All language subtitles for Riverboat S01E13 Strange Request

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,689 --> 00:00:44,450 May I help you? 2 00:00:45,329 --> 00:00:46,509 I'd like to see the captain, please. 3 00:00:46,909 --> 00:00:47,329 I'm the captain. 4 00:00:48,509 --> 00:00:49,469 I want a chart of your boat. 5 00:00:49,969 --> 00:00:51,130 I have to be at Red Bluff tomorrow. 6 00:00:51,750 --> 00:00:52,369 Red Bluff? 7 00:00:52,909 --> 00:00:54,729 There's nothing up there but an abandoned trading post. 8 00:00:54,890 --> 00:00:56,270 We can make it if we leave right now. 9 00:00:56,310 --> 00:00:56,869 Right now? 10 00:00:57,950 --> 00:00:59,670 What's your hurry, Miss, uh... Langton. 11 00:01:00,570 --> 00:01:01,229 Lorna Langton. 12 00:01:01,850 --> 00:01:02,490 Lorna Langton. 13 00:01:04,170 --> 00:01:04,730 The actress? 14 00:01:05,359 --> 00:01:05,640 Yes. 15 00:01:06,340 --> 00:01:08,140 And this is my manager, David Fields. 16 00:01:08,480 --> 00:01:09,060 How do you do? 17 00:01:09,739 --> 00:01:10,819 Yeah, how do you do? A great holding. 18 00:01:12,980 --> 00:01:13,599 Well, Captain? 19 00:01:14,480 --> 00:01:18,200 Oh, Miss Langton, two-thirds of my crew is ashore. I don't have a head of steam up, 20 00:01:18,200 --> 00:01:18,969 and this isn't a rowboat. 21 00:01:18,989 --> 00:01:19,349 I'll pay you $2,000. 22 00:01:21,469 --> 00:01:22,670 Yes, what's the reason for this trip? 23 00:01:23,129 --> 00:01:23,890 I'll tell you underway. 24 00:01:24,489 --> 00:01:27,150 If you don't like it, you can turn back and keep the money. 25 00:01:27,170 --> 00:01:33,599 All right, I'll go rouse up the crew. 26 00:01:44,769 --> 00:01:46,799 I've done my part. The rest is up to you. 27 00:02:39,960 --> 00:02:43,050 Oh, also, Mr. Carter! Look away, Mr. Carter! 28 00:02:47,330 --> 00:02:52,120 What's the matter? We're sinking? I'll get out of it, Mr. Carney. 29 00:02:52,479 --> 00:02:54,439 We need steam. We're going upriver. 30 00:02:54,460 --> 00:02:57,870 What? What in blazes for, Captain? Why do we have to fill up a stoke? 31 00:02:58,229 --> 00:02:59,909 To transport Miss Lorna Langton. 32 00:03:00,030 --> 00:03:00,330 Lorna? 33 00:03:00,870 --> 00:03:05,039 Arno Langton? Hey, is she as beautiful as they say? She's very pretty, 34 00:03:05,039 --> 00:03:07,030 but she doesn't have your sunny disposition. 35 00:03:07,389 --> 00:03:08,090 Now get busy! 36 00:03:08,810 --> 00:03:11,520 Aye, aye, sir. Oh, Mr. Carney, there's a $50 37 00:03:11,520 --> 00:03:15,319 bonus in this for you. Thank you, Captain. 38 00:03:23,740 --> 00:03:24,759 What's all the excitement? 39 00:03:25,500 --> 00:03:28,759 Well, we're transporting three people to Red Bluff. For what? For $2,000. 40 00:03:30,000 --> 00:03:33,419 You got a crew? Yeah, ourselves and four men. Four? That's right. 41 00:03:33,460 --> 00:03:34,900 I know we're not exactly overstaffed. 42 00:03:35,560 --> 00:03:37,810 I only hope we have enough men to cast off and get underway. That's all. Now, 43 00:03:37,810 --> 00:03:40,539 let's see how Travis and Smith can help Carney in the boiler room. Well, 44 00:03:40,539 --> 00:03:41,360 there's nothing in Red Bluff. 45 00:03:41,400 --> 00:03:42,039 Why go there? 46 00:03:42,680 --> 00:03:43,080 I don't know. 47 00:03:43,659 --> 00:03:44,680 You don't know? You know, 48 00:03:44,680 --> 00:03:45,939 I think that girl would have started swimming 49 00:03:45,939 --> 00:03:47,360 upriver if I hadn't charted the boat to her. 50 00:03:48,150 --> 00:03:48,710 What girl? 51 00:03:49,710 --> 00:03:50,370 Lorna Langton. 52 00:03:53,590 --> 00:03:54,370 Lorna Langton? 53 00:03:55,810 --> 00:03:58,199 Folks, oh, Smith! Let's get a move on! 54 00:04:03,699 --> 00:04:04,780 There we are, Miss Langton. 55 00:04:06,479 --> 00:04:08,819 And, sir, you'll be in the Tennessee cabin. Oh, thank you. 56 00:04:08,840 --> 00:04:10,979 If you'll just put my bag inside. All right, sir. 57 00:04:12,080 --> 00:04:13,729 Let's see, I'll put you farther down the passage. 58 00:04:13,750 --> 00:04:15,449 Where's your bag? In Guttman, fella. 59 00:04:16,910 --> 00:04:17,569 All right, it's this way. 60 00:04:22,829 --> 00:04:25,370 Only Lorna Langton would get six men on a steamboat 61 00:04:25,370 --> 00:04:27,399 going upriver in the middle of the night. 62 00:04:28,300 --> 00:04:29,740 You didn't have to come along, you know, David. 63 00:04:30,860 --> 00:04:33,040 Leave you alone with that cross between an ape and a savage. 64 00:04:33,939 --> 00:04:35,339 I'm glad you did come, of course. 65 00:04:36,720 --> 00:04:39,589 You know that nothing means as much to me as your happiness, Lorna. 66 00:04:40,790 --> 00:04:41,529 You've always been so kind. 67 00:04:43,870 --> 00:04:47,589 I think you must realize that this trip may be the most important thing in my life. 68 00:04:48,970 --> 00:04:49,529 Yes, of course. 69 00:04:50,550 --> 00:04:50,970 Good night, dear. 70 00:04:54,769 --> 00:04:58,709 Oh, well, is everything all right? Yes, it's fine. Thank you. Excuse me, won't you? 71 00:04:58,769 --> 00:04:59,129 Certainly. 72 00:04:59,689 --> 00:05:00,750 Captain, satisfaction, ma'am? 73 00:05:01,689 --> 00:05:02,709 You do nicely, thank you. 74 00:05:02,949 --> 00:05:06,649 That's fine. We're getting up ahead of steam now. We'll be off in a little while. 75 00:05:07,339 --> 00:05:10,250 Oh, incidentally, our cook's ashore. You're going to have to put up with Mr. 76 00:05:10,250 --> 00:05:11,160 Travis's less than elegant fare. 77 00:05:11,639 --> 00:05:13,100 Well, don't worry about the food, Captain. 78 00:05:13,720 --> 00:05:15,800 Just see that we get underway as soon as possible, will you? 79 00:05:15,819 --> 00:05:17,810 Yes, ma'am. 80 00:05:26,569 --> 00:05:29,189 200 pounds, sir. All right, hold it at 200, Mr. Carney. 81 00:05:30,100 --> 00:05:31,660 Steam's up. Gray ready to cast off. 82 00:05:33,040 --> 00:05:33,980 All right, taking a line. 83 00:05:34,620 --> 00:05:36,439 Four lines three, Ben. Let's go, Travis. 84 00:05:39,209 --> 00:05:43,259 Steam hold at 200, Carney. Holding steady, sir. All right, stand by. 85 00:05:59,199 --> 00:06:09,899 On his point, you know, I'm going down to see just what this trip's all about. 86 00:06:09,920 --> 00:06:12,399 Well, while you're there, check the galley, will you? I'm getting hungry. 87 00:06:13,129 --> 00:06:15,350 Yeah, so am I. Yeah, let's see how Travis is 88 00:06:15,350 --> 00:06:17,009 making out down there. Please, thanks a lot. 89 00:06:33,720 --> 00:06:35,980 That's the worst stock galley I've ever seen. 90 00:06:36,000 --> 00:06:38,310 Well, we don't often take off in the middle of the 91 00:06:38,310 --> 00:06:39,779 night like this without five minutes' notice. 92 00:06:40,060 --> 00:06:43,540 And that cook, why doesn't he keep the salt where he should, near the oven? 93 00:06:44,019 --> 00:06:46,829 Gets damp and won't pour it. He keeps it in the cupboard. Oh. 94 00:06:47,529 --> 00:06:50,870 And that Travis, he doesn't know a teacup from a belaying pen. I threw him out. 95 00:06:51,430 --> 00:06:51,610 Well. 96 00:06:52,300 --> 00:06:53,660 Maybe you don't like the course we're steering. 97 00:06:54,040 --> 00:06:55,759 Your helmsman is holding a very good heading. 98 00:06:56,839 --> 00:06:59,600 Thank you. Well, at least one thing meets with your approval. 99 00:06:59,620 --> 00:07:02,959 My husband's skipping a ship out of Chesapeake Bay. 100 00:07:03,459 --> 00:07:04,689 Maybe some of it rubbed off. 101 00:07:05,579 --> 00:07:06,790 Would you like some coffee? 102 00:07:07,149 --> 00:07:07,569 Thank you. 103 00:07:08,230 --> 00:07:09,050 And some information. 104 00:07:10,389 --> 00:07:11,509 Why are we going to Red Bluff? 105 00:07:15,680 --> 00:07:17,060 My boy Bobby may be there. 106 00:07:17,939 --> 00:07:18,480 May be there? 107 00:07:20,519 --> 00:07:25,740 My husband and I were taking him overland to San Francisco six years ago. 108 00:07:27,199 --> 00:07:30,759 He'd be 11 years old now, if he's still alive. 109 00:07:31,860 --> 00:07:33,220 And some Indians attacked us. 110 00:07:34,360 --> 00:07:37,339 My husband was killed, and Bobby was taken prisoner. 111 00:07:38,870 --> 00:07:39,189 Uh-huh. 112 00:07:40,490 --> 00:07:42,230 What makes you so sure that he's in Red Block? 113 00:07:42,329 --> 00:07:44,089 We're not. We just hope so. 114 00:07:45,509 --> 00:07:48,350 See, the third member of our party, this fellow Craig, 115 00:07:48,350 --> 00:07:52,899 tells us that his family is holding a white boy that they took from the Sioux. 116 00:07:53,560 --> 00:07:54,139 Maybe Bobby. Bobby. 117 00:07:54,990 --> 00:07:58,170 And this is the fourth time in six years we've gone off on a trip like this. 118 00:07:58,670 --> 00:08:00,350 Miss Langton keeps advertising in the St. 119 00:08:00,370 --> 00:08:02,370 Louis papers for information about her son, 120 00:08:02,370 --> 00:08:06,649 and of course every crank within a thousand miles tries to take advantage of her. 121 00:08:07,360 --> 00:08:07,680 I see. 122 00:08:09,420 --> 00:08:09,699 Coffee? 123 00:08:10,620 --> 00:08:11,300 Yes, thank you. 124 00:08:12,689 --> 00:08:15,529 Well, this isn't unusual, you know, it's happened to a lot of people. 125 00:08:16,709 --> 00:08:20,339 But they usually resort to the authorities, the Office of Indian Affairs. 126 00:08:20,379 --> 00:08:21,620 The authorities, they're useless. 127 00:08:23,779 --> 00:08:27,319 What proof does this crag given you that the boy he's holding is your son? 128 00:08:32,360 --> 00:08:33,860 They took this off the boy when they found him. 129 00:08:35,340 --> 00:08:37,919 A watch fob, like the one her husband and a million 130 00:08:37,919 --> 00:08:39,559 other men were wearing six years ago. 131 00:08:41,409 --> 00:08:42,190 I have to be sure. 132 00:08:43,809 --> 00:08:44,389 Of course. 133 00:08:45,870 --> 00:08:47,070 Captain, you're a logical man. 134 00:08:48,049 --> 00:08:48,529 What do you think? 135 00:08:50,480 --> 00:08:52,519 Well, it is rather a long shot, Miss Langdon. 136 00:08:53,629 --> 00:08:56,490 What are the chances of Bobby still being alive? 137 00:08:57,509 --> 00:08:59,950 And if he is, what are the odds against this boy being him? 138 00:09:01,769 --> 00:09:02,889 I don't care what the odds are. 139 00:09:12,210 --> 00:09:16,250 Captain, if only she would learn to forget that boy and stop torturing herself. 140 00:09:18,049 --> 00:09:21,620 She should... She should dedicate herself to her career. 141 00:09:21,669 --> 00:09:22,980 That's what's important now. 142 00:09:34,620 --> 00:09:37,970 I don't believe you two have been formally introduced. Mr. Craig, 143 00:09:37,970 --> 00:09:39,980 this is Captain Holden. Captain. 144 00:09:43,570 --> 00:09:44,070 How do you do? 145 00:09:46,110 --> 00:09:48,429 Point of curiosity, why all the rush to Red Bluff? 146 00:09:49,269 --> 00:09:50,149 Why did you charter my boat? 147 00:09:50,779 --> 00:09:53,879 Wasn't time to go overland. Yours was the only vote available. Mr. 148 00:09:53,879 --> 00:09:56,100 Craig insisted that we be there by tomorrow. 149 00:09:56,159 --> 00:09:57,779 He says they won't wait past then. 150 00:09:58,440 --> 00:10:00,190 Although my own guess is that he didn't want 151 00:10:00,190 --> 00:10:01,740 to allow time to bring in the authorities. 152 00:10:02,580 --> 00:10:03,460 She's already given him $500. 153 00:10:03,840 --> 00:10:06,879 Now he's told her to bring all the money she can for expenses. 154 00:10:08,240 --> 00:10:08,960 Expenses. 155 00:10:10,149 --> 00:10:11,190 Ain't easy getting a boy back. 156 00:10:11,730 --> 00:10:12,750 Naturally, there's expenses. 157 00:10:13,370 --> 00:10:15,519 If you're expecting to get more money from her, it won't work. 158 00:10:16,639 --> 00:10:17,679 Keeping it all for yourself? 159 00:10:18,600 --> 00:10:18,960 What was that? 160 00:10:19,659 --> 00:10:20,860 We know all about both of you. 161 00:10:21,179 --> 00:10:23,779 The smartest thing you ever done was to latch onto her and her money. 162 00:10:25,000 --> 00:10:25,710 Ridiculous. 163 00:10:26,350 --> 00:10:29,269 You was never nothing but a broke-down actor who couldn't even get a job. 164 00:10:30,330 --> 00:10:30,909 They're a liar. 165 00:10:32,210 --> 00:10:33,590 Living off of females' earnings. 166 00:10:34,070 --> 00:10:36,750 Taking bows for her when all they ever done was throw rocks at you. 167 00:10:39,840 --> 00:10:41,299 Coffee, gentlemen? 168 00:10:49,240 --> 00:10:50,980 Miss Langdon, I don't like being lied to. 169 00:10:51,879 --> 00:10:53,789 I don't like the buying and the selling of a child. 170 00:10:54,230 --> 00:10:56,129 I don't like my boat being used as part of a swindle. 171 00:11:13,950 --> 00:11:17,629 Still hungry? Still hungry, yeah. All right, there's food down in the main salon, 172 00:11:17,629 --> 00:11:18,610 courtesy of Miss Langton. 173 00:11:19,129 --> 00:11:22,970 What's wrong with you? I don't trust about two-thirds of our passenger list. 174 00:11:25,549 --> 00:11:26,490 Captain, please don't turn back. 175 00:11:27,309 --> 00:11:29,809 Ma'am, would you mind if I steered around that sandbar? 176 00:11:30,470 --> 00:11:31,529 Back in a minute. Yeah. 177 00:11:33,570 --> 00:11:34,330 You're going on then? 178 00:11:35,009 --> 00:11:39,259 I don't know. I'm not sure. I'm not sure at all. I guess I missed my guess. 179 00:11:39,700 --> 00:11:40,759 You're walking into a mess of trouble. 180 00:11:42,080 --> 00:11:44,000 That Craig doesn't look like a good Samaritan to me. 181 00:11:44,700 --> 00:11:46,549 Captain, look at this. 182 00:11:50,250 --> 00:11:53,309 It's all that I have left of the only man I ever really loved. 183 00:11:53,950 --> 00:11:54,549 Was that your husband? 184 00:11:55,669 --> 00:11:55,929 Yes. 185 00:11:57,409 --> 00:12:02,200 The years I had with him and our boy are the only happiness I've ever known. 186 00:12:03,879 --> 00:12:05,879 I'd give anything to recapture some of that love. 187 00:12:07,759 --> 00:12:08,730 If there's any chance that... 188 00:12:09,509 --> 00:12:11,870 Bobby's alive, it's worth any gamble. 189 00:12:13,649 --> 00:12:17,879 If it is Bobby, I'll try and make up to him for all those lost years. 190 00:12:17,899 --> 00:12:21,440 I'll try and bring him up the way a boy should be brought up. 191 00:12:22,919 --> 00:12:25,210 It'll be a little difficult, won't it, between curtain calls? 192 00:12:25,889 --> 00:12:27,149 There wouldn't be any more curtain calls. 193 00:12:27,830 --> 00:12:27,929 No? 194 00:12:30,009 --> 00:12:31,440 And what would Mr. Fields think about that? 195 00:12:31,740 --> 00:12:32,960 He wants what's best for me. 196 00:12:33,960 --> 00:12:36,259 Good. You know, the more I think about it, 197 00:12:36,259 --> 00:12:40,649 the more curious I am to see what the rest of the Craig family looks like. 198 00:12:41,389 --> 00:12:42,070 You're going on then? 199 00:12:43,590 --> 00:12:45,070 I told you a mighty curious man is like him. 200 00:12:47,720 --> 00:12:49,460 Take over our galley any time you want to, Miss Langley. 201 00:12:50,139 --> 00:12:50,580 Thank you. 202 00:12:52,720 --> 00:12:53,639 Yeah, boy, take over. Thanks. 203 00:12:54,879 --> 00:13:03,750 You were in my way, Mr. Craig. 204 00:13:04,929 --> 00:13:06,610 We're going on. 205 00:13:04,350 --> 00:13:04,909 What did he say? 206 00:13:07,750 --> 00:13:09,929 I guess you've got ways to make a man do what you want him to, haven't you? 207 00:13:09,970 --> 00:13:11,679 Let me go. Now, don't make any noise. 208 00:13:12,100 --> 00:13:13,779 I'll make sure you never see that kid again. Please. 209 00:13:15,269 --> 00:13:16,809 You know, you and me have never been alone before. 210 00:13:20,519 --> 00:13:29,259 Mr. Craig, passengers are not allowed on the Texas deck, sir, without permission. 211 00:13:40,289 --> 00:13:41,490 We'll even that up, Captain. 212 00:13:46,480 --> 00:13:53,639 Tie it off! 213 00:13:56,570 --> 00:13:58,750 Secure those lines up there, Rob. 214 00:14:05,669 --> 00:14:06,370 Well, where are they? 215 00:14:07,669 --> 00:14:09,429 Nobody said nothing about fancy greetings. 216 00:14:11,080 --> 00:14:12,299 You better go ashore first. 217 00:14:21,159 --> 00:14:21,730 Lookie there. 218 00:14:23,330 --> 00:14:27,389 I wonder if Luke drugged the whole dang U.S. Navy down on us. Now, Pa, 219 00:14:27,389 --> 00:14:29,399 Luke wouldn't pull no stunt like that. 220 00:14:29,419 --> 00:14:32,759 If he's brung in the law, I'll shoot him where he stands. 221 00:14:34,500 --> 00:14:34,899 Pa! 222 00:14:35,399 --> 00:14:35,580 Here. 223 00:14:38,990 --> 00:14:41,250 You've got nothing to worry about, boy. How many men on that thing? 224 00:14:41,789 --> 00:14:42,049 Six. 225 00:14:42,629 --> 00:14:45,320 Six? Have a drink, son. You did real good. 226 00:14:48,059 --> 00:14:49,860 Don't stand there, son. Invite them over. 227 00:14:53,360 --> 00:14:54,419 Come on! Let's go. 228 00:15:06,340 --> 00:15:07,240 Get them rifles away. 229 00:15:07,919 --> 00:15:09,830 And get yourself presentable. Luke, help me get 230 00:15:09,830 --> 00:15:12,000 the rifles. All right, hurry, boys. Hide them. 231 00:15:12,019 --> 00:15:13,799 Put them away. Fast, fast. Come on, boys. Hurry up. 232 00:15:13,840 --> 00:15:14,179 Hurry up. 233 00:15:15,100 --> 00:15:16,799 Welcome, welcome, come right in. 234 00:15:18,360 --> 00:15:21,200 Well, I'm sure glad that my boy saw to it to 235 00:15:21,200 --> 00:15:23,269 bring the dear mother of that poor child. 236 00:15:23,649 --> 00:15:28,080 Why, ma'am, if you only knew how much good it did my old heart to be 237 00:15:28,080 --> 00:15:31,679 in on getting a loving mother and child in each other's arms again. 238 00:15:32,360 --> 00:15:33,639 I sure know how you feel, ma'am. 239 00:15:34,179 --> 00:15:38,759 Why, if I was to lose any one of my boys, Matthew, Mark, Luke, or John, 240 00:15:38,759 --> 00:15:41,340 even for a little while, it'd kill me, sure. 241 00:15:42,360 --> 00:15:44,149 Where is the boy? He's locked up. 242 00:15:44,629 --> 00:15:44,889 What? 243 00:15:44,909 --> 00:15:47,649 Oh, and ma'am, I just put him alone because he's just 244 00:15:47,649 --> 00:15:50,210 a little bit excitable. Bet my leg, half off. 245 00:15:50,919 --> 00:15:55,620 But his being excitable, a mother's love will change that just like magic, ma'am. 246 00:15:56,259 --> 00:15:56,830 May I see him? 247 00:15:57,610 --> 00:16:00,210 Why, you're his own flesh and blood. You sure can. 248 00:16:00,809 --> 00:16:01,490 He's right in there. 249 00:16:11,620 --> 00:16:12,980 Does he speak English? 250 00:16:13,039 --> 00:16:14,620 Some, but not too good. 251 00:16:15,240 --> 00:16:17,019 What with living with them heathen Indians. 252 00:16:17,539 --> 00:16:18,110 Miss Langdon? 253 00:16:22,110 --> 00:16:24,110 I speak a little Sioux, if I can be of any help. 254 00:16:26,289 --> 00:16:29,570 We'll open the door. 255 00:16:35,100 --> 00:16:35,399 Bobby? 256 00:16:55,009 --> 00:16:55,669 It might be. 257 00:16:57,389 --> 00:17:01,509 I don't know. Do you remember me? 258 00:17:06,750 --> 00:17:08,109 Do you remember anything about me? 259 00:17:09,869 --> 00:17:10,970 Do you remember any words? 260 00:17:12,150 --> 00:17:12,930 English words? 261 00:17:16,470 --> 00:17:17,069 What's your name? 262 00:17:18,369 --> 00:17:18,849 Do you know? 263 00:17:19,900 --> 00:17:20,519 Is it Bobby? 264 00:17:24,799 --> 00:17:25,859 You don't understand me at all. 265 00:17:34,680 --> 00:17:36,490 He's frightened half to death. He's nearly starved. 266 00:17:42,279 --> 00:17:43,160 I want to help you. 267 00:17:45,740 --> 00:17:46,420 Help you. 268 00:17:55,700 --> 00:17:59,039 You might be my little boy. Do you know that? 269 00:18:01,420 --> 00:18:05,390 If we could just talk and just be friends, 270 00:18:05,390 --> 00:18:11,569 we might find out something that would prove that you were my little boy. 271 00:18:14,789 --> 00:18:19,130 Wouldn't you like to be friends? 272 00:18:21,809 --> 00:18:22,930 I wouldn't do anything to hurt you. 273 00:18:27,230 --> 00:18:28,990 We can understand each other if we try. 274 00:18:32,390 --> 00:18:32,970 Please try. 275 00:18:38,609 --> 00:18:38,869 Good. 276 00:18:40,430 --> 00:18:41,079 It's candy. 277 00:18:43,039 --> 00:18:46,880 Peppermint candy. Come on. Come on now. Have a bite. 278 00:18:47,730 --> 00:18:48,329 Have a bite of it. 279 00:18:49,630 --> 00:18:50,390 Come on. 280 00:18:55,950 --> 00:18:58,990 You have to understand that after seven years, why, he's mostly Indian. 281 00:18:59,009 --> 00:19:01,390 He didn't know what I was trying to do. It's all right. 282 00:19:03,079 --> 00:19:04,640 Come on. 283 00:19:07,779 --> 00:19:08,259 It's good. 284 00:19:09,359 --> 00:19:09,660 Take it. 285 00:19:18,700 --> 00:19:20,049 Yeah. 286 00:19:20,609 --> 00:19:20,869 Yeah. 287 00:19:46,779 --> 00:19:47,039 Here. 288 00:19:48,150 --> 00:19:49,339 Here, you can have both pieces. 289 00:19:58,019 --> 00:19:59,319 Monish poets, Monish. Ipots. 290 00:19:59,940 --> 00:20:00,140 Monish. 291 00:20:05,819 --> 00:20:08,859 He told me his tribe is small. They just called him the boy. 292 00:20:08,880 --> 00:20:11,720 Do you remember him at all? 293 00:20:11,740 --> 00:20:17,190 I don't know. I just can't be sure. 294 00:20:20,710 --> 00:20:21,130 Well. 295 00:20:24,740 --> 00:20:27,869 I see your mother-in-law got him tamed like a little puppy dog. 296 00:20:29,150 --> 00:20:31,990 Well, we've got some talking to do. 297 00:20:34,990 --> 00:20:35,529 Honey thoughts. 298 00:20:43,769 --> 00:20:44,670 Not Bobby, is he? 299 00:20:45,970 --> 00:20:46,410 I don't know. 300 00:20:47,509 --> 00:20:51,329 Why, of course the little fella's yours, Miss Langdon. Why, you're spitting images. 301 00:20:51,630 --> 00:20:54,690 For that matter, Chief Red Wolf himself told me that the little kid's 302 00:20:54,690 --> 00:20:57,740 name was Bobby when they first took him in near seven years ago. 303 00:20:58,339 --> 00:21:00,180 Of course, he would say anything in order to convince you. 304 00:21:01,140 --> 00:21:03,359 I reckon you'd be the boy's grandpappy. 305 00:21:06,200 --> 00:21:06,839 Certainly not. 306 00:21:09,549 --> 00:21:11,809 I sure know how you'd feel about the little fellow, man. 307 00:21:12,619 --> 00:21:13,839 Not wanting to go away without him. 308 00:21:14,380 --> 00:21:15,539 And as a loving parent yourself, 309 00:21:15,539 --> 00:21:17,279 you wouldn't want to do anything to stand in 310 00:21:17,279 --> 00:21:19,410 the way of her getting her boy back now, would you? 311 00:21:19,910 --> 00:21:20,930 Absolutely right, Captain. 312 00:21:21,430 --> 00:21:25,470 Of course, we gotta get straightened up on the time and trouble we've gone through, 313 00:21:25,470 --> 00:21:27,900 especially after all the expense and work and danger 314 00:21:27,900 --> 00:21:31,640 to life and limb me and my boys went through. What's your price? 315 00:21:32,369 --> 00:21:35,839 Now, you wouldn't want us to go off empty-handed, would you? I asked the price. 316 00:21:36,700 --> 00:21:37,160 All right. 317 00:21:37,660 --> 00:21:39,809 I guess it's time to talk business. Boys! 318 00:21:48,440 --> 00:21:51,910 Now, my boy Luke tells me that Miss Langton's got $5,000. Well, 319 00:21:51,910 --> 00:21:54,980 that's almost enough to clear expenses. 320 00:21:55,519 --> 00:21:55,980 Almost? 321 00:21:56,589 --> 00:21:58,809 That boy didn't cost you more than a bottle of whiskey or a few bullets. 322 00:21:59,609 --> 00:22:03,730 My boy Luke tells me you ain't got but a handful of men on that vessel. You know, 323 00:22:03,730 --> 00:22:07,369 I always thought a vessel like that would make an awful purdy fire. 324 00:22:08,099 --> 00:22:08,599 I'll pay you. 325 00:22:09,740 --> 00:22:12,410 Oh, and my boy tells me you gave the captain 326 00:22:12,410 --> 00:22:14,390 $2,000 last night. We'll take that, too. 327 00:22:15,130 --> 00:22:16,170 The devil you will. 328 00:22:17,089 --> 00:22:19,269 You wouldn't want to fight us all by your lonesome? 329 00:22:24,660 --> 00:22:25,579 I'll go get the money. Oh, no. 330 00:22:26,970 --> 00:22:29,809 Once you get that big paddle wheel turning, there'd be no stopping you. 331 00:22:31,750 --> 00:22:32,950 Cover him carefully, boys. 332 00:22:33,809 --> 00:22:35,759 Luke, get the kid. 333 00:22:37,140 --> 00:22:39,960 That's it, I'll get the money. 334 00:22:41,579 --> 00:22:42,630 You oughtn't to be so stubborn. 335 00:22:43,650 --> 00:22:44,890 Makes a man forget his manners. 336 00:22:46,829 --> 00:22:47,130 Miss? 337 00:22:49,109 --> 00:22:49,390 Misser? 338 00:22:53,519 --> 00:23:02,730 Here they come, Carney. You all set? 339 00:23:03,369 --> 00:23:04,130 Ready, Mr. Frazier. 340 00:23:12,240 --> 00:23:16,720 Captain, you best tell your friends that if they as much as sneeze, 341 00:23:16,720 --> 00:23:21,700 you get your head blowed off. What's this all about? Now, you be a smart fellow, 342 00:23:21,700 --> 00:23:23,829 son, like your captain, and everything will be all right. 343 00:23:24,690 --> 00:23:25,680 You better listen to him, Ben. 344 00:23:26,759 --> 00:23:27,059 Let's go. 345 00:23:48,730 --> 00:23:55,289 Yeah, well, you better throw them some lines. Fish them out before they drown. 346 00:23:55,910 --> 00:24:00,150 They're like a fine work gang in the boiler room. 347 00:24:07,049 --> 00:24:15,630 They'll get us to St. Louis, all right. What are you taking us to St. Louis for? 348 00:24:15,799 --> 00:24:21,000 You ever heard of the word extortion? You ever heard of the law? 349 00:24:22,319 --> 00:24:24,829 Of course, Miss Langton paid you to get her own son back. 350 00:24:25,630 --> 00:24:29,309 Her own son, nothing. That's just some kid we picked up at a raiding party. 351 00:24:30,559 --> 00:24:33,839 Thank you, Mr. Craig. That's the point that I was mighty curious about. 352 00:25:01,000 --> 00:25:02,720 That's a tune I made up for my little boy. 353 00:25:04,619 --> 00:25:05,440 Do you recognize it? 354 00:25:14,150 --> 00:25:16,849 It's just a kiss. A kiss? 355 00:25:20,750 --> 00:25:21,950 It shows somebody you love them. 356 00:25:24,150 --> 00:25:28,279 My husband and I used to kiss our little boy goodnight every night. 357 00:25:30,500 --> 00:25:32,880 Do you remember your father? 358 00:25:34,579 --> 00:25:36,980 Your father. Father. 359 00:25:58,740 --> 00:25:59,430 It's all right. 360 00:26:03,609 --> 00:26:03,950 Good night. 361 00:26:26,849 --> 00:26:27,210 All right? 362 00:26:28,569 --> 00:26:28,849 Now. 363 00:26:30,890 --> 00:26:38,630 That looks better, doesn't it? It's all right. It's only a mirror. Now look. 364 00:26:39,150 --> 00:26:39,410 See? 365 00:26:40,130 --> 00:26:41,009 That's you. 366 00:26:42,490 --> 00:26:43,930 And that's me. 367 00:26:44,700 --> 00:26:45,099 Lady. 368 00:26:47,900 --> 00:26:49,160 Yes, that's right, lady. 369 00:26:50,240 --> 00:26:50,839 Come in. 370 00:26:54,559 --> 00:26:55,039 Lady! 371 00:26:59,700 --> 00:27:00,980 Well, I guess they've been calling everything now. 372 00:27:02,190 --> 00:27:03,930 Life is certainly filled with new things for him. 373 00:27:04,170 --> 00:27:05,470 Yes, including these clothes. 374 00:27:06,170 --> 00:27:08,910 Smallest I could find in the cruise quarters. Well, that's quite a haircut you got. 375 00:27:09,299 --> 00:27:10,460 What a fuss he made getting it. 376 00:27:11,980 --> 00:27:14,400 Well, you see, a Sioux warrior thinks like Samson. 377 00:27:14,440 --> 00:27:15,819 You cut his hair and you cut his strength. 378 00:27:11,000 --> 00:27:11,259 Really? 379 00:27:16,359 --> 00:27:19,240 Well, I finally put the winning point across. That you have short hair, 380 00:27:19,240 --> 00:27:20,740 and you're not too bad a specimen. 381 00:27:20,900 --> 00:27:21,599 Why, thank you, ma'am. 382 00:27:22,700 --> 00:27:24,619 Well, I got everything for him except a pair of shoes. 383 00:27:24,640 --> 00:27:26,279 Oh, I think I can fix that. 384 00:27:29,440 --> 00:27:29,720 There. 385 00:27:31,789 --> 00:27:33,250 Well, they're very pretty. 386 00:27:35,250 --> 00:27:35,809 Yes, sir. 387 00:27:36,529 --> 00:27:39,390 Now then... Oh, I'll wait outside. 388 00:27:40,029 --> 00:27:40,289 Lady! 389 00:27:42,599 --> 00:27:44,339 Hey, hey, hey, now you're starting to slip 390 00:27:44,339 --> 00:27:46,250 back into Sue. Say it in English. English. 391 00:27:46,269 --> 00:27:49,920 Go away, no. 392 00:27:51,319 --> 00:27:51,819 It's all right. 393 00:27:52,599 --> 00:27:53,460 I'll be right here. 394 00:27:54,460 --> 00:27:55,789 I'll wait outside. 395 00:28:07,130 --> 00:28:07,910 She won't go away. 396 00:28:09,589 --> 00:28:13,539 Well, you know, you may not be the best dressed young man in St. Louis, 397 00:28:13,539 --> 00:28:15,619 but you'll be the most dressed. 398 00:28:16,720 --> 00:28:19,400 Oh, you're going to like this. Look, this is a buckle. See, 399 00:28:19,400 --> 00:28:20,849 it's to hold your trousers up. Buckle. 400 00:28:22,500 --> 00:28:24,950 No, no, no, no, no, no, no. Don't say it in 401 00:28:24,950 --> 00:28:27,089 Sioux. Say it in English. Now, buck, buck. 402 00:28:27,509 --> 00:28:27,809 Buck. 403 00:28:28,230 --> 00:28:28,529 Cool. 404 00:28:28,950 --> 00:28:29,309 Cool. 405 00:28:29,650 --> 00:28:29,930 Buck. 406 00:28:30,849 --> 00:28:31,109 Buck. 407 00:28:31,690 --> 00:28:32,940 Cool. Cool. That's right. 408 00:28:33,660 --> 00:28:35,630 Big, big buckle. 409 00:28:36,210 --> 00:28:36,869 Pretty. 410 00:28:37,910 --> 00:28:39,440 I'm going to give you a couple of days, 411 00:28:39,440 --> 00:28:41,789 and you're going to be more eloquent than my first mate. Now, 412 00:28:41,789 --> 00:28:43,529 what do we get on first here? Well, here. 413 00:28:37,369 --> 00:28:37,890 Attaboy. 414 00:28:43,910 --> 00:28:45,390 There we go. 415 00:28:45,490 --> 00:28:47,109 Now, we'll get the shirt on first here. 416 00:28:47,130 --> 00:28:52,299 Time for the fashion show. 417 00:28:59,859 --> 00:29:01,640 Fuck a lady! Big mother! 418 00:29:01,660 --> 00:29:05,900 Hey, hey, hey, remember what that's for, huh? 419 00:29:05,940 --> 00:29:06,740 You like lady? 420 00:29:07,480 --> 00:29:09,190 You look very handsome. 421 00:29:10,009 --> 00:29:10,789 Handsome? 422 00:29:11,609 --> 00:29:12,190 Maricua. 423 00:29:13,809 --> 00:29:14,509 Maricua. 424 00:29:22,759 --> 00:29:24,279 I call him Little Chief Big Buckle. 425 00:29:25,980 --> 00:29:30,559 Well, you certainly have changed since yesterday. Oh, handsome. 426 00:29:31,319 --> 00:29:32,859 Lorna, remember I talk. 427 00:29:34,359 --> 00:29:34,519 Hola. 428 00:29:35,210 --> 00:29:37,799 I don't have to stop seeing him or talking to him. 429 00:29:37,890 --> 00:29:38,359 Why should you? 430 00:29:39,220 --> 00:29:43,819 Captain, I've been a little afraid that for the child's sake as well as for Lorna's, 431 00:29:43,819 --> 00:29:47,839 they've become too fond of each other since the boy is obviously not Bobby. 432 00:29:48,720 --> 00:29:52,210 Oh, I see. You're absolutely positive of that. Are you, Mr. Fields? 433 00:29:52,630 --> 00:29:53,289 Yes, I'm sure. 434 00:29:53,970 --> 00:29:57,759 Boy remembers nothing, can't answer any questions. We'll give him time. 435 00:29:57,779 --> 00:29:59,940 You can't expect him to remember everything all at once. 436 00:30:00,720 --> 00:30:01,880 Things will come back slowly to him. 437 00:30:02,400 --> 00:30:04,819 Then all of a sudden, it may all come back in a rush. I've seen it happen. 438 00:30:05,420 --> 00:30:06,869 Meantime, as I pointed out to Lorna, 439 00:30:06,869 --> 00:30:09,130 we owe it to the boy's real parents to turn him 440 00:30:09,130 --> 00:30:10,990 over to the authorities the moment we reach St. 441 00:30:11,029 --> 00:30:13,190 Louis. Yes, I suppose so, I suppose so. 442 00:30:14,630 --> 00:30:19,210 But I doubt if there's anybody who can prove that the boy is or isn't Bobby. 443 00:30:20,329 --> 00:30:22,190 Captain, I don't know how much proof you require. 444 00:30:22,730 --> 00:30:24,410 The Craggs admit that it was a hoax. 445 00:30:25,609 --> 00:30:25,750 Yeah. 446 00:30:26,500 --> 00:30:30,309 Well, then we have at least until St. Louis to see if he remembers anything. 447 00:30:30,440 --> 00:30:33,220 Well, certainly, Lorna. Ask him as many questions as you please, 448 00:30:33,220 --> 00:30:35,269 but keep it on a friendly, though impersonal basis. 449 00:30:35,869 --> 00:30:37,630 Oh, that's fine. That's just great. 450 00:30:38,190 --> 00:30:40,369 Pass to the boy with questions, but don't bother being nice to him. 451 00:30:40,410 --> 00:30:43,210 He might be somebody else's child. Captain, I've pointed out to you, 452 00:30:43,210 --> 00:30:44,799 I have Lorna booked into New Orleans. 453 00:30:44,839 --> 00:30:47,440 This child certainly furnishes no reason not to keep that engagement. 454 00:30:48,160 --> 00:30:52,140 Lady, remember something. 455 00:30:53,819 --> 00:30:54,039 What? 456 00:30:54,819 --> 00:30:55,519 What do you remember? 457 00:30:56,359 --> 00:30:57,539 Remember man. 458 00:30:58,630 --> 00:31:06,079 Father. 459 00:31:06,279 --> 00:31:07,940 He said that he remembers his father, 460 00:31:07,940 --> 00:31:10,799 a man of dark hair and wore shiny buttons on his coat. 461 00:31:11,180 --> 00:31:11,579 Buttons? 462 00:31:13,140 --> 00:31:14,039 He does remember. 463 00:31:32,289 --> 00:31:32,990 I remember that. 464 00:31:40,779 --> 00:31:43,579 Now, let's see if you remember this ladder. 465 00:31:44,569 --> 00:31:46,470 You ever remember seeing a ladder before? Now, 466 00:31:46,470 --> 00:31:48,130 now, hold on, now, now, just take it easy. 467 00:31:48,710 --> 00:31:50,569 Now, don't tell me you remember seeing it if you don't. 468 00:31:51,619 --> 00:31:55,890 You see, you made the lady feel bad because you didn't tell her the truth. 469 00:31:57,170 --> 00:32:00,349 You see, son, if you love someone, you believe them. 470 00:32:01,269 --> 00:32:07,980 Now, she wanted to believe you, but you lied to her. Just tell the truth. 471 00:32:09,339 --> 00:32:10,539 Now, you ever remember seeing a ladder before? 472 00:32:14,680 --> 00:32:15,440 Well, that's fine. 473 00:32:16,059 --> 00:32:19,430 All right, come on. We'll see what else we can see. Let's go down below. 474 00:32:35,289 --> 00:32:42,109 Don't be afraid. Don't be afraid of the noise. 475 00:32:43,849 --> 00:32:45,569 Now, do you remember anything like this? 476 00:32:58,940 --> 00:33:00,940 You better stay awake with a crew like this down here. 477 00:33:02,500 --> 00:33:04,039 Wide awake, sir. Wide awake. Wide awake. 478 00:33:04,839 --> 00:33:05,440 I can see that. 479 00:33:06,519 --> 00:33:06,779 Hey! 480 00:33:08,809 --> 00:33:11,710 With that emergency valve, you'll release enough steam in here to parboil all of us. 481 00:33:12,549 --> 00:33:12,970 I'm talking to you. 482 00:33:14,009 --> 00:33:17,849 Look alive, Connie. Aye, aye, sir. 483 00:33:21,450 --> 00:33:24,200 All right, now do you ever remember having seen a thing like this? 484 00:33:27,039 --> 00:33:31,880 Do you ever remember seeing a place like this? Captain's cabin. 485 00:33:33,950 --> 00:33:34,150 No. 486 00:33:34,650 --> 00:33:34,849 No. 487 00:33:35,109 --> 00:33:35,609 No sea. 488 00:33:36,690 --> 00:33:38,650 No sea. All right, you sit down right over here. 489 00:33:40,549 --> 00:33:42,349 Let's see if you remember anything about ships. 490 00:33:45,319 --> 00:33:45,990 All right. 491 00:33:47,880 --> 00:33:48,920 Now, how's the schooner? 492 00:33:50,059 --> 00:33:50,380 Schooner? 493 00:33:54,279 --> 00:33:57,109 No. Sloop? 494 00:33:58,450 --> 00:33:59,029 Sloop. 495 00:34:00,289 --> 00:34:00,450 No. 496 00:34:02,410 --> 00:34:02,609 No. 497 00:34:04,880 --> 00:34:08,000 All right, let's go topside to the pilot house. 498 00:34:14,360 --> 00:34:17,530 How do we stand, Mr. Frazier? We'll be in St. Louis in about two or three hours. 499 00:34:18,269 --> 00:34:20,570 That'll pile us up on the way. Keep your eyes open, boy. 500 00:34:21,929 --> 00:34:23,070 Remember this? It's a helm. 501 00:34:24,409 --> 00:34:26,059 A wheel. A ship's wheel. Huh? 502 00:34:27,440 --> 00:34:27,579 Huh? 503 00:34:29,030 --> 00:34:31,070 Bend ahead. 504 00:34:32,320 --> 00:34:37,079 You like that, huh? Do it again. 505 00:34:38,719 --> 00:34:41,480 Well, you don't remember anything up here in the pilot house, huh? 506 00:34:44,670 --> 00:34:45,949 All right, let's call it a day. Come on. 507 00:34:49,250 --> 00:34:50,949 I do bad? 508 00:34:53,010 --> 00:34:54,769 Not want hurt lady? 509 00:34:55,889 --> 00:34:58,019 Not want make her feel bad? 510 00:35:01,719 --> 00:35:05,190 You did just fine, son, just fine. Come on. 511 00:35:07,599 --> 00:35:09,739 The New Orleans engagement to be a tremendous success. 512 00:35:10,820 --> 00:35:12,280 Those weeks of advance publicity. 513 00:35:12,960 --> 00:35:15,199 Merritt promises us a three-week sell-off. 514 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 I don't want to talk about it, David. 515 00:35:16,300 --> 00:35:19,889 Of course, dear. I was merely trying to point 516 00:35:19,889 --> 00:35:22,030 out that things have worked out for the best, in a way. 517 00:35:22,610 --> 00:35:24,829 Lorna, this is our last try. 518 00:35:38,079 --> 00:35:38,739 Thank you, Captain. 519 00:35:40,360 --> 00:35:40,739 No more? 520 00:35:42,130 --> 00:35:42,530 No more. 521 00:35:50,969 --> 00:35:51,289 All right. 522 00:35:52,139 --> 00:35:54,059 You sit right down here and wait. I'll be right back. 523 00:36:06,469 --> 00:36:08,010 I'd give anything if he were my boy. 524 00:36:10,820 --> 00:36:14,039 Well, he doesn't remember anything about a boat, but I discovered one thing. 525 00:36:14,699 --> 00:36:14,960 What? 526 00:36:15,000 --> 00:36:16,309 He's a heck of a nice kid. 527 00:36:29,539 --> 00:36:33,179 Remember. 528 00:36:34,360 --> 00:36:36,269 Remember boat. 529 00:36:38,570 --> 00:36:39,429 Big boat. 530 00:36:40,500 --> 00:36:43,360 Yellow, with big pieces of cloth. 531 00:36:44,960 --> 00:36:45,820 I remember. 532 00:36:46,570 --> 00:36:48,610 Lady! Lady! 533 00:36:49,550 --> 00:36:50,230 Lady! 534 00:36:51,789 --> 00:36:54,530 Whoa! Yellow! Big pieces of cloth! 535 00:36:55,130 --> 00:36:55,510 White! 536 00:36:56,030 --> 00:36:59,780 That's it! He remembers! That's our ship! That's my husband's ship! 537 00:36:59,920 --> 00:37:03,059 Oh, darling, darling! Stop it! 538 00:37:06,519 --> 00:37:07,059 Stop lying. 539 00:37:08,079 --> 00:37:09,619 Lorna, he asked me, and I just told him. 540 00:37:10,000 --> 00:37:12,130 Your husband's ship was yellow with white sails. 541 00:37:14,250 --> 00:37:14,429 Oh. 542 00:37:17,389 --> 00:37:19,469 So I did remember. 543 00:38:42,610 --> 00:38:50,400 Caddis, lock him in his room, will you? 544 00:39:02,710 --> 00:39:03,730 Why should he want to get away? 545 00:39:04,849 --> 00:39:05,190 Why? 546 00:39:06,340 --> 00:39:08,300 Because he's afraid and alone and unloved, that's why. 547 00:39:08,780 --> 00:39:10,619 Because he's not an actor like you are, able to 548 00:39:10,619 --> 00:39:12,280 turn love off and on. He's just a little boy. 549 00:39:12,300 --> 00:39:13,900 Yes, but he's not my little boy. 550 00:39:13,940 --> 00:39:15,380 What the devil's the difference? 551 00:39:16,530 --> 00:39:19,510 So he can't answer questions, so he can't come up with proof. What are you, 552 00:39:19,510 --> 00:39:20,409 a mother or a magistrate? 553 00:39:21,019 --> 00:39:21,579 I'm a mother. 554 00:39:21,880 --> 00:39:24,530 Are you really now? Are you really? 555 00:39:25,130 --> 00:39:28,219 Or are you just the great Lorna Langton playing the role of a mother? Now, 556 00:39:28,219 --> 00:39:30,090 just admit it. Look properly sad. 557 00:39:30,760 --> 00:39:33,300 Make sure that he is your little boy before you accidentally love him. 558 00:39:34,119 --> 00:39:37,800 Check on his birthmarks and see if he remembers Uncle Joe's middle names. 559 00:39:37,860 --> 00:39:40,869 And if he does prove up, as he will in any good stage play, 560 00:39:40,869 --> 00:39:43,010 then love him and do anything you can for him. 561 00:39:44,469 --> 00:39:46,610 But if he's not, then boot him out. 562 00:39:49,309 --> 00:39:50,909 Doesn't matter that he's a nice kid crying his heart out. 563 00:39:50,929 --> 00:39:51,920 Doesn't matter that he loves you. 564 00:39:55,750 --> 00:39:59,449 You know, I guess, I guess the only real proof, 565 00:39:59,449 --> 00:40:05,000 the only real truth between a mother and a son is in loving each other. 566 00:40:14,130 --> 00:40:16,469 Absolutely no right to talk to you like that. 567 00:40:18,880 --> 00:40:19,659 Oh yes, he did. 568 00:40:23,360 --> 00:40:24,500 Doesn't make any sense. 569 00:40:26,139 --> 00:40:27,199 Makes wonderful sense. 570 00:40:28,940 --> 00:40:30,039 I took a lonely boy... 571 00:40:31,460 --> 00:40:36,280 And a riverboat captain to pound that sense into me. I'm going to take that boy, 572 00:40:36,280 --> 00:40:41,210 and I'm going to raise him as if he were my own. 573 00:40:42,269 --> 00:40:43,409 But he's not your own. 574 00:40:44,250 --> 00:40:45,650 He lied to you deliberately. 575 00:40:45,670 --> 00:40:48,610 He lied to me because he needed me. 576 00:40:54,380 --> 00:40:55,119 And I need him. 577 00:40:58,110 --> 00:40:59,530 I don't care that he isn't my boy. 578 00:40:59,969 --> 00:41:01,570 Now, Lorna, do you just think that over? 579 00:41:01,630 --> 00:41:03,610 I don't have to think it over. It's what I want to do. 580 00:41:03,730 --> 00:41:05,269 I'm not going to let you do it to yourself. 581 00:41:06,610 --> 00:41:08,019 Now, don't be upset, David. 582 00:41:08,059 --> 00:41:09,000 What about New Orleans? 583 00:41:09,679 --> 00:41:11,900 We have to be in New Orleans on the 15th. Thousands 584 00:41:11,900 --> 00:41:14,110 of people waiting for us, expecting us. 585 00:41:14,429 --> 00:41:15,409 Just have to be cancelled. 586 00:41:17,630 --> 00:41:18,150 Cancelled? 587 00:41:19,909 --> 00:41:20,829 Just cancelled? 588 00:41:22,570 --> 00:41:24,239 I suppose I'm to be cancelled too. 589 00:41:25,420 --> 00:41:26,840 I've devoted my whole life to you. 590 00:41:27,199 --> 00:41:28,170 Now that's not true, David. 591 00:41:28,289 --> 00:41:29,610 Everything is wrapped up in you. 592 00:41:30,429 --> 00:41:32,010 You're my success. You're my life. 593 00:41:32,610 --> 00:41:34,000 I won't let you do this to yourself. 594 00:41:34,159 --> 00:41:37,980 David! Let go of my arm. 595 00:42:18,570 --> 00:42:19,869 I want you to be my little boy. 596 00:42:21,070 --> 00:42:23,130 I want to take care of you. 597 00:42:23,849 --> 00:42:26,610 Would you like that? 598 00:42:28,949 --> 00:42:29,610 Would you let me? 599 00:42:31,449 --> 00:42:34,760 When you love somebody, you believe them. 600 00:42:36,760 --> 00:42:37,480 I tell you truth. 601 00:42:39,190 --> 00:42:40,090 You don't believe me. 602 00:42:41,369 --> 00:42:42,489 You don't love me. 603 00:42:48,090 --> 00:42:48,550 I do. 604 00:42:50,829 --> 00:42:51,449 I do love you. 605 00:42:56,510 --> 00:42:58,239 I want you to be my own little boy. 606 00:43:00,250 --> 00:43:00,929 You believe that? 607 00:43:20,539 --> 00:43:21,260 They're all yours. 608 00:43:21,880 --> 00:43:22,260 Fine. 609 00:43:23,260 --> 00:43:26,710 Go. Oh, hello, Mr. Fields. What can I do for you? 610 00:43:27,849 --> 00:43:31,429 Just curious. Mind if I look around? Oh, go right ahead. Help yourself. 611 00:43:31,739 --> 00:43:34,340 Hey, come on, you baby. Start heaving that wood. 612 00:43:43,840 --> 00:43:45,480 You can have that $5,000 you wanted before. You 613 00:43:45,480 --> 00:43:46,760 can wreck the boat, do anything you want. 614 00:43:47,480 --> 00:43:49,539 What do you want out of it? Get rid of that boy. 615 00:43:51,300 --> 00:43:52,019 Unlock it. 616 00:44:01,989 --> 00:44:08,559 Get him out of the wagon, scum! Get off of me! 617 00:45:36,510 --> 00:45:44,429 We'll sail the seven seas We'll sail to France and 618 00:45:44,429 --> 00:45:53,929 China Wherever else we please Have you been... No, not the words. 619 00:45:59,570 --> 00:45:59,949 Bobby? 620 00:46:02,380 --> 00:46:11,329 We'll all be captains We'll sail the seven seas We'll 621 00:46:11,329 --> 00:46:20,969 go to France and China Wherever else we please 622 00:46:20,969 --> 00:46:31,389 It doesn't matter however far we roam We'll always 623 00:46:31,389 --> 00:46:37,699 chart our final course that takes us safely home.45007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.