --> 01:06:56,628 Μου όρμησαν όλοι μαζί. 841 01:06:56,628 --> 01:06:58,712 Γι' αυτό κι εσύ... 842 01:06:58,712 --> 01:07:01,587 ...κοίτα να συμμορφωθείς. 843 01:07:04,378 --> 01:07:08,087 Εκτός αν θες να γυρίσεις στην ένστολη περιπολία. 844 01:07:09,462 --> 01:07:12,378 ΚΟΥΡΕΙΟ 845 01:07:24,753 --> 01:07:28,503 Γαμώτο! Πώς κυλάει το χρήμα... 846 01:07:28,503 --> 01:07:32,878 - Κάτσε να σου δώσω τα δικά σου. - Όχι, δεν είμαι μέσα. 847 01:07:32,878 --> 01:07:37,795 - Τι εννοείς, δεν είσαι μέσα; - Δεν είμαι μέσα, δεν παίρνω λεφτά. 848 01:07:38,003 --> 01:07:41,503 - Πλάκα μού κάνεις. - Όχι, ειλικρινά. 849 01:07:41,503 --> 01:07:44,962 Δεν παίρνω λεφτά. Αυτή είναι η αλήθεια. 850 01:07:46,003 --> 01:07:50,670 - Τι έκανες με τον Ρουμπέλο; - Ρώτα τον Ρουμπέλο. 851 01:07:52,670 --> 01:07:54,462 Το μερίδιό σου; 852 01:07:54,462 --> 01:07:58,920 - Πού πήγαινε; - Ρώτα τον Ρουμπέλο. 853 01:07:59,128 --> 01:08:01,920 Εντάξει, κύριε. Θα πάω ο ίδιος στον Ντιλέινι. 854 01:08:01,920 --> 01:08:03,920 Δεν στο συμβουλεύω, Φρανκ. 855 01:08:03,920 --> 01:08:07,378 Δεν καταλαβαίνετε, αστυνόμε. Εδώ και βδομάδες, ούτε λέξη. 856 01:08:07,378 --> 01:08:09,253 Καταλαβαίνω τέλεια, Φρανκ. 857 01:08:09,253 --> 01:08:13,253 - Τώρα ξέρουν ότι δεν είμαι μέσα. - Έκανα ό,τι μπορούσα. 858 01:08:13,253 --> 01:08:15,920 Αντίο, Φρανκ. 859 01:08:19,503 --> 01:08:21,337 Με παράτησε. 860 01:08:21,337 --> 01:08:24,128 Δε θα κάνει τίποτα πια. 861 01:08:24,128 --> 01:08:27,295 Μπλερ, σου λέω, τίποτα δε θα συμβεί από μέσα. 862 01:08:27,295 --> 01:08:30,837 Οι αρχηγοί είναι πολλά χρόνια αστυνομικοί. 863 01:08:31,420 --> 01:08:35,628 - Δεν είχες καμιά επαφή με το Ντιλέινι; - Όχι, ούτε λέξη. 864 01:08:42,545 --> 01:08:44,920 Είσαι πρόθυμος να πας έξω από το Σώμα; 865 01:08:44,920 --> 01:08:47,587 Πού μπορούμε να πάμε; 866 01:08:47,837 --> 01:08:51,545 Τι θα έλεγες για το γραφείο του δημάρχου; 867 01:08:58,587 --> 01:09:01,170 - Το γραφείο του δημάρχου; - Το δεξί του χέρι. 868 01:09:01,170 --> 01:09:03,670 Κάποιος Τζέρι Μπέρμαν από το Πρίνστον. 869 01:09:03,670 --> 01:09:06,462 Το ήξερες ότι γνωρίζω κάποιον. Αυτός είναι. 870 01:09:06,462 --> 01:09:10,420 Και νοιάζεται, Φρανκ. Νοιάζεται πραγματικά. 871 01:09:12,962 --> 01:09:15,212 - Ξέρεις τι κάνουμε; - Ναι. 872 01:09:15,212 --> 01:09:19,420 - Πάμε έξω απ' την αστυνομία. - Ακριβώς. 873 01:09:22,795 --> 01:09:26,337 Δυναμίτης. Κάθε μυστικός αστυνομικός στη Διεύθυνση... 874 01:09:26,337 --> 01:09:28,962 ...κι ένας, ίσως δύο, υπαστυνόμοι; 875 01:09:28,962 --> 01:09:31,253 Αυτό είναι δυναμίτης. 876 01:09:31,253 --> 01:09:33,045 Είναι απίστευτο. 877 01:09:33,045 --> 01:09:36,337 Είναι 150... 878 01:09:36,337 --> 01:09:42,170 250.000 δολάρια το χρόνο, μόνο από ένα τμήμα. 879 01:09:42,878 --> 01:09:46,212 Είναι εκπληκτικό. 880 01:09:46,337 --> 01:09:50,212 Νομίζω ότι εδώ χρειάζεται μια πραγματική έρευνα. 881 01:09:50,212 --> 01:09:54,045 Είμαι σίγουρος ότι ο δήμαρχος θα το δει αμέσως. 882 01:09:54,045 --> 01:09:58,420 Ο Μακλέιν και ο Ντιλέινι δεν έχουν κάνει τίποτα; 883 01:09:58,587 --> 01:10:01,503 Είναι εκπληκτικό. 884 01:10:03,795 --> 01:10:05,712 Ένα άλλο πράγμα... 885 01:10:05,712 --> 01:10:09,962 ...σε δυο μέρες θα έχουν μια συγκέντρωση της κλίκας. 886 01:10:10,128 --> 01:10:12,712 - Ο Φρανκ είναι στριμωγμένος. - Το βλέπω. 887 01:10:12,712 --> 01:10:16,920 Φήμες. Είχα ακούσει φήμες, αλλά ποτέ δεν είχα άμεση επαφή. 888 01:10:17,128 --> 01:10:22,712 Κι ένας εν ενεργεία αστυνομικός να μιλήσει καθαρά, είναι φοβερό. 889 01:10:22,920 --> 01:10:26,628 Ειλικρινά, Φρανκ, έχεις το σεβασμό μου... 890 01:10:26,628 --> 01:10:30,753 ...και τη συμπόνια μου γι' αυτό που περνάς. 891 01:10:36,462 --> 01:10:40,545 Εδώ Τζέρι Μπέρμαν. Είναι εκεί; 892 01:10:40,545 --> 01:10:43,795 Ναι, θα περιμένω. 893 01:10:58,545 --> 01:11:01,295 Λοιπόν; 894 01:11:01,628 --> 01:11:03,628 Πες μου τι έγινε, Πάκο. 895 01:11:03,628 --> 01:11:07,128 Θα ήθελα ένα ποτό. 896 01:11:11,128 --> 01:11:15,003 Ο τύπος θα πάει στο δήμαρχο. 897 01:11:18,628 --> 01:11:21,795 Στο δήμαρχο! 898 01:11:23,170 --> 01:11:27,545 Έλα 'δώ, Άλφι. Θα πάμε μαζί στο δήμαρχο, το ξέρεις; 899 01:11:31,128 --> 01:11:35,003 Δεν έχω νιώσει μεγαλύτερη ντροπή. 900 01:11:35,003 --> 01:11:38,753 Είναι σαν προσωπική ήττα. 901 01:11:38,753 --> 01:11:40,962 Όμως... 902 01:11:40,962 --> 01:11:43,170 ...υπάρχουν προτεραιότητες. 903 01:11:43,170 --> 01:11:45,670 Ποιες είναι οι προτεραιότητες, Τζέρι; 904 01:11:45,670 --> 01:11:50,170 Οι προτεραιότητες είναι ένα μακρύ, καυτό καλοκαίρι που έρχεται... 905 01:11:50,337 --> 01:11:53,962 ...και αναμένονται ταραχές. 906 01:11:54,045 --> 01:11:58,253 Και ο δήμαρχος δεν μπορεί να αποξενώσει την αστυνομία. 907 01:11:58,253 --> 01:12:00,753 Το φθινόπωρο, όμως... 908 01:12:00,753 --> 01:12:05,837 Το φθινόπωρο μπορεί να είναι δυνατό να ξαναδεί την κατάσταση. 909 01:12:06,003 --> 01:12:08,878 Εντάξει, εντάξει. Λυπάμαι. 910 01:12:08,962 --> 01:12:11,628 Φρανκ. 911 01:12:22,128 --> 01:12:23,920 Όλοι σάπιοι. 912 01:12:23,920 --> 01:12:25,795 Τιποτένιοι. 913 01:12:25,795 --> 01:12:29,295 Όλο το κωλοσύστημα είναι διεφθαρμένο. 914 01:12:32,670 --> 01:12:37,170 - Ποιος είναι; - Εγώ, Φρανκ. Πρέπει να σου μιλήσω. 915 01:12:38,045 --> 01:12:42,087 Φρανκ, συμπεριφέρεσαι σαν παιδί, το ξέρεις; 916 01:12:42,462 --> 01:12:45,545 Άνοιξέ του. 917 01:12:46,170 --> 01:12:49,212 Άνοιξέ του εσύ. 918 01:12:57,212 --> 01:13:00,837 Γεια. 919 01:13:06,795 --> 01:13:09,795 Λυπάμαι, Φρανκ, που σ' έμπλεξα στην υπόθεση. 920 01:13:09,795 --> 01:13:13,962 Τρίχες! Εγώ μ' έμπλεξα στην υπόθεση. 921 01:13:14,003 --> 01:13:18,920 "Ουάου", "εκπληκτικό", "δυναμίτης", "όμορφο". 922 01:13:19,128 --> 01:13:22,462 "Δυναμίτης". "Προτεραιότητες. Προτεραιότητες". 923 01:13:22,462 --> 01:13:24,920 Εσύ κι οι μεγαλόσχημοι φίλοι σου. 924 01:13:24,920 --> 01:13:27,795 Οι επαφές σου, τα σπουδαία ονόματά σου. 925 01:13:27,795 --> 01:13:31,045 Μπομπ Μπλερ, ο σπουδαίος παράγοντας από το Πρίνστον. 926 01:13:31,045 --> 01:13:33,920 Ο μυστηριώδης άνθρωπος με τις επαφές στο δήμαρχο. 927 01:13:33,920 --> 01:13:36,170 Ποιος νομίζεις ότι είσαι, κάθαρμα; 928 01:13:36,170 --> 01:13:39,462 Έρχεσαι ζητώντας βοήθεια, κλαψουρίζεις δήθεν ταπεινά... 929 01:13:39,462 --> 01:13:41,295 ...ο άγιος, ο πληγωμένος αθώος. 930 01:13:41,295 --> 01:13:45,629 Ποιος είπε ότι το Σώμα ή ο κόσμος ήταν κατασκήνωση προσκόπων; 931 01:13:47,295 --> 01:13:50,254 Τι περίμενες, για τ' όνομα του Θεού; Κανέναν μάγο; 932 01:13:50,254 --> 01:13:54,295 Τον λευκό ιππότη καβάλα στο άλογο που χτυπάει τα δάχτυλά του... 933 01:13:54,295 --> 01:13:56,670 κι όλος ο κόσμος γίνεται λευκός... 934 01:13:56,670 --> 01:13:59,504 ...ενώ η χορωδία του Πάπα ψάλλει "Άβε Μαρία"; 935 01:13:59,504 --> 01:14:00,962 Προσπάθησα να σε βοηθήσω. 936 01:14:00,962 --> 01:14:04,462 Κατηγορείς εμένα επειδή τα καθίκια δε θέλουν ν' ανακατευτούν; 937 01:14:04,462 --> 01:14:07,462 - Μου έκοψαν το κεφάλι. - Πού είναι το κεφάλι σου; 938 01:14:07,462 --> 01:14:10,254 - Στους ώμους σου το βλέπω. - Δε σε βλέπω καλά. 939 01:14:10,254 --> 01:14:12,170 Τι είναι αυτά τα σκατά εδώ; 940 01:14:12,170 --> 01:14:14,712 Ετοιμάσου να εκραγείς. Έχω μια άλλη ιδέα. 941 01:14:14,712 --> 01:14:17,670 Εσύ κι οι ιδέες σου είναι σκέτη μαλακία. 942 01:14:17,670 --> 01:14:19,170 Στην κατάλληλη στιγμή. 943 01:14:19,170 --> 01:14:22,254 Μπορούμε να πάμε στον Φόρμαν, τον Διευθυντή Ανακριτικού. 944 01:14:22,254 --> 01:14:24,337 Κι άλλος άνθρωπος. Βρήκαμε κι άλλον. 945 01:14:24,337 --> 01:14:27,879 Μπορούμε να μιλήσουμε σε κάποιον στους Νιου Γιορκ Τάιμς. 946 01:14:27,879 --> 01:14:29,670 Καταπληκτικό. 947 01:14:29,670 --> 01:14:31,462 Πήγαινε στους Τάιμς. 948 01:14:31,462 --> 01:14:35,295 Κάθε φορά που σου μιλάω, Μπλερ, το μαθαίνουν άλλα 20 άτομα. 949 01:14:35,295 --> 01:14:36,962 - Φρανκ, είναι ασφαλές. - Ναι; 950 01:14:36,962 --> 01:14:40,337 - Κινδυνεύει η ζωή μου. - Η ζωή σου είναι ήδη σε κίνδυνο. 951 01:14:40,337 --> 01:14:43,254 - Αυτό είναι δική μου δουλειά. - Δε μ' εμπιστεύεσαι; 952 01:14:43,295 --> 01:14:45,212 - Δε σ' εμπιστεύομαι. - Άντε γαμήσου. 953 01:14:45,212 --> 01:14:47,254 Εσύ γαμήσου. 954 01:14:50,379 --> 01:14:52,670 Όταν γυρίζω σπίτι, το θέλω καθαρό. 955 01:14:52,670 --> 01:14:57,295 - Μην ξεσπάς πάνω μου, Πάκο. - Δε θέλω να μαζεύω σκατά. 956 01:15:37,045 --> 01:15:39,420 Γλυκέ μου; 957 01:15:39,420 --> 01:15:42,087 Έλα στο κρεβάτι. 958 01:16:44,045 --> 01:16:46,795 - Γεια σου, Φρανκ. - Γεια, Φρανκ. 959 01:16:49,170 --> 01:16:51,879 Όλοι ξέρουμε περί τίνος πρόκειται, σωστά; 960 01:16:51,879 --> 01:16:54,754 Έτσι, χωρίς μαλακίες, Φρανκ, τι συνέβαινε... 961 01:16:54,754 --> 01:16:57,962 ανάμεσα σ' εσένα και τον Ντον Ρουμπέλο; 962 01:16:58,670 --> 01:17:02,587 Απλό. Δεν πήρα λεφτά. Δεν παίρνω λεφτά. 963 01:17:02,587 --> 01:17:07,420 Ο Ρουμπέλο είπε, αν αλλάξω γνώμη, θα μου κρατούσε το μερίδιό μου. 964 01:17:07,795 --> 01:17:10,254 Ότι θα μου το έδινε. 965 01:17:10,254 --> 01:17:13,087 - Δεν άλλαξα γνώμη. - Το ραδιούργο κάθαρμα. 966 01:17:13,087 --> 01:17:16,504 Κοιτάξτε, θα χειριστώ εγώ τον Ρουμπέλο. 967 01:17:16,504 --> 01:17:20,379 Θα πάρω πίσω τα λεφτά που πήρε. Αλλά αυτό δε θα ξανασυμβεί. 968 01:17:20,379 --> 01:17:22,545 Στο εξής, δεν υπάρχουν τρεις ταμίες. 969 01:17:22,545 --> 01:17:26,004 Από σήμερα, ο καθένας κάνει τις δικές του εισπράξεις. 970 01:17:26,004 --> 01:17:29,254 Όποιος δε σταματάει, δεν τρώει. Εντάξει; 971 01:17:29,254 --> 01:17:31,129 - Σωστά. - Έγινε. 972 01:17:31,129 --> 01:17:35,212 Εσύ τι λες, Φρανκ; Θα σου δώσω ό,τι σου πήρε ο Ντον. 973 01:17:35,212 --> 01:17:37,254 Γιατί ν' αρχίσω τώρα; 974 01:17:37,254 --> 01:17:39,754 Όλοι θα νιώθουν πολύ καλύτερα για σένα. 975 01:17:39,754 --> 01:17:42,754 Μπορείς να τα δίνεις σε αγαθοεργίες. 976 01:17:43,212 --> 01:17:47,295 Κοίτα, Φρανκ. Τι θα έλεγες, 100 το μήνα, για τα έξοδα; 977 01:17:47,295 --> 01:17:51,920 Για τη γραμματέα μου και τα επαγγελματικά γεύματα; 978 01:17:54,087 --> 01:17:56,504 Καλά, καλά. 979 01:17:56,504 --> 01:17:58,837 Θα μοιραζόμαστε το μερτικό του Φρανκ. 980 01:17:58,837 --> 01:18:02,045 Είσαι μαλάκας, Φρανκ. 981 01:18:09,295 --> 01:18:13,295 Αν έβαζαν όλη αυτή την ενέργεια σε έντιμη αστυνομική δουλειά... 982 01:18:13,295 --> 01:18:17,587 ...θα καθαρίζαμε την πόλη σε μια βδομάδα. Δε θα υπήρχε έγκλημα. 983 01:18:24,129 --> 01:18:27,087 Αν μπορούσα να δουλέψω μόνος. Αυτό είναι το θέμα. 984 01:18:27,087 --> 01:18:29,170 Αν μπορούσα να δουλέψω μόνος. 985 01:18:29,170 --> 01:18:31,379 Δεν τους αρέσει αυτό. Δεν το θέλουν. 986 01:18:31,379 --> 01:18:34,629 - Θέλουν να σε τραβήξουν μέσα. - Όλο τα ίδια λες, Πάκο. 987 01:18:34,629 --> 01:18:37,962 Είναι όλοι διεφθαρμένοι. Όλοι, οι πάντες. 988 01:18:37,962 --> 01:18:40,920 Κανείς δε νοιάζεται. Θα υπάρχει τρόπος να σταματήσει. 989 01:18:40,920 --> 01:18:44,462 - Γαμώτο, πρέπει να υπάρχει τρόπος. - Ας βγούμε λίγο. 990 01:18:44,462 --> 01:18:46,462 - Πάμε σινεμά. - Σταμάτα. 991 01:18:46,462 --> 01:18:49,504 Τι θέλεις; Να πάμε σινεμά; Πώς θα πάω; 992 01:18:49,504 --> 01:18:51,629 Ξέρεις ότι θα με σκότωναν, αν ήξεραν; 993 01:18:51,629 --> 01:18:56,045 - Λες να μην έχει συμβεί κι αυτό; - Ή εκρήξεις έχεις ή μελαγχολία. 994 01:18:56,212 --> 01:18:59,712 - Δεν το αντέχω, Πάκο. - Δε δίνεις δεκάρα, ε; 995 01:18:59,754 --> 01:19:03,129 Νοιάζομαι μόνο για σένα. Μόνο αυτό έχει σημασία. 996 01:19:03,129 --> 01:19:06,670 Γι' αυτό πονάω τόσο πολύ. Δεν αντέχω να σε βλέπω έτσι. 997 01:19:06,670 --> 01:19:10,462 Φοβισμένος, δυστυχισμένος, τρέμεις να πας στη δουλειά. 998 01:19:10,462 --> 01:19:12,004 Με ξεσκίζει αυτό. 999 01:19:12,004 --> 01:19:16,379 Κι έχω σιχαθεί ν' ακούω τα ίδια κι αρχίζω να μισώ τον εαυτό μου. 1000 01:19:16,379 --> 01:19:20,045 Δε σ' αρέσει που είμαι αστυ- νομικός, οπότε άσ' τα αυτά. 1001 01:19:20,045 --> 01:19:22,545 Σ' αγαπώ, Πάκο. 1002 01:19:22,545 --> 01:19:25,504 Θέλω να σε παντρευτώ, θέλω να κάνω παιδιά μαζί σου. 1003 01:19:25,504 --> 01:19:28,170 - Γαμώτο! Το μισώ! - Αν το μισείς τόσο πολύ... 1004 01:19:28,170 --> 01:19:31,004 - ...γιατί δε φεύγεις; - Γιατί δε φεύγεις εσύ; 1005 01:19:31,004 --> 01:19:35,420 - Μου πέρασε απ' το μυαλό. - Κάν' το, λοιπόν. 1006 01:19:49,712 --> 01:19:51,545 Τι έχεις για μένα; 1007 01:19:51,545 --> 01:19:55,629 - Θα έπιανες έναν λευκό; - Δοκίμασέ με. 1008 01:19:56,254 --> 01:19:58,045 Ο τύπος είναι μεγάλο κεφάλι. 1009 01:19:58,045 --> 01:20:02,087 Είναι Ιταλός. Μαφιόζος. 1010 01:20:02,087 --> 01:20:04,295 - Ενδιαφέρεσαι; - Κόψε τις σαχλαμάρες. 1011 01:20:04,295 --> 01:20:06,129 Δεν έχω διάθεση. Έλα. 1012 01:20:06,129 --> 01:20:10,379 Τοκογλύφος. Διευθύνει μεγάλη επιχείρηση παράνομων στοιχημάτων. 1013 01:20:10,712 --> 01:20:13,254 Είναι τόσο σίγουρος για τον εαυτό του... 1014 01:20:13,254 --> 01:20:17,170 ...που μαζεύει μόνος του τα στοιχήματα, όταν εισπράττει δάνεια. 1015 01:20:17,170 --> 01:20:19,212 Πού δουλεύει; 1016 01:21:05,379 --> 01:21:07,212 Σταμάτα. 1017 01:21:07,212 --> 01:21:10,129 Είμαι αστυνομικός. 1018 01:21:12,921 --> 01:21:15,212 Περίμενε ένα λεπτό. 1019 01:21:15,212 --> 01:21:17,462 Συλλαμβάνεσαι. 1020 01:21:17,462 --> 01:21:21,504 - Σε πέρασα για πρεζόνι. - Θα πάρω αυτά τα λεφτά. 1021 01:21:22,629 --> 01:21:26,004 - Έχεις πλάκα, μικρέ. - Το ξέρω, είμαι αστείος. Τι έχεις; 1022 01:21:26,004 --> 01:21:28,129 Τι είναι αυτό; 1023 01:21:28,129 --> 01:21:32,546 Κρύψ' το, θα μπλέξεις χειρότερα. Δώσε τα κλειδιά του αμαξιού. 1024 01:21:36,879 --> 01:21:39,212 Πού σε είχαν κρυμμένο, μικρέ; 1025 01:21:39,212 --> 01:21:42,337 Θα 'θελες να ξέρεις; 1026 01:21:43,712 --> 01:21:46,337 Κράτησέ τον εδώ. Ετοίμασε ένα έντυπο σύλληψης. 1027 01:21:46,337 --> 01:21:49,046 Θα ψάξω το αμάξι του. 1028 01:22:11,379 --> 01:22:13,129 Πού είναι ο Κορσάρο; 1029 01:22:13,129 --> 01:22:16,546 Ο Σμιθ τον πήγε επάνω. 1030 01:22:25,087 --> 01:22:29,462 Μα τον Θεό, νόμισα ότι ο τύπος ήταν κανένα κωλοπρεζόνι. 1031 01:22:29,462 --> 01:22:33,337 Ξέρεις, Ρούντι, πρέπει να δεις μερικά από τα... 1032 01:22:43,004 --> 01:22:44,879 Ε, εσύ. 1033 01:22:44,879 --> 01:22:48,087 - Ε, ποιος; - Εσύ. 1034 01:22:48,087 --> 01:22:51,337 - Έλα 'δώ κι άδειασε τις τσέπες σου. - Δεν το κάνω αυτό. 1035 01:22:51,379 --> 01:22:54,254 Είσαι κρατούμενός μου και κάνεις ό,τι σου λέω. 1036 01:22:54,254 --> 01:22:58,337 - Θα μου κάνει τον ζόρικο. - Έχεις απόλυτο δίκιο. 1037 01:22:58,337 --> 01:23:01,004 Φρανκ, κουλάρισε. 1038 01:23:01,004 --> 01:23:03,837 Μην παίζεις μαζί μου, καριόλη. Άνοιξέ τα. 1039 01:23:03,879 --> 01:23:06,421 Φρανκ, άκου. Ο Ρούντι είναι καλό παιδί. 1040 01:23:06,421 --> 01:23:09,796 Μην ανακατεύεσαι! 1041 01:23:13,046 --> 01:23:16,754 Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό; 1042 01:24:06,254 --> 01:24:07,921 Σέρπικο. 1043 01:24:07,921 --> 01:24:11,629 Έκανα έλεγχο ποινικού μητρώου για τον Κορσάρο. 1044 01:24:24,629 --> 01:24:27,587 Θέλετε να διαβάσετε κάτι; 1045 01:24:28,837 --> 01:24:31,337 Είναι για το φίλο σας, τον Κορσάρο. 1046 01:24:31,337 --> 01:24:36,087 Ορίστε, διάβασέ το. 1047 01:24:37,171 --> 01:24:40,046 Έκανε 15 χρόνια φυλακή. Ξέρετε για τι πράγμα; 1048 01:24:40,129 --> 01:24:43,796 Επειδή σκότωσε μπάτσο. Είναι φονιάς μπάτσων. 1049 01:24:54,671 --> 01:24:57,171 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Τελείωσε. Ξόφλησα. 1050 01:24:57,171 --> 01:24:59,712 - Τι τρέχει; - Δεν το αντέχω, πρέπει να φύγω. 1051 01:24:59,712 --> 01:25:02,462 Αν είναι να ξαναγίνω ένστολος, θα ξαναγίνω. 1052 01:25:02,462 --> 01:25:05,171 Δεν μπορώ να περιμένω τον Ντιλέινι. 1053 01:25:05,171 --> 01:25:08,379 - Μ' έχουν βάλει στη μέση. - Δε σε πήρε ο Ντιλέινι; 1054 01:25:08,379 --> 01:25:12,004 Όχι, δε με πήρε. Ούτε έρευνα, ούτε μυστική δουλειά. 1055 01:25:12,004 --> 01:25:13,504 Δεν είχα ιδέα, Φρανκ. 1056 01:25:13,504 --> 01:25:17,504 Αστυνόμε, είναι δίκαιο να σου πω ότι απευθύνθηκα και έξω. 1057 01:25:17,504 --> 01:25:21,046 - Θα πάω και αλλού, εν ανάγκη. - Πού απευθύνθηκες; 1058 01:25:21,046 --> 01:25:23,129 Παναγία μου! 1059 01:25:23,129 --> 01:25:25,379 Δε βγάζουμε τα άπλυτά μας στη φόρα. 1060 01:25:25,379 --> 01:25:27,879 - Μπορεί να παραπεμφθείς. - Το σκέφτηκα... 1061 01:25:27,879 --> 01:25:31,671 - αλλά δεν πλένουμε τα άπλυτά μας. - Έχεις μπλέξει, Σέρπικο. 1062 01:25:31,671 --> 01:25:34,837 Δε με νοιάζει ποιος θα την πατήσει, ούτε εγώ ο ίδιος. 1063 01:25:34,837 --> 01:25:38,796 - Αν πρέπει να πάω αλλού... - Να μην πας πουθενά. 1064 01:25:38,796 --> 01:25:40,546 - Πού θα πάω; - Να μην πας. 1065 01:25:40,546 --> 01:25:43,171 - Πού θα πάω; - Περίμενε να σε ειδοποιήσω. 1066 01:25:43,171 --> 01:25:45,046 - Περιμένω καιρό. - Θα σ' ενημερώσω. 1067 01:25:45,046 --> 01:25:46,879 - Δεν αρκεί. - Θα σ' ενημερώσω. 1068 01:25:46,879 --> 01:25:49,462 Πού θα πάω; 1069 01:25:50,587 --> 01:25:54,087 Είναι η ζωή μου, μαλάκα! 1070 01:25:54,671 --> 01:25:56,296 Σέρπικο. 1071 01:25:56,296 --> 01:26:00,004 Δες τον επιθεωρητή Πάλμερ. 1072 01:26:06,254 --> 01:26:08,837 Γι' αυτό το τμήμα, υποθέσεις δολοφονιών... 1073 01:26:08,837 --> 01:26:13,671 ...14 τον Αύγουστο, 20 τον Σεπτέμβριο, 20... 1074 01:26:13,837 --> 01:26:16,379 Σέρπικο. 1075 01:26:16,379 --> 01:26:19,462 Επιθεωρητή Πάλμερ; 1076 01:26:20,671 --> 01:26:23,837 Ο Αρχιεπιθεωρητής Ντέιλι και ο Επιθεωρητής Γκίλμπερτ... 1077 01:26:23,837 --> 01:26:26,337 ...περιμένουν να σε δουν. 1078 01:26:26,337 --> 01:26:29,004 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΣΤΟ ΓΚΙΣΕ 1079 01:26:29,004 --> 01:26:32,421 Έλα στο γραφείο μου. 1080 01:26:37,837 --> 01:26:40,004 Μου τηλεφώνησε ο Αστυνόμος Μακλέιν. 1081 01:26:40,004 --> 01:26:44,296 Ενημέρωσα τους Επιθεωρητές Ντέιλι και Γκίλμπερτ για τους ισχυρισμούς σου. 1082 01:26:44,671 --> 01:26:48,129 Η προφανής ερώτηση είναι αυτή: Όλους αυτούς τους μήνες... 1083 01:26:48,129 --> 01:26:51,504 ...γιατί δεν ήρθες σ' εμάς; 1084 01:26:51,879 --> 01:26:54,504 Να σας πω. 1085 01:26:56,087 --> 01:26:59,921 Δεν έχω ξανασυναντήσει αυτούς τους κυρίους. 1086 01:26:59,921 --> 01:27:01,837 Εσείς είπατε... 1087 01:27:01,837 --> 01:27:03,629 Θέλω να πω... 1088 01:27:03,629 --> 01:27:07,337 Είπατε στον Αστυνόμο Μακλέιν ότι η Διεύθυνση ήταν πεντακάθαρη. 1089 01:27:07,337 --> 01:27:10,962 Νομίζεις ότι είσαι ο μόνος έντιμος αστυνομικός στο Σώμα; 1090 01:27:11,004 --> 01:27:12,879 Ο φάκελός μου είναι καθαρός. 1091 01:27:12,879 --> 01:27:15,462 Ο Γκίλμπερτ ήταν στην ομάδα Εμπιστευτικών Ερευνών... 1092 01:27:15,462 --> 01:27:18,379 ...του Γενικού Διευθυντή. 1093 01:27:18,379 --> 01:27:22,046 Τότε, πρέπει να έχετε ακούσει κάτι. 1094 01:27:23,379 --> 01:27:24,963 Δεν καταλαβαίνω. 1095 01:27:25,004 --> 01:27:29,129 Ο Διευθυντής Ντιλέινι ξέρει την υπόθεση απ' την αρχή. 1096 01:27:29,838 --> 01:27:32,588 Δεν έχω ακούσει τίποτα. 1097 01:27:32,588 --> 01:27:37,421 Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου, Φρανκ, πίστεψέ με. 1098 01:27:38,004 --> 01:27:43,338 Είναι σαν να προσπαθείς να βγεις με γροθιές από χάρτινη σακούλα, ε; 1099 01:27:46,629 --> 01:27:50,963 Σε ποιες εξωτερικές υπηρεσίες έχεις απευθυνθεί, Φρανκ; 1100 01:27:56,838 --> 01:28:00,546 Δεν βλέπω τι σχέση έχει με τους ισχυρισμούς μου. 1101 01:28:01,088 --> 01:28:04,671 Νομίζω ότι πρέπει να τον ρωτήσουμε ευθέως αν θα συνεργαστεί. 1102 01:28:04,671 --> 01:28:06,629 - Έλα, Τζορτζ. - Πρέπει να ξέρουμε... 1103 01:28:06,629 --> 01:28:11,463 ...αν υπάρχει πραγματική βάση για μια έρευνα. 1104 01:28:11,713 --> 01:28:15,921 Πρέπει να το σκεφτώ... 1105 01:28:15,921 --> 01:28:18,504 Πρέπει να το σκεφτώ αυτό. 1106 01:28:18,504 --> 01:28:21,796 Τι έχεις να σκεφτείς; 1107 01:28:21,796 --> 01:28:26,379 Δε βλέπω πώς μπορεί η Διεύθυνση να ερευνήσει τον εαυτό της. 1108 01:28:26,379 --> 01:28:29,463 Έχεις κάποιο δίκιο. 1109 01:28:29,463 --> 01:28:33,963 Αλλά θα συνεργαζόσουν με μια αμερόληπτη έρευνα, σωστά; 1110 01:28:35,963 --> 01:28:39,421 Ναι. Μέχρις ενός σημείου. 1111 01:28:39,421 --> 01:28:42,088 Αρκεί να μην εμπλακώ. 1112 01:28:42,504 --> 01:28:46,213 Θέλω να πάω κάπου, που θα μπορώ να κάνω τη δουλειά μου. 1113 01:28:46,213 --> 01:28:48,796 Δίκαιη απαίτηση. 1114 01:28:48,796 --> 01:28:51,838 Θα παραμείνουμε σε επαφή. 1115 01:28:54,963 --> 01:28:59,004 Επιθεωρητή Πάλμερ, να σας δω ένα λεπτό; 1116 01:29:04,504 --> 01:29:09,504 Ήταν ανάγκη να μάθουν όλοι ότι θα έβλεπα αυτούς τους κυρίους; 1117 01:29:09,671 --> 01:29:14,296 Πιστεύετε ότι απαιτείται πλήρης έρευνα; 1118 01:29:14,296 --> 01:29:16,379 Ναι, Διευθυντή Ντιλέινι. 1119 01:29:16,379 --> 01:29:19,088 Κάντε την. 1120 01:29:21,213 --> 01:29:23,463 Μα, κύριε... 1121 01:29:23,463 --> 01:29:27,088 ...δε θα έπρεπε να χειριστεί το Αρχηγείο κάτι τέτοιο; 1122 01:29:27,088 --> 01:29:28,796 Όχι. 1123 01:29:28,796 --> 01:29:32,296 Είστε όλοι έμπειροι αστυνομικοί. 1124 01:29:33,004 --> 01:29:37,629 Ο Αρχηγός Γκάλαγκερ θα είναι διαθέσιμος για διαβουλεύσεις. 1125 01:29:41,171 --> 01:29:44,421 Κύριε Γενικέ... 1126 01:29:45,379 --> 01:29:48,963 Ο Σέρπικο ισχυρίζεται ότι... 1127 01:29:48,963 --> 01:29:52,629 ...ο Επιθεωρητής Μακλέιν σάς μίλησε γι' αυτό πριν αρκετό καιρό. 1128 01:29:52,629 --> 01:29:54,754 Ναι. 1129 01:29:54,754 --> 01:29:58,421 Κάτι θυμάμαι. 1130 01:30:00,421 --> 01:30:05,629 Δεν μπορούμε να στήσουμε παρακολούθηση στο πάρκο Κροτόνα. 1131 01:30:05,796 --> 01:30:07,796 Χρειαζόμαστε μια τοποθεσία. 1132 01:30:07,796 --> 01:30:10,754 Σας έδωσα 36 τοποθεσίες που γίνονται πληρωμές. 1133 01:30:10,754 --> 01:30:14,421 Τι θέλετε τώρα; Το όλο θέμα τελειωμένο και κλεισμένο; 1134 01:30:14,421 --> 01:30:16,671 Εσείς κάνετε την έρευνα, όχι εγώ. 1135 01:30:16,671 --> 01:30:19,629 Υπαστυνόμος Σμιθ. Πάμε ξανά σ' αυτόν. 1136 01:30:19,629 --> 01:30:23,671 Υπαστυνόμος Σμιθ. Ο υπαστυνόμος Σμιθ μού είπε... 1137 01:30:23,838 --> 01:30:28,463 ...ότι αν δεν ήθελα τα λεφτά, θα τα φύλαγε στη σοφίτα του. 1138 01:30:28,629 --> 01:30:32,713 - Θα τον μεταθέσω. - Χέστε τον. Μεταθέστε εμένα. 1139 01:30:41,421 --> 01:30:44,254 Σέρπικο. 1140 01:30:45,254 --> 01:30:47,463 Άκουσα ότι δίνεις χρήματα... 1141 01:30:47,463 --> 01:30:50,921 ...σε μια ομάδα εμπιστευτικών ερευνών. 1142 01:30:50,921 --> 01:30:52,796 Ναι; 1143 01:30:52,796 --> 01:30:55,671 Πώς μπορώ να δώσω χρήματα, αφού δεν παίρνω; 1144 01:30:55,671 --> 01:30:58,671 Δε θα βρεις τίποτα πάνω στον Σέρπικο. 1145 01:31:00,546 --> 01:31:02,629 Είναι καθαρός. 1146 01:31:02,629 --> 01:31:05,213 Σωστά; 1147 01:31:07,421 --> 01:31:10,588 Εξασκείσαι στη σωματική έρευνα; 1148 01:31:10,629 --> 01:31:12,588 Όχι. 1149 01:31:12,588 --> 01:31:16,463 Ψάχνω ν' αγοράσω ένα μεταχειρισμένο μαγνητόφωνο. 1150 01:31:18,129 --> 01:31:20,713 Να φορέσω κοριό; Κάθε μέρα με ψαχουλεύουν. 1151 01:31:20,713 --> 01:31:23,421 - Πώς θα φορέσω κοριό; - Έλα, Φρανκ. 1152 01:31:23,421 --> 01:31:28,671 Αν βάλω κοριό, πρέπει να καταθέσω για να επιβεβαιώσω την κασέτα. 1153 01:31:28,838 --> 01:31:31,796 Δεν καταθέτω. 1154 01:31:31,796 --> 01:31:34,046 Πρέπει να βάλω δεκάρικο στο παρκόμετρο. 1155 01:31:34,046 --> 01:31:38,088 Φράνκλιν, βάλε ένα δεκάρικο στο παρκόμετρο για τον Σέρπικο. 1156 01:31:42,588 --> 01:31:44,046 Γεια σου, Φρανκ. 1157 01:31:44,046 --> 01:31:47,796 Φρανκ, ξέρεις τον Χέρμαν Τάουμπερ, τον εισαγγελέα; 1158 01:31:47,796 --> 01:31:49,546 Ναι, βλέπω τηλεόραση. 1159 01:31:49,546 --> 01:31:53,546 Φρανκ, θέλω να σε συγχαρώ που αποκάλυψες την αλήθεια. 1160 01:31:53,713 --> 01:31:57,088 Είναι μοναδικό. Είναι μοναδικά μοναδικό. 1161 01:31:57,088 --> 01:31:59,879 Πρέπει να καμαρώνεις. 1162 01:31:59,879 --> 01:32:02,754 Θα στείλω στο δικαστήριο αυτά τα καθάρματα... 1163 01:32:02,754 --> 01:32:06,004 ...με τον Φρανκ Σέρπικο ως κεντρικό μου μάρτυρα. 1164 01:32:06,004 --> 01:32:09,796 Κύριε Τάουμπερ, εσείς κι όλοι εδώ, μπορείτε να πάτε στο διάολο... 1165 01:32:09,796 --> 01:32:12,254 - ...γιατί δεν καταθέτω. - Στάσου. Άκουσε. 1166 01:32:12,254 --> 01:32:15,629 Περίμενε. Ένα λεπτό, Φρανκ, δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς. 1167 01:32:15,629 --> 01:32:18,629 - Δε θα γίνεις στόχος. - Δε φοβάμαι. 1168 01:32:18,629 --> 01:32:20,379 Αδιαφορώ ποιος το ξέρει... 1169 01:32:20,379 --> 01:32:24,254 ...αν σήμαινε κάτι αυτή η έρευνα, αλλά δε σημαίνει. Είναι τρίχες. 1170 01:32:24,254 --> 01:32:27,921 Δεν κυνηγάτε τη διαφθορά στο Σώμα, στη Διεύθυνση, στο Μπρονξ. 1171 01:32:27,921 --> 01:32:32,046 Πετάτε στους λύκους μερικά άτομα, για να προστατέψετε τον Ντιλέινι... 1172 01:32:32,046 --> 01:32:36,088 ...που ήξερε γι' αυτό και δεν έκανε τίποτα. Γι' αυτό δε θα καταθέσω. 1173 01:33:10,213 --> 01:33:12,254 Τι είναι αυτό; 1174 01:33:12,254 --> 01:33:14,796 Ακριβώς ό,τι λέει. 1175 01:33:14,796 --> 01:33:18,713 - Φεύγω. - Δεν έχω ξαναδεί τέτοια βλακεία. 1176 01:33:18,713 --> 01:33:21,921 "Φεύγω. Αν θέλεις να το συζητή- σουμε, θα είμαι στου Φήλιξ". 1177 01:33:21,921 --> 01:33:24,421 Δεν άντεχα άλλη αιματηρή σύγκρουση. 1178 01:33:24,421 --> 01:33:26,629 Εδώ δεν μπορείς να φωνάξεις. 1179 01:33:26,629 --> 01:33:29,838 Μπορώ να φωνάξω οπουδήποτε. 1180 01:33:33,338 --> 01:33:36,254 Δε θα φωνάξω. 1181 01:33:37,004 --> 01:33:39,629 Κάθισε, κάθισε. 1182 01:33:51,754 --> 01:33:56,254 Θα συνεχίζεται αιώνια, Πάκο. Δεν πρόκειται να βελτιωθεί. 1183 01:33:57,463 --> 01:34:02,129 Κι αν παραιτηθείς, με κάποιον τρόπο θα μου το χρεώσεις. 1184 01:34:09,504 --> 01:34:12,754 Πώς μπορείς ν' αφήσεις τον άντρα που αγαπάς; 1185 01:34:12,754 --> 01:34:16,254 Τον μελλοντικό πατέρα των παιδιών σου; 1186 01:34:17,588 --> 01:34:21,838 Ποτέ δε μου ξαναείπες κάτι τέτοιο. 1187 01:34:21,921 --> 01:34:24,713 Κι αν γυρίσω... 1188 01:34:24,713 --> 01:34:28,005 ...δε θα το ξαναπείς. 1189 01:34:28,005 --> 01:34:31,421 Θέλεις να 'σαι ελεύθερος και αδέσμευτος... 1190 01:34:31,421 --> 01:34:35,130 ...για να παλεύεις για το σκοπό σου και να βασανίζεις τον εαυτό σου. 1191 01:34:35,130 --> 01:34:38,463 Ο "σκοπός" μου... 1192 01:34:38,671 --> 01:34:41,713 Πάκο... 1193 01:34:41,713 --> 01:34:44,421 Ένιωθα ασφάλεια μαζί σου... 1194 01:34:44,671 --> 01:34:47,546 ...τόση αγάπη. 1195 01:34:56,421 --> 01:34:58,880 Μείνε μαζί μου, Λόρι. 1196 01:35:01,338 --> 01:35:05,296 - Έλα, μείνε μαζί μου. - Όχι. 1197 01:35:14,630 --> 01:35:16,505 Κυρία... 1198 01:35:16,505 --> 01:35:20,171 ...σας χρωστάω. Ορίστε. 1199 01:35:20,171 --> 01:35:23,130 Δύο δολάρια. 1200 01:35:32,255 --> 01:35:34,880 Λόρι. 1201 01:35:39,421 --> 01:35:42,005 Τι κάνεις; 1202 01:35:45,588 --> 01:35:49,046 Θέλεις να φύγεις εσύ ή να φύγω εγώ; 1203 01:35:49,046 --> 01:35:52,713 Εγώ δε θα φύγω. 1204 01:35:53,046 --> 01:35:56,213 Τελείωσε! 1205 01:36:02,171 --> 01:36:05,588 Ποιος νομίζεις ότι είσαι και μου λες ότι δε θα καταθέσεις; 1206 01:36:05,588 --> 01:36:09,213 Αρχηγέ Γκριν, ξέρω τη φήμη σας. 1207 01:36:09,213 --> 01:36:13,463 Αν ήσασταν διοικητής περιφέρειας, όταν άρχισε αυτό... 1208 01:36:13,630 --> 01:36:17,213 ...αν διευθύνατε εσείς την έρευνα, μπορεί να το έβλεπα αλλιώς. 1209 01:36:17,213 --> 01:36:19,671 Η αλήθεια είναι ότι ήρθατε κατόπιν εορτής. 1210 01:36:19,671 --> 01:36:22,046 Κάνεις σαν γκόμενα που λέει όχι... 1211 01:36:22,046 --> 01:36:24,046 μετά ναι, μετά όχι... 1212 01:36:24,046 --> 01:36:27,713 Ναι, είμαι σαν γκόμενα που με πηδάνε ενάμιση χρόνο... 1213 01:36:27,713 --> 01:36:30,755 τύποι σαν τον Κέλογκ, τον Μακλέιν, τον Ντιλέινι. 1214 01:36:30,755 --> 01:36:36,171 - Δεν είμαι κανένας απ' τους τρεις. - Δε θα 'ναι μόνο χαμηλόβαθμοι. 1215 01:36:36,296 --> 01:36:38,171 Αυτή είναι μόνο η αρχή. 1216 01:36:38,171 --> 01:36:41,213 Ίσως είναι η πιο πολύκροτη υπόθεση μετά τον Χάρι Γκρος. 1217 01:36:41,213 --> 01:36:43,880 Και στο μεταξύ πού είμαι εγώ; Έξω, ολομόναχος. 1218 01:36:43,880 --> 01:36:47,296 Ποιος δίνει δεκάρα γι' αυτό; Μ' έχουν απομονώσει εντελώς. 1219 01:36:47,296 --> 01:36:49,505 - Δεν έχω ένα φίλο. - Μη μου τα λες αυτά. 1220 01:36:49,505 --> 01:36:51,671 Στέλνω μπάτσους στη φυλακή 30 χρόνια. 1221 01:36:51,671 --> 01:36:55,046 Τ' όνομά μου είναι στους τοίχους των καμπινέδων των τμημάτων. 1222 01:36:55,046 --> 01:36:56,838 Το έχω παρατηρήσει, κύριε. 1223 01:36:56,838 --> 01:37:00,796 "Φίλοι". Εγώ πάλεψα για ν' ανεβώ ως Εβραίος, σε εποχές που έπρεπε... 1224 01:37:00,796 --> 01:37:03,296 ...να μην έχεις περιτομή στο τσουτσούνι σου. 1225 01:37:03,296 --> 01:37:07,171 Έχω έναν εφιάλτη: Είμαι στην 5η Λεωφόρο, βλέπω την παρέλαση. 1226 01:37:07,171 --> 01:37:11,838 Παθαίνω έμφραγμα, και 9000 μπάτσοι με τσαλαπατάνε πανευτυχείς. 1227 01:37:12,046 --> 01:37:13,921 Δεν έχω ούτε ένα φίλο στο Σώμα. 1228 01:37:13,921 --> 01:37:16,630 - Εγώ θα γίνω φίλος σας. - Δεν ψάχνω φίλους. 1229 01:37:16,630 --> 01:37:19,546 - Θα κάνω μια εξαίρεση. - Είσαι καλός αστυνομικός. 1230 01:37:19,546 --> 01:37:22,921 Σταμάτα να κάνεις σαν πριμαντόνα, κόψε τη γκρίνια. 1231 01:37:22,921 --> 01:37:26,171 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί είμαι πριμαντόνα; 1232 01:37:26,171 --> 01:37:29,213 - Θέλω να αυτοπροστατευτώ. - Φρανκ... 1233 01:37:29,213 --> 01:37:33,963 ...θα κάνουμε τις παραπομπές. Θα πρέπει να καταθέσεις. 1234 01:37:40,713 --> 01:37:44,505 Έτοιμοι αριστερά. Έτοιμοι δεξιά. 1235 01:37:44,505 --> 01:37:48,171 Έτοιμοι στη γραμμή πυρός. 1236 01:38:36,713 --> 01:38:40,213 Τι θα πεις στο συμβούλιο ενόρκων, Φράνκι; 1237 01:38:41,671 --> 01:38:43,588 Εξαρτάται τι θα με ρωτήσουν. 1238 01:38:43,588 --> 01:38:46,255 Πες ότι σε ρωτάνε ποιος παίρνει λεφτά. 1239 01:38:46,255 --> 01:38:48,380 Αυτό που δεν ξέρω, δεν το ξέρω. 1240 01:38:48,380 --> 01:38:51,171 Μα ξέρεις, Φρανκ. 1241 01:38:51,171 --> 01:38:55,296 Φράνκι, σε συμπαθώ. Δε θέλω να δω να παθαίνεις τίποτα. 1242 01:38:55,296 --> 01:38:59,755 Αλλά πρέπει να καταλάβεις. Μπορούν να πάθουν ζημιά πολλοί. 1243 01:38:59,755 --> 01:39:03,338 Δε λέω ότι θα συμβεί τίποτα. Λέω ότι μπορεί να συμβεί. 1244 01:39:03,338 --> 01:39:06,213 Δε χρειάζεται να σε πυροβολήσει κανείς. 1245 01:39:06,213 --> 01:39:08,630 Δε θα είναι εκεί όταν τους χρειαστείς. 1246 01:39:08,630 --> 01:39:11,796 Κάποιος σου ορμάει μ' ένα όπλο, αυτοί κοιτάνε αλλού. 1247 01:39:11,796 --> 01:39:14,963 Ή σε στέλνουν μέσα πρώτο, μέχρι που μια μέρα... 1248 01:39:14,963 --> 01:39:18,338 ...θα μπεις σε λάθος πόρτα. 1249 01:39:20,255 --> 01:39:23,838 - Ευχαριστώ για την πληροφορία. - Άντε γαμήσου. 1250 01:39:26,255 --> 01:39:29,380 Δεν έχω τίποτε άλλο. Έχει κανένας άλλος ερωτήσεις; 1251 01:39:29,380 --> 01:39:30,838 - Ναι. - Ναι, κυρία Κριστ; 1252 01:39:30,838 --> 01:39:32,546 Ευχαριστώ, κύριε Νόουλς. 1253 01:39:32,546 --> 01:39:34,963 Ο κύριος Σέρπικο ήρθε στην 7η Διεύθυνση... 1254 01:39:34,963 --> 01:39:36,838 ...πριν από ενάμιση χρόνο. 1255 01:39:36,838 --> 01:39:40,963 Όλο αυτό το διάστημα συνέβαιναν αυτά που μας είπε. Τώρα... 1256 01:39:41,130 --> 01:39:45,505 γιατί ο Σέρπικο δεν κατήγγειλε νωρίτερα αυτά τα εγκλήματα... 1257 01:39:45,630 --> 01:39:48,505 - ...όταν τα πρωτοσυνάντησε; - Θα ήθελα να απαντήσω. 1258 01:39:48,505 --> 01:39:51,838 Κύριε πρόεδρε, η ερώτηση της κυρίας Κριστ... 1259 01:39:51,838 --> 01:39:55,296 δε νομίζω ότι παίζει κανένα ρόλο στην παρούσα έρευνα. 1260 01:39:55,296 --> 01:39:57,588 Θα ήθελα να απαντήσω, κύριε. 1261 01:39:57,588 --> 01:40:01,671 Ο αστυνόμος Σέρπικο δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι αμέλησε το καθήκον... 1262 01:40:01,838 --> 01:40:05,380 ...ούτε ότι έκανε κάποια παρανομία. Ακριβώς το αντίθετο. 1263 01:40:05,380 --> 01:40:08,963 Ο εισαγγελέας δεν είναι έτοιμος ακόμα να πει περισσότερα. 1264 01:40:08,963 --> 01:40:12,546 Πολύ καλά, κ. Τάουμπερ. Αστυνόμε Σέρπικο, σας ευχαριστούμε. 1265 01:40:12,546 --> 01:40:16,671 Η διαδικασία διακόπτεται μέχρι αύριο στις 10. 1266 01:40:16,671 --> 01:40:20,088 Γιατί δεν τους είπατε για τον Ντιλέινι και τον Κέλογκ; 1267 01:40:20,088 --> 01:40:25,505 Το συμβούλιο ασχολείται με αστυνο- μικούς που εμπλέκονται σε διαφθορά. 1268 01:40:25,671 --> 01:40:28,546 Δεν ενοχοποιείς ανθρώπους χωρίς επαρκείς αποδείξεις. 1269 01:40:28,546 --> 01:40:30,671 Αυτά είναι βλακείες και το ξέρετε. 1270 01:40:30,671 --> 01:40:34,713 Ακόμα κι ένας ηλίθιος ξέρει ότι ο κατήγορος οδηγεί τους ενόρκους... 1271 01:40:34,713 --> 01:40:36,421 ...οπουδήποτε θέλει. 1272 01:40:36,421 --> 01:40:39,005 Δε με οδηγήσατε κοντά στο αληθινό πρόβλημα. 1273 01:40:39,005 --> 01:40:42,380 Τίποτα για τα αφεντικά, τους υψηλόβαθμους. 1274 01:40:42,380 --> 01:40:45,380 Πώς υπήρχε διαφθορά χωρίς να το ξέρει κανείς; 1275 01:40:45,380 --> 01:40:49,755 Μερικοί χαμηλόβαθμοι στο Μπρονξ; Τίποτα στο Κουίνς; 1276 01:40:49,921 --> 01:40:52,838 - Μπρούκλιν; Μανχάταν; - Γιατί δε λες και Κάνσας; 1277 01:40:52,838 --> 01:40:55,796 "Η πιο πολύκροτη υπόθεση μετά τον Χάρι Γκρος". 1278 01:40:55,796 --> 01:40:58,255 Εντάξει. Κοίτα, Φρανκ. 1279 01:40:58,255 --> 01:41:01,588 Έχεις κότσια, ήθος. 1280 01:41:01,588 --> 01:41:06,421 Θα πάρεις το χρυσό σήμα του ντετέκτιβ. 1281 01:41:06,963 --> 01:41:10,588 Αυτό είναι σπουδαίο. Πολύ καλό. 1282 01:41:10,588 --> 01:41:14,380 Ίσως αυτό θέλουν. Να πάρω το χρυσό σήμα και να το ξεχάσω. 1283 01:41:14,380 --> 01:41:18,505 Ξέρω ότι πέρασες μια δοκιμασία, Φρανκ. 1284 01:41:19,255 --> 01:41:22,755 Είμαι σημαδεμένος στην αστυνομία, για ποιο λόγο; 1285 01:41:22,755 --> 01:41:24,922 Έχω κανονίσει να πάρεις μετάθεση. 1286 01:41:24,922 --> 01:41:26,463 Πού; Στην Κίνα; 1287 01:41:26,463 --> 01:41:29,338 ΟΠΛΑ ΚΑΙ ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΑ 1288 01:41:38,005 --> 01:41:40,880 Αυτό παίρνει γεμιστήρα 14 βλημάτων. 1289 01:41:40,880 --> 01:41:42,922 Περιμένεις στρατό; 1290 01:41:42,922 --> 01:41:46,172 Όχι, μόνο μια μεραρχία. 1291 01:41:47,088 --> 01:41:51,338 Τάουμπερ, ξέρεις ότι είχαμε καταγγελίες πως ο Σέρπικο είναι αδερφή; 1292 01:41:51,505 --> 01:41:54,172 Σύχναζε στις τουαλέτες της ανακριτικής υπηρεσίας. 1293 01:41:54,172 --> 01:41:58,088 Αυτό είναι ηλίθιο, κύριε, και το ξέρετε. 1294 01:41:58,088 --> 01:42:01,797 Ξέρετε, ένα χρυσό σήμα για τον Σέρπικο τώρα... 1295 01:42:01,797 --> 01:42:05,880 - ...θα έπειθε πολλούς. - Όχι όσο είμαι Διευθυντής. 1296 01:42:24,130 --> 01:42:27,005 Το γραφείο του διοικητή; 1297 01:42:27,880 --> 01:42:31,005 Στο τέλος του διαδρόμου. 1298 01:42:32,838 --> 01:42:36,338 Σέρπικο, ξέρεις τι λένε στο Μπρονξ; 1299 01:42:36,338 --> 01:42:39,630 Ότι τα ξέρασες όλα στο συμβούλιο ενόρκων. 1300 01:42:39,630 --> 01:42:43,630 Πες ότι δεν είναι έτσι, Σέρπικο. 1301 01:42:43,755 --> 01:42:46,505 Δεν είναι έτσι. 1302 01:42:46,672 --> 01:42:49,713 Ξέρουμε τι να κάνουμε μούτρα σαν εσένα. 1303 01:42:49,713 --> 01:42:52,380 Θα 'πρεπε να σου κόψω τη γλώσσα. 1304 01:42:54,130 --> 01:42:57,838 - Χριστέ μου, Σέρπικο. - Τι στο διάολο; 1305 01:42:57,838 --> 01:43:00,380 Μην κουνηθείς. 1306 01:43:21,338 --> 01:43:25,047 Αστυφύλακας Σέρπικο, παρουσιάζομαι για υπηρεσία. 1307 01:43:31,838 --> 01:43:36,338 Είμαι ο επιθεωρητής Λομπάρντο. Θέλω να σου σφίξω το χέρι, Φρανκ. 1308 01:43:36,588 --> 01:43:39,963 Χαίρομαι να έχω κάποιον άξιο εμπιστοσύνης. 1309 01:43:40,588 --> 01:43:44,130 Είναι κανένας εδώ που θέλεις να συνεργαστείς; 1310 01:43:45,672 --> 01:43:50,463 Δεν είναι ποιον θέλω εγώ, αλλά ποιος με δέχεται. 1311 01:43:52,213 --> 01:43:55,922 Αφού δεν έχεις κανέναν που θέλεις να συνεργαστείς, Φρανκ... 1312 01:43:55,922 --> 01:43:58,088 ...θα συνεργαστώ εγώ μαζί σου. 1313 01:43:58,088 --> 01:44:00,838 Έχεις αντίρρηση; 1314 01:44:10,672 --> 01:44:12,838 Πώς περνάμε απ' τους τσιλιαδόρους; 1315 01:44:12,838 --> 01:44:16,797 Πόσους έχουν; Έναν; 1316 01:44:17,630 --> 01:44:19,922 Και ο δεύτερος. 1317 01:44:19,922 --> 01:44:22,630 - Να και ο τρίτος. - Είναι τρεις. 1318 01:44:22,630 --> 01:44:25,963 Είναι στον 4ο. Να κατεβούμε από τη σκάλα κινδύνου. 1319 01:44:25,963 --> 01:44:28,505 Να μπούμε από πίσω. Τι λες; 1320 01:44:28,505 --> 01:44:31,755 - Σου φαίνεται εντάξει; - Ναι, πάμε. 1321 01:45:13,755 --> 01:45:18,297 Τι λες; Θέλεις να δοκιμάσεις; 1322 01:45:35,755 --> 01:45:36,963 Είσαι καλά; 1323 01:45:36,963 --> 01:45:41,047 Ναι. Νιώθω σαν αστυνομικός πάλι. 1324 01:46:09,630 --> 01:46:12,630 Μέσα! 1325 01:46:13,797 --> 01:46:18,547 Φρανκ, έλα. Έλα. 1326 01:46:26,172 --> 01:46:29,213 - Κόφ' το. - Δεν έχω τίποτα. Δεν... 1327 01:46:33,547 --> 01:46:37,797 Μπες στο άλλο δωμάτιο. Φύγε από 'δώ. Στον τοίχο. 1328 01:46:40,297 --> 01:46:43,005 Τι διάολο γίνεται εδώ; Ποιοι είστε; 1329 01:46:43,005 --> 01:46:45,297 - Εσύ; - Αστυνομία. Τι νόμιζες; 1330 01:46:45,297 --> 01:46:47,297 Ακούμπα στον τοίχο. Πήγαινε. 1331 01:46:47,297 --> 01:46:48,838 Να δω το σήμα σου. 1332 01:46:48,838 --> 01:46:51,713 Θες να δεις σήμα; Ορίστε το σήμα μου. 1333 01:46:51,713 --> 01:46:54,130 - Από πού είσαι; - Περιφέρεια. Μανχάταν 8. 1334 01:46:54,130 --> 01:46:56,588 Όχι, γαμώτο. Δεν είσαι από την περιφέρεια. 1335 01:46:56,588 --> 01:46:58,422 Τους πλήρωσα σήμερα το πρωί. 1336 01:46:58,422 --> 01:46:59,963 Ε, Φρανκ. 1337 01:46:59,963 --> 01:47:01,880 Τι είδους έρευνα είναι αυτή; 1338 01:47:01,880 --> 01:47:04,755 Ποιον πλήρωσες στην περιφέρεια; 1339 01:47:05,380 --> 01:47:07,297 Κανέναν. 1340 01:47:07,297 --> 01:47:10,047 - Δεν πλήρωσα κανέναν. - Ποιον πλήρωσες; 1341 01:47:10,047 --> 01:47:14,297 Δεν πλήρωσα κανέναν. Παράτα με. 1342 01:47:14,297 --> 01:47:17,172 Το ερευνήσαμε... 1343 01:47:17,172 --> 01:47:20,005 ...και δεν τίθεται αμφιβολία. 1344 01:47:20,422 --> 01:47:23,838 Το λάδωμα εδώ στο Μανχάταν είναι μεγαλύτερο... 1345 01:47:23,838 --> 01:47:27,255 ...και πιο εξειδικευμένο από εκείνο του Μπρονξ. 1346 01:47:27,255 --> 01:47:29,672 Εδώ οι εισπράξεις γίνονται... 1347 01:47:29,672 --> 01:47:33,630 Ακούστε τι θα πω, οι εισπράξεις γίνονται από... 1348 01:47:33,630 --> 01:47:36,547 ...συνταξιούχους αστυνομικούς. 1349 01:47:36,547 --> 01:47:40,630 Κι έτσι δεν αναμιγνύονται άμεσα εν ενεργεία αστυνομικοί. 1350 01:47:40,630 --> 01:47:45,672 Τώρα χρειαζόμαστε βοήθεια γι' αυτή την έρευνα. 1351 01:47:46,255 --> 01:47:48,880 Επιθεωρητά, αν χρειάζεστε βοήθεια... 1352 01:47:48,880 --> 01:47:50,880 και δεν εμπιστεύεστε κανέναν... 1353 01:47:50,880 --> 01:47:55,047 ...γιατί δεν ζητάτε μερικούς νεοσύλλεκτους από την Ακαδημία; 1354 01:48:01,963 --> 01:48:05,088 Με όλο το σεβασμό, κύριε. 1355 01:48:05,463 --> 01:48:08,755 Η στήριξή μας είναι η μόνη ελπίδα που έχει η αστυνομία. 1356 01:48:08,755 --> 01:48:11,088 Υπάρχουν αστυνομικοί που θα μιλούσαν... 1357 01:48:11,088 --> 01:48:13,380 αν υπήρχε κάποια ενθάρρυνση... 1358 01:48:13,380 --> 01:48:17,005 ...κι αν πίστευαν ότι θα ωφελούσε. Αλλιώς, δεν το κάνουν. 1359 01:48:17,297 --> 01:48:20,838 Έχω κάνει πολλά για να υπερασπιστώ και να διατηρήσω... 1360 01:48:20,838 --> 01:48:24,214 την εικόνα του Σώματος και να προστατεύσω τον Ντιλέινι... 1361 01:48:24,214 --> 01:48:28,672 ...από αψήφιστες και ανεύθυνες επιθέσεις άλλων υπηρεσιών. 1362 01:48:29,922 --> 01:48:32,005 Αυτό είναι, ε; 1363 01:48:32,005 --> 01:48:35,755 Αυτό είναι το πραγματικά σημαντικό. 1364 01:48:35,755 --> 01:48:37,922 Αυτό θέλετε να μάθετε. 1365 01:48:37,922 --> 01:48:42,172 Σε ποιες εξωτερικές υπηρεσίες έχω πάει, σωστά; 1366 01:48:42,589 --> 01:48:44,755 - Εμπρός. - Γεια σου, καθίκι. 1367 01:48:44,755 --> 01:48:47,005 - Ποιος είναι; - Ο Φρανκ. 1368 01:48:47,005 --> 01:48:49,089 Φρανκ, τι κάνεις; Πού είσαι; 1369 01:48:49,089 --> 01:48:51,297 Θα πάω στους Τάιμς. 1370 01:48:51,297 --> 01:48:55,672 Είναι πολύ σοβαρό βήμα, Φρανκ. 1371 01:48:55,672 --> 01:48:59,339 Δεν ξέρω αν είναι σωστή η στιγμή. 1372 01:49:00,755 --> 01:49:03,672 Απλώς θέλω να καταγραφεί. 1373 01:49:03,672 --> 01:49:07,422 Για την περίπτωση που θα μου συμβεί κάτι. 1374 01:49:09,672 --> 01:49:13,047 Θέλω να έχει καταγραφεί. 1375 01:49:14,797 --> 01:49:17,755 Δεν ξέρω αν έχουμε αρκετή βαρύτητα. 1376 01:49:17,755 --> 01:49:20,505 Δεν ξέρω αν οι Τάιμς θα διακινδυνεύσουν... 1377 01:49:20,505 --> 01:49:24,380 ...μόνο με το λόγο δύο κατώτερων αστυνομικών. 1378 01:49:26,672 --> 01:49:30,422 Πες ότι ερχόταν μαζί μας ένας επιθεωρητής. 1379 01:49:30,672 --> 01:49:34,422 Έχω 20 χρόνια στο Σώμα. 1380 01:49:34,422 --> 01:49:38,714 Μόλις αγόρασα αυτό το σπίτι. Υπέγραψα πολυετή υποθήκη. 1381 01:49:38,839 --> 01:49:40,922 Κλείστε αυτό το πράγμα. 1382 01:49:40,922 --> 01:49:44,422 Εντάξει, όλοι στο κρεβάτι. Έλα. Χαμήλωσέ το. 1383 01:49:44,422 --> 01:49:47,755 Εμπρός. Πηγαίνετε επάνω. 1384 01:49:49,922 --> 01:49:53,089 Είναι ενάντια στον κανονισμό της Αστυνομίας. Το ξέρετε. 1385 01:49:53,089 --> 01:49:57,172 Αν θέλουν να με κυνηγήσουν, μπορούν να το κάνουν. 1386 01:49:57,380 --> 01:50:00,422 Αν φύγω απ' την αστυνομία... 1387 01:50:00,714 --> 01:50:03,922 ...δεν ξέρω τι δουλειά θα κάνω. 1388 01:50:08,589 --> 01:50:12,755 Εντάξει, έβγαλα το λογύδριο. Θα σας στηρίξω 100 τοις εκατό. 1389 01:50:16,755 --> 01:50:19,755 Τάιμς και Νιους. Έχω τα λεφτά, παιδιά. 1390 01:50:19,755 --> 01:50:21,964 Να το, να το. 1391 01:50:21,964 --> 01:50:24,964 Το Νιούσγουικ, παρακαλώ. 1392 01:50:25,505 --> 01:50:28,630 Φτου να... 1393 01:50:29,922 --> 01:50:31,589 Χριστέ μου. 1394 01:50:31,589 --> 01:50:34,630 Σχεδόν μπορείς να προβλέψεις την αντίδρασή τους. 1395 01:50:34,630 --> 01:50:36,880 Ο Ντιλέινι θα εκδώσει μια ψευδή δήλωση. 1396 01:50:36,880 --> 01:50:40,089 Κάποιος απ' το γραφείο του δημάρχου θα πει κάτι μεγαλόπνοο. 1397 01:50:40,089 --> 01:50:44,172 Ο Ντιλέινι θ' αλλάξει τροπάριο. Τελικά ο δήμαρχος θα συστήσει επιτροπή. 1398 01:50:44,172 --> 01:50:48,089 "Την Πέμπτη ο δήμαρχος Λίντσεϊ ανακοίνωσε τη σύσταση επιτροπής... 1399 01:50:48,089 --> 01:50:51,255 ...που θα ερευνήσει τη διαφθορά στην αστυνομία." 1400 01:50:51,255 --> 01:50:53,964 Πώς και δεν είμαι στην πρώτη παράγραφο; 1401 01:50:53,964 --> 01:50:56,422 Απίστευτο. 1402 01:50:59,714 --> 01:51:04,589 Το ρεπορτάζ των Τάιμς μυρίζει γνωστή Μακαρθική λασπολογία. 1403 01:51:04,755 --> 01:51:07,922 Η κυβέρνηση έχει σκοπό να ξεριζώσει τη διαφθορά... 1404 01:51:07,922 --> 01:51:10,464 ...με κάθε μέσον που διαθέτουμε. 1405 01:51:10,464 --> 01:51:13,922 Ο δήμαρχος όρισε μια επιτροπή ειδικής έρευνας... 1406 01:51:13,922 --> 01:51:18,297 - με επικεφαλής τον Γουίτμαν Ναπ. - Ναι, έλα. 1407 01:51:22,005 --> 01:51:23,714 Να η αμοιβή σου, Φρανκ. 1408 01:51:23,755 --> 01:51:27,547 Μετάθεση στα Ναρκωτικά, στο Νότιο Μπρούκλιν. 1409 01:51:27,547 --> 01:51:32,422 Μυστικός. Θα πάρεις τσίγκινο σήμα, όχι χρυσό. 1410 01:51:35,422 --> 01:51:38,880 Μου λείπεις κιόλας, Φρανκ. 1411 01:51:42,380 --> 01:51:44,589 Κοίτα... 1412 01:51:44,589 --> 01:51:47,505 Φρανκ. 1413 01:51:48,297 --> 01:51:50,964 Θα πας στα Ναρκωτικά. 1414 01:51:50,964 --> 01:51:53,630 Να προσέχεις. 1415 01:51:53,630 --> 01:51:58,005 Είναι εύκολο να πάθεις κακό. 1416 01:51:58,589 --> 01:52:01,547 Και να... 1417 01:52:01,714 --> 01:52:04,380 Να σου τη στήσουν. 1418 01:52:33,047 --> 01:52:37,505 ΚΟΝΕΪ ΑΪΛΑΝΤ 1419 01:52:43,755 --> 01:52:46,005 Σέρπικο! 1420 01:52:46,005 --> 01:52:48,422 Μπες μέσα. 1421 01:53:04,214 --> 01:53:07,422 Δεν είσαι καλωδιωμένος, έτσι; 1422 01:53:07,630 --> 01:53:10,797 Εντάξει, καριόλη. 1423 01:53:10,797 --> 01:53:13,880 Μπορεί να την έβγαλες καθαρή στο Μπρονξ... 1424 01:53:13,880 --> 01:53:18,380 ...αλλά εδώ κάτω, τα 800 το μήνα είναι ψίχουλα. 1425 01:53:18,880 --> 01:53:24,630 Τις προάλλες ένας έμπορος ναρκω- τικών έστειλε τρεις για εισπράξεις. 1426 01:53:24,797 --> 01:53:27,380 40 χιλιάδες ο καθένας. 1427 01:53:27,380 --> 01:53:31,297 Τους αφήσαμε να τα μαζέψουν και μετά τους χτυπήσαμε. 1428 01:53:31,297 --> 01:53:35,380 120 χιλιάδες μοιρασμένα στα τέσσερα. 1429 01:53:35,505 --> 01:53:38,089 Μιλάμε για πολλά λεφτά. 1430 01:53:38,089 --> 01:53:42,172 Και μ' αυτά, δεν αστειεύεσαι. 1431 01:53:43,172 --> 01:53:45,047 Πήρα το μήνυμα. 1432 01:53:45,047 --> 01:53:49,005 Ωραία. Τώρα ξεκουμπίσου. 1433 01:53:54,297 --> 01:53:57,047 Ο τύπος λέγεται Λίμπο. Απλώς χρησιμοποιεί... 1434 01:53:57,047 --> 01:54:01,172 το σπίτι του αδερφού της γκόμενάς του. Είναι βαποράκι. Ηρωίνη. 1435 01:54:01,172 --> 01:54:02,880 Θα πάμε στη γωνία. 1436 01:54:02,880 --> 01:54:05,464 Και θα σταθείς μπροστά, να σε βλέπω. 1437 01:54:05,464 --> 01:54:09,214 Όταν εντοπίσεις κάποιον βρόμικο, βγάλε και σκούπισε τα γυαλιά σου. 1438 01:54:09,214 --> 01:54:12,755 Εντάξει. 1439 01:55:20,214 --> 01:55:21,714 Αν μείνουμε πολλή ώρα... 1440 01:55:21,714 --> 01:55:24,297 - ...θα μας εντοπίσουν. - Λοιπόν, Φρανκ... 1441 01:55:24,297 --> 01:55:26,506 Δεν πας εκεί πέρα να το ελέγξεις; 1442 01:55:26,506 --> 01:55:29,839 - Γιατί δεν πας εσύ; - Φοράω λάθος ρούχα. 1443 01:55:29,839 --> 01:55:33,047 Θα σε πάω για ψώνια. 1444 01:57:17,047 --> 01:57:19,547 Λίμπο. 1445 01:57:19,756 --> 01:57:22,547 Γκεράρντο. 1446 01:57:51,547 --> 01:57:53,381 Αστυνομία. Ακίνητοι. 1447 01:57:53,381 --> 01:57:54,881 Αστυνομία. 1448 01:57:54,881 --> 01:57:56,547 Σταθείτε στον τοίχο... 1449 01:57:56,547 --> 01:57:58,672 Ψηλά τα χέρια, διάολε. 1450 01:57:58,672 --> 01:58:01,297 Τις παλάμες στον τοίχο κι ανοιχτά τα πόδια. 1451 01:58:01,297 --> 01:58:03,631 - Ψηλά τα χέρια. Ανοιχτά. - Ψηλά. Έλα. 1452 01:58:03,631 --> 01:58:05,839 - Άνοιξέ τα. - Ανοιχτά. 1453 01:58:05,839 --> 01:58:07,672 Να πιάσουμε τον Λίμπο. 1454 01:58:07,672 --> 01:58:08,922 Τζούλιο, είσαι καλά; 1455 01:58:08,922 --> 01:58:11,881 Ναι. Τους κρατάω. 1456 01:59:14,131 --> 01:59:16,964 Αστυνομία. 1457 01:59:25,672 --> 01:59:28,506 Τι στο διάολο περιμένετε; 1458 01:59:47,547 --> 01:59:52,131 Αστυνομία. Πετάξτε έξω τα όπλα σας και βγείτε με τα χέρια ψηλά. 1459 02:00:17,547 --> 02:00:21,797 Η ΠΟΡΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΚΛΕΙΣΤΗ 1460 02:00:25,922 --> 02:00:28,714 - Ποιους έχεις εκεί; - Τον κ. και την κ. Σέρπικο. 1461 02:00:28,714 --> 02:00:31,547 Εντάξει. 1462 02:00:33,839 --> 02:00:35,797 Ναι; 1463 02:00:35,797 --> 02:00:38,839 - Πού είναι ο γιος μας; - Τον πήγαν για ακτινογραφίες. 1464 02:00:38,839 --> 02:00:42,589 - Θέλουμε να τον δούμε. - Λίγα λεπτά μόνο. 1465 02:01:04,297 --> 02:01:06,839 ΜΟΝΑΔΑ ΚΡΑΤΗΣΗΣ 1466 02:01:09,297 --> 02:01:14,964 Κύριε και κυρία Σέρπικο. Τα νέα είναι καλύτερα απ' ό,τι περιμέναμε. 1467 02:01:15,464 --> 02:01:19,881 Ευτυχώς η σφαίρα ήταν μικρού διαμετρήματος. 1468 02:01:19,881 --> 02:01:23,089 Δεν μπήκε στον εγκέφαλο... 1469 02:01:23,089 --> 02:01:26,631 ...ούτε χτύπησε τον νωτιαίο μυελό. 1470 02:01:26,631 --> 02:01:29,214 Είναι σε κρίσιμη κατάσταση... 1471 02:01:29,214 --> 02:01:33,714 ...αλλά φαίνεται να έχει σταθεροποιηθεί. 1472 02:01:33,714 --> 02:01:36,672 Ευχαριστώ, γιατρέ. Ευχαριστώ. 1473 02:02:09,506 --> 02:02:12,589 Μην μπαίνεις μέσα. Δε σου είπαν; 1474 02:02:12,589 --> 02:02:14,339 Τι; 1475 02:02:14,339 --> 02:02:18,339 Είπαν να μην του μιλάμε. Είναι άχρηστος. 1476 02:02:27,464 --> 02:02:31,464 - Πώς πας, μικρέ; - Γεια σου, Σιντ. 1477 02:02:36,631 --> 02:02:39,756 Τι κάνεις; 1478 02:02:41,839 --> 02:02:44,506 Θες να δεις τα γράμματα των θαυμαστών μου; 1479 02:02:44,506 --> 02:02:46,423 Βέβαια. 1480 02:02:46,423 --> 02:02:50,173 Είσαι σπουδαίος τώρα. 1481 02:02:57,839 --> 02:03:00,964 Με τις καλύτερες ευχές για αργό θάνατο 1482 02:03:05,464 --> 02:03:09,923 ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ ΡΕΜΑΛΙ 1483 02:03:13,006 --> 02:03:15,631 Σιντ. 1484 02:03:16,631 --> 02:03:20,881 Θέλω να πάρεις αυτούς τους μπάτσους από την πόρτα μου. 1485 02:03:31,048 --> 02:03:34,464 Η Επιτροπή Ναπ σε γουστάρει. Θέλουν να εμφανιστείς. 1486 02:03:34,464 --> 02:03:37,339 Φυσικά. 1487 02:03:40,506 --> 02:03:42,589 Χάινεμαν και Τζούλιο απαλλάχτηκαν. 1488 02:03:42,589 --> 02:03:46,381 Κι οι τρεις σας προτείνεστε για αριστείο ανδρείας. 1489 02:03:46,714 --> 02:03:49,798 Είναι πολύ αστείο. 1490 02:03:53,881 --> 02:03:57,006 Πολύ αστείο. 1491 02:03:57,798 --> 02:04:00,964 Φραντσέσκο, μ' αγαπάς; 1492 02:04:01,381 --> 02:04:04,923 Πάντα σου είχα αδυναμία, Σιντ. Το ξέρεις. 1493 02:04:08,256 --> 02:04:11,631 Ήρθε το χρυσό σου σήμα. 1494 02:04:38,964 --> 02:04:42,214 Για ποιο πράγμα το πήρα; 1495 02:04:44,589 --> 02:04:48,048 Επειδή είμαι έντιμος αστυνομικός; 1496 02:04:49,589 --> 02:04:54,423 Ή επειδή ήμουν αρκετά βλάκας για να φάω σφαίρα στα μούτρα; 1497 02:04:57,131 --> 02:05:01,881 Πες τους να το βάλουν στον κώλο τους. 1498 02:05:05,589 --> 02:05:08,464 Δεν το θέλω. 1499 02:05:46,298 --> 02:05:49,464 Καλά... 1500 02:05:52,589 --> 02:05:55,631 Φρανκ, τα γεγονότα είναι τα εξής: 1501 02:05:55,631 --> 02:05:59,089 Πρέπει να πάρεις άδεια μερικούς μήνες. 1502 02:05:59,089 --> 02:06:02,631 Κατά πάσα πιθανότητα δε θα επανέλθει η ακοή στο αριστερό αφτί. 1503 02:06:02,631 --> 02:06:05,589 Δυο θραύσματα σφαίρας είναι ακόμα μέσα στο κόκαλο. 1504 02:06:05,589 --> 02:06:07,756 Το ένα είναι πολύ κοντά στην καρωτίδα... 1505 02:06:07,756 --> 02:06:10,506 ...και θα πρέπει να ελέγχεσαι περιοδικά. 1506 02:06:10,506 --> 02:06:14,089 Θα νιώθεις κάποια ακαμψία στην αριστερή πλευρά. 1507 02:06:14,089 --> 02:06:17,381 Σπανιότερα μπορεί να νιώθεις και ζαλάδες. 1508 02:06:17,381 --> 02:06:21,048 Αλλά γενικά θα είσαι εντάξει. 1509 02:06:38,381 --> 02:06:40,506 Μέσω της εμφάνισής μου εδώ σήμερα... 1510 02:06:40,506 --> 02:06:43,089 ελπίζω ότι οι αστυνομικοί στο μέλλον... 1511 02:06:43,089 --> 02:06:45,964 δε θα νιώσουν την απογοήτευση και το άγχος... 1512 02:06:45,964 --> 02:06:49,256 που έχω υποστεί τα τελευταία πέντε χρόνια... 1513 02:06:49,256 --> 02:06:51,381 στα χέρια των ανωτέρων μου... 1514 02:06:51,381 --> 02:06:54,006 ...λόγω της προσπάθειάς μου να καταγγείλω τη διαφθορά. 1515 02:06:54,006 --> 02:06:56,339 Μ' έκαναν να νιώθω ότι τους επιβάρυνα... 1516 02:06:56,339 --> 02:06:58,839 ...μ' ένα ανεπιθύμητο καθήκον. 1517 02:06:58,839 --> 02:07:02,339 Το πρόβλημα είναι ότι δεν υπάρχει ακόμα η ατμόσφαιρα... 1518 02:07:02,339 --> 02:07:04,423 όπου ένας έντιμος αστυνομικός... 1519 02:07:04,423 --> 02:07:08,881 ...μπορεί να δρα χωρίς το φόβο χλευασμού ή αντιποίνων. 1520 02:07:09,089 --> 02:07:11,048 Η διαφθορά δεν μπορεί να υπάρχει... 1521 02:07:11,048 --> 02:07:15,006 αν δεν είναι, το λιγότερο ανεκτή, στα υψηλά κλιμάκια. 1522 02:07:15,006 --> 02:07:18,756 Επομένως, το πιο σημαντικό αποτέλεσμα αυτών των ακροάσεων... 1523 02:07:18,756 --> 02:07:23,423 είναι η πεποίθηση των αστυνομικών ότι η αστυνομία θ' αλλάξει. 1524 02:07:23,423 --> 02:07:24,923 Για να εξασφαλιστεί αυτό... 1525 02:07:24,923 --> 02:07:27,923 ένα ανεξάρτητο, μόνιμο ανακριτικό Σώμα... 1526 02:07:27,923 --> 02:07:32,423 ...με αρμοδιότητα την αστυνομική διαφθορά, είναι απαραίτητο. 1527 02:08:19,923 --> 02:08:23,548 Ο ΦΡΑΝΚ ΣΕΡΠΙΚΟ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ... 1528 02:08:23,548 --> 02:08:25,339 ...ΣΤΙΣ 15 ΙΟΥΝΙΟΥ 1972. 1529 02:08:25,339 --> 02:08:27,714 ΤΟΥ ΑΠΟΝΕΜΗΘΗΚΕ ΤΟ ΜΕΤΑΛΛΙΟ ΤΙΜΗΣ... 1530 02:08:27,714 --> 02:08:30,214 ...ΓΙΑ ΑΝΔΡΑΓΑΘΙΑ ΣΤΗΝ ΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΗΚΟΝΤΟΣ. 1531 02:08:30,214 --> 02:08:34,423 Ο ΣΕΡΠΙΚΟ ΖΕΙ ΤΩΡΑ ΚΑΠΟΥ ΣΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ. 146614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.