All language subtitles for Riverboat S01E15 The Face of Courage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,310 --> 00:00:45,560 Oh, boy. 2 00:00:49,240 --> 00:00:49,820 Come here, soldier. 3 00:00:50,520 --> 00:00:51,520 Tie this animal back up. 4 00:00:53,429 --> 00:00:54,329 All right, Sergeant Carmody. 5 00:00:55,149 --> 00:00:58,750 Keep these horses from breaking up my boat. I'll hold you personally responsible. 6 00:01:05,549 --> 00:01:09,359 Couldn't be helped, Captain. Maybe that horse senses Indians. 7 00:01:09,680 --> 00:01:10,060 Indian? 8 00:01:10,980 --> 00:01:11,319 Yeah. 9 00:01:12,019 --> 00:01:14,310 He's been tracking us for the past half an hour. 10 00:01:19,359 --> 00:01:22,340 He'll follow us every twist and turn all the way up to Missouri. 11 00:01:22,359 --> 00:01:24,879 Why didn't you tell me about this sooner? What for? 12 00:01:25,420 --> 00:01:25,959 Can't do. 13 00:01:27,420 --> 00:01:29,269 He's there. He's following us. 14 00:02:32,460 --> 00:02:33,710 Oh, Captain, what commotion? 15 00:02:33,889 --> 00:02:36,210 Oh, just a couple of horses got loose in the cargo deck, that's all. 16 00:02:36,330 --> 00:02:38,229 Well, I'm scared stiff. What were the Indians and all? 17 00:02:38,250 --> 00:02:39,530 The Indians? Why, there's only one. 18 00:02:39,550 --> 00:02:40,849 Oh, no, you look right over there. 19 00:02:40,870 --> 00:02:44,659 There's five of them. 20 00:02:46,159 --> 00:02:46,860 When did the others get here? 21 00:02:47,139 --> 00:02:48,039 A few minutes ago. 22 00:02:48,719 --> 00:02:49,840 Captain, is something wrong? 23 00:02:49,939 --> 00:02:51,509 Wrong? No, no. 24 00:02:51,830 --> 00:02:53,939 Well, I've seen Indians before at Fort Omaha, 25 00:02:53,939 --> 00:02:56,020 but I've never seen anything like this. They 26 00:02:56,020 --> 00:02:57,669 don't even look at us. They just follow. 27 00:02:57,949 --> 00:03:02,360 Well, let's just say they're going in the same direction. Nothing to worry about. 28 00:03:02,460 --> 00:03:04,780 Hey, if you'll excuse me, ladies. 29 00:03:06,469 --> 00:03:08,110 I don't care. I'm scared. 30 00:03:12,370 --> 00:03:13,310 You're a guard unit now. 31 00:03:14,210 --> 00:03:16,229 When we get up there, you'll be a regular army again. 32 00:03:17,569 --> 00:03:24,430 So remember, you'll be the last outpost on the Missouri. If you see Indians. 33 00:03:25,819 --> 00:03:28,699 Don't forget for a minute, he's your enemy. 34 00:03:30,000 --> 00:03:31,139 He's a Stone Age savage. 35 00:03:32,960 --> 00:03:34,699 Dirty, ragged, hostile. 36 00:03:36,199 --> 00:03:39,379 To him, you're just a scalp. 37 00:03:41,479 --> 00:03:42,639 Don't you forget it for a minute. 38 00:03:43,680 --> 00:03:44,340 You're a dead man. 39 00:03:46,740 --> 00:03:47,289 Any questions? 40 00:03:49,080 --> 00:03:49,379 Attention. 41 00:03:50,740 --> 00:03:51,219 Dismissed. 42 00:03:56,300 --> 00:03:57,759 Sergeant, I want to know what's going on. 43 00:03:58,969 --> 00:04:02,330 I don't think I understand, Captain. You hired us to carry rifles and ammunition. 44 00:04:02,349 --> 00:04:04,590 There was no mention of an Indian war, not even a hint of it. 45 00:04:05,469 --> 00:04:07,490 Those Sioux warriors out there are painted for trouble. 46 00:04:08,169 --> 00:04:10,270 I'm not at liberty to discuss it with you, Captain Holden. 47 00:04:11,069 --> 00:04:12,710 All right, then let's understand one another. 48 00:04:13,370 --> 00:04:15,990 At the first sight of any hostile action against my boat, 49 00:04:15,990 --> 00:04:17,649 I cancel a contract and turn back. 50 00:04:18,420 --> 00:04:19,920 Now, is that perfectly clear? 51 00:04:21,519 --> 00:04:24,259 Perfectly clear, Captain. Good day. 52 00:04:36,100 --> 00:04:37,470 Oh, may we join you, Captain? 53 00:04:37,910 --> 00:04:38,689 Oh, ladies. 54 00:04:39,269 --> 00:04:42,079 Yes, of course. I welcome a little congenial company for a change. Sit down. 55 00:04:43,199 --> 00:04:44,240 How do you ladies like a little coffee? 56 00:04:44,480 --> 00:04:45,680 Oh, no, not for me. Thank you. 57 00:04:49,939 --> 00:04:52,100 Do you think we'll arrive at the fort on schedule, Captain? 58 00:04:52,120 --> 00:04:53,420 Well, there's no reason why we shouldn't. 59 00:04:53,920 --> 00:04:55,480 Oh, we may be a few hours late, 60 00:04:55,480 --> 00:04:57,629 but then that's not bad for a tricky river like Missouri. 61 00:05:00,829 --> 00:05:02,050 What are you two ladies going to do up there? 62 00:05:03,149 --> 00:05:05,550 Well, there's a dance hall up near the fort. 63 00:05:05,889 --> 00:05:06,009 And? 64 00:05:07,180 --> 00:05:09,939 And, uh, Kitty's looking for a husband. 65 00:05:10,839 --> 00:05:14,680 Ma'am, I beg your pardon, but, uh, do you know what the Frontier Army is like? 66 00:05:15,139 --> 00:05:17,060 Well, I've met plenty soldiers before, Captain. 67 00:05:17,560 --> 00:05:20,329 I worked in a dance hall near Westport, and there was whole garrison out there. 68 00:05:20,870 --> 00:05:22,189 Some of them are real nice. 69 00:05:22,750 --> 00:05:25,029 If I were you, I'd turn around and go right back downriver. 70 00:05:25,730 --> 00:05:29,389 You spend much time in an army camp, you won't find anything except trouble. 71 00:05:30,129 --> 00:05:32,860 I can take care of myself, Captain. 72 00:05:48,350 --> 00:05:49,810 What are you trying to do, start a war? 73 00:05:49,829 --> 00:05:51,970 I was just trying to shoot me a couple Indians. 74 00:05:52,209 --> 00:05:52,829 What's going on here? 75 00:05:53,370 --> 00:05:55,709 Your hate campaign seems to be quite effective, sergeant. 76 00:05:56,569 --> 00:05:58,259 Your boy here just tried to get himself an Indian. 77 00:05:58,420 --> 00:05:59,740 Well, I was just trying to... That's enough, corporal. 78 00:06:00,459 --> 00:06:01,079 Go to your quarters. 79 00:06:01,500 --> 00:06:05,279 Yes, sir. All right, men, back to work. There's nothing to look at here. 80 00:06:10,089 --> 00:06:12,670 Maybe you don't know it, Sergeant, but the Indians are like anybody else. 81 00:06:12,889 --> 00:06:15,029 They don't like to be shot at. Don't tell me about 82 00:06:15,029 --> 00:06:16,660 Indians, Captain. Well, maybe somebody ought to. 83 00:06:18,639 --> 00:06:21,100 They lifted my hair, but I lived through it. 84 00:06:21,839 --> 00:06:24,550 No, don't tell me about Indians. 85 00:06:25,250 --> 00:06:25,970 I'm sorry about that. 86 00:06:26,569 --> 00:06:27,470 That doesn't change anything. 87 00:06:27,959 --> 00:06:29,629 My getting you to Fort Union on schedule depends 88 00:06:29,629 --> 00:06:31,110 on having as few incidents as we can. 89 00:06:31,810 --> 00:06:34,509 You keep riling them up out there, and they'll be able to jump us at Atkins Landing. 90 00:06:36,829 --> 00:06:39,769 We weren't making any stops. And just what do you propose to burn for steam? 91 00:06:40,410 --> 00:06:40,740 Straw? 92 00:06:42,810 --> 00:06:45,149 We'll load wood at Atkins Landing this afternoon. It'll take about 40 minutes. 93 00:06:45,730 --> 00:06:47,110 May I remind you of something, Sergeant? 94 00:06:47,730 --> 00:06:51,069 You may run this part of the army, but I run this boat. 95 00:07:02,800 --> 00:07:04,839 Still no sign of life? No, no. Give him another blast. 96 00:07:09,449 --> 00:07:09,810 Aye, sir. 97 00:07:10,209 --> 00:07:12,029 Shake him up again, Mr. Travis. Right, sir. 98 00:07:28,459 --> 00:07:29,740 Maybe Homer didn't hear the whistle. Yeah, 99 00:07:29,740 --> 00:07:31,470 and maybe he knows about the Indians and headed south. 100 00:07:32,350 --> 00:07:34,370 All right, throw those lines secure and tie them fast. 101 00:07:36,029 --> 00:07:36,889 I'm going into the cabin. 102 00:07:37,810 --> 00:07:38,910 Keep the army on board here. 103 00:07:38,930 --> 00:07:41,709 I don't want one of those hothead soldiers mistaking me for an Indian, huh? Right. 104 00:08:06,509 --> 00:08:07,170 Homer Atkins! 105 00:08:10,639 --> 00:08:14,120 He that dwelleth in the secret place of the Most High... Homer Atkins! 106 00:08:14,600 --> 00:08:17,839 ...shall abide in the cellar of the Lord. 107 00:08:17,860 --> 00:08:23,250 For he is my refuge, my fortress, my God. 108 00:08:24,870 --> 00:08:25,730 In him I will trust. 109 00:08:28,209 --> 00:08:29,889 All right, I think that's enough for now, Abby. 110 00:08:30,389 --> 00:08:31,529 You run along into your room. 111 00:08:32,580 --> 00:08:33,269 Yes, Papa. 112 00:08:38,159 --> 00:08:38,740 Well, Captain? 113 00:08:39,840 --> 00:08:41,519 Everybody deaf around here? Didn't you hear my whistle? 114 00:08:42,639 --> 00:08:43,159 We need wood. 115 00:08:44,320 --> 00:08:45,159 Yes, we heard you. 116 00:08:46,269 --> 00:08:48,740 But I tell the Kesslers to stay in their cabin. 117 00:08:49,679 --> 00:08:52,139 The wood is outside and the hay is in the barn. 118 00:08:53,019 --> 00:08:53,590 Help yourself. 119 00:08:57,870 --> 00:08:59,809 All right, Homer. What's the trouble? 120 00:09:00,919 --> 00:09:04,080 You're bringing soldiers upriver. That means more fighting, more killing. 121 00:09:04,379 --> 00:09:05,879 How did you know I was carrying soldiers? 122 00:09:06,379 --> 00:09:06,850 Mirrors. 123 00:09:07,490 --> 00:09:11,379 The Indians flash word from one hill to another faster than a bird can fly. Food, 124 00:09:11,379 --> 00:09:15,710 medicine, and guns. It's a small guard unit. There'll be no trouble. 125 00:09:17,009 --> 00:09:17,970 They're boiling over. 126 00:09:20,049 --> 00:09:22,690 They're sending out for all the sub-chiefs and all their clans. 127 00:09:23,720 --> 00:09:25,700 And they will sweep over this country like a norther. 128 00:09:29,899 --> 00:09:30,580 Are you sure of that? 129 00:09:31,559 --> 00:09:34,659 I am sure. All right, you tell the people in 130 00:09:34,659 --> 00:09:37,330 the other cabin to get their things together. 131 00:09:37,470 --> 00:09:38,789 You do the same. We'll take you both down river. 132 00:09:39,429 --> 00:09:42,149 Thought you were going up to the Ford. Not anymore, I'm not. 133 00:09:43,190 --> 00:09:43,549 Gray! 134 00:09:46,929 --> 00:09:47,549 Everything all right? 135 00:09:48,299 --> 00:09:49,179 No, everything's not all right. 136 00:09:49,980 --> 00:09:52,809 Tell Connor to keep her hot. We're pulling out. Roger. If I get any help here, 137 00:09:52,809 --> 00:09:54,600 you better get up a crew and get that wood aboard. 138 00:09:54,620 --> 00:09:57,889 Yes, sir. We got trouble. We've been taking Ben like sheep to a slaughter. 139 00:09:59,139 --> 00:10:01,870 Indians on the rampage up north. I figured the sergeant knew. 140 00:10:02,570 --> 00:10:03,789 I know he knew all along. 141 00:10:04,409 --> 00:10:05,649 We're turning around. We're going back. 142 00:10:23,350 --> 00:10:26,299 Bring them to the water, Troll. Give them a drink, then lead them around. 143 00:10:26,519 --> 00:10:28,360 Who told you to take those horses off the boat? 144 00:10:29,200 --> 00:10:32,580 I know my job, Captain. The horses need exercise. Take them back on board. 145 00:10:32,860 --> 00:10:34,159 We're turning around and going back to St. 146 00:10:34,179 --> 00:10:34,460 Louis. 147 00:10:35,580 --> 00:10:36,490 You can't do that. 148 00:10:37,019 --> 00:10:37,929 You've got a choice to make. 149 00:10:38,759 --> 00:10:40,769 You can either go back down river with us, 150 00:10:40,769 --> 00:10:42,559 or you can take your supplies ashore here. 151 00:10:43,100 --> 00:10:45,059 It's only about a day's ride to the fort. If you're lucky, 152 00:10:45,059 --> 00:10:47,139 you can get there in time for the battle. You know that. 153 00:10:47,919 --> 00:10:50,370 Homer Atkins was good enough to tell me that's more than I can say for you. 154 00:10:50,899 --> 00:10:52,570 That makes no difference about us. 155 00:10:53,210 --> 00:10:56,509 Those supplies have to get up river. Well, then get somebody else to do it, not me. 156 00:10:57,409 --> 00:11:00,470 I'm not risking the Enterprise. You leave me no choice, Captain. 157 00:11:01,190 --> 00:11:04,159 The lives of a great many men depend on those supplies. 158 00:11:05,419 --> 00:11:07,740 I'm declaring martial law. Martial law? 159 00:11:08,360 --> 00:11:10,519 I'm taking your boat into official custody. 160 00:12:09,509 --> 00:12:17,600 Get a couple of men, get him on board. He's hurt pretty bad. How many did they get? 161 00:12:17,620 --> 00:12:19,799 I don't know about the crew, but they got a couple of the soldiers. 162 00:12:21,090 --> 00:12:21,669 You think that's it? 163 00:12:22,190 --> 00:12:24,580 Yeah, for now, maybe. Move fast. Yeah, testing 164 00:12:24,580 --> 00:12:26,250 their courage. Bunch of young bucks, probably. 165 00:12:26,509 --> 00:12:27,070 What do we do now? 166 00:12:27,590 --> 00:12:29,100 Get that wood on board as fast as we can. 167 00:12:29,120 --> 00:12:31,120 I don't see how we can go off and leave these people, Greg. 168 00:12:31,159 --> 00:12:32,480 We'll take everyone with us who wants to go, 169 00:12:32,480 --> 00:12:34,820 but I'm not getting mixed up in the Army's troubles. We've got enough of our own. 170 00:12:36,779 --> 00:12:38,539 Post a guard. Get that wood on board. All right. 171 00:12:44,440 --> 00:12:47,840 Hey, mister. Yeah? We gotta get in that boat with you. All right. 172 00:12:48,279 --> 00:12:52,149 My name's Kessler. He's my wife and my son. I'm Joshua. Got room for one more? 173 00:12:52,190 --> 00:12:54,190 Of course. You better get your things together and get on board right away. 174 00:12:56,269 --> 00:12:59,230 Joshua, I can't go. I gotta find Andy Jackson. 175 00:13:01,070 --> 00:13:05,240 Andy Jackson? Who's he talking about? Well, that's a very important person to him. 176 00:13:05,799 --> 00:13:06,480 That's his dog. 177 00:13:07,539 --> 00:13:09,539 Oh, don't worry about your dog, Sonny. I'll find him for you. 178 00:13:10,240 --> 00:13:10,799 You promise? 179 00:13:11,450 --> 00:13:12,830 Yeah, I promise. Now go on, scoot. 180 00:13:19,740 --> 00:13:22,559 You get on the boat with the Kesslers, and they'll look after you. 181 00:13:23,340 --> 00:13:24,600 Aren't you coming, Papa? 182 00:13:24,940 --> 00:13:28,340 Yes, yes, of course, but there's a few things I gotta do first. 183 00:13:31,830 --> 00:13:35,370 You know your Papa loves you very much, don't you? 184 00:13:36,450 --> 00:13:39,049 But Papa... No, no, no, you run along. 185 00:13:40,649 --> 00:13:41,149 Quick about it. 186 00:13:54,730 --> 00:13:56,669 Come on, shall we have a look around the riverboat? 187 00:13:57,269 --> 00:13:58,120 Come on, come on, Joe. 188 00:14:01,149 --> 00:14:02,309 You won't forget my dog. 189 00:14:02,590 --> 00:14:11,509 I won't forget, son. Come on, come on. 190 00:14:16,149 --> 00:14:17,149 You intend to stay, don't you? 191 00:14:18,039 --> 00:14:18,779 This is my home. 192 00:14:19,320 --> 00:14:22,039 My wife Eve and I built it with our own hands, out of the wilderness. 193 00:14:22,070 --> 00:14:22,830 And what about the Indians? 194 00:14:23,470 --> 00:14:24,870 Well, the main tribe's further north. 195 00:14:25,450 --> 00:14:27,220 I don't think they'll bother with me. If you're so sure, 196 00:14:27,220 --> 00:14:29,830 why'd you send your daughter aboard? So she could come back one day. 197 00:14:30,610 --> 00:14:32,200 I'll make my peace with this tribe. They know me. 198 00:14:32,429 --> 00:14:33,620 That's the way you feel about it? All right. 199 00:14:33,659 --> 00:14:35,480 You need ammunition? No, I'm not going to fight them. 200 00:14:36,399 --> 00:14:37,740 They know I won't cause them any trouble. 201 00:14:39,190 --> 00:14:41,429 I'm not going to argue with you. And what about... 202 00:14:58,049 --> 00:15:01,149 The line's aboard! Mr. and Mrs. Kessler! 203 00:15:01,190 --> 00:15:03,659 Hurry, get on the boat! Mrs. Kessler! 204 00:15:26,629 --> 00:15:33,029 I'll help you get him aboard. No, Dad. No, Dad. 205 00:15:39,950 --> 00:15:43,889 Don't go out there, Master Chip. 206 00:15:43,909 --> 00:15:45,490 Where are they? 207 00:15:45,529 --> 00:15:46,470 They'll be all right. 208 00:15:47,070 --> 00:15:49,960 They're probably coming on board this very minute, Billy. 209 00:15:54,799 --> 00:15:58,149 If you want me to, I'll show you how to make the cat in a cradle. 210 00:15:59,129 --> 00:16:04,720 And I'm worried about Andy Jackson, too. 211 00:16:12,620 --> 00:16:16,159 Sir, we haven't got enough wood to cast off. We'll make do. Check the aft lines. 212 00:16:17,960 --> 00:16:18,759 All lines clear, men! 213 00:16:23,220 --> 00:16:24,340 Full steam ahead, Connie! 214 00:16:25,100 --> 00:16:29,399 Now let her go, Captain. 215 00:16:29,539 --> 00:16:31,789 No, that's all the kid has left. 216 00:17:56,279 --> 00:18:00,920 They're not coming, are they? 217 00:18:02,750 --> 00:18:03,869 You're gonna be all right. 218 00:18:07,529 --> 00:18:08,359 I'll get you some water. 219 00:18:24,960 --> 00:18:27,299 Lola and I brought all the wounded in here. I hope it's all right. 220 00:18:27,319 --> 00:18:28,839 Of course, of course. 221 00:18:29,940 --> 00:18:31,720 Except Sergeant Carmody. 222 00:18:32,529 --> 00:18:33,549 He's in your cabin. 223 00:18:34,650 --> 00:18:36,509 He's asking to talk to you. 224 00:18:36,650 --> 00:18:37,849 Kitty, are you all right? 225 00:18:42,670 --> 00:18:43,430 I'll see to the sergeant. 226 00:19:21,650 --> 00:19:22,890 It's just that he was so young. 227 00:19:24,430 --> 00:19:27,410 This country doesn't put a premium on being young. I, uh, 228 00:19:27,410 --> 00:19:30,460 I was looking for the children. 229 00:19:30,480 --> 00:19:32,740 Who's your children? 230 00:19:33,220 --> 00:19:34,480 An old girl was mine. 231 00:19:35,869 --> 00:19:39,410 Oh, I put them in a cabin, a man named Joshua. 232 00:19:39,890 --> 00:19:40,829 Oh, how much obliged? 233 00:19:42,470 --> 00:19:44,589 You look like you need some help in here. 234 00:19:45,730 --> 00:19:47,579 The first thing I'm going to do is get you some coffee. 235 00:19:48,079 --> 00:19:48,950 Look like you could use it. 236 00:19:50,319 --> 00:19:51,000 I could, thank you. 237 00:19:52,160 --> 00:19:54,000 My name is Homer Actons. 238 00:19:55,920 --> 00:19:57,099 My name's Kitty Durian. 239 00:19:58,720 --> 00:19:59,200 Come on, Kitty. 240 00:20:11,579 --> 00:20:13,400 You look tired. Give you some rest. I'll take over. 241 00:20:13,720 --> 00:20:14,200 Thank you. 242 00:20:27,359 --> 00:20:28,660 Sergeant. 243 00:20:33,859 --> 00:20:36,200 We're moving, aren't we? 244 00:20:39,420 --> 00:20:41,589 But... Oh, Captain, you want to see that? 245 00:20:41,650 --> 00:20:41,910 Yes. 246 00:20:43,670 --> 00:20:46,430 My dispatch case, there in the chair. You give it to me. 247 00:20:54,369 --> 00:20:59,720 Captain, when you get to the fort, see that Colonel Simmons gets it. 248 00:21:01,220 --> 00:21:05,829 Intelligence plans, orders, all that. I hate to disappoint 249 00:21:05,829 --> 00:21:08,819 you, Sergeant, but we're turning back. 250 00:21:17,769 --> 00:21:27,420 I see. We'll get Corporal Jenkins in here. 251 00:21:28,519 --> 00:21:30,359 Thomas, Corporal Jenkins in here on the double. 252 00:21:31,180 --> 00:21:31,650 Aye, aye, sir. 253 00:21:39,589 --> 00:21:43,690 Must be nice, Captain, having no loyalties. 254 00:21:45,809 --> 00:21:47,269 I don't know any man like that, Sergeant. 255 00:21:49,190 --> 00:21:53,720 You did what you had to do. Now I got to do the same. I've got loyalties. 256 00:21:54,240 --> 00:21:55,460 You may not like them, but I've got them. 257 00:21:57,619 --> 00:21:58,000 Corporal? 258 00:21:59,059 --> 00:21:59,440 Yes, sir? 259 00:22:00,660 --> 00:22:07,339 Come in here. Corporal, the captain will put you ashore. 260 00:22:08,950 --> 00:22:11,910 You get to the fort the best way you can. 261 00:22:13,069 --> 00:22:14,410 Give this to Colonel Simmons. 262 00:22:15,230 --> 00:22:16,670 It's up to you now, Corporal. 263 00:22:18,700 --> 00:22:19,640 I can't go, Sarge. 264 00:22:23,730 --> 00:22:28,210 You mean you can't go? I ain't your man, Sarge. 265 00:22:29,190 --> 00:22:30,829 The first sign of killing, and I ran. 266 00:22:32,779 --> 00:22:34,000 I'm sick, Sarge. 267 00:22:34,940 --> 00:22:35,779 Not sick. 268 00:22:36,819 --> 00:22:38,000 Yeller. I know. 269 00:22:38,619 --> 00:22:40,920 I'm scared. I'm so scared I can't walk. 270 00:22:41,690 --> 00:22:42,970 They killed me out there, Sarge. 271 00:22:44,490 --> 00:22:46,089 Yes, they probably would. 272 00:22:49,579 --> 00:22:52,400 Sue can smell a coward in the dark. 273 00:22:54,920 --> 00:22:55,930 I'll do it myself. 274 00:23:13,819 --> 00:23:16,640 Is he dead? Is old Sarge dead? 275 00:23:16,660 --> 00:23:24,589 Yeah, he's dead. 276 00:23:37,890 --> 00:23:38,910 I'm sorry, Sarge. 277 00:23:41,329 --> 00:23:42,049 I'm sorry. 278 00:23:48,180 --> 00:23:49,980 Hold it in half, Connie. Let the current do the work. 279 00:23:57,279 --> 00:23:58,900 How much wood have we got in hours? 280 00:24:00,000 --> 00:24:01,160 Fifteen, sixteen maybe. 281 00:24:02,980 --> 00:24:04,700 How many hours if you were against the current? 282 00:24:05,640 --> 00:24:07,299 Against the current? Yeah, that's what I say. 283 00:24:08,160 --> 00:24:10,990 We'd have to pull on full power. We'd be out of wood by morning sometime. 284 00:24:13,450 --> 00:24:15,410 What's the nearest grove above Atkins? 285 00:24:16,660 --> 00:24:19,880 About 30 miles to chop our own wood. There's no station there. 286 00:24:21,319 --> 00:24:21,859 What are you thinking? 287 00:24:24,140 --> 00:24:26,789 I'm thinking about those 500 soldiers and wondering if they were at the gamble. 288 00:24:28,069 --> 00:24:28,309 Uh-huh. 289 00:24:32,109 --> 00:24:35,250 Well, what are we waiting for? Let's turn this car around. Boy, 290 00:24:35,250 --> 00:24:37,970 no sense in wasting steam. 291 00:24:38,069 --> 00:24:39,930 Full steam ahead, Connie. We're going back upriver. 292 00:25:30,380 --> 00:25:31,980 As well as could be expected, I guess. 293 00:25:32,779 --> 00:25:35,869 It's the boy I'm worried about. I couldn't get him to eat his breakfast. 294 00:25:36,329 --> 00:25:36,569 Huh? 295 00:25:37,470 --> 00:25:38,490 Where is he? 296 00:26:04,059 --> 00:26:06,680 How's Andy Jackson this morning? 297 00:26:08,920 --> 00:26:09,400 He's fine. 298 00:26:10,220 --> 00:26:12,740 Well, that's good. That's just fine. 299 00:26:14,000 --> 00:26:17,640 Hey, Chip, I'd like to ask you advice about something. Uh-huh. You know, 300 00:26:17,640 --> 00:26:18,940 we're kind of short-handed right now. 301 00:26:19,920 --> 00:26:23,299 And I need somebody to carry water down to the men in the boiler 302 00:26:23,299 --> 00:26:26,200 room and fetch me my charts from my cabin and help Mr. 303 00:26:26,200 --> 00:26:28,849 Frazier out in the pilot house, you know, things like that. 304 00:26:28,869 --> 00:26:29,630 It's very important work. 305 00:26:30,799 --> 00:26:31,200 Yes, sir. 306 00:26:32,259 --> 00:26:36,250 Well, you wouldn't know anybody who could do a job like that, would you? 307 00:26:36,269 --> 00:26:38,470 But I know that you're very busy and everything. 308 00:26:38,869 --> 00:26:39,990 Do you want me to help? 309 00:26:41,299 --> 00:26:42,519 Well, do you think you can find the time? 310 00:26:43,140 --> 00:26:43,579 Yes, sir. 311 00:26:44,220 --> 00:26:45,880 Well, that's great. That's just great. 312 00:26:46,440 --> 00:26:48,559 I guess you start out by helping Mr. Frazier open the pilot house, huh? 313 00:26:48,579 --> 00:26:49,980 Then you can help him look for Indians. 314 00:26:52,420 --> 00:26:53,420 I'm sorry I said that, Jim. 315 00:26:54,589 --> 00:26:55,829 Are we going to see more Indians? 316 00:26:56,369 --> 00:26:58,069 Well, maybe. I don't know. 317 00:27:00,569 --> 00:27:01,569 You're not afraid of them, are you? 318 00:27:02,900 --> 00:27:03,339 Yes, sir. 319 00:27:04,339 --> 00:27:05,019 I guess I am. 320 00:27:07,740 --> 00:27:09,259 Well, it's not bad to be afraid, Chip. 321 00:27:09,980 --> 00:27:11,549 All of us are afraid of something or other, I reckon. 322 00:27:13,670 --> 00:27:16,730 I don't like fire on a boat, for instance. It scares me. 323 00:27:17,930 --> 00:27:20,539 But when you grow up to be a man, well, 324 00:27:20,539 --> 00:27:23,660 then you have to realize that sometimes you have to keep going, 325 00:27:23,660 --> 00:27:24,960 regardless of how you feel. 326 00:27:25,559 --> 00:27:26,529 Can you understand that, Chip? 327 00:27:27,309 --> 00:27:27,890 I think so. 328 00:27:28,569 --> 00:27:29,930 It isn't easy to be a man, is it? 329 00:27:30,369 --> 00:27:32,869 No. No, sometimes it sure isn't. 330 00:27:34,210 --> 00:27:36,700 But just because it isn't easy, why don't you let 331 00:27:36,700 --> 00:27:39,990 that stop you from being a man? You understand? 332 00:27:41,190 --> 00:27:41,509 All right. 333 00:27:42,170 --> 00:27:44,579 All right. Now, did you report up to Mr. Frazier up in the pilot house, huh? 334 00:27:44,599 --> 00:27:47,000 Do you suppose I could take Andy Jackson with me? 335 00:27:47,140 --> 00:27:50,900 Why, I don't see why not. But before you go, you stop down in the galley, huh? 336 00:27:50,920 --> 00:27:53,309 A man can't do a full day's work on an empty stomach. 337 00:27:53,890 --> 00:27:54,670 Yes, sir. 338 00:28:05,079 --> 00:28:07,480 The bunch we ran into yesterday are signaling the main camp. 339 00:28:08,160 --> 00:28:09,589 How come you know so much about Indians? 340 00:28:10,450 --> 00:28:11,910 I did some trading with them for a time. 341 00:28:12,650 --> 00:28:15,210 Back when this country was what I really call country. 342 00:28:15,789 --> 00:28:18,039 There's too many people now. A man can't breathe. 343 00:28:18,640 --> 00:28:18,759 Oh. 344 00:28:19,859 --> 00:28:22,660 I reckon I'd better fix up a muster roll of the men you've got to fight with, 345 00:28:22,660 --> 00:28:24,240 Captain. What do you know about muster rolls? 346 00:28:25,039 --> 00:28:26,680 War of 1812, Captain. 347 00:28:27,200 --> 00:28:29,349 General Jackson wouldn't have got very far without me. 348 00:28:31,009 --> 00:28:32,089 General Jackson? 349 00:28:32,950 --> 00:28:35,150 You're provoking a fight by taking this part of the river, Captain. 350 00:28:35,730 --> 00:28:37,690 It's the Sioux River, and they feel like they own it. 351 00:28:38,799 --> 00:28:41,140 Yeah, well, we'll just have to take our chances again. 352 00:28:41,359 --> 00:28:42,549 They only want to be left alone. 353 00:28:42,569 --> 00:28:45,390 I wouldn't have lost Eva if I'd learned that a lot sooner. 354 00:28:48,470 --> 00:28:51,079 What, your wife? Yes. What does she have to do with it? 355 00:28:51,119 --> 00:28:52,160 Well, she paid for my mistake. 356 00:28:53,789 --> 00:28:56,990 One night an Indian came to our door, drunk, wanting a handout. 357 00:28:57,609 --> 00:28:58,470 Eva was gonna feed him. 358 00:28:59,450 --> 00:29:03,460 But I threw him out. There was a fight, and he shot Eva before I killed him. 359 00:29:06,660 --> 00:29:10,720 Spell in my arms, Captain. Took her three days to die. 360 00:29:14,430 --> 00:29:15,650 You can't blame yourself for that. 361 00:29:17,349 --> 00:29:20,890 I raised my hand against my fellow man, and I was punished, but no more. Homer, 362 00:29:20,890 --> 00:29:25,019 we're going to need every able-bodied man we have on board this boat. 363 00:29:26,259 --> 00:29:27,140 Well, you can count me out. 364 00:29:34,119 --> 00:29:39,430 Kitty and Lisa are great big catfish. It was this long and this wide around, 365 00:29:39,430 --> 00:29:40,900 and Kitty said it meowed. 366 00:29:41,339 --> 00:29:44,180 Oh, I'm much obliged to you for taking care of her. 367 00:29:44,369 --> 00:29:45,980 Well, you're certainly welcome. I enjoyed it. 368 00:29:46,109 --> 00:29:48,509 Homer, you better get her off the deck. The channel cuts close to shore here. 369 00:29:48,529 --> 00:29:50,069 They may be lying away for us. All right. 370 00:29:50,609 --> 00:29:51,509 Come along. Thank you. 371 00:30:04,160 --> 00:30:05,480 I don't want you men to break out to Max's. 372 00:30:05,500 --> 00:30:06,839 We gotta get those rifle cases open. 373 00:30:07,380 --> 00:30:08,420 In a hurry, huh? Hop to it. 374 00:30:09,640 --> 00:30:11,950 Mr. Travis, you'll save time if you let me handle it. 375 00:30:12,390 --> 00:30:15,109 Those army rifle crates are mighty tough to crack. I've had experience. 376 00:30:15,930 --> 00:30:16,849 All right, come on. They're all yours. 377 00:30:24,529 --> 00:30:25,049 What are you doing? 378 00:30:25,589 --> 00:30:27,549 Oh, I'm just setting out these water buckets 379 00:30:27,549 --> 00:30:29,759 in case the Indians decide to burn the boat. 380 00:30:30,660 --> 00:30:33,220 You know, if they can't take the supplies, I'll try to destroy them. 381 00:30:33,920 --> 00:30:34,859 Well, what are you going to do now? 382 00:30:35,500 --> 00:30:36,559 I've had to burn your place. 383 00:30:37,900 --> 00:30:38,599 Go back, I guess. 384 00:30:39,279 --> 00:30:39,799 Out here? 385 00:30:40,599 --> 00:30:41,220 Where I belong. 386 00:30:42,339 --> 00:30:43,640 What's going to happen to your little girl? 387 00:30:43,660 --> 00:30:45,329 Who's going to teach you how to read and write? 388 00:30:45,690 --> 00:30:47,049 Well, she don't need to know them things. 389 00:30:47,069 --> 00:30:49,589 Well, of course she does, Mr. Adkins. 390 00:30:50,410 --> 00:30:53,349 Anymore you can't get anywhere without knowing how to read and write. 391 00:30:53,990 --> 00:30:56,170 Well, there's no sense in arguing the point here. 392 00:30:58,039 --> 00:30:59,059 You know what's the matter with you? 393 00:30:59,700 --> 00:31:01,160 There's a lot of things wrong with me. 394 00:31:02,410 --> 00:31:06,039 That's what's the matter with you. You talk like an old man, and you're a young man. 395 00:31:07,400 --> 00:31:08,339 You just don't understand. 396 00:31:08,960 --> 00:31:09,640 Yes, I do. 397 00:31:12,319 --> 00:31:14,089 I don't know exactly what happened to you, 398 00:31:14,089 --> 00:31:17,619 but I know that if a man is really a man, he stands up to life. 399 00:31:19,759 --> 00:31:21,119 There's so much fighting in this world as it is. 400 00:31:22,119 --> 00:31:24,599 She was the wrong kind, not half enough of the right, I'd say. 401 00:31:32,329 --> 00:31:34,470 Mr. Atkins, time's running out. 402 00:31:35,609 --> 00:31:36,130 Think about it. 403 00:31:49,910 --> 00:31:53,509 What's happening up there? 404 00:31:57,750 --> 00:32:05,230 I didn't have enough steam to hold in the curtain. Well, you put us in the mud. 405 00:32:06,339 --> 00:32:08,740 It's going to take a lot of power to back up. We'll have to cut wood now. 406 00:32:10,839 --> 00:32:13,779 Captain, the Indians. Well, this is what they've been waiting for. 407 00:32:13,799 --> 00:32:18,059 Nothing's going to stop them now. 408 00:32:24,009 --> 00:32:26,700 All right, Robbie, pick up the axes. You soldiers, 409 00:32:26,700 --> 00:32:29,029 we'll start up the ammunition. On the double. 410 00:32:31,950 --> 00:32:32,230 Ben! 411 00:32:33,789 --> 00:32:36,509 Ben, tell Connie to bank the fires. Get the engine crew out here on the double. 412 00:32:36,869 --> 00:32:39,579 No need to bank the fires, Gray. Connie just burned the last tick of wood. 413 00:32:41,750 --> 00:32:42,890 All right, get out of here. 414 00:32:43,579 --> 00:32:44,299 I'm going to shower. 415 00:32:44,619 --> 00:32:44,839 Right. 416 00:32:46,079 --> 00:32:49,200 Oh, Captain, Lola's watching the children. They're in the salon with the wounded. 417 00:32:49,279 --> 00:32:51,480 That's fine. The wood party will keep an eye on the boat. Rusty. 418 00:32:54,829 --> 00:32:57,710 Better hang on to this. You know how to handle one of these things? 419 00:32:57,730 --> 00:32:58,789 No, but I can figure it out. 420 00:32:59,799 --> 00:33:02,400 I'm going to be pretty resourceful when I have to be. 421 00:33:02,700 --> 00:33:03,829 I'm sure you can. 422 00:33:03,849 --> 00:33:06,230 Captain, would you keep an eye on Homer Atkins? 423 00:33:07,369 --> 00:33:07,829 Of course. 424 00:33:09,549 --> 00:33:09,869 Good luck. 425 00:33:11,769 --> 00:33:12,589 What was that all about? 426 00:33:13,339 --> 00:33:14,980 Our little dancing girl is becoming a woman. 427 00:33:15,000 --> 00:33:17,380 She's beginning to make domestic clucking sounds. 428 00:33:18,900 --> 00:33:21,440 I won't fight, Captain. All right, Homer, all right. 429 00:33:22,519 --> 00:33:24,119 But we need somebody to guard the riverside of the 430 00:33:24,119 --> 00:33:25,559 boat in case they decide to attack from there. 431 00:33:25,700 --> 00:33:27,900 No, they won't. The current's too strong for swimming 432 00:33:27,900 --> 00:33:29,619 and the hump of power in canoe people. 433 00:33:30,740 --> 00:33:33,470 I won't fight them, Captain, but I can swing an axe as well as the next man. Good, 434 00:33:33,470 --> 00:33:37,470 good, Homer. We need all the help we can get. Go pick yourself out an axe, huh? 435 00:33:37,509 --> 00:33:38,049 Polka, Carney, come here. 436 00:33:39,170 --> 00:33:41,450 Only cut enough wood to get out of here and pull us into the fort. 437 00:33:41,769 --> 00:33:43,710 Do I have to take him with me? Well, of course. Why not? 438 00:33:44,109 --> 00:33:47,920 He said he's going to give me lessons, not a swinging axe. Take him with you, 439 00:33:47,920 --> 00:33:49,019 Carney. You might learn something new. 440 00:33:49,619 --> 00:33:50,700 All right, everybody, on the double. 441 00:33:53,000 --> 00:33:54,220 You shouldn't be out here in the open. 442 00:33:54,240 --> 00:33:56,599 As long as I'm taking care of the children, I'm all right. 443 00:33:56,960 --> 00:33:57,759 Well, that's not the point. 444 00:33:58,509 --> 00:33:58,750 What is it? 445 00:33:59,589 --> 00:34:02,430 Well, I've been thinking about what you said in the next letter since. Oh, 446 00:34:02,430 --> 00:34:05,869 I'm not talking about myself. I'm thinking about Abby. Now, 447 00:34:05,869 --> 00:34:07,059 if anything happens to me, well, 448 00:34:07,059 --> 00:34:09,820 I'd be much obliged if you'd see to it that she got an education. 449 00:34:10,500 --> 00:34:11,539 Nothing's going to happen to you. 450 00:34:23,119 --> 00:34:24,500 So we saw some dust over that hill. 451 00:34:25,360 --> 00:34:27,349 Want me to take a look? No, when they're ready, they'll come to us. 452 00:34:50,050 --> 00:34:51,260 Here they come. Hold your fire. 453 00:35:11,300 --> 00:35:17,909 He's a canny old devil, isn't he? 454 00:35:17,989 --> 00:35:21,309 He stays just outside our range to make the rest of his tribe think he's invincible. 455 00:35:22,739 --> 00:35:27,199 Down to the left. 456 00:35:29,239 --> 00:35:36,409 Down to the right. They'll be coming from the north. 457 00:35:48,570 --> 00:35:54,309 Well, they're not going to charge us down here in the open. 458 00:35:55,510 --> 00:35:56,820 They'll probably throw it down through the trees. 459 00:35:59,039 --> 00:35:59,400 Stay put. 460 00:36:05,340 --> 00:36:08,170 I won't stand a better chance if we spread out. Over this way, boys. 461 00:36:14,969 --> 00:36:15,869 You got any extra ammunition? 462 00:36:16,949 --> 00:36:18,179 No, there's no such thing as extra. 463 00:36:18,489 --> 00:36:19,059 What about here? 464 00:36:20,280 --> 00:36:20,539 Thanks. 465 00:37:32,329 --> 00:37:38,989 Travis! I don't believe it. 466 00:37:41,099 --> 00:37:44,719 Carney, you better check and see if we got enough wood to get going, huh? 467 00:37:45,360 --> 00:37:47,380 We haven't even got enough to fire the boilers. 468 00:37:51,110 --> 00:37:53,409 Uh, Joshua, we'd better throw up some kind of breastworks around here. 469 00:37:53,429 --> 00:37:54,280 It'll give us a little protection. 470 00:37:54,920 --> 00:37:55,260 Anyway. 471 00:37:56,699 --> 00:37:59,599 And, uh, you'd better move the women and children and wounded men off the boat. 472 00:37:59,880 --> 00:38:02,179 Off the boat? Off the boat. Well, they'll be safer there. 473 00:38:02,239 --> 00:38:03,699 Not in a tinderbox that can't move. 474 00:38:04,960 --> 00:38:05,699 All right, Captain. 475 00:38:13,409 --> 00:38:17,510 Andy Jackson! Andy! There you are! Come on! 476 00:38:17,550 --> 00:38:18,050 Mr. Carney! 477 00:38:18,670 --> 00:38:19,010 Carney! 478 00:38:19,360 --> 00:38:22,380 Yes, sir. How many cases of gunpowder have we got left? Two and a half. Well, 479 00:38:22,380 --> 00:38:23,320 once would be sufficient. 480 00:38:23,679 --> 00:38:25,920 Bring that up and link the fuse to me on the double. You gonna set a trap? 481 00:38:26,280 --> 00:38:27,550 That's a general idea. Aye, sir. 482 00:38:27,570 --> 00:38:27,730 Told ya! 483 00:38:30,059 --> 00:38:32,099 You're the only one left on his feet. I need some help. 484 00:38:32,900 --> 00:38:33,239 All right. 485 00:38:33,800 --> 00:38:35,409 The odds are pretty bad. 100 to 1, maybe. 486 00:38:36,170 --> 00:38:36,730 You still want to do it? 487 00:38:37,809 --> 00:38:40,289 Yes, sir. 488 00:38:40,449 --> 00:38:40,730 Ben! 489 00:38:44,510 --> 00:38:46,199 Hey, Ben, I want you to do something for me. 490 00:38:46,980 --> 00:38:47,480 Anything at all? 491 00:38:48,340 --> 00:38:49,000 You better mean that. 492 00:38:52,000 --> 00:38:58,139 If they break through, if there isn't any chance, I want you to... 493 00:38:58,139 --> 00:39:01,440 I want you to fire the boat. 494 00:39:01,780 --> 00:39:02,199 Your what? 495 00:39:03,519 --> 00:39:05,159 We mustn't let those supplies get into their hands. 496 00:39:18,170 --> 00:39:19,030 Stay with women and children. 497 00:39:19,050 --> 00:39:27,460 You live with the Indians, you know what they're like. 498 00:39:27,480 --> 00:39:30,800 Don't let them take anybody alive. 499 00:39:45,289 --> 00:39:53,159 I want to apologize, Captain. 500 00:39:54,840 --> 00:39:55,300 Old Sarge. 501 00:39:56,710 --> 00:39:59,989 I still don't know why I'd done it, but I've been doing a lot of thinking. 502 00:40:01,179 --> 00:40:02,590 We're all gonna die someday, I reckon. 503 00:40:04,940 --> 00:40:05,260 I reckon. 504 00:40:17,159 --> 00:40:21,429 Miss Lola, the Indians won't hurt Andy Jackson, will they? 505 00:40:22,170 --> 00:40:25,440 Why, honey, nobody would want to hurt a cute dog like that. 506 00:40:26,360 --> 00:40:28,159 Anyway, I'm going to find a place to hide him. 507 00:40:39,139 --> 00:40:40,690 You've been very lonely, haven't you? 508 00:40:40,710 --> 00:40:42,889 Yeah, I suppose so. 509 00:40:44,110 --> 00:40:47,389 But then I didn't have any hopes. I guess that was my trouble. 510 00:40:48,789 --> 00:40:49,610 You have hopes now? 511 00:40:50,239 --> 00:40:52,619 Mm-hmm. I'm glad. 512 00:40:52,800 --> 00:40:56,739 Yeah, for the first time in years, I feel... 513 00:40:59,280 --> 00:41:00,860 At peace with myself, you know what I mean? 514 00:41:04,679 --> 00:41:08,980 And if things had been different, well, after a while, 515 00:41:08,980 --> 00:41:12,409 I would have asked you to marry me. 516 00:41:14,130 --> 00:41:15,090 I would have said yes. 517 00:41:16,230 --> 00:41:16,789 You would really? 518 00:41:18,199 --> 00:41:19,639 Well, I would love being your wife. 519 00:41:19,659 --> 00:41:29,750 I guess it sounds a little silly coming from me. They're gonna attack again? 520 00:41:29,769 --> 00:41:35,139 But you're gonna fight, huh? 521 00:41:37,679 --> 00:41:38,679 Man has to do what he can. 522 00:41:41,130 --> 00:41:48,849 Why don't you log that medicine man's stop out the last time? On top of that one. 523 00:41:51,050 --> 00:41:52,750 All right, I won't be able to see him come over the hill. 524 00:41:53,840 --> 00:41:56,559 Give me a whistle. 525 00:42:58,889 --> 00:43:01,530 I don't know. 526 00:43:44,000 --> 00:43:46,099 You got about a minute to get to that log before it blows. 527 00:43:53,030 --> 00:43:54,949 Look, he stopped at the wrong log. 528 00:43:56,000 --> 00:44:04,519 It's not gonna work. I can make it. I can make it. I can make it work. 529 00:44:44,440 --> 00:44:44,960 I failed. 530 00:44:45,599 --> 00:44:48,440 I failed again. No, you didn't. Lush. Lush. 531 00:44:52,159 --> 00:44:56,309 How do you feel? Just like a man. 532 00:45:09,500 --> 00:45:11,780 Ben, we'll be pulling into Fort Union in about ten minutes. 533 00:45:11,820 --> 00:45:12,980 Have the men stand by for landing. 534 00:45:13,599 --> 00:45:14,780 I've already passed the word. 535 00:45:20,389 --> 00:45:23,630 They're passing you a compliment, Captain. They're calling you a big thunder. 536 00:45:24,530 --> 00:45:26,030 They won't want any more of you for a while. 537 00:45:26,789 --> 00:45:28,550 It seems kind of a shame, though, after all 538 00:45:28,550 --> 00:45:32,250 those fine breastworks I threw up. Captain. 539 00:45:32,590 --> 00:45:34,809 Huh? Oh. Could I ask you a question? Yes, of course. 540 00:45:34,849 --> 00:45:35,170 Excuse me. 541 00:45:39,860 --> 00:45:41,619 Well, I wondered if you'd mind doing us a favor 542 00:45:41,619 --> 00:45:43,019 since you were the captain of the boat. 543 00:45:43,239 --> 00:45:44,099 Why, anything at all. 544 00:45:44,510 --> 00:45:47,039 Well, after the cargo's unloaded, would you have 545 00:45:47,039 --> 00:45:49,250 time to perform a... A wedding ceremony? 546 00:45:50,710 --> 00:45:52,559 I'd be delighted. Hi, Joe. 547 00:45:53,260 --> 00:45:53,579 Come here. 548 00:46:00,550 --> 00:46:01,769 Here's your coffee, Captain, sir. 549 00:46:02,320 --> 00:46:03,260 What are you supposed to be? 550 00:46:03,800 --> 00:46:05,199 I'm your cowboy, officially. 551 00:46:05,400 --> 00:46:07,480 Officially? Who hired you? I hired him. 552 00:46:08,920 --> 00:46:09,019 Oh. 553 00:46:10,260 --> 00:46:10,989 Oh, you hired him. 554 00:46:11,429 --> 00:46:15,010 Hey, it's a downright disgrace for a fine boat like this to run without a cabin boy. 555 00:46:15,030 --> 00:46:18,219 A big two-stack stern wheeler like this has to have a cabin boy. 556 00:46:18,239 --> 00:46:20,880 It's the rules of the river. And what do you know about the rules of the river? 557 00:46:21,159 --> 00:46:23,530 I was first mate in a Memphis Belle for two years. 558 00:46:24,989 --> 00:46:27,050 We're about to dock. I've got to see if the crew's ready. 559 00:46:27,070 --> 00:46:29,170 Stand by for landing. Who hired you? 560 00:46:30,150 --> 00:46:35,300 Stand to your lines, you lovers. Look sharp. We're coming in. Aye, aye, sir. 561 00:46:35,880 --> 00:46:36,800 Stand to your lines. 562 00:46:37,320 --> 00:46:41,269 We're not playing games. Aye, aye, sir. Off a big boat, Captain. Off our lines. 563 00:46:43,469 --> 00:46:44,710 Water line's clear! 564 00:46:45,269 --> 00:46:46,489 Yeah, it's a big boat. 565 00:46:51,409 --> 00:46:52,800 Send to your lines! 566 00:46:52,980 --> 00:46:55,840 All right, now, cabin boy, I take cream in my coffee. Don't ever forget it. 567 00:46:55,860 --> 00:46:56,260 Yes, sir. 568 00:46:56,360 --> 00:46:57,000 I'll do it, lad.43382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.