Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:33,670
That'll be one mine full of lead ore
that'll never reach Sam Houston, Johnny.
2
00:01:38,019 --> 00:01:39,340
Let me get this straight now, Lieutenant.
3
00:01:39,400 --> 00:01:43,010
You're willing to pay me $5,000
if I accept this shipment of lead,
4
00:01:43,010 --> 00:01:47,170
and another $5,000 if I deliver it
safely to Texas Junction on the Red River,
5
00:01:47,170 --> 00:01:48,790
is that right? That's right.
6
00:01:48,829 --> 00:01:50,500
And you and your men
will meet me there and
7
00:01:50,500 --> 00:01:51,849
see that it gets delivered to Sam Houston.
8
00:01:52,109 --> 00:01:54,280
We will. And you'll assign one
of your best undercover agents
9
00:01:54,280 --> 00:01:56,469
to travel with me on the
boat in case I need him.
10
00:01:56,810 --> 00:01:57,609
One of my best...
11
00:02:00,959 --> 00:02:04,379
$10,000. That's a lot of money.
12
00:02:06,030 --> 00:02:08,810
Texas can't win its
independence without ammunition, Captain.
13
00:02:09,169 --> 00:02:12,030
Galena's its main source of
supply. What about the risk to my boat?
14
00:02:13,129 --> 00:02:15,430
We know there's been lots of
boat sabotage in this area.
15
00:02:15,849 --> 00:02:17,500
That's why we're willing to pay so high.
16
00:02:25,969 --> 00:02:28,250
Well, if I accept this ship and
it won't be because of money.
17
00:02:29,409 --> 00:02:30,110
No, what then?
18
00:02:31,469 --> 00:02:32,789
I don't like what happened at the Alamo.
19
00:02:32,830 --> 00:02:34,509
I don't like the way
the Santa Ana runs a war.
20
00:02:37,400 --> 00:02:38,960
One thing I don't understand is,
21
00:02:38,960 --> 00:02:41,830
is here the bearer of this
document is a trusted lieutenant
22
00:02:41,830 --> 00:02:44,180
in the army of General Sam
Houston's Texas volunteers.
23
00:02:44,759 --> 00:02:46,840
Now, when I do business with a
man, I like to know what his name is.
24
00:02:49,430 --> 00:02:49,930
What's yours?
25
00:02:50,500 --> 00:02:51,819
I'm sorry, but I can't tell you.
26
00:02:52,319 --> 00:02:52,680
Why not?
27
00:02:53,520 --> 00:02:54,979
Because I have an enemy, Captain.
28
00:02:56,319 --> 00:02:59,169
An enemy who would stop at
nothing to destroy your boat
29
00:02:59,169 --> 00:03:02,020
if he knew I had
anything to do with its cargo.
30
00:03:02,580 --> 00:03:03,860
Now, is it a deal or isn't it?
31
00:03:10,569 --> 00:03:11,000
It's a deal.
32
00:03:11,939 --> 00:03:12,199
Good.
33
00:03:13,039 --> 00:03:14,479
I have one of my men
report to you tomorrow.
34
00:03:15,539 --> 00:03:16,860
This document will identify him.
35
00:03:22,289 --> 00:03:22,509
All right.
36
00:03:23,610 --> 00:03:25,569
Lieutenant, this enemy
of yours, just who is he?
37
00:03:27,889 --> 00:03:28,370
My brother.
38
00:03:33,389 --> 00:03:35,310
This will identify you to Captain Holden.
39
00:03:36,550 --> 00:03:38,129
Give it to him as soon as you board ship.
40
00:03:38,879 --> 00:03:39,689
When does he expect me?
41
00:03:40,129 --> 00:03:41,120
First thing tomorrow morning.
42
00:03:42,020 --> 00:03:43,759
And Lon, remember this.
43
00:03:44,879 --> 00:03:48,180
My brother is just as good
at his job as we are at ours.
44
00:03:48,740 --> 00:03:50,580
So be on guard every minute.
45
00:03:52,639 --> 00:03:53,840
See you at Texas Junction, boy.
46
00:03:54,460 --> 00:03:54,879
Good hunting.
47
00:03:55,099 --> 00:03:55,439
Thanks.
48
00:04:07,669 --> 00:04:08,069
Who is it?
49
00:04:08,490 --> 00:04:10,759
It's me, Perry. There's
something I forgot to tell you.
50
00:04:13,810 --> 00:04:16,930
Always was good at imitating Perry's
voice. We made a game of it when we were kids.
51
00:04:17,589 --> 00:04:20,060
How did you know he was here?
That's easy. Sam Houston needs bullets,
52
00:04:20,060 --> 00:04:22,300
and where can he get the
most bullets? Galena, Illinois.
53
00:04:22,310 --> 00:04:24,360
I spotted Perry the
minute he rode into town.
54
00:04:25,519 --> 00:04:27,180
I've had this room next
to yours for two days.
55
00:04:27,720 --> 00:04:28,800
Where's that paper he gave you?
56
00:04:35,370 --> 00:04:36,209
What are you going to do with me?
57
00:04:42,269 --> 00:04:44,220
You sure like to use that
knife of yours, don't you?
58
00:04:45,319 --> 00:04:46,279
Now, what would you have done?
59
00:04:47,399 --> 00:04:49,279
Let them live so they
could warn your brother?
60
00:04:51,139 --> 00:04:54,459
Bo, I thought he was your enemy.
61
00:04:55,439 --> 00:04:56,220
He is Johnny.
62
00:04:57,959 --> 00:04:58,459
He is.
63
00:05:15,529 --> 00:05:16,589
Part of my agreement with the lieutenant.
64
00:05:17,410 --> 00:05:19,389
I told him I'd have some of the crew
make bullets on the way downriver.
65
00:05:19,589 --> 00:05:21,600
The more of it that's ready when it
gets there, the better off it'll be.
66
00:05:22,199 --> 00:05:23,939
Well, I don't like it, Gray.
It means we're choosing sides.
67
00:05:23,980 --> 00:05:26,560
I chose sides when I
agreed to transport this cargo.
68
00:05:28,000 --> 00:05:29,139
Is there a lot of passengers we got?
69
00:05:29,160 --> 00:05:31,819
Well, I warned everybody it
could be a dangerous trip.
70
00:05:32,180 --> 00:05:33,300
There weren't many willing to risk it.
71
00:05:34,120 --> 00:05:34,740
Well, I don't like it.
72
00:05:47,610 --> 00:05:48,379
Hollister, Captain.
73
00:05:48,920 --> 00:05:49,800
John Hollister.
74
00:05:51,439 --> 00:05:54,079
Oh, yes, yes, Mr. Hollister.
What's your destination, Mr. Hollister?
75
00:05:54,459 --> 00:05:54,980
New Orleans.
76
00:05:55,620 --> 00:05:58,769
We're making a small side trip up the
Red River before we hit New Orleans, Mr.
77
00:05:58,769 --> 00:06:00,050
Hollister. Could be dangerous.
78
00:06:00,850 --> 00:06:01,449
You still want to go?
79
00:06:02,310 --> 00:06:03,910
Oh, I'll take my chances, Captain.
80
00:06:05,069 --> 00:06:05,269
Mm-hmm.
81
00:06:06,209 --> 00:06:07,329
Captain 23, upper deck.
82
00:06:08,259 --> 00:06:08,600
Thank you.
83
00:06:12,370 --> 00:06:14,490
Traveling salesman, Captain. Ladies wear.
84
00:06:15,810 --> 00:06:16,920
Best on the Mississippi.
85
00:06:16,939 --> 00:06:17,860
Uh-huh.
86
00:06:30,389 --> 00:06:32,589
Captain, I'd like to come
aboard, if you don't mind.
87
00:06:32,810 --> 00:06:34,879
Oh, yes, ma'am. Sorry.
What's your name, ma'am?
88
00:06:35,069 --> 00:06:37,060
Quinn. Ms. Jessie Quinn.
89
00:06:37,100 --> 00:06:39,819
Oh, yes, yes, ma'am. Quinn. And
what's your destination, please?
90
00:06:40,000 --> 00:06:42,860
Whatever port will bring me
closest to San Antonio, Texas.
91
00:06:44,259 --> 00:06:44,879
San Antonio?
92
00:06:46,269 --> 00:06:47,850
That's been a battlefield
for the last month, Ms.
93
00:06:47,889 --> 00:06:49,410
Quinn. Haven't you heard
what happened at the Alamo?
94
00:06:49,509 --> 00:06:49,930
I heard.
95
00:06:50,329 --> 00:06:51,750
And you still think it's
safe to go back there?
96
00:06:52,129 --> 00:06:53,949
Captain, I've lived in Texas for 30 years.
97
00:06:54,170 --> 00:06:56,910
I own one of the biggest
spreads north of the Rio Grande.
98
00:06:57,490 --> 00:06:59,720
I've fought off Indians
and tornadoes and droughts.
99
00:07:00,040 --> 00:07:02,410
You think I'm gonna let
some Mexican general and
100
00:07:02,410 --> 00:07:04,519
his cutthroat soldiers
drive me away from there?
101
00:07:04,899 --> 00:07:07,649
Yes, but you are away from
there right now, Mrs. Quinn.
102
00:07:08,389 --> 00:07:10,170
Why'd you pick this
particular moment to go back?
103
00:07:10,350 --> 00:07:12,689
Where I go, what I do
is my business, Captain.
104
00:07:13,629 --> 00:07:14,060
Yes, ma'am.
105
00:07:14,629 --> 00:07:16,449
Now, would you be good
enough to direct me to my cabin?
106
00:07:16,470 --> 00:07:19,319
Yes, ma'am. Cabin 16, upper deck. Johnny!
107
00:07:33,360 --> 00:07:36,259
Chandler, Captain. Beaumont
Chandler. Chandler. Chandler.
108
00:07:36,579 --> 00:07:38,399
Chandler. I don't seem
to have your name on my
109
00:07:38,399 --> 00:07:39,730
passenger list, Mr.
Chandler. Oh, I'm sorry.
110
00:07:39,790 --> 00:07:40,589
I forgot, Captain.
111
00:07:41,149 --> 00:07:42,350
I had a last-minute reservation.
112
00:07:43,089 --> 00:07:43,209
Oh?
113
00:07:44,009 --> 00:07:45,790
I believe this document will confirm it.
114
00:07:53,889 --> 00:07:57,939
Better have you aboard, sir. Looks like I
may need you after all. What do you mean,
115
00:07:57,939 --> 00:07:58,899
you have trouble already?
116
00:07:59,740 --> 00:08:01,649
Spotted someone
suspicious? Well, I think so. I'm
117
00:08:01,649 --> 00:08:03,740
not sure, but I think
so. A man named Hollister.
118
00:08:03,879 --> 00:08:05,459
Tells me he's a traveling salesman.
119
00:08:06,040 --> 00:08:06,660
Doesn't ring true.
120
00:08:07,199 --> 00:08:07,319
Oh.
121
00:08:08,279 --> 00:08:10,839
If he's a traveling salesman,
then we're both spies for Santa Ana.
122
00:08:14,279 --> 00:08:19,319
So, I lay down my hand, two pair, and I
reach for the pot, but this other fella,
123
00:08:19,319 --> 00:08:22,129
this other fella here
reached for the pot even faster.
124
00:08:22,709 --> 00:08:24,670
I got three queens,
partner. He said, three queens.
125
00:08:25,569 --> 00:08:27,860
Well, I grabbed his arm like this.
126
00:08:28,939 --> 00:08:32,000
And I slipped a couple of
fingers inside his sleeve, like this.
127
00:08:33,159 --> 00:08:34,740
And you know what? He
didn't have three queens.
128
00:08:35,440 --> 00:08:36,000
He had six.
129
00:08:36,620 --> 00:08:40,340
Oh, Mr. Chandler, you're so
clever. How did you do that?
130
00:08:42,129 --> 00:08:44,990
I've been waiting for you, Mrs. Quinn.
131
00:08:45,490 --> 00:08:46,429
Sorry to be late, Captain.
132
00:08:47,139 --> 00:08:48,460
I was taking a turn around today.
133
00:08:48,480 --> 00:08:50,000
May I present some of
your fellow passengers?
134
00:08:50,139 --> 00:08:54,190
Mr. John Hollister, Mr. and Mrs.
Jethro Collins, and Mr. Beaumont Chandler.
135
00:08:55,129 --> 00:08:55,509
Beaumont.
136
00:08:56,850 --> 00:08:59,049
That's a right fancy name, Mr. Chandler.
137
00:09:00,690 --> 00:09:02,620
Well, I'm a right fancy man, Mrs. Quinn.
138
00:09:03,960 --> 00:09:05,200
Well, Sam.
139
00:09:06,200 --> 00:09:08,419
We seem to be making good speed,
Captain. I hope we keep it up.
140
00:09:08,460 --> 00:09:11,299
The sooner I get to Texas, the
better I'm gonna like it. Texas?
141
00:09:11,620 --> 00:09:13,240
Texas is my home. I live there.
142
00:09:13,919 --> 00:09:14,679
I belong there.
143
00:09:15,659 --> 00:09:17,340
Admire your courage, Miss Quinn.
144
00:09:18,220 --> 00:09:19,700
Them are my sentiments, exactly.
145
00:09:20,120 --> 00:09:21,320
Why, you from Texas, too?
146
00:09:21,340 --> 00:09:23,240
Oh, no, indeed, Mary.
147
00:09:24,220 --> 00:09:25,059
I'm from Louisiana.
148
00:09:26,159 --> 00:09:27,950
But my sentiments are with the Texans.
149
00:09:28,649 --> 00:09:29,149
They should be.
150
00:09:29,990 --> 00:09:31,110
You got a Texas accent.
151
00:09:35,049 --> 00:09:37,649
You seem to be an
authority on accents, Mrs. Quinn.
152
00:09:38,690 --> 00:09:39,929
What kind would you say I have?
153
00:09:40,610 --> 00:09:44,440
I'd say you had the accent of
a gambling man, Mr. Chandler.
154
00:09:46,279 --> 00:09:47,259
Well, you're very observant.
155
00:09:48,799 --> 00:09:51,490
Tell me this, Mr. Chandler, if you
were betting on the war in Texas,
156
00:09:51,490 --> 00:09:52,840
which side would you pick to win?
157
00:09:53,179 --> 00:09:53,980
Neither, Mrs. Quinn.
158
00:09:54,500 --> 00:09:57,120
You see, I just don't
care which side wins.
159
00:09:57,580 --> 00:09:59,029
One thing I don't understand, Mrs. Quinn,
160
00:09:59,029 --> 00:10:01,389
you told me you had a
large ranch in Texas. Now,
161
00:10:01,389 --> 00:10:03,440
this must mean that you
prospered under Mexican rule.
162
00:10:04,289 --> 00:10:07,600
If I prospered, Captain, it's in
spite of Mexican rule, not because of it.
163
00:10:08,279 --> 00:10:10,059
We Texans have had 20 years of tyranny.
164
00:10:10,340 --> 00:10:11,799
We've earned the right
to fight for our freedom.
165
00:10:13,399 --> 00:10:19,149
I'm not a drinking woman, but I
propose a toast to independence for Texas,
166
00:10:19,149 --> 00:10:21,210
to victory for Sam Houston.
167
00:10:22,870 --> 00:10:23,889
I'll drink to that, ma'am.
168
00:10:25,529 --> 00:10:32,110
And I. You're not
joining us, Mr. Chandler?
169
00:10:33,909 --> 00:10:34,220
Yes.
170
00:10:35,580 --> 00:10:36,620
I'll drink to you, Mrs. Gwynne.
171
00:10:38,159 --> 00:10:39,360
I admire a woman with spirit.
172
00:10:40,419 --> 00:10:42,379
And I admire a man with convictions.
173
00:10:43,639 --> 00:10:45,389
I wonder what yours are, Mr. Chandler.
174
00:11:20,940 --> 00:11:21,379
Come in.
175
00:11:27,669 --> 00:11:28,269
What kept you?
176
00:11:29,529 --> 00:11:30,649
I was expecting you sooner.
177
00:11:30,669 --> 00:11:34,669
I had to wait for the captain
to go up to the pilot house.
178
00:11:35,330 --> 00:11:37,029
I didn't want anyone to
see me come into your cabin.
179
00:11:42,529 --> 00:11:44,889
Well, Jody?
180
00:11:45,450 --> 00:11:46,909
Her name is Chandler, Mrs. Gwen.
181
00:11:48,149 --> 00:11:49,889
Bo Chandler. I suggest you remember that.
182
00:11:49,990 --> 00:11:53,879
Don't you be impertinent with me. I'm
your mother. I suggest you remember that.
183
00:11:55,899 --> 00:11:57,200
You made it hard for me to forget it.
184
00:12:01,340 --> 00:12:02,120
Well, what are you going to do?
185
00:12:02,759 --> 00:12:04,929
You gotta tell the
captain who I really am?
186
00:12:04,950 --> 00:12:07,990
That depends on what you
plan to do about his cargo.
187
00:12:08,490 --> 00:12:10,250
What'll make you think I
plan to do anything about it?
188
00:12:10,269 --> 00:12:11,519
Why else would you be on this ship?
189
00:12:12,799 --> 00:12:14,100
You know I put up the money for it.
190
00:12:14,120 --> 00:12:15,990
You know your brother's
in charge of its delivery.
191
00:12:17,639 --> 00:12:20,179
You'd go to the ends of the earth,
wouldn't you, if it meant hurting Perry?
192
00:12:20,240 --> 00:12:24,179
Why do you always put on a personal
basis, Ma, between Perry and me? This is a war.
193
00:12:24,240 --> 00:12:25,700
He's on one side, I'm on the other.
194
00:12:25,720 --> 00:12:28,759
Whatever side he was on, you'd always be
on the other because you're jealous of him.
195
00:12:29,299 --> 00:12:32,629
Because he's made something of himself.
Because he's twice the man that you are.
196
00:12:34,809 --> 00:12:35,110
Yeah.
197
00:12:36,840 --> 00:12:39,220
You made that clear to me a long time ago.
198
00:12:42,570 --> 00:12:44,950
I've never played
favorites between you and Perry.
199
00:12:44,970 --> 00:12:47,149
Haven't you, Ma?
200
00:12:49,019 --> 00:12:51,299
Well, well, what do you know?
201
00:12:52,840 --> 00:12:53,759
You're sentimental.
202
00:12:55,460 --> 00:12:59,000
You still carry this old picture around?
I thought you'd cut me out of it long ago.
203
00:12:59,879 --> 00:13:00,899
You're my son, Judy.
204
00:13:02,019 --> 00:13:03,299
I care about what happens to you.
205
00:13:05,039 --> 00:13:06,279
I just don't like what you're doing,
206
00:13:06,279 --> 00:13:08,580
and I'm gonna stop you from
doing it one way or the other.
207
00:13:09,299 --> 00:13:10,470
Well, you can do that easily.
208
00:13:12,350 --> 00:13:13,169
You go to the captain.
209
00:13:13,889 --> 00:13:14,909
You tell him about me.
210
00:13:16,190 --> 00:13:19,049
I'm already wanted for sabotage. You
know, you can sign my death warrant.
211
00:13:20,350 --> 00:13:20,909
That's cruel.
212
00:13:22,019 --> 00:13:22,259
Is it?
213
00:13:24,659 --> 00:13:28,620
If my life and Perry's
life were at stake right now,
214
00:13:28,620 --> 00:13:33,309
and you could save just one
of us, which one would it be?
215
00:13:35,480 --> 00:13:36,679
That's not a fair question.
216
00:13:37,000 --> 00:13:37,259
Why?
217
00:13:38,120 --> 00:13:40,330
Because you were asked that
question once before, Ma,
218
00:13:40,330 --> 00:13:41,799
and you already know the answer?
219
00:13:51,330 --> 00:13:54,230
Well, Ron better take this along with me.
220
00:13:55,460 --> 00:13:57,990
You wouldn't want the captain to
find this in your cabin, now would you?
221
00:13:58,000 --> 00:14:02,429
He just might see a
resemblance between this boy and me.
222
00:14:22,899 --> 00:14:23,500
Howdy, Bo.
223
00:14:24,360 --> 00:14:25,240
What are you doing in here?
224
00:14:26,379 --> 00:14:28,240
The last thing I want is for
you to be found in this room.
225
00:14:29,240 --> 00:14:31,659
The captain's already
suspicious of you. Me too, I think.
226
00:14:34,039 --> 00:14:36,019
Why? Never mind why.
What are you doing in here?
227
00:14:37,179 --> 00:14:40,230
I want to know what you
plan to do about that woman.
228
00:14:43,129 --> 00:14:43,830
What are you talking about?
229
00:14:44,610 --> 00:14:46,070
Don't play games with me, Bo.
230
00:14:47,049 --> 00:14:47,850
She's from Texas.
231
00:14:48,470 --> 00:14:50,330
Got a big spread near San Antone.
232
00:14:51,090 --> 00:14:52,360
You've talked about her often enough.
233
00:14:53,820 --> 00:14:55,639
You think I don't know she's your mother?
234
00:14:58,899 --> 00:14:59,919
We have nothing to fear.
235
00:15:00,980 --> 00:15:01,779
She won't expose me.
236
00:15:03,210 --> 00:15:04,679
Well, you better make sure she won't.
237
00:15:05,460 --> 00:15:06,360
Now you get rid of her.
238
00:15:07,679 --> 00:15:09,360
I don't care how you do it, but do it.
239
00:15:10,759 --> 00:15:11,500
Or I will.
240
00:15:32,259 --> 00:15:33,129
That's it. Keep it up.
241
00:15:35,549 --> 00:15:36,929
How's it going?
242
00:15:36,950 --> 00:15:39,080
Doing quite a job. By the
time you get to Texas Junction,
243
00:15:39,080 --> 00:15:41,549
you ought to have enough ammunition
for a whole army, Grant. That's right.
244
00:15:41,590 --> 00:15:42,809
Keep up the good work, boys.
245
00:15:42,850 --> 00:15:44,850
Make it up for two armies
and everybody gets a bonus.
246
00:16:02,980 --> 00:16:04,139
I thought you were going
to check on everybody.
247
00:16:04,539 --> 00:16:04,940
I have.
248
00:16:05,620 --> 00:16:06,480
All I could check on.
249
00:16:07,100 --> 00:16:07,799
Who's giving you trouble?
250
00:16:08,399 --> 00:16:08,879
Hollister.
251
00:16:11,240 --> 00:16:12,139
He's a cagey one, Captain.
252
00:16:13,169 --> 00:16:14,529
Keeps his cabin locked
when he's not in it.
253
00:16:15,250 --> 00:16:16,850
Keeps visitors out when he is in it.
254
00:16:16,870 --> 00:16:21,549
I sure would like to get a
good look in those bags of his.
255
00:16:22,570 --> 00:16:24,580
Well, that can be
arranged. I have a passkey.
256
00:16:25,799 --> 00:16:27,940
He's out on deck now.
Keep an eye on him for me.
257
00:17:00,100 --> 00:17:01,059
What's wrong?
258
00:17:18,019 --> 00:17:19,619
Holden's searching all the cabins.
259
00:17:20,880 --> 00:17:22,240
He'll be opening those bags of yours.
260
00:17:24,259 --> 00:17:26,660
If he does, he's a dead man.
261
00:18:12,759 --> 00:18:14,539
I tried to keep him on
deck, but he got suspicious.
262
00:18:14,680 --> 00:18:16,660
I was hoping you'd be
gone before he came in.
263
00:18:18,480 --> 00:18:19,759
Well, we were certainly right about him.
264
00:18:21,759 --> 00:18:22,839
Thanks, Chandler. Thanks a lot.
265
00:18:23,380 --> 00:18:24,940
At least we caught him
before he did any damage.
266
00:18:25,680 --> 00:18:26,089
We're lucky.
267
00:18:27,069 --> 00:18:28,849
We'll have clear
sailing from now on. Maybe.
268
00:18:29,869 --> 00:18:30,809
If he was working alone.
269
00:18:31,430 --> 00:18:32,150
You think he wasn't?
270
00:18:33,450 --> 00:18:35,440
Well, the stakes are high.
271
00:18:36,319 --> 00:18:37,880
Would you put all your eggs in one basket?
272
00:18:38,420 --> 00:18:39,759
You're quite right, Captain, I wouldn't.
273
00:18:40,480 --> 00:18:44,140
But if our friend here had a partner,
he'll be even harder to find from now on.
274
00:18:44,720 --> 00:18:44,920
Why?
275
00:18:45,460 --> 00:18:47,109
Because he'll know
we'll be watching for him.
276
00:18:53,089 --> 00:18:56,069
And lead us not into
temptation, but deliver us from evil.
277
00:18:57,359 --> 00:19:00,539
For thine is the kingdom and
the power and the glory forever.
278
00:19:00,559 --> 00:19:02,019
Amen.
279
00:19:02,940 --> 00:19:07,640
For if ye forgive men their trespasses,
your heavenly Father will also forgive you.
280
00:19:08,339 --> 00:19:11,019
But if ye forgive not
men their trespasses,
281
00:19:11,019 --> 00:19:13,359
neither will your Father
forgive your trespasses.
282
00:19:16,500 --> 00:19:20,660
We commit this man's body to the
earth, and commend his soul to God.
283
00:19:23,059 --> 00:19:23,400
Boys.
284
00:19:32,690 --> 00:19:34,990
Why did you do it?
285
00:19:35,130 --> 00:19:35,529
Do what?
286
00:19:36,430 --> 00:19:36,650
Kill him.
287
00:19:36,670 --> 00:19:41,150
I had two more. He was a saboteur. He
was planning to blow up the ship here.
288
00:19:41,819 --> 00:19:42,619
He was your partner.
289
00:19:43,640 --> 00:19:46,480
Well, let's just say more.
He wouldn't do things my way.
290
00:19:47,859 --> 00:19:50,180
Up to now, Jody, I've never
known you for what you really are.
291
00:19:51,069 --> 00:19:52,049
It was almost like a game.
292
00:19:52,549 --> 00:19:54,390
You on one side and me
and Perry on the other.
293
00:19:55,579 --> 00:19:56,420
But it's not a game, is it?
294
00:19:57,799 --> 00:19:59,099
You're nothing but a murderer.
295
00:20:01,539 --> 00:20:02,779
This is war, Ma.
296
00:20:03,779 --> 00:20:04,880
People get killed.
297
00:20:05,380 --> 00:20:05,759
Killed?
298
00:20:06,900 --> 00:20:10,230
Or betrayed? Does it really matter, Ma?
299
00:20:11,369 --> 00:20:12,410
You'd better get used to killings.
300
00:20:12,990 --> 00:20:13,890
This time it was Hollister.
301
00:20:14,910 --> 00:20:16,079
Maybe next time it'll be Perry.
302
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
Hadn't you thought about that?
303
00:20:48,539 --> 00:20:49,960
Well, I'll find Captain Holden.
304
00:20:50,029 --> 00:20:50,890
Top deck, up forward.
305
00:20:55,329 --> 00:21:05,740
Yeah, what is it?
306
00:21:08,390 --> 00:21:11,240
I had orders to deliver this dispatch
from General Houston's headquarters.
307
00:21:11,259 --> 00:21:11,539
Yeah.
308
00:21:12,099 --> 00:21:12,740
Well, open it up.
309
00:21:20,400 --> 00:21:23,109
Are they out of their minds I can't get
this cargo to them three days earlier?
310
00:21:23,160 --> 00:21:24,789
You've got to. I've got to? Yes, sir.
311
00:21:25,859 --> 00:21:28,559
Captain, we just got word old
Santa Ana's heading up north. Now,
312
00:21:28,559 --> 00:21:30,049
if General Houston can
counterattack where he's
313
00:21:30,049 --> 00:21:31,750
not expecting it, we can bottle him up.
314
00:21:32,089 --> 00:21:35,099
I don't know what he's here. Come
in. What are you thinking down there?
315
00:21:37,630 --> 00:21:39,490
I'm sorry, Captain. I
didn't realize you were busy.
316
00:21:39,569 --> 00:21:40,910
No, no, that's all right.
This concerns you, too.
317
00:21:40,950 --> 00:21:43,890
They want me to get the cargo to them
three days earlier. Can you get it to them?
318
00:21:44,079 --> 00:21:45,680
Of course I can't get it to them.
319
00:21:45,700 --> 00:21:48,940
Now, wait a minute. Wait
a minute. Just a second.
320
00:21:51,640 --> 00:21:52,259
Let's see now.
321
00:21:53,829 --> 00:21:57,470
We've brought a cottonwood here. If we
keep going till we reach Texas Junction,
322
00:21:57,470 --> 00:22:02,359
if we don't pick up any wood along the
way, I think we might be able to do it.
323
00:22:03,509 --> 00:22:05,150
Yes, sir, we can do it!
324
00:22:06,400 --> 00:22:09,279
You told General Sam Houston I'll
get him his ammunition on time.
325
00:22:09,420 --> 00:22:10,380
You told him he can count on that.
326
00:22:10,500 --> 00:22:11,059
Thank you, Captain.
327
00:22:11,660 --> 00:22:12,579
I'll be heading back right away.
328
00:22:13,089 --> 00:22:16,170
That's a pretty rash promise, Captain.
We're still a long way from Texas Junction.
329
00:22:16,190 --> 00:22:17,630
Yeah, I know, I know, I know.
330
00:22:21,339 --> 00:22:23,000
As a matter of fact, it
might be all to the good.
331
00:22:25,049 --> 00:22:27,509
It's a lot harder to sabotage a
ship in mid-river than it is in port.
332
00:22:28,579 --> 00:22:31,849
Now then, if somebody really
is trying to destroy our cargo,
333
00:22:31,849 --> 00:22:35,420
his last good chance is going
to be right here in Cottonwood.
334
00:22:35,819 --> 00:22:36,460
Only he doesn't know that.
335
00:22:37,319 --> 00:22:39,180
That's good thinking,
Captain. Either he strikes now
336
00:22:39,180 --> 00:22:41,680
or not at all. And as you
say, he doesn't know that.
337
00:22:42,380 --> 00:22:43,079
That's right.
338
00:22:47,329 --> 00:22:48,950
I better tell Ben he's
going to have to take on about
339
00:22:48,950 --> 00:22:50,170
three times as much wood
as he usually carries.
340
00:22:51,390 --> 00:22:52,509
You'll have a fit.
341
00:23:08,970 --> 00:23:16,319
Who is it?
342
00:23:20,369 --> 00:23:20,990
What do you want?
343
00:23:22,789 --> 00:23:26,130
I've been thinking. I owe you an apology.
344
00:23:26,150 --> 00:23:28,319
I said some pretty
rough things the other day.
345
00:23:28,940 --> 00:23:29,549
What things?
346
00:23:30,450 --> 00:23:36,109
About war, killing. If I
sounded callous, I didn't intend to.
347
00:23:36,130 --> 00:23:38,410
I don't like violence
any more than you do.
348
00:23:40,140 --> 00:23:44,240
If you don't, it's about the only
thing left that we have in common.
349
00:23:45,180 --> 00:23:46,000
Are you sure, Ma?
350
00:23:47,190 --> 00:23:50,579
Look, we may be on different
sides about a lot of things,
351
00:23:50,579 --> 00:23:53,690
but we're still mother and
son, and nothing can change that.
352
00:23:56,490 --> 00:23:57,890
Just what is it you want, Judy?
353
00:23:57,910 --> 00:24:02,240
I want a chance to get to know you again.
354
00:24:03,539 --> 00:24:05,420
We've hardly talked to
each other in years now, Ma.
355
00:24:06,630 --> 00:24:08,369
It's always been so hard, Forrest.
356
00:24:09,309 --> 00:24:12,150
I was always there to
talk to, if you wanted to.
357
00:24:13,869 --> 00:24:14,809
I want to now, Ma.
358
00:24:16,390 --> 00:24:16,930
And talk.
359
00:24:20,119 --> 00:24:21,579
Well, not here.
360
00:24:22,839 --> 00:24:25,380
Look, we've been cooped up on
this boat here for days now.
361
00:24:27,089 --> 00:24:28,470
We're going to be in port all morning.
362
00:24:28,490 --> 00:24:31,940
Why don't we just go ashore
and stretch our legs a little?
363
00:24:32,920 --> 00:24:34,500
Why do you want to get me off this boat?
364
00:24:35,579 --> 00:24:36,579
What do you plan to do?
365
00:24:37,579 --> 00:24:39,380
There you go again,
always doubting me. Now,
366
00:24:39,380 --> 00:24:43,529
how can I do anything to the boat here,
Ma, if I'm with you on shore? I don't know.
367
00:24:43,589 --> 00:24:45,049
Maybe that's why I'm
going to stay right here.
368
00:24:46,470 --> 00:24:49,420
Well, what's the use? I'd
try to make up with you, Ma.
369
00:24:49,460 --> 00:24:50,710
I'd try to be friends with you,
370
00:24:50,710 --> 00:24:52,859
but you'd turn your back on
me just like you always have.
371
00:24:53,500 --> 00:24:54,259
That's not true.
372
00:24:54,759 --> 00:24:55,220
Isn't it, Ma?
373
00:24:56,400 --> 00:24:58,710
Supposing it were Perry
standing right here, right now.
374
00:24:59,369 --> 00:25:00,549
You'd go ashore with him, wouldn't you?
375
00:25:01,509 --> 00:25:02,509
I can trust Perry.
376
00:25:03,109 --> 00:25:03,210
Ma...
377
00:25:03,920 --> 00:25:08,319
You can't trust me. Just give me
one chance, Ma, just one chance.
378
00:25:09,549 --> 00:25:13,849
I don't want us to hate each
other. I wish I could believe that.
379
00:25:18,039 --> 00:25:20,019
Give me some proof, Jody. Proof?
380
00:25:22,799 --> 00:25:23,079
All right.
381
00:25:24,079 --> 00:25:26,619
You ask me, you ask me
why I killed Hollister.
382
00:25:28,099 --> 00:25:28,900
All right, I'll tell you why.
383
00:25:29,680 --> 00:25:34,059
You found out that you were my
mother, and he was going to get rid of you.
384
00:25:35,220 --> 00:25:36,440
It was your life or his.
385
00:25:38,079 --> 00:25:39,259
So I took his.
386
00:25:41,589 --> 00:25:42,480
You mean that, Jody?
387
00:25:43,410 --> 00:25:44,210
He's dead, Ma.
388
00:25:44,930 --> 00:25:45,569
You're alive.
389
00:25:48,730 --> 00:25:51,160
Oh, George.
390
00:25:51,180 --> 00:25:51,420
Ma?
391
00:25:52,680 --> 00:25:54,400
Hey, hey, hey, Ma.
392
00:25:55,119 --> 00:25:55,319
Hey.
393
00:25:57,059 --> 00:25:57,819
Ma, you're crying.
394
00:25:58,559 --> 00:26:02,960
I thought you'd forgotten
how to cry. What do you say?
395
00:26:05,410 --> 00:26:06,690
Will you go on shore with me now?
396
00:26:08,029 --> 00:26:12,809
Well... Just as soon as I change my dress.
397
00:26:13,869 --> 00:26:15,549
My lens, I look terrible.
398
00:26:15,910 --> 00:26:17,890
You don't, Ma. Not to me, you don't.
399
00:26:19,910 --> 00:26:21,630
Look, I'll be waiting for you on deck.
400
00:26:43,079 --> 00:26:44,940
Flowers, you have me. Come on now, Ma.
401
00:26:44,980 --> 00:26:47,170
You never let me buy you
anything in my whole life.
402
00:26:47,329 --> 00:26:49,049
We have some brand new ones
that look right good on you, Mom.
403
00:26:49,069 --> 00:26:50,309
They've just come in on the boat.
404
00:26:50,829 --> 00:26:53,410
We're unpacking them in the back
room right now. Come on now, Ma.
405
00:26:53,450 --> 00:26:54,799
Give me a real place,
to be honest with you.
406
00:26:56,109 --> 00:26:59,589
Well, if it costs one cent more than a
dollar, I'm not going to let you buy it.
407
00:27:00,130 --> 00:27:02,210
Come on, Ma.
408
00:27:04,329 --> 00:27:05,009
Right this way, Ma.
409
00:27:05,289 --> 00:27:07,569
I don't believe in spending
money on a lot of foolishness.
410
00:27:11,210 --> 00:27:13,410
Sorry, Ma. It was the only way.
411
00:27:18,109 --> 00:27:19,849
Remember, she's tough, tricky.
412
00:27:20,750 --> 00:27:21,769
So don't take your eyes off her.
413
00:27:22,569 --> 00:27:24,630
You let her go just as
soon as my job's done. Right.
414
00:27:25,150 --> 00:27:25,769
You know where to meet me.
415
00:27:32,180 --> 00:27:36,539
When I said about Hollister, Ma,
that was the truth. I wasn't lying.
416
00:27:41,130 --> 00:27:41,970
Now it's up to you, lady.
417
00:27:42,490 --> 00:27:44,859
You can sit quiet and
comfortable like, or we
418
00:27:44,859 --> 00:27:46,960
can tie and gag you, whichever you prefer.
419
00:28:01,910 --> 00:28:03,009
What do you know?
420
00:28:04,549 --> 00:28:06,829
Crying, like any other female.
421
00:28:08,150 --> 00:28:10,210
And your kid said you were tough.
422
00:28:12,269 --> 00:28:15,970
How'd you feel if you were
betrayed by your own son?
423
00:28:16,769 --> 00:28:17,670
I'd want to kill him.
424
00:28:20,029 --> 00:28:20,670
Well, you're a man.
425
00:28:32,960 --> 00:28:34,259
You were right, I'm tough.
426
00:28:36,170 --> 00:28:37,609
Tough enough to kill you if I have to.
427
00:28:39,069 --> 00:28:41,210
And if you doubt that,
you just make one move.
428
00:28:58,339 --> 00:29:00,759
We could have had a steam take off.
We're not waiting for anybody. Right.
429
00:29:01,180 --> 00:29:02,460
You won't have to, Captain.
430
00:29:04,119 --> 00:29:06,200
You sure didn't think I was
going to let you leave me behind.
431
00:29:06,269 --> 00:29:08,009
Well, now, you had me worried
there for a minute, Miss Quinn.
432
00:29:08,769 --> 00:29:11,170
Has Mr. Chandler come back on board yet?
433
00:29:11,190 --> 00:29:12,230
About ten minutes ago. Why?
434
00:29:13,269 --> 00:29:13,809
Just wondering.
435
00:29:17,799 --> 00:29:25,119
All right, boys, hurry it up!
436
00:29:28,490 --> 00:29:34,029
Put it out! Get off the ship, Ma,
fast! I said put it out! Ma, run!
437
00:29:34,069 --> 00:29:36,349
Will you while there's
still time? You run yourself!
438
00:29:38,329 --> 00:29:42,190
All right, boys, take that wood.
439
00:29:50,000 --> 00:29:52,500
I've got this whole
boat and everybody aboard.
440
00:29:52,519 --> 00:29:56,180
I hope you're satisfied, Ma.
441
00:29:56,680 --> 00:29:58,700
You put my neck in a
rope this time for sure,
442
00:29:58,700 --> 00:30:00,170
but that's always what you want, isn't it?
443
00:30:00,289 --> 00:30:02,549
That isn't true, Jody. I
love you. I'm your mother.
444
00:30:03,089 --> 00:30:04,150
All I want to do is help you.
445
00:31:18,289 --> 00:31:19,160
Get off the boat, fast.
446
00:31:19,180 --> 00:31:20,069
I'm all right.
447
00:31:20,549 --> 00:31:21,910
I'll be all right. You get off the boat.
448
00:31:30,380 --> 00:31:31,039
Are you all right?
449
00:31:34,299 --> 00:31:35,599
You're under arrest, Mrs. Quinn.
450
00:31:36,279 --> 00:31:37,599
We're helping the enemy to escape.
451
00:31:37,799 --> 00:31:39,660
I'd do it again if I had to. Why?
452
00:31:40,509 --> 00:31:41,369
Because you're his mother.
453
00:31:42,119 --> 00:31:43,079
Where is the accomplice?
454
00:31:43,440 --> 00:31:45,440
That's something
you'll never know, Captain.
455
00:31:59,289 --> 00:32:02,130
You sure it's safe, Captain? I
might try to sink your boat again.
456
00:32:06,029 --> 00:32:08,539
I've been going through a few of
your personal belongings, Mrs. Quinn.
457
00:32:08,559 --> 00:32:10,319
I came across a few
other interesting items.
458
00:32:10,359 --> 00:32:14,160
This, uh, this gun, for
instance, been fired quite recently.
459
00:32:14,819 --> 00:32:15,700
You pretty good shot with a gun?
460
00:32:15,839 --> 00:32:18,500
I can put a bullet between
your eyes from 50 yards away.
461
00:32:19,930 --> 00:32:20,769
You like to try me?
462
00:32:22,250 --> 00:32:23,609
No, thanks. I won't take your word for it.
463
00:32:25,680 --> 00:32:27,519
Oh, I also came across this receipt here.
464
00:32:28,720 --> 00:32:31,160
Receipt for money's
advance to pay for this cargo.
465
00:32:32,160 --> 00:32:35,170
Said cargo to be delivered to
one Lieutenant Perry Quinn.
466
00:32:37,210 --> 00:32:39,289
That's the same last name
as yours, Mrs. Quinn. That's
467
00:32:39,289 --> 00:32:40,509
quite a coincidence, isn't it?
468
00:32:40,529 --> 00:32:42,250
Don't play cat and
mouse with me, Captain. You
469
00:32:42,250 --> 00:32:43,549
got something on your mind, you say it.
470
00:32:43,849 --> 00:32:46,369
You came aboard my boat not to
destroy my cargo, but to protect it.
471
00:32:46,410 --> 00:32:48,390
I'm glad you're supplying
answers as well as the questions.
472
00:32:48,410 --> 00:32:49,759
You knew your son would
be around here somewhere,
473
00:32:49,759 --> 00:32:51,259
and you had to find a way to stop him.
474
00:32:51,539 --> 00:32:53,859
Assuming that you're right,
Captain, I did stop him, didn't I?
475
00:32:54,589 --> 00:32:55,609
The danger's all over now.
476
00:32:55,750 --> 00:32:57,589
Now, you don't really
believe that, do you?
477
00:32:58,130 --> 00:33:00,430
Your son is a ruthless man,
Mrs. Quinn, and a clever one.
478
00:33:02,490 --> 00:33:03,920
Now, you don't think
that just because he failed
479
00:33:03,920 --> 00:33:05,200
once, that's going to stop him, do you?
480
00:33:06,339 --> 00:33:09,099
Now, if you have any idea where
he is now, why don't you tell me?
481
00:33:11,279 --> 00:33:13,339
You were smart enough to know
that he'd be on board my boat.
482
00:33:14,049 --> 00:33:14,710
Now, where is he now?
483
00:33:14,809 --> 00:33:16,950
I don't know, and if I
did, you wouldn't find out.
484
00:33:17,029 --> 00:33:18,289
Now, you listen to me, Mrs. Quinn.
485
00:33:18,309 --> 00:33:20,509
I've taken just about as much
as I'm going to take off of you.
486
00:33:21,170 --> 00:33:24,549
I've been clobbered in the head,
sabotaged, and almost murdered. Now,
487
00:33:24,549 --> 00:33:26,480
I think I deserve a few explanations.
488
00:33:26,519 --> 00:33:27,980
You were warned there'd be dangers.
489
00:33:28,140 --> 00:33:28,819
Dangers?
490
00:33:29,359 --> 00:33:30,549
Don't make me laugh.
491
00:33:31,630 --> 00:33:34,369
I contracted to carry a load
of ammunition to Sam Houston,
492
00:33:34,369 --> 00:33:36,869
not to have my boat turned
into a personal battleground
493
00:33:36,869 --> 00:33:38,369
between you and your no-good son.
494
00:33:38,410 --> 00:33:40,670
You've got no right to call
him that. You don't understand.
495
00:33:40,710 --> 00:33:44,079
Understand? I don't have to understand.
We both know what he is. He's a traitor.
496
00:33:44,099 --> 00:33:45,880
A scum of the earth.
497
00:33:45,900 --> 00:33:47,339
Well, if he is, I made him that way.
498
00:33:56,259 --> 00:34:01,420
How would you feel, Captain, if your
mother had given you away to somebody else,
499
00:34:01,420 --> 00:34:05,400
somebody you were terrified of? Oh, I
had to do what I did. I had to think fast.
500
00:34:06,900 --> 00:34:07,769
And I knew he'd hate me.
501
00:34:09,070 --> 00:34:10,110
But I didn't know how much.
502
00:34:10,949 --> 00:34:11,610
What did you do to him?
503
00:34:13,010 --> 00:34:14,449
He was eight years old, Joris.
504
00:34:16,440 --> 00:34:17,420
I was already a widow.
505
00:34:19,320 --> 00:34:21,460
Little Perry was just five. He was sickly.
506
00:34:23,300 --> 00:34:25,460
There'd been trouble
between the Indians and whites.
507
00:34:25,480 --> 00:34:26,980
There'd been shootings.
There'd been killings.
508
00:34:28,389 --> 00:34:30,389
I was in the ranch
house with Jody and Perry.
509
00:34:32,969 --> 00:34:35,349
And all of a sudden the
door opened and an Indian
510
00:34:35,349 --> 00:34:37,510
squaw woman stood there
with a gun in her hand.
511
00:34:39,559 --> 00:34:41,389
The whites had just killed one of her sons
512
00:34:41,389 --> 00:34:44,440
and now she was there to take
one of mine, an eye for an eye.
513
00:34:45,719 --> 00:34:47,130
Which one of them was I going to give her?
514
00:34:47,710 --> 00:34:48,809
Are you supposed to be so good with a gun?
515
00:34:49,400 --> 00:34:50,440
Why didn't you shoot it out with her?
516
00:34:50,659 --> 00:34:52,210
And risk killing both of my boys?
517
00:34:52,349 --> 00:34:53,650
Well, isn't that better than losing one?
518
00:34:53,670 --> 00:34:55,650
I had to think fast. I
was playing for time.
519
00:34:56,269 --> 00:34:58,269
She was standing there with
a gun against Perry's head.
520
00:34:58,880 --> 00:35:00,119
I told her to take Jody.
521
00:35:01,039 --> 00:35:02,900
Jody was older. He was
stronger. His chances
522
00:35:02,900 --> 00:35:04,900
to survive were better. It had to be Jody.
523
00:35:04,920 --> 00:35:06,840
Oh, I see.
524
00:35:08,110 --> 00:35:10,380
So that's why I hate
you. Oh, didn't you follow?
525
00:35:10,800 --> 00:35:13,849
The minute they left, I took out
after them, but before I could catch up,
526
00:35:13,849 --> 00:35:17,699
I heard a gunshot and a
cry. It was Indian woman.
527
00:35:19,059 --> 00:35:21,880
Somehow or other, Jody'd gotten a
gun away from her, and he killed her,
528
00:35:21,880 --> 00:35:23,050
my little boy. He killed her.
529
00:35:26,230 --> 00:35:27,369
But he never could forgive me.
530
00:35:29,269 --> 00:35:31,250
Because I'd send him out to
what might have been his death,
531
00:35:31,250 --> 00:35:32,730
and I'd had nothing to do with saving him.
532
00:35:35,360 --> 00:35:37,940
For 20 years, I've been
trying to make him understand.
533
00:35:40,820 --> 00:35:43,900
How long do I have to
wait to make him forgive me?
534
00:35:53,219 --> 00:35:54,559
Oh, Mrs. Quinn.
535
00:35:58,719 --> 00:36:00,719
Mrs. Quinn, you hurt a child.
536
00:36:02,139 --> 00:36:06,309
And when you hurt a child, a
part of him stops growing up.
537
00:36:08,530 --> 00:36:12,670
That part of him that
hates you for hurting him.
538
00:36:14,650 --> 00:36:15,489
I know that, Captain.
539
00:36:17,429 --> 00:36:18,559
That's why he's fighting us.
540
00:36:19,920 --> 00:36:21,099
That's why he's the enemy.
541
00:36:23,280 --> 00:36:24,780
And that's why I've got to protect him.
542
00:36:42,329 --> 00:36:44,130
All right, there's only five of them,
543
00:36:44,130 --> 00:36:47,980
four wagon drivers to help unload the
cargo and get it across country to Houston.
544
00:36:48,940 --> 00:36:51,659
And a lieutenant in
charge, an old friend of mine.
545
00:36:52,949 --> 00:36:54,030
It means we'll have no trouble at all.
546
00:36:54,050 --> 00:36:55,699
That's right. Just one
sentry posted so we can
547
00:36:55,699 --> 00:36:59,429
handle it ourselves. All right? Come on.
548
00:36:59,489 --> 00:37:00,590
Come on.
549
00:37:15,010 --> 00:37:23,050
All right. One sound and I'll burn you
a dead man. Drop that rifle. Drop it.
550
00:37:23,110 --> 00:37:25,519
All right. Keep it covered.
551
00:37:37,539 --> 00:37:38,500
Don't move, any of you.
552
00:37:39,760 --> 00:37:42,119
Don't you ever give up.
I pray not to give up.
553
00:37:43,449 --> 00:37:44,389
Nothing personal, brother.
554
00:37:45,190 --> 00:37:46,469
Just happens to be a war honor.
555
00:37:47,269 --> 00:37:47,590
Sure.
556
00:37:48,429 --> 00:37:49,210
Nothing personal.
557
00:37:51,440 --> 00:37:54,099
I need a couple of uniforms your men
are wearing. Take them to the next room,
558
00:37:54,099 --> 00:37:55,550
tie them up. Get their clothes.
559
00:37:58,449 --> 00:38:02,090
Sit down, brother. Got a
long night ahead of us.
560
00:38:14,469 --> 00:38:16,570
Ah, there's our man waiting for
us, just like he said he'd be.
561
00:38:20,500 --> 00:38:22,460
Well, Lieutenant, we're a half
a day earlier than we promised.
562
00:38:22,500 --> 00:38:25,000
And we got enough bullets made
for Sam Houston to win any war.
563
00:38:25,880 --> 00:38:26,300
What's the matter?
564
00:38:27,139 --> 00:38:28,960
All right, come on. You try to
help him, we kill them both.
565
00:38:29,940 --> 00:38:32,800
Stay where you are, all of you.
And if you try anything fancy,
566
00:38:32,800 --> 00:38:34,610
your captain and the
lieutenant both get it.
567
00:38:35,329 --> 00:38:36,690
We got you covered from the shore.
568
00:38:44,570 --> 00:38:45,070
All right, Bo.
569
00:38:45,650 --> 00:38:46,449
You can come out now.
570
00:38:46,469 --> 00:38:58,739
All right, round up the
crew, keep them covered.
571
00:39:00,489 --> 00:39:02,989
If anyone resists, you shoot him.
572
00:39:13,239 --> 00:39:13,760
You got them all?
573
00:39:14,420 --> 00:39:14,960
Si, senor.
574
00:39:15,800 --> 00:39:18,219
All right, then hold them down here
until I give the order to move, okay?
575
00:39:30,630 --> 00:39:31,869
Take a last look at your boat, Captain.
576
00:39:32,909 --> 00:39:34,670
He'll be resting on the
bottom in another ten minutes.
577
00:39:34,690 --> 00:39:50,630
Get back down to the hole and
help keep the elders guarded.
578
00:39:53,360 --> 00:39:54,619
Well, the prodigal returns, Ma.
579
00:39:54,659 --> 00:39:57,019
You should have believed me when I told
you this cargo would never get delivered.
580
00:39:58,670 --> 00:39:59,389
My son.
581
00:40:03,929 --> 00:40:05,719
I wish you'd never been born.
582
00:40:09,199 --> 00:40:09,619
I know, Ma.
583
00:40:12,789 --> 00:40:14,090
It's what you always wish for, isn't it?
584
00:40:14,110 --> 00:40:18,610
What are you going to do?
585
00:40:20,030 --> 00:40:21,909
What I intended to do all along, Captain.
586
00:40:22,590 --> 00:40:23,989
Sink this ship and its cargo.
587
00:40:24,750 --> 00:40:25,210
And my men?
588
00:40:25,829 --> 00:40:28,199
They're prisoners of war,
Captain, just like my brother here,
589
00:40:28,199 --> 00:40:29,380
the lieutenant and his men.
590
00:40:29,960 --> 00:40:30,679
What's going to happen to them?
591
00:40:31,210 --> 00:40:33,230
I'll be turned over to
Santa Anna. Santa Anna?
592
00:40:33,769 --> 00:40:34,570
Are you out of your mind?
593
00:40:35,199 --> 00:40:36,679
You know what his
orders were after the Alamo?
594
00:40:37,500 --> 00:40:38,840
Kill them all, no survivors.
595
00:40:39,800 --> 00:40:42,380
We just don't have facilities,
Captain, for taking care of prisoners.
596
00:40:42,900 --> 00:40:44,900
It's me you really
want. Let the others go.
597
00:40:45,400 --> 00:40:46,480
I'm sorry, Lieutenant.
598
00:40:47,000 --> 00:40:50,420
But I follow orders. My orders say to
turn you over to General Santa Anna.
599
00:40:50,500 --> 00:40:52,940
I'm putting all of you
ashore! What about me, Jody?
600
00:40:54,019 --> 00:40:55,639
You're turning me over to Santa Anna, too.
601
00:40:57,730 --> 00:41:00,150
You know I wouldn't do a
thing like that to you, Ma.
602
00:41:00,969 --> 00:41:04,989
Don't you? You know,
there's a town not far from here.
603
00:41:05,710 --> 00:41:06,469
I'll give you a horse.
604
00:41:06,969 --> 00:41:08,170
You'll be able to get there all right.
605
00:41:09,429 --> 00:41:10,309
What if I won't go?
606
00:41:10,329 --> 00:41:13,349
Then I'll just have to
leave you behind, Ma.
607
00:41:14,369 --> 00:41:15,889
You'll end up walking
there instead of riding.
608
00:41:18,369 --> 00:41:24,260
I guess this is goodbye. I don't
reckon we'll be seeing each other again.
609
00:41:26,530 --> 00:41:31,260
One good thing, Ma, you've
gotten rid of me for good this time.
610
00:41:32,360 --> 00:41:33,900
You still believe that's what I want?
611
00:41:37,679 --> 00:41:43,960
Ma, how does a dutiful son say goodbye?
We never were much for kissing, were we?
612
00:41:46,429 --> 00:41:47,489
What do we do, shake hands?
613
00:41:48,570 --> 00:41:48,750
No.
614
00:41:50,349 --> 00:41:50,909
No, Jody.
615
00:41:52,900 --> 00:41:53,679
Not like this.
616
00:41:55,440 --> 00:41:55,639
More.
617
00:41:57,199 --> 00:41:57,460
More.
618
00:42:00,670 --> 00:42:05,389
Dad, now you let them
go, or I'll shoot you.
619
00:42:10,019 --> 00:42:10,880
I know you will, Ma.
620
00:42:12,360 --> 00:42:12,699
I know it.
621
00:42:14,639 --> 00:42:15,219
Well, go on.
622
00:42:17,000 --> 00:42:17,420
Use it!
623
00:42:18,420 --> 00:42:19,300
I'm not afraid to die.
624
00:42:24,199 --> 00:42:26,679
Well, this is your last
chance to save Perry's life here.
625
00:42:26,699 --> 00:42:28,980
Why don't you pull the trigger?
626
00:42:39,579 --> 00:42:57,719
Let him go. Let him what? I said
let him go. I'll kill him first.
627
00:43:01,960 --> 00:43:02,619
Pick up the gun, Lieutenant.
628
00:43:03,579 --> 00:43:05,380
Let's move out quietly and quickly.
629
00:43:06,480 --> 00:43:17,550
It's funny, Ma. I know I should feel good.
630
00:43:20,289 --> 00:43:20,530
I just...
631
00:43:22,269 --> 00:43:23,050
I just feel empty.
632
00:43:23,110 --> 00:43:31,250
Robin, make a move.
633
00:43:42,420 --> 00:43:47,590
All right, Ben, you can
get up now. It's all right.
634
00:43:49,519 --> 00:43:51,619
All right, let's go!
635
00:43:52,980 --> 00:43:53,280
Ho!
636
00:44:09,900 --> 00:44:11,099
How's the war going, Captain?
637
00:44:12,079 --> 00:44:14,530
We'll know better after your brother
delivers that ammunition to Sam Houston.
638
00:44:16,030 --> 00:44:17,909
You know, war is a funny thing, Captain.
639
00:44:17,949 --> 00:44:21,269
All these years I've been
fighting my own little private one.
640
00:44:22,369 --> 00:44:27,880
Only to find out I was on the wrong
side. I hope Texas wins, Captain.
641
00:44:30,050 --> 00:44:31,139
I think I'll always hope that.
642
00:44:34,000 --> 00:44:36,559
We're pulling out of here in a few
minutes. Your mother's staying behind.
643
00:44:36,599 --> 00:44:37,760
She's going back to her ranch.
644
00:44:38,400 --> 00:44:40,409
I think she'd like to have a few
words with you. You want to see her?
645
00:44:44,809 --> 00:44:46,510
Or is her little boy still soaking?
646
00:44:48,519 --> 00:44:50,219
A little boy grew up,
Captain, and all of a
647
00:44:50,219 --> 00:44:53,780
sudden he's a man. Yes, I want to see her.
648
00:45:25,400 --> 00:45:25,840
He'll see you.
649
00:45:27,829 --> 00:45:28,469
Thank you, Captain.
650
00:45:46,440 --> 00:45:48,679
Take a good look, Ma,
before I go to the firing squad.
651
00:45:53,150 --> 00:45:57,769
No, Ma, no. Don't you know the
penalty for helping a prisoner escape, Ma?
652
00:45:58,909 --> 00:46:01,250
Nothing they could do to me
would hurt as much as losing you.
653
00:46:07,019 --> 00:46:08,599
All the mistakes I've made.
654
00:46:12,159 --> 00:46:15,969
You were a child, and
children don't always understand.
655
00:46:21,369 --> 00:46:23,570
Jody, where will you go?
656
00:46:24,369 --> 00:46:27,559
Oh, Santana needs ammunition and guns,
657
00:46:27,559 --> 00:46:33,409
and only I'm going to see
that he doesn't get them.
658
00:46:39,849 --> 00:46:40,530
Captain Holden?
659
00:46:40,730 --> 00:46:41,309
Yes, what is it?
660
00:46:41,849 --> 00:46:43,070
I've come to give myself up.
661
00:46:43,590 --> 00:46:44,869
Give yourself up? For what?
662
00:46:45,010 --> 00:46:47,219
Your prisoner has escaped. I helped him.
663
00:46:47,239 --> 00:46:52,119
What do you think I put the
keys on the table there for?
664
00:46:53,849 --> 00:46:56,730
You knew I was going to help him when I
went to see him, and still you let me.
665
00:46:57,489 --> 00:46:57,769
Why?
666
00:46:59,260 --> 00:46:59,960
Mrs. Quinn.
667
00:47:01,710 --> 00:47:04,670
I love my boat almost as
much as you love your son.
668
00:47:05,630 --> 00:47:06,929
You saved it for me twice.
669
00:47:07,650 --> 00:47:08,380
I figured I owed you something.
670
00:47:08,860 --> 00:47:09,739
You won't be sorry.
671
00:47:10,300 --> 00:47:11,579
Jody's on our side now.
672
00:47:11,900 --> 00:47:14,800
I know that. You think I'd have let
him escape if I hadn't known that?
673
00:47:15,960 --> 00:47:17,639
You're quite a man, Captain Horton.
674
00:47:20,269 --> 00:47:21,809
You're quite a woman, Mrs. Quinn.50422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.