All language subtitles for Riverboat S01E21 Path of the Eagle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:09,589 Isn't that a grand sight, Mr. Chip? 2 00:00:10,390 --> 00:00:13,789 Yeah, I've never seen anything like it in my whole life. Can we stay and watch? 3 00:00:14,289 --> 00:00:15,310 We got a boat to run, boy. 4 00:00:15,330 --> 00:00:18,140 The seams are ready to leave. Couldn't we watch him take off? 5 00:00:18,699 --> 00:00:19,019 No, son. 6 00:00:20,059 --> 00:00:21,989 You're kind of biting people's heads off today, aren't you? 7 00:00:27,109 --> 00:00:27,910 You gonna start in two? 8 00:00:28,699 --> 00:00:29,519 Well, I just might. 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,179 The lad only said... Come on. 10 00:00:39,390 --> 00:00:40,750 Sorry, friend, I didn't see you. 11 00:00:41,390 --> 00:00:45,079 Why don't you keep your eyes open? You'll get your chance. I said I didn't see you. 12 00:00:45,880 --> 00:00:48,100 This guy can't navigate on his own two feet. 13 00:00:48,500 --> 00:00:50,289 Can't you just see him sweating the team? 14 00:00:50,810 --> 00:00:52,659 No, no, boys, you got it all wrong. I'm not looking 15 00:00:52,659 --> 00:00:54,530 for a job driving a wagon. Too rough for you? 16 00:00:56,039 --> 00:00:58,520 Or maybe you're afraid some Cherokee might whack you in the head. 17 00:00:59,340 --> 00:01:03,170 Watch your tongue, friend. They said there'd be some too yellow to sign on. 18 00:01:31,909 --> 00:01:32,650 You all right, Captain? 19 00:01:32,750 --> 00:01:36,019 Why did it have to happen here, right here, right in this spot? 20 00:02:21,250 --> 00:02:23,159 It seems like every time we breach independence, 21 00:02:23,159 --> 00:02:25,550 you get sore at that muddy little town out there. 22 00:02:26,289 --> 00:02:28,590 You all right, Captain? 23 00:02:29,400 --> 00:02:30,099 Yeah, I'm all right. 24 00:02:32,699 --> 00:02:36,479 I suppose I do have something against that muddy little town out there. 25 00:02:37,699 --> 00:02:41,969 What did you mean when you said I had to be here right in that spot? 26 00:02:43,189 --> 00:02:45,030 It was right in front of the Justice the Peace jewelry shop. 27 00:02:46,610 --> 00:02:48,550 You haven't got a woman on your mind, have you? 28 00:02:50,680 --> 00:02:50,969 A woman? 29 00:02:54,729 --> 00:02:55,930 No, not a woman. 30 00:02:58,590 --> 00:03:01,849 A lady. A lady. 31 00:03:04,060 --> 00:03:08,180 Well, then we celebrate the happy day. 32 00:03:17,469 --> 00:03:18,909 There'll be no happy day. 33 00:03:20,050 --> 00:03:21,129 That's too bad. 34 00:03:22,289 --> 00:03:24,949 You know, it's no good keeping things locked up within your cell. 35 00:03:25,030 --> 00:03:26,289 Why don't you tell us about it? 36 00:03:31,729 --> 00:03:32,430 Her name was Marion. 37 00:03:34,009 --> 00:03:34,770 Marion Templeton. 38 00:03:36,000 --> 00:03:36,569 And who do you need her? 39 00:03:40,259 --> 00:03:45,189 Well, about a year or so ago, before I met either of you two gentlemen, 40 00:03:45,189 --> 00:03:48,479 we were headed for Kingsport, that's in southern Illinois, Chip, 41 00:03:48,479 --> 00:03:52,419 to pick up a cargo of passengers and freight on one of 42 00:03:52,419 --> 00:03:55,379 the easiest business deals I thought I'd ever made. 43 00:03:56,659 --> 00:03:58,370 But there was some unexpected opposition. 44 00:04:29,069 --> 00:04:37,019 Mr. Edward Lewis of Cincinnati, dressed in figurines. 45 00:04:38,860 --> 00:04:41,860 Reverend Mr. Cordell, Bibles. 46 00:04:43,379 --> 00:04:44,100 Well, Barrows. 47 00:04:45,290 --> 00:04:48,529 I see the madness has commenced. Mr. Scoville, good morning, sir. 48 00:04:48,750 --> 00:04:52,290 Where is Mr. Templeton? He's inside. Is anything wrong? 49 00:04:57,930 --> 00:05:00,629 Now, gentlemen, this is the latest map we've been able to obtain. 50 00:05:01,069 --> 00:05:04,449 It's based on Lanceford Hastings' latest explorations. 51 00:05:05,240 --> 00:05:06,279 And his calculations. 52 00:05:06,790 --> 00:05:10,610 We rendezvous at Independence with the rest of the party, and take on supplies. 53 00:05:11,029 --> 00:05:14,930 Then we follow Fremont's route to the mountains. And after the mountains, 54 00:05:14,930 --> 00:05:17,720 as the fellow says, downhill all the way. 55 00:05:19,180 --> 00:05:19,980 California! 56 00:05:20,759 --> 00:05:26,379 For the Lord has said, I will lead you onto a land flowing with milk and honey. 57 00:05:27,259 --> 00:05:27,579 Gideon! 58 00:05:28,519 --> 00:05:29,959 Henry! Welcome, Henry! 59 00:05:30,730 --> 00:05:33,490 My brother-in-law from Springfield, gentlemen, Henry Schofield. 60 00:05:34,110 --> 00:05:37,389 I trust you had an agreeable trip, Henry? Yes, yes, thank you. Gideon, 61 00:05:37,389 --> 00:05:38,970 I want to talk to you. Yes, of course. 62 00:05:39,250 --> 00:05:41,009 Well, perhaps it's time to get your ladies 63 00:05:41,009 --> 00:05:42,769 and your serving people ready for the boat, 64 00:05:42,769 --> 00:05:47,290 gentlemen. If you have any questions, speak to Stephen Barrows. As my assistant, 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,680 he has full authority. Thank you. 66 00:05:49,600 --> 00:05:53,259 Take all your gear down to the dock, gentlemen. Once aboard the Enterprise, 67 00:05:53,259 --> 00:05:57,060 there's no turning back. And then on to California. Good luck, gentlemen. 68 00:05:57,430 --> 00:06:04,649 Now then, Henry, what's that long, long face all about, huh? 69 00:06:05,750 --> 00:06:06,509 Only a newspaper? 70 00:06:07,660 --> 00:06:11,459 You should know by now that I'm accustomed to mocking editorials. Read it. 71 00:06:11,639 --> 00:06:17,050 The last time they said that I was a... Explosion. 72 00:06:22,350 --> 00:06:24,839 This is serious news, Henry. I got it in Kingsport 73 00:06:24,839 --> 00:06:26,600 as I came through. It had just come out. 74 00:06:26,839 --> 00:06:26,860 I... 75 00:06:29,259 --> 00:06:31,379 Excuse me for a moment. I'll have to talk to Stephen. 76 00:06:31,600 --> 00:06:34,589 Go ahead. I'll say hello to Mary. Yes, I think she's in her room. 77 00:06:38,009 --> 00:06:38,310 Stephen. 78 00:06:39,250 --> 00:06:40,180 Yes, I have to talk to you. 79 00:06:40,899 --> 00:06:43,379 Henry, forgive me for being such a poor host. 80 00:06:53,189 --> 00:06:53,629 Come in. 81 00:06:56,529 --> 00:06:57,569 Uncle Henry. 82 00:06:57,589 --> 00:06:59,009 Hello, Mary. 83 00:06:59,189 --> 00:07:02,100 I didn't know you'd come. I've been downstairs. How's Aunt Laura? 84 00:07:02,120 --> 00:07:03,040 She's very well, thank you. 85 00:07:03,220 --> 00:07:05,819 And you, are you excited about going to St. Louis with us? 86 00:07:06,399 --> 00:07:08,959 I expect my zeal to bring on a heart-conditioned... 87 00:07:10,110 --> 00:07:12,350 Well, I am putting my girlhood behind me. 88 00:07:13,009 --> 00:07:15,329 The things one accumulates in a lifetime. 89 00:07:15,620 --> 00:07:17,899 I'm taking nothing that doesn't have real value. Look. 90 00:07:20,220 --> 00:07:21,560 I was with your mother when this was painted. 91 00:07:22,480 --> 00:07:24,610 Your grandparents had sent us to Paris for the summer. 92 00:07:27,740 --> 00:07:30,160 I assume you know why I'm being dragged to St. Louis? 93 00:07:30,939 --> 00:07:31,660 I think I do. 94 00:07:32,060 --> 00:07:35,279 Well, you'd better be sure, since it involves every penny your mother left you. 95 00:07:36,199 --> 00:07:38,519 You understand I have been asked to sell your bonds. 96 00:07:39,259 --> 00:07:41,759 Your father and his eager young assistant would have me turn $40,000, 97 00:07:41,759 --> 00:07:42,589 shrewdly invested, into cash. 98 00:07:45,889 --> 00:07:48,579 Yes, I understand. It was my idea. 99 00:07:49,540 --> 00:07:51,759 As executor of the estate, am I permitted an opinion? 100 00:07:52,459 --> 00:07:53,110 Certainly. 101 00:07:53,769 --> 00:07:54,730 You're out of your wits. 102 00:07:55,399 --> 00:07:56,199 That's my opinion. 103 00:07:56,480 --> 00:07:59,529 Papa needs that money, and I want him to have it. 104 00:08:00,269 --> 00:08:04,069 Yes, people treat Gideon Templeton as though he were a public monument. 105 00:08:04,490 --> 00:08:06,139 You're beginning to sound like a brother-in-law. 106 00:08:07,439 --> 00:08:13,129 Uncle Henry, Papa's had a very difficult year, with mother dying and... 107 00:08:14,079 --> 00:08:18,629 Losing the election for governor. Well, now he sees a chance for a new life, 108 00:08:18,629 --> 00:08:20,910 and I think he's entitled to it. 109 00:08:21,170 --> 00:08:23,029 You think he's entitled to anything he asks for? 110 00:08:23,779 --> 00:08:24,500 So did my sister. 111 00:08:24,779 --> 00:08:26,060 Don't run Papa down. 112 00:08:26,579 --> 00:08:27,899 He's earned everyone's respect. 113 00:08:28,680 --> 00:08:30,079 He's been a state senator. 114 00:08:30,579 --> 00:08:33,279 He's devoted himself unselfishly to public service. 115 00:08:33,519 --> 00:08:36,159 I think he has the right to all of the help any of us can give him. 116 00:08:36,419 --> 00:08:39,559 Marion, can you honestly tell me that you want to go to California? 117 00:08:40,059 --> 00:08:44,230 With the world at your feet here, you want to settle in a heathen wilderness? 118 00:08:44,909 --> 00:08:46,129 More than anything on earth. 119 00:08:47,090 --> 00:08:49,450 Papa's right in what he feels about California. 120 00:08:50,110 --> 00:08:52,700 He wants to go there to help, and I want to help him. 121 00:08:53,200 --> 00:08:54,259 In spite of the dangers? 122 00:08:54,779 --> 00:08:57,679 Dear heaven, there's been one disaster already, and you haven't even started. 123 00:08:57,740 --> 00:08:58,399 What disaster? 124 00:08:58,820 --> 00:09:00,519 The book Gideon hired blew up last night. 125 00:09:00,539 --> 00:09:01,220 The Enterprise? 126 00:09:01,759 --> 00:09:05,039 Why didn't you tell me? Papa would be worried sick. Oh, Uncle Henry, 127 00:09:05,039 --> 00:09:06,159 you should have told me sooner. 128 00:09:06,179 --> 00:09:09,289 Then no matter what I say, I'm just shouting down a rain barrel? 129 00:09:09,309 --> 00:09:13,389 No matter what anyone says, I'm going to California. Now, if you'll excuse me, 130 00:09:13,389 --> 00:09:14,950 I should be with my father. 131 00:09:18,429 --> 00:09:19,309 One more difficulty. 132 00:09:20,789 --> 00:09:22,649 Seems to be an endless series of setbacks. 133 00:09:22,889 --> 00:09:24,509 You mustn't talk that way, Papa. 134 00:09:25,809 --> 00:09:26,820 We have no boat. 135 00:09:27,889 --> 00:09:32,340 Mr. Templeton, I might suggest the American Avenger, Captain of Banyan. 136 00:09:33,379 --> 00:09:34,700 I believe she's due in Kingsport. 137 00:09:35,659 --> 00:09:36,159 Is she sound? 138 00:09:37,679 --> 00:09:38,840 Well, yes, sir, as far as I know. 139 00:09:39,659 --> 00:09:42,090 Find Captain O'Banion at once, Stephen. Hurry. 140 00:09:51,000 --> 00:09:55,480 Ain't that a miserable way to come limping into port on one lung? 141 00:09:58,669 --> 00:10:01,299 When did this come out? This morning. They sell them all over town. 142 00:10:06,679 --> 00:10:11,799 Connie, didn't you say that that new Stoker jumped boat right after the explosion? 143 00:10:12,139 --> 00:10:15,919 Well, I reckon you don't blame them, do you? Yeah. Get it fixed, Connie. 144 00:10:15,940 --> 00:10:16,340 Get it fixed. 145 00:10:17,250 --> 00:10:19,490 Ben, see this wood is loaded up as fast as you can. 146 00:10:24,429 --> 00:10:25,230 Ray, what's the matter with you? 147 00:10:25,429 --> 00:10:27,389 Don't you know what this is all about? No. 148 00:10:27,929 --> 00:10:30,149 It takes a printer a full day to set up a page like this. 149 00:10:30,190 --> 00:10:32,929 Now that means they must have known about the explosion before it happened. 150 00:10:33,909 --> 00:10:36,269 This was no ordinary boiler explosion. It was rigged. 151 00:10:36,789 --> 00:10:39,049 Some son of a snake is trying to steal my contracts. Now, 152 00:10:39,049 --> 00:10:40,879 you meet me at Templin's Landing as fast as you can get there, huh? 153 00:10:44,679 --> 00:10:46,750 Well, Mr. Carney, isn't that boiler fixed yet? 154 00:10:53,419 --> 00:10:57,690 Mr. Campbell. 155 00:10:59,179 --> 00:11:00,139 Jimmy O'Banion. 156 00:11:01,120 --> 00:11:03,659 I might have known. Captain Holden. Good morning, Mr. Templeton. 157 00:11:03,980 --> 00:11:04,940 You dirty sneak-seeker. 158 00:11:04,960 --> 00:11:06,850 Well, Holden, I heard that they... I know what you heard. 159 00:11:06,879 --> 00:11:08,169 I know where you heard it from. Mr. Templeton, 160 00:11:08,169 --> 00:11:09,879 the Enterprise is going to be here by evening. Now, 161 00:11:09,879 --> 00:11:11,230 does my contract with you still hold? 162 00:11:11,250 --> 00:11:13,870 Of course. That's all I wanted to find out. Now, Banyan, 163 00:11:13,870 --> 00:11:15,929 if you ever try stealing another contract from me, 164 00:11:15,929 --> 00:11:18,220 I'm going to kick you and your entire crew all 165 00:11:18,220 --> 00:11:20,100 the way from here to Natchez. What, Gray? 166 00:11:20,139 --> 00:11:20,159 I... 167 00:11:20,940 --> 00:11:22,360 Sorry, ma'am. 168 00:11:49,570 --> 00:11:52,840 Come on, get out of there. I've been here stealing 169 00:11:52,840 --> 00:11:55,299 my contracts. I repeat, all over the nations. 170 00:11:57,210 --> 00:11:57,590 Thank you, sir. 171 00:12:02,019 --> 00:12:02,860 Captain Holden, is it? 172 00:12:02,879 --> 00:12:06,080 Perhaps you two should meet formally, Captain. My daughter, Marion. How do you do? 173 00:12:06,419 --> 00:12:10,179 This is not your boat, Captain Holden. This is a respectable home. 174 00:12:11,159 --> 00:12:13,669 Oh, my mother had this table imported from England. 175 00:12:14,210 --> 00:12:16,980 It survived an ocean crossing, the Indian Wars, 176 00:12:16,980 --> 00:12:20,110 and 12 years of service, but not your brawling. 177 00:12:21,799 --> 00:12:23,830 If you've concluded your negotiations. 178 00:12:24,549 --> 00:12:25,470 Shall I order tea? 179 00:12:25,509 --> 00:12:27,570 Yes, darling. You will stay, won't you, Captain? 180 00:12:28,710 --> 00:12:29,509 It's his house. 181 00:12:30,529 --> 00:12:32,340 My daughter's a trifle high-strung, Captain. 182 00:12:32,379 --> 00:12:35,120 You mustn't mind. Mind? Mind her? 183 00:12:40,679 --> 00:12:47,379 Having a nice time? Charming people. 184 00:12:49,110 --> 00:12:50,629 Is this the group you're taking to California with you? 185 00:12:51,049 --> 00:12:52,450 I suppose you don't approve either. 186 00:12:52,470 --> 00:12:53,990 Well, my approval has nothing to do with it. 187 00:12:54,830 --> 00:12:55,549 But it's a rough trip. 188 00:12:56,350 --> 00:12:58,070 We might surprise you with our hardyhood. 189 00:12:58,610 --> 00:12:59,090 Besides... 190 00:12:59,970 --> 00:13:01,389 You're getting a contract, aren't you? 191 00:13:02,919 --> 00:13:03,340 Lady. 192 00:13:05,080 --> 00:13:07,029 I'm sorry if I appear uncouth to you, 193 00:13:07,029 --> 00:13:10,679 but your father was marked down for one of the oldest hoaxes on the river. 194 00:13:10,740 --> 00:13:11,179 Hoaxes? 195 00:13:11,200 --> 00:13:11,720 Hoaxes. 196 00:13:12,279 --> 00:13:15,379 They make you think your boat isn't coming, so you hire another one too quickly, 197 00:13:15,379 --> 00:13:19,490 and then it begins. They start charging you extra for everything. Food, fuel, 198 00:13:19,490 --> 00:13:21,379 supplies, everything. Before they're through, 199 00:13:21,379 --> 00:13:23,059 they bled you dry just to keep on schedule. 200 00:13:24,580 --> 00:13:25,600 You saved us from that? 201 00:13:26,000 --> 00:13:28,360 I also saved a job from my boat, which we need badly. 202 00:13:28,779 --> 00:13:31,720 Now, if that makes me a boor, I can't help it. 203 00:13:33,320 --> 00:13:35,070 I've been very rude to you, Captain Holden. 204 00:13:36,129 --> 00:13:36,909 I apologize. 205 00:13:39,370 --> 00:13:43,029 Well, just try not to spit in my eye the next time you see me. 206 00:13:51,350 --> 00:13:54,909 A pair of fumbling incompetents. No, Steve, we've done our part. 207 00:13:54,990 --> 00:13:57,750 Holden just moves too fast. All right, all right, then we'll move faster. 208 00:13:59,389 --> 00:14:02,159 You'll have to sail this morning, Jimmy. Get well ahead of Holden. 209 00:14:03,080 --> 00:14:06,000 You can pick up some extra men in Cairo, 210 00:14:06,000 --> 00:14:09,240 and then somewhere up along the Missouri River, hijack us. 211 00:14:10,360 --> 00:14:10,840 Missouri? 212 00:14:11,690 --> 00:14:13,009 Well, that's two weeks away. 213 00:14:13,740 --> 00:14:15,159 Has to be the other side of St. Louis. 214 00:14:16,440 --> 00:14:18,440 It'll mean $40,000 more. 215 00:14:19,330 --> 00:14:22,190 Look, Steve, if they were on my boat, it'd be easy. 216 00:14:22,970 --> 00:14:25,620 But tangling with the Enterprise... I'm not going to back out, either one of you. 217 00:14:26,970 --> 00:14:28,889 There won't be another chance like this, O'Banion. 218 00:14:29,289 --> 00:14:32,100 Where could I possibly find someone as ripe as Templeton? 219 00:14:32,820 --> 00:14:34,379 A group of people as rich as these. 220 00:14:35,399 --> 00:14:36,679 They're going to be carrying a fortune. 221 00:14:37,480 --> 00:14:39,919 There'd be a lot of boys in Cairo who'd relish a fight. 222 00:14:41,500 --> 00:14:43,950 That mean they'll be killing. Well, now, I don't care what it means. 223 00:14:44,000 --> 00:14:46,809 I'm not going to miss this chance. You get up to Missouri and pick the spot for it. 224 00:14:48,570 --> 00:14:50,509 You can leave Nolan and St. Louis to report to me. 225 00:14:52,440 --> 00:14:55,860 Jimmy, one third of a fortune. 226 00:14:57,559 --> 00:14:58,639 Now, I'm counting on you. 227 00:15:05,830 --> 00:15:10,320 Well, Mr. Templeton. Very trim boat you have, Captain. Just what I'd hoped for. 228 00:15:10,399 --> 00:15:14,320 Why, thank you, sir. You are in cabins three and five, Gillian. 229 00:15:16,259 --> 00:15:16,529 May I? 230 00:15:17,929 --> 00:15:20,169 If you'll come with me, I have something to show you. 231 00:15:28,519 --> 00:15:29,440 You fixed it. 232 00:15:33,759 --> 00:15:35,440 How did you manage it so soon? 233 00:15:36,379 --> 00:15:38,279 It takes many skills to run a riverboat. 234 00:15:39,519 --> 00:15:42,149 I happen to have a very fine ship's carpenter on board. 235 00:15:45,889 --> 00:15:47,549 That was a very thoughtful thing to do. 236 00:15:49,039 --> 00:15:50,720 You seem to set some store by it. 237 00:15:52,080 --> 00:15:52,379 Yes. 238 00:15:53,990 --> 00:15:58,350 These past few weeks, everything around my home has seemed so precious. 239 00:15:59,210 --> 00:16:02,029 You'll be back one day, won't you? 240 00:16:11,240 --> 00:16:15,059 Why would someone like you want to spend her life in the wilderness? 241 00:16:19,970 --> 00:16:21,049 That's a long story. 242 00:16:26,730 --> 00:16:29,090 Well, it'll take us four weeks to reach independence. 243 00:16:30,049 --> 00:16:40,970 Perhaps you'll feel more like telling me about it by then. As it turned out, 244 00:16:40,970 --> 00:16:45,580 I couldn't wait any four weeks because Well, because Marion was Marion, 245 00:16:45,580 --> 00:16:48,610 and I was looking for any excuse to be near her. 246 00:16:48,769 --> 00:16:50,450 Rocky foothills of the mountains. 247 00:16:51,009 --> 00:16:53,169 It was difficult going for our livestock. 248 00:16:53,700 --> 00:16:56,139 We had to urge them every foot of the way. 249 00:16:56,500 --> 00:16:57,679 How would you like to make a wager? 250 00:16:58,240 --> 00:17:00,730 Any stake you name that your daughter never gets past St. 251 00:17:00,779 --> 00:17:04,289 Louis, and those bombs you're so eager for never leave the trust company. 252 00:17:04,650 --> 00:17:08,529 I'm surprised at you, Henry. Don't you know a shipboard flirtation when you see one? 253 00:17:09,630 --> 00:17:10,170 Care to bet? 254 00:17:10,980 --> 00:17:13,579 You, Stephen? This is not a subject for sport, Henry. 255 00:17:14,220 --> 00:17:19,480 And seem to surround us. There we made camp for the night, not fearful, 256 00:17:19,480 --> 00:17:23,390 yet ever vigilant to the perils of the forest. 257 00:17:24,369 --> 00:17:26,829 Oh, don't stop now. Go on. I was getting interested. 258 00:17:29,769 --> 00:17:31,750 That'll be all, children. Thank you. 259 00:17:42,279 --> 00:17:43,519 You're very fond of children, aren't you? 260 00:17:43,900 --> 00:17:45,900 Very. I expect to have lots of them. 261 00:17:46,619 --> 00:17:47,099 Hundreds. 262 00:17:47,720 --> 00:17:49,109 That's why I'm going to California. 263 00:17:50,069 --> 00:17:50,789 Teach school. 264 00:17:52,329 --> 00:17:52,470 Oh! 265 00:17:54,170 --> 00:17:55,099 Hey, what were you reading to them? 266 00:17:55,579 --> 00:17:57,700 Oh, Captain Fremont's account of his explorations. 267 00:17:58,720 --> 00:17:59,579 Johnny Fremont? 268 00:18:01,289 --> 00:18:04,210 I wonder how he found time to write a book. 269 00:18:04,849 --> 00:18:05,309 Johnny? 270 00:18:06,150 --> 00:18:06,970 You don't know him? 271 00:18:07,470 --> 00:18:10,140 Oh, yeah, sure, sure. We carried him and some of his 272 00:18:10,140 --> 00:18:11,960 troops all the way up to Fort Leavenworth on Sunday. 273 00:18:12,779 --> 00:18:14,779 Captain John C. Fremont? Mm-hmm. 274 00:18:15,440 --> 00:18:17,359 But he's a great man. 275 00:18:19,319 --> 00:18:21,619 The Riverboat Enterprise is a great boat. 276 00:18:22,740 --> 00:18:28,589 Oh, of course. I'm sorry. It's just that, well, he's sort of a legend to us. 277 00:18:29,089 --> 00:18:31,529 My father's whole travel plan is based in his book. 278 00:18:31,690 --> 00:18:31,829 Oh? 279 00:18:32,450 --> 00:18:33,109 And one other. 280 00:18:33,430 --> 00:18:34,049 Oh, what's that? 281 00:18:35,029 --> 00:18:37,849 Lansford Hastings' Guide for Immigrants to Oregon and California. Oh. 282 00:18:39,589 --> 00:18:40,630 You know Hastings, too? 283 00:18:42,630 --> 00:18:44,430 Uh, yeah, yes, as well as I want to. 284 00:18:47,119 --> 00:18:49,740 Tell me, Marion, is this all that you folks know about the West, 285 00:18:49,740 --> 00:18:51,359 what you've read in a couple of books? 286 00:18:51,660 --> 00:18:54,619 No, Stephen Bowers has taught us a lot. He's been there. 287 00:18:54,640 --> 00:18:57,869 I hope he's been further west than Lansford-Hastings. 288 00:18:58,069 --> 00:18:58,990 All the way to the ocean. 289 00:19:01,720 --> 00:19:06,390 Marion, do you realize there are no schools in California for you to teach in? 290 00:19:06,569 --> 00:19:06,890 Yes. 291 00:19:06,910 --> 00:19:09,569 Do you realize that California is a foreign country? It's part of Mexico. 292 00:19:10,369 --> 00:19:13,809 Of course I do. But I'm going to build my own school. 293 00:19:15,509 --> 00:19:17,430 For whom? There aren't enough Americans to 294 00:19:17,430 --> 00:19:19,089 count on one hand in the entire Southwest. 295 00:19:19,509 --> 00:19:21,029 But there will be in time. 296 00:19:22,240 --> 00:19:24,849 We're going to build a whole new society. 297 00:19:25,430 --> 00:19:27,750 Prosperous and peace-loving. 298 00:19:28,390 --> 00:19:30,690 More perfect than the world has ever seen. 299 00:19:30,970 --> 00:19:31,410 Perfect? 300 00:19:31,930 --> 00:19:32,170 Yes. 301 00:19:33,039 --> 00:19:36,299 Perfect as in utopia? Is that what you folks believe? 302 00:19:36,880 --> 00:19:41,500 My father believes it, so do I. Utopia. 303 00:19:41,519 --> 00:19:41,869 Utopia. 304 00:19:44,589 --> 00:19:46,009 Heaven on earth under a fig tree. 305 00:19:47,930 --> 00:19:50,230 Let's not talk about it if you won't take it seriously. 306 00:19:51,109 --> 00:19:53,569 I take everything about you seriously, don't you know that? 307 00:19:55,369 --> 00:19:56,569 I was beginning to think so. 308 00:19:57,690 --> 00:20:00,450 Marion, I'm seriously worried about you. 309 00:20:02,369 --> 00:20:04,250 People get killed trying to cross those prairies. 310 00:20:05,059 --> 00:20:07,250 It takes months to get there. You could get caught in the snow. 311 00:20:07,269 --> 00:20:12,250 I don't think I like the idea of you getting yourself killed. 312 00:20:16,279 --> 00:20:17,500 Why do you move away from me? 313 00:20:20,140 --> 00:20:21,640 You shouldn't talk to me that way. 314 00:20:21,660 --> 00:20:22,880 You give me one good reason. 315 00:20:26,039 --> 00:20:27,119 Larry, and I'm not fooling. 316 00:20:28,940 --> 00:20:31,180 You tell me now that you're not interested, 317 00:20:31,180 --> 00:20:35,930 and I'll turn around and walk right out of here and go back to running my riverboat. 318 00:20:41,900 --> 00:20:43,299 Well, then don't move away from me. 319 00:20:43,700 --> 00:20:44,720 Oh, Larry. 320 00:20:46,200 --> 00:20:48,140 We can't get into these feelings. 321 00:20:51,019 --> 00:20:55,829 I'm not free. I'm tied to a duty, a responsibility. 322 00:20:55,849 --> 00:20:58,869 You're tied to your father. 323 00:20:59,130 --> 00:21:01,450 Oh, no. No to what he believes in. 324 00:21:03,849 --> 00:21:05,970 I have such dreams and plans. 325 00:21:07,309 --> 00:21:14,450 What plans of your own? There'll be time. 326 00:21:16,490 --> 00:21:17,089 Later. 327 00:21:19,230 --> 00:21:20,059 Oh, Gray. 328 00:21:21,630 --> 00:21:23,059 Oh, take me outside and... 329 00:21:24,750 --> 00:21:26,029 And walk me around the deck. 330 00:21:32,240 --> 00:21:38,460 Wilmot's Landing. That's the most likely. It's miles from nowhere. 331 00:21:39,769 --> 00:21:42,349 I'll have to stop for wood there. It's the only logical place. 332 00:21:44,380 --> 00:21:46,910 Hey, I just heard. The word is the Enterprise 333 00:21:46,910 --> 00:21:50,240 is due to dock here in St. Louis in two days. 334 00:21:52,039 --> 00:21:52,660 Two days. 335 00:21:53,930 --> 00:21:56,829 I better get the boat started up right now if I want to stay ahead of them. 336 00:21:59,549 --> 00:21:59,809 There. 337 00:22:01,950 --> 00:22:04,039 Wilmot's landing. That's the rendezvous. 338 00:22:04,910 --> 00:22:05,950 Wilmots Landon. 339 00:22:07,170 --> 00:22:10,150 Bearers, you and me, a third of a fortune apiece. 340 00:22:11,180 --> 00:22:15,359 Jump at the gun, aren't you? You still got to take care of Holden. 341 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 You take care of your end. 342 00:22:17,089 --> 00:22:18,650 You leave Holden to bearers and me. 343 00:22:24,680 --> 00:22:30,759 Tell me, Captain Holden, don't you believe in the expansion and settlement of the West? Oh, yes, naturally, 344 00:22:30,759 --> 00:22:33,400 naturally. But I think it takes a good deal of skill 345 00:22:33,400 --> 00:22:36,369 and knowledge. Of course, and courage and vision. 346 00:22:37,529 --> 00:22:39,210 It mustn't be left entirely to riffraff. 347 00:22:42,470 --> 00:22:43,250 You don't have any... 348 00:22:44,190 --> 00:22:46,009 Riff-raff traveling with you, do you, sir? 349 00:22:47,910 --> 00:22:52,150 Captain, I don't think that you quite understand the Templeton party. 350 00:22:53,250 --> 00:22:55,950 All we're doing is heading west with a somewhat 351 00:22:55,950 --> 00:22:57,759 higher purpose than merely making money. 352 00:22:57,940 --> 00:22:59,339 That's because you've got money, Gideon. 353 00:22:59,779 --> 00:23:00,380 Uncle Henry! 354 00:23:01,410 --> 00:23:03,859 Marion, people aren't riff-raff just because they're poor. 355 00:23:04,190 --> 00:23:05,380 I'm not suggesting that they are. 356 00:23:05,440 --> 00:23:09,130 I'm simply telling you that people of privilege, of breeding, 357 00:23:09,130 --> 00:23:10,609 of experience and leadership, 358 00:23:10,609 --> 00:23:14,309 these are the people that can bring a new vision 359 00:23:14,309 --> 00:23:16,890 to the country, not... well, not... riff-raff. 360 00:23:23,569 --> 00:23:27,539 You know, sir, I've known many people who've gone west and who've 361 00:23:27,539 --> 00:23:30,859 accomplished much with nothing to offer but guts and desire. 362 00:23:31,299 --> 00:23:33,200 Gray, there's no need to run everything down. 363 00:23:33,819 --> 00:23:36,420 You don't change the world by withdrawing from it, Marion. 364 00:23:37,859 --> 00:23:39,720 And you don't get to be governor, sir, 365 00:23:39,720 --> 00:23:42,049 by moving somewhere and taking your voters along with you. 366 00:24:01,160 --> 00:24:03,000 I don't know what you're trying to accomplish, Captain. 367 00:24:03,160 --> 00:24:05,740 I'm trying to get you to look at yourselves, all of you. 368 00:24:06,319 --> 00:24:08,619 Believe me, sir, I admire high ideals. 369 00:24:12,279 --> 00:24:16,420 But, sir, I've seen parties head for the West, and I've seen them straggle back. 370 00:24:17,000 --> 00:24:17,880 Those who survived? 371 00:24:19,019 --> 00:24:20,680 People who are accustomed to hardship. 372 00:24:21,269 --> 00:24:27,269 Who are aware of what lies ahead sometimes make it. But sir, you're not equipped. 373 00:24:28,589 --> 00:24:31,420 Look at them, Mr. Templeton, look at them. Driver Cummings, 374 00:24:31,420 --> 00:24:33,119 a disbarred attorney who hasn't drawn a sober 375 00:24:33,119 --> 00:24:35,039 breath since he set foot on board my boat. 376 00:24:36,319 --> 00:24:40,359 Young Dr. Cordell, a nice boy and a good missionary, but he's barely 20 years old. 377 00:24:41,029 --> 00:24:43,009 They've all volunteered. They've made their own choices. 378 00:24:43,890 --> 00:24:45,880 What have you been telling them, Mr. Barrows? 379 00:24:46,480 --> 00:24:49,059 What have you been reading them out of Lansford Hastings' book? 380 00:24:49,359 --> 00:24:51,519 I've read that book, sir. I don't believe a word of it. It's a fairy tale. 381 00:24:51,539 --> 00:24:52,220 That's enough, Holden. 382 00:24:55,789 --> 00:24:57,509 Stephen, I think we can have dinner in my cabin. 383 00:24:58,390 --> 00:24:58,670 Yes, sir. 384 00:25:04,289 --> 00:25:09,119 Well, Captain, there's been some gossip about my daughter on this boat. 385 00:25:09,680 --> 00:25:10,460 I'd like her to stop. 386 00:25:11,579 --> 00:25:13,950 I can't guarantee what people will talk about, sir. Nevertheless, 387 00:25:13,950 --> 00:25:16,150 Marion's plans are settled. 388 00:25:17,250 --> 00:25:18,569 I don't think they should be interfered with. 389 00:25:25,630 --> 00:25:27,829 Yes, Captain, I think you're on the right track. 390 00:25:30,690 --> 00:25:34,339 I don't want to break her heart. No, just open her eyes. 391 00:25:36,599 --> 00:25:37,579 When do we get to St. Louis? 392 00:25:39,359 --> 00:25:40,630 Tomorrow. Tomorrow. 393 00:25:41,369 --> 00:25:43,470 Well, then, if I were you, I shouldn't waste a moment. 394 00:25:52,769 --> 00:25:58,130 You can leave it open. 395 00:26:14,339 --> 00:26:17,940 Oh, Gray, what is it you're trying to do to me? 396 00:26:17,980 --> 00:26:19,160 Hold you, keep you near me. 397 00:26:19,180 --> 00:26:21,660 You're going about it very strangely. 398 00:26:21,680 --> 00:26:22,519 The only way I know. 399 00:26:22,539 --> 00:26:27,730 Well, if you're fond of me, I can't understand. You're attacking someone I love. 400 00:26:28,029 --> 00:26:29,890 I'm only attacking what I think will harm you. 401 00:26:30,710 --> 00:26:32,109 Marion, I like your father. 402 00:26:32,829 --> 00:26:35,329 I think he's a fine man with a distinguished record behind 403 00:26:35,329 --> 00:26:37,150 him and the possibility of a distinguished future. 404 00:26:37,890 --> 00:26:39,009 But it's not your future. 405 00:26:39,769 --> 00:26:40,470 It has to be. 406 00:26:40,990 --> 00:26:41,759 He needs me. 407 00:26:42,380 --> 00:26:43,019 And I love you. 408 00:26:48,079 --> 00:26:50,779 Marion, I'm asking you not to go west with the rest of them. 409 00:26:54,039 --> 00:26:58,680 I'm asking you... I'm asking you to marry me. 410 00:27:05,799 --> 00:27:06,859 I can't, Gray. 411 00:27:10,910 --> 00:27:11,609 Look at me, Marion. 412 00:27:16,369 --> 00:27:20,240 Okay. 413 00:27:22,440 --> 00:27:25,390 Maybe what I'm offering you here isn't very much, 414 00:27:25,390 --> 00:27:32,430 isn't very much at all compared to what you're used to. But it'll be your own. 415 00:27:34,400 --> 00:27:37,900 It'll be your own life, your living, not your mother's or your father's dream. 416 00:27:39,369 --> 00:27:40,789 Is there anything wrong with his dream? 417 00:27:40,829 --> 00:27:43,130 Yes, they're going to harm other people. Marion, 418 00:27:43,130 --> 00:27:45,269 he's going west for the wrong reasons. 419 00:27:46,150 --> 00:27:48,319 They hurt him very badly back in Illinois. 420 00:27:49,240 --> 00:27:53,279 He's going somewhere where he can have it his own way. If he can't be a governor... 421 00:27:54,519 --> 00:27:55,400 He's going to be a king. 422 00:27:56,759 --> 00:27:57,480 You know I'm right. 423 00:27:59,269 --> 00:28:04,910 But don't we have an obligation to go out there and build? 424 00:28:04,930 --> 00:28:09,029 No, no, not for a few handpicked people. 425 00:28:09,910 --> 00:28:11,130 What do you think I'm doing here? 426 00:28:12,210 --> 00:28:15,130 In its own way, this scow running up and down the 427 00:28:15,130 --> 00:28:16,980 muddy rivers of this country builds something. 428 00:28:18,500 --> 00:28:20,519 Every month we carry trappers, frontiersmen, 429 00:28:20,519 --> 00:28:23,900 people who go out and set up industries, clear lands. 430 00:28:24,779 --> 00:28:26,680 We've fought side by side with the troops that 431 00:28:26,680 --> 00:28:28,369 we've carried here to make the West safe. 432 00:28:29,240 --> 00:28:34,240 We've carried explorers to map it, We've carried immigrants to settle it. 433 00:28:36,180 --> 00:28:37,640 But we've carried no kings. 434 00:28:41,349 --> 00:28:43,269 Will he be all right if I'm not with him? 435 00:28:43,470 --> 00:28:43,990 He'll be better. 436 00:28:46,869 --> 00:28:48,150 He'll lean on you as long as you let him. 437 00:28:49,150 --> 00:28:50,819 But he'll be better if he stands alone. 438 00:29:01,910 --> 00:29:04,119 I always thought you were as eager as I was, Marion. 439 00:29:06,000 --> 00:29:07,220 The way your mother would have been. 440 00:29:10,490 --> 00:29:11,849 Your mother gave so much to me. 441 00:29:12,650 --> 00:29:14,269 I wasn't anything at all until I met her. 442 00:29:16,349 --> 00:29:18,960 She had that glitter that drew people to us. 443 00:29:20,650 --> 00:29:23,940 She had the grace and the poise to charm them. 444 00:29:25,799 --> 00:29:27,920 And she had the money to support my career. 445 00:29:27,940 --> 00:29:31,799 She loved you. 446 00:29:34,339 --> 00:29:34,680 Yes. 447 00:29:35,420 --> 00:29:36,220 I love Gray. 448 00:29:42,650 --> 00:29:45,650 Well, then it's your decision. 449 00:29:48,559 --> 00:29:51,859 Papa, I want your blessing. Please, please, 450 00:29:51,859 --> 00:29:54,700 don't make me feel heartless if I want to go on without you. 451 00:29:54,759 --> 00:29:56,049 I'm a proud man, Marion. 452 00:29:57,019 --> 00:29:57,660 I'm energetic. 453 00:29:58,849 --> 00:30:00,730 I think I do mostly good in this world. 454 00:30:02,150 --> 00:30:07,170 But I've always needed a great deal of help. 455 00:30:15,099 --> 00:30:16,359 We'll have to tell him later on. 456 00:30:18,250 --> 00:30:20,309 You want me to talk to him? 457 00:30:20,329 --> 00:30:20,849 Not yet. 458 00:30:22,089 --> 00:30:28,099 He'll understand in time. Okay. 459 00:30:38,690 --> 00:30:39,589 Hold on, about six o'clock, 460 00:30:39,589 --> 00:30:42,690 then I'll give the temple party enough time to do all their errands. All right. 461 00:30:42,869 --> 00:30:43,910 Wait a minute, I'll get on the boat with you. 462 00:30:43,970 --> 00:30:45,970 Then I've got a couple of errands to do myself. 463 00:30:46,390 --> 00:30:48,109 I've got to buy a ring, if the jeweler will trust me. 464 00:30:48,130 --> 00:30:50,450 And then I've got to have a long talk with Reverend Harrison. 465 00:30:51,220 --> 00:30:54,009 Oh, I'm sorry I can't be here, Gray. I wanted to be the best man. Yeah, well, 466 00:30:54,009 --> 00:30:55,400 so am I. But we need that boiler. 467 00:30:55,420 --> 00:30:56,720 You've got to get in that boat to New Orleans. 468 00:30:57,779 --> 00:30:59,039 You're finally going to get married, huh? 469 00:31:00,180 --> 00:31:00,420 Yeah. 470 00:31:01,529 --> 00:31:02,750 Well, I hope you're going to be happy, Gray. 471 00:31:03,329 --> 00:31:05,650 So do I. You don't sound too sure. 472 00:31:06,930 --> 00:31:08,670 Well, I'm not. 473 00:31:09,970 --> 00:31:13,589 But then I've never been happier about doing something that I'm not sure of before. 474 00:31:41,950 --> 00:31:42,519 Barrels. 475 00:31:45,200 --> 00:31:48,200 Nolan, the stalker who jumped my boat. 476 00:31:50,599 --> 00:31:53,529 One of you is missing. Old Banyan, isn't it? 477 00:31:54,089 --> 00:31:55,109 He'll turn up in time. 478 00:31:56,430 --> 00:31:58,400 You messed up our plans once, Holden. You're 479 00:31:58,400 --> 00:32:00,970 not going to do it again. I want to bet. 480 00:32:12,339 --> 00:32:15,500 Nearly midnight. This is absurd. Six hours delay. 481 00:32:18,380 --> 00:32:19,279 Well, Stephen, did you find him? 482 00:32:21,599 --> 00:32:23,559 Mr. Templin, I've turned this town inside out. 483 00:32:24,829 --> 00:32:26,269 I even had the sheriff's office helping me. 484 00:32:27,170 --> 00:32:28,609 There's not a sign of Alden to be found. 485 00:32:29,579 --> 00:32:32,309 That's just not possible. A man can't simply disappear. 486 00:32:34,049 --> 00:32:34,829 I'm sorry, Marianne. 487 00:32:35,569 --> 00:32:35,910 Marianne. 488 00:32:38,210 --> 00:32:39,250 I think you need some rest. 489 00:32:40,440 --> 00:32:41,799 What is it you won't tell me? 490 00:32:42,619 --> 00:32:45,119 There's nothing really. I wish I had some explanation. 491 00:32:46,279 --> 00:32:46,920 Come along, dear. 492 00:32:47,460 --> 00:32:48,450 I'll see you back to your cabin. 493 00:32:54,180 --> 00:32:55,019 You've won, Gideon. 494 00:32:55,559 --> 00:32:56,480 The money's in your cabin. 495 00:32:57,950 --> 00:32:59,269 I'll say goodbye before you leave. 496 00:33:07,589 --> 00:33:09,329 Of course, you realize the crew won't leave 497 00:33:09,329 --> 00:33:11,069 until they find out what's become of Holden. 498 00:33:11,109 --> 00:33:14,450 We have to. We can't afford to fall any farther behind schedule. 499 00:33:15,950 --> 00:33:18,450 Well, I didn't want to say anything in front of Marion, not just yet. 500 00:33:19,619 --> 00:33:20,640 But I know where Holden is. 501 00:33:21,700 --> 00:33:22,079 You do? 502 00:33:22,680 --> 00:33:26,519 At this moment, he's well on his way to New Orleans. No, I don't believe it. 503 00:33:27,420 --> 00:33:29,940 Sir, he was seen by at least a dozen people aboard 504 00:33:29,940 --> 00:33:31,769 the Duchess of Missouri just before she sailed. 505 00:33:32,490 --> 00:33:33,869 Why would he want to do a thing like that? 506 00:33:35,390 --> 00:33:37,839 Well, we've all heard how it is with a footloose, carefree man. 507 00:33:37,920 --> 00:33:40,660 Once he's involved with a woman, he develops certain... 508 00:33:41,799 --> 00:33:44,170 Reservations. First chance he sees to leave, he leaves. 509 00:33:44,950 --> 00:33:46,869 I don't believe Holder would run out on anything. 510 00:33:47,150 --> 00:33:49,490 And besides, I certainly don't have authority to move this boat. 511 00:33:50,109 --> 00:33:53,319 Mr. Templin, your $3,500 fee gives you authority. Now, 512 00:33:53,319 --> 00:33:56,640 we have a contract that specifically states we'll not pay one penny if we're late. 513 00:33:57,500 --> 00:33:59,710 I'll go below, sir. I'll have the engineer fire up his boilers. 514 00:34:01,490 --> 00:34:02,420 Incidentally, if you're worried, 515 00:34:02,420 --> 00:34:04,750 I'm quite certain the first mate can handle the pilotage 516 00:34:04,750 --> 00:34:07,069 now that we've reached the easy part of the trip. 517 00:34:07,109 --> 00:34:17,019 Come on. 518 00:34:17,739 --> 00:34:18,699 No need to starve. 519 00:34:40,840 --> 00:34:47,119 I just have coffee. 520 00:34:48,340 --> 00:34:50,530 Cream and sugar? 521 00:36:06,929 --> 00:36:10,170 Once free, I headed for the Enterprise, but she'd gone. 522 00:36:11,440 --> 00:36:14,960 I remembered that because of a bend in the river, I had a chance of catching up. 523 00:36:15,619 --> 00:36:17,010 I just had to stay ahead of the boat. 524 00:36:18,010 --> 00:36:20,039 I found an old trapper who said he hadn't seen 525 00:36:20,039 --> 00:36:21,869 the Enterprise go by, so I was in luck. 526 00:36:22,590 --> 00:36:24,230 I headed for Wilmot's Landing, 527 00:36:24,230 --> 00:36:28,480 an isolated wood stop that looked like a logical place for a hijack. 528 00:36:29,119 --> 00:36:31,090 Sure enough, O'Banion was there ahead of me. 529 00:36:33,210 --> 00:36:34,900 I went back to that old rowboat, 530 00:36:34,900 --> 00:36:37,809 thinking I could lay in wait for the Enterprise and climb aboard. 531 00:36:37,829 --> 00:36:40,739 Figured it would be easy to do because we go slow at night. 532 00:37:01,889 --> 00:37:05,710 I've known him. Shh, keep your voice down. I'll tell you all about it in a minute. 533 00:37:06,070 --> 00:37:07,590 Right now, we've got a lot more important things to do. 534 00:37:08,739 --> 00:37:09,699 This is the key to my cabin. 535 00:37:10,219 --> 00:37:11,769 I'll go up there and get the guns out of my locker 536 00:37:11,769 --> 00:37:12,670 and distribute them around to the crew. 537 00:37:12,989 --> 00:37:14,449 It's the boiler gang, the deck gang, everybody, 538 00:37:14,449 --> 00:37:17,190 but don't tell one of them that I'm back. And above all, 539 00:37:17,190 --> 00:37:19,449 don't disturb those fancy passengers up there. Well, what's up? 540 00:37:19,909 --> 00:37:21,449 We're about to be hijacked the next wood stop. 541 00:37:21,489 --> 00:37:23,789 Old Banyan's there with half the drunks from Cairo. Well, 542 00:37:23,789 --> 00:37:25,440 why don't we bypass them? We got plenty of wood. 543 00:37:25,480 --> 00:37:27,809 Not on your life. I want the Templeton party 544 00:37:27,809 --> 00:37:29,389 to know exactly why they were brought here, 545 00:37:29,389 --> 00:37:31,949 but I don't want one of them harmed. You understand? 546 00:37:32,969 --> 00:37:34,199 Yes, sir. All right, go to him. 547 00:37:44,309 --> 00:37:47,079 We're supposed to be loading wood. Bring it aboard! 548 00:38:04,300 --> 00:38:07,460 All right, some of you men get these fellas on board. The rest of you follow me. 549 00:38:07,960 --> 00:38:10,099 Goods, livestock, wagons, everything. Let's get going. 550 00:38:20,099 --> 00:38:23,460 Let's go. Come on. Come on. Let's go. 551 00:38:31,880 --> 00:38:33,239 Mercy, you startled me. 552 00:38:35,000 --> 00:38:39,650 Give me those guns. Get out of here, you miserable scum. 553 00:38:45,030 --> 00:38:45,820 Captain O'Banion. 554 00:38:46,679 --> 00:38:47,500 Morning, Mr. Templeton. 555 00:38:48,300 --> 00:38:49,539 What is it, Marion? What are they doing? 556 00:38:49,860 --> 00:38:51,829 They've been waiting for us all along, Papa. 557 00:38:51,849 --> 00:38:52,730 I don't... Where's Stephen? 558 00:38:53,070 --> 00:38:55,460 Stephen! Looks like we're going to be here for a while, Mr. Templeton. 559 00:38:55,500 --> 00:38:57,400 Might as well be comfortable, have a chair. 560 00:39:00,860 --> 00:39:02,760 Papa! Oh, Papa! 561 00:39:03,320 --> 00:39:04,260 Papa, you all right? 562 00:39:04,760 --> 00:39:08,079 Very honorable and spirited, Mr. Templeton, but not very wise. 563 00:39:10,579 --> 00:39:12,920 Stephen, can't we do something? They'll rob us of everything. 564 00:39:16,519 --> 00:39:17,079 You're one of them. 565 00:39:17,960 --> 00:39:19,409 We all have dreams, Mr. Templeton. 566 00:39:20,630 --> 00:39:22,510 Do you know what mine have been for the past few years? 567 00:39:24,030 --> 00:39:24,250 This. 568 00:39:25,510 --> 00:39:26,309 Just this moment. 569 00:39:26,889 --> 00:39:28,480 I'm a man of simple taste, really. 570 00:39:28,519 --> 00:39:30,780 I can live the rest of my life on this one day's work. 571 00:39:31,380 --> 00:39:32,119 You Judas! 572 00:39:35,110 --> 00:39:36,050 Perhaps, Marion, perhaps. 573 00:39:37,260 --> 00:39:38,159 But don't say it again. 574 00:39:39,239 --> 00:39:41,219 You used me, Barrows. You betrayed me! 575 00:39:42,019 --> 00:39:42,739 Mr. Templeton. 576 00:39:44,079 --> 00:39:45,579 Captain Holden was right about you. 577 00:39:46,800 --> 00:39:48,469 The king of California. 578 00:39:52,190 --> 00:39:55,889 All right, let's begin. I believe I have the entire cargo listed here. 579 00:39:58,230 --> 00:39:58,909 Mrs. Parker. 580 00:40:00,730 --> 00:40:02,789 Mr. and Mrs. Donald Parker, cabin 12. 581 00:40:03,550 --> 00:40:05,679 Two Persian rugs, general household goods. 582 00:40:06,340 --> 00:40:08,500 Mr. Ivar Cummings, Sedalia, cabin 8. 583 00:40:09,820 --> 00:40:11,119 Household silver and linens. 584 00:40:12,699 --> 00:40:16,889 Mr. Edward Lewis in cabin 7, dressed in figurines, that's all. 585 00:40:17,840 --> 00:40:21,210 Two Persian rugs, size 12 by 18. 586 00:40:22,570 --> 00:40:25,809 And next we have Miss Stella Gofford, cabin three. 587 00:40:25,969 --> 00:40:27,150 Mr. Myron Daniels, cabin nine. 588 00:40:37,329 --> 00:40:40,780 Two braces, French dueling pistols, one hunting piece, 11 small etchings, 589 00:40:40,780 --> 00:40:42,969 and one marble statue of Italian origin. 590 00:40:44,679 --> 00:40:48,440 Mr. and Mrs. Arthur Watkins, cabin five, 86 yards of gold LeMay draperies. 591 00:40:49,139 --> 00:40:51,539 Three carpets, two ladies' fur coats, 592 00:40:51,539 --> 00:40:55,130 two trunks of expensive clothing and general household furnishings. 593 00:40:56,769 --> 00:40:56,949 Ma'am. 594 00:40:59,829 --> 00:41:02,739 Now, Captain Labanion, we'll check Miss Templeton's room. 595 00:41:03,960 --> 00:41:05,630 There's a sum of money we mustn't overlook. 596 00:41:22,630 --> 00:41:27,639 Hey, come back here! 597 00:41:39,980 --> 00:41:40,420 Barrows! 598 00:41:41,079 --> 00:41:43,920 You're not going to get away like this! You're nothing but a double-crossing cheat! 599 00:42:13,969 --> 00:42:14,409 Papa. 600 00:42:27,840 --> 00:42:29,679 He's just in shock. He'll be all right. 601 00:42:30,300 --> 00:42:32,219 The shock of killing was too much for him. 602 00:42:33,280 --> 00:42:33,699 Let him rest. 603 00:42:48,849 --> 00:42:50,460 Well, I'd better get to the pilot house. 604 00:42:51,420 --> 00:42:51,719 Yes. 605 00:42:52,960 --> 00:42:54,400 Get us to Independence Gray. 606 00:42:55,940 --> 00:42:59,429 I'm going to tell all the people who are waiting for us to go back home. 607 00:43:00,969 --> 00:43:03,710 And all I want to do is just to forget about the Templeton party. 608 00:43:06,469 --> 00:43:08,219 I knew what Marion was going through. 609 00:43:09,030 --> 00:43:11,570 The end of a dream. That's what really had 610 00:43:11,570 --> 00:43:14,030 hurt her father, too, as much as anything. 611 00:43:14,750 --> 00:43:16,650 But when we finally got to independence, 612 00:43:16,650 --> 00:43:19,099 the excitement about moving west was in the air. 613 00:43:19,760 --> 00:43:23,420 It did wonders for old Gideon Templeton, and Marion saw that. 614 00:43:23,440 --> 00:43:27,769 Come in. 615 00:43:33,920 --> 00:43:36,440 Gray, can you come to Papa's cabin? 616 00:43:37,030 --> 00:43:37,739 It's important. 617 00:43:38,969 --> 00:43:39,489 What's the matter? 618 00:43:40,550 --> 00:43:41,309 Just come with me. 619 00:43:47,949 --> 00:43:50,960 It could work out perfectly. You gentlemen would be in charge, of course. 620 00:43:51,019 --> 00:43:53,159 My group would simply join your party. 621 00:43:53,710 --> 00:43:56,650 I met them when I went ashore. They asked to see Palfrey immediately. 622 00:43:57,070 --> 00:44:00,239 Don't you understand now, Holden? What objections can there be now? 623 00:44:00,280 --> 00:44:02,519 This group is strong, well organized. 624 00:44:02,860 --> 00:44:05,460 We'd be honored to have your people join our party, Mr. Templeton. 625 00:44:05,980 --> 00:44:06,599 Thank you, gentlemen. 626 00:44:09,420 --> 00:44:12,760 Marion, I was wrong. 627 00:44:14,090 --> 00:44:15,050 I can see that now. 628 00:44:16,349 --> 00:44:22,269 I was deluded, vain, and selfish. But I'm willing to change. 629 00:44:23,670 --> 00:44:24,690 Any man can change. 630 00:44:26,449 --> 00:44:28,989 I won't be in charge any longer. I'll be just another settler. 631 00:44:30,710 --> 00:44:31,309 Will you come with me? 632 00:44:35,780 --> 00:44:36,579 I need you, Marion. 633 00:44:37,800 --> 00:44:38,420 I need your help. 634 00:44:46,550 --> 00:44:47,969 Which route do you plan to take, gentlemen? 635 00:44:48,949 --> 00:44:51,000 We'll go to the High Sierras, 636 00:44:51,000 --> 00:44:54,420 proceed directly over them into the land they call California. 637 00:45:01,769 --> 00:45:05,909 Just give me a while, and I'll come back to you as soon as Papa's on his feet. 638 00:45:07,730 --> 00:45:08,820 Will you wait for me? 639 00:45:10,159 --> 00:45:10,880 I'll wait for you. 640 00:45:18,880 --> 00:45:21,039 I have to go. You understand, don't you? I understand. 641 00:45:23,420 --> 00:45:28,360 It's not just our people, it's our future, the future of our whole country. 642 00:45:29,860 --> 00:45:35,969 Gray, a few years ago, a party of settlers was crossing the desert. 643 00:45:36,750 --> 00:45:41,869 They saw a cloud after a thunderstorm that formed the image of an eagle. 644 00:45:43,219 --> 00:45:49,679 And the sun behind it cast the shadow of an eagle all the way to the mountains. 645 00:45:50,780 --> 00:45:53,329 Well, they took this as an omen, 646 00:45:53,329 --> 00:45:56,969 as a sign that the eagle of this country must 647 00:45:56,969 --> 00:46:00,250 spread its wings all the way to the ocean. 648 00:46:02,070 --> 00:46:03,429 Well, that's where Papa must go. 649 00:46:05,110 --> 00:46:05,880 And I with him. 650 00:46:08,460 --> 00:46:13,940 Well, I can't very well argue with that, can I? 651 00:46:14,820 --> 00:46:17,619 I don't even know the names of the men in charge. 652 00:46:17,679 --> 00:46:20,159 I don't even know the name of your party. 653 00:46:36,630 --> 00:46:39,030 Look, Pop, isn't it beautiful? Beautiful, darling. 654 00:46:39,630 --> 00:46:40,769 Take care of yourself now. 655 00:46:40,849 --> 00:46:41,889 For me. 656 00:46:42,389 --> 00:46:43,530 I will, and you too. 657 00:46:43,570 --> 00:46:44,610 Thanks for everything, Captain. 658 00:47:13,599 --> 00:47:16,940 In time, we got word about the Donner Party. 659 00:47:20,820 --> 00:47:25,260 But not from them, only from the signs that marked their dying. 660 00:47:30,019 --> 00:47:31,840 Did anyone live through the Donner Party, Captain? 661 00:47:34,110 --> 00:47:35,289 Oh, some, Chip, some. 662 00:47:36,650 --> 00:47:37,690 But no one that I knew. 663 00:47:37,710 --> 00:47:40,739 Well, maybe if she was still alive. 664 00:47:41,519 --> 00:47:43,579 Come on, come on, Chip. We've got a boat to run. 665 00:47:44,440 --> 00:47:46,360 Captain? 666 00:47:46,920 --> 00:47:48,599 Is that why you never got married? 667 00:47:52,150 --> 00:47:52,369 Well... 668 00:47:53,650 --> 00:47:55,070 It could be, Chip, could be. 669 00:47:56,510 --> 00:48:00,219 But you mind your own business now. I don't pry into your affairs, do I? All right, 670 00:48:00,219 --> 00:48:02,159 go on. You got a boat to run now. 671 00:48:02,920 --> 00:48:03,340 Yes, sir.52036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.