All language subtitles for Riverboat S01E14 Guns for Empire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,589 --> 00:00:07,839 That's the crew of the shore band? How about you? Yeah, well, 2 00:00:07,839 --> 00:00:09,500 tomorrow we go back to work. 3 00:00:09,740 --> 00:00:12,500 Anthony Larm arrives here about this morning with the rest of his cargo. 4 00:00:13,390 --> 00:00:16,480 Oh, incidentally, you've been feeding his cargo guard the rest of the crew? Yeah, 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,920 what's the special cargo on this charter job? Well, I don't know. 6 00:00:18,960 --> 00:00:20,219 We'll find out when he gets here. 7 00:00:20,879 --> 00:00:22,989 Oh, listen, tell Carney when he gets back... 8 00:00:23,510 --> 00:00:26,410 Fix that steam lock, huh? The valve's been sticking. And wait up for me, huh? 9 00:00:26,750 --> 00:00:27,789 You know, it's a funny thing. 10 00:00:28,149 --> 00:00:30,129 Every time we get to a town with over 50 people in it, 11 00:00:30,129 --> 00:00:31,350 I always seem to draw a deck line. 12 00:00:31,510 --> 00:00:34,049 Why, Ben, you don't think that I'm trying to interfere with your fun now, do you? 13 00:00:34,950 --> 00:00:35,329 Tell you what. 14 00:00:35,890 --> 00:00:39,270 You go ashore tomorrow, and I'll load the car. Well, that's fair enough. 15 00:00:39,340 --> 00:00:40,719 I'm going to show Miss Train at the town. 16 00:00:41,380 --> 00:00:41,479 Oh. 17 00:00:43,000 --> 00:00:47,049 Well, I wouldn't do that if I were you, Ben. It's the second time you've said that. 18 00:00:47,070 --> 00:00:51,850 What are you getting at? Forget it. You're 21. You can take care of yourself. 19 00:00:53,009 --> 00:00:53,689 Just don't get hurt, huh? 20 00:01:05,329 --> 00:01:07,790 Don't worry about it. 21 00:01:34,969 --> 00:01:38,629 Mr. Lorimer likes men who know how to take orders. He'll be told about this. 22 00:01:39,189 --> 00:01:40,019 Thanks, Mr. Lansing. 23 00:01:40,590 --> 00:01:44,159 Well, you know where to take him. If you meet anyone, tell him he's drunk. 24 00:01:45,760 --> 00:01:48,780 If you don't hear from me in four days, kill him. 25 00:03:25,979 --> 00:03:31,370 You all right? 26 00:03:33,270 --> 00:03:36,389 I didn't even see him. Well, those river rats don't even waste a minute. 27 00:03:36,870 --> 00:03:38,669 I think I scared him off before he got anything, though. 28 00:03:39,409 --> 00:03:42,800 Mr. Fraser, I need some of your crew to stand watch. 29 00:03:43,599 --> 00:03:46,659 I'm sorry, Lorimer's cargo isn't our responsibility until it gets on board the boat. 30 00:03:47,139 --> 00:03:47,360 Ben? 31 00:03:48,189 --> 00:03:49,530 Sorry, Rose, it was just a sneak thief. 32 00:03:50,770 --> 00:03:51,289 Sure you're all right? 33 00:03:51,930 --> 00:03:52,150 Yeah. 34 00:03:54,849 --> 00:03:56,069 Have some more coffee, Sergeant. 35 00:03:56,590 --> 00:03:57,050 You'll need it. 36 00:03:58,069 --> 00:03:59,590 You're crossing the Mississippi tonight. 37 00:04:00,449 --> 00:04:00,990 Tonight, sir? 38 00:04:01,750 --> 00:04:03,199 I want you in Fort Davis by morning. 39 00:04:04,090 --> 00:04:05,310 Give this report to the colonel. 40 00:04:06,400 --> 00:04:07,639 You'll know where to find the steamboat? 41 00:04:07,659 --> 00:04:10,500 I've got a pretty good idea where it's going now. 42 00:04:11,819 --> 00:04:13,849 Anthony Lorimer has several hundred guns. 43 00:04:14,490 --> 00:04:15,409 He's ready to go ahead. 44 00:04:16,790 --> 00:04:18,050 Kind of hard to believe, Lieutenant. 45 00:04:18,649 --> 00:04:22,040 He doesn't look the sort from what I've seen of him. Neither did Aaron Burr. 46 00:04:22,560 --> 00:04:24,709 He was organizing an army to seize land and create 47 00:04:24,709 --> 00:04:26,420 an empire for himself when he was arrested. 48 00:04:26,980 --> 00:04:30,319 It was never proved in court, sir. Sergeant, we've been watching Lorimer, 49 00:04:30,319 --> 00:04:33,199 tracing his gun purchases from a dozen different sources, 50 00:04:33,199 --> 00:04:35,750 and his trail led right here to Louisiana. 51 00:04:36,389 --> 00:04:38,079 He acted secretly every step of the way. 52 00:04:39,589 --> 00:04:41,050 But now I know where those guns are. 53 00:04:42,250 --> 00:04:46,720 And the Army has a case against them, and they go right ahead... Who is it? 54 00:04:47,220 --> 00:04:49,360 The desk clerk, sir. I have a letter for you. 55 00:04:50,160 --> 00:04:50,720 Just a minute. 56 00:04:51,279 --> 00:04:52,910 Looks like trouble. Get going and good luck. 57 00:05:02,689 --> 00:05:10,769 Well, I can't get far. Go get him. 58 00:05:10,889 --> 00:05:13,290 One moment, Sergeant. 59 00:05:13,970 --> 00:05:14,470 Who are you? 60 00:05:15,069 --> 00:05:16,000 The name is Lansing. 61 00:05:16,509 --> 00:05:18,660 I'm with Anthony Lorimer. It means nothing to me. 62 00:05:19,430 --> 00:05:20,730 You bought into this game, mister. 63 00:05:21,230 --> 00:05:21,750 You lose. 64 00:05:22,329 --> 00:05:23,970 I want the report Lieutenant Peterson gave you. 65 00:05:49,430 --> 00:05:50,240 You aren't hurt, Ben. 66 00:05:51,250 --> 00:05:51,689 I'm all right. 67 00:05:54,279 --> 00:05:56,480 Well, did he steal anything? 68 00:05:56,500 --> 00:05:57,420 I don't think so. 69 00:05:58,740 --> 00:06:00,579 It's a cargo for some farmers on the Red River. 70 00:06:01,199 --> 00:06:01,920 I'll check in the morning. 71 00:06:03,720 --> 00:06:04,990 Ben, I have something to tell you. 72 00:06:05,750 --> 00:06:06,189 Here I am. 73 00:06:06,810 --> 00:06:10,829 These three days on the river have meant a great deal to me. 74 00:06:12,350 --> 00:06:15,939 The fun and... well, meeting you. 75 00:06:15,959 --> 00:06:17,819 It meant a lot to me too, Rose. 76 00:06:18,899 --> 00:06:19,519 They're not over yet. 77 00:06:20,050 --> 00:06:21,110 Well, in one way they are. 78 00:06:21,990 --> 00:06:22,410 Not yet? 79 00:06:22,889 --> 00:06:26,209 No, Ben, please. Oh, sir. 80 00:06:27,189 --> 00:06:28,810 You've been on the river a long time. 81 00:06:29,470 --> 00:06:33,009 There have been other women passengers, and... Well, 82 00:06:33,009 --> 00:06:35,660 it's a lonely trip traveling alone. 83 00:06:36,920 --> 00:06:37,740 Surely you must have... 84 00:06:38,839 --> 00:06:39,740 What's bothering you, Rose? 85 00:06:41,879 --> 00:06:42,199 Nothing. 86 00:06:43,920 --> 00:06:44,360 Never mind. 87 00:06:45,139 --> 00:06:46,060 Good night, Ben. 88 00:06:46,819 --> 00:06:50,670 Rose, I want to see you tomorrow. I want to show you the town. 89 00:06:51,410 --> 00:06:53,930 I'm sorry. I won't be able to see you again. 90 00:06:54,610 --> 00:06:55,829 Not like this, on deck. 91 00:06:56,069 --> 00:06:56,430 What do you mean? 92 00:06:58,550 --> 00:06:59,639 Rose, I ask you a question. 93 00:07:00,800 --> 00:07:01,279 Please, Ben. 94 00:07:03,139 --> 00:07:04,970 Don't make it any harder for me than it is. 95 00:07:06,129 --> 00:07:16,579 Well, I didn't have any luck at all, Ben. I couldn't find the captain anywhere. 96 00:07:16,959 --> 00:07:18,540 Looked at all the good bars and all the bad ones. 97 00:07:19,560 --> 00:07:21,279 The crew just came back. I didn't see them anywhere either. 98 00:07:22,480 --> 00:07:24,189 We had a prowler last night, but nothing's missing. 99 00:07:25,319 --> 00:07:26,579 You don't tie that in with the captain, do you? 100 00:07:27,339 --> 00:07:27,519 No. 101 00:07:28,740 --> 00:07:29,519 It's a funny thing, though. 102 00:07:29,800 --> 00:07:33,350 Gray Holden's not the kind to go gallivanting off someplace. Not without telling me. 103 00:07:34,470 --> 00:07:36,560 Something must have come up. More cargo, more than likely. Well, 104 00:07:36,560 --> 00:07:39,649 I hope you're right. Well, listen, if you think we should look some more, 105 00:07:39,649 --> 00:07:40,709 I'll round up all the boys. 106 00:07:41,470 --> 00:07:42,730 No, not yet. We'll give them another hour. 107 00:07:54,959 --> 00:07:56,800 All right, you men, get those boxes loaded. 108 00:08:01,500 --> 00:08:02,750 Well, Mr. Larmer, here we are. 109 00:08:04,149 --> 00:08:04,629 Final step. 110 00:08:22,449 --> 00:08:24,149 Oh, Mr. Lorimer, I wasn't expecting you till morning. 111 00:08:24,209 --> 00:08:26,629 Captain Holden isn't back yet. You received my letter in Memphis? 112 00:08:27,149 --> 00:08:28,029 Captain Holden did, yes. 113 00:08:28,649 --> 00:08:31,439 What about your cargo? My men are unloading the last wagon. 114 00:08:32,269 --> 00:08:36,139 Have your crew put it aboard. I'm Ben Fraser, the pilot. I'm aware of that. 115 00:08:36,960 --> 00:08:37,960 But I've charted the boat. 116 00:08:38,980 --> 00:08:42,299 You'll haul my property along with myself and my assistants. 117 00:08:43,059 --> 00:08:45,559 We'll sail down the Mississippi, then west to the Red River. 118 00:08:46,019 --> 00:08:47,779 I take my instructions from Captain Holden. 119 00:08:48,070 --> 00:08:50,210 He tells me what I carry and where I carry it. Well, 120 00:08:50,210 --> 00:08:53,570 our destination will be 300 miles up Red River in Arkansas State. 121 00:08:54,549 --> 00:08:55,549 It's my own settlement. 122 00:08:56,200 --> 00:08:58,629 A community of farmers known as Lorimer City. 123 00:08:59,929 --> 00:09:03,389 Mr. Lorimer, maybe I got off on the wrong foot with you, but then start loading. 124 00:09:04,009 --> 00:09:05,669 Oh, Mr. Lansing is my right-hand man. 125 00:09:06,649 --> 00:09:09,950 He'll give you your sailing orders. Now, wait a minute. The cargo, Mr. Fraser. 126 00:09:09,970 --> 00:09:11,870 Let it rot. Guns do not rot. 127 00:09:13,169 --> 00:09:15,549 We have 500 rifles over there, and you're loading them now. 128 00:09:15,970 --> 00:09:18,129 What are you trying to pull? We don't carry guns as cargo. 129 00:09:18,590 --> 00:09:20,309 Let me make myself clear, Mr. Fraser. 130 00:09:21,690 --> 00:09:24,769 I am Mr. Lorimer's protection officer, and for his farms. 131 00:09:25,629 --> 00:09:27,450 Captain Holden will not be joining us. 132 00:09:28,009 --> 00:09:28,429 What do you mean? 133 00:09:28,970 --> 00:09:29,450 Just that. 134 00:09:30,370 --> 00:09:31,750 We do not tolerate opposition. 135 00:09:32,960 --> 00:09:35,259 Captain Holden is in a safe place as our guest. 136 00:09:36,460 --> 00:09:39,610 His good health depends upon your cooperation. 137 00:09:40,129 --> 00:09:41,690 I don't believe you. You're bluffing. 138 00:09:42,730 --> 00:09:43,450 Give me his coat. 139 00:09:45,350 --> 00:09:48,250 I think that's easy to prove. You know his work jacket? 140 00:09:48,750 --> 00:09:51,450 Does this look familiar? It's his. 141 00:09:52,929 --> 00:09:53,529 There's blood on it. 142 00:09:55,070 --> 00:10:01,059 He was difficult. He's not blabbing about the captain. 143 00:10:03,100 --> 00:10:05,000 Now, Mr. Fraser, you're the officer in charge. 144 00:10:05,740 --> 00:10:07,519 Order your men to turn their weapons over to me. 145 00:10:08,600 --> 00:10:09,679 You're not taking over this boat. 146 00:10:11,509 --> 00:10:14,279 Turn your guns on the crewmen. I don't want them talking to anyone in the town. 147 00:10:16,850 --> 00:10:17,450 Place it in the bow. 148 00:10:37,409 --> 00:10:37,929 You came. 149 00:10:40,029 --> 00:10:40,879 I wasn't sure. 150 00:10:41,120 --> 00:10:42,360 Oh, you knew I would. 151 00:10:42,379 --> 00:10:44,940 I'll never take you for granted again. 152 00:10:49,309 --> 00:10:51,149 Well, I want to hear you say you miss me. 153 00:10:51,570 --> 00:10:55,169 Oh, you know I did. I did. I thought every minute that I'd wake up and, well, 154 00:10:55,169 --> 00:10:57,509 just find it was gone and it was all a dream. 155 00:10:59,590 --> 00:11:00,809 We all dream, my dear. 156 00:11:01,809 --> 00:11:05,029 But only a few of us have the strength to turn our dreams to reality. 157 00:11:06,340 --> 00:11:07,669 But we can plan and talk later. 158 00:11:08,889 --> 00:11:09,269 You're here. 159 00:11:10,309 --> 00:11:11,809 That's the important thing. 160 00:11:13,950 --> 00:11:15,980 Oh, Mr. Lansing will give you your sailing orders. 161 00:11:16,879 --> 00:11:18,299 Now give us a little privacy. 162 00:11:25,240 --> 00:11:26,919 I caution you not to do that again, Mr. Fraser. 163 00:11:28,259 --> 00:11:30,179 This crew's going to throw you right off the boat, Lansing. 164 00:11:31,299 --> 00:11:31,940 I disagree. 165 00:11:33,000 --> 00:11:35,419 Let me make myself clear for the last time, Mr. Fraser. 166 00:11:36,639 --> 00:11:38,549 Captain Holden remains in a place unknown to 167 00:11:38,549 --> 00:11:40,929 you and in the company of two of my men. 168 00:11:42,110 --> 00:11:44,990 You'll see him again in four days, provided you cooperate with us. 169 00:11:45,649 --> 00:11:46,149 What if I don't? 170 00:11:46,840 --> 00:11:48,039 We'll bury the two of you. 171 00:11:48,600 --> 00:11:49,720 What kind of thieves are you? 172 00:11:51,299 --> 00:11:53,559 Why, we are not thieves, Mr. Fraser. 173 00:11:54,740 --> 00:11:56,470 Anthony Lorimer's a very great man. 174 00:11:57,429 --> 00:12:02,129 His voice is opening up the wilderness, settling the land, building farms, 175 00:12:03,070 --> 00:12:08,269 Guiding new settlers to organize ideal communities with 500 rifles. 176 00:12:09,210 --> 00:12:13,139 Oh, we've gathered those guns from Charleston, Baltimore, 177 00:12:13,139 --> 00:12:19,879 as far north as Philadelphia. It's still very wild country along the Red River. 178 00:12:22,279 --> 00:12:23,370 No, I want your guns. 179 00:12:24,509 --> 00:12:28,149 We have to take them. 180 00:12:37,159 --> 00:12:37,740 What's that thing? 181 00:12:39,059 --> 00:12:40,629 Fires 100 bullets a minute or more. 182 00:12:41,590 --> 00:12:45,389 It's a new Belgian invention, a rapid-firing rifle, and my man knows how to use it. 183 00:12:45,409 --> 00:12:49,559 You see, I'm not a gambling man, Mr. Fraser, and I take no chances. 184 00:12:50,139 --> 00:12:51,840 Show them how it works. Give them a sample. 185 00:12:58,269 --> 00:12:59,169 Again, another sample. 186 00:13:01,769 --> 00:13:02,970 We've come a long way, Fraser. 187 00:13:03,509 --> 00:13:04,389 We're not turning back. 188 00:13:04,929 --> 00:13:06,720 And I don't think you'll throw us off the boat. 189 00:13:09,720 --> 00:13:14,700 Your guns, please. You're in command, Ben. Give us the word. 190 00:13:15,700 --> 00:13:16,600 And don't forget the captain. 191 00:13:18,039 --> 00:13:20,049 He's right. We want Gray back and alive. 192 00:13:21,200 --> 00:13:21,820 Give him the guns. 193 00:13:26,009 --> 00:13:34,379 Well, it's about time you got it loaded. 194 00:13:39,409 --> 00:13:40,049 Did you hear him? 195 00:13:40,929 --> 00:13:42,190 How much more do we have to take? 196 00:13:42,960 --> 00:13:44,580 Well, he's got guns and we haven't. 197 00:13:45,539 --> 00:13:45,919 He's right. 198 00:13:46,779 --> 00:13:48,159 He and his killers are going to get Gray back. 199 00:13:49,379 --> 00:13:50,049 We'll take him down, River, 200 00:13:50,049 --> 00:13:51,779 but every minute we'll be trying to find out where they got him. 201 00:13:52,799 --> 00:13:56,950 Well, he's got four days. If he's alive. There's someone that might help us. 202 00:13:58,259 --> 00:13:59,419 She won't. 203 00:14:00,980 --> 00:14:01,799 At least I'm gonna try. 204 00:14:19,269 --> 00:14:19,629 Tony? 205 00:14:21,549 --> 00:14:23,429 Charming, Rose, charming. 206 00:14:23,570 --> 00:14:24,809 Do you like it? 207 00:14:25,470 --> 00:14:26,309 I think it's beautiful. 208 00:14:27,320 --> 00:14:29,100 It's one that you bought me in New Orleans. 209 00:14:29,559 --> 00:14:30,179 It needed you. 210 00:14:30,620 --> 00:14:33,820 Thank you. Tony. 211 00:14:35,360 --> 00:14:37,559 I heard about your trouble with Mr. Frazier. 212 00:14:37,600 --> 00:14:38,600 No trouble at all, my dear. 213 00:14:39,580 --> 00:14:42,220 But you're holding Captain Holden somewhere. He's your prisoner. 214 00:14:42,659 --> 00:14:47,340 My plans are too big, too important to be upset by a riverboat man. 215 00:14:47,840 --> 00:14:50,080 But surely if you told Ben, he'd understand. 216 00:14:50,100 --> 00:14:53,299 He wouldn't listen. Small men never do. Like Captain Holden, 217 00:14:53,299 --> 00:14:55,019 all he believes is in brute force. 218 00:14:56,220 --> 00:14:59,320 He'll not be harmed, my dear, if he does his job. I give my word on it. 219 00:15:00,289 --> 00:15:04,730 But knowing how he must feel, he and Captain Holden are very close friends. 220 00:15:06,220 --> 00:15:09,940 Is it the good Captain Holden or the old Mr. Fraser you're worried about, my dear? 221 00:15:10,500 --> 00:15:12,639 Oh, no, Tony, I'm only thinking of you. 222 00:15:13,519 --> 00:15:15,220 I know what you're doing is important. 223 00:15:16,019 --> 00:15:17,909 I believe that with all of my heart. 224 00:15:19,129 --> 00:15:19,889 Then you must trust me. 225 00:15:25,500 --> 00:15:26,740 The cargo's aboard, sir. 226 00:15:28,399 --> 00:15:30,519 You'd better get up on deck. I don't trust the crew. 227 00:15:31,460 --> 00:15:32,919 They don't obey orders fast enough. 228 00:15:35,049 --> 00:15:35,750 Wait for me, my dear. 229 00:15:47,730 --> 00:15:48,019 Ben. 230 00:15:48,929 --> 00:15:51,190 Oh, Ben, I'm so glad you're here. Let me talk to you. 231 00:15:51,590 --> 00:15:53,029 I only want to talk about one thing, Rose. 232 00:15:53,610 --> 00:15:54,269 Where's Gray Holden? 233 00:15:55,009 --> 00:15:55,490 I don't know. 234 00:15:56,100 --> 00:15:56,620 I think you do. 235 00:15:57,539 --> 00:15:58,460 No, they didn't tell me. 236 00:15:59,480 --> 00:16:01,429 Oh, Ben, I know how you feel. Everybody seems 237 00:16:01,429 --> 00:16:04,279 to be your enemy right now, but I'm not. 238 00:16:04,659 --> 00:16:05,850 Then tell me what you know, Rose. 239 00:16:06,710 --> 00:16:07,909 I'd help you if I could. 240 00:16:08,590 --> 00:16:11,100 Don't you understand? I'm trying to save Gray's life. 241 00:16:12,000 --> 00:16:14,059 Ben, I honestly don't know where he is. 242 00:16:44,029 --> 00:16:46,269 I'm getting mighty tired of waiting on His Majesty there. 243 00:16:47,669 --> 00:16:48,490 Why don't we cut him loose? 244 00:16:49,269 --> 00:16:50,110 Let him earn his keep. 245 00:16:51,169 --> 00:16:52,509 Either that or let's kill him right now. 246 00:16:52,529 --> 00:16:56,220 Well, Armour said to keep him alive for four days, and he wasn't kidding. 247 00:16:56,679 --> 00:16:58,120 I don't want to be the man that crosses him. 248 00:16:59,759 --> 00:17:00,019 All right. 249 00:17:03,460 --> 00:17:05,410 But I'm getting real sick of spoon feeding him. 250 00:17:10,049 --> 00:17:11,009 I'm going to cut you loose. 251 00:17:12,349 --> 00:17:15,160 If you try anything funny, just you remember. 252 00:17:16,099 --> 00:17:18,160 We can always tell Lorimer you try to make a break for it. 253 00:17:24,180 --> 00:17:24,880 Thanks a lot, boy. 254 00:17:26,980 --> 00:17:27,940 You pour me a cup of coffee. 255 00:17:35,390 --> 00:17:38,109 Why don't you watch what you're doing, you clumsy ox? Leave him be! 256 00:17:43,190 --> 00:17:44,059 You pour that coffee. 257 00:17:59,069 --> 00:18:00,470 You've had your accident for the day. 258 00:18:01,069 --> 00:18:04,329 You just put that pot down on that table real calm and easy like. 259 00:18:04,630 --> 00:18:05,920 Why, Blinky, you don't think that I'd... 260 00:18:05,920 --> 00:18:09,039 I don't think you would do nothing but try to get out of here or anything else. 261 00:18:09,680 --> 00:18:10,910 But you ain't gonna get a chance, 262 00:18:10,910 --> 00:18:13,009 so you get over there and clean up that mess you made. 263 00:18:19,990 --> 00:18:20,470 All right. 264 00:18:21,529 --> 00:18:23,450 Get a cup and come on, pour yourself some coffee. 265 00:18:25,049 --> 00:18:25,349 Thanks. 266 00:18:26,940 --> 00:18:37,809 You know, you fellas know how to treat a man. 267 00:18:39,049 --> 00:18:40,009 It's real cold in here. 268 00:18:41,089 --> 00:18:43,650 I didn't want a slab of bread! 269 00:18:47,740 --> 00:18:48,180 That's better. 270 00:18:50,500 --> 00:18:53,599 Now, Juan, you do the dish portion and the cooking. It's fine. 271 00:18:53,779 --> 00:18:55,019 Which one of you boys does the sewing? 272 00:19:00,089 --> 00:19:01,190 Thanks for the promotion, anyway. 273 00:19:20,470 --> 00:19:22,519 Do you want to see me? Yes, won't you sit down? 274 00:19:23,420 --> 00:19:24,099 What do you want, Lorimer? 275 00:19:24,740 --> 00:19:29,019 Our mutual friend, Miss Traynor, persuaded me to talk to you. Well, you can save it. 276 00:19:29,700 --> 00:19:30,900 You're being insulting to the lady. 277 00:19:31,910 --> 00:19:34,130 Perhaps you need a lesson in manners and tact. 278 00:19:34,470 --> 00:19:35,329 No, Tony, please. 279 00:19:36,309 --> 00:19:37,150 Ben listened to him. 280 00:19:37,950 --> 00:19:39,019 You must understand. 281 00:19:39,039 --> 00:19:41,339 I already do. And I say you don't. 282 00:19:42,099 --> 00:19:42,680 Please, Ben. 283 00:19:43,480 --> 00:19:45,809 You're just hurt because I'm in Mr. Lorimer's camp. 284 00:19:46,220 --> 00:19:46,829 I can see that. 285 00:19:47,289 --> 00:19:51,150 But you would be too if you knew about his great works and his plans for the future. 286 00:19:54,150 --> 00:19:54,759 All right, Lorimer. 287 00:19:55,380 --> 00:19:56,519 Tell me about your great plans. 288 00:19:57,289 --> 00:19:59,210 To drive settlers from your land who won't do business with you? 289 00:20:00,119 --> 00:20:01,539 No. And what are the guns for? 290 00:20:02,579 --> 00:20:04,410 To protect the people who have placed their 291 00:20:04,410 --> 00:20:06,140 lives in my trust. Protect them from what? 292 00:20:06,579 --> 00:20:09,990 From land speculators, from promoters, from hostile Indians. 293 00:20:10,809 --> 00:20:11,630 Don't you see, Ben? 294 00:20:12,309 --> 00:20:15,579 One day that wilderness is going to be a state. One of the biggest. 295 00:20:16,099 --> 00:20:16,680 I believe that too. 296 00:20:17,859 --> 00:20:18,880 It doesn't need you, Lorimer. 297 00:20:19,920 --> 00:20:20,700 You're wrong, Fraser. 298 00:20:21,960 --> 00:20:23,019 I want to build a new land. 299 00:20:24,140 --> 00:20:25,960 A place where men can lead a decent life. 300 00:20:27,240 --> 00:20:32,029 Not be governed by cheap, bickering politicians. Lorimer City is just the beginning. 301 00:20:33,109 --> 00:20:35,869 We'll set an example for the whole world to follow. 302 00:20:36,559 --> 00:20:37,839 You're gonna do all that with guns. 303 00:20:39,240 --> 00:20:40,539 What have guns got to do with that? 304 00:20:41,180 --> 00:20:42,730 Mr. Lorimer is a good man. 305 00:20:43,529 --> 00:20:46,509 He has men in every major town describing Lorimer City. 306 00:20:47,210 --> 00:20:47,789 Free land. 307 00:20:48,869 --> 00:20:50,049 It won't take long, Ben. 308 00:20:50,670 --> 00:20:52,410 People will come here by the thousands. 309 00:20:52,950 --> 00:20:56,150 This country will grow without men like Lorimer. Not for what they can get. 310 00:20:59,470 --> 00:21:01,589 You're like all the rest of the blind fools, Fraser. 311 00:21:02,630 --> 00:21:03,450 I'm a man of action. 312 00:21:04,450 --> 00:21:07,400 I'm building the ideal community, the perfect state. 313 00:21:08,480 --> 00:21:10,180 Without dreamers, there'd be no followers. 314 00:21:11,119 --> 00:21:15,789 The trouble with you is, you don't believe that some men are born to govern. No, 315 00:21:15,789 --> 00:21:18,339 I believe it's something you gotta learn, something you gotta work for. 316 00:21:18,359 --> 00:21:20,339 Let's not hand any man on a platter. 317 00:21:54,710 --> 00:21:56,299 He seemed to be prowling around, sir. 318 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 Have you ever seen him before? No, sir. 319 00:22:16,579 --> 00:22:18,700 Now come out, with your hands in the air. 320 00:22:21,869 --> 00:22:23,920 What is this, Lansing? Who is this man? This 321 00:22:23,920 --> 00:22:28,049 is Lieutenant Peterson, United States Army. 322 00:22:28,990 --> 00:22:30,950 Spy, tracker, and hound dog. 323 00:22:31,470 --> 00:22:32,690 You're the man I saw on the dock last night. 324 00:22:33,190 --> 00:22:33,670 That's right. 325 00:22:34,269 --> 00:22:35,190 Army Secret Service. 326 00:22:36,369 --> 00:22:39,049 We've been investigating Anthony Lorimer's promises. 327 00:22:40,309 --> 00:22:44,210 Last night I found the evidence we needed. Evidence of what? An armed rebellion. 328 00:22:45,349 --> 00:22:46,049 You have rifles. 329 00:22:47,150 --> 00:22:48,589 Possessing guns is not illegal. 330 00:22:48,930 --> 00:22:52,099 Unless they're to be used as a conspiracy to seize government land. 331 00:22:52,859 --> 00:22:53,660 And I believe they are. 332 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 Our report's on the way to Fort Davis. 333 00:22:57,269 --> 00:22:59,710 You'd be wise to turn in at the nearest town and surrender. 334 00:22:59,970 --> 00:23:01,609 You can stop play acting now, Lieutenant. 335 00:23:02,410 --> 00:23:04,259 Your report won't get to Fort Davis. 336 00:23:05,299 --> 00:23:09,779 Sergeant Weldon's dead. Is this man telling the truth, Lansing? 337 00:23:12,000 --> 00:23:12,480 Lansing! 338 00:23:13,400 --> 00:23:14,299 I see no man. 339 00:23:17,059 --> 00:23:17,799 Put away that gun. 340 00:23:18,299 --> 00:23:19,299 I see no gun. 341 00:23:20,119 --> 00:23:20,779 Put it away! 342 00:23:38,069 --> 00:23:46,400 Where's the army man? 343 00:23:46,920 --> 00:23:47,440 Army man? 344 00:23:47,940 --> 00:23:49,119 I don't know what you're talking about. 345 00:23:49,980 --> 00:23:51,009 I saw no army man. 346 00:23:57,769 --> 00:23:59,410 You need some rest, Mr. Fraser. 347 00:24:01,619 --> 00:24:02,619 You're imagining things. 348 00:24:25,359 --> 00:24:28,099 I can't believe it that they'd go up against the army like that. 349 00:24:28,880 --> 00:24:30,359 Well, the stakes are big, Joe, real big. 350 00:24:31,700 --> 00:24:33,779 They killed Peterson and threw him overboard. It had to be that way. 351 00:24:35,200 --> 00:24:37,059 Yeah, and it's only your word that you ever saw the man. 352 00:24:37,730 --> 00:24:39,400 Yeah, with what we know, none of us are gonna get 353 00:24:39,400 --> 00:24:40,779 off this boat alive once we deliver that cargo. 354 00:24:41,539 --> 00:24:42,779 Well, at least they need us to run the boat. 355 00:24:43,349 --> 00:24:43,470 Yeah. 356 00:25:17,259 --> 00:25:17,430 Back! 357 00:25:24,359 --> 00:25:27,839 Yeah, Connie. We're in trouble down here. Steam key's locked. 358 00:25:28,180 --> 00:25:29,579 He's building up pounds of pressure. 359 00:25:29,779 --> 00:25:31,960 Well, cut the lock. You'll blow us all up. Cut the lock. 360 00:25:32,609 --> 00:25:35,730 I can't. It won't cut. It's too late. I've got the crew on deck. 361 00:25:36,009 --> 00:25:38,210 Well, get out yourself. I'll be right down. Take the wheel, sir. 362 00:25:45,789 --> 00:25:54,519 These fools fast! I told you to check it! Well, I 363 00:25:54,519 --> 00:25:56,410 didn't do it! What a Lansing's man! 364 00:25:56,630 --> 00:25:59,750 He wants to run me boiler room! What's going on down here? 365 00:26:00,589 --> 00:26:01,710 Why have the paddle wheels stopped? 366 00:26:02,420 --> 00:26:06,940 One of your men brought the steamlock. I'll see him get an official. 367 00:26:06,980 --> 00:26:12,609 We ought to cool off the whole boat, though. 368 00:26:12,630 --> 00:26:16,150 Come on, get me out of here. Where's Grey Holy? Let me out of here! I'll tell you. 369 00:26:16,329 --> 00:26:19,650 Tell me where he is. He's in a shack up in the river. Now let me out of here! 370 00:26:22,210 --> 00:26:22,710 Where is he? 371 00:26:23,430 --> 00:26:24,470 What's happening? 372 00:26:25,269 --> 00:26:27,890 What road? Get me out of here! Where is he? Tell me where he is! 373 00:26:27,910 --> 00:26:37,420 Give me a chance! Ben! Ben, she's going up! I said, can we all go up with a bang? 374 00:26:37,460 --> 00:26:40,759 Tell me where he is! Give me a chance! Where? Where? 375 00:27:08,759 --> 00:27:09,400 The pressure's dropping! 376 00:27:10,140 --> 00:27:14,789 Tommy! The bluff is over, Fraser! It's no bluff! 377 00:27:15,470 --> 00:27:17,069 That valve isn't frozen anymore! 378 00:27:35,970 --> 00:27:37,700 Yeah. 379 00:27:57,619 --> 00:27:58,160 Hello, Mrs. Winter. 380 00:27:58,299 --> 00:28:00,059 Hello, Ben. Haven't seen you in months. 381 00:28:00,519 --> 00:28:01,579 It's good to see you. Is your husband around? 382 00:28:01,960 --> 00:28:05,009 No, he's out in the woods. This is one of his chopping days. 383 00:28:05,309 --> 00:28:06,470 You can do business with me. 384 00:28:06,490 --> 00:28:08,309 All right, let's see what you can sell me. 385 00:28:29,009 --> 00:28:29,930 Can we get a message out of here? 386 00:28:30,289 --> 00:28:30,970 You got trouble? 387 00:28:31,329 --> 00:28:32,470 I need some men, men with guns. 388 00:28:33,029 --> 00:28:34,809 Ben, where would we get them? You know, we're 389 00:28:34,809 --> 00:28:36,710 far from people up here. Where's the captain? 390 00:28:36,990 --> 00:28:37,569 He's a prisoner. 391 00:28:38,089 --> 00:28:39,339 Look, I've got to get a message to the sheriff. 392 00:28:40,279 --> 00:28:43,019 He only comes around once in three months. The nearest 393 00:28:43,019 --> 00:28:46,019 town is 40 miles away. I wish I could help. 394 00:28:51,900 --> 00:28:52,819 What did you tell her, Fraser? 395 00:28:53,619 --> 00:28:53,900 Nothing. 396 00:28:54,920 --> 00:28:57,470 Just who do you think you are, giving orders? This is my land. 397 00:28:57,569 --> 00:28:59,789 Oh, get out of my way. Don't try it, Fraser. 398 00:28:59,849 --> 00:29:00,769 Lansing, stop it. 399 00:29:02,089 --> 00:29:10,509 Get out of here. 400 00:29:12,130 --> 00:29:14,509 You know Mr. Lorimer doesn't treat people that way. 401 00:29:24,960 --> 00:29:28,000 I'm so sorry for what happened. That's all right. 402 00:29:28,720 --> 00:29:30,559 It isn't the first hard knock I've ever had. 403 00:29:35,470 --> 00:29:37,720 That's the kind of person that'll suffer if Lorimer has his way. 404 00:29:38,559 --> 00:29:39,440 That isn't true. 405 00:29:39,960 --> 00:29:41,319 Mr. Lorimer is a good man. 406 00:29:41,519 --> 00:29:42,240 Oh, don't give me that. 407 00:29:42,500 --> 00:29:43,119 Oh, Ben, listen. 408 00:29:44,319 --> 00:29:45,240 I grew up on the river. 409 00:29:45,799 --> 00:29:47,769 There were keelboats then, and I had nothing. 410 00:29:48,730 --> 00:29:51,529 But I was pretty, and I had a little school learning. 411 00:29:52,329 --> 00:29:52,970 And I got along. 412 00:29:53,480 --> 00:29:54,700 You don't have to explain to me, Rose. 413 00:29:55,039 --> 00:29:56,859 Ben, please. I want you to hear. 414 00:29:58,779 --> 00:30:00,720 I went to New Orleans with a riverboat gambler. 415 00:30:01,769 --> 00:30:05,339 He was killed there over a poker table. After that, well, 416 00:30:05,339 --> 00:30:09,009 I got along the best way I could. 417 00:30:09,029 --> 00:30:13,200 I was working in a gambling hall when I first met Lorimer. 418 00:30:14,109 --> 00:30:15,369 He fell in love with me, Ben. 419 00:30:16,609 --> 00:30:18,400 He's given me a chance to be somebody. 420 00:30:19,819 --> 00:30:20,880 And he wants to marry me. 421 00:30:21,640 --> 00:30:22,680 So now you're his spy. 422 00:30:29,190 --> 00:30:29,470 Spy. 423 00:30:30,920 --> 00:30:33,849 Because I wanted to pretend I was a girl again, walking with a boy. 424 00:30:34,230 --> 00:30:35,349 I didn't have to pretend, Rose. 425 00:30:36,630 --> 00:30:37,829 Yes, I know that now. 426 00:30:39,650 --> 00:30:44,529 But Ben... Ben, it was always too late for you and me. 427 00:30:46,150 --> 00:30:49,630 The only thing I have left is my belief in Lorimer and what he's doing. 428 00:30:50,329 --> 00:30:51,890 You can see why I can't change. 429 00:30:53,269 --> 00:30:54,390 It's too late for me. 430 00:30:54,730 --> 00:30:56,630 Rose, it's never too late if you believe in something. 431 00:30:57,640 --> 00:30:58,559 Now tell me where Gray is. 432 00:30:59,039 --> 00:31:00,140 Then I can't tell you that. 433 00:31:00,359 --> 00:31:01,559 You've known where he is all along. 434 00:31:01,640 --> 00:31:03,339 Then you're hurting me. Tell me, Rose, tell me! 435 00:31:03,400 --> 00:31:06,809 Then you know I'd help the captain if I could. Yeah. 436 00:31:07,829 --> 00:31:08,430 Help him to die. 437 00:32:05,630 --> 00:32:07,890 If he tries any more of his tricks, I'll kill him myself. 438 00:32:16,740 --> 00:32:19,119 Well, I'm quite certain Holden is secure. 439 00:32:20,420 --> 00:32:21,819 But I'm not so sure about Fraser. 440 00:32:22,579 --> 00:32:24,240 He won't give up. What'd he say to Rose? 441 00:32:25,309 --> 00:32:26,369 They had a long talk. 442 00:32:27,730 --> 00:32:30,210 He wanted her to do something for him. I trust Rose. 443 00:32:31,029 --> 00:32:31,710 Well, I don't. 444 00:32:32,680 --> 00:32:33,380 She won't help him. 445 00:32:34,119 --> 00:32:36,609 And after tomorrow, it won't matter. You know, Larmer, 446 00:32:36,609 --> 00:32:39,099 this whole business is beginning to bother me. 447 00:32:39,720 --> 00:32:40,630 We're making friends. 448 00:32:41,289 --> 00:32:42,349 Settlers want to join us. 449 00:32:45,619 --> 00:32:47,109 I don't know how to take you, Lorimer. 450 00:32:47,140 --> 00:32:51,829 Are you going to let Fraser go back down river from Lorimer City? 451 00:32:54,410 --> 00:32:57,329 He'll be back with a load of federal troops so fast you won't be able to think. 452 00:32:57,730 --> 00:32:58,829 I see no reason for that. 453 00:32:59,369 --> 00:33:01,309 We haven't harmed him or his captain. 454 00:33:01,950 --> 00:33:03,190 Holding them is a necessity. 455 00:33:04,059 --> 00:33:06,240 But I most certainly intend to set them free. 456 00:33:07,990 --> 00:33:08,329 I don't. 457 00:33:09,710 --> 00:33:09,930 What? 458 00:33:10,789 --> 00:33:15,329 I intend to burn this boat and let the Hulk block up the channel for good. 459 00:33:15,890 --> 00:33:16,549 I won't let you. 460 00:33:17,349 --> 00:33:21,299 I gave my word. But I didn't give mine. Don't talk to me that way. 461 00:33:22,220 --> 00:33:23,349 You're my employee. 462 00:33:24,009 --> 00:33:28,630 I pay you. I'm not letting you ruin everything we've built. 463 00:33:29,890 --> 00:33:33,700 The boat goes, and so do Holden and his pilot. 464 00:33:34,380 --> 00:33:36,500 The men at the Hendricks cabin have their instructions. 465 00:33:37,220 --> 00:33:39,440 I'm not leaving anyone around to tell tales. 466 00:33:40,039 --> 00:33:40,559 I forbid it. 467 00:33:41,569 --> 00:33:43,009 You hear me? I forbid it. 468 00:33:43,670 --> 00:33:46,710 And my service is no longer required? Now, just 469 00:33:46,710 --> 00:33:48,569 a minute, Lansing. I'd be very glad to go. 470 00:33:49,089 --> 00:33:51,269 You know you're indispensable to me. 471 00:34:05,190 --> 00:34:15,480 Anything wrong, Rose? 472 00:34:16,800 --> 00:34:17,750 Get rid of him, Tony. 473 00:34:18,590 --> 00:34:19,210 He's vicious. 474 00:34:20,309 --> 00:34:21,650 The way he treated Mrs. Winther. 475 00:34:22,650 --> 00:34:23,570 More of Ben's talk? 476 00:34:24,280 --> 00:34:25,599 No, I was there. I saw it. 477 00:34:26,659 --> 00:34:27,340 I don't trust him. 478 00:34:28,900 --> 00:34:29,500 I'll talk to him. 479 00:34:31,559 --> 00:34:32,860 You mustn't let this disturb you, Rose. 480 00:34:34,070 --> 00:34:36,750 Tony, I've believed in you. 481 00:34:37,389 --> 00:34:40,110 And now because of something Lansing's done, you lose faith in me. 482 00:34:40,929 --> 00:34:41,130 Yes. 483 00:34:42,460 --> 00:34:43,400 He laughed at you. 484 00:34:44,099 --> 00:34:45,360 He laughed at your leadership. 485 00:34:45,420 --> 00:34:46,500 Rose, you don't understand. 486 00:34:47,139 --> 00:34:50,440 Are you so blind you can't see that he's just using you, biding his time? 487 00:34:51,239 --> 00:34:52,639 Why, he'll take over when he's ready. 488 00:34:53,719 --> 00:34:54,340 Take over? 489 00:34:54,860 --> 00:34:55,969 Everything you've created. 490 00:34:56,719 --> 00:34:57,750 He's greedy, Tony. 491 00:34:58,289 --> 00:34:59,070 You're wrong, Rose. 492 00:34:59,909 --> 00:35:00,670 He's my friend. 493 00:35:01,489 --> 00:35:02,010 I trust him. 494 00:35:03,570 --> 00:35:05,789 But I'm beginning to wonder if you're really on my side. 495 00:35:06,670 --> 00:35:08,170 You're always defending the river people. 496 00:35:08,889 --> 00:35:12,000 It's time you learned that I won't tolerate any enemies in my work. 497 00:35:13,260 --> 00:35:16,599 If you got in my way, I destroy you too. 498 00:35:23,949 --> 00:35:24,460 Where's Ben? 499 00:35:25,380 --> 00:35:26,260 Please, it's important. 500 00:35:27,239 --> 00:35:28,789 Well, he went to the engine room. It's back out. 501 00:35:43,429 --> 00:35:47,000 Ben, I've got to talk to you. Please, it's important. 502 00:35:48,079 --> 00:35:49,519 We've said all there is to be said, Rose. 503 00:35:52,059 --> 00:35:53,099 Ben, I know you're right. 504 00:35:53,900 --> 00:35:56,510 I was a fool making myself believe something when I knew better. 505 00:35:57,210 --> 00:35:58,050 You've got to get away. 506 00:35:58,849 --> 00:36:00,469 You've got to get back to Captain Holden. 507 00:36:01,030 --> 00:36:03,030 Lansing plans to kill you both and burn the boat. 508 00:36:03,619 --> 00:36:04,380 What do you mean, burn the boat? 509 00:36:04,860 --> 00:36:05,860 Lorimer won't stop him. 510 00:36:06,440 --> 00:36:07,440 What about Gray Holden? Where is he? 511 00:36:07,800 --> 00:36:10,199 He's in a shack on the River Road, a few miles 512 00:36:10,199 --> 00:36:11,510 from Union Point, the Hendricks place. 513 00:36:11,829 --> 00:36:12,210 How do you know? 514 00:36:12,510 --> 00:36:13,469 Lansing just told me. 515 00:36:14,190 --> 00:36:16,110 You can get there alone, Ben. The Winthrops have horses. 516 00:36:16,710 --> 00:36:18,050 What will Lorimer do when he finds out you told me? 517 00:36:18,650 --> 00:36:20,489 He won't hurt me. Now hurry. 518 00:36:21,349 --> 00:36:23,170 I'll try to keep him away so you have a chance. 519 00:36:24,420 --> 00:36:24,800 Thanks, Bruce. 520 00:36:42,739 --> 00:36:51,210 Are you done? Take your time about fixing it. I know where Gray is. 521 00:37:30,880 --> 00:37:32,539 I want to borrow one of your horses. I'll get him back to you. 522 00:37:32,860 --> 00:37:33,539 Help yourself. 523 00:37:53,329 --> 00:37:58,750 Where are the other horses? 524 00:37:59,389 --> 00:38:00,869 He stole the only horse we own. 525 00:38:33,880 --> 00:38:34,940 Now you ought to kill you. 526 00:38:35,659 --> 00:38:37,519 One more killing shouldn't bother you. 527 00:38:37,780 --> 00:38:39,099 You told Fraser where Holden is. 528 00:38:39,760 --> 00:38:40,480 It had to be you. 529 00:38:41,260 --> 00:38:42,519 You're the only one who would have guessed it. 530 00:38:43,389 --> 00:38:44,170 I want to know why. 531 00:38:44,710 --> 00:38:45,929 You lied to me, Tony. 532 00:38:46,989 --> 00:38:48,809 It was all a pack of lies, wasn't it? 533 00:38:50,010 --> 00:38:51,489 You're just what Ben said you were. 534 00:38:52,199 --> 00:38:55,119 A man out to get all he can no matter who gets hurt. 535 00:38:56,460 --> 00:38:57,260 And marrying me. 536 00:38:59,159 --> 00:39:01,090 That was a lie too, wasn't it, Tony? 537 00:39:01,809 --> 00:39:03,309 Well, what else could you expect? 538 00:39:04,090 --> 00:39:05,590 The common girl of the river. 539 00:39:13,829 --> 00:39:15,800 I'll get ready for your friends when they come back. 540 00:39:16,800 --> 00:39:18,159 I'll deal with you later. 541 00:40:07,139 --> 00:40:13,849 Hurry up with that bacon. Don't you hurry. You're not going anywhere. 542 00:40:14,750 --> 00:40:17,070 I want none of your lip. Just bring that bacon over here. 543 00:41:10,690 --> 00:41:13,289 Well, you sure took your time getting here. Thanks a lot. How's the boat? 544 00:41:13,309 --> 00:41:14,730 It's all right, except for a bent shaft. 545 00:41:14,750 --> 00:41:17,019 A bent shaft? Yeah. Well, come on, let's go. The horses are out back. 546 00:41:18,300 --> 00:41:21,679 What's the matter with you? I got clipped in the leg. Can you make it? I'll try. 547 00:41:21,699 --> 00:41:22,110 Come on. 548 00:41:58,070 --> 00:41:58,730 How much longer? 549 00:41:59,690 --> 00:42:02,289 She's got to be straight. I know that, but hurry it up. 550 00:42:03,139 --> 00:42:05,559 It's no job for her, and it's mighty touchy. One kink, 551 00:42:05,559 --> 00:42:08,219 and we drip the bottom out of the boat. You're stalling for time. 552 00:42:08,239 --> 00:42:09,940 I'll give you another two hours. 553 00:42:10,260 --> 00:42:10,679 That's all. 554 00:42:11,619 --> 00:42:12,079 There you go. 555 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Come in the back way. 556 00:42:45,409 --> 00:42:48,500 I'm expecting you two. Lorimer's got the dock covered. Between the three of us, 557 00:42:48,500 --> 00:42:50,170 maybe we can turn the trick. The three of us? 558 00:42:50,210 --> 00:42:52,829 Where's your husband, Mrs. Winter? He won't be back till Friday. 559 00:42:52,889 --> 00:42:53,769 Well, then you stay out of this. 560 00:42:54,030 --> 00:42:56,909 Not a chance. I've seen that gun Lorimer's got on deck. 561 00:42:57,329 --> 00:42:58,690 You need all the help you can get. 562 00:42:58,989 --> 00:43:01,110 She's right, Gray. If we can get around behind that gun. 563 00:43:01,289 --> 00:43:03,389 I'll get that gun if you and Mrs. Winter will cover me. 564 00:43:03,809 --> 00:43:05,610 No, you don't know the setup. That gun is unbelievable. 565 00:43:05,630 --> 00:43:06,929 Wait till I get behind the gun. 566 00:43:07,780 --> 00:43:08,980 When I get the seat, it'll cover me. 567 00:43:10,659 --> 00:43:10,980 Gray. 568 00:43:14,679 --> 00:43:19,849 I don't want Rose hurt. Watch out for her. 569 00:43:58,530 --> 00:43:59,510 Tony, you're sick. 570 00:44:01,510 --> 00:44:02,989 I'm going to take you away from here. 571 00:44:03,329 --> 00:44:04,739 Don't talk nonsense, Rose. 572 00:44:06,190 --> 00:44:07,250 I don't want to kill you, Tony. 573 00:44:08,630 --> 00:44:09,090 Don't make me. 574 00:44:09,860 --> 00:44:10,940 Rose, you wouldn't shoot. 575 00:44:11,920 --> 00:44:12,440 You couldn't. 576 00:44:13,719 --> 00:44:15,119 Little people only make threats. 577 00:44:15,219 --> 00:44:16,440 Tony, don't. 578 00:44:16,460 --> 00:44:16,980 Give me that knife. 579 00:44:17,000 --> 00:44:20,699 No, Tony, don't. Tony, don't, please. Please, Tony. 580 00:44:21,739 --> 00:44:22,699 Tony, please. 581 00:44:27,429 --> 00:44:28,610 Ciara was holding, he's ready, go ahead. 582 00:45:41,400 --> 00:45:43,619 Y'all in one piece? Yeah, of course I am, Carney. 583 00:45:46,119 --> 00:45:47,679 I gotta find Rose Train. 584 00:46:00,780 --> 00:46:02,239 I tried to stop him, Ben. 585 00:46:04,079 --> 00:46:04,500 You did. 586 00:46:06,139 --> 00:46:07,429 You both did a fine job. 587 00:46:08,909 --> 00:46:11,750 It's all over. 588 00:46:12,010 --> 00:46:12,389 All over. 589 00:46:15,050 --> 00:46:15,880 Thank you, Ben. 590 00:46:18,760 --> 00:46:20,000 Try to miss me a little. 591 00:46:22,219 --> 00:46:22,800 Sometimes. 592 00:46:46,099 --> 00:46:47,659 Well, we're making pretty good time for Fort Davis. 593 00:46:48,659 --> 00:46:48,860 Yeah. 594 00:46:51,340 --> 00:46:51,920 How's your leg feeling? 595 00:46:53,079 --> 00:46:58,880 It's all right. Tell me, Ben, you ever been awarded a medal? 596 00:47:00,510 --> 00:47:00,590 No. 597 00:47:01,610 --> 00:47:01,800 Why? 598 00:47:02,409 --> 00:47:04,110 Well, you're probably going to get one when 599 00:47:04,110 --> 00:47:05,809 we deliver Lorimer's farm tools to the army.44147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.