All language subtitles for September.5.2024.1080p.SCREENER.WEB-DL.X264.COLLECTiVE.en-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,765 --> 00:00:09,815 Bun venit până la termenul de screening virtual. 2 00:00:31,975 --> 00:00:33,355 Sunt Pete Hammond, gazda ta, 3 00:00:33,495 --> 00:00:35,155 Și foarte încântat astăzi 4 00:00:35,495 --> 00:00:39,835 a arăta acest lucru un film cu adevărat grozav, cinci septembrie, uh, 5 00:00:40,085 --> 00:00:43,411 pe care am văzut -o, uh, la revizuire, de fapt am văzut chiar 6 00:00:43,435 --> 00:00:44,915 Înainte de Festivalul de Film de la Veneția. 7 00:00:45,455 --> 00:00:49,195 Și apoi a continuat la Telluride, multe festivaluri de film 8 00:00:49,335 --> 00:00:51,051 și a obținut destul de mult 9 00:00:51,075 --> 00:00:54,155 de critic aclamare de -a lungul drumului pentru a spune cel mai puțin. 10 00:00:54,335 --> 00:00:57,981 Vom arăta tu întregul film și apoi un Q și a. 11 00:00:58,005 --> 00:00:59,595 Nu mergeți nicăieri imediat după film 12 00:00:59,875 --> 00:01:01,311 Pentru că avem un Q și un chiar aici. 13 00:01:01,335 --> 00:01:03,915 Veți vedea Participanții pe care urmează să -l introduc. 14 00:01:04,535 --> 00:01:07,875 Uh, director, co-scriitor Tim Felbam. Hi. Bună, Tim. 15 00:01:08,605 --> 00:01:10,995 Buna ziua. Bună tuturor. Mulțumesc pentru a te acorda. Da, 16 00:01:11,825 --> 00:01:14,555 Co-scriitor Moritz Binder. Bună Moritz. 17 00:01:14,935 --> 00:01:16,635 Hi. Mulțumesc Pete că ne -ai avut. 18 00:01:17,835 --> 00:01:21,835 Absolut. Și editorul de film Hans Jog Weisberg. 19 00:01:22,375 --> 00:01:24,755 Bună tuturor. Bună Pete. Mulțumesc. 20 00:01:25,895 --> 00:01:29,675 Deci fără Mai departe, iată cinci septembrie, 21 00:02:17,635 --> 00:02:19,975 Olimpiada de vară din 1972. 22 00:02:20,765 --> 00:02:22,351 Acum nouă zile, națiunile 23 00:02:22,375 --> 00:02:24,371 a lumii a marșat pe stadionul olimpic 24 00:02:24,395 --> 00:02:25,735 în Munchen, Germania de Vest. 25 00:02:26,355 --> 00:02:29,135 Și ai fost acolo trăiesc pentru acest moment istoric. 26 00:02:29,475 --> 00:02:32,295 A fost un semnal de plecare pentru o pace Germania postbelică 27 00:02:32,835 --> 00:02:35,511 să se împartă cu lumea la o Olimpiada plină 28 00:02:35,535 --> 00:02:36,855 de senzații sportive. 29 00:02:37,395 --> 00:02:39,975 Acum că mai mult decât jumătate din zilele de concurs s-au încheiat, 30 00:02:40,315 --> 00:02:42,031 noi la un sport BC vă arată 31 00:02:42,055 --> 00:02:44,471 cum aceste poze își croiesc drum de aici, la München 32 00:02:44,495 --> 00:02:45,975 la casa ta de peste ocean. 33 00:02:46,875 --> 00:02:49,055 Jocurile lui 72 sunt primele din istorie 34 00:02:49,315 --> 00:02:52,535 pentru a fi transmis în direct prin satelit din întreaga lume. 35 00:02:53,155 --> 00:02:56,391 Un fără precedent Aparatul tehnic a fost înființat 36 00:02:56,415 --> 00:02:57,815 de către organizatorii germani 37 00:02:58,795 --> 00:03:01,535 și un BC Sportul are camere live peste tot. 38 00:03:02,755 --> 00:03:05,015 Am așezat chiar și unul pe Turnul Olimpic, 39 00:03:05,585 --> 00:03:07,891 ceea ce ne oferă o imagine de ansamblu a aerului frumos 40 00:03:07,915 --> 00:03:09,495 din întregul sat olimpic. 41 00:03:10,635 --> 00:03:13,095 Hei, uite, noi suntem de aici. 42 00:03:13,235 --> 00:03:14,895 Trimitem totul la pasăre 43 00:03:15,155 --> 00:03:18,791 Pe măsură ce numim această minune tehnică orbitând Pământul, care ne permite 44 00:03:18,815 --> 00:03:22,505 Pentru a aduce jocurile pentru tine trăiești și în culori. 45 00:03:23,445 --> 00:03:26,265 Dar zi pentru tine înseamnă schimb de noapte pentru noi. 46 00:03:26,485 --> 00:03:28,985 Și operăm non-stop aici la Munchen 47 00:03:29,125 --> 00:03:32,345 pentru a te asigura că nu ratați un singur moment al acțiunii. 48 00:03:32,815 --> 00:03:35,745 Rămâi pe fază pentru multe alte momente importante în ultimele zile 49 00:03:35,845 --> 00:03:37,665 a acestor glorioase Olimpiade. 50 00:03:42,965 --> 00:03:44,265 Acesta este un început bun pentru Mark. 51 00:03:44,355 --> 00:03:45,332 Spitz. Bine, acum 52 00:03:45,356 --> 00:03:49,505 came două în poziție Cam două came șase. 53 00:03:50,285 --> 00:03:54,105 Acum Spitz ia Cama de plumb una subacvatică. 54 00:03:54,375 --> 00:03:56,625 Uită-te la acel stil, acele mișcări puternice. 55 00:03:57,285 --> 00:04:00,025 Până la o Spence îl lasă mult în urmă pe înotatorul german. 56 00:04:00,975 --> 00:04:02,781 El este pe cale să scrie istoria olimpica aici 57 00:04:02,805 --> 00:04:04,121 câștigând al șaptelea aur. 58 00:04:04,145 --> 00:04:05,121 Medalie. Nu se poate strânge unul 59 00:04:05,145 --> 00:04:06,145 l. 60 00:04:08,805 --> 00:04:09,805 Și o va primi. 61 00:04:10,925 --> 00:04:13,281 Spence câștigă. Gata 62 00:04:13,305 --> 00:04:15,041 Pentru SP apropierea lui. Nu, du -te la germană. 63 00:04:15,065 --> 00:04:16,065 Primul. 64 00:04:17,145 --> 00:04:18,145 Sigur. 65 00:04:20,575 --> 00:04:22,825 Tabăra două. Schimba de planuri. Gimme înotătorul german. 66 00:04:23,525 --> 00:04:25,025 Er lamba este devastat. 67 00:04:25,205 --> 00:04:27,161 Chiar și -a bărbierit părul pentru această tabără. 68 00:04:27,185 --> 00:04:29,025 Două, dar nimic nu oprește istoria. 69 00:04:29,595 --> 00:04:31,985 Spitz urcă din piscina și aleargă spre părinții lui. 70 00:04:33,025 --> 00:04:35,385 Nu -mi vine să cred. Aur solid. 71 00:04:35,455 --> 00:04:37,785 Mai strâns. Bine, șase. Aleargă acolo. 72 00:04:39,725 --> 00:04:40,725 Puneți șase în previzualizare. 73 00:04:45,005 --> 00:04:46,745 Asta este. Ține-l acum, ia șase. 74 00:04:57,995 --> 00:05:00,355 Finlanda era bine reprezentat la aceste jocuri olimpice. 75 00:05:01,185 --> 00:05:02,515 Erau oarecum favorizati 76 00:05:02,575 --> 00:05:05,171 dar au fost nu se aștepta să se descurce la fel de bine ca ei. 77 00:05:05,195 --> 00:05:06,195 După cum veți vedea, 78 00:05:08,405 --> 00:05:09,405 Buna ziua? 79 00:05:10,055 --> 00:05:11,395 Mulţumesc. Sunt deja plecat. 80 00:06:19,845 --> 00:06:23,305 Toate subtitrările pentru înot și baschet. Hei Jeff. 81 00:06:23,555 --> 00:06:25,641 Multumesc. Sigur. Trebuia să fii aici 82 00:06:25,665 --> 00:06:26,865 înainte ca spectacolul să se termine, 83 00:06:27,115 --> 00:06:28,092 Corect? Im 84 00:06:28,116 --> 00:06:30,785 minut cu 30 de secunde mai devreme, nu? Bine, Sunt New York. 85 00:06:31,005 --> 00:06:32,105 Sunt cu cinci ore mai devreme. 86 00:06:32,245 --> 00:06:33,925 E amuzant pentru că strici asta? 87 00:06:34,045 --> 00:06:35,425 Am probleme cu drumul. 88 00:06:36,445 --> 00:06:37,845 Așa că trebuie să trecem peste program. 89 00:06:38,125 --> 00:06:41,121 Începe a volei oh nouă 30 Grupa D acoperită 90 00:06:41,145 --> 00:06:42,761 de unitatea C vor fi pregătiri 91 00:06:42,785 --> 00:06:44,801 pentru pre-meciul de fotbal de la 1030. Bine. 92 00:06:44,825 --> 00:06:47,505 Bine, ai înțeles. la revedere. 93 00:06:48,205 --> 00:06:50,241 Mergi la o întâlnire? Tocmai am coborât 94 00:06:50,265 --> 00:06:51,825 pe Soția ta salută 95 00:06:52,635 --> 00:06:53,635 McKay. 96 00:06:54,125 --> 00:06:58,041 ACS spart. Şi aceasta încheie raportul nostru zilnic aici la 97 00:06:58,065 --> 00:06:59,225 a 20-a Jocurilor Olimpice de vară. 98 00:07:00,495 --> 00:07:02,401 Acum este ora 4:00 aici în Munchen 99 00:07:02,425 --> 00:07:04,385 și în curând competiția va începe din nou. 100 00:07:04,645 --> 00:07:06,225 Jim a instalat presa Spitz. 101 00:07:06,655 --> 00:07:08,441 Mark Spitz, sportivul american 102 00:07:08,465 --> 00:07:10,181 care a spus un record olimpic din toate timpurile 103 00:07:10,205 --> 00:07:12,865 prin câștigarea a șapte aur medaliile vor fi intervievate mâine 104 00:07:13,335 --> 00:07:14,905 doar aici pe ABC. 105 00:07:15,285 --> 00:07:18,361 Oh, haide. Nu din nou. Jacque. Ce se întâmplă? 106 00:07:18,385 --> 00:07:21,465 Sunt picioarele noastre? Nu, este nu. Atunci de ce sunt ecranele mele negre? 107 00:07:21,565 --> 00:07:23,521 Picioarele sunt limpezi. Închideți cu înțepătul. 108 00:07:23,545 --> 00:07:25,105 Bine, rostogolește cinci. 109 00:07:28,965 --> 00:07:29,941 Sus. Se inchide si 110 00:07:29,965 --> 00:07:30,965 personal. 111 00:07:31,445 --> 00:07:32,445 A, B, C. 112 00:07:38,285 --> 00:07:40,361 Și suntem clari. În regulă. Bine. 113 00:07:40,385 --> 00:07:42,601 E înapoi la tu la New York. Mare treabă tuturor. 114 00:07:42,625 --> 00:07:46,625 Toată lumea a primit unitățile s-au întors mâine. Bucură-te de ziua ta liberă. 115 00:07:46,695 --> 00:07:48,505 Noapte buna Di. Ne vedem joi. 116 00:07:48,575 --> 00:07:50,345 Mult succes în ziua ta. Frumos. 117 00:07:50,525 --> 00:07:52,425 Mulțumesc Don. Bucurați-vă de elan. Eu voi. 118 00:07:54,305 --> 00:07:55,305 Roo, scuză-mă. 119 00:07:55,845 --> 00:07:58,545 Aș vrea să fac o predare cu Jeff. eu. 120 00:07:59,125 --> 00:08:00,765 Ai verificat documentul lui Jennings? 121 00:08:01,005 --> 00:08:02,801 Nu încă. Nu te uita la asta 122 00:08:02,825 --> 00:08:03,985 și vezi dacă asta e așa fii bine. 123 00:08:04,505 --> 00:08:06,201 Am unele îngrijorări cu privire la tăierea din 124 00:08:06,225 --> 00:08:07,665 sport la Holocaust. 125 00:08:08,335 --> 00:08:09,335 Pentru că este evreu. 126 00:08:10,395 --> 00:08:11,395 Corect? 127 00:08:11,835 --> 00:08:14,841 De la unu dintre expertul meu ABC pe iudaism, el. 128 00:08:14,865 --> 00:08:17,905 Este scuipă La ce oră e presa sau 129 00:08:18,015 --> 00:08:19,665 16:00 Iată indicația ta. 130 00:08:20,165 --> 00:08:22,185 Deci vrei să întrebi un evreu despre Holocaust 131 00:08:22,365 --> 00:08:23,385 la televizor în direct? 132 00:08:23,495 --> 00:08:24,981 Da. Întreabă-l cum e. 133 00:08:25,005 --> 00:08:26,445 Vrei o curte de aur a lui Hitler? 134 00:08:26,925 --> 00:08:29,065 Băieți, vreți? urmați-mă? Povestește-mi toată ziua. 135 00:08:29,845 --> 00:08:30,602 Ziua incepe cu 136 00:08:30,626 --> 00:08:32,141 volei. Ar trebui fi un meci destul de bun. 137 00:08:32,165 --> 00:08:33,481 Nicio echipă americană. Nu. 138 00:08:33,505 --> 00:08:35,545 Atunci această rundă intermediară de fotbal ambele, 139 00:08:35,965 --> 00:08:37,225 RDG versus Mexic. 140 00:08:37,815 --> 00:08:39,825 Maroc versus Danemarca. Birmania versus Malaezia. 141 00:08:40,975 --> 00:08:44,465 Există box. Mare mod. Sper că este în sferturi cu Telo 142 00:08:45,275 --> 00:08:46,252 Cubanez. Da, el este destul de bun. 143 00:08:46,276 --> 00:08:47,801 A doborât rănile la capăt în 144 00:08:47,825 --> 00:08:49,105 30 de secunde prima rundă. 145 00:08:49,405 --> 00:08:52,145 Așa că pierdem și totul se termină în 30 de secunde. 146 00:08:52,255 --> 00:08:55,321 Nu contează. Sale America versus Cuba. Sigur. 147 00:08:55,345 --> 00:08:56,511 Vrei să aduci în politică. 148 00:08:56,535 --> 00:08:58,425 Nu e vorba de politica, este vorba despre Emoționale. 149 00:08:59,525 --> 00:09:02,021 Ce zici de Războiul Rece? Se încălzește și din nou. 150 00:09:02,045 --> 00:09:03,705 Fii prânzul, rachetă la America's Hope. 151 00:09:04,695 --> 00:09:07,185 E prea lung, dar este o direcție bună. 152 00:09:07,445 --> 00:09:09,225 A făcut vreodată acoperire live înainte? Da, 153 00:09:09,305 --> 00:09:10,282 am făcut-o. A terminat 154 00:09:10,306 --> 00:09:13,345 turneele de golf şi Uh, baseball în liga minoră. 155 00:09:14,495 --> 00:09:18,665 Mă voi întoarce pentru box. Fără apeluri până la 10. 156 00:09:18,745 --> 00:09:19,745 Promit fiicele mele. 157 00:09:21,695 --> 00:09:23,641 Bine, bine. Așa că te -ai pregătit 158 00:09:23,665 --> 00:09:27,305 care tachinează în timp ce contemplam dispariția a colegilor mei evrei. 159 00:09:27,645 --> 00:09:31,665 Oh, geez. Parcă aș fi Petrecând încă o noapte aici. Woo hoo. 160 00:09:32,925 --> 00:09:35,065 Fără apeluri înainte de 10. Îmi promit. 161 00:09:36,165 --> 00:09:37,142 Remediați asta. Da. 162 00:09:37,166 --> 00:09:40,521 Pe ea. Doar EV la aproximativ nouă mile mint 163 00:09:40,545 --> 00:09:42,025 între centrul de joc senin 164 00:09:42,525 --> 00:09:44,985 și cel mai întunecat capitol al Germaniei din istorie. 165 00:09:45,945 --> 00:09:48,041 Atrocități de neimaginat au fost comise la. 166 00:09:48,065 --> 00:09:49,425 Tabăra de concentrare Dachau. 167 00:09:49,645 --> 00:09:50,841 Și totuși 27 de ani 168 00:09:50,865 --> 00:09:53,625 După război, a devenit un loc de amintire, 169 00:09:54,205 --> 00:09:57,585 de reconciliere mulțumesc la Duhul Olimpic. 170 00:09:58,625 --> 00:10:00,665 Un spirit care face posibile imagini 171 00:10:01,215 --> 00:10:02,905 Asta părea imposibil înainte. 172 00:10:03,925 --> 00:10:05,661 Exact asta Jocurile Olimpice sunt despre. 173 00:10:05,685 --> 00:10:09,401 Știi, um, Așa cum spune antrenorul nostru de scrimă Andrew, 174 00:10:09,425 --> 00:10:12,185 Suntem aici, putem vorbi cu germanii, um, 175 00:10:12,375 --> 00:10:13,611 Discutați cu sportivi din Liban. 176 00:10:13,635 --> 00:10:16,905 Corect. La asta am visat. 177 00:10:17,405 --> 00:10:19,785 Știi, nu doar sport. 178 00:10:27,485 --> 00:10:32,145 Ești în Germania, nu? Uh, scuză -mă. 179 00:10:32,405 --> 00:10:36,065 Ești noul traducător. Da. Uh, poate Îmi faci o favoare? 180 00:10:37,495 --> 00:10:42,361 Ce, ce este, ce 181 00:10:42,385 --> 00:10:43,425 Hans spune aici? 182 00:10:49,735 --> 00:10:52,945 Spune că Jocurile sunt o oportunitate 183 00:10:53,325 --> 00:10:56,025 pentru a întâmpina lumea într -o nouă Germanie 184 00:10:56,965 --> 00:10:58,225 să meargă mai departe din trecut. 185 00:10:58,895 --> 00:11:03,345 Da, sigur. Vreau să spun Este ceea ce sperăm cu toții, 186 00:11:03,765 --> 00:11:05,425 Dar așa cum putem face, dar mergeți mai departe. 187 00:11:05,765 --> 00:11:06,765 Încearcă să fii mai bun. 188 00:11:08,965 --> 00:11:10,185 Părinții tăi sunt încă în preajmă? 189 00:11:11,205 --> 00:11:15,465 Da. Lasă -mă să ghicesc. Nu știau fie, nu? 190 00:11:19,765 --> 00:11:20,865 Dar nu sunt ei. 191 00:11:22,885 --> 00:11:25,345 Nu, nu, ești, nu ești. 192 00:11:25,885 --> 00:11:28,345 Îmi pare rău. Eu sunt Marvin Bader. 193 00:11:28,505 --> 00:11:31,061 Știu. Şeful operaţiunilor. Da. 194 00:11:31,085 --> 00:11:32,505 Eu sunt Mariana Gipa. Încântat de cunoştinţă. 195 00:11:32,685 --> 00:11:34,985 Şi tu. Um, bine ai venit la un BC. 196 00:11:58,675 --> 00:12:00,875 Trebuie să schimb toate cablurile atunci. 197 00:12:00,935 --> 00:12:03,355 Fă-o Grumpy nu are rezervă. 198 00:12:04,815 --> 00:12:06,275 Cel puțin nu pentru un francez, 199 00:12:11,295 --> 00:12:12,295 German. 200 00:12:12,415 --> 00:12:13,795 Chiar nu avem cabluri. 201 00:12:15,725 --> 00:12:17,825 Hei, vorbesc cu tine. Avem nevoie de cabluri. 202 00:12:18,495 --> 00:12:22,105 Șeful tău completează hârtia i-o dă șefului meu. 203 00:12:22,375 --> 00:12:23,375 Apoi primești cablu. 204 00:12:33,285 --> 00:12:36,025 Hei, tânărul și-a tras deja un pui de somn? 205 00:12:36,565 --> 00:12:38,625 Nu știu. Tocmai a plecat. 206 00:12:41,725 --> 00:12:42,725 Oricum. pot ajuta. 207 00:12:50,295 --> 00:12:51,295 Da. 208 00:13:03,445 --> 00:13:04,445 Ai primit asta? Da. 209 00:13:32,755 --> 00:13:33,825 Unde acele împușcături? 210 00:13:57,745 --> 00:13:59,625 A, B, C. Jeff Mason. Hi. 211 00:14:02,005 --> 00:14:06,765 ai auzit? Nu. Nu ai auzit nimic? Bine. 212 00:14:07,985 --> 00:14:11,005 Ai numărul meu? Da. Vă vom anunța. domnule Moore. 213 00:14:12,335 --> 00:14:13,565 Multumesc. Multumesc. La revedere. 214 00:14:21,345 --> 00:14:26,005 Hei, Kenneth Moore tocmai a sunat. 215 00:14:27,285 --> 00:14:28,262 Frate maraton. Da. 216 00:14:28,286 --> 00:14:31,085 A vrut să știe dacă am auzit împușcături. 217 00:14:32,345 --> 00:14:35,285 Deci au fost împușcături. Ce? 218 00:14:35,905 --> 00:14:39,045 Am auzit împușcături în depărtare. 219 00:14:52,955 --> 00:14:56,525 Da. Buna ziua? O, 220 00:15:01,345 --> 00:15:02,345 uh, 221 00:15:09,775 --> 00:15:11,875 poliția a primit deja mai multe apeluri 222 00:15:11,935 --> 00:15:15,185 și investighează chestiunea și asta e tot ce au spus. 223 00:15:15,985 --> 00:15:19,185 Aș putea merge la, um, vezi ce stiu ei. 224 00:15:19,575 --> 00:15:21,105 Sunt radio. Ei lucrează până târziu. 225 00:15:25,345 --> 00:15:27,165 Știți cum funcționează acestea. Si eu sunt pe 10. 226 00:15:28,525 --> 00:15:29,525 eu, 227 00:15:40,225 --> 00:15:40,445 Uh, 228 00:15:40,545 --> 00:15:41,545 Hei, scuze. 229 00:15:41,665 --> 00:15:42,885 Pot să-ți împrumut receptorul? 230 00:15:46,875 --> 00:15:48,765 Sigur. Și căștile, te rog. 231 00:15:51,375 --> 00:15:52,685 Multumesc. O voi aduce înapoi. 232 00:15:53,305 --> 00:15:54,305 Mulţumesc. 233 00:15:57,295 --> 00:15:58,565 Încă aveți abandon? 234 00:15:58,825 --> 00:16:00,885 Da. Cât de des? 235 00:16:01,335 --> 00:16:05,741 În mod constant. Da. Poți rezolva asta pe Hei. Dimineaţă. 236 00:16:05,765 --> 00:16:09,445 Bună dimineața, Gary, auzi împușcături? 237 00:16:10,595 --> 00:16:14,205 Ce? Era doar artificii. 238 00:16:14,715 --> 00:16:15,725 Cum a sunat? 239 00:16:16,275 --> 00:16:18,405 Ca focul de armă. Jeff, ce se întâmplă? 240 00:16:19,145 --> 00:16:22,445 Cineva acolo? Ești deja acolo? 241 00:16:23,385 --> 00:16:24,885 Nu, merg peste pod, 242 00:16:25,345 --> 00:16:27,445 Dar pot vedea zeci de mașini de poliție deja. 243 00:16:30,055 --> 00:16:31,165 Unde? În sat? 244 00:16:32,025 --> 00:16:34,485 Da. Orice s -a întâmplat. S -a întâmplat. Aici. 245 00:16:36,125 --> 00:16:37,125 Trebuie să mă trezesc Bader. 246 00:16:41,475 --> 00:16:44,701 Marca. Scoală-te. Trezeşte-te. Scuzați-mă. 247 00:16:44,725 --> 00:16:46,725 Împușcături trase în satul olimpic. Fotografii. 248 00:16:46,795 --> 00:16:49,581 Da, F ♪♪♪♪♪ G Shots. Armate? Da. Serios. Nu știu. 249 00:16:49,605 --> 00:16:51,161 Ei, spun ei Că există o mulțime de poliție. 250 00:16:51,185 --> 00:16:53,325 Ești serios? Da. Haide. 251 00:16:54,185 --> 00:16:55,845 Mă puteţi auzi? Da, haide. 252 00:16:56,505 --> 00:17:00,021 F nu se va opri la un prieten de aici a făcut ca focurile să fie trase 253 00:17:00,045 --> 00:17:01,405 în apartamentele israeliene. 254 00:17:01,865 --> 00:17:05,981 Scuzați-mă. Dă-mi Uh, acesta, acesta este Bader. 255 00:17:06,005 --> 00:17:08,405 Ce, ce suntem vorbesc despre aici? Cineva rănit? 256 00:17:09,615 --> 00:17:11,005 Zvonul este luarea de ostatici. 257 00:17:12,755 --> 00:17:14,685 Ostatic ce este? OMS? 258 00:17:15,365 --> 00:17:17,501 Nu știu. Uh, dar PR va spune 259 00:17:17,525 --> 00:17:18,885 ceva la știrile de la ora șase. 260 00:17:21,865 --> 00:17:24,725 Du-te la camera de control. Apelați camera. Cameră. Doar da. 261 00:17:24,795 --> 00:17:26,245 Sună-l și o voi lua pe Jenny. 262 00:17:28,975 --> 00:17:30,005 Isus Hristos. 263 00:17:44,315 --> 00:17:48,421 Ruina este doar o cameră. Vă rog să aveți încredere în mine. 264 00:17:48,445 --> 00:17:50,845 O să vrea să fie trezit pentru acest. Îmi pare rău. 265 00:17:51,235 --> 00:17:52,685 Conectați-mă acum, vă rog. 266 00:18:00,775 --> 00:18:03,285 Bună, Ruth. Jeff Mason. Am spus să nu deranjez. 267 00:18:03,325 --> 00:18:06,341 Eu, înțeleg că, dar există o situație de ostatici 268 00:18:06,365 --> 00:18:07,805 chiar acum în Satul Olimpic. 269 00:18:08,795 --> 00:18:10,765 Ce vrei sa spui? Vorbind despre a 270 00:18:10,825 --> 00:18:12,385 situație de ostatic. 271 00:18:12,925 --> 00:18:15,065 Și devine mai rău. Este în cartierele israeliene. 272 00:18:15,695 --> 00:18:19,041 Acest lucru este confirmat. Nu încă. Așteaptă. 273 00:18:19,065 --> 00:18:21,101 Sunt cam să spun ceva la radioul german. 274 00:18:21,125 --> 00:18:22,445 O să te pun pe difuzor. 275 00:18:23,815 --> 00:18:24,815 Aici. este. 276 00:18:29,005 --> 00:18:30,005 Poți traduce asta? 277 00:18:30,925 --> 00:18:35,681 Lasă-mă să-mi verific receptorul. Au fost 278 00:18:35,705 --> 00:18:39,265 raportări de împușcături fiind tras în interiorul satului olimpic. 279 00:18:41,815 --> 00:18:45,305 Rapoartele care au nu a fost încă confirmat de poliție. 280 00:18:46,045 --> 00:18:49,905 Uh, spune că Este posibil ca echipa israeliană să fi fost atacată 281 00:18:50,125 --> 00:18:51,785 de așa-zișii teroriști. 282 00:18:53,495 --> 00:18:56,625 Voi fi acolo la 20. Adu echipajul. 283 00:19:02,405 --> 00:19:03,565 Așa că trezește-i. Nu știu. 284 00:19:03,885 --> 00:19:06,585 Avem nevoie de cât mai multe corpuri. Mai mult o prioritate de bine. 285 00:19:06,745 --> 00:19:09,281 Camera noastră spune autobuzul pleacă în 10 minute. Bine? 286 00:19:09,305 --> 00:19:10,625 Și nu uita să-l aduci pe Carter. 287 00:19:10,765 --> 00:19:13,201 Este confirmat? Da, cu siguranță sunt împușcături. 288 00:19:13,225 --> 00:19:16,185 Cu siguranta cel israelieni. Și asta este de la radioul german. 289 00:19:16,565 --> 00:19:17,985 Și nu putem cita o altă stație. 290 00:19:18,145 --> 00:19:21,825 O a doua sursă a primit un mincinos. 291 00:19:22,965 --> 00:19:24,721 Unul, posibil doi sportivi israelieni 292 00:19:24,745 --> 00:19:26,025 ucis în satul olimpic. 293 00:19:26,765 --> 00:19:28,465 Gorilele care pot fi ostatici. 294 00:19:28,925 --> 00:19:33,865 Lasă-mă să văd acea Carrie aici. 295 00:19:34,415 --> 00:19:35,615 Cu ce ​​avem de-a face aici? 296 00:19:37,545 --> 00:19:42,185 P-L-O-P-F-L-P sau cel mai rău caz. Septembrie negru. 297 00:19:45,205 --> 00:19:46,585 Știi fundalul politic? 298 00:19:46,685 --> 00:19:48,905 Raportezi din interior. Bine. 299 00:19:52,135 --> 00:19:53,825 Bine. Unde sunt cazați israelienii? 300 00:19:54,645 --> 00:19:57,985 Israel. Connolly str a 31. 301 00:20:00,925 --> 00:20:01,925 Și aici. 302 00:20:05,495 --> 00:20:08,065 Ei bine, acest lucru ar trebui să ne ofere un unghi bun. 303 00:20:09,335 --> 00:20:12,825 Pare doar ca Poliția va sigila satul. 304 00:20:13,975 --> 00:20:15,865 Reporterii de aici se grăbesc să intre. Acum. 305 00:20:21,995 --> 00:20:23,945 Peter, care este situația? 306 00:20:24,005 --> 00:20:26,265 Intru, dar avem nevoie de un om de cameră. 307 00:20:28,655 --> 00:20:31,145 Acestea sunt aceste inele. Unde este echipajul. 308 00:20:31,485 --> 00:20:32,545 Pentru Shuttle este pe drum. 309 00:20:32,605 --> 00:20:33,785 Deci, când vine Jim? 310 00:20:34,415 --> 00:20:35,865 Este ziua lui liberă. Nu l -am sunat. 311 00:20:35,965 --> 00:20:37,385 Avem nevoie de Jim pentru asta. Îmi pare rău. Corect. 312 00:20:40,815 --> 00:20:42,211 La ce oră avem pasărea astăzi? 313 00:20:42,235 --> 00:20:44,985 15:00 10:00 estic. Nu, avem nevoie de micul dejun. 314 00:20:45,295 --> 00:20:46,545 Slot. camera Jim. 315 00:20:46,935 --> 00:20:49,185 Atunci ai nevoie de vorbă dulce. CBS. 316 00:20:49,605 --> 00:20:52,681 Bună Margaret. tu esti acolo? E în piscină. 317 00:20:52,705 --> 00:20:53,865 Își face turele de dimineață. 318 00:20:54,125 --> 00:20:55,905 Cu cine vorbesti? nevasta lui. 319 00:20:56,715 --> 00:21:01,705 Dă-mi asta. Margaret. Este Marv. Uh, vrei, 320 00:21:02,035 --> 00:21:04,305 Suntem cu toții pregătiți să mergem și fără cameră omule încă aici. 321 00:21:04,495 --> 00:21:05,535 Dar el? Multumesc. 322 00:21:05,725 --> 00:21:07,945 Da. Are încredere într-un asistent. Hei, Care e numele tău? 323 00:21:08,045 --> 00:21:10,745 Ben. Ben. Ai ținut vreodată o cameră înainte? Da. 324 00:21:10,885 --> 00:21:13,745 Cum să schimbi film? Sigur. Bine. Acolo este tipul tău. 325 00:21:14,855 --> 00:21:16,065 Știrile vor dori să preia. 326 00:21:16,095 --> 00:21:17,072 Curând. Bolnav 327 00:21:17,096 --> 00:21:19,505 Vorbește cu ei cât mai curând posibil. Ar fi. 328 00:21:20,475 --> 00:21:21,905 Mulțumesc mult. Eu, 329 00:21:21,965 --> 00:21:25,865 Și sper că nu am făcut -o ruina. Jim se va ancora. 330 00:21:26,495 --> 00:21:28,175 Bine. Avem nevoie de cineva la centrul de presă. 331 00:21:28,865 --> 00:21:31,625 Mă îndoiesc că Hans se eliberează orice în acest moment. 332 00:21:31,815 --> 00:21:33,461 Şi tu? Îl cunoști. 333 00:21:33,485 --> 00:21:35,365 Dacă este ceva se întâmplă ar fi primul care a știut. 334 00:21:36,295 --> 00:21:37,761 Da. Hai, hai să -l avem pe Jeff 335 00:21:37,785 --> 00:21:39,261 Coordonează configurarea în timp ce sunt plecat. 336 00:21:39,285 --> 00:21:40,651 Nu în prima sa zi cu opt unități. 337 00:21:40,675 --> 00:21:41,985 Corect. Ce zici de Omar? 338 00:21:42,415 --> 00:21:44,185 E într-o excursie în Alpi. 339 00:21:45,455 --> 00:21:48,625 Mattick Continuă să încerce. Nici un răspuns, dar este devreme 340 00:21:48,815 --> 00:21:50,241 Mă voi ocupa de CBS în satelit. 341 00:21:50,265 --> 00:21:52,025 Îmi aduci ceva să hrănesc pasărea? Bine. 342 00:21:54,855 --> 00:21:57,385 În regulă. Deci ce auzim? 343 00:21:57,865 --> 00:21:59,105 Indiferent de informațiile pe care le primesc de la Klein, 344 00:21:59,205 --> 00:22:00,205 Eu vorbesc vizual. 345 00:22:00,715 --> 00:22:03,025 Îi vom arăta pe Jim vorbind. Noi nu pot face asta. 346 00:22:03,885 --> 00:22:05,281 Filmarea unei bănci, merge 347 00:22:05,305 --> 00:22:06,741 să dureze 20 de minute pentru a se dezvolta. 348 00:22:06,765 --> 00:22:09,105 Trebuie să avem o imagine live. Putem folosi acea unitate mobilă? 349 00:22:09,485 --> 00:22:11,505 Băieții cu Rucsacul? Este doar unghi larg. 350 00:22:11,645 --> 00:22:13,825 Avem nevoie o lentilă lungă. Se întâmplă chiar acolo. 351 00:22:17,385 --> 00:22:20,075 Stai, suntem aici? 352 00:22:21,585 --> 00:22:24,931 Da. Deci, de ce nu facem doar unul 353 00:22:24,955 --> 00:22:25,932 din taberele de studio. 354 00:22:25,956 --> 00:22:27,531 Îl putem pune chiar aici. Dă 355 00:22:27,555 --> 00:22:28,835 noi o lovitură live a apartamentului. 356 00:22:36,755 --> 00:22:38,291 Orice lucru pe ostatici încă, doar. 357 00:22:38,315 --> 00:22:39,292 Informații mixte. Bine 358 00:22:39,316 --> 00:22:40,571 Sunați în jur pentru a obține lucrurile duble 359 00:22:40,595 --> 00:22:42,115 Verificat și apoi ai o plimbare. 360 00:22:42,265 --> 00:22:43,435 Bine. Canalul patru. 361 00:22:43,665 --> 00:22:46,835 Bine, Robert? 362 00:22:47,255 --> 00:22:48,755 Uh, cafea, aspirină. 363 00:22:48,815 --> 00:22:50,835 Și o listă de sloturi de astăzi pe satelit. 364 00:22:50,925 --> 00:22:51,925 Imediat. 365 00:22:59,375 --> 00:23:03,275 În regulă. Tu Știi ce s -a întâmplat? Se apuca de lucru. 366 00:23:05,265 --> 00:23:07,075 Aveți nevoie de patru bărbați în studio. Da, 367 00:23:09,215 --> 00:23:10,215 Ești marele șef. 368 00:23:10,295 --> 00:23:11,295 Acum. 369 00:23:12,385 --> 00:23:13,385 Vino cu mine. 370 00:23:13,695 --> 00:23:14,492 Voi lua tabăra doi 371 00:23:14,516 --> 00:23:16,036 exterior. Vom merge să trăim cu tine. 372 00:23:16,775 --> 00:23:21,395 Știi cum grele sunt. Cablarea să fie complicată. 373 00:23:21,755 --> 00:23:24,555 Am încredere că vei primi . Bine. Ești prea francez. Haide. 374 00:23:25,065 --> 00:23:26,065 Da. 375 00:23:31,345 --> 00:23:32,675 Da. Bună ziua este Mariana din. 376 00:23:37,285 --> 00:23:38,875 Nu pot face nimic în acest sens. 377 00:23:39,195 --> 00:23:40,811 CBS a făcut rezervat acel complot. 378 00:23:40,835 --> 00:23:41,812 Luni. Ascultă la mine. Sale 379 00:23:41,836 --> 00:23:43,155 O poveste de interes public 380 00:23:43,335 --> 00:23:45,395 iar oamenii vor dori să-l vadă live 381 00:23:45,575 --> 00:23:47,635 iar noi suntem singurii oameni capabili de a face asta. 382 00:23:47,955 --> 00:23:50,995 Am inteles corect? Dar, bine, stai. Avem acest program. 383 00:23:52,055 --> 00:23:53,555 Ascultă, înțeleg asta. 384 00:23:54,135 --> 00:23:55,171 Am fugit de acolo. Există. 385 00:23:55,195 --> 00:23:57,475 Doar că nu pot da sus pe slotul după-amiezii. 386 00:24:01,025 --> 00:24:04,435 Bine? Aceasta este ceea ce o să facem. O să facem schimb. 387 00:24:05,975 --> 00:24:07,821 Așa că vei lua slotul de la ora trei 388 00:24:07,845 --> 00:24:09,245 și vom lua ora prânzului. 389 00:24:10,165 --> 00:24:12,041 Chiar crezi că va fi sa fie facut pana atunci? Da. 390 00:24:12,065 --> 00:24:14,346 Nemții sunt O să am grijă de asta în cel mai scurt timp. 391 00:24:14,965 --> 00:24:18,145 Deci avem o afacere. Amenda. Excelent. 392 00:24:18,825 --> 00:24:19,985 A-B-C-O-C-B-S unul. 393 00:24:21,135 --> 00:24:23,385 Jeff, ești acolo? Vorbește -mi Mark. 394 00:24:23,725 --> 00:24:25,681 Sunt la centrul de presă. Hans Klein a primit 395 00:24:25,705 --> 00:24:26,981 Cuvânt de la Comitetul Olimpic. 396 00:24:27,005 --> 00:24:28,265 Jocurile trebuie să continue. 397 00:24:28,655 --> 00:24:29,961 Chiar cred că oamenilor le va păsa 398 00:24:29,985 --> 00:24:31,065 despre sport astăzi. 399 00:24:31,255 --> 00:24:34,081 Vestea bună este Doi israelieni au scăpat în timpul atacului. 400 00:24:34,105 --> 00:24:35,185 Și țineți o secundă. 401 00:24:36,255 --> 00:24:38,105 Tocmai au confirmat că antrenorul rănit a murit. 402 00:24:38,805 --> 00:24:41,865 Mo a împușcat Weinberg împușcat de două ori în cap o dată în intestin. 403 00:24:42,315 --> 00:24:46,001 Teroriștii au cerut eliberarea Israelului 200 Palestinian 404 00:24:46,025 --> 00:24:47,025 prizonieri până la prânz. 405 00:24:47,205 --> 00:24:49,465 Dacă nu faceți un ostatic în fiecare oră. 406 00:24:49,795 --> 00:24:52,745 Isus Hristos. Negociază? 407 00:24:53,505 --> 00:24:57,425 Nu știu. La fel ar trebui Trec asta de -a lungul lui ro 408 00:24:57,735 --> 00:24:58,712 Jeff? Va trebui să 409 00:24:58,736 --> 00:25:00,016 fii centrul tuturor acum. 410 00:25:00,605 --> 00:25:01,905 Nu doar camera de control. 411 00:25:02,625 --> 00:25:06,265 Toată comunicarea, totul. Jess. 412 00:25:06,895 --> 00:25:09,425 Da, am . Cum? Comunicare. Tot. 413 00:25:10,985 --> 00:25:13,665 Sediul central A, B, C chemat. Vor să preia vești. 414 00:25:15,095 --> 00:25:16,175 Spune -i mișcării. Mână, atinge. 415 00:25:25,095 --> 00:25:26,221 Ce naiba faci voi? 416 00:25:26,245 --> 00:25:27,861 Voi primi o lovitură live a apartamentului. 417 00:25:27,885 --> 00:25:29,681 Obțineți spectatorii chiar în a. OMS. 418 00:25:29,705 --> 00:25:30,705 Sunt ostaticii? 419 00:25:30,805 --> 00:25:33,401 Uh, uh, Bader. 420 00:25:33,425 --> 00:25:36,121 Doar, a confirmat că unul dintre ei a murit. Marshall. 421 00:25:36,145 --> 00:25:37,122 Weinberg. Am citit firul. 422 00:25:37,146 --> 00:25:38,426 Dar cine se află în acel apartament? 423 00:25:39,405 --> 00:25:42,321 Nu știm încă. Atunci aflăm cine sunt? 424 00:25:42,345 --> 00:25:44,191 Ce este ei fundal? Au o familie? 425 00:25:44,215 --> 00:25:47,121 Nu are rost să vizând acest lucru către clădire dacă 426 00:25:47,145 --> 00:25:49,185 vizualizatorul nu cunoaște oamenii din interior. Cameră dreaptă. 427 00:25:49,505 --> 00:25:50,761 Sediul central pe linie. 428 00:25:50,785 --> 00:25:52,011 Din nou. Nu mai pot reține. 429 00:25:52,035 --> 00:25:53,425 Corect? Nu f ♪♪ k up up Mason. 430 00:25:53,535 --> 00:25:55,865 Bine, am pasărea să trăiască la prânz. Bine, 431 00:25:59,925 --> 00:26:01,761 Um, Marv, mai avem informații 432 00:26:01,785 --> 00:26:02,865 Pe cine sunt ostaticii? 433 00:26:03,605 --> 00:26:06,265 Nu. Mariana este pe ea. Da, sunt pe ea. 434 00:26:06,475 --> 00:26:08,545 Unde ești? Cameră de editare. 435 00:26:09,215 --> 00:26:12,385 Bine, vin la tu. Mare. Obțineți acest fraier afară. 436 00:26:14,855 --> 00:26:17,065 Doar distracție. Băieți de scenă în apartament. 437 00:26:23,265 --> 00:26:27,425 Trebuie să confirm acest lucru mai întâi. Domnule Beta, Mă citești 438 00:26:27,735 --> 00:26:28,815 Mariana? Ce ai. 439 00:26:29,965 --> 00:26:32,665 Sursa mea la BI mi -a spus că sunt 10 ostatici. 440 00:26:32,975 --> 00:26:35,385 Cinci antrenori și cinci sportivi. 441 00:26:36,495 --> 00:26:37,945 Bine. Se aliniază cu informațiile mele. 442 00:26:38,895 --> 00:26:41,625 De asemenea, ni s -a spus Palestinienii au atacat apartamente 443 00:26:41,765 --> 00:26:44,825 unul și trei după ce am referențiat încrucișat 444 00:26:44,895 --> 00:26:46,065 cu planurile de locuințe 445 00:26:46,165 --> 00:26:48,385 Și cine a dormit unde? Cred că hei Jeff? 446 00:26:49,055 --> 00:26:50,865 Da, cred că am găsit un loc bun. 447 00:26:50,965 --> 00:26:51,942 Venire. Obțineți asta 448 00:26:51,966 --> 00:26:53,926 pentru mine în Camera de control imediat ce ați terminat. 449 00:26:54,245 --> 00:26:57,265 Așa că aș spune Cinci sportivi sunt deținuți, Uh, Romano, 450 00:26:58,105 --> 00:27:00,825 Slavin, Friedman, Berger și Hin. 451 00:27:01,295 --> 00:27:03,905 Stai, Berger. David Berg. Da. De ce? 452 00:27:10,085 --> 00:27:11,365 Poți merge să-l aduci acolo sus? 453 00:27:13,005 --> 00:27:15,425 Da. Aproape gata. Bine. 454 00:27:17,935 --> 00:27:19,385 Jeff, îl avem pe Daniels la telefon. 455 00:27:19,575 --> 00:27:20,575 Vino. 456 00:27:25,185 --> 00:27:26,345 Jennings, sunt Jeff Mason. 457 00:27:27,765 --> 00:27:30,265 Tu conduci lucruri? Da. Deci unde esti? 458 00:27:30,765 --> 00:27:32,625 Sunt pe un balcon în complexul italian. 459 00:27:32,775 --> 00:27:35,265 Este un loc bun jj. O vedere directă a 31. 460 00:27:35,325 --> 00:27:36,865 Și nu sunt singur aici sus. 461 00:27:37,605 --> 00:27:39,921 Celelalte balcoane sunt pline de reporteri și fotografi. 462 00:27:39,945 --> 00:27:41,785 Toți așteptăm să se întâmple ceva. 463 00:27:42,205 --> 00:27:43,745 Şi ce dacă? Nu se întâmplă nimic. Nu. 464 00:27:44,605 --> 00:27:45,721 Cel puțin, doar se freacă. 465 00:27:45,745 --> 00:27:48,425 Nu pare au început chiar să negocieze încă. 466 00:27:49,295 --> 00:27:50,385 E o liniște ciudată 467 00:27:51,725 --> 00:27:53,245 pentru a auzi de fapt clicurile camerelor. 468 00:28:00,005 --> 00:28:02,331 Este prea mic? Dă-le lui Judy. 469 00:28:02,355 --> 00:28:03,961 De trei ori mai mare. Bine, um, 470 00:28:03,985 --> 00:28:05,105 Există un raport dl. 471 00:28:05,215 --> 00:28:07,041 Beta a vizionat mai devreme care are un interviu 472 00:28:07,065 --> 00:28:09,065 cu unul dintre ostatici. David Bager, fost 473 00:28:09,385 --> 00:28:10,385 American. 474 00:28:11,175 --> 00:28:13,801 Doar mutați-l la apartament. Ușa de la etajul doi. 475 00:28:13,825 --> 00:28:17,065 Deschiderea balconului. Vreau să apar. 476 00:28:20,385 --> 00:28:22,145 Jennings. Ce se întâmplă? 477 00:28:22,375 --> 00:28:25,905 Cineva e pe balcon purtând un fel de mască. 478 00:28:30,645 --> 00:28:34,401 Acum a intrat din nou. Ben acolo jos. 479 00:28:34,425 --> 00:28:35,585 Am prins totul în 16 mil. 480 00:28:35,665 --> 00:28:37,105 Mi-aș dori să poți împușca Mason. 481 00:28:37,325 --> 00:28:39,225 Nu. Trimite un alergător. Nicio șansă. 482 00:28:39,285 --> 00:28:41,105 Poliția a închis întreaga zonă. 483 00:28:41,535 --> 00:28:42,985 Doar sportivii puteau fi depășiți. 484 00:28:58,375 --> 00:28:59,375 Noroc. Mulţumesc. 485 00:29:08,975 --> 00:29:13,865 om bun. Deci avem reviste încărcate, sandvișuri, walkie-uri, 486 00:29:14,175 --> 00:29:16,505 țigări cu lentile lungi pentru Jennings. 487 00:29:17,205 --> 00:29:19,105 Deci, ce dacă m-ar căuta? 488 00:29:19,595 --> 00:29:22,025 Nu vă faceți griji. De acum ești 489 00:29:22,115 --> 00:29:24,745 oficial un atlet. 490 00:29:52,285 --> 00:29:53,985 Bărbat care iese din apartament acum. 491 00:29:55,715 --> 00:29:58,745 Costum alb, pălărie albă. Negru foarte mâncat. 492 00:30:00,405 --> 00:30:05,025 El trebuie să fie liderul din grup se flutură la camere. 493 00:30:07,575 --> 00:30:10,241 Jeff. Femeia de poliție se plimbă acum toate 494 00:30:10,265 --> 00:30:11,505 de ea însăși neînarmată. 495 00:30:12,035 --> 00:30:14,145 Se pare că se ocupă de negocieri. 496 00:30:14,285 --> 00:30:16,601 Fixați -le acolo. El pare 497 00:30:16,625 --> 00:30:17,825 să aibă o grenadă în mână. 498 00:30:19,005 --> 00:30:20,005 Dumnezeu. 499 00:30:21,005 --> 00:30:24,225 Jen, cum aproape ești? O sută, 130 de metri. 500 00:30:24,555 --> 00:30:26,035 Poate că ar trebui să te îndepărtezi de acolo. 501 00:30:26,215 --> 00:30:29,025 Kill RADIUS este numai 16 metri. Am fost în Orientul Mijlociu. 502 00:30:30,095 --> 00:30:33,705 Bine, dar fii atent. Gary este pe drum. 503 00:30:34,245 --> 00:30:35,405 Avem pe cineva pe turn. 504 00:30:35,765 --> 00:30:36,765 Unul șase. 505 00:30:39,755 --> 00:30:41,145 Tower Cam Reed. 506 00:30:41,615 --> 00:30:43,385 Copie. Poți să -ți dai o imagine? 507 00:30:47,575 --> 00:30:49,015 Arată -mi intrarea în sat. 508 00:30:55,695 --> 00:30:56,695 Împingeți -vă pe asta. 509 00:31:01,795 --> 00:31:03,745 Acolo pleacă Gary. 510 00:31:17,785 --> 00:31:18,805 Da, el este înăuntru. 511 00:31:23,945 --> 00:31:25,765 Hei, oamenii primesc PR la radio. 512 00:31:26,425 --> 00:31:28,741 Fabricarea șefului poliției Prima sa declarație oficială. 513 00:31:28,765 --> 00:31:29,765 Chiar acum, 514 00:31:34,665 --> 00:31:38,365 Făptuitorii cer ca 200 de persoane să fie eliberate 515 00:31:39,585 --> 00:31:40,765 care sunt în mâinile israeliene. 516 00:31:41,985 --> 00:31:45,525 Dacă aceste 200 de persoane nu sunt eliberate, Vor trage 517 00:31:46,505 --> 00:31:48,565 un ostatic în fiecare oră. Începând la prânz. 518 00:31:49,155 --> 00:31:51,475 Da. Da da. Ne puteți spune ceva ce nu știm? 519 00:31:51,675 --> 00:31:53,045 Cineva îl întreabă pe șef 520 00:31:53,105 --> 00:31:55,725 de poliție dacă crede că a fost o greșeală 521 00:31:55,875 --> 00:31:58,205 că satul olimpic nu avea poliție înarmată. 522 00:31:58,785 --> 00:32:03,221 Bineînțeles că a fost. Bănuiesc că nu au făcut-o vreau lumea 523 00:32:03,245 --> 00:32:06,405 pentru a fi amintit de ultima dată nemţii înarmaţi patrulează garduri. 524 00:32:06,665 --> 00:32:08,461 Deci germană. Machiajul lui este mai mult 525 00:32:08,485 --> 00:32:10,101 important decât al oamenilor siguranţă. Dar haide. 526 00:32:10,125 --> 00:32:11,621 Aceasta, aceasta nu este treaba noastră. 527 00:32:11,645 --> 00:32:15,085 Asta e treaba noastră. În mai puțin de un oră, mergem live. 528 00:32:15,695 --> 00:32:18,581 Nu dăm această poveste la știri, dar 529 00:32:18,605 --> 00:32:20,445 pentru că suntem în Munchen, suntem la o sută de metri 530 00:32:20,555 --> 00:32:21,795 departe de locul în care se întâmplă. 531 00:32:22,655 --> 00:32:25,245 Nu o dăm pentru oricine. Da, sportul păstrează acest lucru. 532 00:32:27,305 --> 00:32:28,305 Asta este. 533 00:32:31,105 --> 00:32:33,245 Acum arată De parcă negocierile se întâmplă. 534 00:32:34,385 --> 00:32:37,261 Politicieni germani în lider în Costumul alb este 535 00:32:37,285 --> 00:32:39,365 Vorbind orice discută. 536 00:32:39,685 --> 00:32:41,661 Sincer, nu poți Imaginează -ți premierul oglindă de aur 537 00:32:41,685 --> 00:32:44,365 și Knessetul va răspunde în vreun fel la șantaj. 538 00:32:45,345 --> 00:32:48,421 Atât de ironic, Am fost un expert din Orientul Mijlociu în Beirut 539 00:32:48,445 --> 00:32:51,101 de cinci ani, Și totuși nu am ajuns niciodată atât de aproape 540 00:32:51,125 --> 00:32:52,445 în aerul conflictului israelian. 541 00:32:52,515 --> 00:32:54,981 Stai o secundă. Peter, îi putem face vocea vie când. 542 00:32:55,005 --> 00:32:56,405 Intrăm aici? O să încerc. 543 00:32:57,045 --> 00:32:58,365 Jennings, el este Bader. 544 00:32:58,465 --> 00:33:00,805 Ai idee câți palestinieni sunt înăuntru? 545 00:33:01,645 --> 00:33:03,485 Vezi o multe capete ieșind pe ferestre. 546 00:33:04,195 --> 00:33:05,825 Acești bărbați sunt cu siguranță profesioniști. 547 00:33:06,985 --> 00:33:09,305 Bănuiesc că încearcă în mod deliberat gr confuzie. 548 00:33:10,815 --> 00:33:12,455 E un al doilea comando pe balcon. 549 00:33:12,645 --> 00:33:16,785 Acum branding este mitralieră ca o amenințare. F♪♪♪♪♪g 550 00:33:17,115 --> 00:33:18,092 arabi. ce tu, 551 00:33:18,116 --> 00:33:19,625 mama mea este de la 552 00:33:19,785 --> 00:33:21,101 Algeria vorbește despre mama ta. 553 00:33:21,125 --> 00:33:22,825 Hei, doar arabii răi. 554 00:33:23,825 --> 00:33:25,665 Orice concepție ai despre Arabia 555 00:33:26,005 --> 00:33:28,121 sau arabi, trebuie să înțelegeți 556 00:33:28,145 --> 00:33:29,745 cat de sensibila este situatia. 557 00:33:30,295 --> 00:33:31,825 Asta nu mai este Olimpiada. 558 00:33:32,075 --> 00:33:34,065 Mulțumesc Peter pentru clarificare. 559 00:33:34,245 --> 00:33:36,425 Și ridică o întrebare bună. 560 00:33:37,695 --> 00:33:39,345 Cum ar trebui să le numim în emisie? 561 00:33:39,885 --> 00:33:41,341 Știrea Ne-am referi la ei 562 00:33:41,365 --> 00:33:43,481 ca comanda gorilelor de comando. 563 00:33:43,505 --> 00:33:45,065 Se pare că suntem în Vietnam. 564 00:33:45,415 --> 00:33:47,095 Cum ar trebui să le numească la radioul german. 565 00:33:47,995 --> 00:33:48,995 Terorişti. 566 00:33:49,295 --> 00:33:52,145 Ce au folosit ei? Terorişti. 567 00:33:52,775 --> 00:33:54,545 Bine, hai, hai să mergem cu asta. 568 00:33:55,085 --> 00:33:56,625 Acesta este un termen taxat. 569 00:33:57,825 --> 00:33:59,321 Terorismul este organizat 570 00:33:59,345 --> 00:34:01,721 și utilizarea sistematică de violență pentru a obține civili 571 00:34:01,745 --> 00:34:03,185 pentru a afecta un scop politic. 572 00:34:04,035 --> 00:34:06,065 Nu e cam mult ce se intampla aici? 573 00:34:06,565 --> 00:34:08,585 Nimeni nu știe încă ce se întâmplă aici. 574 00:34:08,765 --> 00:34:10,361 Deci trebuie să fim foarte atenți 575 00:34:10,385 --> 00:34:11,585 tot ce spunem în aer. 576 00:34:13,285 --> 00:34:15,625 Fără supărare băieți, dar sunteți sportivi. 577 00:34:16,085 --> 00:34:19,145 Esti pe cale deasupra capului tău. Știrile ar trebui să preia. 578 00:34:22,315 --> 00:34:23,315 Petru. 579 00:34:23,455 --> 00:34:25,095 Sună-ne înapoi în câteva minute. 580 00:34:30,965 --> 00:34:33,001 S-ar putea să aibă dreptate. Bine. 581 00:34:33,025 --> 00:34:34,841 Uite, știu că asta nu este o responsabilitate 582 00:34:34,865 --> 00:34:38,105 că toată lumea vrea, dar are mai mult sens 583 00:34:38,405 --> 00:34:41,161 a sta de vorbă cap de la preluarea știrilor de la jumătatea drumului 584 00:34:41,185 --> 00:34:42,265 prin lumea f♪♪♪♪♪g? 585 00:34:43,525 --> 00:34:45,385 Treaba noastră este să spunem poveștile 586 00:34:45,805 --> 00:34:48,201 dintre acești indivizi ale căror vieți sunt la 587 00:34:48,225 --> 00:34:49,865 miza la o sută de metri depărtare. 588 00:34:50,565 --> 00:34:52,665 Și treaba noastră este foarte simplă. 589 00:34:53,605 --> 00:34:55,225 Am pus camera la locul potrivit 590 00:34:56,085 --> 00:34:59,945 și urmărim povestea pe măsură ce se desfășoară în timp real. 591 00:35:00,935 --> 00:35:02,841 Știrile pot spune-ne ce a însemnat totul după ce s-a terminat 592 00:35:02,865 --> 00:35:04,105 Și sunt sigur că vor încerca. 593 00:35:05,335 --> 00:35:09,195 Dar aceasta este povestea noastră și o păstrăm. 594 00:35:10,695 --> 00:35:13,625 Bine. L -ai auzit pe șef. Avem 45 de minute rămase. 595 00:35:14,165 --> 00:35:15,225 Avem deja un deschizător? 596 00:35:22,255 --> 00:35:23,425 Este 50 și doi 50. 597 00:35:23,455 --> 00:35:27,545 Bine, patru rulouri proaspete. 50 de zile localizate. 598 00:36:13,845 --> 00:36:14,041 Tu. 599 00:36:14,065 --> 00:36:15,065 Gata? Gata. 600 00:36:48,245 --> 00:36:51,665 Acesta este deschizătorul nostru. Semnăm te rog. 601 00:36:52,165 --> 00:36:53,901 Kev doi. E bine. Dar am nevoie de balcon 602 00:36:53,925 --> 00:36:55,765 a fi chiar în centru a împușcăturii. Charlie, 603 00:36:56,085 --> 00:36:57,085 Ai primit -o. Rece. Pauză. 604 00:37:01,235 --> 00:37:02,212 Cam de putere. Fii frumos 605 00:37:02,236 --> 00:37:04,705 și închideți pe acoperișul acela. Trebuie să -l împingi. 606 00:37:05,375 --> 00:37:07,465 Da, continuă. Acolo te duci. 607 00:37:08,055 --> 00:37:11,185 Bine. Vorbește -mă prin. 608 00:37:11,295 --> 00:37:14,265 Da, deci ai o sală de sport pe Cam One. 609 00:37:14,965 --> 00:37:16,905 Cam Two are o lovitură live a balconului. 610 00:37:17,595 --> 00:37:19,001 Tower Cam este o vedere aeriană 611 00:37:19,025 --> 00:37:21,145 a întregului olimpic sat și poate mări. 612 00:37:21,445 --> 00:37:24,001 Și am primit 60 de milimetri imagini pe bandă 613 00:37:24,025 --> 00:37:25,425 Mașini trei până la șase. 614 00:37:28,255 --> 00:37:30,755 Și acum putem auzi că Jen a trăit în aer. 615 00:37:30,855 --> 00:37:32,011 Avem și o imagine de ansamblu 616 00:37:32,035 --> 00:37:34,731 a ostaticilor, plus un interviu cu unul dintre ei. 617 00:37:34,755 --> 00:37:36,515 David Berger. Este gata pentru redare. 618 00:37:38,485 --> 00:37:41,615 Muncă bună. Cinci minute tuturor. 619 00:37:42,365 --> 00:37:44,055 Cinci minute. Luați-vă pozițiile. 620 00:37:44,345 --> 00:37:45,431 Camă turn. Vreau să începi 621 00:37:45,455 --> 00:37:46,791 cu o tigaie de stabilire peste 622 00:37:46,815 --> 00:37:48,431 spectatori și apoi împingeți-l. 623 00:37:48,455 --> 00:37:51,335 Vreau să evit pumnul prim-plan al acelui terorist. 624 00:37:51,525 --> 00:37:53,615 Jeff, poți, poți o cobori cu un pas? 625 00:37:53,725 --> 00:37:55,295 Nu este atletism. 626 00:37:55,525 --> 00:37:57,015 Este, au amenințat că vor ucide oameni. 627 00:37:57,075 --> 00:37:58,895 Și confirmați termenul la prânz. 628 00:38:00,235 --> 00:38:04,375 Da, ce le spun altor camere? 629 00:38:05,365 --> 00:38:06,341 Ei bine, ce vrei să spui? 630 00:38:06,365 --> 00:38:07,072 Adică, putem 631 00:38:07,096 --> 00:38:09,255 arătați pe cineva împușcat la televizor în direct? 632 00:38:15,505 --> 00:38:16,705 Nu putem controla ce se întâmplă. 633 00:38:17,425 --> 00:38:18,501 Nu, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 634 00:38:18,525 --> 00:38:20,405 Suntem singura stație merge live cu asta, 635 00:38:20,695 --> 00:38:22,621 ceea ce înseamnă că toată lumea ne va urmări, 636 00:38:22,645 --> 00:38:24,405 inclusiv familiile de ostatici. 637 00:38:26,275 --> 00:38:27,725 Bine. Bine. Este un hol. 638 00:38:33,465 --> 00:38:35,145 În regulă, toată lumea rămâne pe căștile tale. 639 00:38:36,545 --> 00:38:39,045 Tu nu vreau ca cineva să-și vadă copilul executat. 640 00:38:39,515 --> 00:38:42,241 Spune. Deci, eu, nu știu despre israelieni, 641 00:38:42,265 --> 00:38:44,325 dar oamenii lui David Berger sunt în Ohio, 642 00:38:44,905 --> 00:38:46,245 așa că sunt destul de sigur că vor urmări. 643 00:38:46,355 --> 00:38:48,081 Ei bine, cineva ar trebui spune-le să nu se uite la el, 644 00:38:48,105 --> 00:38:49,691 dar avem o responsabilitate mai mare aici. 645 00:38:49,715 --> 00:38:50,805 Ce zici de sponsori? 646 00:38:51,425 --> 00:38:53,245 Sponsorul sunt doar nu va fi îngrijorat. 647 00:38:53,465 --> 00:38:55,291 Tot ce le pasă. Da. Avem două minute spectatori. 648 00:38:55,315 --> 00:38:57,841 Bine. Da. Deci, deci este, este ceea ce încercăm 649 00:38:57,865 --> 00:38:58,945 pentru a realiza aici este evaluările? 650 00:38:59,085 --> 00:39:02,611 Nu, suntem doar, urmăm 651 00:39:02,635 --> 00:39:04,321 poveste oriunde ar fi. 652 00:39:04,345 --> 00:39:05,322 Ne ia. Corect. Apoi 653 00:39:05,346 --> 00:39:07,025 Lasă -mă să te întreb asta. Lasă -mă să te întreb asta. 654 00:39:07,555 --> 00:39:09,001 Negru septembrie, ei știu 655 00:39:09,025 --> 00:39:10,121 Întreaga lume se uită, nu? 656 00:39:10,145 --> 00:39:11,705 De aceea au ales Jocurile Olimpice. 657 00:39:12,125 --> 00:39:16,345 Dacă spun dacă Îi împușcă pe cineva în televiziune live, 658 00:39:18,115 --> 00:39:19,445 Stai, a cui poveste este asta? 659 00:39:20,705 --> 00:39:22,005 Este al nostru sau este al lor? 660 00:39:24,385 --> 00:39:26,621 Ce zici de asta? Dacă lucrurile intense, 661 00:39:26,645 --> 00:39:28,421 Lăsăm doar 16 milimetri. 662 00:39:28,445 --> 00:39:29,581 Asta ne oferă mult timp 663 00:39:29,605 --> 00:39:31,245 Pentru a decide dacă îl difuzăm sau nu. 664 00:39:32,595 --> 00:39:33,595 Da. Asta este. 665 00:39:37,585 --> 00:39:38,125 Asta este. 666 00:39:38,185 --> 00:39:39,685 Asta este. Asta este. Mulțumesc. 667 00:39:42,025 --> 00:39:46,445 30 de secunde de deschis. Bine, aici mergem, 668 00:39:49,345 --> 00:39:50,345 Jim. Gata? Încă. 669 00:39:50,935 --> 00:39:51,912 Suntem ultima. Priviri 670 00:39:51,936 --> 00:39:53,605 viteză. 671 00:39:54,475 --> 00:39:55,965 Verifică timpul unu, două. Toate set. 672 00:39:57,945 --> 00:40:00,245 Cam unul strâns pe Jim, două pe previzualizare. 673 00:40:00,615 --> 00:40:03,245 Tower Cam la nivel de stat la clădirea 31. 674 00:40:03,465 --> 00:40:05,125 Gladys care deschide titlul de cinci. 675 00:40:08,935 --> 00:40:13,421 Ștergeți rama va rog. D secunde. Titlul unu. 676 00:40:13,445 --> 00:40:18,405 Gata pentru inserare. Bine, oameni. Și 10, 9, 8. 677 00:40:18,835 --> 00:40:20,605 Roll. 2, 7, 6. 678 00:40:21,105 --> 00:40:24,741 Dacă lucrurile ajung tensionat, du-te la fotografiile de reacție pe intestin. 679 00:40:24,765 --> 00:40:27,005 Corect? Doi unul. Suntem pe. 680 00:40:30,955 --> 00:40:31,932 Rol doi. 681 00:40:31,956 --> 00:40:33,045 Deschide. Titlul pe cinci. 682 00:40:39,815 --> 00:40:43,605 Gata? Unu, ia unul. Jim, ești. 683 00:40:44,115 --> 00:40:45,841 Bună dimineaţa. Eu vorbesc Jim McKay 684 00:40:45,865 --> 00:40:49,781 pentru a locui la acest moment de la sediul a b, C doar 685 00:40:49,805 --> 00:40:52,005 în afara Satului Olimpic din München, Germania de vest. 686 00:40:52,145 --> 00:40:53,421 Două în avanpremieră, Piesa 687 00:40:53,445 --> 00:40:56,285 de ar fi fost numit Olimpiada Serena a fost spulberată 688 00:40:56,475 --> 00:40:59,805 chiar înainte de zori azi dimineaţă pe la ora cinci 33 când 689 00:40:59,975 --> 00:41:02,511 teroriştii au dezarmat pistoalele-mitralieră, 690 00:41:02,535 --> 00:41:04,541 feţele s-au înnegrit, au urcat pe gard. 691 00:41:04,565 --> 00:41:08,085 31 au mers la sediul echipei israeliene, Zo one, 692 00:41:08,225 --> 00:41:10,165 și a ucis imediat un bărbat. 693 00:41:10,575 --> 00:41:11,965 Mosha Weinberg un antrenor. 694 00:41:12,105 --> 00:41:14,165 Două lovituri în cap, una în stomac. 695 00:41:14,555 --> 00:41:17,405 Au fost ținând ostatici pe alți 14 de atunci. 696 00:41:17,785 --> 00:41:18,981 Și cel mai recent raport este 697 00:41:19,005 --> 00:41:20,525 că încă doi au fost uciși. 698 00:41:20,595 --> 00:41:22,061 Luați două. Peter Jennings este 699 00:41:22,085 --> 00:41:23,845 in interiorul satului. Să mergem la Peter acum. 700 00:41:24,585 --> 00:41:27,445 Jim, sunt direct vizavi din clădirea israeliană. 701 00:41:27,985 --> 00:41:31,205 Va fi un număr celebru înainte de legea 31. 702 00:41:31,545 --> 00:41:33,365 Este pe con rasa. 703 00:41:33,545 --> 00:41:36,645 Rapoartele de aici variază dramatic ca la ceea ce se întâmplă. 704 00:41:36,815 --> 00:41:38,021 Peter, știm deja 705 00:41:38,045 --> 00:41:39,525 cine este responsabil de atac? 706 00:41:40,575 --> 00:41:42,441 Au existat multe speculații. 707 00:41:42,465 --> 00:41:44,605 S-ar putea răsfăța ceea ce ar fi riscant, 708 00:41:44,785 --> 00:41:45,965 dar dacă ar fi să ghicesc, 709 00:41:46,205 --> 00:41:48,181 Cel mai probabil m-aș limita la un grup 710 00:41:48,205 --> 00:41:49,525 numit Septembrie Negru. 711 00:41:50,035 --> 00:41:52,325 Totuși, aceasta este pură speculație. 712 00:41:52,515 --> 00:41:55,005 Ceva care nu este speculația este aceea 713 00:41:55,105 --> 00:41:56,761 Dintre ostatici este David Berger. 714 00:41:56,785 --> 00:41:59,505 26 de ani, fost Cetățean al Statelor Unite. 715 00:41:59,605 --> 00:42:00,945 Ni se spune de israelieni. 716 00:42:01,035 --> 00:42:02,425 Mutat acolo acum aproximativ doi ani. 717 00:42:02,695 --> 00:42:04,441 El este În clasa de greutate grea. Ia unul. 718 00:42:04,465 --> 00:42:06,905 După ce a primit o diplomă de drept de la Universitatea Columbia, 719 00:42:07,665 --> 00:42:09,545 Berger nu a reușit să se califice pentru echipa americană 720 00:42:10,125 --> 00:42:11,745 pentru a -și îndeplini visul la Jocurile Olimpice. 721 00:42:12,325 --> 00:42:14,785 A imigrat în Israel acum două zile. 722 00:42:15,165 --> 00:42:16,801 A fost intervievat de Peter Jennings 723 00:42:16,825 --> 00:42:18,105 Pentru o piesă de culoare A B, C. 724 00:42:19,325 --> 00:42:20,721 Despre asta sunt olimpiada. 725 00:42:20,745 --> 00:42:23,585 Știi, suntem aici, putem vorbi către germani, 726 00:42:24,175 --> 00:42:25,455 Discutați cu sportivi din Liban. 727 00:42:27,135 --> 00:42:28,695 La asta am visat, 728 00:42:28,965 --> 00:42:31,625 Știi, nu doar sport. 729 00:42:33,175 --> 00:42:34,585 Înapoi la unul curat. 730 00:42:35,765 --> 00:42:38,545 O să primesc Înapoi la S kline și așteptați cele mai recente. 731 00:42:38,855 --> 00:42:42,145 Legea păsărilor pe cheia mea. Și acum, 732 00:42:42,685 --> 00:42:44,881 Doamnelor și domnilor, aceste vise au fost spulberate 733 00:42:44,905 --> 00:42:46,345 Prin acest atac teribil și teribil. 734 00:42:46,925 --> 00:42:49,081 Teroriștii au cerut eliberarea 735 00:42:49,105 --> 00:42:52,801 de aproximativ 200 Prizonieri arabi din Israel în schimb 736 00:42:52,825 --> 00:42:54,345 pentru viața sportivilor israelieni. 737 00:42:54,445 --> 00:42:57,081 Și au avut Stabiliți un termen limită de prânz, care spunând 738 00:42:57,105 --> 00:42:58,321 că aveau să ucidă pe toți 739 00:42:58,345 --> 00:42:59,441 a ostaticilor lor la acea vreme. 740 00:42:59,465 --> 00:43:01,961 Acel termen limită Evident a trecut, așa că nimeni nu știe 741 00:43:01,985 --> 00:43:03,025 Ce se va întâmpla acum. 742 00:43:06,375 --> 00:43:07,375 La fel este ultima dată. 743 00:43:24,045 --> 00:43:25,965 Nu -mi vine să cred că este negociatorul. 744 00:43:27,545 --> 00:43:29,605 Nu lovește eu ca tip de fiert tare. 745 00:43:31,915 --> 00:43:34,965 Ei bine, dacă teroriștii o subestimează așa cum nu ai făcut -o, 746 00:43:35,105 --> 00:43:37,205 probabil că are o șansa de a obține informații. 747 00:43:38,955 --> 00:43:42,045 Uite doar, întreabă ea el pentru o țigară. 748 00:43:42,545 --> 00:43:45,165 Nu, nu, nu. Îi câștigă încrederea. 749 00:43:51,045 --> 00:43:52,765 Mi-aș dori doar să aud ce spune ea. 750 00:43:57,455 --> 00:43:59,955 Olimpiada la asta moment încă continuă. 751 00:43:59,985 --> 00:44:01,291 Este o atmosferă foarte ciudată. 752 00:44:01,315 --> 00:44:02,411 După cum am spus, suntem doar aproximativ 500 753 00:44:02,435 --> 00:44:03,581 la câțiva metri de această clădire de aici. 754 00:44:03,605 --> 00:44:06,411 Vom lua patru la 200 de metri de locul în care se află acea clădire. 755 00:44:06,435 --> 00:44:08,035 Există un fel de iaz artificial, 756 00:44:08,295 --> 00:44:09,411 nu o piscină formală, 757 00:44:09,435 --> 00:44:11,371 dar un iaz foarte drăguț cu un doc mic 758 00:44:11,395 --> 00:44:13,075 unde sportivii se întind și iau soare. 759 00:44:13,335 --> 00:44:14,531 Și asta fac ei chiar acum. 760 00:44:14,555 --> 00:44:16,755 Ei sunt acolo la soare, ei înoată, 761 00:44:16,785 --> 00:44:19,251 vorbind despre tehnică cu sportivii a altor tari. 762 00:44:19,275 --> 00:44:21,661 Și totuși acest lucru sumbru teribil ia 763 00:44:21,685 --> 00:44:22,875 loc în interiorul satului. 764 00:44:24,485 --> 00:44:27,811 Cu 300 de metri mai aproape. Uh, aruncă o privire la asta chiar acum. 765 00:44:27,835 --> 00:44:30,475 Aceasta este o imagine live acțiune în box, continuă 766 00:44:30,995 --> 00:44:33,235 o arenă aglomerată aici, la box Hollow. 767 00:44:33,335 --> 00:44:35,211 În interiorul din München. 768 00:44:35,235 --> 00:44:36,915 Se desfășoară și volei volei 769 00:44:37,155 --> 00:44:38,411 întâmplător. Dwayne, Bob, voi. 770 00:44:38,435 --> 00:44:39,611 Asigurați -vă că mai avem pasărea. Suntem. 771 00:44:39,635 --> 00:44:41,395 Programat să lupte în orice moment. 772 00:44:41,575 --> 00:44:43,391 Vorbește despre el Nu mai avem trei? 773 00:44:43,415 --> 00:44:46,635 Schimbăm sloturi. Națiunile arabe care sunt aici sunt. 774 00:44:51,045 --> 00:44:53,625 Sudan, Tanisha, Maroc, sunt aici. 775 00:44:53,885 --> 00:44:55,305 Niciun cuvânt de la ei încă. 776 00:44:55,565 --> 00:44:57,825 Uh, niciun indiciu că va exista vreo declarație. 777 00:45:07,445 --> 00:45:08,845 Putem obține o ceașcă de cafea? Vă rog. 778 00:45:23,715 --> 00:45:24,065 De acord. 779 00:45:24,565 --> 00:45:26,725 Tocmai ai trimis cu o persoană care poate înțelege acest lucru. 780 00:45:28,455 --> 00:45:29,865 Ceva se întâmplă aici. 781 00:45:29,965 --> 00:45:33,505 Și con pare aduc mâncare. 782 00:45:33,565 --> 00:45:38,065 Acum, dacă mă întrebi, este un polițist îmbrăcat în bucătari. 783 00:45:38,965 --> 00:45:40,225 Howard. Continuați să le urmăriți. 784 00:45:42,405 --> 00:45:44,725 Bunica mea pe jumătate oarbă și-a dat seama bucătarii ăștia sunt polițiști. 785 00:45:47,625 --> 00:45:50,541 Bru din nou. NBC are acel satelit la trei. Care este al tău. 786 00:45:50,565 --> 00:45:51,542 Sugestie? Schimbă-l. 787 00:45:51,566 --> 00:45:52,885 Aceasta este sugestia mea ♪♪♪♪♪♪, 788 00:45:52,995 --> 00:45:54,485 pentru că nu pot avea acest diapozitiv. 789 00:45:55,305 --> 00:45:57,385 Voi o veți face Gândește-te la ceva ce trebuie să continui. 790 00:46:01,575 --> 00:46:04,005 Se pare că ei demonstrează că mâncarea nu este otravă. 791 00:46:07,025 --> 00:46:09,245 Acum bucătarii par dornici să ducă mâncarea, 792 00:46:09,305 --> 00:46:11,685 dar liderul le ia. 793 00:46:17,035 --> 00:46:20,261 Intră singur. Orice ar fi încercat germanii 794 00:46:20,285 --> 00:46:22,125 Pentru a realiza aici, a eșuat. 795 00:46:23,225 --> 00:46:26,285 Prognoza de pe termen lung se spune astăzi. Acea radiație ridicată. 796 00:46:36,345 --> 00:46:38,125 În apartamentul italian. Da. 797 00:46:39,125 --> 00:46:42,685 Vizionarea canalului 11, televizor israelian. Cine este? 798 00:46:43,175 --> 00:46:45,201 Gimme Channel 11. Nu 799 00:46:45,225 --> 00:46:48,245 Cu toate acestea, a șters situația. 800 00:46:59,285 --> 00:47:03,965 Cred că asta este Tu Ky. Este unul dintre israelienii care scapă. 801 00:47:05,025 --> 00:47:08,685 De ce nu noi îl ai? Larry, a trecut la lipsă. 802 00:47:08,915 --> 00:47:10,645 Apucă -l pe tipul acela. Adu -l aici. Sunt pe ea. 803 00:47:10,985 --> 00:47:12,245 Și spune -i lui JJ că ne este foame. 804 00:47:13,305 --> 00:47:15,205 Nu sunt mâncare germană, vă rog. I. 805 00:47:25,905 --> 00:47:26,905 Ce înseamnă asta? 806 00:47:27,185 --> 00:47:28,485 Un nou ultimatum. 5:00 PM. 807 00:47:28,985 --> 00:47:32,101 Și suntem mutăm acum pe ferestrele din spate, 808 00:47:32,125 --> 00:47:34,405 care în acest moment, nouă. 809 00:47:34,435 --> 00:47:38,045 Trăiește îngrozită ființele umane sunt ținute prizoniere. 810 00:47:38,745 --> 00:47:40,821 Cererile au fost multe. 811 00:47:40,845 --> 00:47:44,581 Există cineva chiar acum, uh, asta cu siguranta are 812 00:47:44,605 --> 00:47:45,685 a fi unul dintre gorile. 813 00:47:46,065 --> 00:47:47,925 Se crede că una dintre ei este o femeie. 814 00:47:48,785 --> 00:47:51,441 Și asta s-a întâmplat de timp și de timp și din nou. 815 00:47:51,465 --> 00:47:53,361 Ușa se deschide, capul iese 816 00:47:53,385 --> 00:47:54,505 pentru a vedea ce se întâmplă. 817 00:47:54,895 --> 00:47:57,785 Sigur. Redă asta în modul lent. Veţi. 818 00:48:02,965 --> 00:48:04,865 Vedem momentul din nou aici în mișcare lentă. 819 00:48:08,375 --> 00:48:11,185 A fost atât de teribil simbol tentant. 820 00:48:11,365 --> 00:48:12,342 Din această situație. Masa. 821 00:48:12,366 --> 00:48:14,421 Controlul vrea un bloc din cinci. Acum. Ce se întâmplă. 822 00:48:14,445 --> 00:48:15,745 Pe interiorul acelui cap? 823 00:48:17,205 --> 00:48:18,705 Jim? Pauză comercială în 10 secunde. 824 00:48:19,405 --> 00:48:21,681 Vom face Faceți o pauză de stație foarte scurtă la asta 825 00:48:21,705 --> 00:48:23,761 punct și sperăm când ne întoarcem, uh, 826 00:48:23,785 --> 00:48:25,441 Avem cel puțin unele Răspunsuri pentru tine. El este. 827 00:48:25,465 --> 00:48:27,865 În afara reclamei și suntem clar. 828 00:48:28,045 --> 00:48:29,705 Kodak înapoi în trei. 829 00:48:30,575 --> 00:48:31,945 Aceasta este camera și filmul. 830 00:48:33,245 --> 00:48:34,465 Vezi, este în competiție 831 00:48:41,675 --> 00:48:44,105 încă singurul cele care oferă acoperire live. Da, 832 00:48:44,655 --> 00:48:45,655 Ca 833 00:48:54,245 --> 00:48:55,625 Inima mea este foarte grea astăzi. 834 00:48:56,725 --> 00:48:59,561 Ca sportiv și Ca arab, aș vrea 835 00:48:59,585 --> 00:49:03,065 să -mi exprim Solidaritate cu colegii mei israelieni. 836 00:49:03,605 --> 00:49:06,585 Și mă rog ca totul să se termine bine. 837 00:49:08,805 --> 00:49:10,745 Scuzați-mă, Pot să vă întreb dacă aveți întrebare? 838 00:49:10,835 --> 00:49:13,905 Gândește -te că este speriat în sat. Uh, nu. 839 00:49:15,215 --> 00:49:17,745 Care este disciplina? De ce asculți? 840 00:49:18,765 --> 00:49:21,425 Orice comentariu în situația actuală? Eu, mă duc băieți. 841 00:49:22,095 --> 00:49:23,905 Băieți, el este aici. 842 00:49:50,325 --> 00:49:51,325 30 de secunde. 843 00:50:00,245 --> 00:50:01,305 Hei, Jim. S în jur. 844 00:50:02,365 --> 00:50:03,401 Deci asta este cam la fel de aproape 845 00:50:03,425 --> 00:50:04,681 pe măsură ce vei ajunge la ostatici. 846 00:50:04,705 --> 00:50:05,705 Fă-l să conteze. 847 00:50:06,725 --> 00:50:06,945 Şi 848 00:50:07,135 --> 00:50:12,135 5, 4, 3, 2, 1, 849 00:50:12,215 --> 00:50:13,215 Ia unul. 850 00:50:14,675 --> 00:50:16,281 Venim la tine live de la b, 851 00:50:16,305 --> 00:50:17,861 c sediul central din Munchen, Germania de vest. 852 00:50:17,885 --> 00:50:19,165 Stau chiar acum cu un bărbat 853 00:50:19,225 --> 00:50:20,421 care tocmai a intrat în studio. 854 00:50:20,445 --> 00:50:24,265 Numele lui este Truvia Koski. El este la extrema stângă aici. 855 00:50:24,445 --> 00:50:26,281 Domnul din mijloc este Naim Kdi 856 00:50:26,305 --> 00:50:27,625 traducător pentru echipa israeliană. 857 00:50:27,925 --> 00:50:29,681 Domnul Koski nu vorbește engleza. 858 00:50:29,705 --> 00:50:31,905 El este antrenorul halterofililor 859 00:50:32,005 --> 00:50:33,825 Și a ieșit astăzi din acea cameră. 860 00:50:33,915 --> 00:50:35,801 Ai vrea Rugați -l doar să ne spună că vor să vorbească 861 00:50:35,825 --> 00:50:37,465 Pentru a se întâmpla pe scurt ce s -a întâmplat astăzi? 862 00:50:37,725 --> 00:50:38,725 Truvia Marco. 863 00:50:51,565 --> 00:50:55,441 La aproximativ patru 30, uh, în această dimineață am avut, am fost, uh, 864 00:50:55,465 --> 00:50:57,305 Adormit repede când m -am trezit. Şi, 865 00:50:57,805 --> 00:51:01,065 Uh, Jeff, spune -i mai mult lui Jim pe cale să -și piardă satelitul. 866 00:51:01,755 --> 00:51:03,461 În timp ce suntem în mijlocul interviului. 867 00:51:03,485 --> 00:51:04,442 În câteva secunde, toate 868 00:51:04,466 --> 00:51:05,946 Oricine va vedea este un ecran negru. 869 00:51:06,655 --> 00:51:08,025 Trebuie să -i spună să spună ceva. 870 00:51:10,165 --> 00:51:13,441 Jim, Jim, CBS ia satelitul. Uite. 871 00:51:13,465 --> 00:51:15,345 Putem păstra Înregistrare, dar înfășurați segmentul. 872 00:51:15,765 --> 00:51:17,161 Îmi pare rău. Am terminat timp. 873 00:51:17,185 --> 00:51:18,601 Am dori să continuăm interviul pe 874 00:51:18,625 --> 00:51:19,825 Banda și o vom avea mai târziu. 875 00:51:19,925 --> 00:51:21,445 Pierdem satelitul chiar acum. 876 00:51:21,765 --> 00:51:24,225 Arabul Gorilele sunt încă în sferturile israeliene. 877 00:51:24,685 --> 00:51:26,065 Un om este mort. Uh, dl. 878 00:51:26,255 --> 00:51:28,881 Codi îmi spune Un alt bărbat este acum cu siguranță mort, 879 00:51:28,905 --> 00:51:30,665 Dar încă nu știm identitatea lui. 880 00:51:31,285 --> 00:51:33,761 Tensiunea Bătălia merge la termen. Ora cinci. 881 00:51:33,785 --> 00:51:35,745 Asta este într -o oră și 45 de minute. 882 00:51:36,005 --> 00:51:39,185 Jim McKay, ca Olimpiada continuă la Munchen, Germania de Vest. 883 00:51:39,415 --> 00:51:40,415 Dizolvat la cinci, 884 00:51:44,175 --> 00:51:45,152 Cinci minute. Suntem 885 00:51:45,176 --> 00:51:46,161 în mijlocul a ceva. Ce sunt. 886 00:51:46,185 --> 00:51:47,001 Facem? Ce este. 887 00:51:47,025 --> 00:51:48,001 Continuați? CBS insistă 888 00:51:48,025 --> 00:51:48,681 pe acest lot. 889 00:51:48,705 --> 00:51:49,682 Ei spun că o păstrează 890 00:51:49,706 --> 00:51:51,361 Cu excepția cazului în care împărtășim feedul. De ce nu pot. 891 00:51:51,385 --> 00:51:52,661 Împărtășim? Când îl recuperăm? Bine, 892 00:51:52,685 --> 00:51:54,745 Pentru ce, când îl recuperăm? 893 00:51:55,305 --> 00:51:58,401 Nu știu când am putea să -l dăm CBS, 894 00:51:58,425 --> 00:52:00,031 Dar ne -am putea arăta logo -ul în flux. 895 00:52:00,055 --> 00:52:02,465 Tu ce faci medie? Oh, am pus doar un BC acolo. 896 00:52:03,005 --> 00:52:05,121 Um, și doar, Lasă -l acolo constant în vârf. 897 00:52:05,145 --> 00:52:06,121 Colţ. Ce transmisie 898 00:52:06,145 --> 00:52:06,785 Vorbești? 899 00:52:07,015 --> 00:52:08,065 Ei bine, ar fi doar ieșire. 900 00:52:08,365 --> 00:52:10,465 Deci el Doar pune -l pe permanent suprapuneți pe el. 901 00:52:10,615 --> 00:52:11,681 Da, fă asta. Da. 902 00:52:11,705 --> 00:52:14,345 Mm-hmm. Bine. Așa că voi pune CBS. 903 00:52:28,095 --> 00:52:29,072 Logo. Gata pe patru. 904 00:52:29,096 --> 00:52:31,065 Înapoi la pasăre. 905 00:52:31,975 --> 00:52:34,065 Spune -i lui Jim Începeți interviul unde am plecat. 906 00:52:35,255 --> 00:52:36,255 Luați interviul. 907 00:52:36,855 --> 00:52:41,505 5, 4, 3, 2, 1, 908 00:52:41,535 --> 00:52:42,535 Ia unul. 909 00:52:48,165 --> 00:52:49,225 Vrei magazinul sau nu? 910 00:52:55,775 --> 00:52:57,505 Ei bine, el, el, 911 00:52:58,005 --> 00:53:01,385 Nu are niciun real sugestii practice. 912 00:53:01,645 --> 00:53:04,625 Simte că, uh, unul nu ar trebui să renunțe, dar, uh, 913 00:53:04,685 --> 00:53:07,421 Și el părăsește întreaga aventură în mâini 914 00:53:07,445 --> 00:53:09,385 Dintre oamenii de securitate, profesioniștii. 915 00:53:10,005 --> 00:53:13,745 Pe de altă parte, El tânjește pentru momentul în care prietenii săi 916 00:53:13,965 --> 00:53:18,625 Și toți colegii săi, ai săi, sportivii săi pe care îi cunoscuse 917 00:53:18,685 --> 00:53:22,225 Pentru atâția Ani, bărbații de familie vor ieși în siguranță. 918 00:53:23,785 --> 00:53:25,271 Pot vedea emoția pe care o simte. 919 00:53:25,295 --> 00:53:26,385 Este foarte cald în această cameră. 920 00:53:26,785 --> 00:53:28,465 Nu pot să vă spun cât de mult îl apreciez pe domnul 921 00:53:28,745 --> 00:53:30,841 Sikowski își face timp să spună această poveste 922 00:53:30,865 --> 00:53:32,625 la noi. Mulțumesc și tu. 923 00:53:33,235 --> 00:53:34,235 Mulțumesc. 924 00:53:43,895 --> 00:53:46,545 Suspendând viza de jocuri. 925 00:53:55,045 --> 00:53:57,025 Lucrul important chiar acum este că jocurile 926 00:53:57,125 --> 00:54:00,385 de la a 20 -a olimpiadă acum au fost suspendate oficial. 927 00:54:00,645 --> 00:54:02,081 Și după cum puteți vedea din aceste imagini 928 00:54:02,105 --> 00:54:04,721 asta tocmai a ajuns la noi, situația 929 00:54:04,745 --> 00:54:07,705 în afara apartamentului devine din ce în ce mai confuz. 930 00:54:21,755 --> 00:54:23,611 Sunshine în timp ce poliția tocmai a dat 931 00:54:23,635 --> 00:54:24,795 Lumina verde pentru o anumită acțiune. 932 00:54:29,535 --> 00:54:30,535 Şase. 933 00:54:36,775 --> 00:54:38,681 Poliția se curăță Toți apasă din sat. 934 00:54:38,705 --> 00:54:41,251 Ce este poliția Ștergerea tuturor apăsării. 935 00:54:41,275 --> 00:54:42,601 Satul. Unde auzi asta? 936 00:54:42,625 --> 00:54:44,585 am fost ascultând scanarea poliției de alături. 937 00:54:45,115 --> 00:54:46,851 Jennings. Jennings. 938 00:54:46,875 --> 00:54:49,251 Trebuie să ascunzi ce este poliția 939 00:54:49,275 --> 00:54:50,435 curăţarea tuturor clădirilor. 940 00:54:53,985 --> 00:54:58,075 Băieți, verificați turnul. Vino înapoi la scanerul poliției. 941 00:54:58,815 --> 00:55:00,755 Ia, ia-l pe Jennings. 942 00:55:09,735 --> 00:55:10,771 Toate bune. Ei. 943 00:55:10,795 --> 00:55:11,772 A trecut mai departe. Bine, grozav. 944 00:55:11,796 --> 00:55:13,091 Se pare ca 945 00:55:13,115 --> 00:55:14,191 poliția este pe cale să facă o mișcare. 946 00:55:14,215 --> 00:55:15,495 Poți să te întorci pe balcon? 947 00:55:16,415 --> 00:55:18,595 Da. Acordă-ne un minut. Previzualizarea camerei trei. 948 00:55:19,935 --> 00:55:21,075 Jim, verifică-ți previzualizarea. 949 00:55:21,495 --> 00:55:22,721 Ni s-a spus că există bărbați 950 00:55:22,745 --> 00:55:24,691 cu pistoale începând să antrenez acele arme. Ia. 951 00:55:24,715 --> 00:55:25,851 Tower Cam pe camere 952 00:55:25,875 --> 00:55:27,691 unde cei doi capete ieşeau afară cu o clipă în urmă 953 00:55:27,715 --> 00:55:29,051 de veghea gorilelor arabe. 954 00:55:29,075 --> 00:55:30,075 Camă turn. Împingeți-l. 955 00:55:30,595 --> 00:55:33,915 Nu, nu sunt sigur aceşti bărbaţi au arme sau, sau camere. 956 00:55:35,625 --> 00:55:37,755 Că asta e o armă. Toate corect, asta e o armă. Da. 957 00:55:38,295 --> 00:55:41,035 Un singur om cu binoclu, altul cu pistol. 958 00:55:41,485 --> 00:55:43,291 Peter Peter Jennings este în sat. 959 00:55:43,315 --> 00:55:45,115 Peter sau Peter, poți să vezi că se întâmplă asta? 960 00:55:46,065 --> 00:55:48,075 Ei merg precauți pe acoperiș. 961 00:55:48,625 --> 00:55:50,795 Să sperăm nefiind auzit în camerele de dedesubt. 962 00:55:52,425 --> 00:55:55,251 Acest lucru se întâmplă acum, dacă poți să crezi 963 00:55:55,275 --> 00:55:57,875 că la jocurile olimpiadei a XX-a 964 00:55:58,455 --> 00:55:59,771 la câteva sute de metri, 965 00:55:59,795 --> 00:56:01,955 unii sportivi încă se antrenează pe pista de alergare. 966 00:56:04,525 --> 00:56:07,915 Volei competiția se desfășoară. Uită-te la asta. 967 00:56:08,225 --> 00:56:12,271 Acesta este chiar acum volei concurenta merge 968 00:56:12,295 --> 00:56:13,351 la Jocurile Olimpice. 969 00:56:13,375 --> 00:56:14,811 După cum spuneam, jocurile au fost întrerupte, 970 00:56:14,835 --> 00:56:17,571 dar numai la încheierea competiţiei 971 00:56:17,595 --> 00:56:19,715 asta se întâmpla când a fost făcut anunțul. 972 00:56:20,785 --> 00:56:24,885 Acum înapoi la acum, înapoi la 973 00:56:25,915 --> 00:56:28,125 Lumea reală, cred L -ai numi în acest moment. 974 00:56:29,005 --> 00:56:30,605 Deși acest lucru pare a fi cel ireal. 975 00:56:33,945 --> 00:56:34,945 Du -te titluri de pasăre. 976 00:56:42,565 --> 00:56:44,685 Nu par pregătit deloc. Da, 977 00:56:45,415 --> 00:56:46,415 Da, nu. 978 00:56:59,155 --> 00:57:01,265 Acești polițiști nu au habar ce fac. 979 00:57:01,685 --> 00:57:03,185 Nu este de mirare că au pierdut războiul. 980 00:57:08,725 --> 00:57:11,225 Dar o rușine că majoritatea oamenilor văd asta în alb și negru. 981 00:57:12,205 --> 00:57:16,105 Nu în America. Fiecare Șoferul de autobuz are un televizor color în zilele noastre. 982 00:57:16,565 --> 00:57:19,545 Și sportivii de aici, germanii au pus o culoare 983 00:57:19,605 --> 00:57:20,665 TV în fiecare apartament. 984 00:57:21,485 --> 00:57:22,965 Deci văd ei ceea ce vedem noi? 985 00:57:24,735 --> 00:57:25,745 Despre ce vorbesti? 986 00:57:27,885 --> 00:57:29,505 Teroriștii văd asta? 987 00:57:31,095 --> 00:57:32,625 Ei nu primesc aici a, B, C. 988 00:57:33,005 --> 00:57:36,145 Da, sunt în interiorul satului olimpic. 989 00:57:37,875 --> 00:57:40,865 Fiecare atlet poate accesa orice stație internațională. 990 00:57:49,025 --> 00:57:50,245 Cam două pan un pic mai jos. 991 00:57:55,345 --> 00:57:59,635 Împingeți. Ăsta e un televizor, 992 00:58:16,715 --> 00:58:17,715 A, B, C 993 00:58:32,415 --> 00:58:33,392 Băţ. Ce este 994 00:58:33,416 --> 00:58:35,715 se întâmplă? Off camerele oprite. 995 00:58:39,775 --> 00:58:43,515 Nu veţi îndreptă pistolul către echipajul meu. Isus Hristos. 996 00:58:43,695 --> 00:58:47,651 Toate camerele live de pe trei. Charlie, voi doi. 997 00:58:47,675 --> 00:58:50,675 Opriți camera turnului. Fericit. 998 00:58:51,495 --> 00:58:53,115 Hei, hei, hei. Ce se întâmplă aici? 999 00:58:54,065 --> 00:58:55,875 Doar ne -au luat din aer. Cine este. 1000 00:58:55,995 --> 00:58:56,972 Responsabil? Tipul ăsta. Tu 1001 00:58:56,996 --> 00:58:59,635 responsabil? Da. Vorbești engleză. 1002 00:59:01,175 --> 00:59:02,395 Scoateți f ♪♪ k din studioul meu. 1003 00:59:03,535 --> 00:59:05,675 Afară, afară. 1004 00:59:09,545 --> 00:59:10,545 Operație. 1005 00:59:14,215 --> 00:59:15,871 Poliția urcă pe acoperiș. 1006 00:59:15,895 --> 00:59:19,155 Acum par să sune la atac. 1007 00:59:20,125 --> 00:59:22,411 Se pare că asta a fost încă o încercare eșuată 1008 00:59:22,435 --> 00:59:24,035 pentru a obține situația sub control. 1009 00:59:27,615 --> 00:59:28,615 A fost vina noastră? 1010 00:59:37,455 --> 00:59:40,595 Oh, hai să facem doar Du -te, vom lua o reclamă. Bine. 1011 00:59:40,925 --> 00:59:43,985 Pauză comercială. Cinci minute. Începem. 1012 00:59:46,965 --> 00:59:48,025 Mai bine? Putem vorbi. 1013 00:59:48,775 --> 00:59:49,752 Apoi? Ar fi trebuit să taie 1014 00:59:49,776 --> 00:59:51,105 curent electric la apartament. 1015 00:59:51,215 --> 00:59:53,385 Nu depinde de noi să le verificăm. 1016 00:59:54,655 --> 00:59:57,641 Marca. Nu e în regulă dacă am fost mai rău, știi asta. Noi. 1017 00:59:57,665 --> 00:59:59,385 Nici măcar nu știu de ce au anulat-o. 1018 01:00:00,205 --> 01:00:03,321 Nemții par în general, destul de copleșit, nu? Ei. 1019 01:00:03,345 --> 01:00:04,322 sunt. Im 1020 01:00:04,346 --> 01:00:05,546 ascultând radioul poliției. 1021 01:00:05,655 --> 01:00:08,465 Sunt polițiști locali lucruri pe care nu le-au mai făcut niciodată. 1022 01:00:08,925 --> 01:00:11,161 Armata germană le-a dat puști cu lunetă 1023 01:00:11,185 --> 01:00:13,025 și trebuia să instruiască despre cum să le folosească. 1024 01:00:13,205 --> 01:00:15,225 De ce nu germanul Armata doar o face? 1025 01:00:15,455 --> 01:00:18,201 Nu sunt permise Pentru a opera aici. Constituția germană. 1026 01:00:18,225 --> 01:00:21,261 E ridicol. Zvonurile de zvonuri Israel oferit 1027 01:00:21,285 --> 01:00:23,465 pentru a trimite o unitate specială care să -l ajute 1028 01:00:23,565 --> 01:00:25,105 iar Germania a refuzat -o. 1029 01:00:25,335 --> 01:00:27,665 Sunt făcând doar o greșeală după alta 1030 01:00:28,085 --> 01:00:30,585 și încercând să acționeze ca și cum ar fi primit totul sub control. 1031 01:00:30,995 --> 01:00:33,385 Să continuăm. Maryanne, te vreau 1032 01:00:33,415 --> 01:00:34,811 cu mine în camera de control. 1033 01:00:34,835 --> 01:00:35,945 Aduceți radioul. Bine, 1034 01:00:37,725 --> 01:00:39,401 Doamnelor și domnilor, germanii s -au întors 1035 01:00:39,425 --> 01:00:40,785 pentru a negocia de data aceasta. 1036 01:00:41,345 --> 01:00:43,265 Li se alătură ministrul de Interne Gen. 1037 01:00:45,085 --> 01:00:47,465 Numai liderul pare dispus să vorbească cu Ken. 1038 01:00:48,175 --> 01:00:50,705 Așteaptă, așteaptă. Pune-mă pe viu. Pune-mă pe viu. 1039 01:00:51,135 --> 01:00:52,201 Ce se va întâmpla în continuare? Jim? 1040 01:00:52,225 --> 01:00:54,225 Peter are câteva informații de ultimă oră. Suntem merg la, um, 1041 01:00:54,345 --> 01:00:56,185 Tocmai am primit vestea asta ceva se întâmplă la. 1042 01:00:56,295 --> 01:00:58,505 Connell Esa. Peter, ai vești. 1043 01:00:59,205 --> 01:01:00,465 Mulțumesc Jim. Da. 1044 01:01:00,575 --> 01:01:02,225 Cu câteva clipe în urmă s-a deschis o fereastră 1045 01:01:02,405 --> 01:01:04,505 și pentru prima dată, acum vedem 1046 01:01:04,535 --> 01:01:05,585 unii dintre ostatici. 1047 01:01:05,685 --> 01:01:07,881 Nu, nu suntem. Ar putea la fel de bine să asculte 1048 01:01:07,905 --> 01:01:10,561 la F ♪♪♪♪♪ G Radio Cam Two Tower. 1049 01:01:10,585 --> 01:01:12,721 Fie aveți un unghi pe acest lucru clar. 1050 01:01:12,745 --> 01:01:14,785 Împușcat, mă limpezesc. 1051 01:01:16,085 --> 01:01:17,745 Și, de asemenea, câți teroriști sunt vizibili. 1052 01:01:18,115 --> 01:01:20,025 Am văzut până acum doi ostatici. 1053 01:01:20,135 --> 01:01:22,745 Erau a condus la fereastră. Unul după altul. 1054 01:01:23,695 --> 01:01:25,915 O gorilă cu un AK 47 în spatele lui. 1055 01:01:26,265 --> 01:01:28,795 Acest lucru este ridicol. Este o sug teribilă. 1056 01:01:29,295 --> 01:01:30,501 Uh, sună foarte dramatic. 1057 01:01:30,525 --> 01:01:31,875 Peter, doamnelor și domnilor. 1058 01:01:32,335 --> 01:01:35,411 Ne pare rău că nu vă putem arăta un. 1059 01:01:35,435 --> 01:01:36,571 Trăi. Da. Jeff, întoarce -ți camera. 1060 01:01:36,595 --> 01:01:37,572 Înapoi. Ai înțeles, Ruth. 1061 01:01:37,596 --> 01:01:39,875 Bine, ne-am întors în afaceri. 1062 01:01:40,015 --> 01:01:41,195 Toate camerele sunt pornite din nou. 1063 01:01:43,335 --> 01:01:44,312 Cam doi. Înapoi pe 1064 01:01:44,336 --> 01:01:45,555 cam trei. Înapoi pe. 1065 01:02:05,245 --> 01:02:07,505 Stie cineva cine este acela? The. 1066 01:02:08,495 --> 01:02:09,495 Teren de scrimă. 1067 01:02:14,755 --> 01:02:17,905 Andre Spitzer. 27 de ani. 1068 01:02:22,685 --> 01:02:24,485 Gladys, sunt va trebui să faci o legendă. 1069 01:02:25,795 --> 01:02:26,905 Andre Spitzer. 1070 01:02:31,175 --> 01:02:32,175 Legendă gata. 1071 01:02:32,805 --> 01:02:33,985 Introduceți graficul Spitzer. 1072 01:02:38,725 --> 01:02:41,825 Se pare că Spitzer vrea să-i spună ceva lui Cher. 1073 01:02:46,205 --> 01:02:47,865 Acum a fost târât departe de fereastră 1074 01:02:48,925 --> 01:02:50,785 iar draperiile se închid din nou. 1075 01:02:53,305 --> 01:02:56,795 Cher vorbește cu lider. Pare furios. 1076 01:02:59,905 --> 01:03:01,035 Ce spune ea? 1077 01:03:02,255 --> 01:03:05,595 Ter sa oferit să să se schimbe cu ostaticii israelieni, 1078 01:03:06,215 --> 01:03:08,235 dar teroriştii au refuzat oferta. 1079 01:03:08,935 --> 01:03:13,115 Ter insistă să intre să vadă cum sunt ostaticii. 1080 01:03:13,255 --> 01:03:14,475 Liderii iau Ganter 1081 01:03:14,535 --> 01:03:16,435 și un alt oficial în apartament. 1082 01:03:16,575 --> 01:03:17,575 Acum, 1083 01:03:18,215 --> 01:03:21,571 După cum a întrebat cineva, um, dacă știu deja destinația 1084 01:03:21,595 --> 01:03:23,315 pentru zbor, zbor, 1085 01:03:23,375 --> 01:03:24,395 Zbor de zbor, 1086 01:03:25,225 --> 01:03:27,435 Se vorbește despre zbor ei plecati din tara. 1087 01:03:29,585 --> 01:03:31,115 Ei bine, unde ar putea zbura? Ce. 1088 01:03:34,435 --> 01:03:35,412 Toată lumea tace. Vă rog. 1089 01:03:35,436 --> 01:03:39,915 Taci. Ei dau ordine. 1090 01:03:41,615 --> 01:03:46,115 Polițistul spune, spune-i liderului 1091 01:03:46,305 --> 01:03:48,315 că este nevoie de timp pentru a pregăti avionul. 1092 01:03:48,865 --> 01:03:51,371 Au menționat două elicoptere de zbor ostaticii 1093 01:03:51,395 --> 01:03:53,035 iar teroriştii la aeroport. 1094 01:03:53,905 --> 01:03:55,275 Ce aeroport? Nu au spus. 1095 01:03:55,315 --> 01:03:56,315 Se întorc afară. 1096 01:03:57,655 --> 01:03:58,675 Ken. Ea părea șocată. 1097 01:03:59,975 --> 01:04:02,355 numai Dumnezeu știe ce orori a văzut acolo. 1098 01:04:02,575 --> 01:04:04,955 Uh, Kyle. Ei, au spus că Kyle are o destinație. 1099 01:04:05,105 --> 01:04:07,131 Bine, ascultă. Trebuie să aflăm 1100 01:04:07,155 --> 01:04:09,035 unde in sat aceste elicoptere pot ateriza 1101 01:04:09,215 --> 01:04:10,491 și la ce aeroport vor merge 1102 01:04:10,515 --> 01:04:11,891 pentru transfer. Soarele este. 1103 01:04:11,915 --> 01:04:13,555 Începe să se scufunde în spatele clădirilor. 1104 01:04:14,065 --> 01:04:16,811 Există o cale din întuneric încă, dar nu se pot ajuta 1105 01:04:16,835 --> 01:04:19,531 dar gândește-te ce greu sarcina aceasta ar fi dacă 1106 01:04:19,555 --> 01:04:21,795 comandourile au ieșit în satul olimpic după. 1107 01:04:21,825 --> 01:04:22,825 Întuneric. Am înţeles. 1108 01:04:24,025 --> 01:04:27,291 Da. Verdeaţă alegerea evidentă, dar probabil că nu. 1109 01:04:27,315 --> 01:04:29,395 Este prea mult trafic aerian. Ox Oxford. 1110 01:04:29,705 --> 01:04:33,835 E prea departe ca tocmai au menționat o, 1111 01:04:33,955 --> 01:04:35,515 un timp de zbor de cinci până la șapte minute. 1112 01:04:35,575 --> 01:04:36,891 Cu elicopterele. Ce. 1113 01:04:36,915 --> 01:04:38,451 Acesta era numele mic aeroport în mijloc 1114 01:04:38,475 --> 01:04:39,971 de nicăieri unde, unde am ales 1115 01:04:39,995 --> 01:04:41,075 sus a echipamentului de data asta? 1116 01:04:41,295 --> 01:04:43,835 Um, s -a simțit ceva mai întâi. 1117 01:04:43,965 --> 01:04:46,331 Primul Fen Brook mai întâi. Da, 1118 01:04:46,355 --> 01:04:47,901 Asta a fost, acesta a fost aeroportul militar. 1119 01:04:47,925 --> 01:04:49,155 În primul rând și a simțit carte. 1120 01:04:49,465 --> 01:04:51,035 Asta are sens. Nimeni nu este acolo. 1121 01:04:54,175 --> 01:04:55,715 Oh, băieți, ai auzit asta? 1122 01:05:08,775 --> 01:05:10,695 Ce se întâmplă pe? Avem ochi asupra acestor choppers. 1123 01:05:11,545 --> 01:05:12,625 Haide, arată -mi ceva. 1124 01:05:12,855 --> 01:05:14,495 Howard, ai ochi pe tocători? 1125 01:05:15,235 --> 01:05:18,191 Băieți negativi, Sunt orb aici. Haide domnilor. 1126 01:05:18,215 --> 01:05:20,851 Puteți citi acestea? Da. 1127 01:05:20,875 --> 01:05:22,611 Howard, te avem tare și clar. eu. 1128 01:05:22,635 --> 01:05:25,795 Vezi-i doi elicoptere care se apropie din sud-est 1129 01:05:27,455 --> 01:05:28,432 Howard. Noi. 1130 01:05:28,456 --> 01:05:30,915 Exact. Ești, ești în interiorul avioane de sat? 1131 01:05:31,095 --> 01:05:32,555 Da. Sunt la poarta șase. 1132 01:05:32,745 --> 01:05:35,675 M-au lăsat să intru după meciul de box. A dat peste Gary aici. 1133 01:05:36,015 --> 01:05:37,135 Preiau canalul lui. 1134 01:05:37,935 --> 01:05:39,825 Și acum vorbesc despre un autobuz. 1135 01:05:41,025 --> 01:05:43,585 Un autobuz care îi escortează până la elicoptere. 1136 01:05:44,005 --> 01:05:45,865 Howard, sunt poliția curățarea zonei? 1137 01:05:46,525 --> 01:05:49,425 Nu, este împachetat. Acolo sunt oameni cu camere peste tot. 1138 01:05:50,135 --> 01:05:51,545 E ca și cum Elvis a aterizat. 1139 01:05:52,255 --> 01:05:56,061 Vor folosi um, nivel de parcare sub apartamente. 1140 01:05:56,085 --> 01:05:59,585 Um, urmează următorul scară. Dar clădirea 12 1141 01:06:00,925 --> 01:06:02,845 Howard, uite în spatele tău. Vezi o scară? 1142 01:06:03,445 --> 01:06:06,505 Uh, da. Bine. Coboară și caută un autobuz. 1143 01:06:06,885 --> 01:06:08,865 Am înţeles. Lumina pe hol este aprinsă. 1144 01:06:10,035 --> 01:06:11,291 Se pare că părăsesc apartamentul 1145 01:06:11,315 --> 01:06:12,505 folosind scara interioară. 1146 01:06:14,285 --> 01:06:15,385 Sunt in zona de parcare 1147 01:06:15,485 --> 01:06:17,425 și e un complet casă de nebuni acolo jos. 1148 01:06:17,765 --> 01:06:19,585 Poliția și presa sunt peste tot. 1149 01:06:20,055 --> 01:06:22,505 Sunt bărbați cu camere lângă bărbați cu arme. 1150 01:06:23,045 --> 01:06:24,745 Pune -l în aer. Nu există conectare. 1151 01:06:24,895 --> 01:06:27,801 Echipa olimpică și oficialii. Hash acest microfon. 1152 01:06:27,825 --> 01:06:29,585 Prin aer. Ia -l în aer. 1153 01:06:30,245 --> 01:06:32,505 Uh, da. Ai primit -o? 1154 01:06:32,845 --> 01:06:36,145 Da. Da. Uh, Jim, Pete, 1155 01:06:36,245 --> 01:06:37,525 Doar că îl buclez pe Howard aici. 1156 01:06:37,655 --> 01:06:40,371 Bine du -te. Howard, 1157 01:06:40,395 --> 01:06:42,515 punem Locuiești în aer cu Jim și Peter. 1158 01:06:42,575 --> 01:06:44,345 Cuvântul este că zboară atât pe 1159 01:06:44,385 --> 01:06:45,785 ostaticii și teroriștii. 1160 01:06:46,075 --> 01:06:47,705 Să -l auzim pe Peter Jennings în acest sens. 1161 01:06:47,835 --> 01:06:49,441 Mulțumesc Jim. Colegii mei 1162 01:06:49,465 --> 01:06:51,425 Și eu sunt scrâșnind pentru a pune piesele împreună, 1163 01:06:51,765 --> 01:06:54,385 dar Howard Cosell se află în prezent pe locație. 1164 01:06:55,085 --> 01:06:56,385 Howard, el este Peter. 1165 01:06:56,485 --> 01:06:57,921 Ai ceva de raportat de acolo? 1166 01:06:57,945 --> 01:07:00,385 Howard, dă-i drumul. Cu siguranță da. Petru. 1167 01:07:00,605 --> 01:07:01,665 Sunt în parcare. 1168 01:07:01,795 --> 01:07:03,691 Sosesc teroriști și ostatici. 1169 01:07:03,715 --> 01:07:05,065 Mâinile lor legate împreună. 1170 01:07:05,485 --> 01:07:07,745 Poliția sunt aici în numere aproape de pluton. 1171 01:07:08,035 --> 01:07:10,985 Ne construim până la ceea ce cred că va fi un punct culminant. 1172 01:07:11,535 --> 01:07:13,225 Bine. Tocmai a intrat autobuzul. 1173 01:07:13,615 --> 01:07:15,745 Ei aduc ostaticii în autobuz. 1174 01:07:15,885 --> 01:07:18,201 Teroriştii au pistoale-mitralieră împingând 1175 01:07:18,225 --> 01:07:19,505 Tineri sportivi în autobuz. 1176 01:07:19,695 --> 01:07:22,401 Conform Rapoarte neconfirmate, Cairo a fost numit 1177 01:07:22,425 --> 01:07:23,705 ca destinație de zbor. 1178 01:07:24,395 --> 01:07:27,505 Există elicoptere care așteaptă să aducă ostaticii, um, 1179 01:07:27,565 --> 01:07:29,745 și teroriștii către un aeroport militar 1180 01:07:30,205 --> 01:07:31,761 pentru schimbare. Hei Bridge. Acest. 1181 01:07:31,785 --> 01:07:32,761 Este turn. Am gheață pe 1182 01:07:32,785 --> 01:07:33,785 autobuzul. 1183 01:07:34,725 --> 01:07:37,545 Jim, eu doar a alergat pe pod. Le pot vedea. 1184 01:07:37,725 --> 01:07:38,865 Un arab iese. 1185 01:07:40,055 --> 01:07:41,801 Sclipirile de la camere îl lovesc 1186 01:07:41,825 --> 01:07:42,865 din toate direcțiile. 1187 01:07:42,965 --> 01:07:45,105 Aproape Arată ca o stea rock care merge pe scenă. 1188 01:07:46,525 --> 01:07:47,945 Acum pot vedea israelienii. 1189 01:07:48,385 --> 01:07:50,585 Aud ceva din oameni care strigă ferestrele 1190 01:07:50,725 --> 01:07:52,985 Și balcoane, dar nu știu ce este. 1191 01:07:55,815 --> 01:07:58,705 Este shalom. Cuvântul ebraic pentru pace. 1192 01:08:04,605 --> 01:08:07,305 Elice sunt Întoarcerea și tocatorul se ridică. 1193 01:08:08,675 --> 01:08:12,145 Acești sportivi israelieni pleacă Satul olimpic nu 1194 01:08:12,245 --> 01:08:14,425 la fel de liber și mândru concurenți ai țării lor, 1195 01:08:15,005 --> 01:08:17,425 dar ca victime ale unui act brutal de teroare. 1196 01:08:19,245 --> 01:08:21,681 Primul elicopter continuă acum afară peste principal. 1197 01:08:21,705 --> 01:08:23,121 Stadionul olimpic care zboară 1198 01:08:23,145 --> 01:08:26,921 în jurul acestui olimpic extraordinar de înalt turnul care zboară spre 1199 01:08:26,945 --> 01:08:30,025 ceea ce pare a fi ultimul capitol al zilei tulburătoare. 1200 01:08:31,055 --> 01:08:32,201 Întinde spectacolul cu sport 1201 01:08:32,225 --> 01:08:33,545 până la știri val de la aeroport. 1202 01:08:33,605 --> 01:08:36,105 Sport. Da. General netezi tranzițiile. 1203 01:08:36,965 --> 01:08:37,965 Momentan. 1204 01:08:47,875 --> 01:08:50,585 Înșurubați-l. Vreau să văd câte ore. 1205 01:08:51,095 --> 01:08:52,721 Jack, întoarce-te imediat aici. Vino. 1206 01:08:52,745 --> 01:08:53,745 Minute. Sale. 1207 01:09:02,285 --> 01:09:03,262 Carter. Luați 16 1208 01:09:03,286 --> 01:09:04,941 milimetru. Obțineți imagini de la aeroport. 1209 01:09:04,965 --> 01:09:06,625 Vei merge cu el. Ia-mi mașina. 1210 01:09:07,325 --> 01:09:08,845 Tu ești singurul care vorbește germană. 1211 01:09:09,775 --> 01:09:14,305 Bine. A fost parcat înapoi? Stânga albastră. MW. Bine. 1212 01:09:14,485 --> 01:09:17,025 Vor fi cu adevărat Zboară -l afară? Nu știu. 1213 01:09:18,045 --> 01:09:20,241 Deci, cum a spus Într -un schimb de focuri, datorăm. 1214 01:09:20,265 --> 01:09:22,625 Sportivilor și performanței lor grozave. 1215 01:09:24,285 --> 01:09:26,625 Avem nevoie de sunet. Scul. 1216 01:09:36,705 --> 01:09:39,341 Alergarea de 10.000 de metri se apropia de La jumătatea drumului. 1217 01:09:39,365 --> 01:09:41,821 Iar în față era Dave Bedford din A urmat Anglia 1218 01:09:41,845 --> 01:09:43,885 de un mic gifter al Etiopiei 1219 01:09:44,785 --> 01:09:48,485 și Mariano Harrow, Spania din nou în pachet. 1220 01:09:48,975 --> 01:09:51,205 Musty Bien în tricoul întunecat. Hei băieți, 1221 01:09:51,765 --> 01:09:53,361 Nu credeți că există orice a mai rămas de făcut aici. 1222 01:09:53,385 --> 01:09:55,805 Deci ce zici doar eu întoarce-te în studio, oferă câteva. 1223 01:09:56,045 --> 01:09:57,021 Analiză. Este o idee grozavă, Jenny, 1224 01:09:57,045 --> 01:09:57,302 la. 1225 01:09:57,326 --> 01:09:58,646 Întoarce-te aici cât de curând poți. 1226 01:09:58,955 --> 01:10:00,061 Charlie, ai putea la fel de bine 1227 01:10:00,085 --> 01:10:01,445 rotiți camera două înapoi în studio. 1228 01:10:01,875 --> 01:10:03,525 Jeff, Jeff, o să vrei să vezi asta. 1229 01:10:03,565 --> 01:10:05,341 Cred că este tatăl lui David Berger tu. 1230 01:10:05,365 --> 01:10:07,325 Am primit ajutor de la oricare dintre guverne 1231 01:10:07,385 --> 01:10:08,725 sau vreuna din agentii? 1232 01:10:10,105 --> 01:10:14,661 Nu. Toate informațiile pe care le avem 1233 01:10:14,685 --> 01:10:15,805 televiziunea de știri. 1234 01:10:17,525 --> 01:10:19,645 Sper doar să ajungă situația sub control 1235 01:10:22,725 --> 01:10:24,025 Și auzim de la fiul nostru în curând. 1236 01:10:24,525 --> 01:10:26,645 Există ceva Vrei să -i spui fiului său chiar acum? 1237 01:10:27,105 --> 01:10:28,481 Maryanne, m -ai citit. Eu doar. 1238 01:10:28,505 --> 01:10:29,505 Vreau ca el să vină acasă. 1239 01:10:29,565 --> 01:10:31,065 Este prea departe. 1240 01:10:31,505 --> 01:10:36,065 Cel mai greu concurenţă. Mar, ai ceva? 1241 01:10:37,015 --> 01:10:38,015 Țineți doar o secundă. 1242 01:10:40,145 --> 01:10:42,145 Se presupune că tot iadul rupt la aeroport. 1243 01:10:43,085 --> 01:10:44,062 Venind. Sunt 1244 01:10:44,086 --> 01:10:47,905 împușcare. Ce s-a întâmplat? 1245 01:10:48,445 --> 01:10:49,445 Doamne. 1246 01:10:55,725 --> 01:10:56,725 Carter, 1247 01:10:58,815 --> 01:11:00,105 E nebun acolo. 1248 01:11:00,215 --> 01:11:02,821 Masarea traficului blocaje. Sute de oameni care merg pe drumuri. 1249 01:11:02,845 --> 01:11:05,345 Poliția nici măcar nu a putut trece tancurile lor. Hei. 1250 01:11:06,015 --> 01:11:07,015 Da. 1251 01:11:42,485 --> 01:11:45,625 Vedeți luminile alea? Acesta este aeroportul. 1252 01:11:47,745 --> 01:11:49,825 Toată lumea doar A lăsat mașinile în urmă și a mers acolo. 1253 01:11:55,405 --> 01:11:58,025 Cum te întorci aici omule? 1254 01:11:58,085 --> 01:12:02,265 A -l convinge pe un Dumnezeu să ne împrumute este Aici sunt. 1255 01:12:19,015 --> 01:12:23,425 Este vorba despre lucruri grozave. Mașină. Trebuie să obținem mai multe din asta. Bine. 1256 01:12:29,455 --> 01:12:32,771 Acest lucru este inutil acolo. Am văzut niște telefoane de plată. 1257 01:12:32,795 --> 01:12:34,505 Vom suna imediat ce există vreo veste. 1258 01:13:04,125 --> 01:13:06,545 Câți Mai multe clipuri în pachet? Uh, doi. 1259 01:13:06,795 --> 01:13:10,555 Aproximativ 10 secunde. Bine, gata? 1260 01:13:10,655 --> 01:13:11,875 Una, ia unul. 1261 01:13:12,505 --> 01:13:15,851 Cu mine acum este Peter Jennings, care a raportat toată ziua 1262 01:13:15,875 --> 01:13:17,291 pentru noi direct din sat. 1263 01:13:17,315 --> 01:13:18,531 Așteaptă Peter. Peter, ce. 1264 01:13:18,555 --> 01:13:20,715 Concluzii tragi din aceste inregistrari? 1265 01:13:21,025 --> 01:13:23,275 În mod clar, autoritățile germane vor pune capăt 1266 01:13:23,425 --> 01:13:24,635 aici și acum Jim. 1267 01:13:25,055 --> 01:13:27,395 Dar acum trebuie să ne improvizeze 1268 01:13:27,895 --> 01:13:31,411 și până acum nu au făcut-o s-au dovedit a fi foarte buni la. 1269 01:13:31,435 --> 01:13:32,412 Că. Nu există 1270 01:13:32,436 --> 01:13:33,915 alte rapoarte în acest moment. 1271 01:13:33,965 --> 01:13:35,491 Maria Ann e pornită telefonul. Îl cunoști pe șeful. 1272 01:13:35,515 --> 01:13:36,492 Curtea olimpica. Trage-l. 1273 01:13:36,516 --> 01:13:39,075 Da. 1274 01:13:40,055 --> 01:13:41,055 Poate fi folosită filmarea? 1275 01:13:41,385 --> 01:13:42,911 Da. Da. Îl urmărim chiar acum. 1276 01:13:42,935 --> 01:13:45,115 Nu am făcut aer. De ce? Ascultă, acolo. 1277 01:13:45,235 --> 01:13:47,211 Este un zvon Mergând aici că ostaticii. 1278 01:13:47,235 --> 01:13:49,835 Sunt gratuite. Ce? 1279 01:13:50,255 --> 01:13:51,555 Ostaticii sunt gratuite. 1280 01:13:52,375 --> 01:13:53,515 Este o veste uimitoare. 1281 01:13:53,775 --> 01:13:58,115 Asta este, Țineți toată lumea ascultă acest om. 1282 01:13:59,055 --> 01:14:00,215 Spune ce mi -ai spus. 1283 01:14:01,495 --> 01:14:02,472 Pentru ultima oră. Noi 1284 01:14:02,496 --> 01:14:05,271 Am auzit împușcături în urmă cu câteva minute. 1285 01:14:05,295 --> 01:14:06,795 Împușcăturile s -au oprit brusc. 1286 01:14:07,105 --> 01:14:09,911 Apoi un bărbat din Hans Biroul lui Klein a venit de la aeroport 1287 01:14:09,935 --> 01:14:11,715 Și a spus, ostaticii sunt gratuite. 1288 01:14:14,575 --> 01:14:17,235 Este confirmat acest lucru? Nu știu, Jeff. 1289 01:14:17,535 --> 01:14:20,035 Oamenii de aici sărbătoresc. Toată lumea este. 1290 01:14:25,565 --> 01:14:26,531 Buna ziua. Verifica. 1291 01:14:26,555 --> 01:14:27,532 Germanii. ZDF. 1292 01:14:27,556 --> 01:14:29,611 Acum nu știu ce spun ei, dar ei. 1293 01:14:29,635 --> 01:14:30,612 Sun Dezactivați. Întoarce-te 1294 01:14:30,636 --> 01:14:32,155 asta oprit. Chiar acolo. Trebuie să plec. 1295 01:14:32,455 --> 01:14:34,095 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. Rămâi pe linie. 1296 01:14:34,185 --> 01:14:35,681 Am nevoie de tine să-mi traduc ceva. Bine. 1297 01:14:35,705 --> 01:14:36,705 Traduceți asta. 1298 01:14:49,485 --> 01:14:52,025 O spune si el. Toate sunt gratuite. Știu. 1299 01:14:53,345 --> 01:14:54,785 ZDF spune că toate sunt gratuite. 1300 01:14:55,175 --> 01:14:56,225 Apoi, cereți-l pe Jim să o anunțe. 1301 01:14:56,295 --> 01:14:57,665 Da, o să verific cu Marv. 1302 01:14:57,735 --> 01:15:01,505 Bine, stai, Marv. 1303 01:15:01,975 --> 01:15:04,465 Da, ne uităm . Se confirmă? 1304 01:15:05,765 --> 01:15:08,345 Nu încă. I Consultați clienții Apăsați Opriți pe telefon. 1305 01:15:09,005 --> 01:15:11,881 Vezi dacă ei au îndoieli serioase. Nu -l aerisiți încă. 1306 01:15:11,905 --> 01:15:13,065 Așteptați confirmarea. 1307 01:15:13,855 --> 01:15:15,585 Marv spune că încă nu este confirmat. 1308 01:15:15,975 --> 01:15:18,625 Atunci avem Jim folosește fraza în timp ce auzim. 1309 01:15:21,745 --> 01:15:23,231 Zi teribil de lungă. Venim mai departe. 1310 01:15:23,255 --> 01:15:24,785 Uite, Marv, vom merge cu ea. 1311 01:15:24,965 --> 01:15:27,465 Ei, bine suntem O să folosesc fraza în timp ce auzim. 1312 01:15:28,495 --> 01:15:33,305 Unde e camera? Lemme vorbește cu el. Jeff. 1313 01:15:33,715 --> 01:15:35,905 Nu -l aerisiți. Avem nevoie Două surse confirmate. 1314 01:15:36,535 --> 01:15:38,385 Marv. Trebuie să mergem acum, 1315 01:15:39,005 --> 01:15:41,145 Dacă o difuzăm, atunci toți ceilalți o vor face. 1316 01:15:41,405 --> 01:15:44,681 Deci, ce am lăsat CBS sau NBC iau scopul. Nu este. 1317 01:15:44,705 --> 01:15:45,705 Competiția. 1318 01:15:45,855 --> 01:15:47,305 Așteptați confirmarea. 1319 01:15:48,645 --> 01:15:51,745 Ce ai sfătui pe Jeff? 1320 01:15:52,365 --> 01:15:53,365 Citiți? 1321 01:15:55,205 --> 01:15:59,185 Și, uh, el Aproape că și -a plâns ochii plini de lacrimi. 1322 01:16:00,665 --> 01:16:04,705 Nu pot spune acestora 1323 01:16:05,645 --> 01:16:07,121 Jim, nu se confruntă cu noi și luptă. 1324 01:16:07,145 --> 01:16:08,121 Ne. Noi, am primit 1325 01:16:08,145 --> 01:16:09,145 Vești bune. 1326 01:16:09,605 --> 01:16:11,305 Se pare că toți ostaticii sunt gratuite. 1327 01:16:12,005 --> 01:16:14,105 Și totuși, dar trebuie să folosim fraza 1328 01:16:14,325 --> 01:16:16,481 În timp ce auzim că sunt. 1329 01:16:16,505 --> 01:16:17,482 În viaţă. Şi 1330 01:16:17,506 --> 01:16:19,761 Uh, așa cum auzim acum, apare 1331 01:16:19,785 --> 01:16:22,105 că germanii erau capabil să elibereze toți ostaticii. 1332 01:16:22,485 --> 01:16:25,025 Dar nu știm Încă ceea ce s -a întâmplat exact acolo. 1333 01:16:35,055 --> 01:16:38,121 Toată lumea o raportează acum. Sunt Toate urmând -ne. 1334 01:16:38,145 --> 01:16:39,121 Duce. Ei bine, atunci este bine. Avem 1335 01:16:39,145 --> 01:16:39,841 Mai întâi acolo. Oh. 1336 01:16:39,865 --> 01:16:40,842 Da. Știi, Klein nu poate 1337 01:16:40,866 --> 01:16:41,921 chiar găsește tipul 1338 01:16:41,945 --> 01:16:43,091 la gardul care a rupt acest lucru. 1339 01:16:43,115 --> 01:16:45,321 Vorbim la nivel mondial Știri bazate pe cuvânt 1340 01:16:45,345 --> 01:16:47,261 a unui om misterios. Nimeni nu a fost. 1341 01:16:47,285 --> 01:16:49,921 Oh, hai. RU a vrut să dau afară. Nu, 1342 01:16:49,945 --> 01:16:50,922 Nu, nu, nu. Jeff. Jeff. Nu. 1343 01:16:50,946 --> 01:16:52,105 Ai tras declanșatorul. 1344 01:16:52,205 --> 01:16:54,105 Nu ru, este pe Zdf Marvin. 1345 01:16:54,605 --> 01:16:56,401 Acesta este statul german televiziune. Și acesta este un. 1346 01:16:56,425 --> 01:16:57,402 B, c. După 1347 01:16:57,426 --> 01:16:59,545 ostaticii au fost luați de 1348 01:16:59,925 --> 01:17:01,145 Și am vot pentru tine, Jeff. 1349 01:17:01,465 --> 01:17:04,425 Am votat pentru tine un elicopter în altă parte. 1350 01:17:05,685 --> 01:17:08,985 Nu am spus niciodată că este un fapt. Noi, am folosit cum suntem aici. 1351 01:17:09,015 --> 01:17:10,625 Da. Și asta este o tehnicitate. 1352 01:17:10,655 --> 01:17:12,945 Jeff Miles de uni, când, 1353 01:17:18,935 --> 01:17:20,225 Jeff, cred că se întâmplă aici, 1354 01:17:20,655 --> 01:17:22,985 aici în următoarele câteva minute 1355 01:17:23,085 --> 01:17:26,105 sau orele pot avea un efect mare în acest sens. 1356 01:17:26,725 --> 01:17:28,945 Deci tot ce putem face este să așteptăm așa cum faceți. 1357 01:17:29,215 --> 01:17:31,305 Este oficial. Sunt liberi. 1358 01:17:33,815 --> 01:17:34,815 El este aici. 1359 01:17:42,135 --> 01:17:44,745 Marca. Da. Uita. 1360 01:17:57,715 --> 01:17:59,545 Până luni dacă se organizează. 1361 01:18:04,925 --> 01:18:05,925 Noroc. 1362 01:18:06,765 --> 01:18:10,145 Noroc. Bună treabă toată lumea. Noroc. Bună treabă tuturor. 1363 01:18:10,365 --> 01:18:13,465 Noroc. Încă nu am terminat. 1364 01:18:13,725 --> 01:18:15,501 Avem nevoie de acces la polițiștii aerodromului. 1365 01:18:15,525 --> 01:18:16,525 Vorbesc de interviuri 1366 01:18:16,565 --> 01:18:18,085 în culise, ceva de genul ăsta. 1367 01:18:18,245 --> 01:18:20,665 Și poate chiar putem vorbi cu ostaticii. 1368 01:18:23,735 --> 01:18:26,385 Ce a spus el că făcusem istorie transmisiei. 1369 01:18:27,785 --> 01:18:29,001 Probabil mai mulți oameni au văzut asta decât au văzut 1370 01:18:29,025 --> 01:18:30,105 Armstrong aterizează pe lună. 1371 01:18:32,305 --> 01:18:33,305 Avion. 1372 01:18:33,965 --> 01:18:37,545 Deci vei face primește un bonus mare, dragă. O băutură f♪♪♪♪♪g. 1373 01:18:40,965 --> 01:18:45,425 Tu Da. Oh da. Mason pe punte. 1374 01:18:45,935 --> 01:18:48,345 Da. La naiba, e bine, nu? Da. 1375 01:18:49,115 --> 01:18:52,545 Din moment ce ei, a părăsit clădirea, a fost și o luptă. 1376 01:18:52,645 --> 01:18:54,705 Interior. Acum în studioul nostru 1377 01:18:55,325 --> 01:18:58,441 este cel mai bun secretar al Cancelarului Branch Conrad ERs. Este o. 1378 01:18:58,465 --> 01:18:59,185 Onora. S este aici. 1379 01:18:59,485 --> 01:19:02,281 S-a convenit. Do știi, să permită gorilelor 1380 01:19:02,305 --> 01:19:04,265 să mergi de la clădire la elicoptere? 1381 01:19:04,615 --> 01:19:06,305 Ei bine, acum două ore. 1382 01:19:06,925 --> 01:19:09,305 Dar, desigur, asta făcea parte din joc. 1383 01:19:09,845 --> 01:19:12,905 Nu am vrut niciodată să -i lăsăm să se elibereze din această țară. 1384 01:19:13,605 --> 01:19:15,945 Mă bucur foarte mult că așa cum în măsura în care putem vedea acum, 1385 01:19:16,335 --> 01:19:19,545 Această acțiune a poliției a avut succes ca în măsura în care putem vedea. 1386 01:19:20,135 --> 01:19:24,145 Este o întrerupere nefericită a Jocurile Olimpice. 1387 01:19:24,765 --> 01:19:27,945 Dar vreau să spun, dacă tot ce iese 1388 01:19:28,005 --> 01:19:30,185 După cum sperăm că va ieși așa cum sperăm. 1389 01:19:30,505 --> 01:19:32,985 Cred că va fi uitat După câteva săptămâni. 1390 01:19:33,725 --> 01:19:36,505 Și dacă rapoartele ca le auzim că sunt adevărate, 1391 01:19:36,845 --> 01:19:39,185 Jocurile vor fi Continuați probabil până mâine după. 1392 01:19:39,255 --> 01:19:40,425 Ei bine, sunt destul de sigur, 1393 01:19:40,485 --> 01:19:45,025 Și trebuie să înțelegeți asta pentru noi Germani, a fost un tragic 1394 01:19:45,665 --> 01:19:49,025 situație care toate acestea s -a întâmplat cu evreii. 1395 01:19:49,285 --> 01:19:53,385 Știi, până la urmă Trecutul nostru, desigur, a fost principalul nostru, 1396 01:19:54,285 --> 01:19:57,705 Ideea noastră principală pentru a -i elibera pe acești israelieni. 1397 01:19:58,375 --> 01:20:01,425 Altfel, știi, unii 1398 01:20:01,965 --> 01:20:04,841 din vechi Amintirile s -ar fi putut întoarce. . 1399 01:20:04,865 --> 01:20:05,842 Nu sună corect. Bine, 1400 01:20:05,866 --> 01:20:07,706 Cred că oamenii din lumea este bine conștientă 1401 01:20:07,855 --> 01:20:09,105 că acestea vă pot folosi telefonul. 1402 01:20:09,295 --> 01:20:13,105 Încercau Pentru a elibera israelienii astăzi. AJOUR. Da. 1403 01:20:13,225 --> 01:20:15,001 Sper că o vor face. Nu uita asta. 1404 01:20:15,025 --> 01:20:16,201 Nu o vor uita. Multumesc. 1405 01:20:16,225 --> 01:20:17,202 Sunteți foarte, domnule secretar. 1406 01:20:17,226 --> 01:20:18,481 Apreciez că ai luat 1407 01:20:18,505 --> 01:20:19,705 este timpul să vorbim cu noi. Multumesc. 1408 01:20:20,005 --> 01:20:22,265 Și clarificăm orice cuvânt de la aeroport? Vă rog? 1409 01:20:22,475 --> 01:20:24,905 Nu pot trece. La fel şi eu. Nu țin 20 de minute. 1410 01:20:25,045 --> 01:20:26,721 Ce zici de ostatici? Tu nu 1411 01:20:26,745 --> 01:20:28,145 crezi că ar trebui să le dăm o breșă? 1412 01:20:28,435 --> 01:20:32,601 Pot fi. Băieți, ce despre șoferii de autobuz? Piloți de elicopter. 1413 01:20:32,625 --> 01:20:34,185 Haide. Trebuie să fim creativi aici. 1414 01:20:34,245 --> 01:20:35,265 Avem o poveste de spus. 1415 01:20:35,605 --> 01:20:39,385 Lasă -mă să vorbesc cu Hans. De ce nu pot? 1416 01:20:42,455 --> 01:20:45,241 Ce vrei să spui ce? Conrad Olives tocmai a anunțat -o 1417 01:20:45,265 --> 01:20:47,665 Televiziune live în studioul nostru. 1418 01:20:51,535 --> 01:20:52,705 Stai, așteaptă. Ce ați spus? 1419 01:20:55,775 --> 01:20:57,865 Încă mai există fotografii mergând la aeroport. 1420 01:21:02,555 --> 01:21:04,681 Încă mai tragem la aeroport. Ce? Am greșit. 1421 01:21:04,705 --> 01:21:06,181 Încă mai trag la aeroport. 1422 01:21:06,205 --> 01:21:07,845 Jim trebuie să meargă acolo și să spună ceva. 1423 01:21:08,305 --> 01:21:10,905 Știu că nu a fost Adevărat pentru că am primit și un televizor F ♪♪♪♪♪ G. 1424 01:21:10,975 --> 01:21:13,905 Spune -mi doar ce s -a întâmplat. Jim. Petru, 1425 01:21:14,725 --> 01:21:15,985 Ascultă, asta va fi greu. 1426 01:21:16,205 --> 01:21:18,785 Oh, de aceea sunt întrebându-te. Te intreb ca prieten. 1427 01:21:19,805 --> 01:21:21,345 Te rog spune-mi ce s-a întâmplat. 1428 01:21:22,285 --> 01:21:25,441 Ultimul cuvânt noi a lua de la aeroport este citatul, toate 1429 01:21:25,465 --> 01:21:26,905 iadului se dezlănțuie acolo. 1430 01:21:27,455 --> 01:21:29,265 Că încă se fac împușcături. 1431 01:21:29,455 --> 01:21:32,545 Că acolo, există un raport că un elicopter arzând. 1432 01:21:32,925 --> 01:21:35,785 Dar totul pare a fi confuzie. Nimic nu este bătut în cuie. 1433 01:21:36,205 --> 01:21:38,305 Habar n-avem ce s-a întâmplat cu ostaticii. 1434 01:21:38,365 --> 01:21:40,681 Unul dintre bărbații, apropo, erau ostatici 1435 01:21:40,705 --> 01:21:41,865 după cum știm, este încă în viață. 1436 01:21:42,015 --> 01:21:44,321 Este David Berger care a mers la Universitatea Columbia. 1437 01:21:44,345 --> 01:21:46,881 Chris, uh, el a fost singurul membru american 1438 01:21:46,905 --> 01:21:49,025 a echipei israeliene care a fost ținut captiv. 1439 01:21:49,445 --> 01:21:50,801 Uh, era un haltere. 1440 01:21:50,825 --> 01:21:52,945 Mutat în Israel acum aproximativ doi ani. 1441 01:21:53,375 --> 01:21:54,655 Ei bine, vă vom ține la curent. 1442 01:22:04,175 --> 01:22:05,175 Ce s-a întâmplat? 1443 01:22:12,055 --> 01:22:13,055 Toți. 1444 01:22:20,265 --> 01:22:21,555 Ce se întâmplă dacă acesta este doar un zvon, 1445 01:22:22,015 --> 01:22:23,371 Dar vreau să spun, nu ce au spus ei? 1446 01:22:23,395 --> 01:22:24,795 Au spus că sunt focuri de armă. 1447 01:22:25,255 --> 01:22:27,795 Au făcut? Kle Am auzit -o din trei surse separate. 1448 01:22:29,545 --> 01:22:30,545 S -a terminat. 1449 01:22:33,505 --> 01:22:35,971 Este b ♪♪♪♪♪♪ t. Noi încă ai o echipă acolo. 1450 01:22:35,995 --> 01:22:37,355 Nici măcar nu ne-au sunat încă. 1451 01:22:37,975 --> 01:22:39,491 Noi, trebuie să facem ceva. 1452 01:22:39,515 --> 01:22:40,641 Vom trimite o altă echipă acolo. 1453 01:22:40,665 --> 01:22:42,811 Voi merge cu ei de data asta. Și trebuie să facem asta corect. 1454 01:22:42,835 --> 01:22:45,315 Aceasta este șansa noastră pentru a face bine. Ru haide. 1455 01:22:45,665 --> 01:22:49,435 Jeff. Miami e la telefon. 1456 01:22:52,435 --> 01:22:53,435 eu, 1457 01:23:05,585 --> 01:23:06,585 Da. 1458 01:23:16,545 --> 01:23:17,545 Bine. Cred că 1459 01:23:38,885 --> 01:23:39,905 și unul aproape de Jim. 1460 01:23:40,255 --> 01:23:41,385 Da, doar Jim. 1461 01:23:44,305 --> 01:23:45,305 General. The. 1462 01:23:46,885 --> 01:23:47,862 Atât de multe. um, 1463 01:23:47,886 --> 01:23:49,465 sunt oameni 1464 01:23:58,795 --> 01:23:59,145 gata? 1465 01:23:59,205 --> 01:24:02,225 Unu, ia unul. 1466 01:24:02,945 --> 01:24:04,105 Tocmai am primit ultimul cuvânt. 1467 01:24:04,365 --> 01:24:06,161 Ştii, când eram copil, tatăl meu spunea: 1468 01:24:06,185 --> 01:24:08,905 Cele mai mari speranțe ale noastre Și cele mai grave temeri ale noastre sunt rareori realizate. 1469 01:24:09,085 --> 01:24:11,025 Cele mai grave temeri ale noastre au fost realizate în această seară. 1470 01:24:11,695 --> 01:24:14,265 Acum au spus asta Au fost 11 ostatici. 1471 01:24:14,885 --> 01:24:16,745 Doi au fost uciși în camerele lor. 1472 01:24:18,175 --> 01:24:20,785 Ieri dimineață, nouă, nouă 1473 01:24:22,015 --> 01:24:23,985 au fost uciși la aeroport. 1474 01:24:24,375 --> 01:24:25,945 În această seară au plecat cu toții, 1475 01:24:27,765 --> 01:24:31,561 Dar este peste tot Echipa olimpică israeliană este 1476 01:24:31,585 --> 01:24:33,625 a distrus o mare parte din ea. 1477 01:24:35,085 --> 01:24:37,865 Dar ce se va întâmpla la jocurile celei de -a 20 -a olimpiade? 1478 01:24:38,335 --> 01:24:40,585 Niciunul dintre noi nu știe ce se va întâmpla 1479 01:24:41,325 --> 01:24:42,461 cursul istoriei lumii. 1480 01:24:42,485 --> 01:24:43,485 Nu știm. 1481 01:25:29,655 --> 01:25:32,105 Bine. Ești bine? 1482 01:25:34,085 --> 01:25:38,265 Uh mm. Nu. 1483 01:25:38,325 --> 01:25:43,185 Um, oameni nevinovați au murit din nou în Germania, 1484 01:25:44,005 --> 01:25:45,781 și am eșuat Germania. 1485 01:25:45,805 --> 01:25:46,805 A eșuat. 1486 01:25:48,785 --> 01:25:51,065 Marianne, îmi pare rău că te-am trimis acolo. 1487 01:25:52,185 --> 01:25:54,385 Îmi pot imagina doar lucrurile pe care le-ai văzut. 1488 01:25:55,965 --> 01:25:59,065 N-am văzut nimic. Am fost acolo cu sute de oameni. 1489 01:25:59,165 --> 01:26:01,985 Ne-am uitat în noapte. 1490 01:26:02,085 --> 01:26:03,721 Așteptam să se întâmple ceva 1491 01:26:03,745 --> 01:26:05,585 pentru că am vrut să-i facem o poză. 1492 01:26:17,895 --> 01:26:19,131 Uh, camera Jeff. 1493 01:26:19,155 --> 01:26:20,155 E ca un cuvânt. 1494 01:26:27,925 --> 01:26:30,225 Ne vedem mâine. Da. 1495 01:26:54,765 --> 01:26:55,765 Mm-hmm. 1496 01:27:01,135 --> 01:27:04,281 Stai o secundă. Va fi o 1497 01:27:04,305 --> 01:27:05,701 comemorare mâine pe stadion. 1498 01:27:05,725 --> 01:27:08,225 10:00 am primit pasărea. 1499 01:27:08,845 --> 01:27:10,181 Jim și Jennings se vor ancora, 1500 01:27:10,205 --> 01:27:11,465 Și vreau să fii responsabil. 1501 01:27:16,105 --> 01:27:17,121 Știu că s -ar putea să nu simtă, 1502 01:27:17,145 --> 01:27:18,505 Dar ai făcut o treabă astăzi. 1503 01:27:20,345 --> 01:27:23,585 Eu, a fost o catastrofă. 1504 01:27:28,695 --> 01:27:32,275 Odihnește -te. Alerga. 1505 01:27:35,015 --> 01:27:38,195 Trebuie să vorbim despre O oră specială pentru mâine. Bine? 1506 01:27:38,905 --> 01:27:41,275 Bine. Ești Chiar înapoi. Acum am o abordare. 1507 01:27:44,615 --> 01:27:46,795 Luăm o unitate flash spre aeroport. 1508 01:27:48,545 --> 01:27:51,835 Elicopterele vor fi în continuare Fii acolo. Le vom vedea în lumina zilei. 1509 01:27:53,615 --> 01:27:54,615 Ce a mai rămas? 1510 01:36:09,695 --> 01:36:11,875 În regulă. Ei bine, au făcut-o Am văzut filmul acum, băieți, 1511 01:36:12,335 --> 01:36:15,235 și, uh, probabil că sunt scuturându-l chiar acum. 1512 01:36:16,975 --> 01:36:19,915 Felicitari din nou pe, pe această realizare, 1513 01:36:20,175 --> 01:36:22,595 și sunt atât de multe lucruri despre care să vorbim cu el. 1514 01:36:22,855 --> 01:36:24,995 Dar, uh, lasă-mă să încep cu tine, Tim. 1515 01:36:25,095 --> 01:36:27,755 Tu ești directorul, evident, și co-scriitor. 1516 01:36:28,295 --> 01:36:29,771 Și cum a apărut această idee? 1517 01:36:29,795 --> 01:36:33,715 Pentru că am văzut atât de multe lucruri pe tema asta, um, 1518 01:36:34,015 --> 01:36:37,451 știi, înainte de Oscar documentare câștigătoare, Munchen, uh, 1519 01:36:37,475 --> 01:36:39,751 Filmul lui Steven Spielberg din diferit puncte de vedere. 1520 01:36:39,775 --> 01:36:41,815 Dar ce a fost despre asta a făcut timpul corect 1521 01:36:41,975 --> 01:36:43,555 Pentru a spune această poveste anume? 1522 01:36:44,375 --> 01:36:46,195 Uh, da. Mă bucur foarte mult să răspund la asta. 1523 01:36:46,255 --> 01:36:49,291 Uh, mai întâi vreau a lua un moment pentru a, poate, știi 1524 01:36:49,315 --> 01:36:51,851 că poate a Mulți oameni din LA urmăresc și ei 1525 01:36:51,875 --> 01:36:53,355 să recunoască situația de acolo. 1526 01:36:53,455 --> 01:36:57,195 Și, uh, o vedem de aici, chiar vedeți -l din exterior. 1527 01:36:57,225 --> 01:36:58,611 Este așa, um, devastator. 1528 01:36:58,635 --> 01:37:01,395 Deci nu -mi pot imagina decât ce înseamnă Dacă locuiești în oraș 1529 01:37:01,495 --> 01:37:04,755 Și știi, mulți oameni care sunt afectate de acest incendiu 1530 01:37:04,935 --> 01:37:08,291 și, și asta tragedie, um, de când sunt copil, 1531 01:37:08,315 --> 01:37:10,571 ca Hollywood-ul este ca visul, nu? 1532 01:37:10,595 --> 01:37:12,435 De, de mine, de regizor. 1533 01:37:12,695 --> 01:37:14,635 Dar nu am ajuns niciodată cunoaște foarte bine orașul. 1534 01:37:14,735 --> 01:37:17,211 Dar acum, eu, Eu, cu acest turneu cu filmul, m-am cunoscut 1535 01:37:17,235 --> 01:37:20,171 atât de mulți oameni și mi-am dat seama de ce aceasta este Mecca 1536 01:37:20,195 --> 01:37:21,251 de cinema pentru că există 1537 01:37:21,275 --> 01:37:23,835 atât de mulți oameni pasionați de artele cinematografiei. 1538 01:37:23,935 --> 01:37:25,435 Și așa este, da. 1539 01:37:25,495 --> 01:37:28,835 Și să vezi asta acum că înjunghie inima acelui oraș, 1540 01:37:28,905 --> 01:37:30,115 este, este, uh, devastator. 1541 01:37:30,305 --> 01:37:31,355 Ei bine, mulțumesc pentru asta. 1542 01:37:31,575 --> 01:37:34,955 Și da, toată lumea este afectată, dar sunt rezistenti 1543 01:37:35,375 --> 01:37:37,115 și, uh, vom trece peste asta. 1544 01:37:37,535 --> 01:37:39,821 Uh, știi, asta se întâmplă în toată lumea. 1545 01:37:39,845 --> 01:37:42,395 Acestea, aceste evenimente umane care sunt drepte 1546 01:37:42,455 --> 01:37:44,851 atât de extraordinar și de urmărit da. 1547 01:37:44,875 --> 01:37:48,995 Oameni, știți, ajung la lucruri în care nu erau pregătiți 1548 01:37:49,055 --> 01:37:52,691 pentru asta si apoi Intr-adevar in actiune este ceea ce acest Da. 1549 01:37:52,715 --> 01:37:54,851 Acest film chiar arată, ceea ce trebuie să fi fost 1550 01:37:54,875 --> 01:37:56,275 ce te-a intrigat să faci asta. 1551 01:37:57,595 --> 01:37:59,531 Absolut. Adică prima dată am luat legătura 1552 01:37:59,555 --> 01:38:01,515 cu subiectul când te uiți, um, 1553 01:38:01,725 --> 01:38:04,531 Kevin McDonald's minunat documentar despre care sunt sigur că tu, 1554 01:38:04,555 --> 01:38:08,195 ai vazut, um, uh, într-o zi din septembrie, um, 1555 01:38:08,985 --> 01:38:12,675 pe care le vedeam în adolescență încă când am a fost în orașul meu natal în 1556 01:38:12,725 --> 01:38:15,351 Cinematograful Basel, în cinematograful era de fapt produs de un bar. 1557 01:38:15,375 --> 01:38:17,185 Deci producătorul Arthur Cohen. 1558 01:38:18,045 --> 01:38:21,345 Și apoi am studiat la München și chiar la München. Da. 1559 01:38:21,405 --> 01:38:24,001 Poveștile altfel prezent, aș spune. 1560 01:38:24,025 --> 01:38:25,865 si eu a fost mereu interesat de acest subiect. 1561 01:38:26,725 --> 01:38:31,145 Și apoi al 50 -lea Aniversarea se apropia de fapt. 1562 01:38:31,285 --> 01:38:34,465 Începeam Să -ți faci griji, uh, vorbind despre asta în 2022. 1563 01:38:35,005 --> 01:38:38,385 Și după cei doi mei Primele filme, m -am simțit în sfârșit gata să încep 1564 01:38:38,485 --> 01:38:41,721 Să mă gândesc să faci Ceva despre acea zi 1565 01:38:41,745 --> 01:38:43,265 Pentru că am fost mereu interesat de asta. 1566 01:38:43,725 --> 01:38:46,905 Eu și Moritz și producătorii, am început să 1567 01:38:47,425 --> 01:38:49,745 Cercetări cu privire la ceea ce s -a întâmplat în acea zi, 1568 01:38:50,685 --> 01:38:55,401 Și apoi am învățat Din ce în ce mai mult ceea ce nu știam 1569 01:38:55,425 --> 01:38:59,841 Înainte, ce rol important a jucat de fapt 1570 01:38:59,865 --> 01:39:04,345 ziua aceea și asta a fost un punct de cotitură în istoria mass-media. 1571 01:39:05,325 --> 01:39:08,905 Și apoi orice moment decisiv a fost o conversație 1572 01:39:08,975 --> 01:39:12,161 pe care l-am avut cu Jeffrey Mason, asta e personajul jucat 1573 01:39:12,185 --> 01:39:14,065 de John Magaro în filmul pe care tocmai l-ați văzut. 1574 01:39:15,135 --> 01:39:19,371 Um, și da, Moritz și cu mine am avut, uh, 1575 01:39:19,395 --> 01:39:20,731 iar producatorii au fost implicati si ei. 1576 01:39:20,755 --> 01:39:23,715 Am avut o echipă foarte creativă de producători, um, 1577 01:39:24,295 --> 01:39:26,315 într-un apel Zoom, la fel ca acesta. 1578 01:39:26,775 --> 01:39:30,371 Hm, și m-am gândit ca, va fi ca noi, ne-am bucurat 1579 01:39:30,395 --> 01:39:31,995 pentru a găsi un martor ocular, vorbește cu el, 1580 01:39:32,065 --> 01:39:33,395 ce s-a intamplat putin. 1581 01:39:33,955 --> 01:39:36,271 Am crezut asta va fi ca un apel cu zoom de 10, 20 de minute. 1582 01:39:36,295 --> 01:39:39,071 Și a fost ca un apel aproape de zoom de două ore sau cam asa ceva. 1583 01:39:39,095 --> 01:39:42,315 Și după aceea, a fost chiar interesant de ascultat 1584 01:39:42,425 --> 01:39:45,315 ceea ce au experimentat și cu ce provocări s-au confruntat. 1585 01:39:46,295 --> 01:39:48,291 Am învățat atât de multe lucruri noi, de exemplu, 1586 01:39:48,315 --> 01:39:50,491 ca a venit politia în studio, în studio, 1587 01:39:50,515 --> 01:39:51,715 ceva ce nu știam 1588 01:39:51,815 --> 01:39:53,515 și spune-le să iasă de pe camere. 1589 01:39:54,695 --> 01:39:57,635 Și asta a fost primul timp în care ne-am gândit apoi, bine, 1590 01:39:58,345 --> 01:39:59,981 ştii ce, poate ar fi interesant 1591 01:40:00,005 --> 01:40:01,965 pentru a spune povestea în întregime din acea perspectivă. 1592 01:40:02,315 --> 01:40:04,721 Da. Și, și atât de bine făcut, Moritz. 1593 01:40:04,745 --> 01:40:05,741 Lasă-mă să te întreb despre asta. 1594 01:40:05,765 --> 01:40:07,525 De când tu, ai cercetat totul 1595 01:40:08,385 --> 01:40:11,445 și găsit drumul într-o poveste care, știi, 1596 01:40:11,785 --> 01:40:14,565 oamenii pot vedea cinci septembrie și vezi doar lucruri scurte. 1597 01:40:14,665 --> 01:40:16,421 Oh, este vorba despre Munchen Olimpiade și asta, 1598 01:40:16,445 --> 01:40:17,485 și cred că l-au văzut. 1599 01:40:18,075 --> 01:40:19,685 Asta e cheia pentru mine, 1600 01:40:19,865 --> 01:40:21,961 și acum că acest grup despre care vorbim 1601 01:40:21,985 --> 01:40:24,525 de aici are Tocmai am văzut filmul, nu, nu este adevărat. 1602 01:40:24,945 --> 01:40:26,965 Nu am văzut niciodată această poveste. 1603 01:40:28,205 --> 01:40:30,951 Asta, da, asta a fost exact sentimentul meu, când noi, uh, 1604 01:40:30,975 --> 01:40:32,191 am vorbit mai întâi cu Jeffrey Mason, 1605 01:40:32,215 --> 01:40:35,111 pentru că, știi, el, uh, ne-a vorbit 1606 01:40:35,135 --> 01:40:38,111 prin 22 de ani ore peste, într-un mod pe care nu l-am auzit niciodată 1607 01:40:38,135 --> 01:40:41,255 înainte, așa, așa, asta, această grabă în acea zi, 1608 01:40:41,635 --> 01:40:44,455 întrebările care au apărut în ziua aceea. 1609 01:40:44,595 --> 01:40:47,015 Și am avut imediat senzația că suntem, 1610 01:40:47,635 --> 01:40:49,455 auzim asta poveste pentru prima dată. 1611 01:40:49,555 --> 01:40:53,351 Și noi am fost așa că, din punct de vedere al cercetării, am fost atât de norocoși 1612 01:40:53,375 --> 01:40:56,535 pentru că acesta a fost o zi care a schimbat viața în acea zi 1613 01:40:56,595 --> 01:40:57,735 pentru toți cei implicați. 1614 01:40:57,875 --> 01:41:00,231 Deci au fost mulți oameni scriu despre acea zi, 1615 01:41:00,255 --> 01:41:02,655 ca în biografii sau lucrări științifice. 1616 01:41:02,715 --> 01:41:06,495 Deci materialul de cercetare a fost foarte bogat si foarte detaliat, 1617 01:41:06,555 --> 01:41:09,655 si am gasit atât de multe aspecte acolo încât ne-am gândit 1618 01:41:09,725 --> 01:41:12,615 care nu au mai fost niciodată. 1619 01:41:13,315 --> 01:41:17,025 A fost un lucru care a schimbat viața, nu doar pentru cei implicati, 1620 01:41:17,205 --> 01:41:19,185 uh, acolo, dar pentru afacerile cu știri. 1621 01:41:19,615 --> 01:41:23,345 Acesta a fost primul când ai văzut cu adevărat un eveniment live 1622 01:41:23,445 --> 01:41:26,665 la nivel global așa în timp real. 1623 01:41:26,855 --> 01:41:31,825 Acesta a fost un punct de cotitură monumental pentru televiziune. Da. 1624 01:41:32,385 --> 01:41:33,681 Eu, vreau să adaug, da, chiar 1625 01:41:33,705 --> 01:41:36,505 înainte de tragedie sa întâmplat, jocurile de la Munchen au fost asta 1626 01:41:36,775 --> 01:41:40,425 pentru că a fost primele olimpiade cu tulburări, uh, uh, 1627 01:41:40,595 --> 01:41:43,505 din 36, care a fost folosit abuziv pentru propaganda fascistă, 1628 01:41:44,125 --> 01:41:46,321 si au avut o nouă misiune, Germania, au vrut 1629 01:41:46,345 --> 01:41:48,825 să trimită asta, asta imaginea noului liberal 1630 01:41:49,865 --> 01:41:53,305 Germania postbelică, de fapt în filmul nostru. 1631 01:41:53,335 --> 01:41:56,545 aia, aia, că, acea stare de spirit este reprezentată 1632 01:41:56,605 --> 01:41:58,385 prin personajul lui Leoni Banish. 1633 01:41:58,725 --> 01:42:02,355 Si pentru asta, au instalat camere peste tot, 1634 01:42:03,355 --> 01:42:05,991 și a fost, de asemenea, prima difuzare, uh, uh, 1635 01:42:06,015 --> 01:42:10,015 Transmisiune olimpica care ar putea merge la nivel global, erau live, 1636 01:42:10,115 --> 01:42:11,691 uh, transmisie prin satelit înainte, 1637 01:42:11,715 --> 01:42:13,731 dar nu la nivel global, unde a fost perceput de 1638 01:42:13,755 --> 01:42:15,055 atâtea țări. 1639 01:42:15,835 --> 01:42:19,735 Și, locurile au fost concepute pentru o acoperire TV optimă, 1640 01:42:19,915 --> 01:42:23,655 și apoi că întreg aparatul a trebuit să facă această schimbare. 1641 01:42:24,125 --> 01:42:25,215 Doar extraordinar. 1642 01:42:25,755 --> 01:42:29,131 Și să vezi ce Ai terminat, vreau să -l întreb pe Hans Jork, 1643 01:42:29,155 --> 01:42:32,575 Cine este filmul Editor aici, care a făcut o treabă extraordinară 1644 01:42:33,355 --> 01:42:37,175 și a primit multe Premii deja pe ea, um, 1645 01:42:37,875 --> 01:42:41,631 a avut un adevărat interesant sarcină aici, nu doar pentru a tăia 1646 01:42:41,655 --> 01:42:44,295 Ce ai împușcat, dar Toate aceste imagini de arhivă. 1647 01:42:44,995 --> 01:42:47,175 Jim McKay nu este interpretat de un actor. 1648 01:42:47,315 --> 01:42:50,775 Jim McKay este interpretat de Jim McKay, în esență aici, 1649 01:42:51,115 --> 01:42:52,575 Și te contopești toate acestea. 1650 01:42:52,605 --> 01:42:56,215 Vorbește despre provocări pe SJO ale acestui film special 1651 01:42:56,275 --> 01:42:58,695 Și toate acele părți în mișcare ale acesteia. 1652 01:42:59,205 --> 01:43:04,095 Da, The, uh, um, provocarea, uh, a fost 1653 01:43:04,625 --> 01:43:06,951 abundența de imagini pe care le-am avut. 1654 01:43:06,975 --> 01:43:08,575 Ei, au filmat multe imagini. 1655 01:43:08,845 --> 01:43:11,511 În plus, așa cum ai menționat, am avut pe toți 1656 01:43:11,535 --> 01:43:13,831 filmarea aia de arhivă, uh, 1657 01:43:13,855 --> 01:43:15,735 și a trebuit să aducem asta împreună. 1658 01:43:16,235 --> 01:43:19,711 Filmarea a fost filmată, ca, ca, uh, știri, uh, 1659 01:43:19,735 --> 01:43:21,455 echipa de reporteri ar trage. 1660 01:43:22,155 --> 01:43:26,855 Hm, și, uh, noi l-a amestecat cu filmările de arhivă. 1661 01:43:27,155 --> 01:43:31,531 Și, uh, vorbind despre Jim McKay, noi, uh, uh, 1662 01:43:31,555 --> 01:43:36,335 ba practic noi l-a tratat ca pe un, ca pe un personaj în, 1663 01:43:36,395 --> 01:43:38,375 în filmul nostru, ca și ca actor. 1664 01:43:38,995 --> 01:43:42,971 Uh, singura diferență a fost că, uh, noi, 1665 01:43:42,995 --> 01:43:45,231 nu am avut interpretări diferite de el 1666 01:43:45,255 --> 01:43:49,811 pentru că tocmai am avut casetele difuzate originale, uh, și, 1667 01:43:49,835 --> 01:43:51,455 și nu, uh, toate camerele, 1668 01:43:51,755 --> 01:43:54,015 dar exact ce a ieșit în ziua aceea. 1669 01:43:54,475 --> 01:43:57,175 Așa că, deseori, ei tăiau de el, 1670 01:43:57,315 --> 01:43:59,935 deci nu aveam totul asupra lui. 1671 01:44:00,635 --> 01:44:03,855 A trebuit să construim tăietura în jurul lui, 1672 01:44:04,035 --> 01:44:05,711 dar a mers destul de bine 1673 01:44:05,735 --> 01:44:10,471 pentru că a fost, de asemenea, uh, o parte integrantă 1674 01:44:10,495 --> 01:44:11,495 a scenariului deja. 1675 01:44:12,035 --> 01:44:16,665 Deci știam, ce, ce am putut, Folosește, ceea ce am avut. 1676 01:44:17,165 --> 01:44:21,641 Singura provocare, uh, uh, uh, căci, pentru că acel punct a fost 1677 01:44:21,665 --> 01:44:23,745 că nu eram siguri că vom primi drepturile 1678 01:44:23,875 --> 01:44:26,105 Până cu două săptămâni înainte de filmare. 1679 01:44:26,325 --> 01:44:31,065 Wow. Așa că am avut noroc, uh, to,, uh, 1680 01:44:31,525 --> 01:44:32,585 Am obținut asta. 1681 01:44:33,445 --> 01:44:36,465 Oh, Doamne. Coșmarul unui producător. Moritz, îmi imaginez aici. 1682 01:44:37,095 --> 01:44:38,201 Da. Da, da, da. 1683 01:44:38,225 --> 01:44:40,161 Dar, dar, dar, uh, întotdeauna, vreau să spun, 1684 01:44:40,185 --> 01:44:41,985 Am vorbit mereu despre un plan B, dar, 1685 01:44:42,165 --> 01:44:43,961 Dar cred că nu am avut niciodată un plan B 1686 01:44:43,985 --> 01:44:47,441 Pentru că noi, Am fost, așa că am vrut cu adevărat să avem așa 1687 01:44:47,465 --> 01:44:49,161 Filma originală, pentru că Tim 1688 01:44:49,185 --> 01:44:51,585 Și spun mereu ca, cele mai bune rânduri din scenariu 1689 01:44:52,295 --> 01:44:53,425 Nu am fost scrise de noi. 1690 01:44:53,565 --> 01:44:57,441 Era doar Jimmy Kay reacționând în această situație, în 1691 01:44:57,465 --> 01:45:00,505 În acel moment, um, ca el. 1692 01:45:00,725 --> 01:45:03,785 Și a fost Atât de extraordinar ce a făcut în acea zi. 1693 01:45:03,885 --> 01:45:06,385 Așa că ne -am dorit cu adevărat Pentru a obține acea înregistrare originală 1694 01:45:06,945 --> 01:45:09,945 inclus în scenariul și apoi filmul. 1695 01:45:10,655 --> 01:45:13,305 Da. Și, acesta, adaugă multe, um, 1696 01:45:14,145 --> 01:45:15,985 autenticitate la film. 1697 01:45:16,565 --> 01:45:21,321 Um, care, uh, dacă ar trebui să o refacem, el cu, 1698 01:45:21,345 --> 01:45:25,145 cu un actor, asta, ar fi luat o mulțime din asta. 1699 01:45:25,805 --> 01:45:30,545 Deci am fost foarte, foarte, uh, norocoși să, pentru a obține drepturile. 1700 01:45:30,895 --> 01:45:34,481 Da. Cred că asta e de ce acest film a primit așa ceva 1701 01:45:34,505 --> 01:45:39,225 atentie pentru ca asta, a modului tău de a face asta, 1702 01:45:39,285 --> 01:45:41,825 nu este doar o recreere și așa ceva. 1703 01:45:41,925 --> 01:45:43,425 Simțim că suntem acolo. 1704 01:45:44,245 --> 01:45:47,145 Um, publicul, acesta, este un talent unic. 1705 01:45:47,425 --> 01:45:51,281 Știu că nu este ușor să faci asta, să faci 1706 01:45:51,305 --> 01:45:52,345 că la un eveniment real, 1707 01:45:52,445 --> 01:45:56,225 dar şi să Faceți -l să se joace ca un thriller de suspans. 1708 01:45:56,705 --> 01:45:59,625 Am fost pe Edge al scaunului meu urmărind acest film. 1709 01:46:00,015 --> 01:46:01,905 Da. Acesta, acesta a fost obiectivul nostru final. 1710 01:46:02,165 --> 01:46:06,145 Uh, dar, dar eu, Trebuie să spun, în calitate de redactor, The, the, uh, 1711 01:46:06,765 --> 01:46:09,305 Scriptul era deja un Turner de pagină. 1712 01:46:09,525 --> 01:46:13,225 Și, și cel mai mare al meu frica era, uh, că nu voi putea să 1713 01:46:13,285 --> 01:46:16,825 Pentru a traduce asta în filmul final, uh. 1714 01:46:17,285 --> 01:46:20,385 Uh, dar se pare, Uh, uh, s -a rezolvat. 1715 01:46:20,605 --> 01:46:23,985 Și am cheltuit mult de timp obținând asta, asta 1716 01:46:24,935 --> 01:46:26,945 Mușcarea unghiilor, senzația de bifare a ceasului. 1717 01:46:26,995 --> 01:46:29,801 Corect. Dar, de asemenea, cheltuim mult 1718 01:46:29,825 --> 01:46:32,371 de timp în obținerea ritmurilor emoționale ale poveștii. 1719 01:46:32,395 --> 01:46:35,665 Corect. Şi, și asta a fost la fel de o provocare. 1720 01:46:36,015 --> 01:46:39,065 Jeffrey Mason de fapt ceva ce a spus el, a dat tonul 1721 01:46:39,325 --> 01:46:42,401 pentru noi ca scriitori despre cum ar trebui să se simtă scenariul, 1722 01:46:42,425 --> 01:46:45,865 că ar trebui să aibă acel sentiment de grabă 1723 01:46:46,175 --> 01:46:47,421 în care erau și ei. 1724 01:46:47,445 --> 01:46:49,505 Iar reflecția vine abia după aceea. 1725 01:46:49,885 --> 01:46:52,785 Așa ne-a spus Deformation cum a simțit pentru ei. 1726 01:46:53,485 --> 01:46:57,785 Și, de asemenea, noi nu voia să aibă niciun arc personal 1727 01:46:57,925 --> 01:47:00,905 sau povești prea mult care distrag atenția pentru asta. 1728 01:47:00,965 --> 01:47:02,945 Ne-am dorit ca acesta să devină foarte mult un film 1729 01:47:03,125 --> 01:47:07,105 sau un scenariu despre oameni din mediul lor profesional. 1730 01:47:07,775 --> 01:47:10,745 Da. Şi Jeffrey Mason, evident, este încă în viață. 1731 01:47:11,445 --> 01:47:12,865 Mulți dintre ei nu sunt. 1732 01:47:13,025 --> 01:47:14,921 Roone Arledge și alte figuri cheie aici 1733 01:47:14,945 --> 01:47:17,301 că Roone Arledge a jucat, uh, cu adevărat genial 1734 01:47:17,325 --> 01:47:18,585 de Peter SARS Garden 1735 01:47:19,045 --> 01:47:23,785 și Jeffrey de John Magaro, care este atât de bun în acest rol. 1736 01:47:24,085 --> 01:47:25,441 Și tocmai am început să observ 1737 01:47:25,465 --> 01:47:27,505 că el este în fiecare film pe care îl văd în ultima vreme. 1738 01:47:28,245 --> 01:47:31,121 Dar știi, acest film într-adevăr, totul 1739 01:47:31,145 --> 01:47:33,025 dintr-o dată mă duc ca, wow. 1740 01:47:33,445 --> 01:47:36,945 El, a fost ascunzându-se la vedere ca actor major. 1741 01:47:37,575 --> 01:47:39,585 Da. De asemenea, ceea ce a făcut, cred că, 1742 01:47:39,695 --> 01:47:44,481 pentru că suntem împreună a mers în multe săli de control ale sportului, 1743 01:47:44,505 --> 01:47:47,625 a emisiunilor sportive de astăzi la New York, de exemplu, 1744 01:47:47,885 --> 01:47:51,425 am observat, um, de exemplu, uh, jocuri de baschet 1745 01:47:51,485 --> 01:47:55,665 sau ca să transmită doar pentru a vedea cum este dinamica. 1746 01:47:56,085 --> 01:47:59,505 Și cred că poți spune că John o studiază. 1747 01:47:59,825 --> 01:48:01,281 Adică, chiar am observat că, știi, 1748 01:48:01,305 --> 01:48:02,521 că acești directori în aceste camere, 1749 01:48:02,545 --> 01:48:04,345 au un mod foarte special de 1750 01:48:05,065 --> 01:48:07,665 comportându -se aproape ca un dirijor cu stilourile lor 1751 01:48:07,725 --> 01:48:08,785 la peretele monitorului. 1752 01:48:09,205 --> 01:48:10,301 Și a studiat asta. 1753 01:48:10,325 --> 01:48:12,745 Și cred că eu, eu, chiar, da, 1754 01:48:13,095 --> 01:48:14,521 Când văd performanța, pot să spun 1755 01:48:14,545 --> 01:48:17,161 că acesta este real, acest lucru se simte real 1756 01:48:17,185 --> 01:48:19,625 pentru că a văzut acești oameni în ei mediu. 1757 01:48:19,905 --> 01:48:23,345 O parte din fundal actorii sunt de fapt atunci oameni din, 1758 01:48:23,615 --> 01:48:26,741 Din aceste camere pe care le -am încheiat apoi pe casting pentru, 1759 01:48:26,765 --> 01:48:28,161 Pentru fundal, pentru că oh, nu -i așa? 1760 01:48:28,185 --> 01:48:30,385 Wow. În fundal. Ar fi trebuit să fie, da. 1761 01:48:30,605 --> 01:48:34,161 Și din Germania deși, uh, din Ger, am fost și la, 1762 01:48:34,185 --> 01:48:35,385 Sălile de control germane. 1763 01:48:35,645 --> 01:48:37,825 Și este doar, au acest comportament foarte specific. 1764 01:48:38,325 --> 01:48:41,701 Si in acelasi timp, ne-ar putea ajuta să observăm mereu 1765 01:48:41,725 --> 01:48:43,625 dacă totul este mai mult sau mai puțin corect. 1766 01:48:43,975 --> 01:48:46,745 Chiar dacă tehnologia s-a schimbat, e tot la fel 1767 01:48:47,165 --> 01:48:49,065 cum au realizat structurile de bază. 1768 01:48:49,985 --> 01:48:51,881 De asemenea, vreau să te complimentez pentru acest fapt 1769 01:48:51,905 --> 01:48:53,545 că folosești subtitrări în asta. 1770 01:48:53,605 --> 01:48:54,625 Germanii sunt germani. 1771 01:48:54,685 --> 01:48:58,545 Vorbesc Personajul leonei germane, este, este 1772 01:48:58,965 --> 01:49:02,745 Atât de real ca o persoană cheie pentru acest grup, uh, 1773 01:49:02,965 --> 01:49:06,465 de profesioniști de televiziune pe care le are a interpreta cu adevărat 1774 01:49:06,605 --> 01:49:09,265 Atât de mult pentru ei Pentru că nu vorbesc limba. 1775 01:49:09,705 --> 01:49:11,505 Am crezut că asta este Interesant, această alegere. 1776 01:49:11,945 --> 01:49:13,601 Pentru că așa multe filme în trecut, știi, 1777 01:49:13,625 --> 01:49:16,345 Toți vorbesc engleza sau așa ceva Și nu ar funcționa. 1778 01:49:16,525 --> 01:49:17,961 Dar felul în care s -a făcut acest lucru a fost 1779 01:49:17,985 --> 01:49:20,141 asta întotdeauna așa va fi Mai mult, este, uh, 1780 01:49:20,165 --> 01:49:21,465 felul în care abordezi asta? 1781 01:49:22,055 --> 01:49:25,225 Da, cred că a fost un lucru crucial în ziua aceea în care ei, 1782 01:49:25,325 --> 01:49:28,161 uh, ca, vreau să spun, caracterul, uh, 1783 01:49:28,185 --> 01:49:31,545 Are sediul Mariani Gipa pe multe personaje pe care, deci, um, 1784 01:49:31,675 --> 01:49:35,841 au fost ca, um, traducători ca ea care au ajutat, 1785 01:49:35,865 --> 01:49:39,025 dar acolo, acolo, cred echipajul a, BC, 1786 01:49:39,215 --> 01:49:42,161 au apucat aproape fiecare german pe care l-au putut lua în ziua aceea. 1787 01:49:42,185 --> 01:49:44,941 Chiar au apucat cum ar fi, șoferul lui Ish să, 1788 01:49:44,965 --> 01:49:47,185 sa fac niste traduceri sau obținerea informațiilor. 1789 01:49:47,245 --> 01:49:50,441 Deci ea este ca o combinație a tuturor acestor personaje, 1790 01:49:50,465 --> 01:49:51,985 Pentru că este vorba despre informații. 1791 01:49:52,095 --> 01:49:54,801 Este vorba de a obține Ceva făcut care nu a fost niciodată făcut 1792 01:49:54,825 --> 01:49:56,105 înainte de a o face. 1793 01:49:56,365 --> 01:50:01,065 Și, um, cred că asta a fost ca o parte foarte interesantă, 1794 01:50:01,445 --> 01:50:05,061 sau un foarte interesant aspect pe care l -am spus în personajul ei. 1795 01:50:05,085 --> 01:50:07,541 Iar celălalt aspect interesant pe care l -am dorit cu adevărat 1796 01:50:07,565 --> 01:50:09,841 A arăta aceasta este aceasta, această înaltă speranță 1797 01:50:09,865 --> 01:50:13,681 a unei noi generații în Germania care pune atât de multă speranță 1798 01:50:13,705 --> 01:50:15,865 Acele noi jocuri senine și acea imagine. 1799 01:50:16,045 --> 01:50:19,505 Și suntem așa dornic, așa cum a spus Tim, să arate un nou, 1800 01:50:20,185 --> 01:50:22,341 O nouă fază liberală a Germaniei către lume. 1801 01:50:22,365 --> 01:50:25,785 Și apoi văzând asta Obținerea, ca și cum ai spulberat în acea zi 1802 01:50:25,925 --> 01:50:27,225 și întregul jocuri senine. 1803 01:50:27,845 --> 01:50:29,785 Și chiar am vrut să spunem asta. 1804 01:50:29,865 --> 01:50:32,505 Am un fel de canal pe care mi -am canalizat părinții, 1805 01:50:32,885 --> 01:50:35,201 în partea lui Mariani Gi și, și generația lor, 1806 01:50:35,225 --> 01:50:36,761 Pentru că m -am născut la Munchen. 1807 01:50:36,785 --> 01:50:41,041 Și da, cred, asta a fost foarte personaj complex, 1808 01:50:41,065 --> 01:50:43,801 Dar Leoni a adus -o atunci la viață 1809 01:50:43,825 --> 01:50:45,865 Că se simte ca o ființă umană. 1810 01:50:46,535 --> 01:50:48,865 Da. Și, și asta, ești german 1811 01:50:49,045 --> 01:50:50,305 și scriind această poveste 1812 01:50:50,485 --> 01:50:52,005 și totul, a însemnat mult pentru tine. 1813 01:50:53,225 --> 01:50:55,331 Asta a însemnat foarte mult pentru mine. Da. 1814 01:50:55,355 --> 01:50:59,411 Pentru că, pentru că, um, ca cineva născut în Munchen, uh, 1815 01:50:59,435 --> 01:51:02,995 povestea asta a fost în jur ca întotdeauna în familia mea. 1816 01:51:03,215 --> 01:51:06,395 Părinții mei au participat la jocuri ca, 1817 01:51:06,495 --> 01:51:07,675 la fel ca spectatorii. 1818 01:51:07,855 --> 01:51:09,915 Dar, dar, uh, da, este, um, 1819 01:51:10,515 --> 01:51:12,875 Cred că este o poveste foarte importantă. 1820 01:51:13,095 --> 01:51:15,031 Dar, rolul 1821 01:51:15,055 --> 01:51:17,735 a mass-media aduce un alt strat din povestea respectivă. 1822 01:51:17,795 --> 01:51:20,255 Și interesant lucru este că toate acele întrebări 1823 01:51:20,285 --> 01:51:24,455 pe care se întreabă în acea zi, the Jurnaliștii sunt acum 1824 01:51:25,195 --> 01:51:27,431 Într -un fel, ca și întrebările pe care le avem cu toții 1825 01:51:27,455 --> 01:51:29,111 să ne întrebăm când avem ca un 1826 01:51:29,135 --> 01:51:30,775 Smartphone și social media. 1827 01:51:31,355 --> 01:51:34,615 Uh, dintr -o dată Este, sunt întrebări pentru toată lumea acum. 1828 01:51:35,125 --> 01:51:36,175 Da. Este, este. 1829 01:51:36,315 --> 01:51:39,231 Și știi, este Obținerea acestui lucru, asta face și acest lucru 1830 01:51:39,255 --> 01:51:42,295 atât de pertinent calea Vedem media acum 1831 01:51:42,675 --> 01:51:43,895 și dezinformare 1832 01:51:44,395 --> 01:51:48,055 și acel prindere Judecata a ceea ce trebuie să spui, uh, 1833 01:51:48,525 --> 01:51:50,815 Asta merge afară, oamenii vor crede. 1834 01:51:50,955 --> 01:51:54,175 Și a obținut, este a plecat în jos, sincer, 1835 01:51:54,475 --> 01:51:56,935 știi, din standardele pe care le vedeam aici. 1836 01:51:57,355 --> 01:51:59,895 Și, uh, acest film este o, este o lecție 1837 01:52:00,635 --> 01:52:04,735 arătând importanța acestui lucru, uh, mergând, trecând prin. 1838 01:52:04,995 --> 01:52:06,455 Și, de asemenea, l-am iubit pe Hans Jorg. 1839 01:52:06,495 --> 01:52:09,311 Trebuie să vă întreb pe toți echipamentul, totul 1840 01:52:09,335 --> 01:52:13,641 care a fost recreat aici în chestia asta este și autentică, 1841 01:52:13,665 --> 01:52:16,135 chiar până la mașinile de editare și tot. Da, 1842 01:52:16,725 --> 01:52:17,702 Da. Este, este 1843 01:52:17,726 --> 01:52:20,375 ca noi, designerul nostru de producție, uh, 1844 01:52:20,475 --> 01:52:24,695 Julian Wagner a adunat toate materialele literare, tot ce poate Tim, 1845 01:52:24,835 --> 01:52:27,511 uh, uh, stie, stie E mai bine pentru mine, eu, 1846 01:52:27,535 --> 01:52:29,191 A fost o călătorie înapoi în timp 1847 01:52:29,215 --> 01:52:32,815 Pentru că, masa de editare a platilor Vedeți în film, 1848 01:52:33,395 --> 01:52:36,151 uh, uh, ce era încă, 1849 01:52:36,175 --> 01:52:38,935 în funcție la început Nouăzeci când am început 1850 01:52:39,035 --> 01:52:40,295 ca, ca redactor. 1851 01:52:40,595 --> 01:52:44,695 Și, și chiar mi -am tăiat primele patru filme 1852 01:52:44,815 --> 01:52:46,135 o mașină de genul acesta. 1853 01:52:46,475 --> 01:52:49,175 Așa că eram foarte familiar cu, cu felul în care este, 1854 01:52:49,395 --> 01:52:51,015 a funcționat și eu, 1855 01:52:51,215 --> 01:52:53,851 Aș putea ajuta actorii puțin sau, 1856 01:52:53,875 --> 01:52:55,215 Sau ce am văzut pe imagini. 1857 01:52:55,415 --> 01:52:59,671 Eu, eu, eu, destul de mult, uh, știa foarte bine cum 1858 01:52:59,695 --> 01:53:03,295 să-l pun împreună, uh, că de fapt funcționa. 1859 01:53:04,005 --> 01:53:05,311 Asta e hilar. Şi 1860 01:53:05,335 --> 01:53:07,345 deci este ca o editare nostalgică. 1861 01:53:07,535 --> 01:53:09,025 Da. Da, este. Da. 1862 01:53:09,425 --> 01:53:12,745 De asemenea, la școala de film, încă mai trebuia să-mi editez, 1863 01:53:12,805 --> 01:53:14,425 primul film pe, pe Steam Beck. 1864 01:53:14,765 --> 01:53:17,825 Și vreau adaugă Pete la ceea ce tocmai ai spus despre, despre 1865 01:53:18,325 --> 01:53:19,865 cum ar putea fi filmul nostru o lecție. 1866 01:53:19,985 --> 01:53:22,905 cred că într-o fel, filmul nostru este, de asemenea, foarte mult despre 1867 01:53:23,525 --> 01:53:26,145 cum are tehnologia o influență asupra mass-media 1868 01:53:26,725 --> 01:53:28,501 și ceea ce avem noi acum. 1869 01:53:28,525 --> 01:53:31,041 Noi nici măcar Știi acum. Totul devine rapid. 1870 01:53:31,065 --> 01:53:33,705 Și cum ai spus, fiecare are un televizor 1871 01:53:33,845 --> 01:53:35,025 și o cameră în buzunar, 1872 01:53:35,085 --> 01:53:37,145 Și nici nu știm încă ce înseamnă asta. 1873 01:53:37,525 --> 01:53:39,191 Și am vrut să arătăm 1874 01:53:39,215 --> 01:53:41,795 cum înapoi Apoi, de asemenea, tehnologia a avut o influență 1875 01:53:42,135 --> 01:53:45,755 Și mai departe, despre cum a fost perceput un eveniment mondial. 1876 01:53:45,975 --> 01:53:48,795 Mm-hmm. Și este, totul este, de asemenea, ca, ca a, 1877 01:53:49,075 --> 01:53:51,515 un element structural al poveștii. 1878 01:53:51,585 --> 01:53:54,155 Ca, faptul că Ei, ei așteaptă 1879 01:53:54,495 --> 01:53:55,675 pentru imagini. 1880 01:53:56,135 --> 01:53:58,395 Și noi, noi să vorbești atât de mult despre evenimente 1881 01:53:58,455 --> 01:54:02,035 Înainte de a fi de fapt să fie capabili, să fii capabil 1882 01:54:02,095 --> 01:54:05,731 pentru a arăta primul, uh, 16 milimetri imagini 1883 01:54:05,755 --> 01:54:09,595 Pentru că asta Trebuie să fie adus în studio. 1884 01:54:09,735 --> 01:54:10,955 Trebuie dezvoltat. 1885 01:54:11,135 --> 01:54:12,591 Uh, uh și, și, 1886 01:54:12,615 --> 01:54:16,795 Și apoi ei, ei au putut, să -l arate, să -l arate. 1887 01:54:16,855 --> 01:54:20,035 Și, și O folosim ca a, un element structural, 1888 01:54:20,455 --> 01:54:21,551 Uh, la film. 1889 01:54:21,575 --> 01:54:25,675 Și când noi, uh, arată, uh, prima imagine a măștii, 1890 01:54:25,895 --> 01:54:29,995 Omule, uh, este primul timp noi, noi, arătăm 1891 01:54:30,595 --> 01:54:34,475 Filme de arhivă pe În cadrul ecranului complet, pentru a da acest impact. 1892 01:54:34,815 --> 01:54:37,811 Și e atât de încărcat, uh, la, la momentul respectiv, uh, 1893 01:54:37,835 --> 01:54:38,875 a filmului atunci. 1894 01:54:39,575 --> 01:54:42,571 Aşa. Uimitor. Bine, mulțumesc mult pentru, uh, 1895 01:54:42,595 --> 01:54:44,995 împărtășind Secretele fabricării cinci septembrie 1896 01:54:45,415 --> 01:54:48,515 si mult noroc ca acum se deschide larg in toata tara 1897 01:54:48,585 --> 01:54:50,115 aici în lume, uh, 1898 01:54:50,555 --> 01:54:52,051 toată lumea are șansa să-l vadă. 1899 01:54:52,075 --> 01:54:54,091 Și suntem atât de fericiți că avem o șansă, uh, 1900 01:54:54,115 --> 01:54:56,731 în seara asta seria Deadline Virtual screening. 1901 01:54:56,755 --> 01:54:58,331 Multumesc baieti. Pete, 1902 01:54:58,355 --> 01:54:59,341 Multumesc mult. 1903 01:54:59,365 --> 01:55:00,995 Mulțumesc foarte mult. Mulţumesc. 152989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.