All language subtitles for Riverboat S01E12 Jessie Quinn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:33,670 That'll be one mine full of lead ore that'll never reach Sam Houston, Johnny. 2 00:01:38,019 --> 00:01:39,340 Let me get this straight now, Lieutenant. 3 00:01:39,400 --> 00:01:43,010 You're willing to pay me $5,000 if I accept this shipment of lead, 4 00:01:43,010 --> 00:01:47,170 and another $5,000 if I deliver it safely to Texas Junction on the Red River, 5 00:01:47,170 --> 00:01:48,790 is that right? That's right. 6 00:01:48,829 --> 00:01:50,500 And you and your men will meet me there and 7 00:01:50,500 --> 00:01:51,849 see that it gets delivered to Sam Houston. 8 00:01:52,109 --> 00:01:54,280 We will. And you'll assign one of your best undercover agents 9 00:01:54,280 --> 00:01:56,469 to travel with me on the boat in case I need him. 10 00:01:56,810 --> 00:01:57,609 One of my best... 11 00:02:00,959 --> 00:02:04,379 $10,000. That's a lot of money. 12 00:02:06,030 --> 00:02:08,810 Texas can't win its independence without ammunition, Captain. 13 00:02:09,169 --> 00:02:12,030 Galena's its main source of supply. What about the risk to my boat? 14 00:02:13,129 --> 00:02:15,430 We know there's been lots of boat sabotage in this area. 15 00:02:15,849 --> 00:02:17,500 That's why we're willing to pay so high. 16 00:02:25,969 --> 00:02:28,250 Well, if I accept this ship and it won't be because of money. 17 00:02:29,409 --> 00:02:30,110 No, what then? 18 00:02:31,469 --> 00:02:32,789 I don't like what happened at the Alamo. 19 00:02:32,830 --> 00:02:34,509 I don't like the way the Santa Ana runs a war. 20 00:02:37,400 --> 00:02:38,960 One thing I don't understand is, 21 00:02:38,960 --> 00:02:41,830 is here the bearer of this document is a trusted lieutenant 22 00:02:41,830 --> 00:02:44,180 in the army of General Sam Houston's Texas volunteers. 23 00:02:44,759 --> 00:02:46,840 Now, when I do business with a man, I like to know what his name is. 24 00:02:49,430 --> 00:02:49,930 What's yours? 25 00:02:50,500 --> 00:02:51,819 I'm sorry, but I can't tell you. 26 00:02:52,319 --> 00:02:52,680 Why not? 27 00:02:53,520 --> 00:02:54,979 Because I have an enemy, Captain. 28 00:02:56,319 --> 00:02:59,169 An enemy who would stop at nothing to destroy your boat 29 00:02:59,169 --> 00:03:02,020 if he knew I had anything to do with its cargo. 30 00:03:02,580 --> 00:03:03,860 Now, is it a deal or isn't it? 31 00:03:10,569 --> 00:03:11,000 It's a deal. 32 00:03:11,939 --> 00:03:12,199 Good. 33 00:03:13,039 --> 00:03:14,479 I have one of my men report to you tomorrow. 34 00:03:15,539 --> 00:03:16,860 This document will identify him. 35 00:03:22,289 --> 00:03:22,509 All right. 36 00:03:23,610 --> 00:03:25,569 Lieutenant, this enemy of yours, just who is he? 37 00:03:27,889 --> 00:03:28,370 My brother. 38 00:03:33,389 --> 00:03:35,310 This will identify you to Captain Holden. 39 00:03:36,550 --> 00:03:38,129 Give it to him as soon as you board ship. 40 00:03:38,879 --> 00:03:39,689 When does he expect me? 41 00:03:40,129 --> 00:03:41,120 First thing tomorrow morning. 42 00:03:42,020 --> 00:03:43,759 And Lon, remember this. 43 00:03:44,879 --> 00:03:48,180 My brother is just as good at his job as we are at ours. 44 00:03:48,740 --> 00:03:50,580 So be on guard every minute. 45 00:03:52,639 --> 00:03:53,840 See you at Texas Junction, boy. 46 00:03:54,460 --> 00:03:54,879 Good hunting. 47 00:03:55,099 --> 00:03:55,439 Thanks. 48 00:04:07,669 --> 00:04:08,069 Who is it? 49 00:04:08,490 --> 00:04:10,759 It's me, Perry. There's something I forgot to tell you. 50 00:04:13,810 --> 00:04:16,930 Always was good at imitating Perry's voice. We made a game of it when we were kids. 51 00:04:17,589 --> 00:04:20,060 How did you know he was here? That's easy. Sam Houston needs bullets, 52 00:04:20,060 --> 00:04:22,300 and where can he get the most bullets? Galena, Illinois. 53 00:04:22,310 --> 00:04:24,360 I spotted Perry the minute he rode into town. 54 00:04:25,519 --> 00:04:27,180 I've had this room next to yours for two days. 55 00:04:27,720 --> 00:04:28,800 Where's that paper he gave you? 56 00:04:35,370 --> 00:04:36,209 What are you going to do with me? 57 00:04:42,269 --> 00:04:44,220 You sure like to use that knife of yours, don't you? 58 00:04:45,319 --> 00:04:46,279 Now, what would you have done? 59 00:04:47,399 --> 00:04:49,279 Let them live so they could warn your brother? 60 00:04:51,139 --> 00:04:54,459 Bo, I thought he was your enemy. 61 00:04:55,439 --> 00:04:56,220 He is Johnny. 62 00:04:57,959 --> 00:04:58,459 He is. 63 00:05:15,529 --> 00:05:16,589 Part of my agreement with the lieutenant. 64 00:05:17,410 --> 00:05:19,389 I told him I'd have some of the crew make bullets on the way downriver. 65 00:05:19,589 --> 00:05:21,600 The more of it that's ready when it gets there, the better off it'll be. 66 00:05:22,199 --> 00:05:23,939 Well, I don't like it, Gray. It means we're choosing sides. 67 00:05:23,980 --> 00:05:26,560 I chose sides when I agreed to transport this cargo. 68 00:05:28,000 --> 00:05:29,139 Is there a lot of passengers we got? 69 00:05:29,160 --> 00:05:31,819 Well, I warned everybody it could be a dangerous trip. 70 00:05:32,180 --> 00:05:33,300 There weren't many willing to risk it. 71 00:05:34,120 --> 00:05:34,740 Well, I don't like it. 72 00:05:47,610 --> 00:05:48,379 Hollister, Captain. 73 00:05:48,920 --> 00:05:49,800 John Hollister. 74 00:05:51,439 --> 00:05:54,079 Oh, yes, yes, Mr. Hollister. What's your destination, Mr. Hollister? 75 00:05:54,459 --> 00:05:54,980 New Orleans. 76 00:05:55,620 --> 00:05:58,769 We're making a small side trip up the Red River before we hit New Orleans, Mr. 77 00:05:58,769 --> 00:06:00,050 Hollister. Could be dangerous. 78 00:06:00,850 --> 00:06:01,449 You still want to go? 79 00:06:02,310 --> 00:06:03,910 Oh, I'll take my chances, Captain. 80 00:06:05,069 --> 00:06:05,269 Mm-hmm. 81 00:06:06,209 --> 00:06:07,329 Captain 23, upper deck. 82 00:06:08,259 --> 00:06:08,600 Thank you. 83 00:06:12,370 --> 00:06:14,490 Traveling salesman, Captain. Ladies wear. 84 00:06:15,810 --> 00:06:16,920 Best on the Mississippi. 85 00:06:16,939 --> 00:06:17,860 Uh-huh. 86 00:06:30,389 --> 00:06:32,589 Captain, I'd like to come aboard, if you don't mind. 87 00:06:32,810 --> 00:06:34,879 Oh, yes, ma'am. Sorry. What's your name, ma'am? 88 00:06:35,069 --> 00:06:37,060 Quinn. Ms. Jessie Quinn. 89 00:06:37,100 --> 00:06:39,819 Oh, yes, yes, ma'am. Quinn. And what's your destination, please? 90 00:06:40,000 --> 00:06:42,860 Whatever port will bring me closest to San Antonio, Texas. 91 00:06:44,259 --> 00:06:44,879 San Antonio? 92 00:06:46,269 --> 00:06:47,850 That's been a battlefield for the last month, Ms. 93 00:06:47,889 --> 00:06:49,410 Quinn. Haven't you heard what happened at the Alamo? 94 00:06:49,509 --> 00:06:49,930 I heard. 95 00:06:50,329 --> 00:06:51,750 And you still think it's safe to go back there? 96 00:06:52,129 --> 00:06:53,949 Captain, I've lived in Texas for 30 years. 97 00:06:54,170 --> 00:06:56,910 I own one of the biggest spreads north of the Rio Grande. 98 00:06:57,490 --> 00:06:59,720 I've fought off Indians and tornadoes and droughts. 99 00:07:00,040 --> 00:07:02,410 You think I'm gonna let some Mexican general and 100 00:07:02,410 --> 00:07:04,519 his cutthroat soldiers drive me away from there? 101 00:07:04,899 --> 00:07:07,649 Yes, but you are away from there right now, Mrs. Quinn. 102 00:07:08,389 --> 00:07:10,170 Why'd you pick this particular moment to go back? 103 00:07:10,350 --> 00:07:12,689 Where I go, what I do is my business, Captain. 104 00:07:13,629 --> 00:07:14,060 Yes, ma'am. 105 00:07:14,629 --> 00:07:16,449 Now, would you be good enough to direct me to my cabin? 106 00:07:16,470 --> 00:07:19,319 Yes, ma'am. Cabin 16, upper deck. Johnny! 107 00:07:33,360 --> 00:07:36,259 Chandler, Captain. Beaumont Chandler. Chandler. Chandler. 108 00:07:36,579 --> 00:07:38,399 Chandler. I don't seem to have your name on my 109 00:07:38,399 --> 00:07:39,730 passenger list, Mr. Chandler. Oh, I'm sorry. 110 00:07:39,790 --> 00:07:40,589 I forgot, Captain. 111 00:07:41,149 --> 00:07:42,350 I had a last-minute reservation. 112 00:07:43,089 --> 00:07:43,209 Oh? 113 00:07:44,009 --> 00:07:45,790 I believe this document will confirm it. 114 00:07:53,889 --> 00:07:57,939 Better have you aboard, sir. Looks like I may need you after all. What do you mean, 115 00:07:57,939 --> 00:07:58,899 you have trouble already? 116 00:07:59,740 --> 00:08:01,649 Spotted someone suspicious? Well, I think so. I'm 117 00:08:01,649 --> 00:08:03,740 not sure, but I think so. A man named Hollister. 118 00:08:03,879 --> 00:08:05,459 Tells me he's a traveling salesman. 119 00:08:06,040 --> 00:08:06,660 Doesn't ring true. 120 00:08:07,199 --> 00:08:07,319 Oh. 121 00:08:08,279 --> 00:08:10,839 If he's a traveling salesman, then we're both spies for Santa Ana. 122 00:08:14,279 --> 00:08:19,319 So, I lay down my hand, two pair, and I reach for the pot, but this other fella, 123 00:08:19,319 --> 00:08:22,129 this other fella here reached for the pot even faster. 124 00:08:22,709 --> 00:08:24,670 I got three queens, partner. He said, three queens. 125 00:08:25,569 --> 00:08:27,860 Well, I grabbed his arm like this. 126 00:08:28,939 --> 00:08:32,000 And I slipped a couple of fingers inside his sleeve, like this. 127 00:08:33,159 --> 00:08:34,740 And you know what? He didn't have three queens. 128 00:08:35,440 --> 00:08:36,000 He had six. 129 00:08:36,620 --> 00:08:40,340 Oh, Mr. Chandler, you're so clever. How did you do that? 130 00:08:42,129 --> 00:08:44,990 I've been waiting for you, Mrs. Quinn. 131 00:08:45,490 --> 00:08:46,429 Sorry to be late, Captain. 132 00:08:47,139 --> 00:08:48,460 I was taking a turn around today. 133 00:08:48,480 --> 00:08:50,000 May I present some of your fellow passengers? 134 00:08:50,139 --> 00:08:54,190 Mr. John Hollister, Mr. and Mrs. Jethro Collins, and Mr. Beaumont Chandler. 135 00:08:55,129 --> 00:08:55,509 Beaumont. 136 00:08:56,850 --> 00:08:59,049 That's a right fancy name, Mr. Chandler. 137 00:09:00,690 --> 00:09:02,620 Well, I'm a right fancy man, Mrs. Quinn. 138 00:09:03,960 --> 00:09:05,200 Well, Sam. 139 00:09:06,200 --> 00:09:08,419 We seem to be making good speed, Captain. I hope we keep it up. 140 00:09:08,460 --> 00:09:11,299 The sooner I get to Texas, the better I'm gonna like it. Texas? 141 00:09:11,620 --> 00:09:13,240 Texas is my home. I live there. 142 00:09:13,919 --> 00:09:14,679 I belong there. 143 00:09:15,659 --> 00:09:17,340 Admire your courage, Miss Quinn. 144 00:09:18,220 --> 00:09:19,700 Them are my sentiments, exactly. 145 00:09:20,120 --> 00:09:21,320 Why, you from Texas, too? 146 00:09:21,340 --> 00:09:23,240 Oh, no, indeed, Mary. 147 00:09:24,220 --> 00:09:25,059 I'm from Louisiana. 148 00:09:26,159 --> 00:09:27,950 But my sentiments are with the Texans. 149 00:09:28,649 --> 00:09:29,149 They should be. 150 00:09:29,990 --> 00:09:31,110 You got a Texas accent. 151 00:09:35,049 --> 00:09:37,649 You seem to be an authority on accents, Mrs. Quinn. 152 00:09:38,690 --> 00:09:39,929 What kind would you say I have? 153 00:09:40,610 --> 00:09:44,440 I'd say you had the accent of a gambling man, Mr. Chandler. 154 00:09:46,279 --> 00:09:47,259 Well, you're very observant. 155 00:09:48,799 --> 00:09:51,490 Tell me this, Mr. Chandler, if you were betting on the war in Texas, 156 00:09:51,490 --> 00:09:52,840 which side would you pick to win? 157 00:09:53,179 --> 00:09:53,980 Neither, Mrs. Quinn. 158 00:09:54,500 --> 00:09:57,120 You see, I just don't care which side wins. 159 00:09:57,580 --> 00:09:59,029 One thing I don't understand, Mrs. Quinn, 160 00:09:59,029 --> 00:10:01,389 you told me you had a large ranch in Texas. Now, 161 00:10:01,389 --> 00:10:03,440 this must mean that you prospered under Mexican rule. 162 00:10:04,289 --> 00:10:07,600 If I prospered, Captain, it's in spite of Mexican rule, not because of it. 163 00:10:08,279 --> 00:10:10,059 We Texans have had 20 years of tyranny. 164 00:10:10,340 --> 00:10:11,799 We've earned the right to fight for our freedom. 165 00:10:13,399 --> 00:10:19,149 I'm not a drinking woman, but I propose a toast to independence for Texas, 166 00:10:19,149 --> 00:10:21,210 to victory for Sam Houston. 167 00:10:22,870 --> 00:10:23,889 I'll drink to that, ma'am. 168 00:10:25,529 --> 00:10:32,110 And I. You're not joining us, Mr. Chandler? 169 00:10:33,909 --> 00:10:34,220 Yes. 170 00:10:35,580 --> 00:10:36,620 I'll drink to you, Mrs. Gwynne. 171 00:10:38,159 --> 00:10:39,360 I admire a woman with spirit. 172 00:10:40,419 --> 00:10:42,379 And I admire a man with convictions. 173 00:10:43,639 --> 00:10:45,389 I wonder what yours are, Mr. Chandler. 174 00:11:20,940 --> 00:11:21,379 Come in. 175 00:11:27,669 --> 00:11:28,269 What kept you? 176 00:11:29,529 --> 00:11:30,649 I was expecting you sooner. 177 00:11:30,669 --> 00:11:34,669 I had to wait for the captain to go up to the pilot house. 178 00:11:35,330 --> 00:11:37,029 I didn't want anyone to see me come into your cabin. 179 00:11:42,529 --> 00:11:44,889 Well, Jody? 180 00:11:45,450 --> 00:11:46,909 Her name is Chandler, Mrs. Gwen. 181 00:11:48,149 --> 00:11:49,889 Bo Chandler. I suggest you remember that. 182 00:11:49,990 --> 00:11:53,879 Don't you be impertinent with me. I'm your mother. I suggest you remember that. 183 00:11:55,899 --> 00:11:57,200 You made it hard for me to forget it. 184 00:12:01,340 --> 00:12:02,120 Well, what are you going to do? 185 00:12:02,759 --> 00:12:04,929 You gotta tell the captain who I really am? 186 00:12:04,950 --> 00:12:07,990 That depends on what you plan to do about his cargo. 187 00:12:08,490 --> 00:12:10,250 What'll make you think I plan to do anything about it? 188 00:12:10,269 --> 00:12:11,519 Why else would you be on this ship? 189 00:12:12,799 --> 00:12:14,100 You know I put up the money for it. 190 00:12:14,120 --> 00:12:15,990 You know your brother's in charge of its delivery. 191 00:12:17,639 --> 00:12:20,179 You'd go to the ends of the earth, wouldn't you, if it meant hurting Perry? 192 00:12:20,240 --> 00:12:24,179 Why do you always put on a personal basis, Ma, between Perry and me? This is a war. 193 00:12:24,240 --> 00:12:25,700 He's on one side, I'm on the other. 194 00:12:25,720 --> 00:12:28,759 Whatever side he was on, you'd always be on the other because you're jealous of him. 195 00:12:29,299 --> 00:12:32,629 Because he's made something of himself. Because he's twice the man that you are. 196 00:12:34,809 --> 00:12:35,110 Yeah. 197 00:12:36,840 --> 00:12:39,220 You made that clear to me a long time ago. 198 00:12:42,570 --> 00:12:44,950 I've never played favorites between you and Perry. 199 00:12:44,970 --> 00:12:47,149 Haven't you, Ma? 200 00:12:49,019 --> 00:12:51,299 Well, well, what do you know? 201 00:12:52,840 --> 00:12:53,759 You're sentimental. 202 00:12:55,460 --> 00:12:59,000 You still carry this old picture around? I thought you'd cut me out of it long ago. 203 00:12:59,879 --> 00:13:00,899 You're my son, Judy. 204 00:13:02,019 --> 00:13:03,299 I care about what happens to you. 205 00:13:05,039 --> 00:13:06,279 I just don't like what you're doing, 206 00:13:06,279 --> 00:13:08,580 and I'm gonna stop you from doing it one way or the other. 207 00:13:09,299 --> 00:13:10,470 Well, you can do that easily. 208 00:13:12,350 --> 00:13:13,169 You go to the captain. 209 00:13:13,889 --> 00:13:14,909 You tell him about me. 210 00:13:16,190 --> 00:13:19,049 I'm already wanted for sabotage. You know, you can sign my death warrant. 211 00:13:20,350 --> 00:13:20,909 That's cruel. 212 00:13:22,019 --> 00:13:22,259 Is it? 213 00:13:24,659 --> 00:13:28,620 If my life and Perry's life were at stake right now, 214 00:13:28,620 --> 00:13:33,309 and you could save just one of us, which one would it be? 215 00:13:35,480 --> 00:13:36,679 That's not a fair question. 216 00:13:37,000 --> 00:13:37,259 Why? 217 00:13:38,120 --> 00:13:40,330 Because you were asked that question once before, Ma, 218 00:13:40,330 --> 00:13:41,799 and you already know the answer? 219 00:13:51,330 --> 00:13:54,230 Well, Ron better take this along with me. 220 00:13:55,460 --> 00:13:57,990 You wouldn't want the captain to find this in your cabin, now would you? 221 00:13:58,000 --> 00:14:02,429 He just might see a resemblance between this boy and me. 222 00:14:22,899 --> 00:14:23,500 Howdy, Bo. 223 00:14:24,360 --> 00:14:25,240 What are you doing in here? 224 00:14:26,379 --> 00:14:28,240 The last thing I want is for you to be found in this room. 225 00:14:29,240 --> 00:14:31,659 The captain's already suspicious of you. Me too, I think. 226 00:14:34,039 --> 00:14:36,019 Why? Never mind why. What are you doing in here? 227 00:14:37,179 --> 00:14:40,230 I want to know what you plan to do about that woman. 228 00:14:43,129 --> 00:14:43,830 What are you talking about? 229 00:14:44,610 --> 00:14:46,070 Don't play games with me, Bo. 230 00:14:47,049 --> 00:14:47,850 She's from Texas. 231 00:14:48,470 --> 00:14:50,330 Got a big spread near San Antone. 232 00:14:51,090 --> 00:14:52,360 You've talked about her often enough. 233 00:14:53,820 --> 00:14:55,639 You think I don't know she's your mother? 234 00:14:58,899 --> 00:14:59,919 We have nothing to fear. 235 00:15:00,980 --> 00:15:01,779 She won't expose me. 236 00:15:03,210 --> 00:15:04,679 Well, you better make sure she won't. 237 00:15:05,460 --> 00:15:06,360 Now you get rid of her. 238 00:15:07,679 --> 00:15:09,360 I don't care how you do it, but do it. 239 00:15:10,759 --> 00:15:11,500 Or I will. 240 00:15:32,259 --> 00:15:33,129 That's it. Keep it up. 241 00:15:35,549 --> 00:15:36,929 How's it going? 242 00:15:36,950 --> 00:15:39,080 Doing quite a job. By the time you get to Texas Junction, 243 00:15:39,080 --> 00:15:41,549 you ought to have enough ammunition for a whole army, Grant. That's right. 244 00:15:41,590 --> 00:15:42,809 Keep up the good work, boys. 245 00:15:42,850 --> 00:15:44,850 Make it up for two armies and everybody gets a bonus. 246 00:16:02,980 --> 00:16:04,139 I thought you were going to check on everybody. 247 00:16:04,539 --> 00:16:04,940 I have. 248 00:16:05,620 --> 00:16:06,480 All I could check on. 249 00:16:07,100 --> 00:16:07,799 Who's giving you trouble? 250 00:16:08,399 --> 00:16:08,879 Hollister. 251 00:16:11,240 --> 00:16:12,139 He's a cagey one, Captain. 252 00:16:13,169 --> 00:16:14,529 Keeps his cabin locked when he's not in it. 253 00:16:15,250 --> 00:16:16,850 Keeps visitors out when he is in it. 254 00:16:16,870 --> 00:16:21,549 I sure would like to get a good look in those bags of his. 255 00:16:22,570 --> 00:16:24,580 Well, that can be arranged. I have a passkey. 256 00:16:25,799 --> 00:16:27,940 He's out on deck now. Keep an eye on him for me. 257 00:17:00,100 --> 00:17:01,059 What's wrong? 258 00:17:18,019 --> 00:17:19,619 Holden's searching all the cabins. 259 00:17:20,880 --> 00:17:22,240 He'll be opening those bags of yours. 260 00:17:24,259 --> 00:17:26,660 If he does, he's a dead man. 261 00:18:12,759 --> 00:18:14,539 I tried to keep him on deck, but he got suspicious. 262 00:18:14,680 --> 00:18:16,660 I was hoping you'd be gone before he came in. 263 00:18:18,480 --> 00:18:19,759 Well, we were certainly right about him. 264 00:18:21,759 --> 00:18:22,839 Thanks, Chandler. Thanks a lot. 265 00:18:23,380 --> 00:18:24,940 At least we caught him before he did any damage. 266 00:18:25,680 --> 00:18:26,089 We're lucky. 267 00:18:27,069 --> 00:18:28,849 We'll have clear sailing from now on. Maybe. 268 00:18:29,869 --> 00:18:30,809 If he was working alone. 269 00:18:31,430 --> 00:18:32,150 You think he wasn't? 270 00:18:33,450 --> 00:18:35,440 Well, the stakes are high. 271 00:18:36,319 --> 00:18:37,880 Would you put all your eggs in one basket? 272 00:18:38,420 --> 00:18:39,759 You're quite right, Captain, I wouldn't. 273 00:18:40,480 --> 00:18:44,140 But if our friend here had a partner, he'll be even harder to find from now on. 274 00:18:44,720 --> 00:18:44,920 Why? 275 00:18:45,460 --> 00:18:47,109 Because he'll know we'll be watching for him. 276 00:18:53,089 --> 00:18:56,069 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 277 00:18:57,359 --> 00:19:00,539 For thine is the kingdom and the power and the glory forever. 278 00:19:00,559 --> 00:19:02,019 Amen. 279 00:19:02,940 --> 00:19:07,640 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you. 280 00:19:08,339 --> 00:19:11,019 But if ye forgive not men their trespasses, 281 00:19:11,019 --> 00:19:13,359 neither will your Father forgive your trespasses. 282 00:19:16,500 --> 00:19:20,660 We commit this man's body to the earth, and commend his soul to God. 283 00:19:23,059 --> 00:19:23,400 Boys. 284 00:19:32,690 --> 00:19:34,990 Why did you do it? 285 00:19:35,130 --> 00:19:35,529 Do what? 286 00:19:36,430 --> 00:19:36,650 Kill him. 287 00:19:36,670 --> 00:19:41,150 I had two more. He was a saboteur. He was planning to blow up the ship here. 288 00:19:41,819 --> 00:19:42,619 He was your partner. 289 00:19:43,640 --> 00:19:46,480 Well, let's just say more. He wouldn't do things my way. 290 00:19:47,859 --> 00:19:50,180 Up to now, Jody, I've never known you for what you really are. 291 00:19:51,069 --> 00:19:52,049 It was almost like a game. 292 00:19:52,549 --> 00:19:54,390 You on one side and me and Perry on the other. 293 00:19:55,579 --> 00:19:56,420 But it's not a game, is it? 294 00:19:57,799 --> 00:19:59,099 You're nothing but a murderer. 295 00:20:01,539 --> 00:20:02,779 This is war, Ma. 296 00:20:03,779 --> 00:20:04,880 People get killed. 297 00:20:05,380 --> 00:20:05,759 Killed? 298 00:20:06,900 --> 00:20:10,230 Or betrayed? Does it really matter, Ma? 299 00:20:11,369 --> 00:20:12,410 You'd better get used to killings. 300 00:20:12,990 --> 00:20:13,890 This time it was Hollister. 301 00:20:14,910 --> 00:20:16,079 Maybe next time it'll be Perry. 302 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 Hadn't you thought about that? 303 00:20:48,539 --> 00:20:49,960 Well, I'll find Captain Holden. 304 00:20:50,029 --> 00:20:50,890 Top deck, up forward. 305 00:20:55,329 --> 00:21:05,740 Yeah, what is it? 306 00:21:08,390 --> 00:21:11,240 I had orders to deliver this dispatch from General Houston's headquarters. 307 00:21:11,259 --> 00:21:11,539 Yeah. 308 00:21:12,099 --> 00:21:12,740 Well, open it up. 309 00:21:20,400 --> 00:21:23,109 Are they out of their minds I can't get this cargo to them three days earlier? 310 00:21:23,160 --> 00:21:24,789 You've got to. I've got to? Yes, sir. 311 00:21:25,859 --> 00:21:28,559 Captain, we just got word old Santa Ana's heading up north. Now, 312 00:21:28,559 --> 00:21:30,049 if General Houston can counterattack where he's 313 00:21:30,049 --> 00:21:31,750 not expecting it, we can bottle him up. 314 00:21:32,089 --> 00:21:35,099 I don't know what he's here. Come in. What are you thinking down there? 315 00:21:37,630 --> 00:21:39,490 I'm sorry, Captain. I didn't realize you were busy. 316 00:21:39,569 --> 00:21:40,910 No, no, that's all right. This concerns you, too. 317 00:21:40,950 --> 00:21:43,890 They want me to get the cargo to them three days earlier. Can you get it to them? 318 00:21:44,079 --> 00:21:45,680 Of course I can't get it to them. 319 00:21:45,700 --> 00:21:48,940 Now, wait a minute. Wait a minute. Just a second. 320 00:21:51,640 --> 00:21:52,259 Let's see now. 321 00:21:53,829 --> 00:21:57,470 We've brought a cottonwood here. If we keep going till we reach Texas Junction, 322 00:21:57,470 --> 00:22:02,359 if we don't pick up any wood along the way, I think we might be able to do it. 323 00:22:03,509 --> 00:22:05,150 Yes, sir, we can do it! 324 00:22:06,400 --> 00:22:09,279 You told General Sam Houston I'll get him his ammunition on time. 325 00:22:09,420 --> 00:22:10,380 You told him he can count on that. 326 00:22:10,500 --> 00:22:11,059 Thank you, Captain. 327 00:22:11,660 --> 00:22:12,579 I'll be heading back right away. 328 00:22:13,089 --> 00:22:16,170 That's a pretty rash promise, Captain. We're still a long way from Texas Junction. 329 00:22:16,190 --> 00:22:17,630 Yeah, I know, I know, I know. 330 00:22:21,339 --> 00:22:23,000 As a matter of fact, it might be all to the good. 331 00:22:25,049 --> 00:22:27,509 It's a lot harder to sabotage a ship in mid-river than it is in port. 332 00:22:28,579 --> 00:22:31,849 Now then, if somebody really is trying to destroy our cargo, 333 00:22:31,849 --> 00:22:35,420 his last good chance is going to be right here in Cottonwood. 334 00:22:35,819 --> 00:22:36,460 Only he doesn't know that. 335 00:22:37,319 --> 00:22:39,180 That's good thinking, Captain. Either he strikes now 336 00:22:39,180 --> 00:22:41,680 or not at all. And as you say, he doesn't know that. 337 00:22:42,380 --> 00:22:43,079 That's right. 338 00:22:47,329 --> 00:22:48,950 I better tell Ben he's going to have to take on about 339 00:22:48,950 --> 00:22:50,170 three times as much wood as he usually carries. 340 00:22:51,390 --> 00:22:52,509 You'll have a fit. 341 00:23:08,970 --> 00:23:16,319 Who is it? 342 00:23:20,369 --> 00:23:20,990 What do you want? 343 00:23:22,789 --> 00:23:26,130 I've been thinking. I owe you an apology. 344 00:23:26,150 --> 00:23:28,319 I said some pretty rough things the other day. 345 00:23:28,940 --> 00:23:29,549 What things? 346 00:23:30,450 --> 00:23:36,109 About war, killing. If I sounded callous, I didn't intend to. 347 00:23:36,130 --> 00:23:38,410 I don't like violence any more than you do. 348 00:23:40,140 --> 00:23:44,240 If you don't, it's about the only thing left that we have in common. 349 00:23:45,180 --> 00:23:46,000 Are you sure, Ma? 350 00:23:47,190 --> 00:23:50,579 Look, we may be on different sides about a lot of things, 351 00:23:50,579 --> 00:23:53,690 but we're still mother and son, and nothing can change that. 352 00:23:56,490 --> 00:23:57,890 Just what is it you want, Judy? 353 00:23:57,910 --> 00:24:02,240 I want a chance to get to know you again. 354 00:24:03,539 --> 00:24:05,420 We've hardly talked to each other in years now, Ma. 355 00:24:06,630 --> 00:24:08,369 It's always been so hard, Forrest. 356 00:24:09,309 --> 00:24:12,150 I was always there to talk to, if you wanted to. 357 00:24:13,869 --> 00:24:14,809 I want to now, Ma. 358 00:24:16,390 --> 00:24:16,930 And talk. 359 00:24:20,119 --> 00:24:21,579 Well, not here. 360 00:24:22,839 --> 00:24:25,380 Look, we've been cooped up on this boat here for days now. 361 00:24:27,089 --> 00:24:28,470 We're going to be in port all morning. 362 00:24:28,490 --> 00:24:31,940 Why don't we just go ashore and stretch our legs a little? 363 00:24:32,920 --> 00:24:34,500 Why do you want to get me off this boat? 364 00:24:35,579 --> 00:24:36,579 What do you plan to do? 365 00:24:37,579 --> 00:24:39,380 There you go again, always doubting me. Now, 366 00:24:39,380 --> 00:24:43,529 how can I do anything to the boat here, Ma, if I'm with you on shore? I don't know. 367 00:24:43,589 --> 00:24:45,049 Maybe that's why I'm going to stay right here. 368 00:24:46,470 --> 00:24:49,420 Well, what's the use? I'd try to make up with you, Ma. 369 00:24:49,460 --> 00:24:50,710 I'd try to be friends with you, 370 00:24:50,710 --> 00:24:52,859 but you'd turn your back on me just like you always have. 371 00:24:53,500 --> 00:24:54,259 That's not true. 372 00:24:54,759 --> 00:24:55,220 Isn't it, Ma? 373 00:24:56,400 --> 00:24:58,710 Supposing it were Perry standing right here, right now. 374 00:24:59,369 --> 00:25:00,549 You'd go ashore with him, wouldn't you? 375 00:25:01,509 --> 00:25:02,509 I can trust Perry. 376 00:25:03,109 --> 00:25:03,210 Ma... 377 00:25:03,920 --> 00:25:08,319 You can't trust me. Just give me one chance, Ma, just one chance. 378 00:25:09,549 --> 00:25:13,849 I don't want us to hate each other. I wish I could believe that. 379 00:25:18,039 --> 00:25:20,019 Give me some proof, Jody. Proof? 380 00:25:22,799 --> 00:25:23,079 All right. 381 00:25:24,079 --> 00:25:26,619 You ask me, you ask me why I killed Hollister. 382 00:25:28,099 --> 00:25:28,900 All right, I'll tell you why. 383 00:25:29,680 --> 00:25:34,059 You found out that you were my mother, and he was going to get rid of you. 384 00:25:35,220 --> 00:25:36,440 It was your life or his. 385 00:25:38,079 --> 00:25:39,259 So I took his. 386 00:25:41,589 --> 00:25:42,480 You mean that, Jody? 387 00:25:43,410 --> 00:25:44,210 He's dead, Ma. 388 00:25:44,930 --> 00:25:45,569 You're alive. 389 00:25:48,730 --> 00:25:51,160 Oh, George. 390 00:25:51,180 --> 00:25:51,420 Ma? 391 00:25:52,680 --> 00:25:54,400 Hey, hey, hey, Ma. 392 00:25:55,119 --> 00:25:55,319 Hey. 393 00:25:57,059 --> 00:25:57,819 Ma, you're crying. 394 00:25:58,559 --> 00:26:02,960 I thought you'd forgotten how to cry. What do you say? 395 00:26:05,410 --> 00:26:06,690 Will you go on shore with me now? 396 00:26:08,029 --> 00:26:12,809 Well... Just as soon as I change my dress. 397 00:26:13,869 --> 00:26:15,549 My lens, I look terrible. 398 00:26:15,910 --> 00:26:17,890 You don't, Ma. Not to me, you don't. 399 00:26:19,910 --> 00:26:21,630 Look, I'll be waiting for you on deck. 400 00:26:43,079 --> 00:26:44,940 Flowers, you have me. Come on now, Ma. 401 00:26:44,980 --> 00:26:47,170 You never let me buy you anything in my whole life. 402 00:26:47,329 --> 00:26:49,049 We have some brand new ones that look right good on you, Mom. 403 00:26:49,069 --> 00:26:50,309 They've just come in on the boat. 404 00:26:50,829 --> 00:26:53,410 We're unpacking them in the back room right now. Come on now, Ma. 405 00:26:53,450 --> 00:26:54,799 Give me a real place, to be honest with you. 406 00:26:56,109 --> 00:26:59,589 Well, if it costs one cent more than a dollar, I'm not going to let you buy it. 407 00:27:00,130 --> 00:27:02,210 Come on, Ma. 408 00:27:04,329 --> 00:27:05,009 Right this way, Ma. 409 00:27:05,289 --> 00:27:07,569 I don't believe in spending money on a lot of foolishness. 410 00:27:11,210 --> 00:27:13,410 Sorry, Ma. It was the only way. 411 00:27:18,109 --> 00:27:19,849 Remember, she's tough, tricky. 412 00:27:20,750 --> 00:27:21,769 So don't take your eyes off her. 413 00:27:22,569 --> 00:27:24,630 You let her go just as soon as my job's done. Right. 414 00:27:25,150 --> 00:27:25,769 You know where to meet me. 415 00:27:32,180 --> 00:27:36,539 When I said about Hollister, Ma, that was the truth. I wasn't lying. 416 00:27:41,130 --> 00:27:41,970 Now it's up to you, lady. 417 00:27:42,490 --> 00:27:44,859 You can sit quiet and comfortable like, or we 418 00:27:44,859 --> 00:27:46,960 can tie and gag you, whichever you prefer. 419 00:28:01,910 --> 00:28:03,009 What do you know? 420 00:28:04,549 --> 00:28:06,829 Crying, like any other female. 421 00:28:08,150 --> 00:28:10,210 And your kid said you were tough. 422 00:28:12,269 --> 00:28:15,970 How'd you feel if you were betrayed by your own son? 423 00:28:16,769 --> 00:28:17,670 I'd want to kill him. 424 00:28:20,029 --> 00:28:20,670 Well, you're a man. 425 00:28:32,960 --> 00:28:34,259 You were right, I'm tough. 426 00:28:36,170 --> 00:28:37,609 Tough enough to kill you if I have to. 427 00:28:39,069 --> 00:28:41,210 And if you doubt that, you just make one move. 428 00:28:58,339 --> 00:29:00,759 We could have had a steam take off. We're not waiting for anybody. Right. 429 00:29:01,180 --> 00:29:02,460 You won't have to, Captain. 430 00:29:04,119 --> 00:29:06,200 You sure didn't think I was going to let you leave me behind. 431 00:29:06,269 --> 00:29:08,009 Well, now, you had me worried there for a minute, Miss Quinn. 432 00:29:08,769 --> 00:29:11,170 Has Mr. Chandler come back on board yet? 433 00:29:11,190 --> 00:29:12,230 About ten minutes ago. Why? 434 00:29:13,269 --> 00:29:13,809 Just wondering. 435 00:29:17,799 --> 00:29:25,119 All right, boys, hurry it up! 436 00:29:28,490 --> 00:29:34,029 Put it out! Get off the ship, Ma, fast! I said put it out! Ma, run! 437 00:29:34,069 --> 00:29:36,349 Will you while there's still time? You run yourself! 438 00:29:38,329 --> 00:29:42,190 All right, boys, take that wood. 439 00:29:50,000 --> 00:29:52,500 I've got this whole boat and everybody aboard. 440 00:29:52,519 --> 00:29:56,180 I hope you're satisfied, Ma. 441 00:29:56,680 --> 00:29:58,700 You put my neck in a rope this time for sure, 442 00:29:58,700 --> 00:30:00,170 but that's always what you want, isn't it? 443 00:30:00,289 --> 00:30:02,549 That isn't true, Jody. I love you. I'm your mother. 444 00:30:03,089 --> 00:30:04,150 All I want to do is help you. 445 00:31:18,289 --> 00:31:19,160 Get off the boat, fast. 446 00:31:19,180 --> 00:31:20,069 I'm all right. 447 00:31:20,549 --> 00:31:21,910 I'll be all right. You get off the boat. 448 00:31:30,380 --> 00:31:31,039 Are you all right? 449 00:31:34,299 --> 00:31:35,599 You're under arrest, Mrs. Quinn. 450 00:31:36,279 --> 00:31:37,599 We're helping the enemy to escape. 451 00:31:37,799 --> 00:31:39,660 I'd do it again if I had to. Why? 452 00:31:40,509 --> 00:31:41,369 Because you're his mother. 453 00:31:42,119 --> 00:31:43,079 Where is the accomplice? 454 00:31:43,440 --> 00:31:45,440 That's something you'll never know, Captain. 455 00:31:59,289 --> 00:32:02,130 You sure it's safe, Captain? I might try to sink your boat again. 456 00:32:06,029 --> 00:32:08,539 I've been going through a few of your personal belongings, Mrs. Quinn. 457 00:32:08,559 --> 00:32:10,319 I came across a few other interesting items. 458 00:32:10,359 --> 00:32:14,160 This, uh, this gun, for instance, been fired quite recently. 459 00:32:14,819 --> 00:32:15,700 You pretty good shot with a gun? 460 00:32:15,839 --> 00:32:18,500 I can put a bullet between your eyes from 50 yards away. 461 00:32:19,930 --> 00:32:20,769 You like to try me? 462 00:32:22,250 --> 00:32:23,609 No, thanks. I won't take your word for it. 463 00:32:25,680 --> 00:32:27,519 Oh, I also came across this receipt here. 464 00:32:28,720 --> 00:32:31,160 Receipt for money's advance to pay for this cargo. 465 00:32:32,160 --> 00:32:35,170 Said cargo to be delivered to one Lieutenant Perry Quinn. 466 00:32:37,210 --> 00:32:39,289 That's the same last name as yours, Mrs. Quinn. That's 467 00:32:39,289 --> 00:32:40,509 quite a coincidence, isn't it? 468 00:32:40,529 --> 00:32:42,250 Don't play cat and mouse with me, Captain. You 469 00:32:42,250 --> 00:32:43,549 got something on your mind, you say it. 470 00:32:43,849 --> 00:32:46,369 You came aboard my boat not to destroy my cargo, but to protect it. 471 00:32:46,410 --> 00:32:48,390 I'm glad you're supplying answers as well as the questions. 472 00:32:48,410 --> 00:32:49,759 You knew your son would be around here somewhere, 473 00:32:49,759 --> 00:32:51,259 and you had to find a way to stop him. 474 00:32:51,539 --> 00:32:53,859 Assuming that you're right, Captain, I did stop him, didn't I? 475 00:32:54,589 --> 00:32:55,609 The danger's all over now. 476 00:32:55,750 --> 00:32:57,589 Now, you don't really believe that, do you? 477 00:32:58,130 --> 00:33:00,430 Your son is a ruthless man, Mrs. Quinn, and a clever one. 478 00:33:02,490 --> 00:33:03,920 Now, you don't think that just because he failed 479 00:33:03,920 --> 00:33:05,200 once, that's going to stop him, do you? 480 00:33:06,339 --> 00:33:09,099 Now, if you have any idea where he is now, why don't you tell me? 481 00:33:11,279 --> 00:33:13,339 You were smart enough to know that he'd be on board my boat. 482 00:33:14,049 --> 00:33:14,710 Now, where is he now? 483 00:33:14,809 --> 00:33:16,950 I don't know, and if I did, you wouldn't find out. 484 00:33:17,029 --> 00:33:18,289 Now, you listen to me, Mrs. Quinn. 485 00:33:18,309 --> 00:33:20,509 I've taken just about as much as I'm going to take off of you. 486 00:33:21,170 --> 00:33:24,549 I've been clobbered in the head, sabotaged, and almost murdered. Now, 487 00:33:24,549 --> 00:33:26,480 I think I deserve a few explanations. 488 00:33:26,519 --> 00:33:27,980 You were warned there'd be dangers. 489 00:33:28,140 --> 00:33:28,819 Dangers? 490 00:33:29,359 --> 00:33:30,549 Don't make me laugh. 491 00:33:31,630 --> 00:33:34,369 I contracted to carry a load of ammunition to Sam Houston, 492 00:33:34,369 --> 00:33:36,869 not to have my boat turned into a personal battleground 493 00:33:36,869 --> 00:33:38,369 between you and your no-good son. 494 00:33:38,410 --> 00:33:40,670 You've got no right to call him that. You don't understand. 495 00:33:40,710 --> 00:33:44,079 Understand? I don't have to understand. We both know what he is. He's a traitor. 496 00:33:44,099 --> 00:33:45,880 A scum of the earth. 497 00:33:45,900 --> 00:33:47,339 Well, if he is, I made him that way. 498 00:33:56,259 --> 00:34:01,420 How would you feel, Captain, if your mother had given you away to somebody else, 499 00:34:01,420 --> 00:34:05,400 somebody you were terrified of? Oh, I had to do what I did. I had to think fast. 500 00:34:06,900 --> 00:34:07,769 And I knew he'd hate me. 501 00:34:09,070 --> 00:34:10,110 But I didn't know how much. 502 00:34:10,949 --> 00:34:11,610 What did you do to him? 503 00:34:13,010 --> 00:34:14,449 He was eight years old, Joris. 504 00:34:16,440 --> 00:34:17,420 I was already a widow. 505 00:34:19,320 --> 00:34:21,460 Little Perry was just five. He was sickly. 506 00:34:23,300 --> 00:34:25,460 There'd been trouble between the Indians and whites. 507 00:34:25,480 --> 00:34:26,980 There'd been shootings. There'd been killings. 508 00:34:28,389 --> 00:34:30,389 I was in the ranch house with Jody and Perry. 509 00:34:32,969 --> 00:34:35,349 And all of a sudden the door opened and an Indian 510 00:34:35,349 --> 00:34:37,510 squaw woman stood there with a gun in her hand. 511 00:34:39,559 --> 00:34:41,389 The whites had just killed one of her sons 512 00:34:41,389 --> 00:34:44,440 and now she was there to take one of mine, an eye for an eye. 513 00:34:45,719 --> 00:34:47,130 Which one of them was I going to give her? 514 00:34:47,710 --> 00:34:48,809 Are you supposed to be so good with a gun? 515 00:34:49,400 --> 00:34:50,440 Why didn't you shoot it out with her? 516 00:34:50,659 --> 00:34:52,210 And risk killing both of my boys? 517 00:34:52,349 --> 00:34:53,650 Well, isn't that better than losing one? 518 00:34:53,670 --> 00:34:55,650 I had to think fast. I was playing for time. 519 00:34:56,269 --> 00:34:58,269 She was standing there with a gun against Perry's head. 520 00:34:58,880 --> 00:35:00,119 I told her to take Jody. 521 00:35:01,039 --> 00:35:02,900 Jody was older. He was stronger. His chances 522 00:35:02,900 --> 00:35:04,900 to survive were better. It had to be Jody. 523 00:35:04,920 --> 00:35:06,840 Oh, I see. 524 00:35:08,110 --> 00:35:10,380 So that's why I hate you. Oh, didn't you follow? 525 00:35:10,800 --> 00:35:13,849 The minute they left, I took out after them, but before I could catch up, 526 00:35:13,849 --> 00:35:17,699 I heard a gunshot and a cry. It was Indian woman. 527 00:35:19,059 --> 00:35:21,880 Somehow or other, Jody'd gotten a gun away from her, and he killed her, 528 00:35:21,880 --> 00:35:23,050 my little boy. He killed her. 529 00:35:26,230 --> 00:35:27,369 But he never could forgive me. 530 00:35:29,269 --> 00:35:31,250 Because I'd send him out to what might have been his death, 531 00:35:31,250 --> 00:35:32,730 and I'd had nothing to do with saving him. 532 00:35:35,360 --> 00:35:37,940 For 20 years, I've been trying to make him understand. 533 00:35:40,820 --> 00:35:43,900 How long do I have to wait to make him forgive me? 534 00:35:53,219 --> 00:35:54,559 Oh, Mrs. Quinn. 535 00:35:58,719 --> 00:36:00,719 Mrs. Quinn, you hurt a child. 536 00:36:02,139 --> 00:36:06,309 And when you hurt a child, a part of him stops growing up. 537 00:36:08,530 --> 00:36:12,670 That part of him that hates you for hurting him. 538 00:36:14,650 --> 00:36:15,489 I know that, Captain. 539 00:36:17,429 --> 00:36:18,559 That's why he's fighting us. 540 00:36:19,920 --> 00:36:21,099 That's why he's the enemy. 541 00:36:23,280 --> 00:36:24,780 And that's why I've got to protect him. 542 00:36:42,329 --> 00:36:44,130 All right, there's only five of them, 543 00:36:44,130 --> 00:36:47,980 four wagon drivers to help unload the cargo and get it across country to Houston. 544 00:36:48,940 --> 00:36:51,659 And a lieutenant in charge, an old friend of mine. 545 00:36:52,949 --> 00:36:54,030 It means we'll have no trouble at all. 546 00:36:54,050 --> 00:36:55,699 That's right. Just one sentry posted so we can 547 00:36:55,699 --> 00:36:59,429 handle it ourselves. All right? Come on. 548 00:36:59,489 --> 00:37:00,590 Come on. 549 00:37:15,010 --> 00:37:23,050 All right. One sound and I'll burn you a dead man. Drop that rifle. Drop it. 550 00:37:23,110 --> 00:37:25,519 All right. Keep it covered. 551 00:37:37,539 --> 00:37:38,500 Don't move, any of you. 552 00:37:39,760 --> 00:37:42,119 Don't you ever give up. I pray not to give up. 553 00:37:43,449 --> 00:37:44,389 Nothing personal, brother. 554 00:37:45,190 --> 00:37:46,469 Just happens to be a war honor. 555 00:37:47,269 --> 00:37:47,590 Sure. 556 00:37:48,429 --> 00:37:49,210 Nothing personal. 557 00:37:51,440 --> 00:37:54,099 I need a couple of uniforms your men are wearing. Take them to the next room, 558 00:37:54,099 --> 00:37:55,550 tie them up. Get their clothes. 559 00:37:58,449 --> 00:38:02,090 Sit down, brother. Got a long night ahead of us. 560 00:38:14,469 --> 00:38:16,570 Ah, there's our man waiting for us, just like he said he'd be. 561 00:38:20,500 --> 00:38:22,460 Well, Lieutenant, we're a half a day earlier than we promised. 562 00:38:22,500 --> 00:38:25,000 And we got enough bullets made for Sam Houston to win any war. 563 00:38:25,880 --> 00:38:26,300 What's the matter? 564 00:38:27,139 --> 00:38:28,960 All right, come on. You try to help him, we kill them both. 565 00:38:29,940 --> 00:38:32,800 Stay where you are, all of you. And if you try anything fancy, 566 00:38:32,800 --> 00:38:34,610 your captain and the lieutenant both get it. 567 00:38:35,329 --> 00:38:36,690 We got you covered from the shore. 568 00:38:44,570 --> 00:38:45,070 All right, Bo. 569 00:38:45,650 --> 00:38:46,449 You can come out now. 570 00:38:46,469 --> 00:38:58,739 All right, round up the crew, keep them covered. 571 00:39:00,489 --> 00:39:02,989 If anyone resists, you shoot him. 572 00:39:13,239 --> 00:39:13,760 You got them all? 573 00:39:14,420 --> 00:39:14,960 Si, senor. 574 00:39:15,800 --> 00:39:18,219 All right, then hold them down here until I give the order to move, okay? 575 00:39:30,630 --> 00:39:31,869 Take a last look at your boat, Captain. 576 00:39:32,909 --> 00:39:34,670 He'll be resting on the bottom in another ten minutes. 577 00:39:34,690 --> 00:39:50,630 Get back down to the hole and help keep the elders guarded. 578 00:39:53,360 --> 00:39:54,619 Well, the prodigal returns, Ma. 579 00:39:54,659 --> 00:39:57,019 You should have believed me when I told you this cargo would never get delivered. 580 00:39:58,670 --> 00:39:59,389 My son. 581 00:40:03,929 --> 00:40:05,719 I wish you'd never been born. 582 00:40:09,199 --> 00:40:09,619 I know, Ma. 583 00:40:12,789 --> 00:40:14,090 It's what you always wish for, isn't it? 584 00:40:14,110 --> 00:40:18,610 What are you going to do? 585 00:40:20,030 --> 00:40:21,909 What I intended to do all along, Captain. 586 00:40:22,590 --> 00:40:23,989 Sink this ship and its cargo. 587 00:40:24,750 --> 00:40:25,210 And my men? 588 00:40:25,829 --> 00:40:28,199 They're prisoners of war, Captain, just like my brother here, 589 00:40:28,199 --> 00:40:29,380 the lieutenant and his men. 590 00:40:29,960 --> 00:40:30,679 What's going to happen to them? 591 00:40:31,210 --> 00:40:33,230 I'll be turned over to Santa Anna. Santa Anna? 592 00:40:33,769 --> 00:40:34,570 Are you out of your mind? 593 00:40:35,199 --> 00:40:36,679 You know what his orders were after the Alamo? 594 00:40:37,500 --> 00:40:38,840 Kill them all, no survivors. 595 00:40:39,800 --> 00:40:42,380 We just don't have facilities, Captain, for taking care of prisoners. 596 00:40:42,900 --> 00:40:44,900 It's me you really want. Let the others go. 597 00:40:45,400 --> 00:40:46,480 I'm sorry, Lieutenant. 598 00:40:47,000 --> 00:40:50,420 But I follow orders. My orders say to turn you over to General Santa Anna. 599 00:40:50,500 --> 00:40:52,940 I'm putting all of you ashore! What about me, Jody? 600 00:40:54,019 --> 00:40:55,639 You're turning me over to Santa Anna, too. 601 00:40:57,730 --> 00:41:00,150 You know I wouldn't do a thing like that to you, Ma. 602 00:41:00,969 --> 00:41:04,989 Don't you? You know, there's a town not far from here. 603 00:41:05,710 --> 00:41:06,469 I'll give you a horse. 604 00:41:06,969 --> 00:41:08,170 You'll be able to get there all right. 605 00:41:09,429 --> 00:41:10,309 What if I won't go? 606 00:41:10,329 --> 00:41:13,349 Then I'll just have to leave you behind, Ma. 607 00:41:14,369 --> 00:41:15,889 You'll end up walking there instead of riding. 608 00:41:18,369 --> 00:41:24,260 I guess this is goodbye. I don't reckon we'll be seeing each other again. 609 00:41:26,530 --> 00:41:31,260 One good thing, Ma, you've gotten rid of me for good this time. 610 00:41:32,360 --> 00:41:33,900 You still believe that's what I want? 611 00:41:37,679 --> 00:41:43,960 Ma, how does a dutiful son say goodbye? We never were much for kissing, were we? 612 00:41:46,429 --> 00:41:47,489 What do we do, shake hands? 613 00:41:48,570 --> 00:41:48,750 No. 614 00:41:50,349 --> 00:41:50,909 No, Jody. 615 00:41:52,900 --> 00:41:53,679 Not like this. 616 00:41:55,440 --> 00:41:55,639 More. 617 00:41:57,199 --> 00:41:57,460 More. 618 00:42:00,670 --> 00:42:05,389 Dad, now you let them go, or I'll shoot you. 619 00:42:10,019 --> 00:42:10,880 I know you will, Ma. 620 00:42:12,360 --> 00:42:12,699 I know it. 621 00:42:14,639 --> 00:42:15,219 Well, go on. 622 00:42:17,000 --> 00:42:17,420 Use it! 623 00:42:18,420 --> 00:42:19,300 I'm not afraid to die. 624 00:42:24,199 --> 00:42:26,679 Well, this is your last chance to save Perry's life here. 625 00:42:26,699 --> 00:42:28,980 Why don't you pull the trigger? 626 00:42:39,579 --> 00:42:57,719 Let him go. Let him what? I said let him go. I'll kill him first. 627 00:43:01,960 --> 00:43:02,619 Pick up the gun, Lieutenant. 628 00:43:03,579 --> 00:43:05,380 Let's move out quietly and quickly. 629 00:43:06,480 --> 00:43:17,550 It's funny, Ma. I know I should feel good. 630 00:43:20,289 --> 00:43:20,530 I just... 631 00:43:22,269 --> 00:43:23,050 I just feel empty. 632 00:43:23,110 --> 00:43:31,250 Robin, make a move. 633 00:43:42,420 --> 00:43:47,590 All right, Ben, you can get up now. It's all right. 634 00:43:49,519 --> 00:43:51,619 All right, let's go! 635 00:43:52,980 --> 00:43:53,280 Ho! 636 00:44:09,900 --> 00:44:11,099 How's the war going, Captain? 637 00:44:12,079 --> 00:44:14,530 We'll know better after your brother delivers that ammunition to Sam Houston. 638 00:44:16,030 --> 00:44:17,909 You know, war is a funny thing, Captain. 639 00:44:17,949 --> 00:44:21,269 All these years I've been fighting my own little private one. 640 00:44:22,369 --> 00:44:27,880 Only to find out I was on the wrong side. I hope Texas wins, Captain. 641 00:44:30,050 --> 00:44:31,139 I think I'll always hope that. 642 00:44:34,000 --> 00:44:36,559 We're pulling out of here in a few minutes. Your mother's staying behind. 643 00:44:36,599 --> 00:44:37,760 She's going back to her ranch. 644 00:44:38,400 --> 00:44:40,409 I think she'd like to have a few words with you. You want to see her? 645 00:44:44,809 --> 00:44:46,510 Or is her little boy still soaking? 646 00:44:48,519 --> 00:44:50,219 A little boy grew up, Captain, and all of a 647 00:44:50,219 --> 00:44:53,780 sudden he's a man. Yes, I want to see her. 648 00:45:25,400 --> 00:45:25,840 He'll see you. 649 00:45:27,829 --> 00:45:28,469 Thank you, Captain. 650 00:45:46,440 --> 00:45:48,679 Take a good look, Ma, before I go to the firing squad. 651 00:45:53,150 --> 00:45:57,769 No, Ma, no. Don't you know the penalty for helping a prisoner escape, Ma? 652 00:45:58,909 --> 00:46:01,250 Nothing they could do to me would hurt as much as losing you. 653 00:46:07,019 --> 00:46:08,599 All the mistakes I've made. 654 00:46:12,159 --> 00:46:15,969 You were a child, and children don't always understand. 655 00:46:21,369 --> 00:46:23,570 Jody, where will you go? 656 00:46:24,369 --> 00:46:27,559 Oh, Santana needs ammunition and guns, 657 00:46:27,559 --> 00:46:33,409 and only I'm going to see that he doesn't get them. 658 00:46:39,849 --> 00:46:40,530 Captain Holden? 659 00:46:40,730 --> 00:46:41,309 Yes, what is it? 660 00:46:41,849 --> 00:46:43,070 I've come to give myself up. 661 00:46:43,590 --> 00:46:44,869 Give yourself up? For what? 662 00:46:45,010 --> 00:46:47,219 Your prisoner has escaped. I helped him. 663 00:46:47,239 --> 00:46:52,119 What do you think I put the keys on the table there for? 664 00:46:53,849 --> 00:46:56,730 You knew I was going to help him when I went to see him, and still you let me. 665 00:46:57,489 --> 00:46:57,769 Why? 666 00:46:59,260 --> 00:46:59,960 Mrs. Quinn. 667 00:47:01,710 --> 00:47:04,670 I love my boat almost as much as you love your son. 668 00:47:05,630 --> 00:47:06,929 You saved it for me twice. 669 00:47:07,650 --> 00:47:08,380 I figured I owed you something. 670 00:47:08,860 --> 00:47:09,739 You won't be sorry. 671 00:47:10,300 --> 00:47:11,579 Jody's on our side now. 672 00:47:11,900 --> 00:47:14,800 I know that. You think I'd have let him escape if I hadn't known that? 673 00:47:15,960 --> 00:47:17,639 You're quite a man, Captain Horton. 674 00:47:20,269 --> 00:47:21,809 You're quite a woman, Mrs. Quinn.50422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.