Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,589 --> 00:00:07,839
That's the crew of the shore
band? How about you? Yeah, well,
2
00:00:07,839 --> 00:00:09,500
tomorrow we go back to work.
3
00:00:09,740 --> 00:00:12,500
Anthony Larm arrives here about this
morning with the rest of his cargo.
4
00:00:13,390 --> 00:00:16,480
Oh, incidentally, you've been feeding his
cargo guard the rest of the crew? Yeah,
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,920
what's the special cargo on this
charter job? Well, I don't know.
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,219
We'll find out when he gets here.
7
00:00:20,879 --> 00:00:22,989
Oh, listen, tell
Carney when he gets back...
8
00:00:23,510 --> 00:00:26,410
Fix that steam lock, huh? The valve's
been sticking. And wait up for me, huh?
9
00:00:26,750 --> 00:00:27,789
You know, it's a funny thing.
10
00:00:28,149 --> 00:00:30,129
Every time we get to a town
with over 50 people in it,
11
00:00:30,129 --> 00:00:31,350
I always seem to draw a deck line.
12
00:00:31,510 --> 00:00:34,049
Why, Ben, you don't think that I'm trying
to interfere with your fun now, do you?
13
00:00:34,950 --> 00:00:35,329
Tell you what.
14
00:00:35,890 --> 00:00:39,270
You go ashore tomorrow, and I'll
load the car. Well, that's fair enough.
15
00:00:39,340 --> 00:00:40,719
I'm going to show Miss Train at the town.
16
00:00:41,380 --> 00:00:41,479
Oh.
17
00:00:43,000 --> 00:00:47,049
Well, I wouldn't do that if I were you,
Ben. It's the second time you've said that.
18
00:00:47,070 --> 00:00:51,850
What are you getting at? Forget it.
You're 21. You can take care of yourself.
19
00:00:53,009 --> 00:00:53,689
Just don't get hurt, huh?
20
00:01:05,329 --> 00:01:07,790
Don't worry about it.
21
00:01:34,969 --> 00:01:38,629
Mr. Lorimer likes men who know how to
take orders. He'll be told about this.
22
00:01:39,189 --> 00:01:40,019
Thanks, Mr. Lansing.
23
00:01:40,590 --> 00:01:44,159
Well, you know where to take him. If
you meet anyone, tell him he's drunk.
24
00:01:45,760 --> 00:01:48,780
If you don't hear from me
in four days, kill him.
25
00:03:25,979 --> 00:03:31,370
You all right?
26
00:03:33,270 --> 00:03:36,389
I didn't even see him. Well, those
river rats don't even waste a minute.
27
00:03:36,870 --> 00:03:38,669
I think I scared him off
before he got anything, though.
28
00:03:39,409 --> 00:03:42,800
Mr. Fraser, I need some of
your crew to stand watch.
29
00:03:43,599 --> 00:03:46,659
I'm sorry, Lorimer's cargo isn't our
responsibility until it gets on board the boat.
30
00:03:47,139 --> 00:03:47,360
Ben?
31
00:03:48,189 --> 00:03:49,530
Sorry, Rose, it was just a sneak thief.
32
00:03:50,770 --> 00:03:51,289
Sure you're all right?
33
00:03:51,930 --> 00:03:52,150
Yeah.
34
00:03:54,849 --> 00:03:56,069
Have some more coffee, Sergeant.
35
00:03:56,590 --> 00:03:57,050
You'll need it.
36
00:03:58,069 --> 00:03:59,590
You're crossing the Mississippi tonight.
37
00:04:00,449 --> 00:04:00,990
Tonight, sir?
38
00:04:01,750 --> 00:04:03,199
I want you in Fort Davis by morning.
39
00:04:04,090 --> 00:04:05,310
Give this report to the colonel.
40
00:04:06,400 --> 00:04:07,639
You'll know where to find the steamboat?
41
00:04:07,659 --> 00:04:10,500
I've got a pretty good
idea where it's going now.
42
00:04:11,819 --> 00:04:13,849
Anthony Lorimer has several hundred guns.
43
00:04:14,490 --> 00:04:15,409
He's ready to go ahead.
44
00:04:16,790 --> 00:04:18,050
Kind of hard to believe, Lieutenant.
45
00:04:18,649 --> 00:04:22,040
He doesn't look the sort from what
I've seen of him. Neither did Aaron Burr.
46
00:04:22,560 --> 00:04:24,709
He was organizing an army
to seize land and create
47
00:04:24,709 --> 00:04:26,420
an empire for himself
when he was arrested.
48
00:04:26,980 --> 00:04:30,319
It was never proved in court, sir.
Sergeant, we've been watching Lorimer,
49
00:04:30,319 --> 00:04:33,199
tracing his gun purchases
from a dozen different sources,
50
00:04:33,199 --> 00:04:35,750
and his trail led right here to Louisiana.
51
00:04:36,389 --> 00:04:38,079
He acted secretly every step of the way.
52
00:04:39,589 --> 00:04:41,050
But now I know where those guns are.
53
00:04:42,250 --> 00:04:46,720
And the Army has a case against them,
and they go right ahead... Who is it?
54
00:04:47,220 --> 00:04:49,360
The desk clerk, sir. I
have a letter for you.
55
00:04:50,160 --> 00:04:50,720
Just a minute.
56
00:04:51,279 --> 00:04:52,910
Looks like trouble.
Get going and good luck.
57
00:05:02,689 --> 00:05:10,769
Well, I can't get far. Go get him.
58
00:05:10,889 --> 00:05:13,290
One moment, Sergeant.
59
00:05:13,970 --> 00:05:14,470
Who are you?
60
00:05:15,069 --> 00:05:16,000
The name is Lansing.
61
00:05:16,509 --> 00:05:18,660
I'm with Anthony Lorimer.
It means nothing to me.
62
00:05:19,430 --> 00:05:20,730
You bought into this game, mister.
63
00:05:21,230 --> 00:05:21,750
You lose.
64
00:05:22,329 --> 00:05:23,970
I want the report
Lieutenant Peterson gave you.
65
00:05:49,430 --> 00:05:50,240
You aren't hurt, Ben.
66
00:05:51,250 --> 00:05:51,689
I'm all right.
67
00:05:54,279 --> 00:05:56,480
Well, did he steal anything?
68
00:05:56,500 --> 00:05:57,420
I don't think so.
69
00:05:58,740 --> 00:06:00,579
It's a cargo for some
farmers on the Red River.
70
00:06:01,199 --> 00:06:01,920
I'll check in the morning.
71
00:06:03,720 --> 00:06:04,990
Ben, I have something to tell you.
72
00:06:05,750 --> 00:06:06,189
Here I am.
73
00:06:06,810 --> 00:06:10,829
These three days on the river
have meant a great deal to me.
74
00:06:12,350 --> 00:06:15,939
The fun and... well, meeting you.
75
00:06:15,959 --> 00:06:17,819
It meant a lot to me too, Rose.
76
00:06:18,899 --> 00:06:19,519
They're not over yet.
77
00:06:20,050 --> 00:06:21,110
Well, in one way they are.
78
00:06:21,990 --> 00:06:22,410
Not yet?
79
00:06:22,889 --> 00:06:26,209
No, Ben, please. Oh, sir.
80
00:06:27,189 --> 00:06:28,810
You've been on the river a long time.
81
00:06:29,470 --> 00:06:33,009
There have been other
women passengers, and... Well,
82
00:06:33,009 --> 00:06:35,660
it's a lonely trip traveling alone.
83
00:06:36,920 --> 00:06:37,740
Surely you must have...
84
00:06:38,839 --> 00:06:39,740
What's bothering you, Rose?
85
00:06:41,879 --> 00:06:42,199
Nothing.
86
00:06:43,920 --> 00:06:44,360
Never mind.
87
00:06:45,139 --> 00:06:46,060
Good night, Ben.
88
00:06:46,819 --> 00:06:50,670
Rose, I want to see you
tomorrow. I want to show you the town.
89
00:06:51,410 --> 00:06:53,930
I'm sorry. I won't be
able to see you again.
90
00:06:54,610 --> 00:06:55,829
Not like this, on deck.
91
00:06:56,069 --> 00:06:56,430
What do you mean?
92
00:06:58,550 --> 00:06:59,639
Rose, I ask you a question.
93
00:07:00,800 --> 00:07:01,279
Please, Ben.
94
00:07:03,139 --> 00:07:04,970
Don't make it any
harder for me than it is.
95
00:07:06,129 --> 00:07:16,579
Well, I didn't have any luck at all,
Ben. I couldn't find the captain anywhere.
96
00:07:16,959 --> 00:07:18,540
Looked at all the good
bars and all the bad ones.
97
00:07:19,560 --> 00:07:21,279
The crew just came back. I
didn't see them anywhere either.
98
00:07:22,480 --> 00:07:24,189
We had a prowler last
night, but nothing's missing.
99
00:07:25,319 --> 00:07:26,579
You don't tie that in
with the captain, do you?
100
00:07:27,339 --> 00:07:27,519
No.
101
00:07:28,740 --> 00:07:29,519
It's a funny thing, though.
102
00:07:29,800 --> 00:07:33,350
Gray Holden's not the kind to go
gallivanting off someplace. Not without telling me.
103
00:07:34,470 --> 00:07:36,560
Something must have come up.
More cargo, more than likely. Well,
104
00:07:36,560 --> 00:07:39,649
I hope you're right. Well, listen, if
you think we should look some more,
105
00:07:39,649 --> 00:07:40,709
I'll round up all the boys.
106
00:07:41,470 --> 00:07:42,730
No, not yet. We'll give them another hour.
107
00:07:54,959 --> 00:07:56,800
All right, you men,
get those boxes loaded.
108
00:08:01,500 --> 00:08:02,750
Well, Mr. Larmer, here we are.
109
00:08:04,149 --> 00:08:04,629
Final step.
110
00:08:22,449 --> 00:08:24,149
Oh, Mr. Lorimer, I wasn't
expecting you till morning.
111
00:08:24,209 --> 00:08:26,629
Captain Holden isn't back yet.
You received my letter in Memphis?
112
00:08:27,149 --> 00:08:28,029
Captain Holden did, yes.
113
00:08:28,649 --> 00:08:31,439
What about your cargo? My men
are unloading the last wagon.
114
00:08:32,269 --> 00:08:36,139
Have your crew put it aboard. I'm Ben
Fraser, the pilot. I'm aware of that.
115
00:08:36,960 --> 00:08:37,960
But I've charted the boat.
116
00:08:38,980 --> 00:08:42,299
You'll haul my property along
with myself and my assistants.
117
00:08:43,059 --> 00:08:45,559
We'll sail down the
Mississippi, then west to the Red River.
118
00:08:46,019 --> 00:08:47,779
I take my instructions
from Captain Holden.
119
00:08:48,070 --> 00:08:50,210
He tells me what I carry
and where I carry it. Well,
120
00:08:50,210 --> 00:08:53,570
our destination will be 300 miles
up Red River in Arkansas State.
121
00:08:54,549 --> 00:08:55,549
It's my own settlement.
122
00:08:56,200 --> 00:08:58,629
A community of farmers
known as Lorimer City.
123
00:08:59,929 --> 00:09:03,389
Mr. Lorimer, maybe I got off on the
wrong foot with you, but then start loading.
124
00:09:04,009 --> 00:09:05,669
Oh, Mr. Lansing is my right-hand man.
125
00:09:06,649 --> 00:09:09,950
He'll give you your sailing orders.
Now, wait a minute. The cargo, Mr. Fraser.
126
00:09:09,970 --> 00:09:11,870
Let it rot. Guns do not rot.
127
00:09:13,169 --> 00:09:15,549
We have 500 rifles over there,
and you're loading them now.
128
00:09:15,970 --> 00:09:18,129
What are you trying to pull?
We don't carry guns as cargo.
129
00:09:18,590 --> 00:09:20,309
Let me make myself clear, Mr. Fraser.
130
00:09:21,690 --> 00:09:24,769
I am Mr. Lorimer's protection
officer, and for his farms.
131
00:09:25,629 --> 00:09:27,450
Captain Holden will not be joining us.
132
00:09:28,009 --> 00:09:28,429
What do you mean?
133
00:09:28,970 --> 00:09:29,450
Just that.
134
00:09:30,370 --> 00:09:31,750
We do not tolerate opposition.
135
00:09:32,960 --> 00:09:35,259
Captain Holden is in a
safe place as our guest.
136
00:09:36,460 --> 00:09:39,610
His good health depends
upon your cooperation.
137
00:09:40,129 --> 00:09:41,690
I don't believe you. You're bluffing.
138
00:09:42,730 --> 00:09:43,450
Give me his coat.
139
00:09:45,350 --> 00:09:48,250
I think that's easy to
prove. You know his work jacket?
140
00:09:48,750 --> 00:09:51,450
Does this look familiar? It's his.
141
00:09:52,929 --> 00:09:53,529
There's blood on it.
142
00:09:55,070 --> 00:10:01,059
He was difficult. He's not
blabbing about the captain.
143
00:10:03,100 --> 00:10:05,000
Now, Mr. Fraser, you're
the officer in charge.
144
00:10:05,740 --> 00:10:07,519
Order your men to turn
their weapons over to me.
145
00:10:08,600 --> 00:10:09,679
You're not taking over this boat.
146
00:10:11,509 --> 00:10:14,279
Turn your guns on the crewmen. I don't
want them talking to anyone in the town.
147
00:10:16,850 --> 00:10:17,450
Place it in the bow.
148
00:10:37,409 --> 00:10:37,929
You came.
149
00:10:40,029 --> 00:10:40,879
I wasn't sure.
150
00:10:41,120 --> 00:10:42,360
Oh, you knew I would.
151
00:10:42,379 --> 00:10:44,940
I'll never take you for granted again.
152
00:10:49,309 --> 00:10:51,149
Well, I want to hear you say you miss me.
153
00:10:51,570 --> 00:10:55,169
Oh, you know I did. I did. I thought
every minute that I'd wake up and, well,
154
00:10:55,169 --> 00:10:57,509
just find it was gone
and it was all a dream.
155
00:10:59,590 --> 00:11:00,809
We all dream, my dear.
156
00:11:01,809 --> 00:11:05,029
But only a few of us have the
strength to turn our dreams to reality.
157
00:11:06,340 --> 00:11:07,669
But we can plan and talk later.
158
00:11:08,889 --> 00:11:09,269
You're here.
159
00:11:10,309 --> 00:11:11,809
That's the important thing.
160
00:11:13,950 --> 00:11:15,980
Oh, Mr. Lansing will give
you your sailing orders.
161
00:11:16,879 --> 00:11:18,299
Now give us a little privacy.
162
00:11:25,240 --> 00:11:26,919
I caution you not to do
that again, Mr. Fraser.
163
00:11:28,259 --> 00:11:30,179
This crew's going to throw you
right off the boat, Lansing.
164
00:11:31,299 --> 00:11:31,940
I disagree.
165
00:11:33,000 --> 00:11:35,419
Let me make myself clear for
the last time, Mr. Fraser.
166
00:11:36,639 --> 00:11:38,549
Captain Holden remains
in a place unknown to
167
00:11:38,549 --> 00:11:40,929
you and in the company of two of my men.
168
00:11:42,110 --> 00:11:44,990
You'll see him again in four
days, provided you cooperate with us.
169
00:11:45,649 --> 00:11:46,149
What if I don't?
170
00:11:46,840 --> 00:11:48,039
We'll bury the two of you.
171
00:11:48,600 --> 00:11:49,720
What kind of thieves are you?
172
00:11:51,299 --> 00:11:53,559
Why, we are not thieves, Mr. Fraser.
173
00:11:54,740 --> 00:11:56,470
Anthony Lorimer's a very great man.
174
00:11:57,429 --> 00:12:02,129
His voice is opening up the
wilderness, settling the land, building farms,
175
00:12:03,070 --> 00:12:08,269
Guiding new settlers to organize
ideal communities with 500 rifles.
176
00:12:09,210 --> 00:12:13,139
Oh, we've gathered those guns
from Charleston, Baltimore,
177
00:12:13,139 --> 00:12:19,879
as far north as Philadelphia. It's still
very wild country along the Red River.
178
00:12:22,279 --> 00:12:23,370
No, I want your guns.
179
00:12:24,509 --> 00:12:28,149
We have to take them.
180
00:12:37,159 --> 00:12:37,740
What's that thing?
181
00:12:39,059 --> 00:12:40,629
Fires 100 bullets a minute or more.
182
00:12:41,590 --> 00:12:45,389
It's a new Belgian invention, a
rapid-firing rifle, and my man knows how to use it.
183
00:12:45,409 --> 00:12:49,559
You see, I'm not a gambling man,
Mr. Fraser, and I take no chances.
184
00:12:50,139 --> 00:12:51,840
Show them how it
works. Give them a sample.
185
00:12:58,269 --> 00:12:59,169
Again, another sample.
186
00:13:01,769 --> 00:13:02,970
We've come a long way, Fraser.
187
00:13:03,509 --> 00:13:04,389
We're not turning back.
188
00:13:04,929 --> 00:13:06,720
And I don't think you'll
throw us off the boat.
189
00:13:09,720 --> 00:13:14,700
Your guns, please. You're in
command, Ben. Give us the word.
190
00:13:15,700 --> 00:13:16,600
And don't forget the captain.
191
00:13:18,039 --> 00:13:20,049
He's right. We want Gray back and alive.
192
00:13:21,200 --> 00:13:21,820
Give him the guns.
193
00:13:26,009 --> 00:13:34,379
Well, it's about time you got it loaded.
194
00:13:39,409 --> 00:13:40,049
Did you hear him?
195
00:13:40,929 --> 00:13:42,190
How much more do we have to take?
196
00:13:42,960 --> 00:13:44,580
Well, he's got guns and we haven't.
197
00:13:45,539 --> 00:13:45,919
He's right.
198
00:13:46,779 --> 00:13:48,159
He and his killers are
going to get Gray back.
199
00:13:49,379 --> 00:13:50,049
We'll take him down, River,
200
00:13:50,049 --> 00:13:51,779
but every minute we'll be trying
to find out where they got him.
201
00:13:52,799 --> 00:13:56,950
Well, he's got four days. If he's
alive. There's someone that might help us.
202
00:13:58,259 --> 00:13:59,419
She won't.
203
00:14:00,980 --> 00:14:01,799
At least I'm gonna try.
204
00:14:19,269 --> 00:14:19,629
Tony?
205
00:14:21,549 --> 00:14:23,429
Charming, Rose, charming.
206
00:14:23,570 --> 00:14:24,809
Do you like it?
207
00:14:25,470 --> 00:14:26,309
I think it's beautiful.
208
00:14:27,320 --> 00:14:29,100
It's one that you
bought me in New Orleans.
209
00:14:29,559 --> 00:14:30,179
It needed you.
210
00:14:30,620 --> 00:14:33,820
Thank you. Tony.
211
00:14:35,360 --> 00:14:37,559
I heard about your
trouble with Mr. Frazier.
212
00:14:37,600 --> 00:14:38,600
No trouble at all, my dear.
213
00:14:39,580 --> 00:14:42,220
But you're holding Captain
Holden somewhere. He's your prisoner.
214
00:14:42,659 --> 00:14:47,340
My plans are too big, too
important to be upset by a riverboat man.
215
00:14:47,840 --> 00:14:50,080
But surely if you told
Ben, he'd understand.
216
00:14:50,100 --> 00:14:53,299
He wouldn't listen. Small men
never do. Like Captain Holden,
217
00:14:53,299 --> 00:14:55,019
all he believes is in brute force.
218
00:14:56,220 --> 00:14:59,320
He'll not be harmed, my dear, if he
does his job. I give my word on it.
219
00:15:00,289 --> 00:15:04,730
But knowing how he must feel, he and
Captain Holden are very close friends.
220
00:15:06,220 --> 00:15:09,940
Is it the good Captain Holden or the old
Mr. Fraser you're worried about, my dear?
221
00:15:10,500 --> 00:15:12,639
Oh, no, Tony, I'm only thinking of you.
222
00:15:13,519 --> 00:15:15,220
I know what you're doing is important.
223
00:15:16,019 --> 00:15:17,909
I believe that with all of my heart.
224
00:15:19,129 --> 00:15:19,889
Then you must trust me.
225
00:15:25,500 --> 00:15:26,740
The cargo's aboard, sir.
226
00:15:28,399 --> 00:15:30,519
You'd better get up on
deck. I don't trust the crew.
227
00:15:31,460 --> 00:15:32,919
They don't obey orders fast enough.
228
00:15:35,049 --> 00:15:35,750
Wait for me, my dear.
229
00:15:47,730 --> 00:15:48,019
Ben.
230
00:15:48,929 --> 00:15:51,190
Oh, Ben, I'm so glad you're
here. Let me talk to you.
231
00:15:51,590 --> 00:15:53,029
I only want to talk about one thing, Rose.
232
00:15:53,610 --> 00:15:54,269
Where's Gray Holden?
233
00:15:55,009 --> 00:15:55,490
I don't know.
234
00:15:56,100 --> 00:15:56,620
I think you do.
235
00:15:57,539 --> 00:15:58,460
No, they didn't tell me.
236
00:15:59,480 --> 00:16:01,429
Oh, Ben, I know how you
feel. Everybody seems
237
00:16:01,429 --> 00:16:04,279
to be your enemy right now, but I'm not.
238
00:16:04,659 --> 00:16:05,850
Then tell me what you know, Rose.
239
00:16:06,710 --> 00:16:07,909
I'd help you if I could.
240
00:16:08,590 --> 00:16:11,100
Don't you understand? I'm
trying to save Gray's life.
241
00:16:12,000 --> 00:16:14,059
Ben, I honestly don't know where he is.
242
00:16:44,029 --> 00:16:46,269
I'm getting mighty tired of
waiting on His Majesty there.
243
00:16:47,669 --> 00:16:48,490
Why don't we cut him loose?
244
00:16:49,269 --> 00:16:50,110
Let him earn his keep.
245
00:16:51,169 --> 00:16:52,509
Either that or let's kill him right now.
246
00:16:52,529 --> 00:16:56,220
Well, Armour said to keep him alive
for four days, and he wasn't kidding.
247
00:16:56,679 --> 00:16:58,120
I don't want to be the
man that crosses him.
248
00:16:59,759 --> 00:17:00,019
All right.
249
00:17:03,460 --> 00:17:05,410
But I'm getting real
sick of spoon feeding him.
250
00:17:10,049 --> 00:17:11,009
I'm going to cut you loose.
251
00:17:12,349 --> 00:17:15,160
If you try anything
funny, just you remember.
252
00:17:16,099 --> 00:17:18,160
We can always tell Lorimer
you try to make a break for it.
253
00:17:24,180 --> 00:17:24,880
Thanks a lot, boy.
254
00:17:26,980 --> 00:17:27,940
You pour me a cup of coffee.
255
00:17:35,390 --> 00:17:38,109
Why don't you watch what you're
doing, you clumsy ox? Leave him be!
256
00:17:43,190 --> 00:17:44,059
You pour that coffee.
257
00:17:59,069 --> 00:18:00,470
You've had your accident for the day.
258
00:18:01,069 --> 00:18:04,329
You just put that pot down on
that table real calm and easy like.
259
00:18:04,630 --> 00:18:05,920
Why, Blinky, you don't think that I'd...
260
00:18:05,920 --> 00:18:09,039
I don't think you would do nothing but
try to get out of here or anything else.
261
00:18:09,680 --> 00:18:10,910
But you ain't gonna get a chance,
262
00:18:10,910 --> 00:18:13,009
so you get over there and
clean up that mess you made.
263
00:18:19,990 --> 00:18:20,470
All right.
264
00:18:21,529 --> 00:18:23,450
Get a cup and come on,
pour yourself some coffee.
265
00:18:25,049 --> 00:18:25,349
Thanks.
266
00:18:26,940 --> 00:18:37,809
You know, you fellas
know how to treat a man.
267
00:18:39,049 --> 00:18:40,009
It's real cold in here.
268
00:18:41,089 --> 00:18:43,650
I didn't want a slab of bread!
269
00:18:47,740 --> 00:18:48,180
That's better.
270
00:18:50,500 --> 00:18:53,599
Now, Juan, you do the dish
portion and the cooking. It's fine.
271
00:18:53,779 --> 00:18:55,019
Which one of you boys does the sewing?
272
00:19:00,089 --> 00:19:01,190
Thanks for the promotion, anyway.
273
00:19:20,470 --> 00:19:22,519
Do you want to see me?
Yes, won't you sit down?
274
00:19:23,420 --> 00:19:24,099
What do you want, Lorimer?
275
00:19:24,740 --> 00:19:29,019
Our mutual friend, Miss Traynor,
persuaded me to talk to you. Well, you can save it.
276
00:19:29,700 --> 00:19:30,900
You're being insulting to the lady.
277
00:19:31,910 --> 00:19:34,130
Perhaps you need a
lesson in manners and tact.
278
00:19:34,470 --> 00:19:35,329
No, Tony, please.
279
00:19:36,309 --> 00:19:37,150
Ben listened to him.
280
00:19:37,950 --> 00:19:39,019
You must understand.
281
00:19:39,039 --> 00:19:41,339
I already do. And I say you don't.
282
00:19:42,099 --> 00:19:42,680
Please, Ben.
283
00:19:43,480 --> 00:19:45,809
You're just hurt because
I'm in Mr. Lorimer's camp.
284
00:19:46,220 --> 00:19:46,829
I can see that.
285
00:19:47,289 --> 00:19:51,150
But you would be too if you knew about
his great works and his plans for the future.
286
00:19:54,150 --> 00:19:54,759
All right, Lorimer.
287
00:19:55,380 --> 00:19:56,519
Tell me about your great plans.
288
00:19:57,289 --> 00:19:59,210
To drive settlers from your land
who won't do business with you?
289
00:20:00,119 --> 00:20:01,539
No. And what are the guns for?
290
00:20:02,579 --> 00:20:04,410
To protect the people
who have placed their
291
00:20:04,410 --> 00:20:06,140
lives in my trust. Protect them from what?
292
00:20:06,579 --> 00:20:09,990
From land speculators, from
promoters, from hostile Indians.
293
00:20:10,809 --> 00:20:11,630
Don't you see, Ben?
294
00:20:12,309 --> 00:20:15,579
One day that wilderness is going
to be a state. One of the biggest.
295
00:20:16,099 --> 00:20:16,680
I believe that too.
296
00:20:17,859 --> 00:20:18,880
It doesn't need you, Lorimer.
297
00:20:19,920 --> 00:20:20,700
You're wrong, Fraser.
298
00:20:21,960 --> 00:20:23,019
I want to build a new land.
299
00:20:24,140 --> 00:20:25,960
A place where men can lead a decent life.
300
00:20:27,240 --> 00:20:32,029
Not be governed by cheap, bickering
politicians. Lorimer City is just the beginning.
301
00:20:33,109 --> 00:20:35,869
We'll set an example for
the whole world to follow.
302
00:20:36,559 --> 00:20:37,839
You're gonna do all that with guns.
303
00:20:39,240 --> 00:20:40,539
What have guns got to do with that?
304
00:20:41,180 --> 00:20:42,730
Mr. Lorimer is a good man.
305
00:20:43,529 --> 00:20:46,509
He has men in every major
town describing Lorimer City.
306
00:20:47,210 --> 00:20:47,789
Free land.
307
00:20:48,869 --> 00:20:50,049
It won't take long, Ben.
308
00:20:50,670 --> 00:20:52,410
People will come here by the thousands.
309
00:20:52,950 --> 00:20:56,150
This country will grow without men
like Lorimer. Not for what they can get.
310
00:20:59,470 --> 00:21:01,589
You're like all the rest
of the blind fools, Fraser.
311
00:21:02,630 --> 00:21:03,450
I'm a man of action.
312
00:21:04,450 --> 00:21:07,400
I'm building the ideal
community, the perfect state.
313
00:21:08,480 --> 00:21:10,180
Without dreamers, there'd be no followers.
314
00:21:11,119 --> 00:21:15,789
The trouble with you is, you don't
believe that some men are born to govern. No,
315
00:21:15,789 --> 00:21:18,339
I believe it's something you gotta
learn, something you gotta work for.
316
00:21:18,359 --> 00:21:20,339
Let's not hand any man on a platter.
317
00:21:54,710 --> 00:21:56,299
He seemed to be prowling around, sir.
318
00:21:57,000 --> 00:21:58,400
Have you ever seen him before? No, sir.
319
00:22:16,579 --> 00:22:18,700
Now come out, with your hands in the air.
320
00:22:21,869 --> 00:22:23,920
What is this, Lansing?
Who is this man? This
321
00:22:23,920 --> 00:22:28,049
is Lieutenant
Peterson, United States Army.
322
00:22:28,990 --> 00:22:30,950
Spy, tracker, and hound dog.
323
00:22:31,470 --> 00:22:32,690
You're the man I saw
on the dock last night.
324
00:22:33,190 --> 00:22:33,670
That's right.
325
00:22:34,269 --> 00:22:35,190
Army Secret Service.
326
00:22:36,369 --> 00:22:39,049
We've been investigating
Anthony Lorimer's promises.
327
00:22:40,309 --> 00:22:44,210
Last night I found the evidence we
needed. Evidence of what? An armed rebellion.
328
00:22:45,349 --> 00:22:46,049
You have rifles.
329
00:22:47,150 --> 00:22:48,589
Possessing guns is not illegal.
330
00:22:48,930 --> 00:22:52,099
Unless they're to be used as a
conspiracy to seize government land.
331
00:22:52,859 --> 00:22:53,660
And I believe they are.
332
00:22:54,750 --> 00:22:56,250
Our report's on the way to Fort Davis.
333
00:22:57,269 --> 00:22:59,710
You'd be wise to turn in at
the nearest town and surrender.
334
00:22:59,970 --> 00:23:01,609
You can stop play acting now, Lieutenant.
335
00:23:02,410 --> 00:23:04,259
Your report won't get to Fort Davis.
336
00:23:05,299 --> 00:23:09,779
Sergeant Weldon's dead. Is this
man telling the truth, Lansing?
337
00:23:12,000 --> 00:23:12,480
Lansing!
338
00:23:13,400 --> 00:23:14,299
I see no man.
339
00:23:17,059 --> 00:23:17,799
Put away that gun.
340
00:23:18,299 --> 00:23:19,299
I see no gun.
341
00:23:20,119 --> 00:23:20,779
Put it away!
342
00:23:38,069 --> 00:23:46,400
Where's the army man?
343
00:23:46,920 --> 00:23:47,440
Army man?
344
00:23:47,940 --> 00:23:49,119
I don't know what you're talking about.
345
00:23:49,980 --> 00:23:51,009
I saw no army man.
346
00:23:57,769 --> 00:23:59,410
You need some rest, Mr. Fraser.
347
00:24:01,619 --> 00:24:02,619
You're imagining things.
348
00:24:25,359 --> 00:24:28,099
I can't believe it that they'd
go up against the army like that.
349
00:24:28,880 --> 00:24:30,359
Well, the stakes are big, Joe, real big.
350
00:24:31,700 --> 00:24:33,779
They killed Peterson and threw him
overboard. It had to be that way.
351
00:24:35,200 --> 00:24:37,059
Yeah, and it's only your
word that you ever saw the man.
352
00:24:37,730 --> 00:24:39,400
Yeah, with what we know,
none of us are gonna get
353
00:24:39,400 --> 00:24:40,779
off this boat alive once
we deliver that cargo.
354
00:24:41,539 --> 00:24:42,779
Well, at least they
need us to run the boat.
355
00:24:43,349 --> 00:24:43,470
Yeah.
356
00:25:17,259 --> 00:25:17,430
Back!
357
00:25:24,359 --> 00:25:27,839
Yeah, Connie. We're in trouble
down here. Steam key's locked.
358
00:25:28,180 --> 00:25:29,579
He's building up pounds of pressure.
359
00:25:29,779 --> 00:25:31,960
Well, cut the lock. You'll
blow us all up. Cut the lock.
360
00:25:32,609 --> 00:25:35,730
I can't. It won't cut. It's too
late. I've got the crew on deck.
361
00:25:36,009 --> 00:25:38,210
Well, get out yourself. I'll be
right down. Take the wheel, sir.
362
00:25:45,789 --> 00:25:54,519
These fools fast! I told
you to check it! Well, I
363
00:25:54,519 --> 00:25:56,410
didn't do it! What a Lansing's man!
364
00:25:56,630 --> 00:25:59,750
He wants to run me boiler
room! What's going on down here?
365
00:26:00,589 --> 00:26:01,710
Why have the paddle wheels stopped?
366
00:26:02,420 --> 00:26:06,940
One of your men brought the
steamlock. I'll see him get an official.
367
00:26:06,980 --> 00:26:12,609
We ought to cool off
the whole boat, though.
368
00:26:12,630 --> 00:26:16,150
Come on, get me out of here. Where's Grey
Holy? Let me out of here! I'll tell you.
369
00:26:16,329 --> 00:26:19,650
Tell me where he is. He's in a shack up
in the river. Now let me out of here!
370
00:26:22,210 --> 00:26:22,710
Where is he?
371
00:26:23,430 --> 00:26:24,470
What's happening?
372
00:26:25,269 --> 00:26:27,890
What road? Get me out of here!
Where is he? Tell me where he is!
373
00:26:27,910 --> 00:26:37,420
Give me a chance! Ben! Ben, she's going
up! I said, can we all go up with a bang?
374
00:26:37,460 --> 00:26:40,759
Tell me where he is! Give
me a chance! Where? Where?
375
00:27:08,759 --> 00:27:09,400
The pressure's dropping!
376
00:27:10,140 --> 00:27:14,789
Tommy! The bluff is
over, Fraser! It's no bluff!
377
00:27:15,470 --> 00:27:17,069
That valve isn't frozen anymore!
378
00:27:35,970 --> 00:27:37,700
Yeah.
379
00:27:57,619 --> 00:27:58,160
Hello, Mrs. Winter.
380
00:27:58,299 --> 00:28:00,059
Hello, Ben. Haven't seen you in months.
381
00:28:00,519 --> 00:28:01,579
It's good to see you.
Is your husband around?
382
00:28:01,960 --> 00:28:05,009
No, he's out in the woods.
This is one of his chopping days.
383
00:28:05,309 --> 00:28:06,470
You can do business with me.
384
00:28:06,490 --> 00:28:08,309
All right, let's see what you can sell me.
385
00:28:29,009 --> 00:28:29,930
Can we get a message out of here?
386
00:28:30,289 --> 00:28:30,970
You got trouble?
387
00:28:31,329 --> 00:28:32,470
I need some men, men with guns.
388
00:28:33,029 --> 00:28:34,809
Ben, where would we get
them? You know, we're
389
00:28:34,809 --> 00:28:36,710
far from people up
here. Where's the captain?
390
00:28:36,990 --> 00:28:37,569
He's a prisoner.
391
00:28:38,089 --> 00:28:39,339
Look, I've got to get a
message to the sheriff.
392
00:28:40,279 --> 00:28:43,019
He only comes around once
in three months. The nearest
393
00:28:43,019 --> 00:28:46,019
town is 40 miles away.
I wish I could help.
394
00:28:51,900 --> 00:28:52,819
What did you tell her, Fraser?
395
00:28:53,619 --> 00:28:53,900
Nothing.
396
00:28:54,920 --> 00:28:57,470
Just who do you think you are,
giving orders? This is my land.
397
00:28:57,569 --> 00:28:59,789
Oh, get out of my way.
Don't try it, Fraser.
398
00:28:59,849 --> 00:29:00,769
Lansing, stop it.
399
00:29:02,089 --> 00:29:10,509
Get out of here.
400
00:29:12,130 --> 00:29:14,509
You know Mr. Lorimer
doesn't treat people that way.
401
00:29:24,960 --> 00:29:28,000
I'm so sorry for what
happened. That's all right.
402
00:29:28,720 --> 00:29:30,559
It isn't the first
hard knock I've ever had.
403
00:29:35,470 --> 00:29:37,720
That's the kind of person
that'll suffer if Lorimer has his way.
404
00:29:38,559 --> 00:29:39,440
That isn't true.
405
00:29:39,960 --> 00:29:41,319
Mr. Lorimer is a good man.
406
00:29:41,519 --> 00:29:42,240
Oh, don't give me that.
407
00:29:42,500 --> 00:29:43,119
Oh, Ben, listen.
408
00:29:44,319 --> 00:29:45,240
I grew up on the river.
409
00:29:45,799 --> 00:29:47,769
There were keelboats
then, and I had nothing.
410
00:29:48,730 --> 00:29:51,529
But I was pretty, and I had
a little school learning.
411
00:29:52,329 --> 00:29:52,970
And I got along.
412
00:29:53,480 --> 00:29:54,700
You don't have to explain to me, Rose.
413
00:29:55,039 --> 00:29:56,859
Ben, please. I want you to hear.
414
00:29:58,779 --> 00:30:00,720
I went to New Orleans
with a riverboat gambler.
415
00:30:01,769 --> 00:30:05,339
He was killed there over a
poker table. After that, well,
416
00:30:05,339 --> 00:30:09,009
I got along the best way I could.
417
00:30:09,029 --> 00:30:13,200
I was working in a gambling
hall when I first met Lorimer.
418
00:30:14,109 --> 00:30:15,369
He fell in love with me, Ben.
419
00:30:16,609 --> 00:30:18,400
He's given me a chance to be somebody.
420
00:30:19,819 --> 00:30:20,880
And he wants to marry me.
421
00:30:21,640 --> 00:30:22,680
So now you're his spy.
422
00:30:29,190 --> 00:30:29,470
Spy.
423
00:30:30,920 --> 00:30:33,849
Because I wanted to pretend I was
a girl again, walking with a boy.
424
00:30:34,230 --> 00:30:35,349
I didn't have to pretend, Rose.
425
00:30:36,630 --> 00:30:37,829
Yes, I know that now.
426
00:30:39,650 --> 00:30:44,529
But Ben... Ben, it was
always too late for you and me.
427
00:30:46,150 --> 00:30:49,630
The only thing I have left is my
belief in Lorimer and what he's doing.
428
00:30:50,329 --> 00:30:51,890
You can see why I can't change.
429
00:30:53,269 --> 00:30:54,390
It's too late for me.
430
00:30:54,730 --> 00:30:56,630
Rose, it's never too late
if you believe in something.
431
00:30:57,640 --> 00:30:58,559
Now tell me where Gray is.
432
00:30:59,039 --> 00:31:00,140
Then I can't tell you that.
433
00:31:00,359 --> 00:31:01,559
You've known where he is all along.
434
00:31:01,640 --> 00:31:03,339
Then you're hurting me.
Tell me, Rose, tell me!
435
00:31:03,400 --> 00:31:06,809
Then you know I'd help the
captain if I could. Yeah.
436
00:31:07,829 --> 00:31:08,430
Help him to die.
437
00:32:05,630 --> 00:32:07,890
If he tries any more of his
tricks, I'll kill him myself.
438
00:32:16,740 --> 00:32:19,119
Well, I'm quite certain Holden is secure.
439
00:32:20,420 --> 00:32:21,819
But I'm not so sure about Fraser.
440
00:32:22,579 --> 00:32:24,240
He won't give up. What'd he say to Rose?
441
00:32:25,309 --> 00:32:26,369
They had a long talk.
442
00:32:27,730 --> 00:32:30,210
He wanted her to do
something for him. I trust Rose.
443
00:32:31,029 --> 00:32:31,710
Well, I don't.
444
00:32:32,680 --> 00:32:33,380
She won't help him.
445
00:32:34,119 --> 00:32:36,609
And after tomorrow, it
won't matter. You know, Larmer,
446
00:32:36,609 --> 00:32:39,099
this whole business is
beginning to bother me.
447
00:32:39,720 --> 00:32:40,630
We're making friends.
448
00:32:41,289 --> 00:32:42,349
Settlers want to join us.
449
00:32:45,619 --> 00:32:47,109
I don't know how to take you, Lorimer.
450
00:32:47,140 --> 00:32:51,829
Are you going to let Fraser go
back down river from Lorimer City?
451
00:32:54,410 --> 00:32:57,329
He'll be back with a load of federal
troops so fast you won't be able to think.
452
00:32:57,730 --> 00:32:58,829
I see no reason for that.
453
00:32:59,369 --> 00:33:01,309
We haven't harmed him or his captain.
454
00:33:01,950 --> 00:33:03,190
Holding them is a necessity.
455
00:33:04,059 --> 00:33:06,240
But I most certainly
intend to set them free.
456
00:33:07,990 --> 00:33:08,329
I don't.
457
00:33:09,710 --> 00:33:09,930
What?
458
00:33:10,789 --> 00:33:15,329
I intend to burn this boat and let
the Hulk block up the channel for good.
459
00:33:15,890 --> 00:33:16,549
I won't let you.
460
00:33:17,349 --> 00:33:21,299
I gave my word. But I didn't give
mine. Don't talk to me that way.
461
00:33:22,220 --> 00:33:23,349
You're my employee.
462
00:33:24,009 --> 00:33:28,630
I pay you. I'm not letting you
ruin everything we've built.
463
00:33:29,890 --> 00:33:33,700
The boat goes, and so
do Holden and his pilot.
464
00:33:34,380 --> 00:33:36,500
The men at the Hendricks
cabin have their instructions.
465
00:33:37,220 --> 00:33:39,440
I'm not leaving anyone
around to tell tales.
466
00:33:40,039 --> 00:33:40,559
I forbid it.
467
00:33:41,569 --> 00:33:43,009
You hear me? I forbid it.
468
00:33:43,670 --> 00:33:46,710
And my service is no
longer required? Now, just
469
00:33:46,710 --> 00:33:48,569
a minute, Lansing. I'd be very glad to go.
470
00:33:49,089 --> 00:33:51,269
You know you're indispensable to me.
471
00:34:05,190 --> 00:34:15,480
Anything wrong, Rose?
472
00:34:16,800 --> 00:34:17,750
Get rid of him, Tony.
473
00:34:18,590 --> 00:34:19,210
He's vicious.
474
00:34:20,309 --> 00:34:21,650
The way he treated Mrs. Winther.
475
00:34:22,650 --> 00:34:23,570
More of Ben's talk?
476
00:34:24,280 --> 00:34:25,599
No, I was there. I saw it.
477
00:34:26,659 --> 00:34:27,340
I don't trust him.
478
00:34:28,900 --> 00:34:29,500
I'll talk to him.
479
00:34:31,559 --> 00:34:32,860
You mustn't let this disturb you, Rose.
480
00:34:34,070 --> 00:34:36,750
Tony, I've believed in you.
481
00:34:37,389 --> 00:34:40,110
And now because of something
Lansing's done, you lose faith in me.
482
00:34:40,929 --> 00:34:41,130
Yes.
483
00:34:42,460 --> 00:34:43,400
He laughed at you.
484
00:34:44,099 --> 00:34:45,360
He laughed at your leadership.
485
00:34:45,420 --> 00:34:46,500
Rose, you don't understand.
486
00:34:47,139 --> 00:34:50,440
Are you so blind you can't see that
he's just using you, biding his time?
487
00:34:51,239 --> 00:34:52,639
Why, he'll take over when he's ready.
488
00:34:53,719 --> 00:34:54,340
Take over?
489
00:34:54,860 --> 00:34:55,969
Everything you've created.
490
00:34:56,719 --> 00:34:57,750
He's greedy, Tony.
491
00:34:58,289 --> 00:34:59,070
You're wrong, Rose.
492
00:34:59,909 --> 00:35:00,670
He's my friend.
493
00:35:01,489 --> 00:35:02,010
I trust him.
494
00:35:03,570 --> 00:35:05,789
But I'm beginning to wonder
if you're really on my side.
495
00:35:06,670 --> 00:35:08,170
You're always defending the river people.
496
00:35:08,889 --> 00:35:12,000
It's time you learned that I won't
tolerate any enemies in my work.
497
00:35:13,260 --> 00:35:16,599
If you got in my way, I destroy you too.
498
00:35:23,949 --> 00:35:24,460
Where's Ben?
499
00:35:25,380 --> 00:35:26,260
Please, it's important.
500
00:35:27,239 --> 00:35:28,789
Well, he went to the
engine room. It's back out.
501
00:35:43,429 --> 00:35:47,000
Ben, I've got to talk to
you. Please, it's important.
502
00:35:48,079 --> 00:35:49,519
We've said all there is to be said, Rose.
503
00:35:52,059 --> 00:35:53,099
Ben, I know you're right.
504
00:35:53,900 --> 00:35:56,510
I was a fool making myself
believe something when I knew better.
505
00:35:57,210 --> 00:35:58,050
You've got to get away.
506
00:35:58,849 --> 00:36:00,469
You've got to get back to Captain Holden.
507
00:36:01,030 --> 00:36:03,030
Lansing plans to kill you
both and burn the boat.
508
00:36:03,619 --> 00:36:04,380
What do you mean, burn the boat?
509
00:36:04,860 --> 00:36:05,860
Lorimer won't stop him.
510
00:36:06,440 --> 00:36:07,440
What about Gray Holden? Where is he?
511
00:36:07,800 --> 00:36:10,199
He's in a shack on the
River Road, a few miles
512
00:36:10,199 --> 00:36:11,510
from Union Point, the Hendricks place.
513
00:36:11,829 --> 00:36:12,210
How do you know?
514
00:36:12,510 --> 00:36:13,469
Lansing just told me.
515
00:36:14,190 --> 00:36:16,110
You can get there alone,
Ben. The Winthrops have horses.
516
00:36:16,710 --> 00:36:18,050
What will Lorimer do when
he finds out you told me?
517
00:36:18,650 --> 00:36:20,489
He won't hurt me. Now hurry.
518
00:36:21,349 --> 00:36:23,170
I'll try to keep him
away so you have a chance.
519
00:36:24,420 --> 00:36:24,800
Thanks, Bruce.
520
00:36:42,739 --> 00:36:51,210
Are you done? Take your time about
fixing it. I know where Gray is.
521
00:37:30,880 --> 00:37:32,539
I want to borrow one of your
horses. I'll get him back to you.
522
00:37:32,860 --> 00:37:33,539
Help yourself.
523
00:37:53,329 --> 00:37:58,750
Where are the other horses?
524
00:37:59,389 --> 00:38:00,869
He stole the only horse we own.
525
00:38:33,880 --> 00:38:34,940
Now you ought to kill you.
526
00:38:35,659 --> 00:38:37,519
One more killing shouldn't bother you.
527
00:38:37,780 --> 00:38:39,099
You told Fraser where Holden is.
528
00:38:39,760 --> 00:38:40,480
It had to be you.
529
00:38:41,260 --> 00:38:42,519
You're the only one who
would have guessed it.
530
00:38:43,389 --> 00:38:44,170
I want to know why.
531
00:38:44,710 --> 00:38:45,929
You lied to me, Tony.
532
00:38:46,989 --> 00:38:48,809
It was all a pack of lies, wasn't it?
533
00:38:50,010 --> 00:38:51,489
You're just what Ben said you were.
534
00:38:52,199 --> 00:38:55,119
A man out to get all he
can no matter who gets hurt.
535
00:38:56,460 --> 00:38:57,260
And marrying me.
536
00:38:59,159 --> 00:39:01,090
That was a lie too, wasn't it, Tony?
537
00:39:01,809 --> 00:39:03,309
Well, what else could you expect?
538
00:39:04,090 --> 00:39:05,590
The common girl of the river.
539
00:39:13,829 --> 00:39:15,800
I'll get ready for your
friends when they come back.
540
00:39:16,800 --> 00:39:18,159
I'll deal with you later.
541
00:40:07,139 --> 00:40:13,849
Hurry up with that bacon. Don't you
hurry. You're not going anywhere.
542
00:40:14,750 --> 00:40:17,070
I want none of your lip. Just
bring that bacon over here.
543
00:41:10,690 --> 00:41:13,289
Well, you sure took your time getting
here. Thanks a lot. How's the boat?
544
00:41:13,309 --> 00:41:14,730
It's all right, except for a bent shaft.
545
00:41:14,750 --> 00:41:17,019
A bent shaft? Yeah. Well, come on,
let's go. The horses are out back.
546
00:41:18,300 --> 00:41:21,679
What's the matter with you? I got
clipped in the leg. Can you make it? I'll try.
547
00:41:21,699 --> 00:41:22,110
Come on.
548
00:41:58,070 --> 00:41:58,730
How much longer?
549
00:41:59,690 --> 00:42:02,289
She's got to be straight. I
know that, but hurry it up.
550
00:42:03,139 --> 00:42:05,559
It's no job for her, and
it's mighty touchy. One kink,
551
00:42:05,559 --> 00:42:08,219
and we drip the bottom out of the
boat. You're stalling for time.
552
00:42:08,239 --> 00:42:09,940
I'll give you another two hours.
553
00:42:10,260 --> 00:42:10,679
That's all.
554
00:42:11,619 --> 00:42:12,079
There you go.
555
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
Come in the back way.
556
00:42:45,409 --> 00:42:48,500
I'm expecting you two. Lorimer's got the
dock covered. Between the three of us,
557
00:42:48,500 --> 00:42:50,170
maybe we can turn the
trick. The three of us?
558
00:42:50,210 --> 00:42:52,829
Where's your husband, Mrs.
Winter? He won't be back till Friday.
559
00:42:52,889 --> 00:42:53,769
Well, then you stay out of this.
560
00:42:54,030 --> 00:42:56,909
Not a chance. I've seen that
gun Lorimer's got on deck.
561
00:42:57,329 --> 00:42:58,690
You need all the help you can get.
562
00:42:58,989 --> 00:43:01,110
She's right, Gray. If we can
get around behind that gun.
563
00:43:01,289 --> 00:43:03,389
I'll get that gun if you and
Mrs. Winter will cover me.
564
00:43:03,809 --> 00:43:05,610
No, you don't know the
setup. That gun is unbelievable.
565
00:43:05,630 --> 00:43:06,929
Wait till I get behind the gun.
566
00:43:07,780 --> 00:43:08,980
When I get the seat, it'll cover me.
567
00:43:10,659 --> 00:43:10,980
Gray.
568
00:43:14,679 --> 00:43:19,849
I don't want Rose hurt. Watch out for her.
569
00:43:58,530 --> 00:43:59,510
Tony, you're sick.
570
00:44:01,510 --> 00:44:02,989
I'm going to take you away from here.
571
00:44:03,329 --> 00:44:04,739
Don't talk nonsense, Rose.
572
00:44:06,190 --> 00:44:07,250
I don't want to kill you, Tony.
573
00:44:08,630 --> 00:44:09,090
Don't make me.
574
00:44:09,860 --> 00:44:10,940
Rose, you wouldn't shoot.
575
00:44:11,920 --> 00:44:12,440
You couldn't.
576
00:44:13,719 --> 00:44:15,119
Little people only make threats.
577
00:44:15,219 --> 00:44:16,440
Tony, don't.
578
00:44:16,460 --> 00:44:16,980
Give me that knife.
579
00:44:17,000 --> 00:44:20,699
No, Tony, don't. Tony,
don't, please. Please, Tony.
580
00:44:21,739 --> 00:44:22,699
Tony, please.
581
00:44:27,429 --> 00:44:28,610
Ciara was holding, he's ready, go ahead.
582
00:45:41,400 --> 00:45:43,619
Y'all in one piece? Yeah,
of course I am, Carney.
583
00:45:46,119 --> 00:45:47,679
I gotta find Rose Train.
584
00:46:00,780 --> 00:46:02,239
I tried to stop him, Ben.
585
00:46:04,079 --> 00:46:04,500
You did.
586
00:46:06,139 --> 00:46:07,429
You both did a fine job.
587
00:46:08,909 --> 00:46:11,750
It's all over.
588
00:46:12,010 --> 00:46:12,389
All over.
589
00:46:15,050 --> 00:46:15,880
Thank you, Ben.
590
00:46:18,760 --> 00:46:20,000
Try to miss me a little.
591
00:46:22,219 --> 00:46:22,800
Sometimes.
592
00:46:46,099 --> 00:46:47,659
Well, we're making pretty
good time for Fort Davis.
593
00:46:48,659 --> 00:46:48,860
Yeah.
594
00:46:51,340 --> 00:46:51,920
How's your leg feeling?
595
00:46:53,079 --> 00:46:58,880
It's all right. Tell me, Ben,
you ever been awarded a medal?
596
00:47:00,510 --> 00:47:00,590
No.
597
00:47:01,610 --> 00:47:01,800
Why?
598
00:47:02,409 --> 00:47:04,110
Well, you're probably
going to get one when
599
00:47:04,110 --> 00:47:05,809
we deliver Lorimer's
farm tools to the army.44147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.