Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,765 --> 00:00:09,815
Bun venit
până la termenul de screening virtual.
2
00:00:31,975 --> 00:00:33,355
Sunt Pete Hammond, gazda ta,
3
00:00:33,495 --> 00:00:35,155
Și foarte încântat astăzi
4
00:00:35,495 --> 00:00:39,835
a arăta acest lucru
un film cu adevărat grozav, cinci septembrie, uh,
5
00:00:40,085 --> 00:00:43,411
pe care am văzut -o,
uh, la revizuire, de fapt am văzut chiar
6
00:00:43,435 --> 00:00:44,915
Înainte de Festivalul de Film de la Veneția.
7
00:00:45,455 --> 00:00:49,195
Și apoi
a continuat la Telluride, multe festivaluri de film
8
00:00:49,335 --> 00:00:51,051
și a obținut destul de mult
9
00:00:51,075 --> 00:00:54,155
de critic
aclamare de -a lungul drumului pentru a spune cel mai puțin.
10
00:00:54,335 --> 00:00:57,981
Vom arăta
tu întregul film și apoi un Q și a.
11
00:00:58,005 --> 00:00:59,595
Nu mergeți nicăieri imediat după film
12
00:00:59,875 --> 00:01:01,311
Pentru că avem un Q și un chiar aici.
13
00:01:01,335 --> 00:01:03,915
Veți vedea
Participanții pe care urmează să -l introduc.
14
00:01:04,535 --> 00:01:07,875
Uh, director, co-scriitor
Tim Felbam. Hi. Bună, Tim.
15
00:01:08,605 --> 00:01:10,995
Buna ziua. Bună tuturor.
Mulțumesc pentru a te acorda. Da,
16
00:01:11,825 --> 00:01:14,555
Co-scriitor Moritz Binder. Bună Moritz.
17
00:01:14,935 --> 00:01:16,635
Hi. Mulțumesc Pete că ne -ai avut.
18
00:01:17,835 --> 00:01:21,835
Absolut.
Și editorul de film Hans Jog Weisberg.
19
00:01:22,375 --> 00:01:24,755
Bună tuturor. Bună Pete. Mulțumesc.
20
00:01:25,895 --> 00:01:29,675
Deci fără
Mai departe, iată cinci septembrie,
21
00:02:17,635 --> 00:02:19,975
Olimpiada de vară din 1972.
22
00:02:20,765 --> 00:02:22,351
Acum nouă zile, națiunile
23
00:02:22,375 --> 00:02:24,371
a lumii a marșat
pe stadionul olimpic
24
00:02:24,395 --> 00:02:25,735
în Munchen, Germania de Vest.
25
00:02:26,355 --> 00:02:29,135
Și ai fost
acolo trăiesc pentru acest moment istoric.
26
00:02:29,475 --> 00:02:32,295
A fost un semnal de plecare pentru o pace
Germania postbelică
27
00:02:32,835 --> 00:02:35,511
să se împartă cu
lumea la o Olimpiada plină
28
00:02:35,535 --> 00:02:36,855
de senzații sportive.
29
00:02:37,395 --> 00:02:39,975
Acum că mai mult decât
jumătate din zilele de concurs s-au încheiat,
30
00:02:40,315 --> 00:02:42,031
noi la un sport BC vă arată
31
00:02:42,055 --> 00:02:44,471
cum aceste poze
își croiesc drum de aici, la München
32
00:02:44,495 --> 00:02:45,975
la casa ta de peste ocean.
33
00:02:46,875 --> 00:02:49,055
Jocurile lui 72 sunt primele din istorie
34
00:02:49,315 --> 00:02:52,535
pentru a fi transmis în direct
prin satelit din întreaga lume.
35
00:02:53,155 --> 00:02:56,391
Un fără precedent
Aparatul tehnic a fost înființat
36
00:02:56,415 --> 00:02:57,815
de către organizatorii germani
37
00:02:58,795 --> 00:03:01,535
și un BC
Sportul are camere live peste tot.
38
00:03:02,755 --> 00:03:05,015
Am așezat chiar și unul pe Turnul Olimpic,
39
00:03:05,585 --> 00:03:07,891
ceea ce ne oferă o imagine de ansamblu a aerului frumos
40
00:03:07,915 --> 00:03:09,495
din întregul sat olimpic.
41
00:03:10,635 --> 00:03:13,095
Hei, uite, noi suntem de aici.
42
00:03:13,235 --> 00:03:14,895
Trimitem totul la pasăre
43
00:03:15,155 --> 00:03:18,791
Pe măsură ce numim această minune tehnică orbitând
Pământul, care ne permite
44
00:03:18,815 --> 00:03:22,505
Pentru a aduce jocurile
pentru tine trăiești și în culori.
45
00:03:23,445 --> 00:03:26,265
Dar zi pentru tine
înseamnă schimb de noapte pentru noi.
46
00:03:26,485 --> 00:03:28,985
Și operăm non-stop
aici la Munchen
47
00:03:29,125 --> 00:03:32,345
pentru a te asigura că nu
ratați un singur moment al acțiunii.
48
00:03:32,815 --> 00:03:35,745
Rămâi pe fază pentru
multe alte momente importante în ultimele zile
49
00:03:35,845 --> 00:03:37,665
a acestor glorioase Olimpiade.
50
00:03:42,965 --> 00:03:44,265
Acesta este un început bun pentru Mark.
51
00:03:44,355 --> 00:03:45,332
Spitz. Bine, acum
52
00:03:45,356 --> 00:03:49,505
came două în poziție Cam două came șase.
53
00:03:50,285 --> 00:03:54,105
Acum Spitz ia
Cama de plumb una subacvatică.
54
00:03:54,375 --> 00:03:56,625
Uită-te la acel stil, acele mișcări puternice.
55
00:03:57,285 --> 00:04:00,025
Până la o Spence
îl lasă mult în urmă pe înotatorul german.
56
00:04:00,975 --> 00:04:02,781
El este pe cale să scrie istoria olimpica aici
57
00:04:02,805 --> 00:04:04,121
câștigând al șaptelea aur.
58
00:04:04,145 --> 00:04:05,121
Medalie. Nu se poate strânge unul
59
00:04:05,145 --> 00:04:06,145
l.
60
00:04:08,805 --> 00:04:09,805
Și o va primi.
61
00:04:10,925 --> 00:04:13,281
Spence câștigă. Gata
62
00:04:13,305 --> 00:04:15,041
Pentru SP apropierea lui. Nu, du -te la germană.
63
00:04:15,065 --> 00:04:16,065
Primul.
64
00:04:17,145 --> 00:04:18,145
Sigur.
65
00:04:20,575 --> 00:04:22,825
Tabăra două. Schimba
de planuri. Gimme înotătorul german.
66
00:04:23,525 --> 00:04:25,025
Er lamba este devastat.
67
00:04:25,205 --> 00:04:27,161
Chiar și -a bărbierit părul pentru această tabără.
68
00:04:27,185 --> 00:04:29,025
Două, dar nimic nu oprește istoria.
69
00:04:29,595 --> 00:04:31,985
Spitz urcă din
piscina și aleargă spre părinții lui.
70
00:04:33,025 --> 00:04:35,385
Nu -mi vine să cred. Aur solid.
71
00:04:35,455 --> 00:04:37,785
Mai strâns. Bine, șase. Aleargă acolo.
72
00:04:39,725 --> 00:04:40,725
Puneți șase în previzualizare.
73
00:04:45,005 --> 00:04:46,745
Asta este. Ține-l acum, ia șase.
74
00:04:57,995 --> 00:05:00,355
Finlanda era bine
reprezentat la aceste jocuri olimpice.
75
00:05:01,185 --> 00:05:02,515
Erau oarecum favorizati
76
00:05:02,575 --> 00:05:05,171
dar au fost
nu se aștepta să se descurce la fel de bine ca ei.
77
00:05:05,195 --> 00:05:06,195
După cum veți vedea,
78
00:05:08,405 --> 00:05:09,405
Buna ziua?
79
00:05:10,055 --> 00:05:11,395
Mulţumesc. Sunt deja plecat.
80
00:06:19,845 --> 00:06:23,305
Toate subtitrările pentru
înot și baschet. Hei Jeff.
81
00:06:23,555 --> 00:06:25,641
Multumesc.
Sigur. Trebuia să fii aici
82
00:06:25,665 --> 00:06:26,865
înainte ca spectacolul să se termine,
83
00:06:27,115 --> 00:06:28,092
Corect? Im
84
00:06:28,116 --> 00:06:30,785
minut cu 30 de secunde mai devreme, nu? Bine,
Sunt New York.
85
00:06:31,005 --> 00:06:32,105
Sunt cu cinci ore mai devreme.
86
00:06:32,245 --> 00:06:33,925
E amuzant pentru că strici asta?
87
00:06:34,045 --> 00:06:35,425
Am probleme cu drumul.
88
00:06:36,445 --> 00:06:37,845
Așa că trebuie să trecem peste program.
89
00:06:38,125 --> 00:06:41,121
Începe a
volei oh nouă 30 Grupa D acoperită
90
00:06:41,145 --> 00:06:42,761
de unitatea C vor fi pregătiri
91
00:06:42,785 --> 00:06:44,801
pentru pre-meciul de fotbal de la 1030. Bine.
92
00:06:44,825 --> 00:06:47,505
Bine, ai înțeles. la revedere.
93
00:06:48,205 --> 00:06:50,241
Mergi la o întâlnire? Tocmai am coborât
94
00:06:50,265 --> 00:06:51,825
pe Soția ta salută
95
00:06:52,635 --> 00:06:53,635
McKay.
96
00:06:54,125 --> 00:06:58,041
ACS spart. Şi
aceasta încheie raportul nostru zilnic aici la
97
00:06:58,065 --> 00:06:59,225
a 20-a Jocurilor Olimpice de vară.
98
00:07:00,495 --> 00:07:02,401
Acum este ora 4:00 aici în Munchen
99
00:07:02,425 --> 00:07:04,385
și în curând competiția va începe din nou.
100
00:07:04,645 --> 00:07:06,225
Jim a instalat presa Spitz.
101
00:07:06,655 --> 00:07:08,441
Mark Spitz, sportivul american
102
00:07:08,465 --> 00:07:10,181
care a spus un record olimpic din toate timpurile
103
00:07:10,205 --> 00:07:12,865
prin câștigarea a șapte aur
medaliile vor fi intervievate mâine
104
00:07:13,335 --> 00:07:14,905
doar aici pe ABC.
105
00:07:15,285 --> 00:07:18,361
Oh, haide.
Nu din nou. Jacque. Ce se întâmplă?
106
00:07:18,385 --> 00:07:21,465
Sunt picioarele noastre? Nu, este
nu. Atunci de ce sunt ecranele mele negre?
107
00:07:21,565 --> 00:07:23,521
Picioarele sunt limpezi. Închideți cu înțepătul.
108
00:07:23,545 --> 00:07:25,105
Bine, rostogolește cinci.
109
00:07:28,965 --> 00:07:29,941
Sus. Se inchide si
110
00:07:29,965 --> 00:07:30,965
personal.
111
00:07:31,445 --> 00:07:32,445
A, B, C.
112
00:07:38,285 --> 00:07:40,361
Și suntem clari. În regulă. Bine.
113
00:07:40,385 --> 00:07:42,601
E înapoi la
tu la New York. Mare treabă tuturor.
114
00:07:42,625 --> 00:07:46,625
Toată lumea a primit
unitățile s-au întors mâine. Bucură-te de ziua ta liberă.
115
00:07:46,695 --> 00:07:48,505
Noapte buna Di. Ne vedem joi.
116
00:07:48,575 --> 00:07:50,345
Mult succes în ziua ta. Frumos.
117
00:07:50,525 --> 00:07:52,425
Mulțumesc Don. Bucurați-vă de elan. Eu voi.
118
00:07:54,305 --> 00:07:55,305
Roo, scuză-mă.
119
00:07:55,845 --> 00:07:58,545
Aș vrea să fac o predare cu Jeff. eu.
120
00:07:59,125 --> 00:08:00,765
Ai verificat documentul lui Jennings?
121
00:08:01,005 --> 00:08:02,801
Nu încă. Nu te uita la asta
122
00:08:02,825 --> 00:08:03,985
și vezi dacă asta e așa fii bine.
123
00:08:04,505 --> 00:08:06,201
Am unele îngrijorări cu privire la tăierea din
124
00:08:06,225 --> 00:08:07,665
sport la Holocaust.
125
00:08:08,335 --> 00:08:09,335
Pentru că este evreu.
126
00:08:10,395 --> 00:08:11,395
Corect?
127
00:08:11,835 --> 00:08:14,841
De la unu
dintre expertul meu ABC pe iudaism, el.
128
00:08:14,865 --> 00:08:17,905
Este scuipă La ce oră e presa sau
129
00:08:18,015 --> 00:08:19,665
16:00 Iată indicația ta.
130
00:08:20,165 --> 00:08:22,185
Deci vrei să întrebi
un evreu despre Holocaust
131
00:08:22,365 --> 00:08:23,385
la televizor în direct?
132
00:08:23,495 --> 00:08:24,981
Da. Întreabă-l cum e.
133
00:08:25,005 --> 00:08:26,445
Vrei o curte de aur a lui Hitler?
134
00:08:26,925 --> 00:08:29,065
Băieți, vreți?
urmați-mă? Povestește-mi toată ziua.
135
00:08:29,845 --> 00:08:30,602
Ziua incepe cu
136
00:08:30,626 --> 00:08:32,141
volei. Ar trebui
fi un meci destul de bun.
137
00:08:32,165 --> 00:08:33,481
Nicio echipă americană. Nu.
138
00:08:33,505 --> 00:08:35,545
Atunci
această rundă intermediară de fotbal ambele,
139
00:08:35,965 --> 00:08:37,225
RDG versus Mexic.
140
00:08:37,815 --> 00:08:39,825
Maroc versus Danemarca.
Birmania versus Malaezia.
141
00:08:40,975 --> 00:08:44,465
Există box. Mare
mod. Sper că este în sferturi cu Telo
142
00:08:45,275 --> 00:08:46,252
Cubanez. Da, el este destul de bun.
143
00:08:46,276 --> 00:08:47,801
A doborât rănile la capăt în
144
00:08:47,825 --> 00:08:49,105
30 de secunde prima rundă.
145
00:08:49,405 --> 00:08:52,145
Așa că pierdem și
totul se termină în 30 de secunde.
146
00:08:52,255 --> 00:08:55,321
Nu contează. Sale
America versus Cuba. Sigur.
147
00:08:55,345 --> 00:08:56,511
Vrei să aduci în politică.
148
00:08:56,535 --> 00:08:58,425
Nu e vorba de politica,
este vorba despre Emoționale.
149
00:08:59,525 --> 00:09:02,021
Ce zici de Războiul Rece? Se încălzește și din nou.
150
00:09:02,045 --> 00:09:03,705
Fii prânzul, rachetă la America's Hope.
151
00:09:04,695 --> 00:09:07,185
E prea lung, dar este o direcție bună.
152
00:09:07,445 --> 00:09:09,225
A făcut vreodată
acoperire live înainte? Da,
153
00:09:09,305 --> 00:09:10,282
am făcut-o. A terminat
154
00:09:10,306 --> 00:09:13,345
turneele de golf şi
Uh, baseball în liga minoră.
155
00:09:14,495 --> 00:09:18,665
Mă voi întoarce pentru
box. Fără apeluri până la 10.
156
00:09:18,745 --> 00:09:19,745
Promit fiicele mele.
157
00:09:21,695 --> 00:09:23,641
Bine, bine. Așa că te -ai pregătit
158
00:09:23,665 --> 00:09:27,305
care tachinează în timp ce contemplam dispariția
a colegilor mei evrei.
159
00:09:27,645 --> 00:09:31,665
Oh, geez. Parcă aș fi
Petrecând încă o noapte aici. Woo hoo.
160
00:09:32,925 --> 00:09:35,065
Fără apeluri înainte de 10. Îmi promit.
161
00:09:36,165 --> 00:09:37,142
Remediați asta. Da.
162
00:09:37,166 --> 00:09:40,521
Pe ea. Doar EV la aproximativ nouă mile mint
163
00:09:40,545 --> 00:09:42,025
între centrul de joc senin
164
00:09:42,525 --> 00:09:44,985
și cel mai întunecat capitol al Germaniei din istorie.
165
00:09:45,945 --> 00:09:48,041
Atrocități de neimaginat
au fost comise la.
166
00:09:48,065 --> 00:09:49,425
Tabăra de concentrare Dachau.
167
00:09:49,645 --> 00:09:50,841
Și totuși 27 de ani
168
00:09:50,865 --> 00:09:53,625
După război,
a devenit un loc de amintire,
169
00:09:54,205 --> 00:09:57,585
de reconciliere mulțumesc
la Duhul Olimpic.
170
00:09:58,625 --> 00:10:00,665
Un spirit care face posibile imagini
171
00:10:01,215 --> 00:10:02,905
Asta părea imposibil înainte.
172
00:10:03,925 --> 00:10:05,661
Exact asta
Jocurile Olimpice sunt despre.
173
00:10:05,685 --> 00:10:09,401
Știi, um,
Așa cum spune antrenorul nostru de scrimă Andrew,
174
00:10:09,425 --> 00:10:12,185
Suntem aici, putem vorbi cu germanii, um,
175
00:10:12,375 --> 00:10:13,611
Discutați cu sportivi din Liban.
176
00:10:13,635 --> 00:10:16,905
Corect. La asta am visat.
177
00:10:17,405 --> 00:10:19,785
Știi, nu doar sport.
178
00:10:27,485 --> 00:10:32,145
Ești în Germania, nu? Uh, scuză -mă.
179
00:10:32,405 --> 00:10:36,065
Ești noul traducător. Da. Uh, poate
Îmi faci o favoare?
180
00:10:37,495 --> 00:10:42,361
Ce, ce este, ce
181
00:10:42,385 --> 00:10:43,425
Hans spune aici?
182
00:10:49,735 --> 00:10:52,945
Spune că
Jocurile sunt o oportunitate
183
00:10:53,325 --> 00:10:56,025
pentru a întâmpina lumea într -o nouă Germanie
184
00:10:56,965 --> 00:10:58,225
să meargă mai departe din trecut.
185
00:10:58,895 --> 00:11:03,345
Da, sigur. Vreau să spun
Este ceea ce sperăm cu toții,
186
00:11:03,765 --> 00:11:05,425
Dar așa cum putem face, dar mergeți mai departe.
187
00:11:05,765 --> 00:11:06,765
Încearcă să fii mai bun.
188
00:11:08,965 --> 00:11:10,185
Părinții tăi sunt încă în preajmă?
189
00:11:11,205 --> 00:11:15,465
Da. Lasă -mă să ghicesc. Nu știau
fie, nu?
190
00:11:19,765 --> 00:11:20,865
Dar nu sunt ei.
191
00:11:22,885 --> 00:11:25,345
Nu, nu, ești, nu ești.
192
00:11:25,885 --> 00:11:28,345
Îmi pare rău. Eu sunt Marvin Bader.
193
00:11:28,505 --> 00:11:31,061
Știu. Şeful operaţiunilor. Da.
194
00:11:31,085 --> 00:11:32,505
Eu sunt Mariana Gipa. Încântat de cunoştinţă.
195
00:11:32,685 --> 00:11:34,985
Şi tu. Um, bine ai venit la un BC.
196
00:11:58,675 --> 00:12:00,875
Trebuie să schimb toate cablurile atunci.
197
00:12:00,935 --> 00:12:03,355
Fă-o Grumpy nu are rezervă.
198
00:12:04,815 --> 00:12:06,275
Cel puțin nu pentru un francez,
199
00:12:11,295 --> 00:12:12,295
German.
200
00:12:12,415 --> 00:12:13,795
Chiar nu avem cabluri.
201
00:12:15,725 --> 00:12:17,825
Hei, vorbesc cu tine. Avem nevoie de cabluri.
202
00:12:18,495 --> 00:12:22,105
Șeful tău completează
hârtia i-o dă șefului meu.
203
00:12:22,375 --> 00:12:23,375
Apoi primești cablu.
204
00:12:33,285 --> 00:12:36,025
Hei, tânărul și-a tras deja un pui de somn?
205
00:12:36,565 --> 00:12:38,625
Nu știu. Tocmai a plecat.
206
00:12:41,725 --> 00:12:42,725
Oricum. pot ajuta.
207
00:12:50,295 --> 00:12:51,295
Da.
208
00:13:03,445 --> 00:13:04,445
Ai primit asta? Da.
209
00:13:32,755 --> 00:13:33,825
Unde acele împușcături?
210
00:13:57,745 --> 00:13:59,625
A, B, C. Jeff Mason. Hi.
211
00:14:02,005 --> 00:14:06,765
ai auzit? Nu.
Nu ai auzit nimic? Bine.
212
00:14:07,985 --> 00:14:11,005
Ai numărul meu?
Da. Vă vom anunța. domnule Moore.
213
00:14:12,335 --> 00:14:13,565
Multumesc. Multumesc. La revedere.
214
00:14:21,345 --> 00:14:26,005
Hei, Kenneth Moore tocmai a sunat.
215
00:14:27,285 --> 00:14:28,262
Frate maraton. Da.
216
00:14:28,286 --> 00:14:31,085
A vrut să știe dacă am auzit împușcături.
217
00:14:32,345 --> 00:14:35,285
Deci au fost împușcături. Ce?
218
00:14:35,905 --> 00:14:39,045
Am auzit împușcături în depărtare.
219
00:14:52,955 --> 00:14:56,525
Da. Buna ziua? O,
220
00:15:01,345 --> 00:15:02,345
uh,
221
00:15:09,775 --> 00:15:11,875
poliția a primit deja mai multe apeluri
222
00:15:11,935 --> 00:15:15,185
și investighează chestiunea și
asta e tot ce au spus.
223
00:15:15,985 --> 00:15:19,185
Aș putea merge la,
um, vezi ce stiu ei.
224
00:15:19,575 --> 00:15:21,105
Sunt radio. Ei lucrează până târziu.
225
00:15:25,345 --> 00:15:27,165
Știți cum funcționează acestea. Si eu sunt pe 10.
226
00:15:28,525 --> 00:15:29,525
eu,
227
00:15:40,225 --> 00:15:40,445
Uh,
228
00:15:40,545 --> 00:15:41,545
Hei, scuze.
229
00:15:41,665 --> 00:15:42,885
Pot să-ți împrumut receptorul?
230
00:15:46,875 --> 00:15:48,765
Sigur. Și căștile, te rog.
231
00:15:51,375 --> 00:15:52,685
Multumesc. O voi aduce înapoi.
232
00:15:53,305 --> 00:15:54,305
Mulţumesc.
233
00:15:57,295 --> 00:15:58,565
Încă aveți abandon?
234
00:15:58,825 --> 00:16:00,885
Da. Cât de des?
235
00:16:01,335 --> 00:16:05,741
În mod constant. Da.
Poți rezolva asta pe Hei. Dimineaţă.
236
00:16:05,765 --> 00:16:09,445
Bună dimineața, Gary, auzi împușcături?
237
00:16:10,595 --> 00:16:14,205
Ce? Era doar artificii.
238
00:16:14,715 --> 00:16:15,725
Cum a sunat?
239
00:16:16,275 --> 00:16:18,405
Ca focul de armă. Jeff, ce se întâmplă?
240
00:16:19,145 --> 00:16:22,445
Cineva acolo? Ești deja acolo?
241
00:16:23,385 --> 00:16:24,885
Nu, merg peste pod,
242
00:16:25,345 --> 00:16:27,445
Dar pot vedea zeci
de mașini de poliție deja.
243
00:16:30,055 --> 00:16:31,165
Unde? În sat?
244
00:16:32,025 --> 00:16:34,485
Da. Orice s -a întâmplat. S -a întâmplat. Aici.
245
00:16:36,125 --> 00:16:37,125
Trebuie să mă trezesc Bader.
246
00:16:41,475 --> 00:16:44,701
Marca. Scoală-te. Trezeşte-te. Scuzați-mă.
247
00:16:44,725 --> 00:16:46,725
Împușcături trase în satul olimpic. Fotografii.
248
00:16:46,795 --> 00:16:49,581
Da, F ♪♪♪♪♪ G Shots.
Armate? Da. Serios. Nu știu.
249
00:16:49,605 --> 00:16:51,161
Ei, spun ei
Că există o mulțime de poliție.
250
00:16:51,185 --> 00:16:53,325
Ești serios? Da. Haide.
251
00:16:54,185 --> 00:16:55,845
Mă puteţi auzi? Da, haide.
252
00:16:56,505 --> 00:17:00,021
F nu se va opri la
un prieten de aici a făcut ca focurile să fie trase
253
00:17:00,045 --> 00:17:01,405
în apartamentele israeliene.
254
00:17:01,865 --> 00:17:05,981
Scuzați-mă. Dă-mi Uh, acesta, acesta este Bader.
255
00:17:06,005 --> 00:17:08,405
Ce, ce suntem
vorbesc despre aici? Cineva rănit?
256
00:17:09,615 --> 00:17:11,005
Zvonul este luarea de ostatici.
257
00:17:12,755 --> 00:17:14,685
Ostatic ce este? OMS?
258
00:17:15,365 --> 00:17:17,501
Nu știu. Uh, dar PR va spune
259
00:17:17,525 --> 00:17:18,885
ceva la știrile de la ora șase.
260
00:17:21,865 --> 00:17:24,725
Du-te la
camera de control. Apelați camera. Cameră. Doar da.
261
00:17:24,795 --> 00:17:26,245
Sună-l și o voi lua pe Jenny.
262
00:17:28,975 --> 00:17:30,005
Isus Hristos.
263
00:17:44,315 --> 00:17:48,421
Ruina este doar o cameră. Vă rog să aveți încredere în mine.
264
00:17:48,445 --> 00:17:50,845
O să vrea să fie trezit pentru
acest. Îmi pare rău.
265
00:17:51,235 --> 00:17:52,685
Conectați-mă acum, vă rog.
266
00:18:00,775 --> 00:18:03,285
Bună, Ruth. Jeff Mason.
Am spus să nu deranjez.
267
00:18:03,325 --> 00:18:06,341
Eu, înțeleg că,
dar există o situație de ostatici
268
00:18:06,365 --> 00:18:07,805
chiar acum în Satul Olimpic.
269
00:18:08,795 --> 00:18:10,765
Ce vrei sa spui? Vorbind despre a
270
00:18:10,825 --> 00:18:12,385
situație de ostatic.
271
00:18:12,925 --> 00:18:15,065
Și devine mai rău.
Este în cartierele israeliene.
272
00:18:15,695 --> 00:18:19,041
Acest lucru este confirmat. Nu încă. Așteaptă.
273
00:18:19,065 --> 00:18:21,101
Sunt cam
să spun ceva la radioul german.
274
00:18:21,125 --> 00:18:22,445
O să te pun pe difuzor.
275
00:18:23,815 --> 00:18:24,815
Aici. este.
276
00:18:29,005 --> 00:18:30,005
Poți traduce asta?
277
00:18:30,925 --> 00:18:35,681
Lasă-mă să-mi verific receptorul. Au fost
278
00:18:35,705 --> 00:18:39,265
raportări de împușcături
fiind tras în interiorul satului olimpic.
279
00:18:41,815 --> 00:18:45,305
Rapoartele care au
nu a fost încă confirmat de poliție.
280
00:18:46,045 --> 00:18:49,905
Uh, spune că
Este posibil ca echipa israeliană să fi fost atacată
281
00:18:50,125 --> 00:18:51,785
de așa-zișii teroriști.
282
00:18:53,495 --> 00:18:56,625
Voi fi acolo la 20. Adu echipajul.
283
00:19:02,405 --> 00:19:03,565
Așa că trezește-i. Nu știu.
284
00:19:03,885 --> 00:19:06,585
Avem nevoie de cât mai multe corpuri.
Mai mult o prioritate de bine.
285
00:19:06,745 --> 00:19:09,281
Camera noastră spune
autobuzul pleacă în 10 minute. Bine?
286
00:19:09,305 --> 00:19:10,625
Și nu uita să-l aduci pe Carter.
287
00:19:10,765 --> 00:19:13,201
Este confirmat? Da,
cu siguranță sunt împușcături.
288
00:19:13,225 --> 00:19:16,185
Cu siguranta cel
israelieni. Și asta este de la radioul german.
289
00:19:16,565 --> 00:19:17,985
Și nu putem cita o altă stație.
290
00:19:18,145 --> 00:19:21,825
O a doua sursă a primit un mincinos.
291
00:19:22,965 --> 00:19:24,721
Unul, posibil doi sportivi israelieni
292
00:19:24,745 --> 00:19:26,025
ucis în satul olimpic.
293
00:19:26,765 --> 00:19:28,465
Gorilele care pot fi ostatici.
294
00:19:28,925 --> 00:19:33,865
Lasă-mă să văd acea Carrie aici.
295
00:19:34,415 --> 00:19:35,615
Cu ce avem de-a face aici?
296
00:19:37,545 --> 00:19:42,185
P-L-O-P-F-L-P sau cel mai rău
caz. Septembrie negru.
297
00:19:45,205 --> 00:19:46,585
Știi fundalul politic?
298
00:19:46,685 --> 00:19:48,905
Raportezi din interior. Bine.
299
00:19:52,135 --> 00:19:53,825
Bine. Unde sunt cazați israelienii?
300
00:19:54,645 --> 00:19:57,985
Israel. Connolly str a 31.
301
00:20:00,925 --> 00:20:01,925
Și aici.
302
00:20:05,495 --> 00:20:08,065
Ei bine, acest lucru ar trebui să ne ofere un unghi bun.
303
00:20:09,335 --> 00:20:12,825
Pare doar ca
Poliția va sigila satul.
304
00:20:13,975 --> 00:20:15,865
Reporterii de aici se grăbesc să intre. Acum.
305
00:20:21,995 --> 00:20:23,945
Peter, care este situația?
306
00:20:24,005 --> 00:20:26,265
Intru, dar avem nevoie de un om de cameră.
307
00:20:28,655 --> 00:20:31,145
Acestea sunt aceste inele. Unde este echipajul.
308
00:20:31,485 --> 00:20:32,545
Pentru Shuttle este pe drum.
309
00:20:32,605 --> 00:20:33,785
Deci, când vine Jim?
310
00:20:34,415 --> 00:20:35,865
Este ziua lui liberă. Nu l -am sunat.
311
00:20:35,965 --> 00:20:37,385
Avem nevoie de Jim pentru asta. Îmi pare rău. Corect.
312
00:20:40,815 --> 00:20:42,211
La ce oră avem pasărea astăzi?
313
00:20:42,235 --> 00:20:44,985
15:00 10:00
estic. Nu, avem nevoie de micul dejun.
314
00:20:45,295 --> 00:20:46,545
Slot. camera Jim.
315
00:20:46,935 --> 00:20:49,185
Atunci ai nevoie de vorbă dulce. CBS.
316
00:20:49,605 --> 00:20:52,681
Bună Margaret. tu esti
acolo? E în piscină.
317
00:20:52,705 --> 00:20:53,865
Își face turele de dimineață.
318
00:20:54,125 --> 00:20:55,905
Cu cine vorbesti? nevasta lui.
319
00:20:56,715 --> 00:21:01,705
Dă-mi asta. Margaret.
Este Marv. Uh, vrei,
320
00:21:02,035 --> 00:21:04,305
Suntem cu toții pregătiți să mergem și fără cameră
omule încă aici.
321
00:21:04,495 --> 00:21:05,535
Dar el? Multumesc.
322
00:21:05,725 --> 00:21:07,945
Da. Are încredere într-un asistent. Hei,
Care e numele tău?
323
00:21:08,045 --> 00:21:10,745
Ben. Ben.
Ai ținut vreodată o cameră înainte? Da.
324
00:21:10,885 --> 00:21:13,745
Cum să schimbi
film? Sigur. Bine. Acolo este tipul tău.
325
00:21:14,855 --> 00:21:16,065
Știrile vor dori să preia.
326
00:21:16,095 --> 00:21:17,072
Curând. Bolnav
327
00:21:17,096 --> 00:21:19,505
Vorbește cu ei cât mai curând posibil. Ar fi.
328
00:21:20,475 --> 00:21:21,905
Mulțumesc mult. Eu,
329
00:21:21,965 --> 00:21:25,865
Și sper că nu am făcut -o
ruina. Jim se va ancora.
330
00:21:26,495 --> 00:21:28,175
Bine. Avem nevoie de cineva la centrul de presă.
331
00:21:28,865 --> 00:21:31,625
Mă îndoiesc că Hans se eliberează
orice în acest moment.
332
00:21:31,815 --> 00:21:33,461
Şi tu? Îl cunoști.
333
00:21:33,485 --> 00:21:35,365
Dacă este ceva
se întâmplă ar fi primul care a știut.
334
00:21:36,295 --> 00:21:37,761
Da. Hai, hai să -l avem pe Jeff
335
00:21:37,785 --> 00:21:39,261
Coordonează configurarea în timp ce sunt plecat.
336
00:21:39,285 --> 00:21:40,651
Nu în prima sa zi cu opt unități.
337
00:21:40,675 --> 00:21:41,985
Corect. Ce zici de Omar?
338
00:21:42,415 --> 00:21:44,185
E într-o excursie în Alpi.
339
00:21:45,455 --> 00:21:48,625
Mattick Continuă să încerce.
Nici un răspuns, dar este devreme
340
00:21:48,815 --> 00:21:50,241
Mă voi ocupa de CBS în satelit.
341
00:21:50,265 --> 00:21:52,025
Îmi aduci ceva
să hrănesc pasărea? Bine.
342
00:21:54,855 --> 00:21:57,385
În regulă. Deci ce auzim?
343
00:21:57,865 --> 00:21:59,105
Indiferent de informațiile pe care le primesc de la Klein,
344
00:21:59,205 --> 00:22:00,205
Eu vorbesc vizual.
345
00:22:00,715 --> 00:22:03,025
Îi vom arăta pe Jim vorbind. Noi
nu pot face asta.
346
00:22:03,885 --> 00:22:05,281
Filmarea unei bănci, merge
347
00:22:05,305 --> 00:22:06,741
să dureze 20 de minute pentru a se dezvolta.
348
00:22:06,765 --> 00:22:09,105
Trebuie să avem o
imagine live. Putem folosi acea unitate mobilă?
349
00:22:09,485 --> 00:22:11,505
Băieții cu
Rucsacul? Este doar unghi larg.
350
00:22:11,645 --> 00:22:13,825
Avem nevoie
o lentilă lungă. Se întâmplă chiar acolo.
351
00:22:17,385 --> 00:22:20,075
Stai, suntem aici?
352
00:22:21,585 --> 00:22:24,931
Da. Deci, de ce nu facem doar unul
353
00:22:24,955 --> 00:22:25,932
din taberele de studio.
354
00:22:25,956 --> 00:22:27,531
Îl putem pune chiar aici. Dă
355
00:22:27,555 --> 00:22:28,835
noi o lovitură live a apartamentului.
356
00:22:36,755 --> 00:22:38,291
Orice lucru pe ostatici încă, doar.
357
00:22:38,315 --> 00:22:39,292
Informații mixte. Bine
358
00:22:39,316 --> 00:22:40,571
Sunați în jur pentru a obține lucrurile duble
359
00:22:40,595 --> 00:22:42,115
Verificat și apoi ai o plimbare.
360
00:22:42,265 --> 00:22:43,435
Bine. Canalul patru.
361
00:22:43,665 --> 00:22:46,835
Bine, Robert?
362
00:22:47,255 --> 00:22:48,755
Uh, cafea, aspirină.
363
00:22:48,815 --> 00:22:50,835
Și o listă de sloturi de astăzi pe satelit.
364
00:22:50,925 --> 00:22:51,925
Imediat.
365
00:22:59,375 --> 00:23:03,275
În regulă. Tu
Știi ce s -a întâmplat? Se apuca de lucru.
366
00:23:05,265 --> 00:23:07,075
Aveți nevoie de patru bărbați în studio. Da,
367
00:23:09,215 --> 00:23:10,215
Ești marele șef.
368
00:23:10,295 --> 00:23:11,295
Acum.
369
00:23:12,385 --> 00:23:13,385
Vino cu mine.
370
00:23:13,695 --> 00:23:14,492
Voi lua tabăra doi
371
00:23:14,516 --> 00:23:16,036
exterior. Vom merge să trăim cu tine.
372
00:23:16,775 --> 00:23:21,395
Știi cum
grele sunt. Cablarea să fie complicată.
373
00:23:21,755 --> 00:23:24,555
Am încredere că vei primi
. Bine. Ești prea francez. Haide.
374
00:23:25,065 --> 00:23:26,065
Da.
375
00:23:31,345 --> 00:23:32,675
Da. Bună ziua este Mariana din.
376
00:23:37,285 --> 00:23:38,875
Nu pot face nimic în acest sens.
377
00:23:39,195 --> 00:23:40,811
CBS a făcut rezervat acel complot.
378
00:23:40,835 --> 00:23:41,812
Luni. Ascultă la mine. Sale
379
00:23:41,836 --> 00:23:43,155
O poveste de interes public
380
00:23:43,335 --> 00:23:45,395
iar oamenii vor dori să-l vadă live
381
00:23:45,575 --> 00:23:47,635
iar noi suntem singurii oameni capabili
de a face asta.
382
00:23:47,955 --> 00:23:50,995
Am inteles corect? Dar,
bine, stai. Avem acest program.
383
00:23:52,055 --> 00:23:53,555
Ascultă, înțeleg asta.
384
00:23:54,135 --> 00:23:55,171
Am fugit de acolo. Există.
385
00:23:55,195 --> 00:23:57,475
Doar că nu pot da
sus pe slotul după-amiezii.
386
00:24:01,025 --> 00:24:04,435
Bine? Aceasta este ceea ce
o să facem. O să facem schimb.
387
00:24:05,975 --> 00:24:07,821
Așa că vei lua slotul de la ora trei
388
00:24:07,845 --> 00:24:09,245
și vom lua ora prânzului.
389
00:24:10,165 --> 00:24:12,041
Chiar crezi că va fi
sa fie facut pana atunci? Da.
390
00:24:12,065 --> 00:24:14,346
Nemții sunt
O să am grijă de asta în cel mai scurt timp.
391
00:24:14,965 --> 00:24:18,145
Deci avem o afacere. Amenda. Excelent.
392
00:24:18,825 --> 00:24:19,985
A-B-C-O-C-B-S unul.
393
00:24:21,135 --> 00:24:23,385
Jeff, ești acolo? Vorbește -mi Mark.
394
00:24:23,725 --> 00:24:25,681
Sunt la centrul de presă. Hans Klein a primit
395
00:24:25,705 --> 00:24:26,981
Cuvânt de la Comitetul Olimpic.
396
00:24:27,005 --> 00:24:28,265
Jocurile trebuie să continue.
397
00:24:28,655 --> 00:24:29,961
Chiar cred că oamenilor le va păsa
398
00:24:29,985 --> 00:24:31,065
despre sport astăzi.
399
00:24:31,255 --> 00:24:34,081
Vestea bună este
Doi israelieni au scăpat în timpul atacului.
400
00:24:34,105 --> 00:24:35,185
Și țineți o secundă.
401
00:24:36,255 --> 00:24:38,105
Tocmai au confirmat că antrenorul rănit a murit.
402
00:24:38,805 --> 00:24:41,865
Mo a împușcat Weinberg
împușcat de două ori în cap o dată în intestin.
403
00:24:42,315 --> 00:24:46,001
Teroriștii au cerut eliberarea Israelului
200 Palestinian
404
00:24:46,025 --> 00:24:47,025
prizonieri până la prânz.
405
00:24:47,205 --> 00:24:49,465
Dacă nu faceți un ostatic în fiecare oră.
406
00:24:49,795 --> 00:24:52,745
Isus Hristos. Negociază?
407
00:24:53,505 --> 00:24:57,425
Nu știu. La fel ar trebui
Trec asta de -a lungul lui ro
408
00:24:57,735 --> 00:24:58,712
Jeff? Va trebui să
409
00:24:58,736 --> 00:25:00,016
fii centrul tuturor acum.
410
00:25:00,605 --> 00:25:01,905
Nu doar camera de control.
411
00:25:02,625 --> 00:25:06,265
Toată comunicarea, totul. Jess.
412
00:25:06,895 --> 00:25:09,425
Da, am
. Cum? Comunicare. Tot.
413
00:25:10,985 --> 00:25:13,665
Sediul central A, B, C
chemat. Vor să preia vești.
414
00:25:15,095 --> 00:25:16,175
Spune -i mișcării. Mână, atinge.
415
00:25:25,095 --> 00:25:26,221
Ce naiba faci voi?
416
00:25:26,245 --> 00:25:27,861
Voi primi o lovitură live a apartamentului.
417
00:25:27,885 --> 00:25:29,681
Obțineți spectatorii chiar în a. OMS.
418
00:25:29,705 --> 00:25:30,705
Sunt ostaticii?
419
00:25:30,805 --> 00:25:33,401
Uh, uh, Bader.
420
00:25:33,425 --> 00:25:36,121
Doar, a confirmat că unul dintre ei
a murit. Marshall.
421
00:25:36,145 --> 00:25:37,122
Weinberg. Am citit firul.
422
00:25:37,146 --> 00:25:38,426
Dar cine se află în acel apartament?
423
00:25:39,405 --> 00:25:42,321
Nu știm
încă. Atunci aflăm cine sunt?
424
00:25:42,345 --> 00:25:44,191
Ce este ei
fundal? Au o familie?
425
00:25:44,215 --> 00:25:47,121
Nu are rost să
vizând acest lucru către clădire dacă
426
00:25:47,145 --> 00:25:49,185
vizualizatorul nu
cunoaște oamenii din interior. Cameră dreaptă.
427
00:25:49,505 --> 00:25:50,761
Sediul central pe linie.
428
00:25:50,785 --> 00:25:52,011
Din nou. Nu mai pot reține.
429
00:25:52,035 --> 00:25:53,425
Corect? Nu f ♪♪ k up up Mason.
430
00:25:53,535 --> 00:25:55,865
Bine, am pasărea să trăiască la prânz. Bine,
431
00:25:59,925 --> 00:26:01,761
Um, Marv, mai avem informații
432
00:26:01,785 --> 00:26:02,865
Pe cine sunt ostaticii?
433
00:26:03,605 --> 00:26:06,265
Nu. Mariana este pe ea. Da, sunt pe ea.
434
00:26:06,475 --> 00:26:08,545
Unde ești? Cameră de editare.
435
00:26:09,215 --> 00:26:12,385
Bine, vin la
tu. Mare. Obțineți acest fraier afară.
436
00:26:14,855 --> 00:26:17,065
Doar distracție. Băieți de scenă în apartament.
437
00:26:23,265 --> 00:26:27,425
Trebuie să confirm acest lucru mai întâi. Domnule Beta,
Mă citești
438
00:26:27,735 --> 00:26:28,815
Mariana? Ce ai.
439
00:26:29,965 --> 00:26:32,665
Sursa mea la
BI mi -a spus că sunt 10 ostatici.
440
00:26:32,975 --> 00:26:35,385
Cinci antrenori și cinci sportivi.
441
00:26:36,495 --> 00:26:37,945
Bine. Se aliniază cu informațiile mele.
442
00:26:38,895 --> 00:26:41,625
De asemenea, ni s -a spus
Palestinienii au atacat apartamente
443
00:26:41,765 --> 00:26:44,825
unul și trei după ce am referențiat încrucișat
444
00:26:44,895 --> 00:26:46,065
cu planurile de locuințe
445
00:26:46,165 --> 00:26:48,385
Și cine a dormit unde? Cred că hei Jeff?
446
00:26:49,055 --> 00:26:50,865
Da, cred că am găsit un loc bun.
447
00:26:50,965 --> 00:26:51,942
Venire. Obțineți asta
448
00:26:51,966 --> 00:26:53,926
pentru mine în
Camera de control imediat ce ați terminat.
449
00:26:54,245 --> 00:26:57,265
Așa că aș spune
Cinci sportivi sunt deținuți, Uh, Romano,
450
00:26:58,105 --> 00:27:00,825
Slavin, Friedman, Berger și Hin.
451
00:27:01,295 --> 00:27:03,905
Stai, Berger. David Berg. Da. De ce?
452
00:27:10,085 --> 00:27:11,365
Poți merge să-l aduci acolo sus?
453
00:27:13,005 --> 00:27:15,425
Da. Aproape gata. Bine.
454
00:27:17,935 --> 00:27:19,385
Jeff, îl avem pe Daniels la telefon.
455
00:27:19,575 --> 00:27:20,575
Vino.
456
00:27:25,185 --> 00:27:26,345
Jennings, sunt Jeff Mason.
457
00:27:27,765 --> 00:27:30,265
Tu conduci lucruri? Da. Deci unde esti?
458
00:27:30,765 --> 00:27:32,625
Sunt pe un balcon în complexul italian.
459
00:27:32,775 --> 00:27:35,265
Este un loc bun jj. O vedere directă a 31.
460
00:27:35,325 --> 00:27:36,865
Și nu sunt singur aici sus.
461
00:27:37,605 --> 00:27:39,921
Celelalte balcoane
sunt pline de reporteri și fotografi.
462
00:27:39,945 --> 00:27:41,785
Toți așteptăm să se întâmple ceva.
463
00:27:42,205 --> 00:27:43,745
Şi ce dacă? Nu se întâmplă nimic. Nu.
464
00:27:44,605 --> 00:27:45,721
Cel puțin, doar se freacă.
465
00:27:45,745 --> 00:27:48,425
Nu pare
au început chiar să negocieze încă.
466
00:27:49,295 --> 00:27:50,385
E o liniște ciudată
467
00:27:51,725 --> 00:27:53,245
pentru a auzi de fapt clicurile camerelor.
468
00:28:00,005 --> 00:28:02,331
Este prea mic? Dă-le lui Judy.
469
00:28:02,355 --> 00:28:03,961
De trei ori mai mare. Bine, um,
470
00:28:03,985 --> 00:28:05,105
Există un raport dl.
471
00:28:05,215 --> 00:28:07,041
Beta a vizionat mai devreme care are un interviu
472
00:28:07,065 --> 00:28:09,065
cu unul dintre ostatici.
David Bager, fost
473
00:28:09,385 --> 00:28:10,385
American.
474
00:28:11,175 --> 00:28:13,801
Doar mutați-l la
apartament. Ușa de la etajul doi.
475
00:28:13,825 --> 00:28:17,065
Deschiderea balconului. Vreau să apar.
476
00:28:20,385 --> 00:28:22,145
Jennings. Ce se întâmplă?
477
00:28:22,375 --> 00:28:25,905
Cineva e pe
balcon purtând un fel de mască.
478
00:28:30,645 --> 00:28:34,401
Acum a intrat din nou. Ben acolo jos.
479
00:28:34,425 --> 00:28:35,585
Am prins totul în 16 mil.
480
00:28:35,665 --> 00:28:37,105
Mi-aș dori să poți împușca Mason.
481
00:28:37,325 --> 00:28:39,225
Nu. Trimite un alergător. Nicio șansă.
482
00:28:39,285 --> 00:28:41,105
Poliția a închis întreaga zonă.
483
00:28:41,535 --> 00:28:42,985
Doar sportivii puteau fi depășiți.
484
00:28:58,375 --> 00:28:59,375
Noroc. Mulţumesc.
485
00:29:08,975 --> 00:29:13,865
om bun. Deci avem
reviste încărcate, sandvișuri, walkie-uri,
486
00:29:14,175 --> 00:29:16,505
țigări cu lentile lungi pentru Jennings.
487
00:29:17,205 --> 00:29:19,105
Deci, ce dacă m-ar căuta?
488
00:29:19,595 --> 00:29:22,025
Nu vă faceți griji. De acum ești
489
00:29:22,115 --> 00:29:24,745
oficial un atlet.
490
00:29:52,285 --> 00:29:53,985
Bărbat care iese din apartament acum.
491
00:29:55,715 --> 00:29:58,745
Costum alb, pălărie albă. Negru foarte mâncat.
492
00:30:00,405 --> 00:30:05,025
El trebuie să fie liderul
din grup se flutură la camere.
493
00:30:07,575 --> 00:30:10,241
Jeff. Femeia de poliție se plimbă acum toate
494
00:30:10,265 --> 00:30:11,505
de ea însăși neînarmată.
495
00:30:12,035 --> 00:30:14,145
Se pare că se ocupă de negocieri.
496
00:30:14,285 --> 00:30:16,601
Fixați -le acolo. El pare
497
00:30:16,625 --> 00:30:17,825
să aibă o grenadă în mână.
498
00:30:19,005 --> 00:30:20,005
Dumnezeu.
499
00:30:21,005 --> 00:30:24,225
Jen, cum
aproape ești? O sută, 130 de metri.
500
00:30:24,555 --> 00:30:26,035
Poate că ar trebui să te îndepărtezi de acolo.
501
00:30:26,215 --> 00:30:29,025
Kill RADIUS este numai
16 metri. Am fost în Orientul Mijlociu.
502
00:30:30,095 --> 00:30:33,705
Bine, dar fii atent. Gary este pe drum.
503
00:30:34,245 --> 00:30:35,405
Avem pe cineva pe turn.
504
00:30:35,765 --> 00:30:36,765
Unul șase.
505
00:30:39,755 --> 00:30:41,145
Tower Cam Reed.
506
00:30:41,615 --> 00:30:43,385
Copie. Poți să -ți dai o imagine?
507
00:30:47,575 --> 00:30:49,015
Arată -mi intrarea în sat.
508
00:30:55,695 --> 00:30:56,695
Împingeți -vă pe asta.
509
00:31:01,795 --> 00:31:03,745
Acolo pleacă Gary.
510
00:31:17,785 --> 00:31:18,805
Da, el este înăuntru.
511
00:31:23,945 --> 00:31:25,765
Hei, oamenii primesc PR la radio.
512
00:31:26,425 --> 00:31:28,741
Fabricarea șefului poliției
Prima sa declarație oficială.
513
00:31:28,765 --> 00:31:29,765
Chiar acum,
514
00:31:34,665 --> 00:31:38,365
Făptuitorii
cer ca 200 de persoane să fie eliberate
515
00:31:39,585 --> 00:31:40,765
care sunt în mâinile israeliene.
516
00:31:41,985 --> 00:31:45,525
Dacă aceste 200 de persoane nu sunt eliberate,
Vor trage
517
00:31:46,505 --> 00:31:48,565
un ostatic în fiecare oră. Începând la prânz.
518
00:31:49,155 --> 00:31:51,475
Da. Da da.
Ne puteți spune ceva ce nu știm?
519
00:31:51,675 --> 00:31:53,045
Cineva îl întreabă pe șef
520
00:31:53,105 --> 00:31:55,725
de poliție dacă crede că a fost o greșeală
521
00:31:55,875 --> 00:31:58,205
că satul olimpic
nu avea poliție înarmată.
522
00:31:58,785 --> 00:32:03,221
Bineînțeles că a fost. Bănuiesc că nu au făcut-o
vreau lumea
523
00:32:03,245 --> 00:32:06,405
pentru a fi amintit de
ultima dată nemţii înarmaţi patrulează garduri.
524
00:32:06,665 --> 00:32:08,461
Deci germană. Machiajul lui este mai mult
525
00:32:08,485 --> 00:32:10,101
important decât al oamenilor
siguranţă. Dar haide.
526
00:32:10,125 --> 00:32:11,621
Aceasta, aceasta nu este treaba noastră.
527
00:32:11,645 --> 00:32:15,085
Asta e treaba noastră. În mai puțin de un
oră, mergem live.
528
00:32:15,695 --> 00:32:18,581
Nu dăm această poveste la știri, dar
529
00:32:18,605 --> 00:32:20,445
pentru că suntem în Munchen,
suntem la o sută de metri
530
00:32:20,555 --> 00:32:21,795
departe de locul în care se întâmplă.
531
00:32:22,655 --> 00:32:25,245
Nu o dăm
pentru oricine. Da, sportul păstrează acest lucru.
532
00:32:27,305 --> 00:32:28,305
Asta este.
533
00:32:31,105 --> 00:32:33,245
Acum arată
De parcă negocierile se întâmplă.
534
00:32:34,385 --> 00:32:37,261
Politicieni germani în lider în
Costumul alb este
535
00:32:37,285 --> 00:32:39,365
Vorbind orice discută.
536
00:32:39,685 --> 00:32:41,661
Sincer, nu poți
Imaginează -ți premierul oglindă de aur
537
00:32:41,685 --> 00:32:44,365
și Knessetul
va răspunde în vreun fel la șantaj.
538
00:32:45,345 --> 00:32:48,421
Atât de ironic,
Am fost un expert din Orientul Mijlociu în Beirut
539
00:32:48,445 --> 00:32:51,101
de cinci ani,
Și totuși nu am ajuns niciodată atât de aproape
540
00:32:51,125 --> 00:32:52,445
în aerul conflictului israelian.
541
00:32:52,515 --> 00:32:54,981
Stai o secundă.
Peter, îi putem face vocea vie când.
542
00:32:55,005 --> 00:32:56,405
Intrăm aici? O să încerc.
543
00:32:57,045 --> 00:32:58,365
Jennings, el este Bader.
544
00:32:58,465 --> 00:33:00,805
Ai idee câți palestinieni sunt înăuntru?
545
00:33:01,645 --> 00:33:03,485
Vezi o
multe capete ieșind pe ferestre.
546
00:33:04,195 --> 00:33:05,825
Acești bărbați sunt cu siguranță profesioniști.
547
00:33:06,985 --> 00:33:09,305
Bănuiesc că încearcă în mod deliberat
gr confuzie.
548
00:33:10,815 --> 00:33:12,455
E un al doilea comando pe balcon.
549
00:33:12,645 --> 00:33:16,785
Acum branding este
mitralieră ca o amenințare. F♪♪♪♪♪g
550
00:33:17,115 --> 00:33:18,092
arabi. ce tu,
551
00:33:18,116 --> 00:33:19,625
mama mea este de la
552
00:33:19,785 --> 00:33:21,101
Algeria vorbește despre mama ta.
553
00:33:21,125 --> 00:33:22,825
Hei, doar arabii răi.
554
00:33:23,825 --> 00:33:25,665
Orice concepție ai despre Arabia
555
00:33:26,005 --> 00:33:28,121
sau arabi, trebuie să înțelegeți
556
00:33:28,145 --> 00:33:29,745
cat de sensibila este situatia.
557
00:33:30,295 --> 00:33:31,825
Asta nu mai este Olimpiada.
558
00:33:32,075 --> 00:33:34,065
Mulțumesc Peter pentru clarificare.
559
00:33:34,245 --> 00:33:36,425
Și ridică o întrebare bună.
560
00:33:37,695 --> 00:33:39,345
Cum ar trebui să le numim în emisie?
561
00:33:39,885 --> 00:33:41,341
Știrea Ne-am referi la ei
562
00:33:41,365 --> 00:33:43,481
ca comanda gorilelor de comando.
563
00:33:43,505 --> 00:33:45,065
Se pare că suntem în Vietnam.
564
00:33:45,415 --> 00:33:47,095
Cum ar trebui să le numească la radioul german.
565
00:33:47,995 --> 00:33:48,995
Terorişti.
566
00:33:49,295 --> 00:33:52,145
Ce au folosit ei? Terorişti.
567
00:33:52,775 --> 00:33:54,545
Bine, hai, hai să mergem cu asta.
568
00:33:55,085 --> 00:33:56,625
Acesta este un termen taxat.
569
00:33:57,825 --> 00:33:59,321
Terorismul este organizat
570
00:33:59,345 --> 00:34:01,721
și utilizarea sistematică
de violență pentru a obține civili
571
00:34:01,745 --> 00:34:03,185
pentru a afecta un scop politic.
572
00:34:04,035 --> 00:34:06,065
Nu e cam mult
ce se intampla aici?
573
00:34:06,565 --> 00:34:08,585
Nimeni nu știe încă ce se întâmplă aici.
574
00:34:08,765 --> 00:34:10,361
Deci trebuie să fim foarte atenți
575
00:34:10,385 --> 00:34:11,585
tot ce spunem în aer.
576
00:34:13,285 --> 00:34:15,625
Fără supărare băieți, dar sunteți sportivi.
577
00:34:16,085 --> 00:34:19,145
Esti pe cale
deasupra capului tău. Știrile ar trebui să preia.
578
00:34:22,315 --> 00:34:23,315
Petru.
579
00:34:23,455 --> 00:34:25,095
Sună-ne înapoi în câteva minute.
580
00:34:30,965 --> 00:34:33,001
S-ar putea să aibă dreptate. Bine.
581
00:34:33,025 --> 00:34:34,841
Uite, știu că asta nu este o responsabilitate
582
00:34:34,865 --> 00:34:38,105
că toată lumea
vrea, dar are mai mult sens
583
00:34:38,405 --> 00:34:41,161
a sta de vorbă
cap de la preluarea știrilor de la jumătatea drumului
584
00:34:41,185 --> 00:34:42,265
prin lumea f♪♪♪♪♪g?
585
00:34:43,525 --> 00:34:45,385
Treaba noastră este să spunem poveștile
586
00:34:45,805 --> 00:34:48,201
dintre acești indivizi ale căror vieți sunt la
587
00:34:48,225 --> 00:34:49,865
miza la o sută de metri depărtare.
588
00:34:50,565 --> 00:34:52,665
Și treaba noastră este foarte simplă.
589
00:34:53,605 --> 00:34:55,225
Am pus camera la locul potrivit
590
00:34:56,085 --> 00:34:59,945
și urmărim povestea
pe măsură ce se desfășoară în timp real.
591
00:35:00,935 --> 00:35:02,841
Știrile pot
spune-ne ce a însemnat totul după ce s-a terminat
592
00:35:02,865 --> 00:35:04,105
Și sunt sigur că vor încerca.
593
00:35:05,335 --> 00:35:09,195
Dar aceasta este povestea noastră și o păstrăm.
594
00:35:10,695 --> 00:35:13,625
Bine. L -ai auzit pe șef. Avem
45 de minute rămase.
595
00:35:14,165 --> 00:35:15,225
Avem deja un deschizător?
596
00:35:22,255 --> 00:35:23,425
Este 50 și doi 50.
597
00:35:23,455 --> 00:35:27,545
Bine, patru rulouri proaspete. 50 de zile localizate.
598
00:36:13,845 --> 00:36:14,041
Tu.
599
00:36:14,065 --> 00:36:15,065
Gata? Gata.
600
00:36:48,245 --> 00:36:51,665
Acesta este deschizătorul nostru. Semnăm te rog.
601
00:36:52,165 --> 00:36:53,901
Kev doi.
E bine. Dar am nevoie de balcon
602
00:36:53,925 --> 00:36:55,765
a fi chiar în centru
a împușcăturii. Charlie,
603
00:36:56,085 --> 00:36:57,085
Ai primit -o. Rece. Pauză.
604
00:37:01,235 --> 00:37:02,212
Cam de putere. Fii frumos
605
00:37:02,236 --> 00:37:04,705
și închideți pe acoperișul acela. Trebuie să -l împingi.
606
00:37:05,375 --> 00:37:07,465
Da, continuă. Acolo te duci.
607
00:37:08,055 --> 00:37:11,185
Bine. Vorbește -mă prin.
608
00:37:11,295 --> 00:37:14,265
Da, deci ai o sală de sport pe Cam One.
609
00:37:14,965 --> 00:37:16,905
Cam Two are o lovitură live a balconului.
610
00:37:17,595 --> 00:37:19,001
Tower Cam este o vedere aeriană
611
00:37:19,025 --> 00:37:21,145
a întregului olimpic
sat și poate mări.
612
00:37:21,445 --> 00:37:24,001
Și am primit 60 de milimetri imagini pe bandă
613
00:37:24,025 --> 00:37:25,425
Mașini trei până la șase.
614
00:37:28,255 --> 00:37:30,755
Și acum putem auzi că Jen a trăit în aer.
615
00:37:30,855 --> 00:37:32,011
Avem și o imagine de ansamblu
616
00:37:32,035 --> 00:37:34,731
a ostaticilor, plus un interviu cu
unul dintre ei.
617
00:37:34,755 --> 00:37:36,515
David Berger. Este gata pentru redare.
618
00:37:38,485 --> 00:37:41,615
Muncă bună. Cinci minute tuturor.
619
00:37:42,365 --> 00:37:44,055
Cinci minute. Luați-vă pozițiile.
620
00:37:44,345 --> 00:37:45,431
Camă turn. Vreau să începi
621
00:37:45,455 --> 00:37:46,791
cu o tigaie de stabilire peste
622
00:37:46,815 --> 00:37:48,431
spectatori și apoi împingeți-l.
623
00:37:48,455 --> 00:37:51,335
Vreau să evit pumnul
prim-plan al acelui terorist.
624
00:37:51,525 --> 00:37:53,615
Jeff, poți, poți
o cobori cu un pas?
625
00:37:53,725 --> 00:37:55,295
Nu este atletism.
626
00:37:55,525 --> 00:37:57,015
Este, au amenințat că vor ucide oameni.
627
00:37:57,075 --> 00:37:58,895
Și confirmați termenul la prânz.
628
00:38:00,235 --> 00:38:04,375
Da, ce le spun altor camere?
629
00:38:05,365 --> 00:38:06,341
Ei bine, ce vrei să spui?
630
00:38:06,365 --> 00:38:07,072
Adică, putem
631
00:38:07,096 --> 00:38:09,255
arătați pe cineva împușcat la televizor în direct?
632
00:38:15,505 --> 00:38:16,705
Nu putem controla ce se întâmplă.
633
00:38:17,425 --> 00:38:18,501
Nu, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
634
00:38:18,525 --> 00:38:20,405
Suntem singura stație
merge live cu asta,
635
00:38:20,695 --> 00:38:22,621
ceea ce înseamnă că toată lumea ne va urmări,
636
00:38:22,645 --> 00:38:24,405
inclusiv familiile de ostatici.
637
00:38:26,275 --> 00:38:27,725
Bine. Bine. Este un hol.
638
00:38:33,465 --> 00:38:35,145
În regulă, toată lumea rămâne pe căștile tale.
639
00:38:36,545 --> 00:38:39,045
Tu nu
vreau ca cineva să-și vadă copilul executat.
640
00:38:39,515 --> 00:38:42,241
Spune. Deci, eu, nu știu despre israelieni,
641
00:38:42,265 --> 00:38:44,325
dar oamenii lui David Berger sunt în Ohio,
642
00:38:44,905 --> 00:38:46,245
așa că sunt destul de sigur că vor urmări.
643
00:38:46,355 --> 00:38:48,081
Ei bine, cineva ar trebui
spune-le să nu se uite la el,
644
00:38:48,105 --> 00:38:49,691
dar avem o responsabilitate mai mare aici.
645
00:38:49,715 --> 00:38:50,805
Ce zici de sponsori?
646
00:38:51,425 --> 00:38:53,245
Sponsorul sunt doar
nu va fi îngrijorat.
647
00:38:53,465 --> 00:38:55,291
Tot ce le pasă.
Da. Avem două minute spectatori.
648
00:38:55,315 --> 00:38:57,841
Bine. Da. Deci, deci
este, este ceea ce încercăm
649
00:38:57,865 --> 00:38:58,945
pentru a realiza aici este evaluările?
650
00:38:59,085 --> 00:39:02,611
Nu, suntem doar, urmăm
651
00:39:02,635 --> 00:39:04,321
poveste oriunde ar fi.
652
00:39:04,345 --> 00:39:05,322
Ne ia. Corect. Apoi
653
00:39:05,346 --> 00:39:07,025
Lasă -mă să te întreb asta. Lasă -mă să te întreb asta.
654
00:39:07,555 --> 00:39:09,001
Negru septembrie, ei știu
655
00:39:09,025 --> 00:39:10,121
Întreaga lume se uită, nu?
656
00:39:10,145 --> 00:39:11,705
De aceea au ales Jocurile Olimpice.
657
00:39:12,125 --> 00:39:16,345
Dacă spun dacă
Îi împușcă pe cineva în televiziune live,
658
00:39:18,115 --> 00:39:19,445
Stai, a cui poveste este asta?
659
00:39:20,705 --> 00:39:22,005
Este al nostru sau este al lor?
660
00:39:24,385 --> 00:39:26,621
Ce zici de asta? Dacă lucrurile intense,
661
00:39:26,645 --> 00:39:28,421
Lăsăm doar 16 milimetri.
662
00:39:28,445 --> 00:39:29,581
Asta ne oferă mult timp
663
00:39:29,605 --> 00:39:31,245
Pentru a decide dacă îl difuzăm sau nu.
664
00:39:32,595 --> 00:39:33,595
Da. Asta este.
665
00:39:37,585 --> 00:39:38,125
Asta este.
666
00:39:38,185 --> 00:39:39,685
Asta este. Asta este. Mulțumesc.
667
00:39:42,025 --> 00:39:46,445
30 de secunde de deschis. Bine, aici mergem,
668
00:39:49,345 --> 00:39:50,345
Jim. Gata? Încă.
669
00:39:50,935 --> 00:39:51,912
Suntem ultima. Priviri
670
00:39:51,936 --> 00:39:53,605
viteză.
671
00:39:54,475 --> 00:39:55,965
Verifică timpul unu, două. Toate set.
672
00:39:57,945 --> 00:40:00,245
Cam unul strâns pe Jim, două pe previzualizare.
673
00:40:00,615 --> 00:40:03,245
Tower Cam la nivel de stat la clădirea 31.
674
00:40:03,465 --> 00:40:05,125
Gladys care deschide titlul de cinci.
675
00:40:08,935 --> 00:40:13,421
Ștergeți
rama va rog. D secunde. Titlul unu.
676
00:40:13,445 --> 00:40:18,405
Gata pentru inserare. Bine,
oameni. Și 10, 9, 8.
677
00:40:18,835 --> 00:40:20,605
Roll. 2, 7, 6.
678
00:40:21,105 --> 00:40:24,741
Dacă lucrurile ajung
tensionat, du-te la fotografiile de reacție pe intestin.
679
00:40:24,765 --> 00:40:27,005
Corect? Doi unul. Suntem pe.
680
00:40:30,955 --> 00:40:31,932
Rol doi.
681
00:40:31,956 --> 00:40:33,045
Deschide. Titlul pe cinci.
682
00:40:39,815 --> 00:40:43,605
Gata? Unu, ia unul. Jim, ești.
683
00:40:44,115 --> 00:40:45,841
Bună dimineaţa. Eu vorbesc Jim McKay
684
00:40:45,865 --> 00:40:49,781
pentru a locui la
acest moment de la sediul a b, C doar
685
00:40:49,805 --> 00:40:52,005
în afara Satului Olimpic din München,
Germania de vest.
686
00:40:52,145 --> 00:40:53,421
Două în avanpremieră, Piesa
687
00:40:53,445 --> 00:40:56,285
de ar fi fost numit
Olimpiada Serena a fost spulberată
688
00:40:56,475 --> 00:40:59,805
chiar înainte de zori
azi dimineaţă pe la ora cinci 33 când
689
00:40:59,975 --> 00:41:02,511
teroriştii au dezarmat pistoalele-mitralieră,
690
00:41:02,535 --> 00:41:04,541
feţele s-au înnegrit, au urcat pe gard.
691
00:41:04,565 --> 00:41:08,085
31 au mers la
sediul echipei israeliene, Zo one,
692
00:41:08,225 --> 00:41:10,165
și a ucis imediat un bărbat.
693
00:41:10,575 --> 00:41:11,965
Mosha Weinberg un antrenor.
694
00:41:12,105 --> 00:41:14,165
Două lovituri în cap, una în stomac.
695
00:41:14,555 --> 00:41:17,405
Au fost
ținând ostatici pe alți 14 de atunci.
696
00:41:17,785 --> 00:41:18,981
Și cel mai recent raport este
697
00:41:19,005 --> 00:41:20,525
că încă doi au fost uciși.
698
00:41:20,595 --> 00:41:22,061
Luați două. Peter Jennings este
699
00:41:22,085 --> 00:41:23,845
in interiorul satului. Să mergem la Peter acum.
700
00:41:24,585 --> 00:41:27,445
Jim, sunt direct vizavi
din clădirea israeliană.
701
00:41:27,985 --> 00:41:31,205
Va fi un număr celebru înainte de legea 31.
702
00:41:31,545 --> 00:41:33,365
Este pe con rasa.
703
00:41:33,545 --> 00:41:36,645
Rapoartele de aici variază dramatic ca
la ceea ce se întâmplă.
704
00:41:36,815 --> 00:41:38,021
Peter, știm deja
705
00:41:38,045 --> 00:41:39,525
cine este responsabil de atac?
706
00:41:40,575 --> 00:41:42,441
Au existat multe speculații.
707
00:41:42,465 --> 00:41:44,605
S-ar putea răsfăța ceea ce ar fi riscant,
708
00:41:44,785 --> 00:41:45,965
dar dacă ar fi să ghicesc,
709
00:41:46,205 --> 00:41:48,181
Cel mai probabil m-aș limita la un grup
710
00:41:48,205 --> 00:41:49,525
numit Septembrie Negru.
711
00:41:50,035 --> 00:41:52,325
Totuși, aceasta este pură speculație.
712
00:41:52,515 --> 00:41:55,005
Ceva care nu este
speculația este aceea
713
00:41:55,105 --> 00:41:56,761
Dintre ostatici este David Berger.
714
00:41:56,785 --> 00:41:59,505
26 de ani, fost
Cetățean al Statelor Unite.
715
00:41:59,605 --> 00:42:00,945
Ni se spune de israelieni.
716
00:42:01,035 --> 00:42:02,425
Mutat acolo acum aproximativ doi ani.
717
00:42:02,695 --> 00:42:04,441
El este
În clasa de greutate grea. Ia unul.
718
00:42:04,465 --> 00:42:06,905
După ce a primit
o diplomă de drept de la Universitatea Columbia,
719
00:42:07,665 --> 00:42:09,545
Berger nu a reușit să se califice pentru echipa americană
720
00:42:10,125 --> 00:42:11,745
pentru a -și îndeplini visul la Jocurile Olimpice.
721
00:42:12,325 --> 00:42:14,785
A imigrat în Israel acum două zile.
722
00:42:15,165 --> 00:42:16,801
A fost intervievat de Peter Jennings
723
00:42:16,825 --> 00:42:18,105
Pentru o piesă de culoare A B, C.
724
00:42:19,325 --> 00:42:20,721
Despre asta sunt olimpiada.
725
00:42:20,745 --> 00:42:23,585
Știi, suntem aici, putem vorbi
către germani,
726
00:42:24,175 --> 00:42:25,455
Discutați cu sportivi din Liban.
727
00:42:27,135 --> 00:42:28,695
La asta am visat,
728
00:42:28,965 --> 00:42:31,625
Știi, nu doar sport.
729
00:42:33,175 --> 00:42:34,585
Înapoi la unul curat.
730
00:42:35,765 --> 00:42:38,545
O să primesc
Înapoi la S kline și așteptați cele mai recente.
731
00:42:38,855 --> 00:42:42,145
Legea păsărilor pe cheia mea. Și acum,
732
00:42:42,685 --> 00:42:44,881
Doamnelor și domnilor, aceste vise
au fost spulberate
733
00:42:44,905 --> 00:42:46,345
Prin acest atac teribil și teribil.
734
00:42:46,925 --> 00:42:49,081
Teroriștii au cerut eliberarea
735
00:42:49,105 --> 00:42:52,801
de aproximativ 200
Prizonieri arabi din Israel în schimb
736
00:42:52,825 --> 00:42:54,345
pentru viața sportivilor israelieni.
737
00:42:54,445 --> 00:42:57,081
Și au avut
Stabiliți un termen limită de prânz, care spunând
738
00:42:57,105 --> 00:42:58,321
că aveau să ucidă pe toți
739
00:42:58,345 --> 00:42:59,441
a ostaticilor lor la acea vreme.
740
00:42:59,465 --> 00:43:01,961
Acel termen limită
Evident a trecut, așa că nimeni nu știe
741
00:43:01,985 --> 00:43:03,025
Ce se va întâmpla acum.
742
00:43:06,375 --> 00:43:07,375
La fel este ultima dată.
743
00:43:24,045 --> 00:43:25,965
Nu -mi vine să cred că este negociatorul.
744
00:43:27,545 --> 00:43:29,605
Nu lovește
eu ca tip de fiert tare.
745
00:43:31,915 --> 00:43:34,965
Ei bine, dacă teroriștii o subestimează
așa cum nu ai făcut -o,
746
00:43:35,105 --> 00:43:37,205
probabil că are o
șansa de a obține informații.
747
00:43:38,955 --> 00:43:42,045
Uite doar, întreabă ea
el pentru o țigară.
748
00:43:42,545 --> 00:43:45,165
Nu, nu, nu. Îi câștigă încrederea.
749
00:43:51,045 --> 00:43:52,765
Mi-aș dori doar să aud ce spune ea.
750
00:43:57,455 --> 00:43:59,955
Olimpiada la asta
moment încă continuă.
751
00:43:59,985 --> 00:44:01,291
Este o atmosferă foarte ciudată.
752
00:44:01,315 --> 00:44:02,411
După cum am spus, suntem doar aproximativ 500
753
00:44:02,435 --> 00:44:03,581
la câțiva metri de această clădire de aici.
754
00:44:03,605 --> 00:44:06,411
Vom lua patru
la 200 de metri de locul în care se află acea clădire.
755
00:44:06,435 --> 00:44:08,035
Există un fel de iaz artificial,
756
00:44:08,295 --> 00:44:09,411
nu o piscină formală,
757
00:44:09,435 --> 00:44:11,371
dar un iaz foarte drăguț cu un doc mic
758
00:44:11,395 --> 00:44:13,075
unde sportivii se întind și iau soare.
759
00:44:13,335 --> 00:44:14,531
Și asta fac ei chiar acum.
760
00:44:14,555 --> 00:44:16,755
Ei sunt acolo la soare,
ei înoată,
761
00:44:16,785 --> 00:44:19,251
vorbind despre tehnică cu sportivii
a altor tari.
762
00:44:19,275 --> 00:44:21,661
Și totuși acest lucru sumbru teribil ia
763
00:44:21,685 --> 00:44:22,875
loc în interiorul satului.
764
00:44:24,485 --> 00:44:27,811
Cu 300 de metri mai aproape.
Uh, aruncă o privire la asta chiar acum.
765
00:44:27,835 --> 00:44:30,475
Aceasta este o imagine live
acțiune în box, continuă
766
00:44:30,995 --> 00:44:33,235
o arenă aglomerată aici, la box Hollow.
767
00:44:33,335 --> 00:44:35,211
În interiorul din München.
768
00:44:35,235 --> 00:44:36,915
Se desfășoară și volei volei
769
00:44:37,155 --> 00:44:38,411
întâmplător. Dwayne, Bob, voi.
770
00:44:38,435 --> 00:44:39,611
Asigurați -vă că mai avem pasărea. Suntem.
771
00:44:39,635 --> 00:44:41,395
Programat să lupte în orice moment.
772
00:44:41,575 --> 00:44:43,391
Vorbește despre el
Nu mai avem trei?
773
00:44:43,415 --> 00:44:46,635
Schimbăm
sloturi. Națiunile arabe care sunt aici sunt.
774
00:44:51,045 --> 00:44:53,625
Sudan, Tanisha, Maroc, sunt aici.
775
00:44:53,885 --> 00:44:55,305
Niciun cuvânt de la ei încă.
776
00:44:55,565 --> 00:44:57,825
Uh, niciun indiciu că
va exista vreo declarație.
777
00:45:07,445 --> 00:45:08,845
Putem obține o ceașcă de cafea? Vă rog.
778
00:45:23,715 --> 00:45:24,065
De acord.
779
00:45:24,565 --> 00:45:26,725
Tocmai ai trimis cu
o persoană care poate înțelege acest lucru.
780
00:45:28,455 --> 00:45:29,865
Ceva se întâmplă aici.
781
00:45:29,965 --> 00:45:33,505
Și con pare
aduc mâncare.
782
00:45:33,565 --> 00:45:38,065
Acum, dacă mă întrebi,
este un polițist îmbrăcat în bucătari.
783
00:45:38,965 --> 00:45:40,225
Howard. Continuați să le urmăriți.
784
00:45:42,405 --> 00:45:44,725
Bunica mea pe jumătate oarbă și-a dat seama
bucătarii ăștia sunt polițiști.
785
00:45:47,625 --> 00:45:50,541
Bru din nou. NBC
are acel satelit la trei. Care este al tău.
786
00:45:50,565 --> 00:45:51,542
Sugestie? Schimbă-l.
787
00:45:51,566 --> 00:45:52,885
Aceasta este sugestia mea ♪♪♪♪♪♪,
788
00:45:52,995 --> 00:45:54,485
pentru că nu pot avea acest diapozitiv.
789
00:45:55,305 --> 00:45:57,385
Voi o veți face
Gândește-te la ceva ce trebuie să continui.
790
00:46:01,575 --> 00:46:04,005
Se pare că
ei demonstrează că mâncarea nu este otravă.
791
00:46:07,025 --> 00:46:09,245
Acum bucătarii par dornici să ducă mâncarea,
792
00:46:09,305 --> 00:46:11,685
dar liderul le ia.
793
00:46:17,035 --> 00:46:20,261
Intră singur. Orice ar fi încercat germanii
794
00:46:20,285 --> 00:46:22,125
Pentru a realiza aici, a eșuat.
795
00:46:23,225 --> 00:46:26,285
Prognoza de pe termen lung se spune astăzi.
Acea radiație ridicată.
796
00:46:36,345 --> 00:46:38,125
În apartamentul italian. Da.
797
00:46:39,125 --> 00:46:42,685
Vizionarea canalului
11, televizor israelian. Cine este?
798
00:46:43,175 --> 00:46:45,201
Gimme Channel 11. Nu
799
00:46:45,225 --> 00:46:48,245
Cu toate acestea, a șters situația.
800
00:46:59,285 --> 00:47:03,965
Cred că asta este Tu Ky.
Este unul dintre israelienii care scapă.
801
00:47:05,025 --> 00:47:08,685
De ce nu noi
îl ai? Larry, a trecut la lipsă.
802
00:47:08,915 --> 00:47:10,645
Apucă -l pe tipul acela. Adu -l aici. Sunt pe ea.
803
00:47:10,985 --> 00:47:12,245
Și spune -i lui JJ că ne este foame.
804
00:47:13,305 --> 00:47:15,205
Nu sunt mâncare germană, vă rog. I.
805
00:47:25,905 --> 00:47:26,905
Ce înseamnă asta?
806
00:47:27,185 --> 00:47:28,485
Un nou ultimatum. 5:00 PM.
807
00:47:28,985 --> 00:47:32,101
Și suntem
mutăm acum pe ferestrele din spate,
808
00:47:32,125 --> 00:47:34,405
care în acest moment, nouă.
809
00:47:34,435 --> 00:47:38,045
Trăiește îngrozită
ființele umane sunt ținute prizoniere.
810
00:47:38,745 --> 00:47:40,821
Cererile au fost multe.
811
00:47:40,845 --> 00:47:44,581
Există cineva chiar acum, uh, asta
cu siguranta are
812
00:47:44,605 --> 00:47:45,685
a fi unul dintre gorile.
813
00:47:46,065 --> 00:47:47,925
Se crede că una dintre ei este o femeie.
814
00:47:48,785 --> 00:47:51,441
Și asta s-a întâmplat de timp și de timp
și din nou.
815
00:47:51,465 --> 00:47:53,361
Ușa se deschide, capul iese
816
00:47:53,385 --> 00:47:54,505
pentru a vedea ce se întâmplă.
817
00:47:54,895 --> 00:47:57,785
Sigur. Redă asta
în modul lent. Veţi.
818
00:48:02,965 --> 00:48:04,865
Vedem momentul
din nou aici în mișcare lentă.
819
00:48:08,375 --> 00:48:11,185
A fost atât de teribil
simbol tentant.
820
00:48:11,365 --> 00:48:12,342
Din această situație. Masa.
821
00:48:12,366 --> 00:48:14,421
Controlul vrea un bloc
din cinci. Acum. Ce se întâmplă.
822
00:48:14,445 --> 00:48:15,745
Pe interiorul acelui cap?
823
00:48:17,205 --> 00:48:18,705
Jim? Pauză comercială în 10 secunde.
824
00:48:19,405 --> 00:48:21,681
Vom face
Faceți o pauză de stație foarte scurtă la asta
825
00:48:21,705 --> 00:48:23,761
punct și sperăm când ne întoarcem, uh,
826
00:48:23,785 --> 00:48:25,441
Avem cel puțin unele
Răspunsuri pentru tine. El este.
827
00:48:25,465 --> 00:48:27,865
În afara reclamei și suntem clar.
828
00:48:28,045 --> 00:48:29,705
Kodak înapoi în trei.
829
00:48:30,575 --> 00:48:31,945
Aceasta este camera și filmul.
830
00:48:33,245 --> 00:48:34,465
Vezi, este în competiție
831
00:48:41,675 --> 00:48:44,105
încă singurul
cele care oferă acoperire live. Da,
832
00:48:44,655 --> 00:48:45,655
Ca
833
00:48:54,245 --> 00:48:55,625
Inima mea este foarte grea astăzi.
834
00:48:56,725 --> 00:48:59,561
Ca sportiv și
Ca arab, aș vrea
835
00:48:59,585 --> 00:49:03,065
să -mi exprim
Solidaritate cu colegii mei israelieni.
836
00:49:03,605 --> 00:49:06,585
Și mă rog ca totul să se termine bine.
837
00:49:08,805 --> 00:49:10,745
Scuzați-mă,
Pot să vă întreb dacă aveți întrebare?
838
00:49:10,835 --> 00:49:13,905
Gândește -te că este speriat în sat. Uh, nu.
839
00:49:15,215 --> 00:49:17,745
Care este disciplina? De ce asculți?
840
00:49:18,765 --> 00:49:21,425
Orice comentariu
în situația actuală? Eu, mă duc băieți.
841
00:49:22,095 --> 00:49:23,905
Băieți, el este aici.
842
00:49:50,325 --> 00:49:51,325
30 de secunde.
843
00:50:00,245 --> 00:50:01,305
Hei, Jim. S în jur.
844
00:50:02,365 --> 00:50:03,401
Deci asta este cam la fel de aproape
845
00:50:03,425 --> 00:50:04,681
pe măsură ce vei ajunge la ostatici.
846
00:50:04,705 --> 00:50:05,705
Fă-l să conteze.
847
00:50:06,725 --> 00:50:06,945
Şi
848
00:50:07,135 --> 00:50:12,135
5, 4, 3, 2, 1,
849
00:50:12,215 --> 00:50:13,215
Ia unul.
850
00:50:14,675 --> 00:50:16,281
Venim la tine live de la b,
851
00:50:16,305 --> 00:50:17,861
c sediul central din Munchen, Germania de vest.
852
00:50:17,885 --> 00:50:19,165
Stau chiar acum cu un bărbat
853
00:50:19,225 --> 00:50:20,421
care tocmai a intrat în studio.
854
00:50:20,445 --> 00:50:24,265
Numele lui este Truvia
Koski. El este la extrema stângă aici.
855
00:50:24,445 --> 00:50:26,281
Domnul din mijloc este Naim Kdi
856
00:50:26,305 --> 00:50:27,625
traducător pentru echipa israeliană.
857
00:50:27,925 --> 00:50:29,681
Domnul Koski nu vorbește engleza.
858
00:50:29,705 --> 00:50:31,905
El este antrenorul halterofililor
859
00:50:32,005 --> 00:50:33,825
Și a ieșit astăzi din acea cameră.
860
00:50:33,915 --> 00:50:35,801
Ai vrea
Rugați -l doar să ne spună că vor să vorbească
861
00:50:35,825 --> 00:50:37,465
Pentru a se întâmpla pe scurt ce s -a întâmplat astăzi?
862
00:50:37,725 --> 00:50:38,725
Truvia Marco.
863
00:50:51,565 --> 00:50:55,441
La aproximativ patru
30, uh, în această dimineață am avut, am fost, uh,
864
00:50:55,465 --> 00:50:57,305
Adormit repede când m -am trezit. Şi,
865
00:50:57,805 --> 00:51:01,065
Uh, Jeff, spune -i mai mult lui Jim
pe cale să -și piardă satelitul.
866
00:51:01,755 --> 00:51:03,461
În timp ce suntem în mijlocul interviului.
867
00:51:03,485 --> 00:51:04,442
În câteva secunde, toate
868
00:51:04,466 --> 00:51:05,946
Oricine va vedea este un ecran negru.
869
00:51:06,655 --> 00:51:08,025
Trebuie să -i spună să spună ceva.
870
00:51:10,165 --> 00:51:13,441
Jim, Jim, CBS ia
satelitul. Uite.
871
00:51:13,465 --> 00:51:15,345
Putem păstra
Înregistrare, dar înfășurați segmentul.
872
00:51:15,765 --> 00:51:17,161
Îmi pare rău. Am terminat timp.
873
00:51:17,185 --> 00:51:18,601
Am dori să continuăm interviul pe
874
00:51:18,625 --> 00:51:19,825
Banda și o vom avea mai târziu.
875
00:51:19,925 --> 00:51:21,445
Pierdem satelitul chiar acum.
876
00:51:21,765 --> 00:51:24,225
Arabul
Gorilele sunt încă în sferturile israeliene.
877
00:51:24,685 --> 00:51:26,065
Un om este mort. Uh, dl.
878
00:51:26,255 --> 00:51:28,881
Codi îmi spune
Un alt bărbat este acum cu siguranță mort,
879
00:51:28,905 --> 00:51:30,665
Dar încă nu știm identitatea lui.
880
00:51:31,285 --> 00:51:33,761
Tensiunea
Bătălia merge la termen. Ora cinci.
881
00:51:33,785 --> 00:51:35,745
Asta este într -o oră și 45 de minute.
882
00:51:36,005 --> 00:51:39,185
Jim McKay, ca
Olimpiada continuă la Munchen, Germania de Vest.
883
00:51:39,415 --> 00:51:40,415
Dizolvat la cinci,
884
00:51:44,175 --> 00:51:45,152
Cinci minute. Suntem
885
00:51:45,176 --> 00:51:46,161
în mijlocul a ceva. Ce sunt.
886
00:51:46,185 --> 00:51:47,001
Facem? Ce este.
887
00:51:47,025 --> 00:51:48,001
Continuați? CBS insistă
888
00:51:48,025 --> 00:51:48,681
pe acest lot.
889
00:51:48,705 --> 00:51:49,682
Ei spun că o păstrează
890
00:51:49,706 --> 00:51:51,361
Cu excepția cazului în care împărtășim feedul. De ce nu pot.
891
00:51:51,385 --> 00:51:52,661
Împărtășim? Când îl recuperăm? Bine,
892
00:51:52,685 --> 00:51:54,745
Pentru ce, când îl recuperăm?
893
00:51:55,305 --> 00:51:58,401
Nu știu când am putea să -l dăm CBS,
894
00:51:58,425 --> 00:52:00,031
Dar ne -am putea arăta logo -ul în flux.
895
00:52:00,055 --> 00:52:02,465
Tu ce faci
medie? Oh, am pus doar un BC acolo.
896
00:52:03,005 --> 00:52:05,121
Um, și doar,
Lasă -l acolo constant în vârf.
897
00:52:05,145 --> 00:52:06,121
Colţ. Ce transmisie
898
00:52:06,145 --> 00:52:06,785
Vorbești?
899
00:52:07,015 --> 00:52:08,065
Ei bine, ar fi doar ieșire.
900
00:52:08,365 --> 00:52:10,465
Deci el
Doar pune -l pe permanent suprapuneți pe el.
901
00:52:10,615 --> 00:52:11,681
Da, fă asta. Da.
902
00:52:11,705 --> 00:52:14,345
Mm-hmm. Bine. Așa că voi pune CBS.
903
00:52:28,095 --> 00:52:29,072
Logo. Gata pe patru.
904
00:52:29,096 --> 00:52:31,065
Înapoi la pasăre.
905
00:52:31,975 --> 00:52:34,065
Spune -i lui Jim
Începeți interviul unde am plecat.
906
00:52:35,255 --> 00:52:36,255
Luați interviul.
907
00:52:36,855 --> 00:52:41,505
5, 4, 3, 2, 1,
908
00:52:41,535 --> 00:52:42,535
Ia unul.
909
00:52:48,165 --> 00:52:49,225
Vrei magazinul sau nu?
910
00:52:55,775 --> 00:52:57,505
Ei bine, el, el,
911
00:52:58,005 --> 00:53:01,385
Nu are niciun real
sugestii practice.
912
00:53:01,645 --> 00:53:04,625
Simte că, uh, unul
nu ar trebui să renunțe, dar, uh,
913
00:53:04,685 --> 00:53:07,421
Și el părăsește
întreaga aventură în mâini
914
00:53:07,445 --> 00:53:09,385
Dintre oamenii de securitate, profesioniștii.
915
00:53:10,005 --> 00:53:13,745
Pe de altă parte,
El tânjește pentru momentul în care prietenii săi
916
00:53:13,965 --> 00:53:18,625
Și toți colegii săi,
ai săi, sportivii săi pe care îi cunoscuse
917
00:53:18,685 --> 00:53:22,225
Pentru atâția
Ani, bărbații de familie vor ieși în siguranță.
918
00:53:23,785 --> 00:53:25,271
Pot vedea emoția pe care o simte.
919
00:53:25,295 --> 00:53:26,385
Este foarte cald în această cameră.
920
00:53:26,785 --> 00:53:28,465
Nu pot să vă spun cât de mult îl apreciez pe domnul
921
00:53:28,745 --> 00:53:30,841
Sikowski își face timp să spună această poveste
922
00:53:30,865 --> 00:53:32,625
la noi. Mulțumesc și tu.
923
00:53:33,235 --> 00:53:34,235
Mulțumesc.
924
00:53:43,895 --> 00:53:46,545
Suspendând viza de jocuri.
925
00:53:55,045 --> 00:53:57,025
Lucrul important
chiar acum este că jocurile
926
00:53:57,125 --> 00:54:00,385
de la a 20 -a olimpiadă
acum au fost suspendate oficial.
927
00:54:00,645 --> 00:54:02,081
Și după cum puteți vedea din aceste imagini
928
00:54:02,105 --> 00:54:04,721
asta tocmai a ajuns la noi, situația
929
00:54:04,745 --> 00:54:07,705
în afara apartamentului
devine din ce în ce mai confuz.
930
00:54:21,755 --> 00:54:23,611
Sunshine în timp ce poliția tocmai a dat
931
00:54:23,635 --> 00:54:24,795
Lumina verde pentru o anumită acțiune.
932
00:54:29,535 --> 00:54:30,535
Şase.
933
00:54:36,775 --> 00:54:38,681
Poliția se curăță
Toți apasă din sat.
934
00:54:38,705 --> 00:54:41,251
Ce este poliția
Ștergerea tuturor apăsării.
935
00:54:41,275 --> 00:54:42,601
Satul. Unde auzi asta?
936
00:54:42,625 --> 00:54:44,585
am fost
ascultând scanarea poliției de alături.
937
00:54:45,115 --> 00:54:46,851
Jennings. Jennings.
938
00:54:46,875 --> 00:54:49,251
Trebuie să ascunzi ce este poliția
939
00:54:49,275 --> 00:54:50,435
curăţarea tuturor clădirilor.
940
00:54:53,985 --> 00:54:58,075
Băieți, verificați turnul.
Vino înapoi la scanerul poliției.
941
00:54:58,815 --> 00:55:00,755
Ia, ia-l pe Jennings.
942
00:55:09,735 --> 00:55:10,771
Toate bune. Ei.
943
00:55:10,795 --> 00:55:11,772
A trecut mai departe. Bine, grozav.
944
00:55:11,796 --> 00:55:13,091
Se pare ca
945
00:55:13,115 --> 00:55:14,191
poliția este pe cale să facă o mișcare.
946
00:55:14,215 --> 00:55:15,495
Poți să te întorci pe balcon?
947
00:55:16,415 --> 00:55:18,595
Da. Acordă-ne un minut. Previzualizarea camerei trei.
948
00:55:19,935 --> 00:55:21,075
Jim, verifică-ți previzualizarea.
949
00:55:21,495 --> 00:55:22,721
Ni s-a spus că există bărbați
950
00:55:22,745 --> 00:55:24,691
cu pistoale
începând să antrenez acele arme. Ia.
951
00:55:24,715 --> 00:55:25,851
Tower Cam pe camere
952
00:55:25,875 --> 00:55:27,691
unde cei doi
capete ieşeau afară cu o clipă în urmă
953
00:55:27,715 --> 00:55:29,051
de veghea gorilelor arabe.
954
00:55:29,075 --> 00:55:30,075
Camă turn. Împingeți-l.
955
00:55:30,595 --> 00:55:33,915
Nu, nu sunt sigur
aceşti bărbaţi au arme sau, sau camere.
956
00:55:35,625 --> 00:55:37,755
Că asta e o armă. Toate
corect, asta e o armă. Da.
957
00:55:38,295 --> 00:55:41,035
Un singur om
cu binoclu, altul cu pistol.
958
00:55:41,485 --> 00:55:43,291
Peter Peter Jennings este în sat.
959
00:55:43,315 --> 00:55:45,115
Peter sau Peter, poți să vezi că se întâmplă asta?
960
00:55:46,065 --> 00:55:48,075
Ei merg precauți pe acoperiș.
961
00:55:48,625 --> 00:55:50,795
Să sperăm
nefiind auzit în camerele de dedesubt.
962
00:55:52,425 --> 00:55:55,251
Acest lucru se întâmplă
acum, dacă poți să crezi
963
00:55:55,275 --> 00:55:57,875
că la jocurile olimpiadei a XX-a
964
00:55:58,455 --> 00:55:59,771
la câteva sute de metri,
965
00:55:59,795 --> 00:56:01,955
unii sportivi
încă se antrenează pe pista de alergare.
966
00:56:04,525 --> 00:56:07,915
Volei
competiția se desfășoară. Uită-te la asta.
967
00:56:08,225 --> 00:56:12,271
Acesta este chiar acum volei
concurenta merge
968
00:56:12,295 --> 00:56:13,351
la Jocurile Olimpice.
969
00:56:13,375 --> 00:56:14,811
După cum spuneam, jocurile
au fost întrerupte,
970
00:56:14,835 --> 00:56:17,571
dar numai la încheierea competiţiei
971
00:56:17,595 --> 00:56:19,715
asta se întâmpla
când a fost făcut anunțul.
972
00:56:20,785 --> 00:56:24,885
Acum înapoi la acum, înapoi la
973
00:56:25,915 --> 00:56:28,125
Lumea reală, cred
L -ai numi în acest moment.
974
00:56:29,005 --> 00:56:30,605
Deși acest lucru pare a fi cel ireal.
975
00:56:33,945 --> 00:56:34,945
Du -te titluri de pasăre.
976
00:56:42,565 --> 00:56:44,685
Nu par pregătit deloc. Da,
977
00:56:45,415 --> 00:56:46,415
Da, nu.
978
00:56:59,155 --> 00:57:01,265
Acești polițiști nu au habar ce fac.
979
00:57:01,685 --> 00:57:03,185
Nu este de mirare că au pierdut războiul.
980
00:57:08,725 --> 00:57:11,225
Dar o rușine că majoritatea oamenilor văd asta
în alb și negru.
981
00:57:12,205 --> 00:57:16,105
Nu în America. Fiecare
Șoferul de autobuz are un televizor color în zilele noastre.
982
00:57:16,565 --> 00:57:19,545
Și sportivii de aici, germanii au pus o culoare
983
00:57:19,605 --> 00:57:20,665
TV în fiecare apartament.
984
00:57:21,485 --> 00:57:22,965
Deci văd ei ceea ce vedem noi?
985
00:57:24,735 --> 00:57:25,745
Despre ce vorbesti?
986
00:57:27,885 --> 00:57:29,505
Teroriștii văd asta?
987
00:57:31,095 --> 00:57:32,625
Ei nu primesc aici a, B, C.
988
00:57:33,005 --> 00:57:36,145
Da, sunt în interiorul satului olimpic.
989
00:57:37,875 --> 00:57:40,865
Fiecare atlet
poate accesa orice stație internațională.
990
00:57:49,025 --> 00:57:50,245
Cam două pan un pic mai jos.
991
00:57:55,345 --> 00:57:59,635
Împingeți. Ăsta e un televizor,
992
00:58:16,715 --> 00:58:17,715
A, B, C
993
00:58:32,415 --> 00:58:33,392
Băţ. Ce este
994
00:58:33,416 --> 00:58:35,715
se întâmplă? Off camerele oprite.
995
00:58:39,775 --> 00:58:43,515
Nu veţi
îndreptă pistolul către echipajul meu. Isus Hristos.
996
00:58:43,695 --> 00:58:47,651
Toate camerele live de pe trei.
Charlie, voi doi.
997
00:58:47,675 --> 00:58:50,675
Opriți camera turnului. Fericit.
998
00:58:51,495 --> 00:58:53,115
Hei, hei, hei. Ce se întâmplă aici?
999
00:58:54,065 --> 00:58:55,875
Doar ne -au luat din aer. Cine este.
1000
00:58:55,995 --> 00:58:56,972
Responsabil? Tipul ăsta. Tu
1001
00:58:56,996 --> 00:58:59,635
responsabil? Da. Vorbești engleză.
1002
00:59:01,175 --> 00:59:02,395
Scoateți f ♪♪ k din studioul meu.
1003
00:59:03,535 --> 00:59:05,675
Afară, afară.
1004
00:59:09,545 --> 00:59:10,545
Operație.
1005
00:59:14,215 --> 00:59:15,871
Poliția urcă pe acoperiș.
1006
00:59:15,895 --> 00:59:19,155
Acum par să sune la atac.
1007
00:59:20,125 --> 00:59:22,411
Se pare că asta a fost
încă o încercare eșuată
1008
00:59:22,435 --> 00:59:24,035
pentru a obține situația sub control.
1009
00:59:27,615 --> 00:59:28,615
A fost vina noastră?
1010
00:59:37,455 --> 00:59:40,595
Oh, hai să facem doar
Du -te, vom lua o reclamă. Bine.
1011
00:59:40,925 --> 00:59:43,985
Pauză comercială. Cinci minute. Începem.
1012
00:59:46,965 --> 00:59:48,025
Mai bine? Putem vorbi.
1013
00:59:48,775 --> 00:59:49,752
Apoi? Ar fi trebuit să taie
1014
00:59:49,776 --> 00:59:51,105
curent electric la apartament.
1015
00:59:51,215 --> 00:59:53,385
Nu depinde de noi să le verificăm.
1016
00:59:54,655 --> 00:59:57,641
Marca. Nu e în regulă
dacă am fost mai rău, știi asta. Noi.
1017
00:59:57,665 --> 00:59:59,385
Nici măcar nu știu de ce au anulat-o.
1018
01:00:00,205 --> 01:00:03,321
Nemții par
în general, destul de copleșit, nu? Ei.
1019
01:00:03,345 --> 01:00:04,322
sunt. Im
1020
01:00:04,346 --> 01:00:05,546
ascultând radioul poliției.
1021
01:00:05,655 --> 01:00:08,465
Sunt polițiști locali
lucruri pe care nu le-au mai făcut niciodată.
1022
01:00:08,925 --> 01:00:11,161
Armata germană le-a dat puști cu lunetă
1023
01:00:11,185 --> 01:00:13,025
și trebuia să instruiască
despre cum să le folosească.
1024
01:00:13,205 --> 01:00:15,225
De ce nu germanul
Armata doar o face?
1025
01:00:15,455 --> 01:00:18,201
Nu sunt permise
Pentru a opera aici. Constituția germană.
1026
01:00:18,225 --> 01:00:21,261
E ridicol. Zvonurile de zvonuri
Israel oferit
1027
01:00:21,285 --> 01:00:23,465
pentru a trimite o unitate specială care să -l ajute
1028
01:00:23,565 --> 01:00:25,105
iar Germania a refuzat -o.
1029
01:00:25,335 --> 01:00:27,665
Sunt
făcând doar o greșeală după alta
1030
01:00:28,085 --> 01:00:30,585
și încercând să acționeze ca și cum ar fi primit totul
sub control.
1031
01:00:30,995 --> 01:00:33,385
Să continuăm. Maryanne, te vreau
1032
01:00:33,415 --> 01:00:34,811
cu mine în camera de control.
1033
01:00:34,835 --> 01:00:35,945
Aduceți radioul. Bine,
1034
01:00:37,725 --> 01:00:39,401
Doamnelor și domnilor, germanii s -au întors
1035
01:00:39,425 --> 01:00:40,785
pentru a negocia de data aceasta.
1036
01:00:41,345 --> 01:00:43,265
Li se alătură ministrul de Interne Gen.
1037
01:00:45,085 --> 01:00:47,465
Numai liderul
pare dispus să vorbească cu Ken.
1038
01:00:48,175 --> 01:00:50,705
Așteaptă, așteaptă. Pune-mă pe viu. Pune-mă pe viu.
1039
01:00:51,135 --> 01:00:52,201
Ce se va întâmpla în continuare? Jim?
1040
01:00:52,225 --> 01:00:54,225
Peter are câteva informații de ultimă oră. Suntem
merg la, um,
1041
01:00:54,345 --> 01:00:56,185
Tocmai am primit vestea asta
ceva se întâmplă la.
1042
01:00:56,295 --> 01:00:58,505
Connell Esa. Peter, ai vești.
1043
01:00:59,205 --> 01:01:00,465
Mulțumesc Jim. Da.
1044
01:01:00,575 --> 01:01:02,225
Cu câteva clipe în urmă s-a deschis o fereastră
1045
01:01:02,405 --> 01:01:04,505
și pentru prima dată, acum vedem
1046
01:01:04,535 --> 01:01:05,585
unii dintre ostatici.
1047
01:01:05,685 --> 01:01:07,881
Nu, nu suntem. Ar putea la fel de bine să asculte
1048
01:01:07,905 --> 01:01:10,561
la F ♪♪♪♪♪ G Radio Cam Two Tower.
1049
01:01:10,585 --> 01:01:12,721
Fie aveți un unghi pe acest lucru clar.
1050
01:01:12,745 --> 01:01:14,785
Împușcat, mă limpezesc.
1051
01:01:16,085 --> 01:01:17,745
Și, de asemenea, câți teroriști sunt vizibili.
1052
01:01:18,115 --> 01:01:20,025
Am văzut până acum doi ostatici.
1053
01:01:20,135 --> 01:01:22,745
Erau
a condus la fereastră. Unul după altul.
1054
01:01:23,695 --> 01:01:25,915
O gorilă cu un AK 47 în spatele lui.
1055
01:01:26,265 --> 01:01:28,795
Acest lucru este ridicol. Este o sug teribilă.
1056
01:01:29,295 --> 01:01:30,501
Uh, sună foarte dramatic.
1057
01:01:30,525 --> 01:01:31,875
Peter, doamnelor și domnilor.
1058
01:01:32,335 --> 01:01:35,411
Ne pare rău că nu vă putem arăta un.
1059
01:01:35,435 --> 01:01:36,571
Trăi. Da. Jeff, întoarce -ți camera.
1060
01:01:36,595 --> 01:01:37,572
Înapoi. Ai înțeles, Ruth.
1061
01:01:37,596 --> 01:01:39,875
Bine, ne-am întors în afaceri.
1062
01:01:40,015 --> 01:01:41,195
Toate camerele sunt pornite din nou.
1063
01:01:43,335 --> 01:01:44,312
Cam doi. Înapoi pe
1064
01:01:44,336 --> 01:01:45,555
cam trei. Înapoi pe.
1065
01:02:05,245 --> 01:02:07,505
Stie cineva cine este acela? The.
1066
01:02:08,495 --> 01:02:09,495
Teren de scrimă.
1067
01:02:14,755 --> 01:02:17,905
Andre Spitzer. 27 de ani.
1068
01:02:22,685 --> 01:02:24,485
Gladys, sunt
va trebui să faci o legendă.
1069
01:02:25,795 --> 01:02:26,905
Andre Spitzer.
1070
01:02:31,175 --> 01:02:32,175
Legendă gata.
1071
01:02:32,805 --> 01:02:33,985
Introduceți graficul Spitzer.
1072
01:02:38,725 --> 01:02:41,825
Se pare că
Spitzer vrea să-i spună ceva lui Cher.
1073
01:02:46,205 --> 01:02:47,865
Acum a fost târât departe de fereastră
1074
01:02:48,925 --> 01:02:50,785
iar draperiile se închid din nou.
1075
01:02:53,305 --> 01:02:56,795
Cher vorbește cu
lider. Pare furios.
1076
01:02:59,905 --> 01:03:01,035
Ce spune ea?
1077
01:03:02,255 --> 01:03:05,595
Ter sa oferit să
să se schimbe cu ostaticii israelieni,
1078
01:03:06,215 --> 01:03:08,235
dar teroriştii au refuzat oferta.
1079
01:03:08,935 --> 01:03:13,115
Ter insistă să intre să vadă
cum sunt ostaticii.
1080
01:03:13,255 --> 01:03:14,475
Liderii iau Ganter
1081
01:03:14,535 --> 01:03:16,435
și un alt oficial în apartament.
1082
01:03:16,575 --> 01:03:17,575
Acum,
1083
01:03:18,215 --> 01:03:21,571
După cum a întrebat cineva,
um, dacă știu deja destinația
1084
01:03:21,595 --> 01:03:23,315
pentru zbor, zbor,
1085
01:03:23,375 --> 01:03:24,395
Zbor de zbor,
1086
01:03:25,225 --> 01:03:27,435
Se vorbește despre zbor
ei plecati din tara.
1087
01:03:29,585 --> 01:03:31,115
Ei bine, unde ar putea zbura? Ce.
1088
01:03:34,435 --> 01:03:35,412
Toată lumea tace. Vă rog.
1089
01:03:35,436 --> 01:03:39,915
Taci. Ei dau ordine.
1090
01:03:41,615 --> 01:03:46,115
Polițistul spune, spune-i liderului
1091
01:03:46,305 --> 01:03:48,315
că este nevoie de timp pentru a pregăti avionul.
1092
01:03:48,865 --> 01:03:51,371
Au menționat două elicoptere de zbor
ostaticii
1093
01:03:51,395 --> 01:03:53,035
iar teroriştii la aeroport.
1094
01:03:53,905 --> 01:03:55,275
Ce aeroport? Nu au spus.
1095
01:03:55,315 --> 01:03:56,315
Se întorc afară.
1096
01:03:57,655 --> 01:03:58,675
Ken. Ea părea șocată.
1097
01:03:59,975 --> 01:04:02,355
numai Dumnezeu
știe ce orori a văzut acolo.
1098
01:04:02,575 --> 01:04:04,955
Uh, Kyle.
Ei, au spus că Kyle are o destinație.
1099
01:04:05,105 --> 01:04:07,131
Bine, ascultă. Trebuie să aflăm
1100
01:04:07,155 --> 01:04:09,035
unde in sat
aceste elicoptere pot ateriza
1101
01:04:09,215 --> 01:04:10,491
și la ce aeroport vor merge
1102
01:04:10,515 --> 01:04:11,891
pentru transfer. Soarele este.
1103
01:04:11,915 --> 01:04:13,555
Începe să se scufunde în spatele clădirilor.
1104
01:04:14,065 --> 01:04:16,811
Există o cale
din întuneric încă, dar nu se pot ajuta
1105
01:04:16,835 --> 01:04:19,531
dar gândește-te ce greu
sarcina aceasta ar fi dacă
1106
01:04:19,555 --> 01:04:21,795
comandourile au ieșit
în satul olimpic după.
1107
01:04:21,825 --> 01:04:22,825
Întuneric. Am înţeles.
1108
01:04:24,025 --> 01:04:27,291
Da. Verdeaţă
alegerea evidentă, dar probabil că nu.
1109
01:04:27,315 --> 01:04:29,395
Este prea mult trafic aerian. Ox Oxford.
1110
01:04:29,705 --> 01:04:33,835
E prea departe ca
tocmai au menționat o,
1111
01:04:33,955 --> 01:04:35,515
un timp de zbor de cinci până la șapte minute.
1112
01:04:35,575 --> 01:04:36,891
Cu elicopterele. Ce.
1113
01:04:36,915 --> 01:04:38,451
Acesta era numele
mic aeroport în mijloc
1114
01:04:38,475 --> 01:04:39,971
de nicăieri unde, unde am ales
1115
01:04:39,995 --> 01:04:41,075
sus a echipamentului de data asta?
1116
01:04:41,295 --> 01:04:43,835
Um, s -a simțit ceva mai întâi.
1117
01:04:43,965 --> 01:04:46,331
Primul Fen Brook mai întâi. Da,
1118
01:04:46,355 --> 01:04:47,901
Asta a fost, acesta a fost aeroportul militar.
1119
01:04:47,925 --> 01:04:49,155
În primul rând și a simțit carte.
1120
01:04:49,465 --> 01:04:51,035
Asta are sens. Nimeni nu este acolo.
1121
01:04:54,175 --> 01:04:55,715
Oh, băieți, ai auzit asta?
1122
01:05:08,775 --> 01:05:10,695
Ce se întâmplă
pe? Avem ochi asupra acestor choppers.
1123
01:05:11,545 --> 01:05:12,625
Haide, arată -mi ceva.
1124
01:05:12,855 --> 01:05:14,495
Howard, ai ochi pe tocători?
1125
01:05:15,235 --> 01:05:18,191
Băieți negativi,
Sunt orb aici. Haide domnilor.
1126
01:05:18,215 --> 01:05:20,851
Puteți citi acestea? Da.
1127
01:05:20,875 --> 01:05:22,611
Howard, te avem tare și clar. eu.
1128
01:05:22,635 --> 01:05:25,795
Vezi-i doi
elicoptere care se apropie din sud-est
1129
01:05:27,455 --> 01:05:28,432
Howard. Noi.
1130
01:05:28,456 --> 01:05:30,915
Exact. Ești, ești în interiorul
avioane de sat?
1131
01:05:31,095 --> 01:05:32,555
Da. Sunt la poarta șase.
1132
01:05:32,745 --> 01:05:35,675
M-au lăsat să intru după
meciul de box. A dat peste Gary aici.
1133
01:05:36,015 --> 01:05:37,135
Preiau canalul lui.
1134
01:05:37,935 --> 01:05:39,825
Și acum vorbesc despre un autobuz.
1135
01:05:41,025 --> 01:05:43,585
Un autobuz care îi escortează până la elicoptere.
1136
01:05:44,005 --> 01:05:45,865
Howard, sunt poliția
curățarea zonei?
1137
01:05:46,525 --> 01:05:49,425
Nu, este împachetat. Acolo
sunt oameni cu camere peste tot.
1138
01:05:50,135 --> 01:05:51,545
E ca și cum Elvis a aterizat.
1139
01:05:52,255 --> 01:05:56,061
Vor folosi um,
nivel de parcare sub apartamente.
1140
01:05:56,085 --> 01:05:59,585
Um, urmează următorul
scară. Dar clădirea 12
1141
01:06:00,925 --> 01:06:02,845
Howard, uite
în spatele tău. Vezi o scară?
1142
01:06:03,445 --> 01:06:06,505
Uh, da.
Bine. Coboară și caută un autobuz.
1143
01:06:06,885 --> 01:06:08,865
Am înţeles. Lumina pe hol este aprinsă.
1144
01:06:10,035 --> 01:06:11,291
Se pare că părăsesc apartamentul
1145
01:06:11,315 --> 01:06:12,505
folosind scara interioară.
1146
01:06:14,285 --> 01:06:15,385
Sunt in zona de parcare
1147
01:06:15,485 --> 01:06:17,425
și e un complet casă de nebuni acolo jos.
1148
01:06:17,765 --> 01:06:19,585
Poliția și presa sunt peste tot.
1149
01:06:20,055 --> 01:06:22,505
Sunt bărbați
cu camere lângă bărbați cu arme.
1150
01:06:23,045 --> 01:06:24,745
Pune -l în aer. Nu există conectare.
1151
01:06:24,895 --> 01:06:27,801
Echipa olimpică și oficialii. Hash acest microfon.
1152
01:06:27,825 --> 01:06:29,585
Prin aer. Ia -l în aer.
1153
01:06:30,245 --> 01:06:32,505
Uh, da. Ai primit -o?
1154
01:06:32,845 --> 01:06:36,145
Da. Da. Uh, Jim, Pete,
1155
01:06:36,245 --> 01:06:37,525
Doar că îl buclez pe Howard aici.
1156
01:06:37,655 --> 01:06:40,371
Bine du -te. Howard,
1157
01:06:40,395 --> 01:06:42,515
punem
Locuiești în aer cu Jim și Peter.
1158
01:06:42,575 --> 01:06:44,345
Cuvântul este că zboară atât pe
1159
01:06:44,385 --> 01:06:45,785
ostaticii și teroriștii.
1160
01:06:46,075 --> 01:06:47,705
Să -l auzim pe Peter Jennings în acest sens.
1161
01:06:47,835 --> 01:06:49,441
Mulțumesc Jim. Colegii mei
1162
01:06:49,465 --> 01:06:51,425
Și eu sunt
scrâșnind pentru a pune piesele împreună,
1163
01:06:51,765 --> 01:06:54,385
dar Howard Cosell se află în prezent pe locație.
1164
01:06:55,085 --> 01:06:56,385
Howard, el este Peter.
1165
01:06:56,485 --> 01:06:57,921
Ai ceva de raportat de acolo?
1166
01:06:57,945 --> 01:07:00,385
Howard, dă-i drumul. Cu siguranță da. Petru.
1167
01:07:00,605 --> 01:07:01,665
Sunt în parcare.
1168
01:07:01,795 --> 01:07:03,691
Sosesc teroriști și ostatici.
1169
01:07:03,715 --> 01:07:05,065
Mâinile lor legate împreună.
1170
01:07:05,485 --> 01:07:07,745
Poliția sunt
aici în numere aproape de pluton.
1171
01:07:08,035 --> 01:07:10,985
Ne construim până la
ceea ce cred că va fi un punct culminant.
1172
01:07:11,535 --> 01:07:13,225
Bine. Tocmai a intrat autobuzul.
1173
01:07:13,615 --> 01:07:15,745
Ei aduc ostaticii în autobuz.
1174
01:07:15,885 --> 01:07:18,201
Teroriştii
au pistoale-mitralieră împingând
1175
01:07:18,225 --> 01:07:19,505
Tineri sportivi în autobuz.
1176
01:07:19,695 --> 01:07:22,401
Conform
Rapoarte neconfirmate, Cairo a fost numit
1177
01:07:22,425 --> 01:07:23,705
ca destinație de zbor.
1178
01:07:24,395 --> 01:07:27,505
Există elicoptere care așteaptă să aducă
ostaticii, um,
1179
01:07:27,565 --> 01:07:29,745
și teroriștii către un aeroport militar
1180
01:07:30,205 --> 01:07:31,761
pentru schimbare. Hei Bridge. Acest.
1181
01:07:31,785 --> 01:07:32,761
Este turn. Am gheață pe
1182
01:07:32,785 --> 01:07:33,785
autobuzul.
1183
01:07:34,725 --> 01:07:37,545
Jim, eu doar
a alergat pe pod. Le pot vedea.
1184
01:07:37,725 --> 01:07:38,865
Un arab iese.
1185
01:07:40,055 --> 01:07:41,801
Sclipirile de la camere îl lovesc
1186
01:07:41,825 --> 01:07:42,865
din toate direcțiile.
1187
01:07:42,965 --> 01:07:45,105
Aproape
Arată ca o stea rock care merge pe scenă.
1188
01:07:46,525 --> 01:07:47,945
Acum pot vedea israelienii.
1189
01:07:48,385 --> 01:07:50,585
Aud ceva din oameni care strigă
ferestrele
1190
01:07:50,725 --> 01:07:52,985
Și balcoane, dar nu știu ce este.
1191
01:07:55,815 --> 01:07:58,705
Este shalom. Cuvântul ebraic pentru pace.
1192
01:08:04,605 --> 01:08:07,305
Elice sunt
Întoarcerea și tocatorul se ridică.
1193
01:08:08,675 --> 01:08:12,145
Acești sportivi israelieni pleacă
Satul olimpic nu
1194
01:08:12,245 --> 01:08:14,425
la fel de liber și mândru
concurenți ai țării lor,
1195
01:08:15,005 --> 01:08:17,425
dar ca victime ale unui act brutal de teroare.
1196
01:08:19,245 --> 01:08:21,681
Primul elicopter continuă acum
afară peste principal.
1197
01:08:21,705 --> 01:08:23,121
Stadionul olimpic care zboară
1198
01:08:23,145 --> 01:08:26,921
în jurul acestui olimpic extraordinar de înalt
turnul care zboară spre
1199
01:08:26,945 --> 01:08:30,025
ceea ce pare a fi
ultimul capitol al zilei tulburătoare.
1200
01:08:31,055 --> 01:08:32,201
Întinde spectacolul cu sport
1201
01:08:32,225 --> 01:08:33,545
până la știri val de la aeroport.
1202
01:08:33,605 --> 01:08:36,105
Sport. Da.
General netezi tranzițiile.
1203
01:08:36,965 --> 01:08:37,965
Momentan.
1204
01:08:47,875 --> 01:08:50,585
Înșurubați-l. Vreau să văd câte ore.
1205
01:08:51,095 --> 01:08:52,721
Jack, întoarce-te imediat aici. Vino.
1206
01:08:52,745 --> 01:08:53,745
Minute. Sale.
1207
01:09:02,285 --> 01:09:03,262
Carter. Luați 16
1208
01:09:03,286 --> 01:09:04,941
milimetru. Obțineți imagini de la aeroport.
1209
01:09:04,965 --> 01:09:06,625
Vei merge cu el. Ia-mi mașina.
1210
01:09:07,325 --> 01:09:08,845
Tu ești singurul care vorbește germană.
1211
01:09:09,775 --> 01:09:14,305
Bine. A fost
parcat înapoi? Stânga albastră. MW. Bine.
1212
01:09:14,485 --> 01:09:17,025
Vor fi cu adevărat
Zboară -l afară? Nu știu.
1213
01:09:18,045 --> 01:09:20,241
Deci, cum a spus
Într -un schimb de focuri, datorăm.
1214
01:09:20,265 --> 01:09:22,625
Sportivilor și performanței lor grozave.
1215
01:09:24,285 --> 01:09:26,625
Avem nevoie de sunet. Scul.
1216
01:09:36,705 --> 01:09:39,341
Alergarea de 10.000 de metri se apropia de
La jumătatea drumului.
1217
01:09:39,365 --> 01:09:41,821
Iar în față era Dave Bedford din
A urmat Anglia
1218
01:09:41,845 --> 01:09:43,885
de un mic gifter al Etiopiei
1219
01:09:44,785 --> 01:09:48,485
și Mariano Harrow, Spania din nou în pachet.
1220
01:09:48,975 --> 01:09:51,205
Musty Bien în tricoul întunecat. Hei băieți,
1221
01:09:51,765 --> 01:09:53,361
Nu credeți că există
orice a mai rămas de făcut aici.
1222
01:09:53,385 --> 01:09:55,805
Deci ce zici doar eu
întoarce-te în studio, oferă câteva.
1223
01:09:56,045 --> 01:09:57,021
Analiză. Este o idee grozavă, Jenny,
1224
01:09:57,045 --> 01:09:57,302
la.
1225
01:09:57,326 --> 01:09:58,646
Întoarce-te aici cât de curând poți.
1226
01:09:58,955 --> 01:10:00,061
Charlie, ai putea la fel de bine
1227
01:10:00,085 --> 01:10:01,445
rotiți camera două înapoi în studio.
1228
01:10:01,875 --> 01:10:03,525
Jeff, Jeff, o să vrei să vezi asta.
1229
01:10:03,565 --> 01:10:05,341
Cred că este tatăl lui David Berger
tu.
1230
01:10:05,365 --> 01:10:07,325
Am primit ajutor de la oricare dintre guverne
1231
01:10:07,385 --> 01:10:08,725
sau vreuna din agentii?
1232
01:10:10,105 --> 01:10:14,661
Nu. Toate
informațiile pe care le avem
1233
01:10:14,685 --> 01:10:15,805
televiziunea de știri.
1234
01:10:17,525 --> 01:10:19,645
Sper doar să ajungă
situația sub control
1235
01:10:22,725 --> 01:10:24,025
Și auzim de la fiul nostru în curând.
1236
01:10:24,525 --> 01:10:26,645
Există ceva
Vrei să -i spui fiului său chiar acum?
1237
01:10:27,105 --> 01:10:28,481
Maryanne, m -ai citit. Eu doar.
1238
01:10:28,505 --> 01:10:29,505
Vreau ca el să vină acasă.
1239
01:10:29,565 --> 01:10:31,065
Este prea departe.
1240
01:10:31,505 --> 01:10:36,065
Cel mai greu
concurenţă. Mar, ai ceva?
1241
01:10:37,015 --> 01:10:38,015
Țineți doar o secundă.
1242
01:10:40,145 --> 01:10:42,145
Se presupune că tot iadul
rupt la aeroport.
1243
01:10:43,085 --> 01:10:44,062
Venind. Sunt
1244
01:10:44,086 --> 01:10:47,905
împușcare. Ce s-a întâmplat?
1245
01:10:48,445 --> 01:10:49,445
Doamne.
1246
01:10:55,725 --> 01:10:56,725
Carter,
1247
01:10:58,815 --> 01:11:00,105
E nebun acolo.
1248
01:11:00,215 --> 01:11:02,821
Masarea traficului
blocaje. Sute de oameni care merg pe drumuri.
1249
01:11:02,845 --> 01:11:05,345
Poliția nici măcar nu a putut trece
tancurile lor. Hei.
1250
01:11:06,015 --> 01:11:07,015
Da.
1251
01:11:42,485 --> 01:11:45,625
Vedeți luminile alea? Acesta este aeroportul.
1252
01:11:47,745 --> 01:11:49,825
Toată lumea doar
A lăsat mașinile în urmă și a mers acolo.
1253
01:11:55,405 --> 01:11:58,025
Cum te întorci aici omule?
1254
01:11:58,085 --> 01:12:02,265
A -l convinge pe un Dumnezeu să ne împrumute este
Aici sunt.
1255
01:12:19,015 --> 01:12:23,425
Este vorba despre lucruri grozave.
Mașină. Trebuie să obținem mai multe din asta. Bine.
1256
01:12:29,455 --> 01:12:32,771
Acest lucru este inutil acolo.
Am văzut niște telefoane de plată.
1257
01:12:32,795 --> 01:12:34,505
Vom suna imediat ce există vreo veste.
1258
01:13:04,125 --> 01:13:06,545
Câți
Mai multe clipuri în pachet? Uh, doi.
1259
01:13:06,795 --> 01:13:10,555
Aproximativ 10 secunde. Bine, gata?
1260
01:13:10,655 --> 01:13:11,875
Una, ia unul.
1261
01:13:12,505 --> 01:13:15,851
Cu mine acum este Peter
Jennings, care a raportat toată ziua
1262
01:13:15,875 --> 01:13:17,291
pentru noi direct din sat.
1263
01:13:17,315 --> 01:13:18,531
Așteaptă Peter. Peter, ce.
1264
01:13:18,555 --> 01:13:20,715
Concluzii
tragi din aceste inregistrari?
1265
01:13:21,025 --> 01:13:23,275
În mod clar, autoritățile germane vor pune capăt
1266
01:13:23,425 --> 01:13:24,635
aici și acum Jim.
1267
01:13:25,055 --> 01:13:27,395
Dar acum trebuie să ne improvizeze
1268
01:13:27,895 --> 01:13:31,411
și până acum nu au făcut-o
s-au dovedit a fi foarte buni la.
1269
01:13:31,435 --> 01:13:32,412
Că. Nu există
1270
01:13:32,436 --> 01:13:33,915
alte rapoarte în acest moment.
1271
01:13:33,965 --> 01:13:35,491
Maria Ann e pornită
telefonul. Îl cunoști pe șeful.
1272
01:13:35,515 --> 01:13:36,492
Curtea olimpica. Trage-l.
1273
01:13:36,516 --> 01:13:39,075
Da.
1274
01:13:40,055 --> 01:13:41,055
Poate fi folosită filmarea?
1275
01:13:41,385 --> 01:13:42,911
Da. Da. Îl urmărim chiar acum.
1276
01:13:42,935 --> 01:13:45,115
Nu am făcut aer. De ce? Ascultă, acolo.
1277
01:13:45,235 --> 01:13:47,211
Este un zvon
Mergând aici că ostaticii.
1278
01:13:47,235 --> 01:13:49,835
Sunt gratuite. Ce?
1279
01:13:50,255 --> 01:13:51,555
Ostaticii sunt gratuite.
1280
01:13:52,375 --> 01:13:53,515
Este o veste uimitoare.
1281
01:13:53,775 --> 01:13:58,115
Asta este,
Țineți toată lumea ascultă acest om.
1282
01:13:59,055 --> 01:14:00,215
Spune ce mi -ai spus.
1283
01:14:01,495 --> 01:14:02,472
Pentru ultima oră. Noi
1284
01:14:02,496 --> 01:14:05,271
Am auzit împușcături în urmă cu câteva minute.
1285
01:14:05,295 --> 01:14:06,795
Împușcăturile s -au oprit brusc.
1286
01:14:07,105 --> 01:14:09,911
Apoi un bărbat din Hans
Biroul lui Klein a venit de la aeroport
1287
01:14:09,935 --> 01:14:11,715
Și a spus, ostaticii sunt gratuite.
1288
01:14:14,575 --> 01:14:17,235
Este confirmat acest lucru? Nu știu, Jeff.
1289
01:14:17,535 --> 01:14:20,035
Oamenii de aici sărbătoresc. Toată lumea este.
1290
01:14:25,565 --> 01:14:26,531
Buna ziua. Verifica.
1291
01:14:26,555 --> 01:14:27,532
Germanii. ZDF.
1292
01:14:27,556 --> 01:14:29,611
Acum nu știu ce
spun ei, dar ei.
1293
01:14:29,635 --> 01:14:30,612
Sun Dezactivați. Întoarce-te
1294
01:14:30,636 --> 01:14:32,155
asta oprit. Chiar acolo. Trebuie să plec.
1295
01:14:32,455 --> 01:14:34,095
Nu, nu, nu, nu, nu, nu. Rămâi pe linie.
1296
01:14:34,185 --> 01:14:35,681
Am nevoie de tine
să-mi traduc ceva. Bine.
1297
01:14:35,705 --> 01:14:36,705
Traduceți asta.
1298
01:14:49,485 --> 01:14:52,025
O spune si el. Toate sunt gratuite. Știu.
1299
01:14:53,345 --> 01:14:54,785
ZDF spune că toate sunt gratuite.
1300
01:14:55,175 --> 01:14:56,225
Apoi, cereți-l pe Jim să o anunțe.
1301
01:14:56,295 --> 01:14:57,665
Da, o să verific cu Marv.
1302
01:14:57,735 --> 01:15:01,505
Bine, stai, Marv.
1303
01:15:01,975 --> 01:15:04,465
Da, ne uităm
. Se confirmă?
1304
01:15:05,765 --> 01:15:08,345
Nu încă. I
Consultați clienții Apăsați Opriți pe telefon.
1305
01:15:09,005 --> 01:15:11,881
Vezi dacă ei
au îndoieli serioase. Nu -l aerisiți încă.
1306
01:15:11,905 --> 01:15:13,065
Așteptați confirmarea.
1307
01:15:13,855 --> 01:15:15,585
Marv spune că încă nu este confirmat.
1308
01:15:15,975 --> 01:15:18,625
Atunci avem
Jim folosește fraza în timp ce auzim.
1309
01:15:21,745 --> 01:15:23,231
Zi teribil de lungă. Venim mai departe.
1310
01:15:23,255 --> 01:15:24,785
Uite, Marv, vom merge cu ea.
1311
01:15:24,965 --> 01:15:27,465
Ei, bine suntem
O să folosesc fraza în timp ce auzim.
1312
01:15:28,495 --> 01:15:33,305
Unde e camera? Lemme vorbește cu el. Jeff.
1313
01:15:33,715 --> 01:15:35,905
Nu -l aerisiți. Avem nevoie
Două surse confirmate.
1314
01:15:36,535 --> 01:15:38,385
Marv. Trebuie să mergem acum,
1315
01:15:39,005 --> 01:15:41,145
Dacă o difuzăm, atunci toți ceilalți o vor face.
1316
01:15:41,405 --> 01:15:44,681
Deci, ce am lăsat
CBS sau NBC iau scopul. Nu este.
1317
01:15:44,705 --> 01:15:45,705
Competiția.
1318
01:15:45,855 --> 01:15:47,305
Așteptați confirmarea.
1319
01:15:48,645 --> 01:15:51,745
Ce ai sfătui pe Jeff?
1320
01:15:52,365 --> 01:15:53,365
Citiți?
1321
01:15:55,205 --> 01:15:59,185
Și, uh, el
Aproape că și -a plâns ochii plini de lacrimi.
1322
01:16:00,665 --> 01:16:04,705
Nu pot spune acestora
1323
01:16:05,645 --> 01:16:07,121
Jim, nu se confruntă cu noi și luptă.
1324
01:16:07,145 --> 01:16:08,121
Ne. Noi, am primit
1325
01:16:08,145 --> 01:16:09,145
Vești bune.
1326
01:16:09,605 --> 01:16:11,305
Se pare că toți ostaticii sunt gratuite.
1327
01:16:12,005 --> 01:16:14,105
Și totuși, dar trebuie să folosim fraza
1328
01:16:14,325 --> 01:16:16,481
În timp ce auzim că sunt.
1329
01:16:16,505 --> 01:16:17,482
În viaţă. Şi
1330
01:16:17,506 --> 01:16:19,761
Uh, așa cum auzim acum, apare
1331
01:16:19,785 --> 01:16:22,105
că germanii erau
capabil să elibereze toți ostaticii.
1332
01:16:22,485 --> 01:16:25,025
Dar nu știm
Încă ceea ce s -a întâmplat exact acolo.
1333
01:16:35,055 --> 01:16:38,121
Toată lumea o raportează acum. Sunt
Toate urmând -ne.
1334
01:16:38,145 --> 01:16:39,121
Duce. Ei bine, atunci este bine. Avem
1335
01:16:39,145 --> 01:16:39,841
Mai întâi acolo. Oh.
1336
01:16:39,865 --> 01:16:40,842
Da. Știi, Klein nu poate
1337
01:16:40,866 --> 01:16:41,921
chiar găsește tipul
1338
01:16:41,945 --> 01:16:43,091
la gardul care a rupt acest lucru.
1339
01:16:43,115 --> 01:16:45,321
Vorbim la nivel mondial
Știri bazate pe cuvânt
1340
01:16:45,345 --> 01:16:47,261
a unui om misterios. Nimeni nu a fost.
1341
01:16:47,285 --> 01:16:49,921
Oh, hai. RU a vrut să dau afară. Nu,
1342
01:16:49,945 --> 01:16:50,922
Nu, nu, nu. Jeff. Jeff. Nu.
1343
01:16:50,946 --> 01:16:52,105
Ai tras declanșatorul.
1344
01:16:52,205 --> 01:16:54,105
Nu ru, este pe Zdf Marvin.
1345
01:16:54,605 --> 01:16:56,401
Acesta este statul german
televiziune. Și acesta este un.
1346
01:16:56,425 --> 01:16:57,402
B, c. După
1347
01:16:57,426 --> 01:16:59,545
ostaticii au fost luați de
1348
01:16:59,925 --> 01:17:01,145
Și am vot pentru tine, Jeff.
1349
01:17:01,465 --> 01:17:04,425
Am votat pentru tine
un elicopter în altă parte.
1350
01:17:05,685 --> 01:17:08,985
Nu am spus niciodată că este
un fapt. Noi, am folosit cum suntem aici.
1351
01:17:09,015 --> 01:17:10,625
Da. Și asta este o tehnicitate.
1352
01:17:10,655 --> 01:17:12,945
Jeff Miles de uni, când,
1353
01:17:18,935 --> 01:17:20,225
Jeff, cred că se întâmplă aici,
1354
01:17:20,655 --> 01:17:22,985
aici în următoarele câteva minute
1355
01:17:23,085 --> 01:17:26,105
sau orele pot avea un efect mare în acest sens.
1356
01:17:26,725 --> 01:17:28,945
Deci tot ce putem face este să așteptăm așa cum faceți.
1357
01:17:29,215 --> 01:17:31,305
Este oficial. Sunt liberi.
1358
01:17:33,815 --> 01:17:34,815
El este aici.
1359
01:17:42,135 --> 01:17:44,745
Marca. Da. Uita.
1360
01:17:57,715 --> 01:17:59,545
Până luni dacă se organizează.
1361
01:18:04,925 --> 01:18:05,925
Noroc.
1362
01:18:06,765 --> 01:18:10,145
Noroc. Bună treabă
toată lumea. Noroc. Bună treabă tuturor.
1363
01:18:10,365 --> 01:18:13,465
Noroc. Încă nu am terminat.
1364
01:18:13,725 --> 01:18:15,501
Avem nevoie de acces la polițiștii aerodromului.
1365
01:18:15,525 --> 01:18:16,525
Vorbesc de interviuri
1366
01:18:16,565 --> 01:18:18,085
în culise, ceva de genul ăsta.
1367
01:18:18,245 --> 01:18:20,665
Și poate chiar putem vorbi cu ostaticii.
1368
01:18:23,735 --> 01:18:26,385
Ce a spus el
că făcusem istorie transmisiei.
1369
01:18:27,785 --> 01:18:29,001
Probabil
mai mulți oameni au văzut asta decât au văzut
1370
01:18:29,025 --> 01:18:30,105
Armstrong aterizează pe lună.
1371
01:18:32,305 --> 01:18:33,305
Avion.
1372
01:18:33,965 --> 01:18:37,545
Deci vei face
primește un bonus mare, dragă. O băutură f♪♪♪♪♪g.
1373
01:18:40,965 --> 01:18:45,425
Tu Da. Oh da. Mason pe punte.
1374
01:18:45,935 --> 01:18:48,345
Da. La naiba, e bine, nu? Da.
1375
01:18:49,115 --> 01:18:52,545
Din moment ce ei,
a părăsit clădirea, a fost și o luptă.
1376
01:18:52,645 --> 01:18:54,705
Interior. Acum în studioul nostru
1377
01:18:55,325 --> 01:18:58,441
este cel mai bun secretar al Cancelarului Branch
Conrad ERs. Este o.
1378
01:18:58,465 --> 01:18:59,185
Onora. S este aici.
1379
01:18:59,485 --> 01:19:02,281
S-a convenit. Do
știi, să permită gorilelor
1380
01:19:02,305 --> 01:19:04,265
să mergi de la clădire la elicoptere?
1381
01:19:04,615 --> 01:19:06,305
Ei bine, acum două ore.
1382
01:19:06,925 --> 01:19:09,305
Dar, desigur, asta făcea parte din joc.
1383
01:19:09,845 --> 01:19:12,905
Nu am vrut niciodată să -i lăsăm să se elibereze
din această țară.
1384
01:19:13,605 --> 01:19:15,945
Mă bucur foarte mult că așa cum
în măsura în care putem vedea acum,
1385
01:19:16,335 --> 01:19:19,545
Această acțiune a poliției a avut succes ca
în măsura în care putem vedea.
1386
01:19:20,135 --> 01:19:24,145
Este o întrerupere nefericită a
Jocurile Olimpice.
1387
01:19:24,765 --> 01:19:27,945
Dar vreau să spun, dacă tot ce iese
1388
01:19:28,005 --> 01:19:30,185
După cum sperăm că va ieși așa cum sperăm.
1389
01:19:30,505 --> 01:19:32,985
Cred că va fi uitat
După câteva săptămâni.
1390
01:19:33,725 --> 01:19:36,505
Și dacă rapoartele ca
le auzim că sunt adevărate,
1391
01:19:36,845 --> 01:19:39,185
Jocurile vor fi
Continuați probabil până mâine după.
1392
01:19:39,255 --> 01:19:40,425
Ei bine, sunt destul de sigur,
1393
01:19:40,485 --> 01:19:45,025
Și trebuie să înțelegeți asta pentru noi
Germani, a fost un tragic
1394
01:19:45,665 --> 01:19:49,025
situație care toate acestea
s -a întâmplat cu evreii.
1395
01:19:49,285 --> 01:19:53,385
Știi, până la urmă
Trecutul nostru, desigur, a fost principalul nostru,
1396
01:19:54,285 --> 01:19:57,705
Ideea noastră principală pentru a -i elibera pe acești israelieni.
1397
01:19:58,375 --> 01:20:01,425
Altfel, știi, unii
1398
01:20:01,965 --> 01:20:04,841
din vechi
Amintirile s -ar fi putut întoarce. .
1399
01:20:04,865 --> 01:20:05,842
Nu sună corect. Bine,
1400
01:20:05,866 --> 01:20:07,706
Cred că oamenii din
lumea este bine conștientă
1401
01:20:07,855 --> 01:20:09,105
că acestea vă pot folosi telefonul.
1402
01:20:09,295 --> 01:20:13,105
Încercau
Pentru a elibera israelienii astăzi. AJOUR. Da.
1403
01:20:13,225 --> 01:20:15,001
Sper că o vor face. Nu uita asta.
1404
01:20:15,025 --> 01:20:16,201
Nu o vor uita. Multumesc.
1405
01:20:16,225 --> 01:20:17,202
Sunteți foarte, domnule secretar.
1406
01:20:17,226 --> 01:20:18,481
Apreciez că ai luat
1407
01:20:18,505 --> 01:20:19,705
este timpul să vorbim cu noi. Multumesc.
1408
01:20:20,005 --> 01:20:22,265
Și clarificăm orice cuvânt
de la aeroport? Vă rog?
1409
01:20:22,475 --> 01:20:24,905
Nu pot trece.
La fel şi eu. Nu țin 20 de minute.
1410
01:20:25,045 --> 01:20:26,721
Ce zici de ostatici? Tu nu
1411
01:20:26,745 --> 01:20:28,145
crezi că ar trebui să le dăm o breșă?
1412
01:20:28,435 --> 01:20:32,601
Pot fi. Băieți, ce
despre șoferii de autobuz? Piloți de elicopter.
1413
01:20:32,625 --> 01:20:34,185
Haide. Trebuie să fim creativi aici.
1414
01:20:34,245 --> 01:20:35,265
Avem o poveste de spus.
1415
01:20:35,605 --> 01:20:39,385
Lasă -mă să vorbesc cu Hans. De ce nu pot?
1416
01:20:42,455 --> 01:20:45,241
Ce vrei să spui
ce? Conrad Olives tocmai a anunțat -o
1417
01:20:45,265 --> 01:20:47,665
Televiziune live în studioul nostru.
1418
01:20:51,535 --> 01:20:52,705
Stai, așteaptă. Ce ați spus?
1419
01:20:55,775 --> 01:20:57,865
Încă mai există fotografii
mergând la aeroport.
1420
01:21:02,555 --> 01:21:04,681
Încă mai tragem
la aeroport. Ce? Am greșit.
1421
01:21:04,705 --> 01:21:06,181
Încă mai trag la aeroport.
1422
01:21:06,205 --> 01:21:07,845
Jim trebuie să meargă acolo și să spună ceva.
1423
01:21:08,305 --> 01:21:10,905
Știu că nu a fost
Adevărat pentru că am primit și un televizor F ♪♪♪♪♪ G.
1424
01:21:10,975 --> 01:21:13,905
Spune -mi doar ce s -a întâmplat. Jim. Petru,
1425
01:21:14,725 --> 01:21:15,985
Ascultă, asta va fi greu.
1426
01:21:16,205 --> 01:21:18,785
Oh, de aceea sunt
întrebându-te. Te intreb ca prieten.
1427
01:21:19,805 --> 01:21:21,345
Te rog spune-mi ce s-a întâmplat.
1428
01:21:22,285 --> 01:21:25,441
Ultimul cuvânt noi
a lua de la aeroport este citatul, toate
1429
01:21:25,465 --> 01:21:26,905
iadului se dezlănțuie acolo.
1430
01:21:27,455 --> 01:21:29,265
Că încă se fac împușcături.
1431
01:21:29,455 --> 01:21:32,545
Că acolo,
există un raport că un elicopter arzând.
1432
01:21:32,925 --> 01:21:35,785
Dar totul pare
a fi confuzie. Nimic nu este bătut în cuie.
1433
01:21:36,205 --> 01:21:38,305
Habar n-avem
ce s-a întâmplat cu ostaticii.
1434
01:21:38,365 --> 01:21:40,681
Unul dintre
bărbații, apropo, erau ostatici
1435
01:21:40,705 --> 01:21:41,865
după cum știm, este încă în viață.
1436
01:21:42,015 --> 01:21:44,321
Este David
Berger care a mers la Universitatea Columbia.
1437
01:21:44,345 --> 01:21:46,881
Chris, uh, el
a fost singurul membru american
1438
01:21:46,905 --> 01:21:49,025
a echipei israeliene
care a fost ținut captiv.
1439
01:21:49,445 --> 01:21:50,801
Uh, era un haltere.
1440
01:21:50,825 --> 01:21:52,945
Mutat în Israel acum aproximativ doi ani.
1441
01:21:53,375 --> 01:21:54,655
Ei bine, vă vom ține la curent.
1442
01:22:04,175 --> 01:22:05,175
Ce s-a întâmplat?
1443
01:22:12,055 --> 01:22:13,055
Toți.
1444
01:22:20,265 --> 01:22:21,555
Ce se întâmplă dacă acesta este doar un zvon,
1445
01:22:22,015 --> 01:22:23,371
Dar vreau să spun, nu ce au spus ei?
1446
01:22:23,395 --> 01:22:24,795
Au spus că sunt focuri de armă.
1447
01:22:25,255 --> 01:22:27,795
Au făcut? Kle
Am auzit -o din trei surse separate.
1448
01:22:29,545 --> 01:22:30,545
S -a terminat.
1449
01:22:33,505 --> 01:22:35,971
Este b ♪♪♪♪♪♪ t. Noi încă
ai o echipă acolo.
1450
01:22:35,995 --> 01:22:37,355
Nici măcar nu ne-au sunat încă.
1451
01:22:37,975 --> 01:22:39,491
Noi, trebuie să facem ceva.
1452
01:22:39,515 --> 01:22:40,641
Vom trimite o altă echipă acolo.
1453
01:22:40,665 --> 01:22:42,811
Voi merge cu ei
de data asta. Și trebuie să facem asta corect.
1454
01:22:42,835 --> 01:22:45,315
Aceasta este șansa noastră
pentru a face bine. Ru haide.
1455
01:22:45,665 --> 01:22:49,435
Jeff. Miami e la telefon.
1456
01:22:52,435 --> 01:22:53,435
eu,
1457
01:23:05,585 --> 01:23:06,585
Da.
1458
01:23:16,545 --> 01:23:17,545
Bine. Cred că
1459
01:23:38,885 --> 01:23:39,905
și unul aproape de Jim.
1460
01:23:40,255 --> 01:23:41,385
Da, doar Jim.
1461
01:23:44,305 --> 01:23:45,305
General. The.
1462
01:23:46,885 --> 01:23:47,862
Atât de multe. um,
1463
01:23:47,886 --> 01:23:49,465
sunt oameni
1464
01:23:58,795 --> 01:23:59,145
gata?
1465
01:23:59,205 --> 01:24:02,225
Unu, ia unul.
1466
01:24:02,945 --> 01:24:04,105
Tocmai am primit ultimul cuvânt.
1467
01:24:04,365 --> 01:24:06,161
Ştii,
când eram copil, tatăl meu spunea:
1468
01:24:06,185 --> 01:24:08,905
Cele mai mari speranțe ale noastre
Și cele mai grave temeri ale noastre sunt rareori realizate.
1469
01:24:09,085 --> 01:24:11,025
Cele mai grave temeri ale noastre au fost realizate în această seară.
1470
01:24:11,695 --> 01:24:14,265
Acum au spus asta
Au fost 11 ostatici.
1471
01:24:14,885 --> 01:24:16,745
Doi au fost uciși în camerele lor.
1472
01:24:18,175 --> 01:24:20,785
Ieri dimineață, nouă, nouă
1473
01:24:22,015 --> 01:24:23,985
au fost uciși la aeroport.
1474
01:24:24,375 --> 01:24:25,945
În această seară au plecat cu toții,
1475
01:24:27,765 --> 01:24:31,561
Dar este peste tot
Echipa olimpică israeliană este
1476
01:24:31,585 --> 01:24:33,625
a distrus o mare parte din ea.
1477
01:24:35,085 --> 01:24:37,865
Dar ce se va întâmpla
la jocurile celei de -a 20 -a olimpiade?
1478
01:24:38,335 --> 01:24:40,585
Niciunul dintre noi nu știe ce se va întâmpla
1479
01:24:41,325 --> 01:24:42,461
cursul istoriei lumii.
1480
01:24:42,485 --> 01:24:43,485
Nu știm.
1481
01:25:29,655 --> 01:25:32,105
Bine. Ești bine?
1482
01:25:34,085 --> 01:25:38,265
Uh mm. Nu.
1483
01:25:38,325 --> 01:25:43,185
Um, oameni nevinovați au murit din nou în Germania,
1484
01:25:44,005 --> 01:25:45,781
și am eșuat Germania.
1485
01:25:45,805 --> 01:25:46,805
A eșuat.
1486
01:25:48,785 --> 01:25:51,065
Marianne, îmi pare rău că te-am trimis acolo.
1487
01:25:52,185 --> 01:25:54,385
Îmi pot imagina doar lucrurile pe care le-ai văzut.
1488
01:25:55,965 --> 01:25:59,065
N-am văzut nimic.
Am fost acolo cu sute de oameni.
1489
01:25:59,165 --> 01:26:01,985
Ne-am uitat în noapte.
1490
01:26:02,085 --> 01:26:03,721
Așteptam să se întâmple ceva
1491
01:26:03,745 --> 01:26:05,585
pentru că am vrut să-i facem o poză.
1492
01:26:17,895 --> 01:26:19,131
Uh, camera Jeff.
1493
01:26:19,155 --> 01:26:20,155
E ca un cuvânt.
1494
01:26:27,925 --> 01:26:30,225
Ne vedem mâine. Da.
1495
01:26:54,765 --> 01:26:55,765
Mm-hmm.
1496
01:27:01,135 --> 01:27:04,281
Stai o secundă. Va fi o
1497
01:27:04,305 --> 01:27:05,701
comemorare mâine pe stadion.
1498
01:27:05,725 --> 01:27:08,225
10:00 am primit pasărea.
1499
01:27:08,845 --> 01:27:10,181
Jim și Jennings se vor ancora,
1500
01:27:10,205 --> 01:27:11,465
Și vreau să fii responsabil.
1501
01:27:16,105 --> 01:27:17,121
Știu că s -ar putea să nu simtă,
1502
01:27:17,145 --> 01:27:18,505
Dar ai făcut o treabă astăzi.
1503
01:27:20,345 --> 01:27:23,585
Eu, a fost o catastrofă.
1504
01:27:28,695 --> 01:27:32,275
Odihnește -te. Alerga.
1505
01:27:35,015 --> 01:27:38,195
Trebuie să vorbim despre
O oră specială pentru mâine. Bine?
1506
01:27:38,905 --> 01:27:41,275
Bine. Ești
Chiar înapoi. Acum am o abordare.
1507
01:27:44,615 --> 01:27:46,795
Luăm o unitate flash spre aeroport.
1508
01:27:48,545 --> 01:27:51,835
Elicopterele vor fi în continuare
Fii acolo. Le vom vedea în lumina zilei.
1509
01:27:53,615 --> 01:27:54,615
Ce a mai rămas?
1510
01:36:09,695 --> 01:36:11,875
În regulă. Ei bine, au făcut-o
Am văzut filmul acum, băieți,
1511
01:36:12,335 --> 01:36:15,235
și, uh, probabil că sunt
scuturându-l chiar acum.
1512
01:36:16,975 --> 01:36:19,915
Felicitari din nou
pe, pe această realizare,
1513
01:36:20,175 --> 01:36:22,595
și sunt atât de multe
lucruri despre care să vorbim cu el.
1514
01:36:22,855 --> 01:36:24,995
Dar, uh, lasă-mă să încep cu tine, Tim.
1515
01:36:25,095 --> 01:36:27,755
Tu ești directorul,
evident, și co-scriitor.
1516
01:36:28,295 --> 01:36:29,771
Și cum a apărut această idee?
1517
01:36:29,795 --> 01:36:33,715
Pentru că am văzut
atât de multe lucruri pe tema asta, um,
1518
01:36:34,015 --> 01:36:37,451
știi, înainte de Oscar
documentare câștigătoare, Munchen, uh,
1519
01:36:37,475 --> 01:36:39,751
Filmul lui Steven Spielberg din diferit
puncte de vedere.
1520
01:36:39,775 --> 01:36:41,815
Dar ce a fost
despre asta a făcut timpul corect
1521
01:36:41,975 --> 01:36:43,555
Pentru a spune această poveste anume?
1522
01:36:44,375 --> 01:36:46,195
Uh, da. Mă bucur foarte mult să răspund la asta.
1523
01:36:46,255 --> 01:36:49,291
Uh, mai întâi vreau
a lua un moment pentru a, poate, știi
1524
01:36:49,315 --> 01:36:51,851
că poate a
Mulți oameni din LA urmăresc și ei
1525
01:36:51,875 --> 01:36:53,355
să recunoască situația de acolo.
1526
01:36:53,455 --> 01:36:57,195
Și, uh, o vedem
de aici, chiar vedeți -l din exterior.
1527
01:36:57,225 --> 01:36:58,611
Este așa, um, devastator.
1528
01:36:58,635 --> 01:37:01,395
Deci nu -mi pot imagina decât ce înseamnă
Dacă locuiești în oraș
1529
01:37:01,495 --> 01:37:04,755
Și știi, mulți oameni care sunt
afectate de acest incendiu
1530
01:37:04,935 --> 01:37:08,291
și, și asta
tragedie, um, de când sunt copil,
1531
01:37:08,315 --> 01:37:10,571
ca Hollywood-ul este ca visul, nu?
1532
01:37:10,595 --> 01:37:12,435
De, de mine, de regizor.
1533
01:37:12,695 --> 01:37:14,635
Dar nu am ajuns niciodată
cunoaște foarte bine orașul.
1534
01:37:14,735 --> 01:37:17,211
Dar acum, eu,
Eu, cu acest turneu cu filmul, m-am cunoscut
1535
01:37:17,235 --> 01:37:20,171
atât de mulți oameni
și mi-am dat seama de ce aceasta este Mecca
1536
01:37:20,195 --> 01:37:21,251
de cinema pentru că există
1537
01:37:21,275 --> 01:37:23,835
atât de mulți oameni pasionați de
artele cinematografiei.
1538
01:37:23,935 --> 01:37:25,435
Și așa este, da.
1539
01:37:25,495 --> 01:37:28,835
Și să vezi asta
acum că înjunghie inima acelui oraș,
1540
01:37:28,905 --> 01:37:30,115
este, este, uh, devastator.
1541
01:37:30,305 --> 01:37:31,355
Ei bine, mulțumesc pentru asta.
1542
01:37:31,575 --> 01:37:34,955
Și da, toată lumea este afectată, dar
sunt rezistenti
1543
01:37:35,375 --> 01:37:37,115
și, uh, vom trece peste asta.
1544
01:37:37,535 --> 01:37:39,821
Uh, știi, asta
se întâmplă în toată lumea.
1545
01:37:39,845 --> 01:37:42,395
Acestea, aceste evenimente umane care sunt drepte
1546
01:37:42,455 --> 01:37:44,851
atât de extraordinar și de urmărit da.
1547
01:37:44,875 --> 01:37:48,995
Oameni, știți,
ajung la lucruri în care nu erau pregătiți
1548
01:37:49,055 --> 01:37:52,691
pentru asta si apoi
Intr-adevar in actiune este ceea ce acest Da.
1549
01:37:52,715 --> 01:37:54,851
Acest film
chiar arată, ceea ce trebuie să fi fost
1550
01:37:54,875 --> 01:37:56,275
ce te-a intrigat să faci asta.
1551
01:37:57,595 --> 01:37:59,531
Absolut. Adică prima dată am luat legătura
1552
01:37:59,555 --> 01:38:01,515
cu subiectul când te uiți, um,
1553
01:38:01,725 --> 01:38:04,531
Kevin McDonald's
minunat documentar despre care sunt sigur că tu,
1554
01:38:04,555 --> 01:38:08,195
ai vazut,
um, uh, într-o zi din septembrie, um,
1555
01:38:08,985 --> 01:38:12,675
pe care le vedeam în adolescență încă când am
a fost în orașul meu natal în
1556
01:38:12,725 --> 01:38:15,351
Cinematograful Basel, în
cinematograful era de fapt produs de un bar.
1557
01:38:15,375 --> 01:38:17,185
Deci producătorul Arthur Cohen.
1558
01:38:18,045 --> 01:38:21,345
Și apoi am studiat
la München și chiar la München. Da.
1559
01:38:21,405 --> 01:38:24,001
Poveștile altfel
prezent, aș spune.
1560
01:38:24,025 --> 01:38:25,865
si eu
a fost mereu interesat de acest subiect.
1561
01:38:26,725 --> 01:38:31,145
Și apoi al 50 -lea
Aniversarea se apropia de fapt.
1562
01:38:31,285 --> 01:38:34,465
Începeam
Să -ți faci griji, uh, vorbind despre asta în 2022.
1563
01:38:35,005 --> 01:38:38,385
Și după cei doi mei
Primele filme, m -am simțit în sfârșit gata să încep
1564
01:38:38,485 --> 01:38:41,721
Să mă gândesc să faci
Ceva despre acea zi
1565
01:38:41,745 --> 01:38:43,265
Pentru că am fost mereu interesat de asta.
1566
01:38:43,725 --> 01:38:46,905
Eu și Moritz și
producătorii, am început să
1567
01:38:47,425 --> 01:38:49,745
Cercetări cu privire la ceea ce s -a întâmplat în acea zi,
1568
01:38:50,685 --> 01:38:55,401
Și apoi am învățat
Din ce în ce mai mult ceea ce nu știam
1569
01:38:55,425 --> 01:38:59,841
Înainte, ce rol important
a jucat de fapt
1570
01:38:59,865 --> 01:39:04,345
ziua aceea și asta
a fost un punct de cotitură în istoria mass-media.
1571
01:39:05,325 --> 01:39:08,905
Și apoi
orice moment decisiv a fost o conversație
1572
01:39:08,975 --> 01:39:12,161
pe care l-am avut cu Jeffrey Mason, asta e
personajul jucat
1573
01:39:12,185 --> 01:39:14,065
de John Magaro în filmul pe care tocmai l-ați văzut.
1574
01:39:15,135 --> 01:39:19,371
Um, și da, Moritz și cu mine am avut, uh,
1575
01:39:19,395 --> 01:39:20,731
iar producatorii au fost implicati si ei.
1576
01:39:20,755 --> 01:39:23,715
Am avut o
echipă foarte creativă de producători, um,
1577
01:39:24,295 --> 01:39:26,315
într-un apel Zoom, la fel ca acesta.
1578
01:39:26,775 --> 01:39:30,371
Hm, și m-am gândit
ca, va fi ca noi, ne-am bucurat
1579
01:39:30,395 --> 01:39:31,995
pentru a găsi un martor ocular, vorbește cu el,
1580
01:39:32,065 --> 01:39:33,395
ce s-a intamplat putin.
1581
01:39:33,955 --> 01:39:36,271
Am crezut asta
va fi ca un apel cu zoom de 10, 20 de minute.
1582
01:39:36,295 --> 01:39:39,071
Și a fost ca
un apel aproape de zoom de două ore sau cam asa ceva.
1583
01:39:39,095 --> 01:39:42,315
Și după aceea, a fost
chiar interesant de ascultat
1584
01:39:42,425 --> 01:39:45,315
ceea ce au experimentat
și cu ce provocări s-au confruntat.
1585
01:39:46,295 --> 01:39:48,291
Am învățat atât de multe lucruri noi, de exemplu,
1586
01:39:48,315 --> 01:39:50,491
ca a venit politia
în studio, în studio,
1587
01:39:50,515 --> 01:39:51,715
ceva ce nu știam
1588
01:39:51,815 --> 01:39:53,515
și spune-le să iasă de pe camere.
1589
01:39:54,695 --> 01:39:57,635
Și asta a fost primul
timp în care ne-am gândit apoi, bine,
1590
01:39:58,345 --> 01:39:59,981
ştii
ce, poate ar fi interesant
1591
01:40:00,005 --> 01:40:01,965
pentru a spune povestea în întregime
din acea perspectivă.
1592
01:40:02,315 --> 01:40:04,721
Da. Și, și atât de bine făcut, Moritz.
1593
01:40:04,745 --> 01:40:05,741
Lasă-mă să te întreb despre asta.
1594
01:40:05,765 --> 01:40:07,525
De când tu, ai cercetat totul
1595
01:40:08,385 --> 01:40:11,445
și găsit
drumul într-o poveste care, știi,
1596
01:40:11,785 --> 01:40:14,565
oamenii pot vedea cinci septembrie și
vezi doar lucruri scurte.
1597
01:40:14,665 --> 01:40:16,421
Oh, este vorba despre Munchen
Olimpiade și asta,
1598
01:40:16,445 --> 01:40:17,485
și cred că l-au văzut.
1599
01:40:18,075 --> 01:40:19,685
Asta e cheia pentru mine,
1600
01:40:19,865 --> 01:40:21,961
și acum că acest grup despre care vorbim
1601
01:40:21,985 --> 01:40:24,525
de aici are
Tocmai am văzut filmul, nu, nu este adevărat.
1602
01:40:24,945 --> 01:40:26,965
Nu am văzut niciodată această poveste.
1603
01:40:28,205 --> 01:40:30,951
Asta, da, asta a fost
exact sentimentul meu, când noi, uh,
1604
01:40:30,975 --> 01:40:32,191
am vorbit mai întâi cu Jeffrey Mason,
1605
01:40:32,215 --> 01:40:35,111
pentru că, știi, el, uh, ne-a vorbit
1606
01:40:35,135 --> 01:40:38,111
prin 22 de ani
ore peste, într-un mod pe care nu l-am auzit niciodată
1607
01:40:38,135 --> 01:40:41,255
înainte, așa, așa,
asta, această grabă în acea zi,
1608
01:40:41,635 --> 01:40:44,455
întrebările care au apărut în ziua aceea.
1609
01:40:44,595 --> 01:40:47,015
Și am avut imediat senzația că suntem,
1610
01:40:47,635 --> 01:40:49,455
auzim asta
poveste pentru prima dată.
1611
01:40:49,555 --> 01:40:53,351
Și noi am fost
așa că, din punct de vedere al cercetării, am fost atât de norocoși
1612
01:40:53,375 --> 01:40:56,535
pentru că acesta
a fost o zi care a schimbat viața în acea zi
1613
01:40:56,595 --> 01:40:57,735
pentru toți cei implicați.
1614
01:40:57,875 --> 01:41:00,231
Deci au fost
mulți oameni scriu despre acea zi,
1615
01:41:00,255 --> 01:41:02,655
ca în biografii sau lucrări științifice.
1616
01:41:02,715 --> 01:41:06,495
Deci materialul de cercetare a fost foarte bogat
si foarte detaliat,
1617
01:41:06,555 --> 01:41:09,655
si am gasit
atât de multe aspecte acolo încât ne-am gândit
1618
01:41:09,725 --> 01:41:12,615
care nu au mai fost niciodată.
1619
01:41:13,315 --> 01:41:17,025
A fost un lucru care a schimbat viața, nu doar pentru
cei implicati,
1620
01:41:17,205 --> 01:41:19,185
uh, acolo, dar pentru afacerile cu știri.
1621
01:41:19,615 --> 01:41:23,345
Acesta a fost primul
când ai văzut cu adevărat un eveniment live
1622
01:41:23,445 --> 01:41:26,665
la nivel global așa în timp real.
1623
01:41:26,855 --> 01:41:31,825
Acesta a fost un punct de cotitură monumental
pentru televiziune. Da.
1624
01:41:32,385 --> 01:41:33,681
Eu, vreau să adaug, da, chiar
1625
01:41:33,705 --> 01:41:36,505
înainte de tragedie
sa întâmplat, jocurile de la Munchen au fost asta
1626
01:41:36,775 --> 01:41:40,425
pentru că a fost
primele olimpiade cu tulburări, uh, uh,
1627
01:41:40,595 --> 01:41:43,505
din 36, care
a fost folosit abuziv pentru propaganda fascistă,
1628
01:41:44,125 --> 01:41:46,321
si au avut
o nouă misiune, Germania, au vrut
1629
01:41:46,345 --> 01:41:48,825
să trimită asta, asta
imaginea noului liberal
1630
01:41:49,865 --> 01:41:53,305
Germania postbelică, de fapt în filmul nostru.
1631
01:41:53,335 --> 01:41:56,545
aia, aia,
că, acea stare de spirit este reprezentată
1632
01:41:56,605 --> 01:41:58,385
prin personajul lui Leoni Banish.
1633
01:41:58,725 --> 01:42:02,355
Si pentru asta,
au instalat camere peste tot,
1634
01:42:03,355 --> 01:42:05,991
și a fost, de asemenea,
prima difuzare, uh, uh,
1635
01:42:06,015 --> 01:42:10,015
Transmisiune olimpica
care ar putea merge la nivel global, erau live,
1636
01:42:10,115 --> 01:42:11,691
uh, transmisie prin satelit înainte,
1637
01:42:11,715 --> 01:42:13,731
dar nu la nivel global, unde
a fost perceput de
1638
01:42:13,755 --> 01:42:15,055
atâtea țări.
1639
01:42:15,835 --> 01:42:19,735
Și, locurile
au fost concepute pentru o acoperire TV optimă,
1640
01:42:19,915 --> 01:42:23,655
și apoi că
întreg aparatul a trebuit să facă această schimbare.
1641
01:42:24,125 --> 01:42:25,215
Doar extraordinar.
1642
01:42:25,755 --> 01:42:29,131
Și să vezi ce
Ai terminat, vreau să -l întreb pe Hans Jork,
1643
01:42:29,155 --> 01:42:32,575
Cine este filmul
Editor aici, care a făcut o treabă extraordinară
1644
01:42:33,355 --> 01:42:37,175
și a primit multe
Premii deja pe ea, um,
1645
01:42:37,875 --> 01:42:41,631
a avut un adevărat interesant
sarcină aici, nu doar pentru a tăia
1646
01:42:41,655 --> 01:42:44,295
Ce ai împușcat, dar
Toate aceste imagini de arhivă.
1647
01:42:44,995 --> 01:42:47,175
Jim McKay nu este interpretat de un actor.
1648
01:42:47,315 --> 01:42:50,775
Jim McKay este
interpretat de Jim McKay, în esență aici,
1649
01:42:51,115 --> 01:42:52,575
Și te contopești toate acestea.
1650
01:42:52,605 --> 01:42:56,215
Vorbește despre
provocări pe SJO ale acestui film special
1651
01:42:56,275 --> 01:42:58,695
Și toate acele părți în mișcare ale acesteia.
1652
01:42:59,205 --> 01:43:04,095
Da, The,
uh, um, provocarea, uh, a fost
1653
01:43:04,625 --> 01:43:06,951
abundența de imagini pe care le-am avut.
1654
01:43:06,975 --> 01:43:08,575
Ei, au filmat multe imagini.
1655
01:43:08,845 --> 01:43:11,511
În plus, așa cum ai menționat, am avut pe toți
1656
01:43:11,535 --> 01:43:13,831
filmarea aia de arhivă, uh,
1657
01:43:13,855 --> 01:43:15,735
și a trebuit să aducem asta împreună.
1658
01:43:16,235 --> 01:43:19,711
Filmarea a fost filmată,
ca, ca, uh, știri, uh,
1659
01:43:19,735 --> 01:43:21,455
echipa de reporteri ar trage.
1660
01:43:22,155 --> 01:43:26,855
Hm, și, uh, noi
l-a amestecat cu filmările de arhivă.
1661
01:43:27,155 --> 01:43:31,531
Și, uh, vorbind despre
Jim McKay, noi, uh, uh,
1662
01:43:31,555 --> 01:43:36,335
ba practic noi
l-a tratat ca pe un, ca pe un personaj în,
1663
01:43:36,395 --> 01:43:38,375
în filmul nostru, ca și ca actor.
1664
01:43:38,995 --> 01:43:42,971
Uh,
singura diferență a fost că, uh, noi,
1665
01:43:42,995 --> 01:43:45,231
nu am avut interpretări diferite de el
1666
01:43:45,255 --> 01:43:49,811
pentru că tocmai am avut
casetele difuzate originale, uh, și,
1667
01:43:49,835 --> 01:43:51,455
și nu, uh, toate camerele,
1668
01:43:51,755 --> 01:43:54,015
dar exact ce a ieșit în ziua aceea.
1669
01:43:54,475 --> 01:43:57,175
Așa că, deseori, ei tăiau de el,
1670
01:43:57,315 --> 01:43:59,935
deci nu aveam totul asupra lui.
1671
01:44:00,635 --> 01:44:03,855
A trebuit să construim tăietura în jurul lui,
1672
01:44:04,035 --> 01:44:05,711
dar a mers destul de bine
1673
01:44:05,735 --> 01:44:10,471
pentru că a fost, de asemenea,
uh, o parte integrantă
1674
01:44:10,495 --> 01:44:11,495
a scenariului deja.
1675
01:44:12,035 --> 01:44:16,665
Deci știam, ce, ce am putut,
Folosește, ceea ce am avut.
1676
01:44:17,165 --> 01:44:21,641
Singura provocare,
uh, uh, uh, căci, pentru că acel punct a fost
1677
01:44:21,665 --> 01:44:23,745
că nu eram siguri că vom primi drepturile
1678
01:44:23,875 --> 01:44:26,105
Până cu două săptămâni înainte de filmare.
1679
01:44:26,325 --> 01:44:31,065
Wow. Așa că am avut noroc, uh, to,, uh,
1680
01:44:31,525 --> 01:44:32,585
Am obținut asta.
1681
01:44:33,445 --> 01:44:36,465
Oh, Doamne. Coșmarul unui producător.
Moritz, îmi imaginez aici.
1682
01:44:37,095 --> 01:44:38,201
Da. Da, da, da.
1683
01:44:38,225 --> 01:44:40,161
Dar, dar, dar, uh, întotdeauna, vreau să spun,
1684
01:44:40,185 --> 01:44:41,985
Am vorbit mereu despre un plan B, dar,
1685
01:44:42,165 --> 01:44:43,961
Dar cred că nu am avut niciodată un plan B
1686
01:44:43,985 --> 01:44:47,441
Pentru că noi,
Am fost, așa că am vrut cu adevărat să avem așa
1687
01:44:47,465 --> 01:44:49,161
Filma originală, pentru că Tim
1688
01:44:49,185 --> 01:44:51,585
Și spun mereu ca,
cele mai bune rânduri din scenariu
1689
01:44:52,295 --> 01:44:53,425
Nu am fost scrise de noi.
1690
01:44:53,565 --> 01:44:57,441
Era doar
Jimmy Kay reacționând în această situație, în
1691
01:44:57,465 --> 01:45:00,505
În acel moment, um, ca el.
1692
01:45:00,725 --> 01:45:03,785
Și a fost
Atât de extraordinar ce a făcut în acea zi.
1693
01:45:03,885 --> 01:45:06,385
Așa că ne -am dorit cu adevărat
Pentru a obține acea înregistrare originală
1694
01:45:06,945 --> 01:45:09,945
inclus în
scenariul și apoi filmul.
1695
01:45:10,655 --> 01:45:13,305
Da. Și, acesta, adaugă multe, um,
1696
01:45:14,145 --> 01:45:15,985
autenticitate la film.
1697
01:45:16,565 --> 01:45:21,321
Um, care, uh,
dacă ar trebui să o refacem, el cu,
1698
01:45:21,345 --> 01:45:25,145
cu un actor,
asta, ar fi luat o mulțime din asta.
1699
01:45:25,805 --> 01:45:30,545
Deci am fost foarte, foarte, uh, norocoși să,
pentru a obține drepturile.
1700
01:45:30,895 --> 01:45:34,481
Da. Cred că asta e
de ce acest film a primit așa ceva
1701
01:45:34,505 --> 01:45:39,225
atentie pentru ca
asta, a modului tău de a face asta,
1702
01:45:39,285 --> 01:45:41,825
nu este doar
o recreere și așa ceva.
1703
01:45:41,925 --> 01:45:43,425
Simțim că suntem acolo.
1704
01:45:44,245 --> 01:45:47,145
Um, publicul, acesta, este un talent unic.
1705
01:45:47,425 --> 01:45:51,281
Știu că nu este ușor să faci asta, să faci
1706
01:45:51,305 --> 01:45:52,345
că la un eveniment real,
1707
01:45:52,445 --> 01:45:56,225
dar şi să
Faceți -l să se joace ca un thriller de suspans.
1708
01:45:56,705 --> 01:45:59,625
Am fost pe
Edge al scaunului meu urmărind acest film.
1709
01:46:00,015 --> 01:46:01,905
Da. Acesta, acesta a fost obiectivul nostru final.
1710
01:46:02,165 --> 01:46:06,145
Uh, dar, dar eu,
Trebuie să spun, în calitate de redactor, The, the, uh,
1711
01:46:06,765 --> 01:46:09,305
Scriptul era deja un Turner de pagină.
1712
01:46:09,525 --> 01:46:13,225
Și, și cel mai mare al meu
frica era, uh, că nu voi putea să
1713
01:46:13,285 --> 01:46:16,825
Pentru a traduce asta în filmul final, uh.
1714
01:46:17,285 --> 01:46:20,385
Uh, dar se pare,
Uh, uh, s -a rezolvat.
1715
01:46:20,605 --> 01:46:23,985
Și am cheltuit mult
de timp obținând asta, asta
1716
01:46:24,935 --> 01:46:26,945
Mușcarea unghiilor, senzația de bifare a ceasului.
1717
01:46:26,995 --> 01:46:29,801
Corect. Dar, de asemenea, cheltuim mult
1718
01:46:29,825 --> 01:46:32,371
de timp în
obținerea ritmurilor emoționale ale poveștii.
1719
01:46:32,395 --> 01:46:35,665
Corect. Şi,
și asta a fost la fel de o provocare.
1720
01:46:36,015 --> 01:46:39,065
Jeffrey Mason
de fapt ceva ce a spus el, a dat tonul
1721
01:46:39,325 --> 01:46:42,401
pentru noi ca
scriitori despre cum ar trebui să se simtă scenariul,
1722
01:46:42,425 --> 01:46:45,865
că ar trebui să aibă acel sentiment de grabă
1723
01:46:46,175 --> 01:46:47,421
în care erau și ei.
1724
01:46:47,445 --> 01:46:49,505
Iar reflecția vine abia după aceea.
1725
01:46:49,885 --> 01:46:52,785
Așa ne-a spus Deformation cum
a simțit pentru ei.
1726
01:46:53,485 --> 01:46:57,785
Și, de asemenea, noi
nu voia să aibă niciun arc personal
1727
01:46:57,925 --> 01:47:00,905
sau povești prea mult care distrag atenția pentru asta.
1728
01:47:00,965 --> 01:47:02,945
Ne-am dorit ca acesta să devină foarte mult un film
1729
01:47:03,125 --> 01:47:07,105
sau un scenariu despre
oameni din mediul lor profesional.
1730
01:47:07,775 --> 01:47:10,745
Da. Şi
Jeffrey Mason, evident, este încă în viață.
1731
01:47:11,445 --> 01:47:12,865
Mulți dintre ei nu sunt.
1732
01:47:13,025 --> 01:47:14,921
Roone Arledge și alte figuri cheie aici
1733
01:47:14,945 --> 01:47:17,301
că Roone Arledge a jucat, uh,
cu adevărat genial
1734
01:47:17,325 --> 01:47:18,585
de Peter SARS Garden
1735
01:47:19,045 --> 01:47:23,785
și Jeffrey de John
Magaro, care este atât de bun în acest rol.
1736
01:47:24,085 --> 01:47:25,441
Și tocmai am început să observ
1737
01:47:25,465 --> 01:47:27,505
că el este în fiecare film pe care îl văd în ultima vreme.
1738
01:47:28,245 --> 01:47:31,121
Dar știi, acest film într-adevăr, totul
1739
01:47:31,145 --> 01:47:33,025
dintr-o dată mă duc ca, wow.
1740
01:47:33,445 --> 01:47:36,945
El, a fost
ascunzându-se la vedere ca actor major.
1741
01:47:37,575 --> 01:47:39,585
Da. De asemenea, ceea ce a făcut, cred că,
1742
01:47:39,695 --> 01:47:44,481
pentru că suntem împreună
a mers în multe săli de control ale sportului,
1743
01:47:44,505 --> 01:47:47,625
a emisiunilor sportive de astăzi la New York,
de exemplu,
1744
01:47:47,885 --> 01:47:51,425
am observat,
um, de exemplu, uh, jocuri de baschet
1745
01:47:51,485 --> 01:47:55,665
sau ca să transmită doar pentru a vedea
cum este dinamica.
1746
01:47:56,085 --> 01:47:59,505
Și cred că poți
spune că John o studiază.
1747
01:47:59,825 --> 01:48:01,281
Adică, chiar am observat că, știi,
1748
01:48:01,305 --> 01:48:02,521
că acești directori în aceste camere,
1749
01:48:02,545 --> 01:48:04,345
au un mod foarte special de
1750
01:48:05,065 --> 01:48:07,665
comportându -se
aproape ca un dirijor cu stilourile lor
1751
01:48:07,725 --> 01:48:08,785
la peretele monitorului.
1752
01:48:09,205 --> 01:48:10,301
Și a studiat asta.
1753
01:48:10,325 --> 01:48:12,745
Și cred că eu, eu, chiar, da,
1754
01:48:13,095 --> 01:48:14,521
Când văd performanța, pot să spun
1755
01:48:14,545 --> 01:48:17,161
că acesta este real, acest lucru se simte real
1756
01:48:17,185 --> 01:48:19,625
pentru că a văzut acești oameni în ei
mediu.
1757
01:48:19,905 --> 01:48:23,345
O parte din fundal
actorii sunt de fapt atunci oameni din,
1758
01:48:23,615 --> 01:48:26,741
Din aceste camere pe care le -am încheiat apoi
pe casting pentru,
1759
01:48:26,765 --> 01:48:28,161
Pentru fundal, pentru că oh, nu -i așa?
1760
01:48:28,185 --> 01:48:30,385
Wow. În
fundal. Ar fi trebuit să fie, da.
1761
01:48:30,605 --> 01:48:34,161
Și din Germania
deși, uh, din Ger, am fost și la,
1762
01:48:34,185 --> 01:48:35,385
Sălile de control germane.
1763
01:48:35,645 --> 01:48:37,825
Și este doar,
au acest comportament foarte specific.
1764
01:48:38,325 --> 01:48:41,701
Si in acelasi timp,
ne-ar putea ajuta să observăm mereu
1765
01:48:41,725 --> 01:48:43,625
dacă totul este mai mult sau mai puțin corect.
1766
01:48:43,975 --> 01:48:46,745
Chiar dacă
tehnologia s-a schimbat, e tot la fel
1767
01:48:47,165 --> 01:48:49,065
cum au realizat structurile de bază.
1768
01:48:49,985 --> 01:48:51,881
De asemenea, vreau să te complimentez pentru acest fapt
1769
01:48:51,905 --> 01:48:53,545
că folosești subtitrări în asta.
1770
01:48:53,605 --> 01:48:54,625
Germanii sunt germani.
1771
01:48:54,685 --> 01:48:58,545
Vorbesc
Personajul leonei germane, este, este
1772
01:48:58,965 --> 01:49:02,745
Atât de real ca o persoană cheie pentru acest grup, uh,
1773
01:49:02,965 --> 01:49:06,465
de profesioniști de televiziune pe care le are
a interpreta cu adevărat
1774
01:49:06,605 --> 01:49:09,265
Atât de mult pentru ei
Pentru că nu vorbesc limba.
1775
01:49:09,705 --> 01:49:11,505
Am crezut că asta este
Interesant, această alegere.
1776
01:49:11,945 --> 01:49:13,601
Pentru că așa
multe filme în trecut, știi,
1777
01:49:13,625 --> 01:49:16,345
Toți vorbesc engleza sau așa ceva
Și nu ar funcționa.
1778
01:49:16,525 --> 01:49:17,961
Dar felul în care s -a făcut acest lucru a fost
1779
01:49:17,985 --> 01:49:20,141
asta întotdeauna așa va fi
Mai mult, este, uh,
1780
01:49:20,165 --> 01:49:21,465
felul în care abordezi asta?
1781
01:49:22,055 --> 01:49:25,225
Da, cred că a fost un lucru crucial
în ziua aceea în care ei,
1782
01:49:25,325 --> 01:49:28,161
uh, ca, vreau să spun,
caracterul, uh,
1783
01:49:28,185 --> 01:49:31,545
Are sediul Mariani Gipa
pe multe personaje pe care, deci, um,
1784
01:49:31,675 --> 01:49:35,841
au fost ca,
um, traducători ca ea care au ajutat,
1785
01:49:35,865 --> 01:49:39,025
dar acolo, acolo, cred
echipajul a, BC,
1786
01:49:39,215 --> 01:49:42,161
au apucat aproape
fiecare german pe care l-au putut lua în ziua aceea.
1787
01:49:42,185 --> 01:49:44,941
Chiar au apucat
cum ar fi, șoferul lui Ish să,
1788
01:49:44,965 --> 01:49:47,185
sa fac niste traduceri
sau obținerea informațiilor.
1789
01:49:47,245 --> 01:49:50,441
Deci ea este ca
o combinație a tuturor acestor personaje,
1790
01:49:50,465 --> 01:49:51,985
Pentru că este vorba despre informații.
1791
01:49:52,095 --> 01:49:54,801
Este vorba de a obține
Ceva făcut care nu a fost niciodată făcut
1792
01:49:54,825 --> 01:49:56,105
înainte de a o face.
1793
01:49:56,365 --> 01:50:01,065
Și, um, cred că asta
a fost ca o parte foarte interesantă,
1794
01:50:01,445 --> 01:50:05,061
sau un foarte interesant
aspect pe care l -am spus în personajul ei.
1795
01:50:05,085 --> 01:50:07,541
Iar celălalt
aspect interesant pe care l -am dorit cu adevărat
1796
01:50:07,565 --> 01:50:09,841
A arăta aceasta este aceasta, această înaltă speranță
1797
01:50:09,865 --> 01:50:13,681
a unei noi generații
în Germania care pune atât de multă speranță
1798
01:50:13,705 --> 01:50:15,865
Acele noi jocuri senine și acea imagine.
1799
01:50:16,045 --> 01:50:19,505
Și suntem așa
dornic, așa cum a spus Tim, să arate un nou,
1800
01:50:20,185 --> 01:50:22,341
O nouă fază liberală
a Germaniei către lume.
1801
01:50:22,365 --> 01:50:25,785
Și apoi văzând asta
Obținerea, ca și cum ai spulberat în acea zi
1802
01:50:25,925 --> 01:50:27,225
și întregul jocuri senine.
1803
01:50:27,845 --> 01:50:29,785
Și chiar am vrut să spunem asta.
1804
01:50:29,865 --> 01:50:32,505
Am un fel de canal pe care mi -am canalizat părinții,
1805
01:50:32,885 --> 01:50:35,201
în partea lui Mariani Gi și,
și generația lor,
1806
01:50:35,225 --> 01:50:36,761
Pentru că m -am născut la Munchen.
1807
01:50:36,785 --> 01:50:41,041
Și da, cred, asta a fost foarte
personaj complex,
1808
01:50:41,065 --> 01:50:43,801
Dar Leoni a adus -o atunci la viață
1809
01:50:43,825 --> 01:50:45,865
Că se simte ca o ființă umană.
1810
01:50:46,535 --> 01:50:48,865
Da. Și, și asta, ești german
1811
01:50:49,045 --> 01:50:50,305
și scriind această poveste
1812
01:50:50,485 --> 01:50:52,005
și totul, a însemnat mult pentru tine.
1813
01:50:53,225 --> 01:50:55,331
Asta a însemnat foarte mult pentru mine. Da.
1814
01:50:55,355 --> 01:50:59,411
Pentru că, pentru că,
um, ca cineva născut în Munchen, uh,
1815
01:50:59,435 --> 01:51:02,995
povestea asta a fost
în jur ca întotdeauna în familia mea.
1816
01:51:03,215 --> 01:51:06,395
Părinții mei au participat la jocuri ca,
1817
01:51:06,495 --> 01:51:07,675
la fel ca spectatorii.
1818
01:51:07,855 --> 01:51:09,915
Dar, dar, uh, da, este, um,
1819
01:51:10,515 --> 01:51:12,875
Cred că este o poveste foarte importantă.
1820
01:51:13,095 --> 01:51:15,031
Dar, rolul
1821
01:51:15,055 --> 01:51:17,735
a mass-media aduce
un alt strat din povestea respectivă.
1822
01:51:17,795 --> 01:51:20,255
Și interesant
lucru este că toate acele întrebări
1823
01:51:20,285 --> 01:51:24,455
pe care se întreabă în acea zi, the
Jurnaliștii sunt acum
1824
01:51:25,195 --> 01:51:27,431
Într -un fel, ca și întrebările pe care le avem cu toții
1825
01:51:27,455 --> 01:51:29,111
să ne întrebăm când avem ca un
1826
01:51:29,135 --> 01:51:30,775
Smartphone și social media.
1827
01:51:31,355 --> 01:51:34,615
Uh, dintr -o dată
Este, sunt întrebări pentru toată lumea acum.
1828
01:51:35,125 --> 01:51:36,175
Da. Este, este.
1829
01:51:36,315 --> 01:51:39,231
Și știi, este
Obținerea acestui lucru, asta face și acest lucru
1830
01:51:39,255 --> 01:51:42,295
atât de pertinent calea
Vedem media acum
1831
01:51:42,675 --> 01:51:43,895
și dezinformare
1832
01:51:44,395 --> 01:51:48,055
și acel prindere
Judecata a ceea ce trebuie să spui, uh,
1833
01:51:48,525 --> 01:51:50,815
Asta merge
afară, oamenii vor crede.
1834
01:51:50,955 --> 01:51:54,175
Și a obținut, este
a plecat în jos, sincer,
1835
01:51:54,475 --> 01:51:56,935
știi, din
standardele pe care le vedeam aici.
1836
01:51:57,355 --> 01:51:59,895
Și, uh, acest film este o, este o lecție
1837
01:52:00,635 --> 01:52:04,735
arătând importanța acestui lucru, uh,
mergând, trecând prin.
1838
01:52:04,995 --> 01:52:06,455
Și, de asemenea, l-am iubit pe Hans Jorg.
1839
01:52:06,495 --> 01:52:09,311
Trebuie să vă întreb pe toți
echipamentul, totul
1840
01:52:09,335 --> 01:52:13,641
care a fost recreat
aici în chestia asta este și autentică,
1841
01:52:13,665 --> 01:52:16,135
chiar până la mașinile de editare și
tot. Da,
1842
01:52:16,725 --> 01:52:17,702
Da. Este, este
1843
01:52:17,726 --> 01:52:20,375
ca noi, designerul nostru de producție, uh,
1844
01:52:20,475 --> 01:52:24,695
Julian Wagner a adunat toate materialele literare,
tot ce poate Tim,
1845
01:52:24,835 --> 01:52:27,511
uh, uh, stie, stie
E mai bine pentru mine, eu,
1846
01:52:27,535 --> 01:52:29,191
A fost o călătorie înapoi în timp
1847
01:52:29,215 --> 01:52:32,815
Pentru că, masa de editare a platilor
Vedeți în film,
1848
01:52:33,395 --> 01:52:36,151
uh, uh, ce era încă,
1849
01:52:36,175 --> 01:52:38,935
în funcție la început
Nouăzeci când am început
1850
01:52:39,035 --> 01:52:40,295
ca, ca redactor.
1851
01:52:40,595 --> 01:52:44,695
Și, și chiar mi -am tăiat primele patru filme
1852
01:52:44,815 --> 01:52:46,135
o mașină de genul acesta.
1853
01:52:46,475 --> 01:52:49,175
Așa că eram foarte familiar
cu, cu felul în care este,
1854
01:52:49,395 --> 01:52:51,015
a funcționat și eu,
1855
01:52:51,215 --> 01:52:53,851
Aș putea ajuta actorii puțin sau,
1856
01:52:53,875 --> 01:52:55,215
Sau ce am văzut pe imagini.
1857
01:52:55,415 --> 01:52:59,671
Eu, eu, eu, destul de mult,
uh, știa foarte bine cum
1858
01:52:59,695 --> 01:53:03,295
să-l pun împreună, uh,
că de fapt funcționa.
1859
01:53:04,005 --> 01:53:05,311
Asta e hilar. Şi
1860
01:53:05,335 --> 01:53:07,345
deci este ca o editare nostalgică.
1861
01:53:07,535 --> 01:53:09,025
Da. Da, este. Da.
1862
01:53:09,425 --> 01:53:12,745
De asemenea, la școala de film,
încă mai trebuia să-mi editez,
1863
01:53:12,805 --> 01:53:14,425
primul film pe, pe Steam Beck.
1864
01:53:14,765 --> 01:53:17,825
Și vreau
adaugă Pete la ceea ce tocmai ai spus despre, despre
1865
01:53:18,325 --> 01:53:19,865
cum ar putea fi filmul nostru o lecție.
1866
01:53:19,985 --> 01:53:22,905
cred că într-o
fel, filmul nostru este, de asemenea, foarte mult despre
1867
01:53:23,525 --> 01:53:26,145
cum are tehnologia
o influență asupra mass-media
1868
01:53:26,725 --> 01:53:28,501
și ceea ce avem noi acum.
1869
01:53:28,525 --> 01:53:31,041
Noi nici măcar
Știi acum. Totul devine rapid.
1870
01:53:31,065 --> 01:53:33,705
Și cum ai spus, fiecare are un televizor
1871
01:53:33,845 --> 01:53:35,025
și o cameră în buzunar,
1872
01:53:35,085 --> 01:53:37,145
Și nici nu știm încă ce înseamnă asta.
1873
01:53:37,525 --> 01:53:39,191
Și am vrut să arătăm
1874
01:53:39,215 --> 01:53:41,795
cum înapoi
Apoi, de asemenea, tehnologia a avut o influență
1875
01:53:42,135 --> 01:53:45,755
Și mai departe, despre cum a fost perceput un eveniment mondial.
1876
01:53:45,975 --> 01:53:48,795
Mm-hmm. Și este, totul este, de asemenea, ca, ca a,
1877
01:53:49,075 --> 01:53:51,515
un element structural al poveștii.
1878
01:53:51,585 --> 01:53:54,155
Ca, faptul că
Ei, ei așteaptă
1879
01:53:54,495 --> 01:53:55,675
pentru imagini.
1880
01:53:56,135 --> 01:53:58,395
Și noi, noi
să vorbești atât de mult despre evenimente
1881
01:53:58,455 --> 01:54:02,035
Înainte de a fi de fapt
să fie capabili, să fii capabil
1882
01:54:02,095 --> 01:54:05,731
pentru a arăta primul, uh,
16 milimetri imagini
1883
01:54:05,755 --> 01:54:09,595
Pentru că asta
Trebuie să fie adus în studio.
1884
01:54:09,735 --> 01:54:10,955
Trebuie dezvoltat.
1885
01:54:11,135 --> 01:54:12,591
Uh, uh și, și,
1886
01:54:12,615 --> 01:54:16,795
Și apoi ei, ei
au putut, să -l arate, să -l arate.
1887
01:54:16,855 --> 01:54:20,035
Și, și
O folosim ca a, un element structural,
1888
01:54:20,455 --> 01:54:21,551
Uh, la film.
1889
01:54:21,575 --> 01:54:25,675
Și când noi, uh,
arată, uh, prima imagine a măștii,
1890
01:54:25,895 --> 01:54:29,995
Omule, uh, este primul
timp noi, noi, arătăm
1891
01:54:30,595 --> 01:54:34,475
Filme de arhivă pe
În cadrul ecranului complet, pentru a da acest impact.
1892
01:54:34,815 --> 01:54:37,811
Și e atât de încărcat, uh, la, la momentul respectiv, uh,
1893
01:54:37,835 --> 01:54:38,875
a filmului atunci.
1894
01:54:39,575 --> 01:54:42,571
Aşa. Uimitor. Bine,
mulțumesc mult pentru, uh,
1895
01:54:42,595 --> 01:54:44,995
împărtășind Secretele fabricării
cinci septembrie
1896
01:54:45,415 --> 01:54:48,515
si mult noroc ca
acum se deschide larg in toata tara
1897
01:54:48,585 --> 01:54:50,115
aici în lume, uh,
1898
01:54:50,555 --> 01:54:52,051
toată lumea are șansa să-l vadă.
1899
01:54:52,075 --> 01:54:54,091
Și suntem atât de fericiți
că avem o șansă, uh,
1900
01:54:54,115 --> 01:54:56,731
în seara asta
seria Deadline Virtual screening.
1901
01:54:56,755 --> 01:54:58,331
Multumesc baieti. Pete,
1902
01:54:58,355 --> 01:54:59,341
Multumesc mult.
1903
01:54:59,365 --> 01:55:00,995
Mulțumesc foarte mult. Mulţumesc.
152989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.