All language subtitles for Riverboat S01E18 The Blowup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,779 --> 00:00:07,559 You know, there ain't no duty so nice as hauling 2 00:00:07,559 --> 00:00:12,779 the cargo of those sweet and gracious women. Thank you, honey. 3 00:00:13,640 --> 00:00:13,820 Here. 4 00:00:19,690 --> 00:00:20,429 Watch out, Charlie. 5 00:00:20,570 --> 00:00:36,280 Like I said, Charlie. 6 00:00:37,899 --> 00:00:42,090 The cargo of a sweet and gracious woman. 7 00:00:51,939 --> 00:00:56,979 What about this town? Oh, it's a terrible place. The whiskey sky and the girls. Oh, 8 00:00:56,979 --> 00:00:59,070 they'll talk your ear off. 9 00:00:59,350 --> 00:01:02,490 I wouldn't be caught dead in there, but it's the only place. 10 00:01:06,709 --> 00:01:08,170 That's a nice little boat. 11 00:01:08,810 --> 00:01:09,510 Should do the job. 12 00:01:10,760 --> 00:01:13,450 Miss Crane, I'm afraid hauling what's left of your little 13 00:01:13,450 --> 00:01:15,879 cargo any further is out of the question now. 14 00:01:16,480 --> 00:01:22,980 Mr. Simon, I hired you to help me ship a cargo, not to give it up. 15 00:01:25,840 --> 00:01:27,480 Well, no matter what you do, 16 00:01:27,480 --> 00:01:30,480 this river captain isn't going to be anxious to haul gunpowder. 17 00:01:32,159 --> 00:01:33,519 Especially the kind you've got. 18 00:01:34,239 --> 00:01:37,680 It's, uh, too unstable. You never know when it's gonna blow up. 19 00:01:38,040 --> 00:01:40,319 You just leave the captain to me, Mr. Simon. 20 00:01:41,159 --> 00:01:44,219 You hire four of the toughest men in town the way I told you. 21 00:01:44,239 --> 00:01:47,340 What would you need with gunpowder like that? 22 00:01:51,260 --> 00:01:55,439 You have them at the saloon in an hour, Mr. Simon. You know what to tell them to do. 23 00:02:53,400 --> 00:02:55,659 One river town just like another. Ever notice the 24 00:02:55,659 --> 00:02:57,500 same with their saloons? They're all alike. 25 00:02:58,250 --> 00:03:00,110 Yeah, but that's good for a man, Ben. 26 00:03:00,669 --> 00:03:02,449 He doesn't have to think or remember where he is. 27 00:03:03,370 --> 00:03:04,250 What do you say, Gray? 28 00:03:05,280 --> 00:03:05,479 Yep. 29 00:03:06,419 --> 00:03:09,180 They're all alike. 30 00:03:33,560 --> 00:03:35,000 Is this chair taken? 31 00:03:35,840 --> 00:03:40,020 Oh, I beg your pardon. Won't you sit down, milady? I'm all alone. 32 00:03:41,289 --> 00:03:45,990 Very kind of you to share your table with me. And I was fortunate to find you. 33 00:03:46,069 --> 00:03:52,520 Oh, you're not alone anymore now, milady. That's your cue, my friend. 34 00:04:07,009 --> 00:04:08,969 Hello, sugar. How about you and me have a little drink? 35 00:04:09,650 --> 00:04:11,909 Belay that malarkey, mate. You're talking to a lady. 36 00:04:12,110 --> 00:04:13,430 That's for sure I ain't talking to you. 37 00:04:16,379 --> 00:04:19,480 Oh, this river rat ain't gonna give you nothing but a lot of talk. 38 00:04:20,740 --> 00:04:22,639 I can show you the good time you came here for. 39 00:04:23,339 --> 00:04:24,220 How dare you! 40 00:04:26,519 --> 00:04:26,660 Whoa! 41 00:05:08,819 --> 00:05:16,250 Yeah, young Marshal, but what I don't understand is why 42 00:05:16,250 --> 00:05:25,920 you let me out of jail and not the rest of my crew. 43 00:05:30,850 --> 00:05:31,329 How do you do? 44 00:05:32,769 --> 00:05:33,310 Who are you? 45 00:05:33,990 --> 00:05:34,800 I'm your witness. 46 00:05:36,699 --> 00:05:37,939 I want to help you, Captain. 47 00:05:38,579 --> 00:05:41,959 You see, I know that you were completely innocent last night. I saw everything. 48 00:05:42,939 --> 00:05:45,399 Well, now, that's the nicest news I've heard all day. I'm very grateful. 49 00:05:45,459 --> 00:05:46,829 Oh, don't be. There's a reason. 50 00:05:48,050 --> 00:05:50,629 I have a cargo, you have a boat. 51 00:05:51,069 --> 00:05:51,709 What kind of cargo? 52 00:05:52,189 --> 00:05:55,120 Oh, I'm shipping food and gunpowder. 53 00:05:55,500 --> 00:05:56,319 How much gunpowder? 54 00:05:56,540 --> 00:05:57,439 Twenty-four kinks. 55 00:05:58,379 --> 00:05:59,639 You see, it's for my father's work. 56 00:05:59,720 --> 00:06:03,139 We're going to meet him a hundred miles up the Arkansas River. 57 00:06:05,149 --> 00:06:07,750 Well, now, I don't know. 58 00:06:08,509 --> 00:06:15,540 I'll pay you a $5,000 fee. And I'll pay the fines of all your men. 59 00:06:15,639 --> 00:06:18,040 Oh, no, that's very generous of you, Miss, uh... Crane. 60 00:06:18,920 --> 00:06:19,680 Martha Crane. 61 00:06:21,399 --> 00:06:22,660 How much will that be, Martha? 62 00:06:22,680 --> 00:06:25,750 It'll cost you just about as much as it cost you to start that fight in the saloon. 63 00:06:34,949 --> 00:06:39,250 Come on, lads. Here's our cargo. Let's get it unloaded. Get it on the boat. 64 00:06:40,439 --> 00:06:44,079 Watch out. There's powder in there. We'll leave that to last. 65 00:06:45,639 --> 00:06:47,889 Put that on deck. Now, come on. Take it lightly. 66 00:06:52,040 --> 00:06:56,300 I'm not going to leave this ship! Whatever you do, Captain, no, Captain, 67 00:06:56,300 --> 00:06:59,509 I'm not going to leave this ship! 68 00:06:59,550 --> 00:07:00,589 That's me! Hello, Chip. 69 00:07:12,310 --> 00:07:15,110 Whoa! 70 00:07:15,930 --> 00:07:18,870 Mrs. Wilkins, our apologies. I don't think Chip will ever run away again. 71 00:07:19,089 --> 00:07:21,550 I'm sure that he'll have a fine time at your grand school. 72 00:07:22,269 --> 00:07:23,949 Looks like he could stand a good meal. 73 00:07:23,970 --> 00:07:26,709 I don't know why I'm the one that's always left behind. 74 00:07:26,730 --> 00:07:29,550 Well, Chip, it's only for a few days. 75 00:07:30,439 --> 00:07:32,100 Yeah, but who's going to keep everything ship-shaped? 76 00:07:32,959 --> 00:07:34,759 And catch the mudcat to put in pick-a-long stew? 77 00:07:35,899 --> 00:07:39,339 Well, we figured it was time you got educated in the finer things in life, Chip. 78 00:07:40,620 --> 00:07:44,040 That's not the reason. It's the captain's itch. That's what it is. Who has the itch? 79 00:07:44,399 --> 00:07:46,920 He does. He can feel trouble coming like anybody can feel the itch. 80 00:07:47,939 --> 00:07:49,959 What he means is we're going on a dangerous trip. 81 00:07:50,560 --> 00:07:51,230 Real dangerous? 82 00:07:51,699 --> 00:07:53,730 Mrs. Wilkins, you will take good care of him, won't you? 83 00:07:54,230 --> 00:07:58,829 Oh, he'll be as proper as a fine young English gentleman by the time you get back. 84 00:07:59,610 --> 00:08:01,790 There, there, see what'll happen if you leave me ashore? 85 00:08:01,829 --> 00:08:02,709 You get your gear together. 86 00:08:04,490 --> 00:08:05,439 All right. 87 00:08:05,449 --> 00:08:08,089 Come on, Andy. We'll keep Andy Jackson here with us. Now, 88 00:08:08,089 --> 00:08:09,660 you get your gear together and go with Mrs. Wilkins. 89 00:08:09,680 --> 00:08:10,639 Now, that's an order, huh? 90 00:08:11,199 --> 00:08:11,579 Yes, sir. 91 00:08:12,459 --> 00:08:15,660 Now, Mrs. Wilkins, I wish I had a little something to give you on a card. 92 00:08:15,680 --> 00:08:17,930 I know about you being stranded, Captain. 93 00:08:19,149 --> 00:08:21,709 Anyway, it's not money a body needs to make a gentleman. 94 00:08:22,490 --> 00:08:25,029 For a start, um... A bath will do. 95 00:08:25,050 --> 00:08:27,319 A bath? I'll desert! 96 00:08:27,579 --> 00:08:28,500 I'll court-martial you. 97 00:08:29,759 --> 00:08:30,079 Ben. 98 00:08:30,100 --> 00:08:38,149 Say goodbye, Chip. 99 00:08:39,759 --> 00:08:41,639 We'll only be gone about a week or ten days, Chip. 100 00:08:42,750 --> 00:08:44,269 But Ben, that's a lifetime. 101 00:08:49,950 --> 00:08:50,750 You brute. 102 00:08:52,470 --> 00:08:52,990 Well! 103 00:08:56,250 --> 00:08:57,590 Let's move around, Mr. Carney. 104 00:09:45,850 --> 00:09:48,210 Quiet, Annie. 105 00:10:07,750 --> 00:10:08,259 Help! 106 00:10:09,230 --> 00:10:10,190 The gunfire! 107 00:10:10,769 --> 00:10:14,990 Help! Help! Simon, what's the matter? Help! 108 00:10:15,090 --> 00:10:16,289 What's the matter, Simon? 109 00:10:16,809 --> 00:10:20,360 What's that cake doing loose? Oh, don't look out! Leave me alone! 110 00:10:45,000 --> 00:10:48,379 That wasn't an ordinary gunfire. What was in that? I don't know. Don't lie to me. 111 00:10:48,399 --> 00:10:49,740 What was in it? I tell you I don't know. 112 00:10:49,779 --> 00:10:51,559 I was only hired to help get the staff to her father. 113 00:10:52,539 --> 00:10:53,110 Miss Crane. 114 00:10:54,350 --> 00:10:54,970 Miss Crane. 115 00:10:55,759 --> 00:10:57,200 Just one moment. What's in those kegs? 116 00:10:57,360 --> 00:11:00,000 I told you, gunpowder. It couldn't blow up. 117 00:11:00,039 --> 00:11:02,240 That stuff's got ten times the power of gunpowder, and you know it. 118 00:11:02,440 --> 00:11:02,919 Nonsense. 119 00:11:03,220 --> 00:11:03,710 What's in it? 120 00:11:04,330 --> 00:11:07,309 Ordinary gunpowder Captain, my father bought it months ago. 121 00:11:07,330 --> 00:11:09,169 I only came to Rivers End to arrange for shipment. 122 00:11:09,789 --> 00:11:10,889 All right. Joshua! 123 00:11:11,330 --> 00:11:12,490 What are you going to do? 124 00:11:13,029 --> 00:11:15,629 I'm telling these kegs overboard. Joshua, get these kegs in the river. 125 00:11:15,850 --> 00:11:19,070 Captain, my father has to have that powder. Get me out of here, boys. 126 00:11:19,750 --> 00:11:22,929 Really? Why? Well, it's no concern of yours. Well, my crews are a concern of mine. 127 00:11:22,980 --> 00:11:23,980 Get these kegs overboard, boys. 128 00:11:24,019 --> 00:11:26,679 Now, what about the other crews on the Arkansas? They have no concern to you. 129 00:11:26,820 --> 00:11:27,399 What do you mean? 130 00:11:27,539 --> 00:11:30,740 Those kegs float. Now, if they go over the side of the boat, they'll explode. 131 00:11:30,799 --> 00:11:31,080 Hold on. 132 00:11:33,629 --> 00:11:35,100 I'd better look into this, Captain. Aye. 133 00:11:36,320 --> 00:11:37,679 Put that back in the pile. Give me that one. 134 00:11:37,700 --> 00:11:39,279 I've got to open one of these kegs. 135 00:11:39,840 --> 00:11:40,519 You're out of your mind! 136 00:11:40,679 --> 00:11:42,159 Simon, keep quiet. 137 00:11:42,279 --> 00:11:44,159 Get them out of here, Captain. We'll see what this stuff is. 138 00:11:44,799 --> 00:11:46,120 No, you must have... Oh, forget that. 139 00:11:46,759 --> 00:11:48,399 Open it up, George. Get to your cabins. 140 00:11:49,100 --> 00:11:49,779 Go on, Miss Crane. 141 00:11:50,379 --> 00:11:50,620 You too. 142 00:11:59,429 --> 00:12:01,830 Go back to work, Connie. It's just a small firecracker. 143 00:12:02,450 --> 00:12:03,850 Some firecracker? 144 00:12:05,409 --> 00:12:08,240 It's starting to smolder, you saw that? When I threw it in the water, 145 00:12:08,240 --> 00:12:10,029 it didn't stop smoking. I think I know what it is. 146 00:12:10,049 --> 00:12:11,570 I've seen something like it a few years ago. 147 00:12:12,669 --> 00:12:12,889 Shit! 148 00:12:14,340 --> 00:12:15,340 What are you doing here? 149 00:12:16,159 --> 00:12:19,120 I came back. I knocked the keg over. I'm sorry if I did anything wrong. 150 00:12:19,220 --> 00:12:21,419 All right, you go up to my cabin, and you wait for 151 00:12:21,419 --> 00:12:23,250 me there. You can explain later, and I'll scoot. 152 00:12:29,250 --> 00:12:31,360 That's the same stuff. It smells the same. What is it? 153 00:12:32,179 --> 00:12:33,480 Oh, that's gunpowder, all right. 154 00:12:34,269 --> 00:12:39,980 But there's something... Aye, that's it. 155 00:12:40,519 --> 00:12:45,440 An army engineer did some experiments, and he developed a very powerful explosive. 156 00:12:46,179 --> 00:12:48,659 But it couldn't be trusted. It was unpredictable. 157 00:12:49,360 --> 00:12:51,820 Sometimes you couldn't blow it off at all, and other times, 158 00:12:51,820 --> 00:12:53,379 a wee touch would put it off. 159 00:12:54,450 --> 00:13:00,139 When it went off, we got 23 kegs aboard. 160 00:13:02,659 --> 00:13:03,559 Oh, no, Captain. 161 00:13:04,279 --> 00:13:04,730 She's right. 162 00:13:05,289 --> 00:13:05,850 I wouldn't do that. 163 00:13:08,509 --> 00:13:11,519 All right. All right, I'll handle it just once to give it to the 164 00:13:11,519 --> 00:13:13,919 woman's father and then wash my hands of the whole affair. 165 00:13:14,220 --> 00:13:15,820 But what if we hit a snag or we run aground? 166 00:13:16,700 --> 00:13:18,389 Sometimes you have to trust the luck, Captain. 167 00:13:19,850 --> 00:13:20,730 All right, Joshua, all right. 168 00:13:20,750 --> 00:13:24,490 See if this stuff is tied down securely and keep everybody off this deck. 169 00:13:31,250 --> 00:13:32,480 All right, let's hear it. 170 00:13:34,639 --> 00:13:37,539 Like I told you, sir, I just couldn't stay with Mrs. Wilkins. 171 00:13:38,240 --> 00:13:38,539 So? 172 00:13:39,539 --> 00:13:43,870 So, when I got on the dock, I gave her the slip and I climbed paddle wheel arm. 173 00:13:44,490 --> 00:13:45,779 You mean you rode the paddle wheel arm till 174 00:13:45,779 --> 00:13:47,210 we got out in the main part of the river? 175 00:13:47,929 --> 00:13:48,330 Yes, sir. 176 00:13:49,460 --> 00:13:50,519 Well, it was easy. 177 00:13:51,029 --> 00:13:51,330 Sir. 178 00:13:52,889 --> 00:13:54,700 Oh, he's a clever one. 179 00:13:54,720 --> 00:13:57,080 Nobody saw me, sir. 180 00:13:57,379 --> 00:13:59,940 A lot of people on shore saw you. You could have got yourself killed. 181 00:14:01,080 --> 00:14:02,759 Well, I was very careful, sir. 182 00:14:03,019 --> 00:14:03,879 That's no excuse. 183 00:14:07,500 --> 00:14:11,159 You will retire to your cabin and await further orders. Right, sir. Move along. 184 00:14:26,419 --> 00:14:30,399 He takes after me, he does. What he did, I used to do in meals. 185 00:14:30,639 --> 00:14:36,750 Captain, if we have to stop our wood, we're going to lose the entire crew. 186 00:14:37,279 --> 00:14:40,590 They've heard so much talk about that powder that they're scared of their wits. 187 00:14:43,279 --> 00:14:46,100 Well, not my men. They're brave lads, all of them. 188 00:14:46,720 --> 00:14:48,470 I'll go below and see. 189 00:14:49,950 --> 00:14:53,929 Oh, Mr. Fraser. 190 00:14:55,350 --> 00:14:57,049 Would you accompany me to the engine, Dick? 191 00:14:57,909 --> 00:14:58,169 Please. 192 00:14:59,159 --> 00:14:59,519 Sure, Captain. 193 00:15:08,669 --> 00:15:09,509 You've been a drinking man. 194 00:15:10,629 --> 00:15:11,169 I'm not. 195 00:15:12,690 --> 00:15:15,809 I was just out on deck, and I had an old dream come back. 196 00:15:18,509 --> 00:15:21,279 For a sailing man, the land must have been meant as 197 00:15:21,279 --> 00:15:23,799 just something to leave and long to come back to. 198 00:15:23,820 --> 00:15:27,720 Do you really think you'd be happy away from the river? I would. 199 00:15:28,820 --> 00:15:30,500 Land's the only place a man can grow roots. 200 00:15:32,029 --> 00:15:35,870 If I'd saved my money, bought some property. 201 00:15:38,149 --> 00:15:41,500 And now, there might have been a woman waiting for me at the end of the day. 202 00:15:43,879 --> 00:15:48,259 When I think of those powder kegs, Captain, they scare me stiff. 203 00:15:55,000 --> 00:15:56,019 Keep your dreams, Joshua. 204 00:15:57,960 --> 00:15:59,600 Maybe you'll find a way to buy that land yet. 205 00:16:06,950 --> 00:16:10,230 Miss Graham, passengers aren't allowed on the Texas deck. 206 00:16:11,000 --> 00:16:12,419 I wanted to see you, Captain. 207 00:16:15,149 --> 00:16:18,129 What I've done, I'm sorry, but I had to do it. 208 00:16:20,090 --> 00:16:21,429 Yeah, you're a strange woman. 209 00:16:22,350 --> 00:16:22,990 Strange? 210 00:16:23,950 --> 00:16:24,250 How? 211 00:16:25,250 --> 00:16:29,830 Well, right now you look like an Eastern schoolgirl, eager to meet her family, 212 00:16:29,830 --> 00:16:31,789 coming home from her college term. 213 00:16:33,149 --> 00:16:35,029 You see, I'm very fond of my father. 214 00:16:35,879 --> 00:16:37,059 Well, is that so unusual? 215 00:16:37,120 --> 00:16:38,740 No, no, but where you're meeting him is, 216 00:16:38,740 --> 00:16:41,779 and you have to admit that your baggage is a little out of the ordinary. 217 00:16:43,590 --> 00:16:44,169 Why did you do it? 218 00:16:45,429 --> 00:16:46,529 Lie, cheat, steal? 219 00:16:47,879 --> 00:16:51,590 Risk all the lives of the people on board this boat just to carry 220 00:16:51,590 --> 00:16:54,240 explosives strong enough to blow a path of Arkansas country. 221 00:16:54,960 --> 00:16:58,379 I owe you $5,000, Captain, nothing more. Oh, come on, now, now, now. 222 00:16:58,500 --> 00:16:59,799 I've played fair with you. 223 00:17:05,049 --> 00:17:05,789 My father... 224 00:17:07,950 --> 00:17:09,049 He's a wonderful man. 225 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 He has courage. 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,599 He's been everywhere. 227 00:17:15,759 --> 00:17:17,140 Nothing else will satisfy him. 228 00:17:19,250 --> 00:17:20,589 He's a mining engineer. 229 00:17:22,430 --> 00:17:25,880 And at last he's found the thing he's always been looking for. 230 00:17:26,509 --> 00:17:28,170 A gold mine in Arkansas? 231 00:17:30,509 --> 00:17:32,950 He's found a mine. That's all you need to know. 232 00:17:36,680 --> 00:17:40,960 Captain, there's trouble on the cargo deck. The men want to be pretty sure. 233 00:17:43,769 --> 00:17:44,730 You stay right here. 234 00:17:50,339 --> 00:17:53,160 Captain, we want to be put ashore. We'll be landing in about eight hours. 235 00:17:53,180 --> 00:17:53,359 Now, sir. 236 00:18:10,359 --> 00:18:13,779 This boat's a death trap. I don't like this situation any more than you do. 237 00:18:14,380 --> 00:18:16,720 But I'm only going to handle that cargo of gunpowder once. 238 00:18:17,480 --> 00:18:19,349 When we put it ashore where it was originally sent. 239 00:18:20,430 --> 00:18:22,390 We say stop the boat now! 240 00:18:24,089 --> 00:18:29,170 Get back to your posts. 241 00:18:29,940 --> 00:18:30,359 No! 242 00:18:31,079 --> 00:18:31,740 We took a vote! 243 00:18:32,380 --> 00:18:34,500 We're getting off! I'm not stopping the vote! 244 00:18:52,559 --> 00:18:53,309 We're almost there. 245 00:18:54,230 --> 00:18:55,109 You can see the mountain. 246 00:18:56,069 --> 00:18:59,920 My father's camp should be at the base of it, and the mine's halfway up. 247 00:19:00,000 --> 00:19:00,680 Uh-huh. 248 00:19:01,480 --> 00:19:03,609 Yeah, well, there's a couple of things to be settled first. Now, 249 00:19:03,609 --> 00:19:05,400 your father's men will unload the gunpowder. 250 00:19:05,940 --> 00:19:06,859 Of course. Of course. 251 00:19:07,359 --> 00:19:10,650 And there's a small matter of a $5,000 fee, charge of delivery. 252 00:19:10,829 --> 00:19:12,410 Oh, my father will pay you when we land. 253 00:19:12,430 --> 00:19:16,569 That's good. Thank you. 254 00:20:20,230 --> 00:20:20,990 Father! 255 00:20:21,799 --> 00:20:22,619 Johnny! 256 00:20:47,609 --> 00:20:48,349 Captain. 257 00:20:48,390 --> 00:20:53,299 That was my father's. 258 00:20:54,490 --> 00:20:55,500 It was a robbery. 259 00:20:56,799 --> 00:20:57,460 In that case. 260 00:21:04,990 --> 00:21:07,410 He's gone on the map to the mine. That's why they killed him. 261 00:21:09,390 --> 00:21:11,099 They're up there. They're up there on the mountain. 262 00:21:11,339 --> 00:21:11,599 Ben. 263 00:21:12,539 --> 00:21:12,779 Ben. 264 00:21:13,420 --> 00:21:16,660 You and Simon take Miss Crane back to a cabin. My father. 265 00:21:17,900 --> 00:21:19,750 There's only one thing we can do for him now. We'll 266 00:21:19,750 --> 00:21:21,599 take care of it. Go on, Ben. Take him back. 267 00:21:25,059 --> 00:21:25,299 Jimmy? 268 00:21:27,559 --> 00:21:28,720 Break out the shovels on the double. 269 00:21:29,680 --> 00:21:30,869 It's a strange thing, Captain. 270 00:21:31,710 --> 00:21:33,509 Each man has about 20 bullet holes in him. 271 00:21:33,750 --> 00:21:36,950 They've been robbed of all their valuables, but the horses are still here. Well, 272 00:21:36,950 --> 00:21:39,369 that means it couldn't have been the Indians. They would have taken the horses. 273 00:21:39,589 --> 00:21:40,380 And their scalps, too. 274 00:21:42,720 --> 00:21:45,400 Well, it's no affair of ours. As soon as we dump the powder, 275 00:21:45,400 --> 00:21:46,279 we'll go on back downriver. 276 00:21:48,039 --> 00:21:49,740 Well, let's get on with the business at hand. 277 00:22:47,890 --> 00:22:53,799 What are you doing in here? Well, what are you doing with the captain's trousers? 278 00:23:09,460 --> 00:23:11,880 Chip, could we have a little secret? 279 00:23:13,069 --> 00:23:14,150 Well, I guess you could try. 280 00:23:15,190 --> 00:23:20,500 Well, you see, I couldn't very well ride a horse in these skirts, 281 00:23:20,500 --> 00:23:22,960 so I borrowed some riding breeches. 282 00:23:23,960 --> 00:23:25,259 You're gonna wear pants? 283 00:23:26,230 --> 00:23:26,650 Golly. 284 00:23:27,170 --> 00:23:29,470 But you mustn't tell Captain Holden. I got to. 285 00:23:29,519 --> 00:23:31,539 He might think I took him for myself. Chick, 286 00:23:31,539 --> 00:23:34,279 don't you love Captain Holden and Joshua very much? 287 00:23:35,039 --> 00:23:35,579 Oh, sure. 288 00:23:36,599 --> 00:23:41,410 Well, when your folks were killed, didn't you want to do something about it? 289 00:23:43,069 --> 00:23:46,150 Well, my father's dead, and I want to do something about it. 290 00:23:47,059 --> 00:23:48,599 But I don't want anybody else to be hurt. 291 00:23:49,240 --> 00:23:54,710 So if you don't tell anyone that you saw me come in here, have we got a secret? 292 00:23:56,069 --> 00:23:57,049 I guess you're right, Miss Crane. 293 00:24:39,829 --> 00:24:42,059 Better all on board, Captain. That's good. 294 00:24:42,829 --> 00:24:45,950 A nasty job. Well done. I'm glad it's finished. Prepare to cast off, Joshua. 295 00:24:46,029 --> 00:24:49,549 Prepare to cast off, you rascal. Cast off, forward line. Let's haul this plank. 296 00:24:50,089 --> 00:24:53,269 All forward line. 297 00:24:53,839 --> 00:24:55,809 Haul the plank. Yeah, pick along. Give the boys 298 00:24:55,809 --> 00:24:56,940 an early supper, will you? They deserve it. 299 00:24:57,440 --> 00:24:59,099 You ain't going to leave without Miss Crane, are you? 300 00:24:59,140 --> 00:25:00,940 Well, of course not. Why? She ain't on the boat. 301 00:25:01,769 --> 00:25:02,710 What do you mean she's not on the boat? 302 00:25:03,369 --> 00:25:07,109 She ain't here. Told me to keep my eyes on her. She's not here. You sure? 303 00:25:07,130 --> 00:25:08,130 Of course I'm sure. 304 00:25:09,210 --> 00:25:10,829 All those lines! All the flags! 305 00:25:11,410 --> 00:25:11,690 Check! 306 00:25:12,210 --> 00:25:13,819 Chip, did you see where Miss Crane went? 307 00:25:14,460 --> 00:25:17,599 No, sir. Yes, sir. I mean she's gone away. I could see her from up there. 308 00:25:18,079 --> 00:25:19,140 What do you mean she's gone away? 309 00:25:21,049 --> 00:25:23,130 On a horse, and she's wearing your pants. 310 00:25:23,509 --> 00:25:24,210 My pants? 311 00:25:27,170 --> 00:25:27,839 Which way'd she go? 312 00:25:28,299 --> 00:25:29,299 On the trail towards the cliff. 313 00:25:29,660 --> 00:25:31,660 She took another horse to carry four kegs of gunpowder. 314 00:25:33,160 --> 00:25:34,519 Four kegs of gunpowder? 315 00:25:36,079 --> 00:25:36,859 That foolish woman. 316 00:25:37,910 --> 00:25:41,220 We gotta stop her. Why? Why? Don't be funny, Carney. 317 00:25:41,240 --> 00:25:44,819 She hasn't paid her passage yet. Ben! The boat's all yours. That woman's took off, 318 00:25:44,819 --> 00:25:45,779 and we're gonna follow her. 319 00:25:46,299 --> 00:25:49,460 All right, let's go. Chip! You stay here. Kitty! 320 00:26:28,200 --> 00:26:29,539 You foolish female woman. 321 00:26:29,640 --> 00:26:32,200 You give me that. I want to finish the job my father started. Started? 322 00:26:32,259 --> 00:26:35,430 You don't even know how to finish tying a rope yet. Joshua Carney. 323 00:26:35,450 --> 00:26:38,470 You finished your job, Captain. You're under no further obligation. 324 00:26:38,529 --> 00:26:41,359 I haven't been paid yet. Here, Joshua, put that on that load horse. 325 00:26:41,380 --> 00:26:43,259 Secure that cake. Make sure it's down there tight. 326 00:26:44,359 --> 00:26:46,670 I'm going to get you back in that boat. I can carry you there. 327 00:26:46,910 --> 00:26:49,289 Put me down. Put me down. 328 00:26:49,410 --> 00:26:52,390 Please, please put me... Captain, you put me down. 329 00:26:52,410 --> 00:26:54,599 I'll tell you why I wanted such a powerful explosive. 330 00:26:55,660 --> 00:26:56,039 Please. 331 00:27:02,400 --> 00:27:04,990 Diamonds don't break away from the ground so easily. 332 00:27:05,509 --> 00:27:06,690 Diamonds? Diamonds? 333 00:27:06,710 --> 00:27:12,269 A whole mountain of them, right there. 334 00:27:13,410 --> 00:27:15,569 And half of them belong to those of you who go with me. 335 00:27:15,589 --> 00:27:16,809 Diamonds. 336 00:27:18,079 --> 00:27:19,539 Diamonds have never been found in this part of the country. 337 00:27:20,119 --> 00:27:22,000 My father did, right there. 338 00:27:22,019 --> 00:27:23,000 That's possible, Captain. 339 00:27:23,720 --> 00:27:24,440 Anything's possible. 340 00:27:25,329 --> 00:27:28,029 Our job's running a riverboat, not hunting down some mythical diamond mine. 341 00:27:28,250 --> 00:27:33,559 Captain, I still owe you $5,000. You'll find that when you cash this in, 342 00:27:33,559 --> 00:27:37,140 you owe me a considerable amount of change. 343 00:27:38,039 --> 00:27:44,609 We sailed down the river before sunset. 344 00:27:55,130 --> 00:27:57,970 Captain, I'm offering your men great wealth. Now, 345 00:27:57,970 --> 00:27:59,609 do you have the right to stand in their way? 346 00:27:59,630 --> 00:28:04,880 I have the right to decide what I... Don't be hasty, Captain. 347 00:28:04,890 --> 00:28:05,059 No! 348 00:28:21,920 --> 00:28:26,190 I've never amounted to much, and up to now, I never thought I would. 349 00:28:27,930 --> 00:28:32,190 Captain, just once in my life, I'd like to feel nine feet tall. 350 00:28:33,859 --> 00:28:37,019 Her money and clothes and best girl in town. 351 00:28:40,789 --> 00:28:41,069 Joshua? 352 00:28:42,210 --> 00:28:44,170 Those roots I was talking to you a while back about. 353 00:28:45,430 --> 00:28:47,589 The money, I could buy a place to plant them. 354 00:28:48,970 --> 00:28:50,089 They share it for every one of us. 355 00:28:50,849 --> 00:28:51,970 You can't deny us that, Captain. 356 00:28:53,059 --> 00:28:53,980 That's part of the deal. 357 00:28:54,539 --> 00:28:55,279 For every man. 358 00:28:55,799 --> 00:28:59,420 Even Simon, if he carries a keg of powder, because that's part of my deal. 359 00:29:00,329 --> 00:29:00,849 That powder? 360 00:29:02,809 --> 00:29:03,569 A horse can do that. 361 00:29:03,589 --> 00:29:06,490 A horse can climb up that cliff, and that's the way to get to the mine quickly. 362 00:29:07,450 --> 00:29:08,210 Up that mountain? 363 00:29:09,289 --> 00:29:11,549 All the way up that mountain? Only partway. 364 00:29:11,569 --> 00:29:14,069 There's a plateau with a forest clearing. That's where the mine is. 365 00:29:14,569 --> 00:29:15,910 You can't see it from down here. 366 00:29:16,250 --> 00:29:16,970 How far up is that? 367 00:29:17,369 --> 00:29:19,880 It's half as far this way as it is by the trail on the map. 368 00:29:20,579 --> 00:29:21,259 Been there before? 369 00:29:21,559 --> 00:29:21,759 Once. 370 00:29:22,299 --> 00:29:25,519 There's no marked path, but the stones offer plenty of foothold. 371 00:29:26,319 --> 00:29:27,460 I accept your offer, Martha. 372 00:29:29,640 --> 00:29:31,779 You would, Simon. You'll be my bad luck piece. 373 00:29:32,819 --> 00:29:34,579 If I share in the diamond mine, I'll be anything. 374 00:29:35,700 --> 00:29:40,109 We'll be rich, Captain. Exceedingly rich. Well, at least we'd have the chance. 375 00:29:42,789 --> 00:29:44,589 I think you'd fight me for that chance. 376 00:29:49,950 --> 00:29:52,569 Well, I can't deny you men a crack at the mine if there is such a mine. Carney, 377 00:29:52,569 --> 00:29:55,009 you go back down to the boat. Tell them to wait for us. Oh, no. 378 00:29:55,049 --> 00:29:56,930 But don't tell them what we're up to. Don't tell them about the diamond. 379 00:29:57,950 --> 00:30:02,460 If they carry the gunpowder, they share and share alike. I'm on your side. Yes, 380 00:30:02,460 --> 00:30:04,430 I'll just bet you are. Carney, you unload that horse. 381 00:30:04,470 --> 00:30:06,730 Get those kegs on. Each one of us will carry a keg. Joshua, come with me. 382 00:30:06,750 --> 00:30:07,779 We'll see if we can find a way up there. 383 00:30:09,680 --> 00:30:11,619 I don't know how we're gonna get up there. 384 00:30:26,069 --> 00:30:28,180 He's Mexican. What's he doing on this trail up here? Look, 385 00:30:28,180 --> 00:30:29,490 he's got about a dozen bullet holes in him. 386 00:30:30,529 --> 00:30:32,119 He's got some torn American money, too, but there's 387 00:30:32,119 --> 00:30:34,740 no way of telling who he was. I know who he is. 388 00:30:36,039 --> 00:30:38,960 His name is Costa, and he was never far from the 389 00:30:38,960 --> 00:30:41,240 side of his brother, Juan Miguel. Juan Miguel? 390 00:30:42,329 --> 00:30:44,930 They locked up all those banditas. I heard the 391 00:30:44,930 --> 00:30:46,509 escapes almost a month ago. All 30 of them. 392 00:30:46,529 --> 00:30:48,279 It must have been the ones who killed Father. 393 00:30:48,519 --> 00:30:49,920 Well, there weren't that many tracks. 394 00:30:50,859 --> 00:30:55,910 Maybe they all broke up into small bands and worked their way south. Captain. 395 00:30:56,609 --> 00:30:58,490 This isn't just another outlaw we'll be dealing with. 396 00:30:58,509 --> 00:31:01,230 Miguel would stand by and watch his own brother bleed to death without 397 00:31:01,230 --> 00:31:04,150 so much as giving him a glass of water to help ease the pain. 398 00:31:04,730 --> 00:31:05,950 How do you know so much about Miguel? 399 00:31:07,740 --> 00:31:10,579 I heard they've been robbing and burning the towns and settlements around here. 400 00:31:11,599 --> 00:31:12,420 Captain Holden! 401 00:31:13,380 --> 00:31:14,680 Captain, I think we better turn back. 402 00:31:15,019 --> 00:31:15,759 Captain Holden! 403 00:31:16,630 --> 00:31:19,650 Suppose we could do what we came to do without ever meeting Juan Miguel. 404 00:31:19,869 --> 00:31:21,410 How, when they're already in front of us? 405 00:31:21,539 --> 00:31:24,599 He may have the map, but we can get to the mine before he does. 406 00:31:24,619 --> 00:31:29,420 Skipper, you better start climbing. I'm spending the money already. 407 00:31:30,880 --> 00:31:32,339 We'd need an awful lot of rope to get up that mountain. 408 00:31:32,640 --> 00:31:34,049 There's an awful lot of rope on the horses. 409 00:31:35,700 --> 00:31:38,890 Well, what are we waiting for? Let's go! All right, Simon, put it on. 410 00:31:39,390 --> 00:31:46,069 Take it down. Tie it to yourself, Jimmy. 411 00:32:33,170 --> 00:32:33,339 Ready? 412 00:32:50,750 --> 00:32:51,269 Good luck. 413 00:32:51,869 --> 00:32:56,529 Bring me back one the size of a potato. All right, Connie, watch the store. 414 00:33:46,029 --> 00:33:48,109 Carney, where's the rest of them? I left them back there. 415 00:33:48,950 --> 00:33:49,450 You did what? 416 00:33:50,190 --> 00:33:52,319 The captain sent me back to the boat. Why? 417 00:33:53,180 --> 00:33:57,700 Well, they're going after the... Well, it's a gem of an idea. 418 00:33:57,779 --> 00:33:59,289 Carney, what are you talking about? Where are they? 419 00:34:00,069 --> 00:34:02,930 Well, they're climbing the mountain. What mountain? That one. 420 00:34:27,019 --> 00:34:33,030 Like the looks of that sky, Captain? 421 00:34:33,550 --> 00:34:35,730 I don't either. It's hurry. It looks like a nice storm. 422 00:34:37,550 --> 00:34:38,920 But you said this way was easier. 423 00:34:38,940 --> 00:34:41,019 Well, it is. It's going down. 424 00:34:44,250 --> 00:34:55,360 Come on, where are they? 425 00:34:58,800 --> 00:35:02,400 Come on, Joshua. Can you make it? Come on, Jimmy. 426 00:35:09,960 --> 00:35:11,679 We might be out of the trail. We can't go any farther. 427 00:35:11,699 --> 00:35:13,900 We didn't come up this way before. 428 00:35:13,920 --> 00:35:15,719 There can't be a foothold anywhere. 429 00:35:15,739 --> 00:35:17,659 We can't go back now, Captain. 430 00:35:18,039 --> 00:35:18,940 It'll soon be night. 431 00:35:19,719 --> 00:35:22,460 I know, I know. I can't see anything above me or below me. 432 00:35:23,480 --> 00:35:25,070 We just have to bed down here for the night, I guess. 433 00:35:26,030 --> 00:35:28,800 Keep your eyes open, don't fall asleep, and watch those kegs. 434 00:35:28,920 --> 00:35:30,679 Don't fall asleep? I can't keep my eyes open. 435 00:35:30,699 --> 00:35:31,599 Do you want to go over the edge? 436 00:35:32,090 --> 00:35:32,309 No. 437 00:35:32,809 --> 00:35:33,869 Well, then don't fall asleep. 438 00:35:44,909 --> 00:35:51,739 Josh, hold that line! Don't let it slip! Josh! 439 00:35:53,559 --> 00:35:56,210 Hang on, Jimmy, hang on! Give me the line, Josh! 440 00:35:56,829 --> 00:35:58,610 Stop it! Stop it, you fool! Stop it! 441 00:36:04,860 --> 00:36:05,920 Simon, you ought to be next. 442 00:37:44,570 --> 00:37:52,690 We're here. 443 00:37:53,889 --> 00:37:54,769 I knew we could make it. 444 00:37:55,909 --> 00:37:56,710 How much farther? 445 00:37:57,670 --> 00:37:58,269 We're there. 446 00:38:00,150 --> 00:38:01,070 Among the diamonds. 447 00:38:02,719 --> 00:38:03,460 Hours for the taking. 448 00:38:05,199 --> 00:38:06,179 Take your head screw on. 449 00:38:08,639 --> 00:38:10,579 You don't see any diamonds in front of your noses, do you? 450 00:38:13,039 --> 00:38:13,579 They're here. 451 00:38:15,360 --> 00:38:16,300 You can count on that. 452 00:38:18,800 --> 00:38:20,099 I've seen them. I've been in the tunnel. 453 00:38:21,179 --> 00:38:23,400 They're pieces of coal harder than any rock. 454 00:38:26,050 --> 00:38:30,860 Your album and air, white flame flashes with fire. 455 00:38:35,730 --> 00:38:38,010 Buenos dias, senores, senorita. 456 00:38:40,409 --> 00:38:41,449 You take a long time. 457 00:38:43,119 --> 00:38:43,880 We wait and watch. 458 00:38:45,599 --> 00:38:46,199 Oh, see? 459 00:38:47,030 --> 00:38:48,250 And now you are here, huh? 460 00:38:54,099 --> 00:38:54,639 Who are you? 461 00:38:56,280 --> 00:38:57,980 Do you work for my father, Albert Crane? 462 00:39:02,590 --> 00:39:05,250 Then clear out. This is my property. I own this claim. 463 00:39:08,880 --> 00:39:09,940 No, señorita. 464 00:39:11,079 --> 00:39:11,780 It is mine. 465 00:39:17,250 --> 00:39:18,710 May I beg to introduce myself? 466 00:39:19,409 --> 00:39:20,289 I am Juan Miguel. 467 00:39:23,449 --> 00:39:24,610 A pretty señorita, huh? 468 00:39:26,269 --> 00:39:27,269 Seguro. 469 00:39:30,110 --> 00:39:31,599 Muchísimas gracias, señores. 470 00:39:33,719 --> 00:39:34,860 I am a rich man now. 471 00:39:36,239 --> 00:39:37,500 A gold mine all of my own. 472 00:39:39,380 --> 00:39:40,480 Gold for all of my men. 473 00:39:41,179 --> 00:39:42,280 Maybe I'll give you some, see? 474 00:39:44,599 --> 00:39:46,199 Gonzalez, their guns. 475 00:39:46,940 --> 00:39:47,900 Kill them if they say no. 476 00:39:51,340 --> 00:39:53,139 But they have no guns, Miguel. 477 00:39:54,840 --> 00:39:56,699 Ay, gracias, senores. Gracias. 478 00:39:57,300 --> 00:39:58,739 It is good I kept Gonzalez with me, eh? 479 00:39:59,329 --> 00:40:00,429 He has the eyes like the eagle. 480 00:40:01,809 --> 00:40:04,900 Only my dear brother Costa has a better right until I kill 481 00:40:04,900 --> 00:40:07,469 him for taking some of the gringo's money from me. 482 00:40:11,789 --> 00:40:12,289 Listen to me. 483 00:40:12,869 --> 00:40:13,289 Listen to me. 484 00:40:14,619 --> 00:40:17,519 But these people are not my friends. They made me a prisoner. 485 00:40:17,539 --> 00:40:18,940 They forced me to help them. 486 00:40:19,739 --> 00:40:21,940 Ah, then you are the man to help me, huh? 487 00:40:22,820 --> 00:40:24,190 You stole that map. 488 00:40:25,429 --> 00:40:26,889 Oh, no, señorita. 489 00:40:27,550 --> 00:40:28,170 I found it. 490 00:40:29,489 --> 00:40:31,130 Now I'd like to find my gold mine pronto. 491 00:40:31,150 --> 00:40:32,829 There isn't any gold mine. 492 00:40:33,929 --> 00:40:34,590 No gold. 493 00:40:37,360 --> 00:40:39,659 And why you climb up and carry the so heavy gunpowder? 494 00:40:41,079 --> 00:40:42,789 Oh, the senorita jokes, huh? 495 00:40:44,550 --> 00:40:48,250 Oye, three men climb down from here to the river and die. 496 00:40:49,409 --> 00:40:50,679 And now three men climb up again. 497 00:40:52,860 --> 00:40:53,840 Why is that, senores? 498 00:41:01,929 --> 00:41:04,570 You, amigo, you will tell me where the gold is, 499 00:41:04,570 --> 00:41:09,909 huh? I don't know. I'd help you if I could! 500 00:41:13,400 --> 00:41:14,280 See, I think so. 501 00:41:15,340 --> 00:41:18,610 All your life you have tried to be on the side of the boss, 502 00:41:18,610 --> 00:41:20,250 but you're never going to make it. 503 00:41:22,369 --> 00:41:25,719 You climb here, right here, because the goal is close. 504 00:41:26,260 --> 00:41:27,380 Miguel is a smart man. 505 00:41:28,360 --> 00:41:29,320 The mine is very close. 506 00:41:31,000 --> 00:41:31,539 Get up, all of you. 507 00:41:32,380 --> 00:41:33,360 We're going to look for my gold. 508 00:41:37,429 --> 00:41:40,829 Oh, how nice, Gonzalez. They've tied themselves together for us. 509 00:41:41,210 --> 00:41:43,130 They can't get away like that. Gonzalez! 510 00:41:51,030 --> 00:41:53,010 Do you not see the lady does not want you to touch her? 511 00:41:53,030 --> 00:41:55,730 She's saving that job for me. 512 00:42:01,480 --> 00:42:02,159 Get up, senor. 513 00:42:03,869 --> 00:42:05,250 Get up or you will never get up again. 514 00:42:21,389 --> 00:42:23,369 In my business, you learn to know our real men. 515 00:42:24,489 --> 00:42:26,250 You try to give courage to the rabbits, eh? 516 00:42:28,280 --> 00:42:32,039 Before this thing is through, you and I will have much fun, amigo. 517 00:42:33,679 --> 00:42:34,469 Now, where is the mine? 518 00:42:36,469 --> 00:42:37,210 I don't know. 519 00:42:45,960 --> 00:42:47,199 My men will look here for the gold. 520 00:42:47,860 --> 00:42:50,300 There is a door or a hole in the ground or something. 521 00:42:50,860 --> 00:42:51,260 Now go look. 522 00:42:55,460 --> 00:42:59,059 If we do not find it, one of them will talk. 523 00:42:59,599 --> 00:43:00,900 Miguel knows how to make that happen. 524 00:43:24,289 --> 00:43:25,610 Juan Miguel is a smart man. 525 00:43:28,289 --> 00:43:29,550 It is all our gold. 526 00:43:30,429 --> 00:43:33,139 Go tell Miguel that we found the gold. Andale. 527 00:43:35,039 --> 00:43:35,980 All our money. 528 00:43:36,820 --> 00:43:38,159 Soon many men will come to join me. 529 00:43:38,679 --> 00:43:39,639 Today or tonight. 530 00:43:40,420 --> 00:43:42,780 Now we have more gold to buy guns and ammunition. 531 00:43:45,429 --> 00:43:45,829 Pure stones. 532 00:44:05,510 --> 00:44:05,969 What is it? 533 00:44:12,449 --> 00:44:19,599 I don't know. Let's go see Miguel. I'll show you! 534 00:44:29,190 --> 00:44:32,179 Inside that mine, there's all you want. It's just like that. 535 00:44:37,380 --> 00:44:40,050 It's a precious stone. It is a glass that shines. 536 00:44:40,769 --> 00:44:44,570 You think I go to a store and buy more rifles and ammunition with a piece of glass? 537 00:44:45,150 --> 00:44:45,829 It takes gold. 538 00:44:53,309 --> 00:44:58,429 Miguel, Miguel. Miguel, I think it's cold. 539 00:44:59,230 --> 00:45:00,590 Andale, que cold. 540 00:45:01,420 --> 00:45:02,920 You do not know how to look for gold. 541 00:45:03,820 --> 00:45:05,670 I will show you. Now get the gunpowder in the 542 00:45:05,670 --> 00:45:07,579 tunnel. Not you, Miguel. You, you, andale. 543 00:45:17,980 --> 00:45:22,269 Captain, the powder. 544 00:45:23,050 --> 00:45:29,329 Unpredictable. This map does not show me where the gold is. 545 00:45:30,150 --> 00:45:30,889 Who tells me where? 546 00:45:32,250 --> 00:45:32,349 You? 547 00:45:33,789 --> 00:45:39,769 I don't know anything about the mine. 548 00:45:41,309 --> 00:45:43,139 Senorita says the map is stolen. 549 00:45:44,440 --> 00:45:45,579 She knows about my gold. 550 00:45:46,940 --> 00:45:47,619 I wouldn't tell you. 551 00:45:58,380 --> 00:45:59,320 Then I'll make you tell. 552 00:46:00,860 --> 00:46:04,199 Oh, you are young yet, and you will not like what I do. 553 00:46:06,190 --> 00:46:06,670 To him. 554 00:46:42,019 --> 00:46:46,219 Oh, no, Captain, not the boat. 555 00:46:49,909 --> 00:46:52,170 Don't, don't, don't. You'll explode it. You'll blow up the mine. 556 00:46:52,369 --> 00:46:53,670 We don't know how many men are coming. 557 00:46:54,230 --> 00:46:56,070 If he gets us, he'll get the party. You know what he'll do with it. 558 00:46:56,289 --> 00:46:57,610 He'll blow up all the towns and villages around. 559 00:46:57,639 --> 00:47:00,760 Oh, please, don't. Joshua, get out of here. Don't, don't, don't. 560 00:47:22,130 --> 00:47:25,860 Well, you have every right to be angry, Mr. Carney, 561 00:47:25,860 --> 00:47:32,219 and I'm sorry that we're no richer than we were before, but I had no other choice. 562 00:47:32,920 --> 00:47:34,000 Sure, Mr. Holden. 563 00:47:34,679 --> 00:47:36,389 Nobody believed a story when I told them anyway. 564 00:47:36,789 --> 00:47:39,829 You told them? Well, sure, you didn't expect me to keep a secret. 565 00:47:40,630 --> 00:47:44,519 Mountain of Diamonds, it's fantastic. I didn't believe it myself. 566 00:47:45,639 --> 00:47:46,760 Mountain of Diamonds. 567 00:47:49,460 --> 00:47:50,159 Well, I believed it. 568 00:47:51,659 --> 00:47:52,780 One day we'll find it again. 569 00:47:53,280 --> 00:47:56,800 Well, you keep it in your dreams, Joshua, but don't go looking for it. 570 00:47:58,159 --> 00:48:00,099 But if you do, let me know. 571 00:48:00,139 --> 00:48:01,320 I'll grab my hat and go with you.43003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.