Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,689 --> 00:00:44,450
May I help you?
2
00:00:45,329 --> 00:00:46,509
I'd like to see the captain, please.
3
00:00:46,909 --> 00:00:47,329
I'm the captain.
4
00:00:48,509 --> 00:00:49,469
I want a chart of your boat.
5
00:00:49,969 --> 00:00:51,130
I have to be at Red Bluff tomorrow.
6
00:00:51,750 --> 00:00:52,369
Red Bluff?
7
00:00:52,909 --> 00:00:54,729
There's nothing up there but
an abandoned trading post.
8
00:00:54,890 --> 00:00:56,270
We can make it if we leave right now.
9
00:00:56,310 --> 00:00:56,869
Right now?
10
00:00:57,950 --> 00:00:59,670
What's your hurry, Miss, uh... Langton.
11
00:01:00,570 --> 00:01:01,229
Lorna Langton.
12
00:01:01,850 --> 00:01:02,490
Lorna Langton.
13
00:01:04,170 --> 00:01:04,730
The actress?
14
00:01:05,359 --> 00:01:05,640
Yes.
15
00:01:06,340 --> 00:01:08,140
And this is my manager, David Fields.
16
00:01:08,480 --> 00:01:09,060
How do you do?
17
00:01:09,739 --> 00:01:10,819
Yeah, how do you do? A great holding.
18
00:01:12,980 --> 00:01:13,599
Well, Captain?
19
00:01:14,480 --> 00:01:18,200
Oh, Miss Langton, two-thirds of my crew
is ashore. I don't have a head of steam up,
20
00:01:18,200 --> 00:01:18,969
and this isn't a rowboat.
21
00:01:18,989 --> 00:01:19,349
I'll pay you $2,000.
22
00:01:21,469 --> 00:01:22,670
Yes, what's the reason for this trip?
23
00:01:23,129 --> 00:01:23,890
I'll tell you underway.
24
00:01:24,489 --> 00:01:27,150
If you don't like it, you can
turn back and keep the money.
25
00:01:27,170 --> 00:01:33,599
All right, I'll go rouse up the crew.
26
00:01:44,769 --> 00:01:46,799
I've done my part. The rest is up to you.
27
00:02:39,960 --> 00:02:43,050
Oh, also, Mr. Carter!
Look away, Mr. Carter!
28
00:02:47,330 --> 00:02:52,120
What's the matter? We're sinking?
I'll get out of it, Mr. Carney.
29
00:02:52,479 --> 00:02:54,439
We need steam. We're going upriver.
30
00:02:54,460 --> 00:02:57,870
What? What in blazes for, Captain?
Why do we have to fill up a stoke?
31
00:02:58,229 --> 00:02:59,909
To transport Miss Lorna Langton.
32
00:03:00,030 --> 00:03:00,330
Lorna?
33
00:03:00,870 --> 00:03:05,039
Arno Langton? Hey, is she as
beautiful as they say? She's very pretty,
34
00:03:05,039 --> 00:03:07,030
but she doesn't have
your sunny disposition.
35
00:03:07,389 --> 00:03:08,090
Now get busy!
36
00:03:08,810 --> 00:03:11,520
Aye, aye, sir. Oh, Mr.
Carney, there's a $50
37
00:03:11,520 --> 00:03:15,319
bonus in this for you. Thank you, Captain.
38
00:03:23,740 --> 00:03:24,759
What's all the excitement?
39
00:03:25,500 --> 00:03:28,759
Well, we're transporting three people
to Red Bluff. For what? For $2,000.
40
00:03:30,000 --> 00:03:33,419
You got a crew? Yeah, ourselves
and four men. Four? That's right.
41
00:03:33,460 --> 00:03:34,900
I know we're not exactly overstaffed.
42
00:03:35,560 --> 00:03:37,810
I only hope we have enough men to cast
off and get underway. That's all. Now,
43
00:03:37,810 --> 00:03:40,539
let's see how Travis and Smith can
help Carney in the boiler room. Well,
44
00:03:40,539 --> 00:03:41,360
there's nothing in Red Bluff.
45
00:03:41,400 --> 00:03:42,039
Why go there?
46
00:03:42,680 --> 00:03:43,080
I don't know.
47
00:03:43,659 --> 00:03:44,680
You don't know? You know,
48
00:03:44,680 --> 00:03:45,939
I think that girl would
have started swimming
49
00:03:45,939 --> 00:03:47,360
upriver if I hadn't
charted the boat to her.
50
00:03:48,150 --> 00:03:48,710
What girl?
51
00:03:49,710 --> 00:03:50,370
Lorna Langton.
52
00:03:53,590 --> 00:03:54,370
Lorna Langton?
53
00:03:55,810 --> 00:03:58,199
Folks, oh, Smith! Let's get a move on!
54
00:04:03,699 --> 00:04:04,780
There we are, Miss Langton.
55
00:04:06,479 --> 00:04:08,819
And, sir, you'll be in the
Tennessee cabin. Oh, thank you.
56
00:04:08,840 --> 00:04:10,979
If you'll just put my bag
inside. All right, sir.
57
00:04:12,080 --> 00:04:13,729
Let's see, I'll put you
farther down the passage.
58
00:04:13,750 --> 00:04:15,449
Where's your bag? In Guttman, fella.
59
00:04:16,910 --> 00:04:17,569
All right, it's this way.
60
00:04:22,829 --> 00:04:25,370
Only Lorna Langton would
get six men on a steamboat
61
00:04:25,370 --> 00:04:27,399
going upriver in the middle of the night.
62
00:04:28,300 --> 00:04:29,740
You didn't have to come
along, you know, David.
63
00:04:30,860 --> 00:04:33,040
Leave you alone with that
cross between an ape and a savage.
64
00:04:33,939 --> 00:04:35,339
I'm glad you did come, of course.
65
00:04:36,720 --> 00:04:39,589
You know that nothing means as
much to me as your happiness, Lorna.
66
00:04:40,790 --> 00:04:41,529
You've always been so kind.
67
00:04:43,870 --> 00:04:47,589
I think you must realize that this trip
may be the most important thing in my life.
68
00:04:48,970 --> 00:04:49,529
Yes, of course.
69
00:04:50,550 --> 00:04:50,970
Good night, dear.
70
00:04:54,769 --> 00:04:58,709
Oh, well, is everything all right? Yes,
it's fine. Thank you. Excuse me, won't you?
71
00:04:58,769 --> 00:04:59,129
Certainly.
72
00:04:59,689 --> 00:05:00,750
Captain, satisfaction, ma'am?
73
00:05:01,689 --> 00:05:02,709
You do nicely, thank you.
74
00:05:02,949 --> 00:05:06,649
That's fine. We're getting up ahead of
steam now. We'll be off in a little while.
75
00:05:07,339 --> 00:05:10,250
Oh, incidentally, our cook's ashore.
You're going to have to put up with Mr.
76
00:05:10,250 --> 00:05:11,160
Travis's less than elegant fare.
77
00:05:11,639 --> 00:05:13,100
Well, don't worry about the food, Captain.
78
00:05:13,720 --> 00:05:15,800
Just see that we get underway
as soon as possible, will you?
79
00:05:15,819 --> 00:05:17,810
Yes, ma'am.
80
00:05:26,569 --> 00:05:29,189
200 pounds, sir. All right,
hold it at 200, Mr. Carney.
81
00:05:30,100 --> 00:05:31,660
Steam's up. Gray ready to cast off.
82
00:05:33,040 --> 00:05:33,980
All right, taking a line.
83
00:05:34,620 --> 00:05:36,439
Four lines three, Ben. Let's go, Travis.
84
00:05:39,209 --> 00:05:43,259
Steam hold at 200, Carney. Holding
steady, sir. All right, stand by.
85
00:05:59,199 --> 00:06:09,899
On his point, you know, I'm going down
to see just what this trip's all about.
86
00:06:09,920 --> 00:06:12,399
Well, while you're there, check the
galley, will you? I'm getting hungry.
87
00:06:13,129 --> 00:06:15,350
Yeah, so am I. Yeah,
let's see how Travis is
88
00:06:15,350 --> 00:06:17,009
making out down there.
Please, thanks a lot.
89
00:06:33,720 --> 00:06:35,980
That's the worst stock
galley I've ever seen.
90
00:06:36,000 --> 00:06:38,310
Well, we don't often take
off in the middle of the
91
00:06:38,310 --> 00:06:39,779
night like this without
five minutes' notice.
92
00:06:40,060 --> 00:06:43,540
And that cook, why doesn't he keep the
salt where he should, near the oven?
93
00:06:44,019 --> 00:06:46,829
Gets damp and won't pour it. He
keeps it in the cupboard. Oh.
94
00:06:47,529 --> 00:06:50,870
And that Travis, he doesn't know a
teacup from a belaying pen. I threw him out.
95
00:06:51,430 --> 00:06:51,610
Well.
96
00:06:52,300 --> 00:06:53,660
Maybe you don't like the
course we're steering.
97
00:06:54,040 --> 00:06:55,759
Your helmsman is
holding a very good heading.
98
00:06:56,839 --> 00:06:59,600
Thank you. Well, at least one
thing meets with your approval.
99
00:06:59,620 --> 00:07:02,959
My husband's skipping a
ship out of Chesapeake Bay.
100
00:07:03,459 --> 00:07:04,689
Maybe some of it rubbed off.
101
00:07:05,579 --> 00:07:06,790
Would you like some coffee?
102
00:07:07,149 --> 00:07:07,569
Thank you.
103
00:07:08,230 --> 00:07:09,050
And some information.
104
00:07:10,389 --> 00:07:11,509
Why are we going to Red Bluff?
105
00:07:15,680 --> 00:07:17,060
My boy Bobby may be there.
106
00:07:17,939 --> 00:07:18,480
May be there?
107
00:07:20,519 --> 00:07:25,740
My husband and I were taking him
overland to San Francisco six years ago.
108
00:07:27,199 --> 00:07:30,759
He'd be 11 years old
now, if he's still alive.
109
00:07:31,860 --> 00:07:33,220
And some Indians attacked us.
110
00:07:34,360 --> 00:07:37,339
My husband was killed, and
Bobby was taken prisoner.
111
00:07:38,870 --> 00:07:39,189
Uh-huh.
112
00:07:40,490 --> 00:07:42,230
What makes you so sure
that he's in Red Block?
113
00:07:42,329 --> 00:07:44,089
We're not. We just hope so.
114
00:07:45,509 --> 00:07:48,350
See, the third member of
our party, this fellow Craig,
115
00:07:48,350 --> 00:07:52,899
tells us that his family is holding a
white boy that they took from the Sioux.
116
00:07:53,560 --> 00:07:54,139
Maybe Bobby. Bobby.
117
00:07:54,990 --> 00:07:58,170
And this is the fourth time in six
years we've gone off on a trip like this.
118
00:07:58,670 --> 00:08:00,350
Miss Langton keeps advertising in the St.
119
00:08:00,370 --> 00:08:02,370
Louis papers for
information about her son,
120
00:08:02,370 --> 00:08:06,649
and of course every crank within a
thousand miles tries to take advantage of her.
121
00:08:07,360 --> 00:08:07,680
I see.
122
00:08:09,420 --> 00:08:09,699
Coffee?
123
00:08:10,620 --> 00:08:11,300
Yes, thank you.
124
00:08:12,689 --> 00:08:15,529
Well, this isn't unusual, you know,
it's happened to a lot of people.
125
00:08:16,709 --> 00:08:20,339
But they usually resort to the
authorities, the Office of Indian Affairs.
126
00:08:20,379 --> 00:08:21,620
The authorities, they're useless.
127
00:08:23,779 --> 00:08:27,319
What proof does this crag given you
that the boy he's holding is your son?
128
00:08:32,360 --> 00:08:33,860
They took this off the
boy when they found him.
129
00:08:35,340 --> 00:08:37,919
A watch fob, like the one
her husband and a million
130
00:08:37,919 --> 00:08:39,559
other men were wearing six years ago.
131
00:08:41,409 --> 00:08:42,190
I have to be sure.
132
00:08:43,809 --> 00:08:44,389
Of course.
133
00:08:45,870 --> 00:08:47,070
Captain, you're a logical man.
134
00:08:48,049 --> 00:08:48,529
What do you think?
135
00:08:50,480 --> 00:08:52,519
Well, it is rather a
long shot, Miss Langdon.
136
00:08:53,629 --> 00:08:56,490
What are the chances of
Bobby still being alive?
137
00:08:57,509 --> 00:08:59,950
And if he is, what are the
odds against this boy being him?
138
00:09:01,769 --> 00:09:02,889
I don't care what the odds are.
139
00:09:12,210 --> 00:09:16,250
Captain, if only she would learn to
forget that boy and stop torturing herself.
140
00:09:18,049 --> 00:09:21,620
She should... She should
dedicate herself to her career.
141
00:09:21,669 --> 00:09:22,980
That's what's important now.
142
00:09:34,620 --> 00:09:37,970
I don't believe you two have been
formally introduced. Mr. Craig,
143
00:09:37,970 --> 00:09:39,980
this is Captain Holden. Captain.
144
00:09:43,570 --> 00:09:44,070
How do you do?
145
00:09:46,110 --> 00:09:48,429
Point of curiosity, why
all the rush to Red Bluff?
146
00:09:49,269 --> 00:09:50,149
Why did you charter my boat?
147
00:09:50,779 --> 00:09:53,879
Wasn't time to go overland. Yours
was the only vote available. Mr.
148
00:09:53,879 --> 00:09:56,100
Craig insisted that we
be there by tomorrow.
149
00:09:56,159 --> 00:09:57,779
He says they won't wait past then.
150
00:09:58,440 --> 00:10:00,190
Although my own guess
is that he didn't want
151
00:10:00,190 --> 00:10:01,740
to allow time to bring in the authorities.
152
00:10:02,580 --> 00:10:03,460
She's already given him $500.
153
00:10:03,840 --> 00:10:06,879
Now he's told her to bring all
the money she can for expenses.
154
00:10:08,240 --> 00:10:08,960
Expenses.
155
00:10:10,149 --> 00:10:11,190
Ain't easy getting a boy back.
156
00:10:11,730 --> 00:10:12,750
Naturally, there's expenses.
157
00:10:13,370 --> 00:10:15,519
If you're expecting to get more
money from her, it won't work.
158
00:10:16,639 --> 00:10:17,679
Keeping it all for yourself?
159
00:10:18,600 --> 00:10:18,960
What was that?
160
00:10:19,659 --> 00:10:20,860
We know all about both of you.
161
00:10:21,179 --> 00:10:23,779
The smartest thing you ever done
was to latch onto her and her money.
162
00:10:25,000 --> 00:10:25,710
Ridiculous.
163
00:10:26,350 --> 00:10:29,269
You was never nothing but a
broke-down actor who couldn't even get a job.
164
00:10:30,330 --> 00:10:30,909
They're a liar.
165
00:10:32,210 --> 00:10:33,590
Living off of females' earnings.
166
00:10:34,070 --> 00:10:36,750
Taking bows for her when all they
ever done was throw rocks at you.
167
00:10:39,840 --> 00:10:41,299
Coffee, gentlemen?
168
00:10:49,240 --> 00:10:50,980
Miss Langdon, I don't like being lied to.
169
00:10:51,879 --> 00:10:53,789
I don't like the buying
and the selling of a child.
170
00:10:54,230 --> 00:10:56,129
I don't like my boat being
used as part of a swindle.
171
00:11:13,950 --> 00:11:17,629
Still hungry? Still hungry, yeah. All
right, there's food down in the main salon,
172
00:11:17,629 --> 00:11:18,610
courtesy of Miss Langton.
173
00:11:19,129 --> 00:11:22,970
What's wrong with you? I don't trust
about two-thirds of our passenger list.
174
00:11:25,549 --> 00:11:26,490
Captain, please don't turn back.
175
00:11:27,309 --> 00:11:29,809
Ma'am, would you mind if I
steered around that sandbar?
176
00:11:30,470 --> 00:11:31,529
Back in a minute. Yeah.
177
00:11:33,570 --> 00:11:34,330
You're going on then?
178
00:11:35,009 --> 00:11:39,259
I don't know. I'm not sure. I'm not
sure at all. I guess I missed my guess.
179
00:11:39,700 --> 00:11:40,759
You're walking into a mess of trouble.
180
00:11:42,080 --> 00:11:44,000
That Craig doesn't look
like a good Samaritan to me.
181
00:11:44,700 --> 00:11:46,549
Captain, look at this.
182
00:11:50,250 --> 00:11:53,309
It's all that I have left of
the only man I ever really loved.
183
00:11:53,950 --> 00:11:54,549
Was that your husband?
184
00:11:55,669 --> 00:11:55,929
Yes.
185
00:11:57,409 --> 00:12:02,200
The years I had with him and our boy
are the only happiness I've ever known.
186
00:12:03,879 --> 00:12:05,879
I'd give anything to
recapture some of that love.
187
00:12:07,759 --> 00:12:08,730
If there's any chance that...
188
00:12:09,509 --> 00:12:11,870
Bobby's alive, it's worth any gamble.
189
00:12:13,649 --> 00:12:17,879
If it is Bobby, I'll try and make
up to him for all those lost years.
190
00:12:17,899 --> 00:12:21,440
I'll try and bring him up the
way a boy should be brought up.
191
00:12:22,919 --> 00:12:25,210
It'll be a little difficult,
won't it, between curtain calls?
192
00:12:25,889 --> 00:12:27,149
There wouldn't be any more curtain calls.
193
00:12:27,830 --> 00:12:27,929
No?
194
00:12:30,009 --> 00:12:31,440
And what would Mr.
Fields think about that?
195
00:12:31,740 --> 00:12:32,960
He wants what's best for me.
196
00:12:33,960 --> 00:12:36,259
Good. You know, the more I think about it,
197
00:12:36,259 --> 00:12:40,649
the more curious I am to see what the
rest of the Craig family looks like.
198
00:12:41,389 --> 00:12:42,070
You're going on then?
199
00:12:43,590 --> 00:12:45,070
I told you a mighty
curious man is like him.
200
00:12:47,720 --> 00:12:49,460
Take over our galley any
time you want to, Miss Langley.
201
00:12:50,139 --> 00:12:50,580
Thank you.
202
00:12:52,720 --> 00:12:53,639
Yeah, boy, take over. Thanks.
203
00:12:54,879 --> 00:13:03,750
You were in my way, Mr. Craig.
204
00:13:04,929 --> 00:13:06,610
We're going on.
205
00:13:04,350 --> 00:13:04,909
What did he say?
206
00:13:07,750 --> 00:13:09,929
I guess you've got ways to make a man
do what you want him to, haven't you?
207
00:13:09,970 --> 00:13:11,679
Let me go. Now, don't make any noise.
208
00:13:12,100 --> 00:13:13,779
I'll make sure you never
see that kid again. Please.
209
00:13:15,269 --> 00:13:16,809
You know, you and me have
never been alone before.
210
00:13:20,519 --> 00:13:29,259
Mr. Craig, passengers are not allowed on
the Texas deck, sir, without permission.
211
00:13:40,289 --> 00:13:41,490
We'll even that up, Captain.
212
00:13:46,480 --> 00:13:53,639
Tie it off!
213
00:13:56,570 --> 00:13:58,750
Secure those lines up there, Rob.
214
00:14:05,669 --> 00:14:06,370
Well, where are they?
215
00:14:07,669 --> 00:14:09,429
Nobody said nothing about fancy greetings.
216
00:14:11,080 --> 00:14:12,299
You better go ashore first.
217
00:14:21,159 --> 00:14:21,730
Lookie there.
218
00:14:23,330 --> 00:14:27,389
I wonder if Luke drugged the whole
dang U.S. Navy down on us. Now, Pa,
219
00:14:27,389 --> 00:14:29,399
Luke wouldn't pull no stunt like that.
220
00:14:29,419 --> 00:14:32,759
If he's brung in the law,
I'll shoot him where he stands.
221
00:14:34,500 --> 00:14:34,899
Pa!
222
00:14:35,399 --> 00:14:35,580
Here.
223
00:14:38,990 --> 00:14:41,250
You've got nothing to worry about,
boy. How many men on that thing?
224
00:14:41,789 --> 00:14:42,049
Six.
225
00:14:42,629 --> 00:14:45,320
Six? Have a drink, son. You did real good.
226
00:14:48,059 --> 00:14:49,860
Don't stand there, son. Invite them over.
227
00:14:53,360 --> 00:14:54,419
Come on! Let's go.
228
00:15:06,340 --> 00:15:07,240
Get them rifles away.
229
00:15:07,919 --> 00:15:09,830
And get yourself
presentable. Luke, help me get
230
00:15:09,830 --> 00:15:12,000
the rifles. All right,
hurry, boys. Hide them.
231
00:15:12,019 --> 00:15:13,799
Put them away. Fast, fast.
Come on, boys. Hurry up.
232
00:15:13,840 --> 00:15:14,179
Hurry up.
233
00:15:15,100 --> 00:15:16,799
Welcome, welcome, come right in.
234
00:15:18,360 --> 00:15:21,200
Well, I'm sure glad
that my boy saw to it to
235
00:15:21,200 --> 00:15:23,269
bring the dear mother of that poor child.
236
00:15:23,649 --> 00:15:28,080
Why, ma'am, if you only knew how
much good it did my old heart to be
237
00:15:28,080 --> 00:15:31,679
in on getting a loving mother and
child in each other's arms again.
238
00:15:32,360 --> 00:15:33,639
I sure know how you feel, ma'am.
239
00:15:34,179 --> 00:15:38,759
Why, if I was to lose any one of my
boys, Matthew, Mark, Luke, or John,
240
00:15:38,759 --> 00:15:41,340
even for a little
while, it'd kill me, sure.
241
00:15:42,360 --> 00:15:44,149
Where is the boy? He's locked up.
242
00:15:44,629 --> 00:15:44,889
What?
243
00:15:44,909 --> 00:15:47,649
Oh, and ma'am, I just put
him alone because he's just
244
00:15:47,649 --> 00:15:50,210
a little bit excitable.
Bet my leg, half off.
245
00:15:50,919 --> 00:15:55,620
But his being excitable, a mother's love
will change that just like magic, ma'am.
246
00:15:56,259 --> 00:15:56,830
May I see him?
247
00:15:57,610 --> 00:16:00,210
Why, you're his own flesh
and blood. You sure can.
248
00:16:00,809 --> 00:16:01,490
He's right in there.
249
00:16:11,620 --> 00:16:12,980
Does he speak English?
250
00:16:13,039 --> 00:16:14,620
Some, but not too good.
251
00:16:15,240 --> 00:16:17,019
What with living with
them heathen Indians.
252
00:16:17,539 --> 00:16:18,110
Miss Langdon?
253
00:16:22,110 --> 00:16:24,110
I speak a little Sioux,
if I can be of any help.
254
00:16:26,289 --> 00:16:29,570
We'll open the door.
255
00:16:35,100 --> 00:16:35,399
Bobby?
256
00:16:55,009 --> 00:16:55,669
It might be.
257
00:16:57,389 --> 00:17:01,509
I don't know. Do you remember me?
258
00:17:06,750 --> 00:17:08,109
Do you remember anything about me?
259
00:17:09,869 --> 00:17:10,970
Do you remember any words?
260
00:17:12,150 --> 00:17:12,930
English words?
261
00:17:16,470 --> 00:17:17,069
What's your name?
262
00:17:18,369 --> 00:17:18,849
Do you know?
263
00:17:19,900 --> 00:17:20,519
Is it Bobby?
264
00:17:24,799 --> 00:17:25,859
You don't understand me at all.
265
00:17:34,680 --> 00:17:36,490
He's frightened half to
death. He's nearly starved.
266
00:17:42,279 --> 00:17:43,160
I want to help you.
267
00:17:45,740 --> 00:17:46,420
Help you.
268
00:17:55,700 --> 00:17:59,039
You might be my little
boy. Do you know that?
269
00:18:01,420 --> 00:18:05,390
If we could just talk and just be friends,
270
00:18:05,390 --> 00:18:11,569
we might find out something that
would prove that you were my little boy.
271
00:18:14,789 --> 00:18:19,130
Wouldn't you like to be friends?
272
00:18:21,809 --> 00:18:22,930
I wouldn't do anything to hurt you.
273
00:18:27,230 --> 00:18:28,990
We can understand each other if we try.
274
00:18:32,390 --> 00:18:32,970
Please try.
275
00:18:38,609 --> 00:18:38,869
Good.
276
00:18:40,430 --> 00:18:41,079
It's candy.
277
00:18:43,039 --> 00:18:46,880
Peppermint candy. Come on.
Come on now. Have a bite.
278
00:18:47,730 --> 00:18:48,329
Have a bite of it.
279
00:18:49,630 --> 00:18:50,390
Come on.
280
00:18:55,950 --> 00:18:58,990
You have to understand that after
seven years, why, he's mostly Indian.
281
00:18:59,009 --> 00:19:01,390
He didn't know what I was
trying to do. It's all right.
282
00:19:03,079 --> 00:19:04,640
Come on.
283
00:19:07,779 --> 00:19:08,259
It's good.
284
00:19:09,359 --> 00:19:09,660
Take it.
285
00:19:18,700 --> 00:19:20,049
Yeah.
286
00:19:20,609 --> 00:19:20,869
Yeah.
287
00:19:46,779 --> 00:19:47,039
Here.
288
00:19:48,150 --> 00:19:49,339
Here, you can have both pieces.
289
00:19:58,019 --> 00:19:59,319
Monish poets, Monish. Ipots.
290
00:19:59,940 --> 00:20:00,140
Monish.
291
00:20:05,819 --> 00:20:08,859
He told me his tribe is small.
They just called him the boy.
292
00:20:08,880 --> 00:20:11,720
Do you remember him at all?
293
00:20:11,740 --> 00:20:17,190
I don't know. I just can't be sure.
294
00:20:20,710 --> 00:20:21,130
Well.
295
00:20:24,740 --> 00:20:27,869
I see your mother-in-law got him
tamed like a little puppy dog.
296
00:20:29,150 --> 00:20:31,990
Well, we've got some talking to do.
297
00:20:34,990 --> 00:20:35,529
Honey thoughts.
298
00:20:43,769 --> 00:20:44,670
Not Bobby, is he?
299
00:20:45,970 --> 00:20:46,410
I don't know.
300
00:20:47,509 --> 00:20:51,329
Why, of course the little fella's yours,
Miss Langdon. Why, you're spitting images.
301
00:20:51,630 --> 00:20:54,690
For that matter, Chief Red Wolf
himself told me that the little kid's
302
00:20:54,690 --> 00:20:57,740
name was Bobby when they first
took him in near seven years ago.
303
00:20:58,339 --> 00:21:00,180
Of course, he would say
anything in order to convince you.
304
00:21:01,140 --> 00:21:03,359
I reckon you'd be the boy's grandpappy.
305
00:21:06,200 --> 00:21:06,839
Certainly not.
306
00:21:09,549 --> 00:21:11,809
I sure know how you'd feel
about the little fellow, man.
307
00:21:12,619 --> 00:21:13,839
Not wanting to go away without him.
308
00:21:14,380 --> 00:21:15,539
And as a loving parent yourself,
309
00:21:15,539 --> 00:21:17,279
you wouldn't want to
do anything to stand in
310
00:21:17,279 --> 00:21:19,410
the way of her getting her
boy back now, would you?
311
00:21:19,910 --> 00:21:20,930
Absolutely right, Captain.
312
00:21:21,430 --> 00:21:25,470
Of course, we gotta get straightened up
on the time and trouble we've gone through,
313
00:21:25,470 --> 00:21:27,900
especially after all the
expense and work and danger
314
00:21:27,900 --> 00:21:31,640
to life and limb me and my boys
went through. What's your price?
315
00:21:32,369 --> 00:21:35,839
Now, you wouldn't want us to go off
empty-handed, would you? I asked the price.
316
00:21:36,700 --> 00:21:37,160
All right.
317
00:21:37,660 --> 00:21:39,809
I guess it's time to talk business. Boys!
318
00:21:48,440 --> 00:21:51,910
Now, my boy Luke tells me that
Miss Langton's got $5,000. Well,
319
00:21:51,910 --> 00:21:54,980
that's almost enough to clear expenses.
320
00:21:55,519 --> 00:21:55,980
Almost?
321
00:21:56,589 --> 00:21:58,809
That boy didn't cost you more than a
bottle of whiskey or a few bullets.
322
00:21:59,609 --> 00:22:03,730
My boy Luke tells me you ain't got but a
handful of men on that vessel. You know,
323
00:22:03,730 --> 00:22:07,369
I always thought a vessel like
that would make an awful purdy fire.
324
00:22:08,099 --> 00:22:08,599
I'll pay you.
325
00:22:09,740 --> 00:22:12,410
Oh, and my boy tells
me you gave the captain
326
00:22:12,410 --> 00:22:14,390
$2,000 last night. We'll take that, too.
327
00:22:15,130 --> 00:22:16,170
The devil you will.
328
00:22:17,089 --> 00:22:19,269
You wouldn't want to fight
us all by your lonesome?
329
00:22:24,660 --> 00:22:25,579
I'll go get the money. Oh, no.
330
00:22:26,970 --> 00:22:29,809
Once you get that big paddle wheel
turning, there'd be no stopping you.
331
00:22:31,750 --> 00:22:32,950
Cover him carefully, boys.
332
00:22:33,809 --> 00:22:35,759
Luke, get the kid.
333
00:22:37,140 --> 00:22:39,960
That's it, I'll get the money.
334
00:22:41,579 --> 00:22:42,630
You oughtn't to be so stubborn.
335
00:22:43,650 --> 00:22:44,890
Makes a man forget his manners.
336
00:22:46,829 --> 00:22:47,130
Miss?
337
00:22:49,109 --> 00:22:49,390
Misser?
338
00:22:53,519 --> 00:23:02,730
Here they come, Carney. You all set?
339
00:23:03,369 --> 00:23:04,130
Ready, Mr. Frazier.
340
00:23:12,240 --> 00:23:16,720
Captain, you best tell your
friends that if they as much as sneeze,
341
00:23:16,720 --> 00:23:21,700
you get your head blowed off. What's
this all about? Now, you be a smart fellow,
342
00:23:21,700 --> 00:23:23,829
son, like your captain, and
everything will be all right.
343
00:23:24,690 --> 00:23:25,680
You better listen to him, Ben.
344
00:23:26,759 --> 00:23:27,059
Let's go.
345
00:23:48,730 --> 00:23:55,289
Yeah, well, you better throw them some
lines. Fish them out before they drown.
346
00:23:55,910 --> 00:24:00,150
They're like a fine work
gang in the boiler room.
347
00:24:07,049 --> 00:24:15,630
They'll get us to St. Louis, all right.
What are you taking us to St. Louis for?
348
00:24:15,799 --> 00:24:21,000
You ever heard of the word
extortion? You ever heard of the law?
349
00:24:22,319 --> 00:24:24,829
Of course, Miss Langton paid
you to get her own son back.
350
00:24:25,630 --> 00:24:29,309
Her own son, nothing. That's just some
kid we picked up at a raiding party.
351
00:24:30,559 --> 00:24:33,839
Thank you, Mr. Craig. That's the
point that I was mighty curious about.
352
00:25:01,000 --> 00:25:02,720
That's a tune I made up for my little boy.
353
00:25:04,619 --> 00:25:05,440
Do you recognize it?
354
00:25:14,150 --> 00:25:16,849
It's just a kiss. A kiss?
355
00:25:20,750 --> 00:25:21,950
It shows somebody you love them.
356
00:25:24,150 --> 00:25:28,279
My husband and I used to kiss our
little boy goodnight every night.
357
00:25:30,500 --> 00:25:32,880
Do you remember your father?
358
00:25:34,579 --> 00:25:36,980
Your father. Father.
359
00:25:58,740 --> 00:25:59,430
It's all right.
360
00:26:03,609 --> 00:26:03,950
Good night.
361
00:26:26,849 --> 00:26:27,210
All right?
362
00:26:28,569 --> 00:26:28,849
Now.
363
00:26:30,890 --> 00:26:38,630
That looks better, doesn't it? It's
all right. It's only a mirror. Now look.
364
00:26:39,150 --> 00:26:39,410
See?
365
00:26:40,130 --> 00:26:41,009
That's you.
366
00:26:42,490 --> 00:26:43,930
And that's me.
367
00:26:44,700 --> 00:26:45,099
Lady.
368
00:26:47,900 --> 00:26:49,160
Yes, that's right, lady.
369
00:26:50,240 --> 00:26:50,839
Come in.
370
00:26:54,559 --> 00:26:55,039
Lady!
371
00:26:59,700 --> 00:27:00,980
Well, I guess they've
been calling everything now.
372
00:27:02,190 --> 00:27:03,930
Life is certainly filled
with new things for him.
373
00:27:04,170 --> 00:27:05,470
Yes, including these clothes.
374
00:27:06,170 --> 00:27:08,910
Smallest I could find in the cruise
quarters. Well, that's quite a haircut you got.
375
00:27:09,299 --> 00:27:10,460
What a fuss he made getting it.
376
00:27:11,980 --> 00:27:14,400
Well, you see, a Sioux
warrior thinks like Samson.
377
00:27:14,440 --> 00:27:15,819
You cut his hair and you cut his strength.
378
00:27:11,000 --> 00:27:11,259
Really?
379
00:27:16,359 --> 00:27:19,240
Well, I finally put the winning
point across. That you have short hair,
380
00:27:19,240 --> 00:27:20,740
and you're not too bad a specimen.
381
00:27:20,900 --> 00:27:21,599
Why, thank you, ma'am.
382
00:27:22,700 --> 00:27:24,619
Well, I got everything for
him except a pair of shoes.
383
00:27:24,640 --> 00:27:26,279
Oh, I think I can fix that.
384
00:27:29,440 --> 00:27:29,720
There.
385
00:27:31,789 --> 00:27:33,250
Well, they're very pretty.
386
00:27:35,250 --> 00:27:35,809
Yes, sir.
387
00:27:36,529 --> 00:27:39,390
Now then... Oh, I'll wait outside.
388
00:27:40,029 --> 00:27:40,289
Lady!
389
00:27:42,599 --> 00:27:44,339
Hey, hey, hey, now you're starting to slip
390
00:27:44,339 --> 00:27:46,250
back into Sue. Say it in English. English.
391
00:27:46,269 --> 00:27:49,920
Go away, no.
392
00:27:51,319 --> 00:27:51,819
It's all right.
393
00:27:52,599 --> 00:27:53,460
I'll be right here.
394
00:27:54,460 --> 00:27:55,789
I'll wait outside.
395
00:28:07,130 --> 00:28:07,910
She won't go away.
396
00:28:09,589 --> 00:28:13,539
Well, you know, you may not be the
best dressed young man in St. Louis,
397
00:28:13,539 --> 00:28:15,619
but you'll be the most dressed.
398
00:28:16,720 --> 00:28:19,400
Oh, you're going to like this.
Look, this is a buckle. See,
399
00:28:19,400 --> 00:28:20,849
it's to hold your trousers up. Buckle.
400
00:28:22,500 --> 00:28:24,950
No, no, no, no, no,
no, no. Don't say it in
401
00:28:24,950 --> 00:28:27,089
Sioux. Say it in English. Now, buck, buck.
402
00:28:27,509 --> 00:28:27,809
Buck.
403
00:28:28,230 --> 00:28:28,529
Cool.
404
00:28:28,950 --> 00:28:29,309
Cool.
405
00:28:29,650 --> 00:28:29,930
Buck.
406
00:28:30,849 --> 00:28:31,109
Buck.
407
00:28:31,690 --> 00:28:32,940
Cool. Cool. That's right.
408
00:28:33,660 --> 00:28:35,630
Big, big buckle.
409
00:28:36,210 --> 00:28:36,869
Pretty.
410
00:28:37,910 --> 00:28:39,440
I'm going to give you a couple of days,
411
00:28:39,440 --> 00:28:41,789
and you're going to be more
eloquent than my first mate. Now,
412
00:28:41,789 --> 00:28:43,529
what do we get on first here? Well, here.
413
00:28:37,369 --> 00:28:37,890
Attaboy.
414
00:28:43,910 --> 00:28:45,390
There we go.
415
00:28:45,490 --> 00:28:47,109
Now, we'll get the shirt on first here.
416
00:28:47,130 --> 00:28:52,299
Time for the fashion show.
417
00:28:59,859 --> 00:29:01,640
Fuck a lady! Big mother!
418
00:29:01,660 --> 00:29:05,900
Hey, hey, hey, remember
what that's for, huh?
419
00:29:05,940 --> 00:29:06,740
You like lady?
420
00:29:07,480 --> 00:29:09,190
You look very handsome.
421
00:29:10,009 --> 00:29:10,789
Handsome?
422
00:29:11,609 --> 00:29:12,190
Maricua.
423
00:29:13,809 --> 00:29:14,509
Maricua.
424
00:29:22,759 --> 00:29:24,279
I call him Little Chief Big Buckle.
425
00:29:25,980 --> 00:29:30,559
Well, you certainly have changed
since yesterday. Oh, handsome.
426
00:29:31,319 --> 00:29:32,859
Lorna, remember I talk.
427
00:29:34,359 --> 00:29:34,519
Hola.
428
00:29:35,210 --> 00:29:37,799
I don't have to stop
seeing him or talking to him.
429
00:29:37,890 --> 00:29:38,359
Why should you?
430
00:29:39,220 --> 00:29:43,819
Captain, I've been a little afraid that
for the child's sake as well as for Lorna's,
431
00:29:43,819 --> 00:29:47,839
they've become too fond of each other
since the boy is obviously not Bobby.
432
00:29:48,720 --> 00:29:52,210
Oh, I see. You're absolutely
positive of that. Are you, Mr. Fields?
433
00:29:52,630 --> 00:29:53,289
Yes, I'm sure.
434
00:29:53,970 --> 00:29:57,759
Boy remembers nothing, can't answer
any questions. We'll give him time.
435
00:29:57,779 --> 00:29:59,940
You can't expect him to
remember everything all at once.
436
00:30:00,720 --> 00:30:01,880
Things will come back slowly to him.
437
00:30:02,400 --> 00:30:04,819
Then all of a sudden, it may all come
back in a rush. I've seen it happen.
438
00:30:05,420 --> 00:30:06,869
Meantime, as I pointed out to Lorna,
439
00:30:06,869 --> 00:30:09,130
we owe it to the boy's
real parents to turn him
440
00:30:09,130 --> 00:30:10,990
over to the authorities
the moment we reach St.
441
00:30:11,029 --> 00:30:13,190
Louis. Yes, I suppose so, I suppose so.
442
00:30:14,630 --> 00:30:19,210
But I doubt if there's anybody who can
prove that the boy is or isn't Bobby.
443
00:30:20,329 --> 00:30:22,190
Captain, I don't know how
much proof you require.
444
00:30:22,730 --> 00:30:24,410
The Craggs admit that it was a hoax.
445
00:30:25,609 --> 00:30:25,750
Yeah.
446
00:30:26,500 --> 00:30:30,309
Well, then we have at least until St.
Louis to see if he remembers anything.
447
00:30:30,440 --> 00:30:33,220
Well, certainly, Lorna. Ask him
as many questions as you please,
448
00:30:33,220 --> 00:30:35,269
but keep it on a friendly,
though impersonal basis.
449
00:30:35,869 --> 00:30:37,630
Oh, that's fine. That's just great.
450
00:30:38,190 --> 00:30:40,369
Pass to the boy with questions,
but don't bother being nice to him.
451
00:30:40,410 --> 00:30:43,210
He might be somebody else's child.
Captain, I've pointed out to you,
452
00:30:43,210 --> 00:30:44,799
I have Lorna booked into New Orleans.
453
00:30:44,839 --> 00:30:47,440
This child certainly furnishes no
reason not to keep that engagement.
454
00:30:48,160 --> 00:30:52,140
Lady, remember something.
455
00:30:53,819 --> 00:30:54,039
What?
456
00:30:54,819 --> 00:30:55,519
What do you remember?
457
00:30:56,359 --> 00:30:57,539
Remember man.
458
00:30:58,630 --> 00:31:06,079
Father.
459
00:31:06,279 --> 00:31:07,940
He said that he remembers his father,
460
00:31:07,940 --> 00:31:10,799
a man of dark hair and wore
shiny buttons on his coat.
461
00:31:11,180 --> 00:31:11,579
Buttons?
462
00:31:13,140 --> 00:31:14,039
He does remember.
463
00:31:32,289 --> 00:31:32,990
I remember that.
464
00:31:40,779 --> 00:31:43,579
Now, let's see if you
remember this ladder.
465
00:31:44,569 --> 00:31:46,470
You ever remember
seeing a ladder before? Now,
466
00:31:46,470 --> 00:31:48,130
now, hold on, now, now, just take it easy.
467
00:31:48,710 --> 00:31:50,569
Now, don't tell me you
remember seeing it if you don't.
468
00:31:51,619 --> 00:31:55,890
You see, you made the lady feel bad
because you didn't tell her the truth.
469
00:31:57,170 --> 00:32:00,349
You see, son, if you love
someone, you believe them.
470
00:32:01,269 --> 00:32:07,980
Now, she wanted to believe you, but
you lied to her. Just tell the truth.
471
00:32:09,339 --> 00:32:10,539
Now, you ever remember
seeing a ladder before?
472
00:32:14,680 --> 00:32:15,440
Well, that's fine.
473
00:32:16,059 --> 00:32:19,430
All right, come on. We'll see what
else we can see. Let's go down below.
474
00:32:35,289 --> 00:32:42,109
Don't be afraid. Don't
be afraid of the noise.
475
00:32:43,849 --> 00:32:45,569
Now, do you remember anything like this?
476
00:32:58,940 --> 00:33:00,940
You better stay awake with
a crew like this down here.
477
00:33:02,500 --> 00:33:04,039
Wide awake, sir. Wide awake. Wide awake.
478
00:33:04,839 --> 00:33:05,440
I can see that.
479
00:33:06,519 --> 00:33:06,779
Hey!
480
00:33:08,809 --> 00:33:11,710
With that emergency valve, you'll release
enough steam in here to parboil all of us.
481
00:33:12,549 --> 00:33:12,970
I'm talking to you.
482
00:33:14,009 --> 00:33:17,849
Look alive, Connie. Aye, aye, sir.
483
00:33:21,450 --> 00:33:24,200
All right, now do you ever
remember having seen a thing like this?
484
00:33:27,039 --> 00:33:31,880
Do you ever remember seeing a
place like this? Captain's cabin.
485
00:33:33,950 --> 00:33:34,150
No.
486
00:33:34,650 --> 00:33:34,849
No.
487
00:33:35,109 --> 00:33:35,609
No sea.
488
00:33:36,690 --> 00:33:38,650
No sea. All right, you
sit down right over here.
489
00:33:40,549 --> 00:33:42,349
Let's see if you
remember anything about ships.
490
00:33:45,319 --> 00:33:45,990
All right.
491
00:33:47,880 --> 00:33:48,920
Now, how's the schooner?
492
00:33:50,059 --> 00:33:50,380
Schooner?
493
00:33:54,279 --> 00:33:57,109
No. Sloop?
494
00:33:58,450 --> 00:33:59,029
Sloop.
495
00:34:00,289 --> 00:34:00,450
No.
496
00:34:02,410 --> 00:34:02,609
No.
497
00:34:04,880 --> 00:34:08,000
All right, let's go
topside to the pilot house.
498
00:34:14,360 --> 00:34:17,530
How do we stand, Mr. Frazier? We'll be
in St. Louis in about two or three hours.
499
00:34:18,269 --> 00:34:20,570
That'll pile us up on the
way. Keep your eyes open, boy.
500
00:34:21,929 --> 00:34:23,070
Remember this? It's a helm.
501
00:34:24,409 --> 00:34:26,059
A wheel. A ship's wheel. Huh?
502
00:34:27,440 --> 00:34:27,579
Huh?
503
00:34:29,030 --> 00:34:31,070
Bend ahead.
504
00:34:32,320 --> 00:34:37,079
You like that, huh? Do it again.
505
00:34:38,719 --> 00:34:41,480
Well, you don't remember anything
up here in the pilot house, huh?
506
00:34:44,670 --> 00:34:45,949
All right, let's call it a day. Come on.
507
00:34:49,250 --> 00:34:50,949
I do bad?
508
00:34:53,010 --> 00:34:54,769
Not want hurt lady?
509
00:34:55,889 --> 00:34:58,019
Not want make her feel bad?
510
00:35:01,719 --> 00:35:05,190
You did just fine,
son, just fine. Come on.
511
00:35:07,599 --> 00:35:09,739
The New Orleans engagement
to be a tremendous success.
512
00:35:10,820 --> 00:35:12,280
Those weeks of advance publicity.
513
00:35:12,960 --> 00:35:15,199
Merritt promises us a three-week sell-off.
514
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
I don't want to talk about it, David.
515
00:35:16,300 --> 00:35:19,889
Of course, dear. I was
merely trying to point
516
00:35:19,889 --> 00:35:22,030
out that things have worked
out for the best, in a way.
517
00:35:22,610 --> 00:35:24,829
Lorna, this is our last try.
518
00:35:38,079 --> 00:35:38,739
Thank you, Captain.
519
00:35:40,360 --> 00:35:40,739
No more?
520
00:35:42,130 --> 00:35:42,530
No more.
521
00:35:50,969 --> 00:35:51,289
All right.
522
00:35:52,139 --> 00:35:54,059
You sit right down here and
wait. I'll be right back.
523
00:36:06,469 --> 00:36:08,010
I'd give anything if he were my boy.
524
00:36:10,820 --> 00:36:14,039
Well, he doesn't remember anything
about a boat, but I discovered one thing.
525
00:36:14,699 --> 00:36:14,960
What?
526
00:36:15,000 --> 00:36:16,309
He's a heck of a nice kid.
527
00:36:29,539 --> 00:36:33,179
Remember.
528
00:36:34,360 --> 00:36:36,269
Remember boat.
529
00:36:38,570 --> 00:36:39,429
Big boat.
530
00:36:40,500 --> 00:36:43,360
Yellow, with big pieces of cloth.
531
00:36:44,960 --> 00:36:45,820
I remember.
532
00:36:46,570 --> 00:36:48,610
Lady! Lady!
533
00:36:49,550 --> 00:36:50,230
Lady!
534
00:36:51,789 --> 00:36:54,530
Whoa! Yellow! Big pieces of cloth!
535
00:36:55,130 --> 00:36:55,510
White!
536
00:36:56,030 --> 00:36:59,780
That's it! He remembers! That's
our ship! That's my husband's ship!
537
00:36:59,920 --> 00:37:03,059
Oh, darling, darling! Stop it!
538
00:37:06,519 --> 00:37:07,059
Stop lying.
539
00:37:08,079 --> 00:37:09,619
Lorna, he asked me, and I just told him.
540
00:37:10,000 --> 00:37:12,130
Your husband's ship was
yellow with white sails.
541
00:37:14,250 --> 00:37:14,429
Oh.
542
00:37:17,389 --> 00:37:19,469
So I did remember.
543
00:38:42,610 --> 00:38:50,400
Caddis, lock him in his room, will you?
544
00:39:02,710 --> 00:39:03,730
Why should he want to get away?
545
00:39:04,849 --> 00:39:05,190
Why?
546
00:39:06,340 --> 00:39:08,300
Because he's afraid and
alone and unloved, that's why.
547
00:39:08,780 --> 00:39:10,619
Because he's not an
actor like you are, able to
548
00:39:10,619 --> 00:39:12,280
turn love off and on.
He's just a little boy.
549
00:39:12,300 --> 00:39:13,900
Yes, but he's not my little boy.
550
00:39:13,940 --> 00:39:15,380
What the devil's the difference?
551
00:39:16,530 --> 00:39:19,510
So he can't answer questions, so he
can't come up with proof. What are you,
552
00:39:19,510 --> 00:39:20,409
a mother or a magistrate?
553
00:39:21,019 --> 00:39:21,579
I'm a mother.
554
00:39:21,880 --> 00:39:24,530
Are you really now? Are you really?
555
00:39:25,130 --> 00:39:28,219
Or are you just the great Lorna
Langton playing the role of a mother? Now,
556
00:39:28,219 --> 00:39:30,090
just admit it. Look properly sad.
557
00:39:30,760 --> 00:39:33,300
Make sure that he is your little
boy before you accidentally love him.
558
00:39:34,119 --> 00:39:37,800
Check on his birthmarks and see if he
remembers Uncle Joe's middle names.
559
00:39:37,860 --> 00:39:40,869
And if he does prove up, as he
will in any good stage play,
560
00:39:40,869 --> 00:39:43,010
then love him and do
anything you can for him.
561
00:39:44,469 --> 00:39:46,610
But if he's not, then boot him out.
562
00:39:49,309 --> 00:39:50,909
Doesn't matter that he's a
nice kid crying his heart out.
563
00:39:50,929 --> 00:39:51,920
Doesn't matter that he loves you.
564
00:39:55,750 --> 00:39:59,449
You know, I guess, I
guess the only real proof,
565
00:39:59,449 --> 00:40:05,000
the only real truth between a mother
and a son is in loving each other.
566
00:40:14,130 --> 00:40:16,469
Absolutely no right to
talk to you like that.
567
00:40:18,880 --> 00:40:19,659
Oh yes, he did.
568
00:40:23,360 --> 00:40:24,500
Doesn't make any sense.
569
00:40:26,139 --> 00:40:27,199
Makes wonderful sense.
570
00:40:28,940 --> 00:40:30,039
I took a lonely boy...
571
00:40:31,460 --> 00:40:36,280
And a riverboat captain to pound that
sense into me. I'm going to take that boy,
572
00:40:36,280 --> 00:40:41,210
and I'm going to raise
him as if he were my own.
573
00:40:42,269 --> 00:40:43,409
But he's not your own.
574
00:40:44,250 --> 00:40:45,650
He lied to you deliberately.
575
00:40:45,670 --> 00:40:48,610
He lied to me because he needed me.
576
00:40:54,380 --> 00:40:55,119
And I need him.
577
00:40:58,110 --> 00:40:59,530
I don't care that he isn't my boy.
578
00:40:59,969 --> 00:41:01,570
Now, Lorna, do you just think that over?
579
00:41:01,630 --> 00:41:03,610
I don't have to think it
over. It's what I want to do.
580
00:41:03,730 --> 00:41:05,269
I'm not going to let
you do it to yourself.
581
00:41:06,610 --> 00:41:08,019
Now, don't be upset, David.
582
00:41:08,059 --> 00:41:09,000
What about New Orleans?
583
00:41:09,679 --> 00:41:11,900
We have to be in New
Orleans on the 15th. Thousands
584
00:41:11,900 --> 00:41:14,110
of people waiting for us, expecting us.
585
00:41:14,429 --> 00:41:15,409
Just have to be cancelled.
586
00:41:17,630 --> 00:41:18,150
Cancelled?
587
00:41:19,909 --> 00:41:20,829
Just cancelled?
588
00:41:22,570 --> 00:41:24,239
I suppose I'm to be cancelled too.
589
00:41:25,420 --> 00:41:26,840
I've devoted my whole life to you.
590
00:41:27,199 --> 00:41:28,170
Now that's not true, David.
591
00:41:28,289 --> 00:41:29,610
Everything is wrapped up in you.
592
00:41:30,429 --> 00:41:32,010
You're my success. You're my life.
593
00:41:32,610 --> 00:41:34,000
I won't let you do this to yourself.
594
00:41:34,159 --> 00:41:37,980
David! Let go of my arm.
595
00:42:18,570 --> 00:42:19,869
I want you to be my little boy.
596
00:42:21,070 --> 00:42:23,130
I want to take care of you.
597
00:42:23,849 --> 00:42:26,610
Would you like that?
598
00:42:28,949 --> 00:42:29,610
Would you let me?
599
00:42:31,449 --> 00:42:34,760
When you love somebody, you believe them.
600
00:42:36,760 --> 00:42:37,480
I tell you truth.
601
00:42:39,190 --> 00:42:40,090
You don't believe me.
602
00:42:41,369 --> 00:42:42,489
You don't love me.
603
00:42:48,090 --> 00:42:48,550
I do.
604
00:42:50,829 --> 00:42:51,449
I do love you.
605
00:42:56,510 --> 00:42:58,239
I want you to be my own little boy.
606
00:43:00,250 --> 00:43:00,929
You believe that?
607
00:43:20,539 --> 00:43:21,260
They're all yours.
608
00:43:21,880 --> 00:43:22,260
Fine.
609
00:43:23,260 --> 00:43:26,710
Go. Oh, hello, Mr.
Fields. What can I do for you?
610
00:43:27,849 --> 00:43:31,429
Just curious. Mind if I look around?
Oh, go right ahead. Help yourself.
611
00:43:31,739 --> 00:43:34,340
Hey, come on, you baby.
Start heaving that wood.
612
00:43:43,840 --> 00:43:45,480
You can have that $5,000
you wanted before. You
613
00:43:45,480 --> 00:43:46,760
can wreck the boat, do anything you want.
614
00:43:47,480 --> 00:43:49,539
What do you want out of
it? Get rid of that boy.
615
00:43:51,300 --> 00:43:52,019
Unlock it.
616
00:44:01,989 --> 00:44:08,559
Get him out of the
wagon, scum! Get off of me!
617
00:45:36,510 --> 00:45:44,429
We'll sail the seven seas
We'll sail to France and
618
00:45:44,429 --> 00:45:53,929
China Wherever else we please
Have you been... No, not the words.
619
00:45:59,570 --> 00:45:59,949
Bobby?
620
00:46:02,380 --> 00:46:11,329
We'll all be captains We'll
sail the seven seas We'll
621
00:46:11,329 --> 00:46:20,969
go to France and China
Wherever else we please
622
00:46:20,969 --> 00:46:31,389
It doesn't matter however
far we roam We'll always
623
00:46:31,389 --> 00:46:37,699
chart our final course
that takes us safely home.45007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.