All language subtitles for Riverboat S01E17 Landlubbers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,980 --> 00:00:19,960 Ain't it damn good? 2 00:00:21,160 --> 00:00:24,129 Nobody's gonna say my ship went down. The dolphin's still afloat. 3 00:00:24,949 --> 00:00:25,570 And here's the proof. 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,789 There's the proof the Enterprise sank, along with the men that Holden left aboard. 5 00:00:31,780 --> 00:00:32,240 Throw it overboard! 6 00:00:43,130 --> 00:00:43,850 Full speed ahead! 7 00:00:44,490 --> 00:00:46,590 Now I want to pull out of here by daylight at the very latest. 8 00:00:46,609 --> 00:00:49,090 We'll pick up a cargo someplace else. He sure had no luck in his talent. 9 00:00:52,789 --> 00:00:53,390 She's adrift! 10 00:00:55,630 --> 00:01:01,140 Dale! Where are you taking my boat? 11 00:01:02,130 --> 00:01:02,600 Your boat? 12 00:01:03,100 --> 00:01:06,549 This is my boat, the Dolphin! And I'm her skipper, Captain Click! 13 00:01:07,109 --> 00:01:10,349 You're lying! The Dolphin was sunk a month ago with our hands aboard! 14 00:01:10,989 --> 00:01:13,670 I'm sailing the Dolphin right now! Throw them overboard! 15 00:01:14,609 --> 00:01:15,670 Get your hands off me! 16 00:01:28,780 --> 00:01:31,329 Nobody comes aboard without my permission! 17 00:02:24,909 --> 00:02:26,969 Can't keep his own boat afloat, he has to steal mine. 18 00:02:29,909 --> 00:02:32,800 Captain. What? There's three men you left on guard. What about them? 19 00:02:33,520 --> 00:02:34,139 Well, there's two of them. 20 00:02:35,740 --> 00:02:38,460 No, they're dead, Captain. The other one's face down in the water. 21 00:02:41,199 --> 00:02:42,659 They were good men. Aye, they were. 22 00:02:45,409 --> 00:02:48,430 Come this far up to Missouri just to be murdered by a gang of cutthroats. 23 00:02:49,110 --> 00:02:50,830 Flag and his men must have snuck out in the middle of the night. 24 00:02:50,849 --> 00:02:54,280 They must have been just waiting around here, waiting a chance. Yeah, probably. 25 00:02:56,080 --> 00:02:58,960 Captain, our boat! Captain. 26 00:03:01,000 --> 00:03:01,969 What do we do now, Captain? 27 00:03:02,750 --> 00:03:05,060 Do? We got our boat back, Joshua. 28 00:03:05,659 --> 00:03:10,659 That's what we do. Come on. 29 00:03:26,270 --> 00:03:30,590 They make this coffee out of boiled rope. I figured, Ben, 30 00:03:30,590 --> 00:03:33,439 it'll take the Enterprise about five days to reach Willow's Landing. At least that. 31 00:03:33,469 --> 00:03:34,180 It's a good 500 miles, Greg. 32 00:03:34,319 --> 00:03:37,939 Yeah, but it's a lot shorter over land, the way the river twists and turns. 33 00:03:38,539 --> 00:03:41,969 It's about 200 miles, wouldn't you say? Yeah. 34 00:03:43,150 --> 00:03:44,629 We can beat the boat to Willow's Landing. 35 00:03:45,590 --> 00:03:47,530 Hold on, Captain. We signed on as sailors. 36 00:03:48,050 --> 00:03:49,409 I've never been on a horse in my life. 37 00:03:50,150 --> 00:03:56,210 And neither has he. Well, there's always the first time thing along. 38 00:03:56,550 --> 00:03:58,389 That's Indian country, Gray. A lot of it's unexplored. 39 00:03:58,409 --> 00:04:00,719 How are we going to find our way? We just have to find a guide who does know, 40 00:04:00,719 --> 00:04:02,150 that's all. Not in this town, you won't. 41 00:04:03,590 --> 00:04:03,750 Man... 42 00:04:04,750 --> 00:04:07,340 I've got no right to ask you to risk your lives like this. 43 00:04:08,939 --> 00:04:11,580 So you're free to stay behind if you want to. All right, 44 00:04:11,580 --> 00:04:15,719 now who's with me and who isn't? 45 00:04:23,829 --> 00:04:25,189 Me and Andy will come with you, Captain. 46 00:04:35,480 --> 00:04:38,949 Well, we signed on for the whole voyage, Skipper, up river and down. 47 00:04:38,970 --> 00:04:40,980 There wasn't nothing in the papers that said we 48 00:04:40,980 --> 00:04:43,209 wouldn't walk or ride a little if we had to. 49 00:04:43,230 --> 00:04:44,389 Does that go for the rest of you? 50 00:04:45,810 --> 00:04:49,430 I reckon so. What about Chip? He goes along with us. What if there's trouble? 51 00:04:49,550 --> 00:04:51,310 He's one of the crew now, aren't you, Chip? 52 00:04:51,730 --> 00:04:52,230 Yes, sir. 53 00:04:52,949 --> 00:04:55,100 Well, I guess there's not much more we can do till morning, man. 54 00:04:55,360 --> 00:04:56,930 We'll have to find a place to bed down, though. Well, 55 00:04:56,930 --> 00:04:59,860 there's a barn to the end of town. There's no hotel that'll keep the windows. 56 00:04:59,899 --> 00:05:02,180 That'll do. Josh, you put him to bed, will you, huh? Aye, sir. 57 00:05:02,920 --> 00:05:03,660 Come on. Check. 58 00:05:05,689 --> 00:05:09,930 All right, boys. All right. 59 00:05:10,879 --> 00:05:16,139 All right, up and at them. Come on, boys. All right, hit the deck. Come on, Petey. 60 00:05:17,290 --> 00:05:23,230 All right, come on. Joshua. Oh, boy. Happy morning, if you think about it. 61 00:05:23,250 --> 00:05:24,910 I'm starving to death. What's your breakfast? 62 00:05:25,509 --> 00:05:28,959 Peasant under glass. You want it chopped on the right side or the left? 63 00:05:31,129 --> 00:05:35,829 All right, boys, now let's not waste any time. We're gonna need horses, supplies, 64 00:05:35,829 --> 00:05:37,759 a guide. Ben, you take the crew, 65 00:05:37,759 --> 00:05:40,069 look around the farms here so you can find some horses. 66 00:05:40,310 --> 00:05:41,509 What are we gonna use for money, Gray? 67 00:05:42,509 --> 00:05:43,529 Everything we own was on the boat. 68 00:05:44,290 --> 00:05:45,290 Oh, yeah, I forgot. 69 00:05:49,149 --> 00:05:49,509 Gentlemen. 70 00:05:51,360 --> 00:05:51,759 Ante up. 71 00:05:52,360 --> 00:05:53,980 We're going to need every cent we got on us. 72 00:05:55,189 --> 00:05:58,129 Carney? It's like taking my left arm, Captain. 73 00:05:58,149 --> 00:06:00,569 It's a bit tricky, but... Don't worry, Carney. 74 00:06:00,589 --> 00:06:02,879 You're right on. We'll make up for it later. Hoskins? 75 00:06:03,839 --> 00:06:04,379 Stick along. 76 00:06:05,899 --> 00:06:06,279 Bobby? Jim? 77 00:06:13,430 --> 00:06:13,829 Joshua? 78 00:06:15,680 --> 00:06:16,199 Joshua? 79 00:06:19,959 --> 00:06:26,209 Joshua! All right. 80 00:06:27,490 --> 00:06:29,050 Boys, you all get it back in double. 81 00:06:29,689 --> 00:06:32,069 Just as soon as we get on the boat. Van, you take the crew, 82 00:06:32,069 --> 00:06:34,839 see if you can find some horses. I'll see if I can locate us a guide. 83 00:06:35,620 --> 00:06:36,019 Let's go. 84 00:06:47,189 --> 00:06:48,649 Good morning, Miss Lanyard. 85 00:06:49,389 --> 00:06:51,180 You're up rather early this morning, aren't you? 86 00:06:51,220 --> 00:06:53,600 I've been looking all over for you. I thought you'd left without me. 87 00:06:54,519 --> 00:06:55,399 Oh, I'm afraid not. 88 00:06:56,000 --> 00:06:57,189 I think you're going to have to find yourself 89 00:06:57,189 --> 00:06:58,540 another boat. You see, mine's been stolen. 90 00:06:58,899 --> 00:06:59,279 Stolen? 91 00:06:59,519 --> 00:06:59,660 Yep. 92 00:07:01,740 --> 00:07:02,579 What am I going to do? 93 00:07:03,339 --> 00:07:05,060 Well, I don't know about you, but I know what I'm going to do. 94 00:07:05,100 --> 00:07:06,959 I'm going to cut off cross-country and get my boat back. 95 00:07:07,579 --> 00:07:08,939 Oh, good. I'll go with you. 96 00:07:09,639 --> 00:07:12,699 Well, I'm afraid that's impossible, ma'am. You see, 97 00:07:12,699 --> 00:07:14,509 I can't have a woman tagging along. 98 00:07:16,089 --> 00:07:18,170 Look, I'd book passage with you for St. Louis. Now, 99 00:07:18,170 --> 00:07:19,389 I expect you to honor that agreement. 100 00:07:19,509 --> 00:07:21,699 Well, I'd certainly like to, but this is one time I just can't. 101 00:07:22,459 --> 00:07:23,939 Well, are you ready to give me back my money? 102 00:07:24,199 --> 00:07:28,879 Your money? Yes, ma'am. 103 00:07:34,689 --> 00:07:35,290 Go on, take it. 104 00:07:37,290 --> 00:07:38,629 Look, the money isn't important. 105 00:07:39,449 --> 00:07:40,329 I have to go with you. 106 00:07:40,910 --> 00:07:41,589 Have to? Why? 107 00:07:42,670 --> 00:07:43,769 I just have to, that's all. 108 00:07:44,410 --> 00:07:45,850 I'm sorry, but I can't take you long. 109 00:07:47,449 --> 00:07:48,629 I'm afraid I'll die if I don't. 110 00:07:48,990 --> 00:07:51,310 Oh, come on now, it's not that bad. 111 00:07:53,550 --> 00:07:53,750 Yes. 112 00:07:54,800 --> 00:07:55,660 Yes, it is. 113 00:08:02,329 --> 00:08:06,560 Hey, Gray. 114 00:08:12,790 --> 00:08:14,389 Any luck with the horses? Not in this town. 115 00:08:14,410 --> 00:08:16,389 The farmers won't sell what few they got. Oh, fine. 116 00:08:16,870 --> 00:08:20,209 What about supplies? They don't stock extra supplies. Not for strangers. 117 00:08:21,129 --> 00:08:23,600 I think I know where you can find a guide, though. Try the saloon. 118 00:08:23,620 --> 00:08:25,899 A fellow by the name of Barney Jones said he'd help you. 119 00:08:26,240 --> 00:08:28,480 He'll recognize him by the bottle in his hand. 120 00:08:39,919 --> 00:08:41,659 Well, now, that's a right interesting story, Captain. 121 00:08:42,399 --> 00:08:45,440 I've heard of horse stealing, bank robbing, even life stealing. 122 00:08:46,159 --> 00:08:47,980 But this is the first time I ever heard of boat stealing. 123 00:08:48,019 --> 00:08:51,720 Yeah, I know. But you're being the best guy in the country around here. Well, 124 00:08:51,720 --> 00:08:54,710 I thought you might like to help us out a little. No, I ain't the best guy. 125 00:08:55,649 --> 00:08:56,370 I'm the only guy. 126 00:09:00,470 --> 00:09:01,730 Yeah, that's what I said. 127 00:09:02,690 --> 00:09:06,460 That's a dangerous trip if you're going through Echo Valley. Oh, 128 00:09:06,460 --> 00:09:07,470 you afraid of little old Echo? 129 00:09:08,090 --> 00:09:10,409 Well, that's sacred Indian ground. The burial grounds. 130 00:09:11,070 --> 00:09:12,210 Forbidden to all trespassers. 131 00:09:13,029 --> 00:09:17,250 There's an old legend that says that any white man tries to cross it dies. 132 00:09:17,340 --> 00:09:19,919 Well, you been through there? Oh, yeah. 133 00:09:20,759 --> 00:09:22,769 But I got me just a smidge in the Choctaw blood. 134 00:09:23,309 --> 00:09:25,580 Sort of acts like a good luck charm. Oh, well, 135 00:09:25,580 --> 00:09:27,320 then you're just the man we've been looking for. 136 00:09:27,340 --> 00:09:30,100 Now, you just name your price. That's too much. 137 00:09:30,139 --> 00:09:30,850 I'll give you $200 and no more. 138 00:09:36,419 --> 00:09:41,259 Well, now, that's more than fair and overly generous. For supplies? And a wagon? 139 00:09:41,860 --> 00:09:44,259 And horses? You got the idea. Now, you're our man. 140 00:09:45,429 --> 00:09:47,690 Well, now, horses are a mad heart to come by. 141 00:09:48,250 --> 00:09:50,110 Only man I know around here has got horses for sale. 142 00:09:50,129 --> 00:09:52,610 Charges a mighty high price for them. Where am I going to find him? 143 00:09:53,590 --> 00:09:54,250 You're looking at him. 144 00:09:58,480 --> 00:10:01,440 I might have known it. All right, how much? 145 00:10:03,330 --> 00:10:05,730 Oh, uh, 500. 146 00:10:06,350 --> 00:10:09,210 Uh, for everything. 147 00:10:11,210 --> 00:10:14,899 200 now, and the other 300 when we reach the load. Yeah, I might have known. 148 00:10:15,179 --> 00:10:17,139 You know, I got some gold fillings. Could you use those, too? 149 00:10:18,279 --> 00:10:21,860 Oh, now, Captain, you talk like I was greedy or something. 150 00:10:28,850 --> 00:10:32,809 Stopped her and I had some talk, had some talk, had some talk, 151 00:10:32,809 --> 00:10:37,090 put her foot covered up the whole sidewalk and left no room for me. 152 00:10:38,059 --> 00:10:42,129 Buffalo gals, won't you come out tonight? Come out tonight, come out tonight. 153 00:10:42,470 --> 00:10:46,100 Buffalo gals, won't you come out tonight and dance by the light of the moon? 154 00:10:46,559 --> 00:10:48,740 She's the prettiest girl I've seen in my life. 155 00:10:49,200 --> 00:10:54,090 That's a boy, Jim. 156 00:10:54,730 --> 00:10:57,600 Folks gotta have a name, Captain Holden, or how will they know we're still afloat? 157 00:10:57,649 --> 00:10:59,799 Yes, sir, boy, and we are still afloat. 158 00:11:00,100 --> 00:11:03,559 Buffalo gals were to come out tonight and dance by the light of the moon. 159 00:11:08,019 --> 00:11:10,259 Well, pick along. Where are Ben and the rest of the boys? 160 00:11:10,789 --> 00:11:13,990 Oh, Captain Bay went with Mr. Jones to get the horses and the food. Well, 161 00:11:13,990 --> 00:11:15,450 would you mind stopping that caterwaul in there 162 00:11:15,450 --> 00:11:19,419 and go out and see if you can give him a hand? Come on, boy. 163 00:11:19,700 --> 00:11:20,379 Let's see if we can help. 164 00:11:28,470 --> 00:11:29,629 Oh, Captain? Yeah? 165 00:11:30,509 --> 00:11:31,750 There's somebody to see you. 166 00:11:36,389 --> 00:11:39,539 Well, you certainly are a persistent one, aren't you, Miss Lanyon? 167 00:11:40,440 --> 00:11:42,799 But I'm sorry to say that the answer's still the same. 168 00:11:51,309 --> 00:11:55,240 You said this morning, you said something about if you stayed in this town, 169 00:11:55,240 --> 00:11:58,090 you were afraid you were going to die. Now, what did you mean? 170 00:11:59,190 --> 00:11:59,710 Just that. 171 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 Someone's trying to kill me. 172 00:12:02,490 --> 00:12:04,009 Now, who'd want to kill a pretty girl like you? 173 00:12:05,980 --> 00:12:07,320 The man who owns me. 174 00:12:08,240 --> 00:12:08,600 Owns you? 175 00:12:10,139 --> 00:12:12,750 Oh, come on, Miss Lane, you're not a piece of property. 176 00:12:13,830 --> 00:12:17,600 I'm about to shag Ryan. He bought me, he paid for me, and now he owns me. 177 00:12:17,700 --> 00:12:18,600 At least that's what he thinks. 178 00:12:19,399 --> 00:12:20,360 Why should he think a thing like that? 179 00:12:20,379 --> 00:12:23,639 Have you ever heard of a mail-order bride? 180 00:12:24,080 --> 00:12:24,639 Yes. 181 00:12:24,990 --> 00:12:25,909 I was a lonely woman. 182 00:12:27,289 --> 00:12:30,190 I thought Shag Ryan was a lonely man. We exchanged letters, and, well, 183 00:12:30,190 --> 00:12:35,840 he sounded like a good man. And then he sent me money to come up river to marry him. 184 00:12:36,600 --> 00:12:39,639 When I got here, I found out what kind of a man he really is. Did you marry him? 185 00:12:40,120 --> 00:12:42,940 No, no, I'm trying to get away from him. And you're my only chance. 186 00:12:43,000 --> 00:12:43,919 I have to go with you. 187 00:12:43,940 --> 00:12:46,500 This man you used to sound as though he beat you. 188 00:12:48,929 --> 00:12:49,570 You think he doesn't? 189 00:12:51,509 --> 00:12:52,830 You don't know Shag Ryan very well. 190 00:12:53,269 --> 00:12:58,610 Sure don't, Captain. I was wondering where you sneaked off to. 191 00:12:59,250 --> 00:12:59,909 I should have guessed. 192 00:13:03,600 --> 00:13:05,500 You're fixing to go down river with him, huh? 193 00:13:06,440 --> 00:13:08,580 I'm not your wife. I have a right to leave. 194 00:13:13,409 --> 00:13:14,250 No, you don't, woman. 195 00:13:14,840 --> 00:13:15,659 You're bought and paid for. 196 00:13:15,700 --> 00:13:18,879 Look, you didn't have the money back. I told you that. 197 00:13:18,899 --> 00:13:20,200 That ain't the money I want. It's you. 198 00:13:20,799 --> 00:13:21,210 Captain. 199 00:13:21,409 --> 00:13:23,590 Don't go whining to him. He ain't the one who owned you. 200 00:13:23,990 --> 00:13:25,629 Now pick up that bag and come along with me. 201 00:13:27,899 --> 00:13:28,559 I said pick it up. 202 00:14:10,840 --> 00:14:13,519 What are you gawking at? Get those supplies in the wagon. 203 00:14:16,509 --> 00:14:18,250 Do you still want me to stay here with this animal? 204 00:14:19,730 --> 00:14:21,330 We'll be taking another passenger, Mr. Jones. 205 00:14:22,049 --> 00:14:22,990 She'll ride in the wagon. 206 00:14:23,529 --> 00:14:24,509 Whatever you say, Captain. 207 00:14:25,009 --> 00:14:27,340 Taking a woman on this trip? You got any objections? 208 00:14:30,460 --> 00:14:30,620 Nope. 209 00:14:35,330 --> 00:14:37,690 You take her with you and you'll never make it. I'm telling you, 210 00:14:37,690 --> 00:14:39,870 I know this country, and you'll never get out of here alive. 211 00:14:43,990 --> 00:14:46,009 We'll anchor at sunrise. We'll be there. 212 00:14:46,029 --> 00:14:52,580 All right. 213 00:15:01,610 --> 00:15:04,470 Never figured there was anyone in the territory could take you, Shag. 214 00:15:09,250 --> 00:15:10,320 No one's taken me yet. 215 00:15:11,750 --> 00:15:12,700 I'll get my woman back. 216 00:15:13,240 --> 00:15:16,919 Well, now, if you mean that, there's a real easy way. What do you mean? Well, 217 00:15:16,919 --> 00:15:18,399 we'll be passing through Echo Valley. 218 00:15:19,549 --> 00:15:22,610 Now them Indians would get mighty riled if someone was to warn them about it. 219 00:15:23,509 --> 00:15:26,779 Chief Whiteclod signed a peace treaty with us. He'd never break it. Well, no. 220 00:15:27,600 --> 00:15:28,220 No, he wouldn't. 221 00:15:29,179 --> 00:15:30,240 But his braves might. 222 00:15:31,600 --> 00:15:34,299 They don't take kindly to having the spirits of their dead disturbed. 223 00:15:40,759 --> 00:15:43,100 You mean you'd get me my woman back unharmed? Easy. 224 00:15:44,080 --> 00:15:45,159 I know my way out of there. 225 00:15:46,139 --> 00:15:46,799 The others don't. 226 00:15:47,399 --> 00:15:48,259 I don't get you, Barney. 227 00:15:49,799 --> 00:15:51,649 I thought Holden was paying you to take him down the river. 228 00:15:52,149 --> 00:15:52,870 Well, he is. 229 00:15:54,210 --> 00:15:56,490 But Captain Clegg's paying me more not to. 230 00:15:57,789 --> 00:15:58,470 I'll see you, Shaq. 231 00:16:25,110 --> 00:16:26,190 What are we stopping here for? 232 00:16:27,309 --> 00:16:29,490 Here's where the burial grounds begin. Well, 233 00:16:29,490 --> 00:16:34,740 spirits of the dead get mighty restless when folks intrude on them. 234 00:16:55,669 --> 00:16:56,149 You hear them? 235 00:16:56,769 --> 00:16:59,970 Yeah, I hear them. 236 00:17:01,870 --> 00:17:04,230 They're not yelling half as loud as you'll be if you 237 00:17:04,230 --> 00:17:06,369 don't get me to Willow Landing before my boat does. 238 00:17:07,849 --> 00:17:08,730 But it's your funeral. 239 00:17:08,750 --> 00:17:22,240 You scared, boy? 240 00:17:22,559 --> 00:17:24,160 No, sir. Nothing to be scared of. 241 00:17:27,700 --> 00:17:28,710 Except those noises. 242 00:17:29,509 --> 00:17:32,309 They scare me too. But let's not listen to them, huh? 243 00:17:33,170 --> 00:17:34,880 All right, we won't listen to them. 244 00:17:41,109 --> 00:17:41,680 Right on! 245 00:18:16,369 --> 00:18:16,650 Gray! 246 00:18:23,230 --> 00:18:25,779 Over there, Gray. 247 00:18:26,779 --> 00:18:30,220 Now, don't tell me that's a dead Indian talking to me from the happy hunting ground. 248 00:18:30,519 --> 00:18:32,000 Well, now, I couldn't rightly say, Captain. 249 00:18:32,019 --> 00:18:34,930 The dead Indians I know don't send signals. 250 00:18:35,670 --> 00:18:35,849 Yeah. 251 00:18:37,769 --> 00:18:40,200 It scares me, Joshua. It's the first time I 252 00:18:40,200 --> 00:18:42,509 ever rode through a graveyard 30 miles long. 253 00:18:42,829 --> 00:18:46,220 Don't tell me you're superstitious, man. There's no such thing as ghosts. 254 00:18:49,440 --> 00:18:51,130 That's an Indian smoke signal, all right. What's he 255 00:18:51,130 --> 00:18:53,299 saying? What they're saying. Get out and stay out. 256 00:18:54,220 --> 00:18:55,240 Now, you still want to keep going? 257 00:18:56,009 --> 00:18:57,779 You know a faster way to Willis Landing? 258 00:19:14,799 --> 00:19:30,069 © BF-WATCH TV 2021 Come, love, come, the boat lies low. 259 00:19:30,509 --> 00:19:37,109 She lies high and dry on the Ohio. 260 00:19:38,450 --> 00:19:46,920 I want to do some scouting around. Keep them guards posted. 261 00:19:53,599 --> 00:20:04,809 What's the matter? 262 00:20:06,069 --> 00:20:09,799 Didn't Barney say this valley was the shortest way to the river? Yeah. 263 00:20:09,940 --> 00:20:11,500 Either my compass is wrong or he is. 264 00:20:12,210 --> 00:20:14,099 What do you mean? Well, the way I figured, Gray, 265 00:20:14,099 --> 00:20:15,950 the shortest route to the river is due east. 266 00:20:17,430 --> 00:20:19,470 This valley was northwest. 267 00:20:24,940 --> 00:20:26,980 Well, that doesn't necessarily mean anything. 268 00:20:27,000 --> 00:20:29,640 The valley could turn east further up ahead. 269 00:20:30,640 --> 00:20:31,319 Well, I hope you're right. 270 00:20:32,470 --> 00:20:34,650 Because if it doesn't, we're not headed towards the river, 271 00:20:34,650 --> 00:20:35,730 we're headed away from it. 272 00:20:41,019 --> 00:20:43,599 Well, we got no choice. Let's just wait and see. 273 00:21:00,309 --> 00:21:02,069 Ben, aren't you scared? 274 00:21:03,109 --> 00:21:04,509 Well, maybe I don't act a chip, but... 275 00:21:05,789 --> 00:21:09,680 Try to remember that everybody gets scared when they hear something strange. 276 00:21:14,460 --> 00:21:15,039 I didn't hear it. 277 00:21:15,839 --> 00:21:19,279 Not a boy. You know, Chip, before I found out what a hoot-owl was, 278 00:21:19,279 --> 00:21:23,039 I used to stick my head under the covers every time I heard one. 279 00:21:23,819 --> 00:21:23,920 Yep. 280 00:21:23,059 --> 00:21:23,500 You did? 281 00:21:24,960 --> 00:21:25,920 But now you don't, do you? 282 00:21:25,940 --> 00:21:29,309 There's nothing strange about them anymore, is there? 283 00:21:31,930 --> 00:21:34,230 See, Chip, it's just when you don't know what things 284 00:21:34,230 --> 00:21:36,309 are or where you're going that you get scared. 285 00:21:36,329 --> 00:21:41,869 As long as I've got my compass and north is north, well, I know where I'm going. 286 00:21:43,170 --> 00:21:43,990 Because you're growing up? 287 00:21:45,670 --> 00:21:46,039 I guess so. 288 00:21:47,519 --> 00:21:49,539 I wish I could grow up when I go to sleep tonight. 289 00:21:50,920 --> 00:21:51,539 All the way up. 290 00:21:53,059 --> 00:21:54,480 Come on. I'll put you to bed. 291 00:21:59,910 --> 00:22:02,250 I told you not to wander away from the camp. You all right? 292 00:22:02,650 --> 00:22:03,269 Yes, I'm fine. 293 00:22:05,710 --> 00:22:06,809 You know, I owe you an apology. 294 00:22:07,890 --> 00:22:10,950 What for? Well, I didn't think you'd be able to hold up on this trip. 295 00:22:10,970 --> 00:22:13,299 But you stood up better than some of my men. 296 00:22:13,319 --> 00:22:17,420 I could take anything. It meant never seeing Shag Ryan again. 297 00:22:19,460 --> 00:22:21,460 What are you going to do when you get back to St. 298 00:22:22,089 --> 00:22:23,089 Louis? Find some kind of work. 299 00:22:23,730 --> 00:22:24,289 What did you used to do? 300 00:22:25,440 --> 00:22:26,190 I hated people. 301 00:22:28,130 --> 00:22:29,049 You hated people? 302 00:22:30,369 --> 00:22:36,799 Yes, I spent most of my life trying to live down my father's reputation. 303 00:22:36,819 --> 00:22:41,660 You ever hear of Big Jim Lanyard? 304 00:22:41,680 --> 00:22:43,279 Big Jim Lanyard? 305 00:22:47,799 --> 00:22:47,900 Oh. 306 00:22:49,700 --> 00:22:50,519 The bank robber. 307 00:22:52,039 --> 00:22:52,940 The swindler. 308 00:22:55,569 --> 00:22:58,390 Well, he spent most of his life in prison. He died there. 309 00:23:00,029 --> 00:23:02,190 But you're not responsible for what he did. No. 310 00:23:04,990 --> 00:23:07,640 Evil's a curious thing. You're around it long enough, 311 00:23:07,640 --> 00:23:09,789 and you look ugly to other people. 312 00:23:09,809 --> 00:23:12,799 Oh, that's nonsense. You're a beautiful woman. 313 00:23:14,559 --> 00:23:16,500 There must have been many men who wanted you. 314 00:23:17,059 --> 00:23:18,859 Why did you pick one that you'd never met before? 315 00:23:19,859 --> 00:23:21,029 Because he wanted to marry me. 316 00:23:23,140 --> 00:23:24,380 Didn't they? There's a difference. 317 00:23:24,420 --> 00:23:27,200 Why, any man would be a fool not to want to marry you. 318 00:23:27,369 --> 00:23:27,789 Any man? 319 00:23:28,750 --> 00:23:29,710 Or you'd be surprised. 320 00:23:31,670 --> 00:23:33,410 Proposals of marriage don't come easy. 321 00:23:36,079 --> 00:23:36,759 You ever made one? 322 00:23:37,339 --> 00:23:37,559 Me? 323 00:23:40,079 --> 00:23:40,779 Oh, well, then... 324 00:23:42,289 --> 00:23:43,890 But then I'm a sailor. 325 00:23:43,910 --> 00:23:48,150 I... Well, I don't have any permanent home to settle down. 326 00:23:48,170 --> 00:23:50,319 That's what the others claimed. 327 00:23:51,559 --> 00:23:55,119 I thought Shag Ryan was different, but he wasn't. He was worse than any of them. 328 00:23:55,279 --> 00:23:59,680 Well, now, just a minute now. Don't blame all of us just because of one man. 329 00:24:13,619 --> 00:24:16,400 That thing could have killed you. Yeah, it could have. That rock was pushed. 330 00:24:16,960 --> 00:24:19,869 How do you know? I know. How? Because I feel it. 331 00:24:19,910 --> 00:24:20,829 That rock was pushed. 332 00:24:21,470 --> 00:24:22,829 Oh, he's talking spooky. 333 00:24:24,769 --> 00:24:32,970 Just like this place. I heard a ruckus. What happened? 334 00:24:33,500 --> 00:24:34,839 Somebody shoved this thing down the hill. 335 00:24:35,700 --> 00:24:37,970 I warned you them spirits wouldn't take kindly to your coming. 336 00:24:38,089 --> 00:24:40,789 It'd take a mighty big spirit to push a two-ton boulder down the hill. 337 00:24:41,250 --> 00:24:42,950 Don't you worry about the spirits. Just leave them up to me. 338 00:24:43,250 --> 00:24:44,829 You just worry about getting me to my boat on time. 339 00:24:44,849 --> 00:24:48,579 All right, we'll post a double guard tonight. Get as much sleep as you can. 340 00:24:48,619 --> 00:24:49,500 We'll pull out a sunrise. 341 00:24:54,470 --> 00:24:58,410 Oh, you're welcome, ma'am. Just part of the regular Enterprise service. 342 00:24:58,450 --> 00:24:59,509 We take care of our passengers. 343 00:24:54,049 --> 00:24:54,450 Thank you. 344 00:25:31,880 --> 00:25:36,900 All right, make a lot of work. We got a job to do. 345 00:25:37,500 --> 00:25:40,220 Must have been struck by lightning. Lightning? 346 00:25:41,539 --> 00:25:43,500 The tree's been chopped down to block the trail. 347 00:25:44,440 --> 00:25:45,700 You're right. Not too long ago, either. 348 00:25:46,789 --> 00:25:49,869 All right, boys, let's get some hands topside here. 349 00:25:54,619 --> 00:25:54,960 All right. 350 00:25:55,980 --> 00:25:56,720 Heave! 351 00:25:57,519 --> 00:26:00,640 It reminds me of when I was a lumberjack. Heave! What's that, a record? 352 00:26:02,640 --> 00:26:06,730 I chopped down ten trees in five minutes. Heave! What kind of trees? Shrew trees? 353 00:26:06,869 --> 00:26:07,789 Heave! 354 00:26:08,849 --> 00:26:09,970 Joshua, look! 355 00:26:21,450 --> 00:26:23,089 Them old ovens ain't been used in years. 356 00:26:25,349 --> 00:26:25,890 What do you make of it? 357 00:26:26,809 --> 00:26:27,250 I don't know. 358 00:26:28,799 --> 00:26:29,630 I want to find out. 359 00:26:37,400 --> 00:26:39,339 These stones are cold. This fire hasn't been here very long. 360 00:26:47,309 --> 00:26:52,549 See anything? Not a thing. 361 00:26:59,529 --> 00:27:01,779 We'll let those ovens probably wing those arrows, too. 362 00:27:02,380 --> 00:27:05,710 We need to hang around till they try again, Captain. Let's turn back. Yeah, 363 00:27:05,710 --> 00:27:08,440 let's turn back. All right, everybody, mount up. 364 00:27:08,480 --> 00:27:11,480 We're pulling out of here. Forward to world landing. 365 00:27:14,579 --> 00:27:19,240 Hear that, lad? We're going on with it. 366 00:27:20,509 --> 00:27:20,950 I heard it. 367 00:27:22,640 --> 00:27:24,299 Joshua, it's got to be ghosts. 368 00:27:24,359 --> 00:27:25,440 It's got to be. 369 00:27:39,319 --> 00:27:41,140 Well, here's the spring. You can water your horses. 370 00:27:41,769 --> 00:27:42,990 We'll rest up here for a half an hour. 371 00:27:43,009 --> 00:27:45,329 All right, everybody's on for a water break. Hey, wait a minute. 372 00:27:45,349 --> 00:27:47,930 What do you mean a half an hour? We've got a lot of hard riding ahead. 373 00:27:48,369 --> 00:27:49,789 I'm going to scout around and see how things look. 374 00:27:51,049 --> 00:27:51,549 Wait a minute. 375 00:27:52,930 --> 00:27:53,349 Wait a minute. 376 00:27:58,230 --> 00:28:00,690 We're not heading east, are we? No, we're not. We're heading due north. 377 00:28:01,529 --> 00:28:03,220 I don't like it, Gray. We're setting ducks in here. 378 00:28:03,240 --> 00:28:05,240 How do you know you can trust Barney? I don't. 379 00:28:06,759 --> 00:28:08,200 I guess I better find out. You stay here. 380 00:28:11,369 --> 00:28:13,630 Keep your eyes open, Hoskus, and keep your gun ready. 381 00:28:17,720 --> 00:28:19,269 But a bullet can't hurt a ghost. 382 00:28:53,259 --> 00:28:55,900 All these men are after is the gold and the graves of his ancestors. 383 00:28:56,200 --> 00:28:57,700 And there's only one way to stop him. 384 00:28:58,740 --> 00:29:00,180 Are the rest of your tribe back at the village? 385 00:29:02,589 --> 00:29:02,829 All right. 386 00:29:03,869 --> 00:29:05,829 The best place for the attack will be Tomahawk Canyon. 387 00:29:06,630 --> 00:29:07,950 I'll have him there by noon tomorrow. 388 00:29:08,440 --> 00:29:10,200 You just give me time enough to get away with the girl. 389 00:29:11,039 --> 00:29:11,440 Now move. 390 00:29:14,380 --> 00:29:16,250 Now, hold it! Keep going! 391 00:29:46,950 --> 00:29:48,670 It's a mite late for reloading, ain't it, Captain? 392 00:29:50,029 --> 00:29:51,190 Oh, I know what you're thinking. 393 00:29:52,450 --> 00:29:53,569 Captain Clegg paid me better. 394 00:29:54,779 --> 00:29:56,079 He kind of figured you'd need a guide. 395 00:29:57,519 --> 00:30:00,309 And he'll be paying me even more when I let him know I finished the job. 396 00:30:01,670 --> 00:30:03,599 I tell him you died like a real brave man. 397 00:30:13,569 --> 00:30:16,740 What made you follow me? You're just like General Andrew Jackson was. 398 00:30:16,759 --> 00:30:18,779 You're too brave for your own good. Ben was right. 399 00:30:18,799 --> 00:30:21,539 We gotta get out of this valley fast. There's more Indians? Yeah, 400 00:30:21,539 --> 00:30:24,579 a whole village of them. Come on, let's get out of here before they miss those two. 401 00:30:26,900 --> 00:30:28,220 We'll travel fast and quiet. 402 00:30:29,829 --> 00:30:31,750 They shouldn't be any more trouble. The man who caused it is dead. 403 00:30:34,440 --> 00:30:36,180 All right, then I'll take the lead. 404 00:30:37,200 --> 00:30:37,480 All aboard. 405 00:30:39,589 --> 00:30:42,630 You and your superstitions. Didn't I tell you that ghosts were man-made? 406 00:30:44,119 --> 00:30:44,900 I reckon you're right. 407 00:30:51,700 --> 00:30:54,279 I thought you said you killed the only two Indians around here. I did! 408 00:30:55,279 --> 00:30:57,119 And it couldn't have been Barney. Not this time. 409 00:31:12,980 --> 00:31:13,680 Glad you're back. 410 00:31:14,160 --> 00:31:16,900 What did you see? Not a thing, but I could feel it. 411 00:31:17,779 --> 00:31:18,259 Feel what? 412 00:31:19,099 --> 00:31:21,339 Whatever's out there. I had the oddest sensation all 413 00:31:21,339 --> 00:31:23,900 the time I was out there that I was being watched. 414 00:31:24,900 --> 00:31:26,420 If it was Indians, they could have killed you. 415 00:31:28,130 --> 00:31:29,029 I didn't say it was Indians. 416 00:31:30,369 --> 00:31:35,599 What are you doing? 417 00:31:36,779 --> 00:31:39,660 Making a rough guess about how much country is between us and the boat. 418 00:31:41,000 --> 00:31:42,400 Still so far to go? 419 00:31:43,180 --> 00:31:43,819 Maybe even more. 420 00:31:46,920 --> 00:31:49,180 All right, then let's go before the river dries up on us. 421 00:31:50,869 --> 00:31:52,549 Well, pull an anchor and get to your post, men. 422 00:31:57,720 --> 00:31:58,640 What's bothering you, ghosts? 423 00:32:00,140 --> 00:32:01,160 No ghosts. 424 00:32:03,289 --> 00:32:05,190 We're gonna be hit next, and by what? 425 00:32:06,869 --> 00:32:07,549 Well, there's this ghost. 426 00:32:17,829 --> 00:32:33,210 Everything quiet? 427 00:32:34,049 --> 00:32:35,430 Ain't heard a thing for hours, Skipper. 428 00:32:40,569 --> 00:32:42,869 All right, boys. Wake up. All right. 429 00:32:43,569 --> 00:32:45,170 Take it along. 430 00:32:46,559 --> 00:32:47,759 We'll pull it out as soon as it gets loaded. 431 00:32:49,279 --> 00:32:49,539 Andy! 432 00:32:50,549 --> 00:32:52,069 Andy! Andy, where are you? 433 00:32:52,789 --> 00:32:55,069 It's my dog, Captain Holm. He's not here. 434 00:32:52,109 --> 00:32:52,769 What's the matter, boy? 435 00:32:55,890 --> 00:32:56,430 You seen him? 436 00:32:56,450 --> 00:32:57,950 No, I haven't seen him. 437 00:32:58,079 --> 00:32:58,680 Andy! Andy! 438 00:32:59,900 --> 00:33:02,680 I'm sorry, ain't we get enough trouble watching out for ourselves? 439 00:32:59,400 --> 00:32:59,640 Andy! 440 00:33:03,180 --> 00:33:05,680 She wouldn't go far, Mr. Carney. I told him not to leave me. 441 00:33:06,200 --> 00:33:06,799 I gotta get him. 442 00:33:07,009 --> 00:33:09,250 Hey, now, wait a minute, son. I told you to stay with the others here. 443 00:33:09,269 --> 00:33:10,150 We don't know what's out there. 444 00:33:11,849 --> 00:33:13,269 We can't leave him behind, Captain. 445 00:33:14,329 --> 00:33:14,690 Please? 446 00:33:18,470 --> 00:33:22,500 Joshua, Ben, check on that gully, huh? He can't be far. I'll go up this way. 447 00:33:23,789 --> 00:33:24,890 Hey, you stay right here now. 448 00:33:25,450 --> 00:33:26,400 Stay put, you understand? 449 00:33:27,019 --> 00:33:27,400 Yes, sir. 450 00:33:29,039 --> 00:33:29,339 Andy! 451 00:33:30,319 --> 00:33:35,410 Andy, where are you? Come on, boy! 452 00:33:35,630 --> 00:33:37,150 Andy boy, where are you? 453 00:33:45,710 --> 00:34:06,849 ¶¶ Ah! 454 00:34:24,340 --> 00:34:29,800 Andy! Andy! Come here, Andy! Andy! 455 00:34:29,980 --> 00:34:37,989 You ought to feed him better, Holden. 456 00:34:45,110 --> 00:34:48,780 Anyone can run it when someone offers them fresh meat. So was you, Shag. 457 00:34:49,340 --> 00:34:51,099 Who gave us all the trouble all this time, huh? 458 00:34:51,760 --> 00:34:52,800 Do I get my woman back? 459 00:34:53,519 --> 00:34:55,460 What for? So you can beat her like you used to? 460 00:34:56,400 --> 00:34:57,519 She's bought and paid for. 461 00:34:58,420 --> 00:34:59,780 It ain't your worry what I do to her. 462 00:35:00,260 --> 00:35:00,800 No deal. 463 00:35:01,869 --> 00:35:02,730 You're a fool, Holden. 464 00:35:03,820 --> 00:35:05,179 That river's a long ways off yet. 465 00:35:06,400 --> 00:35:10,010 I'll pick your men off one by one, and you'll never know how it's coming. 466 00:35:11,170 --> 00:35:13,210 Maybe an arrow, like yesterday, huh? 467 00:35:14,070 --> 00:35:15,429 Or maybe a bullet or a knife. 468 00:35:17,309 --> 00:35:22,349 You're landlubbers now, Captain, in the middle of nowhere, and I hold all the aces. 469 00:35:23,780 --> 00:35:27,670 All right, I'm ready. 470 00:35:45,639 --> 00:35:48,659 Now, we all know what to look for. We all know the dangers involved. 471 00:35:49,719 --> 00:35:53,070 I want every man to be on guard every foot of the way. You understand? 472 00:35:54,829 --> 00:35:56,550 All right, let's mount up. Chip, get in the back of the wagon. 473 00:36:02,860 --> 00:36:03,239 Captain. 474 00:36:06,489 --> 00:36:07,449 Are you sure I'm worth it? 475 00:36:08,969 --> 00:36:10,239 Oh, yes, I'm sure. 476 00:36:11,159 --> 00:36:12,719 Look, Gray, he only wants me. 477 00:36:14,119 --> 00:36:16,699 You and the others could go on without me. You'd be safe. 478 00:36:17,679 --> 00:36:18,159 I know that. 479 00:36:19,820 --> 00:36:21,030 Well, then leave me behind. 480 00:36:21,889 --> 00:36:22,909 You don't owe me anything. 481 00:36:24,010 --> 00:36:25,750 Your first responsibility is to your crew. 482 00:36:26,659 --> 00:36:28,980 No, Nora, my first responsibility is to my passengers. 483 00:36:29,000 --> 00:36:33,800 And as you're the only passenger aboard the Enterprise on this voyage, 484 00:36:33,800 --> 00:36:36,199 my first responsibility is to you. 485 00:37:07,400 --> 00:37:11,369 Oh, I could smell that river a mile back, and there she is. Look at all that wood, 486 00:37:11,369 --> 00:37:12,610 Captain. We beat them. Uh-huh. 487 00:37:12,989 --> 00:37:14,429 I don't get it. We've been riding all morning. 488 00:37:14,449 --> 00:37:16,320 Shag hasn't tried to pick us off once. Why? 489 00:37:16,440 --> 00:37:18,699 Why? I don't know why. 490 00:37:40,469 --> 00:37:41,820 That's fresh cut wood, Skipper. 491 00:37:42,760 --> 00:37:45,480 The enterprise has been and gone. 492 00:37:46,599 --> 00:37:47,389 It's all green. 493 00:37:47,909 --> 00:37:48,829 They took all the good stuff. 494 00:37:49,349 --> 00:37:50,510 Don't be too sure now, Carney. 495 00:37:52,469 --> 00:37:54,110 Ben, could we be ahead of them at this point? 496 00:37:55,400 --> 00:37:56,460 I don't see how we could be great. 497 00:37:57,119 --> 00:37:59,900 I tell you, we're too late. But did it have to be the Enterprise? 498 00:38:00,059 --> 00:38:03,159 Could have been another boat. There's no other boat due up here this month. 499 00:38:05,260 --> 00:38:05,550 All right. 500 00:38:13,050 --> 00:38:13,289 Skipper. 501 00:38:14,550 --> 00:38:17,349 It was the Enterprise, all right. They may be calling our boat the Dolphin, 502 00:38:17,349 --> 00:38:20,349 but that don't stop them from using our tools. Wait a second. 503 00:38:21,739 --> 00:38:22,500 That's Mark's. 504 00:38:23,019 --> 00:38:25,400 I thought I lost it last time we were here. Are you sure, Joshua? 505 00:38:25,900 --> 00:38:26,800 Why, that's my mark. 506 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Well, that means Clegg hasn't been here. 507 00:38:38,679 --> 00:38:43,340 You ready to give me back that woman, Holden? 508 00:38:43,420 --> 00:38:47,059 Or do you want me to fire a couple more shots to warn Clegg off? 509 00:38:56,869 --> 00:38:59,530 You can just sit there and watch your boat moving right on down the river. 510 00:38:59,550 --> 00:39:06,380 You can't have her, Shag! 511 00:39:06,599 --> 00:39:06,800 Ben. 512 00:39:09,000 --> 00:39:10,300 You heard what he said. We'll never get our 513 00:39:10,300 --> 00:39:11,760 boat back unless we get rid of him first. 514 00:39:12,079 --> 00:39:12,780 How do you aim to do that? 515 00:39:13,829 --> 00:39:16,650 Take the crew back to the wagon back there. Stay clustered around the girl. 516 00:39:16,690 --> 00:39:18,789 He won't take any more pot shots. You're for fear of hitting her. 517 00:39:19,219 --> 00:39:20,519 Go on, move him out. What are you going to do? 518 00:39:21,119 --> 00:39:22,840 I'm going to stay here. He won't miss me in the crowd. 519 00:39:24,539 --> 00:39:26,429 All right, we're going back to the wagon. Everybody stay in a bunch. 520 00:39:27,530 --> 00:39:27,949 Come on, move. 521 00:40:46,460 --> 00:40:48,289 I gotta figure you'd try something like this holding her. 522 00:41:13,889 --> 00:41:15,469 What's the matter? I tie too tight, Captain? 523 00:41:15,489 --> 00:41:18,969 What are you tying me up for? Why don't you kill me now? Oh, 524 00:41:18,969 --> 00:41:20,719 I'll kill you when I'm good and ready. 525 00:41:21,460 --> 00:41:24,300 First, I need you to bargain with. All right. 526 00:41:33,610 --> 00:41:37,329 You're gonna help me get my woman back. Not a chance. You got no choice, Holden. 527 00:41:37,820 --> 00:41:39,610 When they see me holding a gun up against your head, 528 00:41:39,610 --> 00:41:42,380 and they know I'll put a bullet in you if she don't come back, she'll come back. 529 00:42:13,610 --> 00:42:14,880 He's been gone so long. 530 00:42:15,019 --> 00:42:16,059 We're always worried as you are. 531 00:42:17,880 --> 00:42:18,820 That wasn't Gray's gun. 532 00:42:27,079 --> 00:42:28,159 All right, everybody take cover. 533 00:42:28,679 --> 00:42:29,239 Come on, move! 534 00:42:35,210 --> 00:42:35,789 It's Gray! 535 00:42:42,539 --> 00:42:44,300 You don't have to be afraid of them anymore. 536 00:42:46,869 --> 00:42:48,230 I wasn't thinking about myself. 537 00:42:59,300 --> 00:42:59,460 Hey! 538 00:43:01,980 --> 00:43:04,949 Yeah, there's a little landing coming up around that bend. 539 00:43:04,969 --> 00:43:06,889 I'm gonna meet Barney there and take on Wood. 540 00:43:07,590 --> 00:43:08,469 Well, turn the men up! 541 00:43:09,250 --> 00:43:09,789 All right. 542 00:43:11,670 --> 00:43:17,489 She's coming around the bend. 543 00:43:19,230 --> 00:43:19,869 Come on, let's go. 544 00:43:21,110 --> 00:43:22,400 Wait a minute. Where do you think you're going? 545 00:43:22,940 --> 00:43:24,559 I'm with the crew. It's my fight, too. 546 00:43:24,760 --> 00:43:26,099 Not to fight, to stand guard. 547 00:43:27,800 --> 00:43:29,980 Somebody's got to watch Miss Nora. It's an important job. 548 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 The captain would want it that way. 549 00:43:27,000 --> 00:43:27,780 No, I don't want to. 550 00:43:31,340 --> 00:43:34,539 And so do I. Well, if it's a real important job, all right. 551 00:43:35,019 --> 00:43:36,880 You hide in the brush. If anything goes wrong, don't let them find you. 552 00:43:38,969 --> 00:43:40,969 Come on, Miss North. 553 00:43:59,239 --> 00:44:01,000 Stop it, he hasn't swapped the Dextons since they took over. 554 00:44:03,469 --> 00:44:05,530 My engines, listen to them clank. 555 00:44:05,710 --> 00:44:07,110 Grease them, grease them. 556 00:44:07,550 --> 00:44:09,690 Aye, but they've got more guns and ammunition than we have. 557 00:44:10,030 --> 00:44:11,489 It won't help if our plan works, Ben. 558 00:44:12,590 --> 00:44:13,230 You boys know what to do. 559 00:44:13,809 --> 00:44:14,449 We'll see you on board. 560 00:44:37,940 --> 00:44:44,309 Yeah. Any sign of that Barney Jones fellow? No, sir. 561 00:44:45,769 --> 00:44:47,150 He should have been here hours ago. 562 00:44:48,389 --> 00:44:51,880 When he shows up, get him up here. Start getting that water for him. Aye, aye, sir. 563 00:45:44,789 --> 00:45:47,710 Yeah? That wood's coming on too slow. Get down there and shake them up. 564 00:45:48,530 --> 00:45:49,110 All right. 565 00:46:04,699 --> 00:46:05,840 Captain Clegg! 566 00:46:07,239 --> 00:46:11,110 You wanna help me? 567 00:46:11,389 --> 00:46:20,739 All right, Captain Clegg. 568 00:46:32,400 --> 00:46:34,559 By all rights, I should either throw you overboard 569 00:46:34,559 --> 00:46:36,489 or leave you stranded like you did us. 570 00:46:37,070 --> 00:46:38,409 But that's too good for you, 571 00:46:38,409 --> 00:46:41,329 so instead I'm going to take you and your crew back downriver and 572 00:46:41,329 --> 00:46:43,800 turn you over to the proper authorities for piracy and murder. 573 00:46:50,369 --> 00:46:53,719 Why don't you lock him up then? All right. 574 00:47:08,960 --> 00:47:10,460 You've done a fine job, Chip. 575 00:47:10,480 --> 00:47:12,260 You know, it reminds me of... Yeah, I know. 576 00:47:12,320 --> 00:47:15,849 It reminds you of the time that you put up road signs to show 577 00:47:15,849 --> 00:47:18,369 General Jackson where to fight the battle in New Orleans. 578 00:47:18,409 --> 00:47:21,289 Now, where did you find out about that, Captain? Captain? Yeah? 579 00:47:22,449 --> 00:47:24,309 What are we gonna do with the dolphin? The dolphin? 580 00:47:24,840 --> 00:47:27,519 Well now, Chip, the dolphin is an underwater fish. 581 00:47:27,900 --> 00:47:33,590 Let's throw him back where he belongs, huh? One, two, three! 582 00:47:37,699 --> 00:47:40,190 All right, Ben, full speed ahead for St. Louis.44639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.