Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,530 --> 00:00:53,719
How much more you got to come aboard?
2
00:00:54,630 --> 00:00:56,159
Well, I think it's about a ton and a half.
3
00:00:57,100 --> 00:00:58,439
This can go right in the hole there.
4
00:00:59,659 --> 00:01:02,479
Well, better be getting steam up pretty
soon. When's the skipper coming back?
5
00:01:02,859 --> 00:01:03,640
As soon as he gets here.
6
00:01:04,879 --> 00:01:08,599
Well, what's he doing in town this time
of day, anyhow? You know, Mr. Carney,
7
00:01:08,599 --> 00:01:09,890
he practically never tells me.
8
00:01:10,590 --> 00:01:12,569
Mr. Travis, you're a dirty dog!
9
00:01:16,349 --> 00:01:18,650
You can put all the
Cornell cargo here on the prowl.
10
00:02:23,409 --> 00:02:26,900
Hello, I'm looking for Ed
Baker. I think he's staying here.
11
00:02:31,259 --> 00:02:32,259
Oh, yes, yes, I see him.
12
00:02:33,550 --> 00:02:35,930
Mr. Carter, my company's
in the insurance business,
13
00:02:35,930 --> 00:02:40,819
and we'd hate to lose $50,000
too. Hello, Ed. I'm sorry I'm late.
14
00:02:41,000 --> 00:02:41,599
Oh, that's all right.
15
00:02:42,240 --> 00:02:45,259
Mr. Carter, may I present Captain
Holden of the Enterprise? Captain.
16
00:02:45,300 --> 00:02:46,939
Mr. Carter, you're a fortunate man indeed.
17
00:02:47,439 --> 00:02:48,990
We just had a couple of
last-minute cancellations,
18
00:02:48,990 --> 00:02:50,740
and you'll be able to
get aboard after all.
19
00:02:50,860 --> 00:02:52,500
Why, I didn't know there was any doubt.
20
00:02:52,900 --> 00:02:53,979
Well, now there isn't.
21
00:02:54,900 --> 00:02:58,659
Mr. Carter feels he'll rest a lot
easier if he's aboard with the diamonds. Oh,
22
00:02:58,659 --> 00:03:00,409
well, there's nothing to
worry about, Mr. Carter.
23
00:03:00,810 --> 00:03:03,389
You'd better give them to me now and get
on board. We sail in less than two hours.
24
00:03:03,729 --> 00:03:08,210
Well, Mr. Baker is going to put them on
the boat. Thank you, Captain. Thank you.
25
00:03:09,490 --> 00:03:10,050
Mr. Baker?
26
00:03:11,750 --> 00:03:13,270
Well, then, what am I doing here?
27
00:03:15,270 --> 00:03:19,030
Well, I just wanted to
meet you first. Oh, I see.
28
00:03:20,479 --> 00:03:21,719
Well, if I'm satisfactory...
29
00:03:22,439 --> 00:03:24,389
It'll be the first test I
pass since the third grade.
30
00:03:27,169 --> 00:03:28,479
See you aboard, gentlemen. Bye.
31
00:03:31,270 --> 00:03:36,400
I hope I didn't offend the captain.
Oh, no, no, not a bit. Oh, of course,
32
00:03:36,400 --> 00:03:38,740
I'll have to have your
signature on this policy, Mr. Carter.
33
00:03:39,139 --> 00:03:39,979
Please.
34
00:03:40,020 --> 00:03:42,870
You understand my apprehension, Mr. Baker.
35
00:03:42,930 --> 00:03:44,370
Well, $50,000 is a lot of money, but...
36
00:03:47,110 --> 00:03:50,250
It could never replace
the time and effort that
37
00:03:50,250 --> 00:03:53,530
went into the acquisition of
those diamonds. No, of course not.
38
00:03:55,939 --> 00:03:59,060
Oh, you do still have the stones on you.
39
00:04:05,469 --> 00:04:10,150
I'll put them in the safe on the
Enterprise. Now, don't you worry about a thing,
40
00:04:10,150 --> 00:04:11,719
Mr. Carter, and thank you.
41
00:04:19,170 --> 00:04:21,430
Oh, I'm sorry. Are you all right, sir?
42
00:04:21,449 --> 00:04:23,050
Watch where you're going. No harm done.
43
00:04:23,790 --> 00:04:24,589
Fine. Good evening, sir.
44
00:04:25,189 --> 00:04:25,829
Wait a minute.
45
00:04:25,910 --> 00:04:29,850
Do you still have that package on you?
46
00:04:29,870 --> 00:04:30,790
My friend means no harm.
47
00:04:33,250 --> 00:04:34,199
Good evening, sir. Good evening.
48
00:04:37,279 --> 00:04:38,550
You can't be too careful.
49
00:04:39,449 --> 00:04:40,550
I'll see you on board, Mr. Carter.
50
00:04:54,970 --> 00:04:58,399
Well, how did I do? Did you switch
packages? Of course, it was easy.
51
00:04:58,439 --> 00:04:59,759
It was like falling off a barrel.
52
00:05:16,069 --> 00:05:17,839
Good morning. You go right
on to the passenger deck.
53
00:05:17,860 --> 00:05:19,060
The steward will show you your cabin.
54
00:05:19,959 --> 00:05:21,660
All right, move this cargo along.
55
00:05:21,699 --> 00:05:23,439
Miss Goldie, right down the deck.
56
00:05:24,180 --> 00:05:26,180
All right, take it easy
now, Travis. We got 20
57
00:05:26,180 --> 00:05:29,470
minutes before sailing
yet. All right, sir.
58
00:05:31,129 --> 00:05:33,110
Well, what a nice way to begin the day.
59
00:05:34,730 --> 00:05:35,379
Well, good morning.
60
00:05:36,089 --> 00:05:38,649
You must be Miss... Mrs. Rutherford.
61
00:05:38,949 --> 00:05:42,709
Oh, yes, yes, of course. Mrs.
William Rutherford. Destination St.
62
00:05:42,769 --> 00:05:43,149
Louis.
63
00:05:45,310 --> 00:05:48,089
Johnny, show Mrs.
Rutherford to the Arkansas captain.
64
00:05:49,209 --> 00:05:50,689
I hope you have a nice trip
with us, Mrs. Rutherford.
65
00:05:54,329 --> 00:05:55,550
Just a minute, sir. Your name, please?
66
00:05:55,949 --> 00:05:56,250
Britt.
67
00:05:56,709 --> 00:05:59,149
Paddy Britt. Britt. Oh, yeah. You're
a deck passenger right over there.
68
00:05:59,790 --> 00:06:02,550
Now, wait just a minute. If you
think that I'm going to sleep down
69
00:06:02,550 --> 00:06:04,420
in the midst of all that
freight, you'd better think again.
70
00:06:04,680 --> 00:06:06,740
Well, go aboard and stay
ashore. It's all the same to me.
71
00:06:07,980 --> 00:06:08,600
I see.
72
00:06:09,319 --> 00:06:10,579
Well, I guess it'll have to be all right.
73
00:06:11,019 --> 00:06:11,160
Yeah.
74
00:06:21,759 --> 00:06:22,319
That's fine.
75
00:06:24,100 --> 00:06:26,399
Captain, if you need
these potatoes stacked here,
76
00:06:26,399 --> 00:06:29,449
we let them off at Cordell's
Landing. Well, that's your department.
77
00:06:29,490 --> 00:06:30,410
Just keep them out of my cabin.
78
00:06:57,540 --> 00:07:00,879
I'm sorry about all this, Gray, but you
saw yourself what a nervous man Carter is.
79
00:07:01,560 --> 00:07:04,230
And it's not enough that my
company's insuring his diamonds,
80
00:07:04,230 --> 00:07:07,430
but I had to guarantee that
your safe was more than adequate.
81
00:07:08,490 --> 00:07:10,589
What do you want me to
do? Post a guard over it?
82
00:07:11,129 --> 00:07:13,040
Yes, he did mention it. Oh, no.
83
00:07:14,319 --> 00:07:16,160
Yeah, well, I'll tell
you what. You tell Mr.
84
00:07:16,160 --> 00:07:18,709
Carter that I haven't stolen
any jewels in at least a week.
85
00:07:18,970 --> 00:07:21,250
You also mention to him
that I'm gonna place him next
86
00:07:21,250 --> 00:07:22,910
to another nervous old
lady at dinner tonight.
87
00:07:22,930 --> 00:07:28,579
Just a moment, please. Come in.
88
00:07:33,329 --> 00:07:36,329
Captain Holden? Oh, yes, yes,
Mr. Carter. Come in, come in.
89
00:07:38,889 --> 00:07:41,519
You're just in time to watch
me lock away all your worries.
90
00:07:42,079 --> 00:07:44,939
Well, I must say, I feel much better now.
91
00:07:47,060 --> 00:07:50,689
Well, gentlemen, now, if you'll excuse
me, I've got a boat to get on the river.
92
00:07:51,230 --> 00:07:52,269
Thank you, Captain. Yes, of course.
93
00:07:55,180 --> 00:07:58,149
Oh, thanks for everything,
Gray. I'll see you next trip. Yes.
94
00:07:59,069 --> 00:08:02,870
I believe your worries are over by now,
Mr. Carter. I believe they are, Mr. Baker.
95
00:08:02,889 --> 00:08:04,509
I believe they are.
96
00:08:14,459 --> 00:08:17,470
How many passengers, Gray? Full
house, a good cargo. You know,
97
00:08:17,470 --> 00:08:18,339
if we're not careful, Ben,
98
00:08:18,339 --> 00:08:21,069
we may have to split a couple of
bucks when we get to St. Louis.
99
00:08:21,410 --> 00:08:22,389
Will that be a novelty?
100
00:08:22,949 --> 00:08:27,639
Yeah, that's a fact. You know, I have a
hunch this is gonna be a nice, quiet,
101
00:08:27,639 --> 00:08:31,529
peaceful trip, in spite of a very
explosive-looking widow in the Arkansas cabin.
102
00:08:57,009 --> 00:08:59,269
You know what we do to
stowaways in this boat, young man?
103
00:08:59,289 --> 00:09:02,360
I ain't in any stowaway. My
mother bought me a ticket,
104
00:09:02,360 --> 00:09:05,669
and I just got it in
the sack to keep warm.
105
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
Well, let's go see the captain.
106
00:09:07,250 --> 00:09:08,399
I tell you, I got a ticket.
107
00:09:08,940 --> 00:09:09,320
Where is it?
108
00:09:13,139 --> 00:09:14,059
It must be in the sack.
109
00:09:20,639 --> 00:09:22,740
Let go of me, will you?
110
00:09:22,940 --> 00:09:23,850
Let go of me.
111
00:09:23,870 --> 00:09:27,669
Now, not so loud. You're hurting
me, will you? Will you be quiet?
112
00:09:27,850 --> 00:09:31,159
No. Let go of me, will
you? Let go of me, will you?
113
00:09:31,960 --> 00:09:35,830
Now what's all this about? Well, my
brother and I are on our way to St. Louis,
114
00:09:35,830 --> 00:09:39,100
and we're going to
study to be river pilots.
115
00:09:51,169 --> 00:09:53,129
I mean, my big brother has the tickets,
116
00:09:53,129 --> 00:09:55,590
and he must have gone on
another boat or something.
117
00:09:56,149 --> 00:09:58,870
Oh, I see. Well, what are
you going to do with him?
118
00:09:59,250 --> 00:10:00,769
He said that he was going
to throw me in the river.
119
00:10:01,570 --> 00:10:02,830
I said no such thing.
120
00:10:03,070 --> 00:10:05,809
You did, too. Tell him
to leave me alone, lady.
121
00:10:05,830 --> 00:10:08,529
Ma'am, the captain will take care of this.
122
00:10:10,779 --> 00:10:12,000
I think you better go with him.
123
00:10:12,019 --> 00:10:14,820
You hear? Now, you come with
me to the captain's cabin.
124
00:10:14,840 --> 00:10:16,679
All right. Why are you
going up there? You're
125
00:10:16,679 --> 00:10:18,470
going to the captain's cabin. You again?
126
00:10:18,509 --> 00:10:20,769
Come on. I will not,
and you can't make me.
127
00:10:20,830 --> 00:10:23,769
Come with me, you little demon. Get
your feet down. All right, all right,
128
00:10:23,769 --> 00:10:25,080
all right. Now, what's this?
129
00:10:25,740 --> 00:10:27,200
Wait a minute. What is this?
130
00:10:28,740 --> 00:10:31,399
Well, it's a story. It's a
story. Let's take a look at it.
131
00:10:31,440 --> 00:10:32,990
Oh, if I had my way.
132
00:10:33,049 --> 00:10:35,649
What's his story? Tells a different
one every time he opens his mouth.
133
00:10:35,870 --> 00:10:37,450
First he says his
mother brought him a ticket,
134
00:10:37,450 --> 00:10:39,370
then I don't know where he
comes up with a brother.
135
00:10:46,700 --> 00:10:47,159
I've missed him.
136
00:10:48,590 --> 00:10:50,480
Boy, this sure is a swell cabin.
137
00:10:51,039 --> 00:10:52,500
Simon, come here.
138
00:10:54,240 --> 00:10:55,179
Are you a real captain?
139
00:10:56,179 --> 00:10:58,000
Well, that all depends on who you
talk to. What's your name, boy?
140
00:10:58,490 --> 00:10:59,730
Tom. Tom James, sir.
141
00:10:59,750 --> 00:11:02,769
All right, Tom, what's the story?
142
00:11:03,529 --> 00:11:06,399
Well, my uncle sent a letter to my
folks, and he wanted me to come to St.
143
00:11:06,440 --> 00:11:08,240
Louis to learn to be a
riverboat captain like him.
144
00:11:09,980 --> 00:11:12,519
And anyways, my dad
gave me $50 for my fare.
145
00:11:12,899 --> 00:11:14,889
Only a bunch of crooks jumped on
me and took away all my money.
146
00:11:15,409 --> 00:11:18,090
That's a pack of lies.
A bunch of crooks, huh?
147
00:11:18,750 --> 00:11:20,029
Sure, and they had knives and everything.
148
00:11:20,350 --> 00:11:20,860
Knives, too.
149
00:11:21,590 --> 00:11:24,529
Don't fall for it, Captain. He's trying
to pull a whole family out of the hat.
150
00:11:24,929 --> 00:11:27,519
Travis, would you mind stepping
outside for a minute, please?
151
00:11:35,730 --> 00:11:37,009
All right, now, Tom,
what's the real story?
152
00:11:37,940 --> 00:11:38,779
I just told you.
153
00:11:39,299 --> 00:11:43,019
No, Tom, no. Fathers don't give
their boys $50 to ride on boats.
154
00:11:43,419 --> 00:11:45,250
They buy them tickets and
come down to see them off.
155
00:11:46,049 --> 00:11:48,470
Well, he would have. Only he
had to take my little sister
156
00:11:48,470 --> 00:11:50,110
to the hospital on
account of she got the fever.
157
00:11:51,230 --> 00:11:52,980
Boy, you rattle them off
without even thinking, don't you?
158
00:11:53,320 --> 00:11:54,740
How do you fix your grandfathers?
159
00:11:53,200 --> 00:11:53,289
Huh?
160
00:11:55,100 --> 00:11:57,159
I got three. Oh,
three. Three grandfathers.
161
00:12:01,840 --> 00:12:03,590
You know, son, from the cut of your coat,
162
00:12:03,590 --> 00:12:06,500
I'd say that you used to be a guest
at the orphanage up in Pittsburgh.
163
00:12:08,139 --> 00:12:08,840
Yeah, I thought so.
164
00:12:10,279 --> 00:12:14,409
Look, son, we can't
keep you on board here.
165
00:12:15,049 --> 00:12:16,070
The authorities wouldn't let us.
166
00:12:17,710 --> 00:12:18,049
Travis.
167
00:12:21,769 --> 00:12:25,669
Travis, Tommy here ran away from
the orphanage back in Pittsburgh.
168
00:12:26,029 --> 00:12:28,879
Let's see if we can't find something to
keep him busy while we take him back.
169
00:12:29,129 --> 00:12:31,850
I won't go back. You can
beat me and kill me and break
170
00:12:31,850 --> 00:12:33,820
my legs and stick it
under me and set me on fire.
171
00:12:33,840 --> 00:12:36,200
Tom, nobody's... Come back here, boy!
172
00:12:36,220 --> 00:12:41,220
All right, Travis, you discovered him.
You go find him and bring him back here.
173
00:12:52,740 --> 00:12:56,220
What are you doing snooping
around? Get out of here, quick!
174
00:13:08,379 --> 00:13:11,389
The two boilers are right on
the other side of this wall.
175
00:13:11,970 --> 00:13:13,129
This is the place.
176
00:13:14,190 --> 00:13:15,850
Right where the wall is hot.
177
00:13:17,029 --> 00:13:18,230
It'll blow sky high.
178
00:13:19,860 --> 00:13:26,500
Let's get out of here.
179
00:13:29,240 --> 00:13:33,059
Go on ahead. Now, wait a
minute. You know how I want it done.
180
00:13:34,059 --> 00:13:36,610
They're putting the
gunpowder on the boat at a place.
181
00:13:36,629 --> 00:13:40,389
Did you see a boy come through here?
182
00:13:41,250 --> 00:13:44,649
Oh, I think he just went out
that door. All right, thanks.
183
00:14:15,710 --> 00:14:18,210
Well, the captain's got me
searching the boat for a storm. Oh,
184
00:14:18,210 --> 00:14:20,570
every time they have trouble,
they're down here on my back.
185
00:14:52,299 --> 00:14:56,519
My uncle used to be the head
engineer on the River Queen. Who's that so?
186
00:14:56,629 --> 00:14:59,220
Anybody whose uncle was the
head engineer on the River Queen
187
00:14:59,220 --> 00:15:01,110
is certainly welcome to
inspect my water room.
188
00:15:01,149 --> 00:15:02,990
Hey, what do you think of her act?
189
00:15:03,090 --> 00:15:05,210
It's, uh, it's pretty good.
190
00:15:05,250 --> 00:15:08,039
Well, thank you, me
bucko. Make yourself at home.
191
00:15:35,360 --> 00:15:37,629
I think we've got what you're
looking for down here, Skipper.
192
00:15:38,129 --> 00:15:41,230
Good, bring him right up to my
cabin. I'll do just that, right now.
193
00:15:41,330 --> 00:15:46,980
Hey! Hey, you svelte
beast, come back here!
194
00:15:47,980 --> 00:15:48,899
Never mind, Connie.
195
00:16:03,139 --> 00:16:06,159
Hey, Simon. Sir, I'm doing the best I
can. That boy slipped her in a greased pig.
196
00:16:06,500 --> 00:16:07,679
Please don't tell on me, lady.
197
00:16:08,799 --> 00:16:11,299
He's making a circus out of my boat
here. I want that boy found. All right,
198
00:16:11,299 --> 00:16:13,000
if you take four, then I'll
take half. We're worked on.
199
00:16:13,100 --> 00:16:13,519
Yes, sir.
200
00:16:14,840 --> 00:16:15,450
Thanks, lady.
201
00:16:16,110 --> 00:16:16,750
Thanks a lot.
202
00:16:17,250 --> 00:16:19,070
Now, what are you doing on this boat?
203
00:16:19,950 --> 00:16:20,110
Well...
204
00:16:20,750 --> 00:16:23,330
The real reason I
didn't have no ticket was on
205
00:16:23,330 --> 00:16:27,039
account I saw a bunch of crooks
robbing a bank. Oh, changed your story.
206
00:16:27,720 --> 00:16:29,340
This one's the truth,
lady. Honest, that is.
207
00:16:30,440 --> 00:16:31,379
What's your name, boy?
208
00:16:32,500 --> 00:16:33,320
Tom James, ma'am.
209
00:16:34,299 --> 00:16:35,580
What, Tommy? Tom.
210
00:16:36,850 --> 00:16:39,950
Tom, is this your first
time on a riverboat? Heck no.
211
00:16:40,169 --> 00:16:43,269
I'm starting to be a
riverboat pilot. Oh, are you really?
212
00:16:43,490 --> 00:16:46,740
I'm sure. I already know about
larboard and starboard and junk like that.
213
00:16:47,240 --> 00:16:48,539
Sounds like a little boy I know.
214
00:16:49,179 --> 00:16:51,940
You see, I have a little boy
about your age, Tom. Yeah?
215
00:16:52,559 --> 00:16:56,190
That's why I know if you run away,
somebody's going to miss you. Heck, not me.
216
00:16:57,679 --> 00:17:00,259
What are these bottles, Lady? It's
perfume, Tom. Please don't touch them.
217
00:17:00,740 --> 00:17:01,620
I'm not going to hurt them.
218
00:17:01,720 --> 00:17:03,080
I said don't touch them.
219
00:17:04,140 --> 00:17:05,329
You don't like me, do you, Lady?
220
00:17:07,329 --> 00:17:09,470
Of course I do. What makes
you say a thing like that?
221
00:17:10,470 --> 00:17:10,930
I don't know.
222
00:17:11,710 --> 00:17:12,670
I just sort of feel it.
223
00:17:14,200 --> 00:17:17,079
Hey, I bet I know what's the matter.
It's these smelly clothes and all.
224
00:17:17,960 --> 00:17:20,960
When I'm cleaned up, I
look a little better in this.
225
00:17:22,019 --> 00:17:25,710
I'm sure you do. Tommy,
why don't you just make
226
00:17:25,710 --> 00:17:29,049
yourself at home, and I'll be right back.
227
00:17:29,750 --> 00:17:30,029
Sure.
228
00:17:47,170 --> 00:17:54,339
Come on, son.
229
00:17:56,039 --> 00:17:57,819
Boy, you really don't like me, do you?
230
00:18:09,650 --> 00:18:10,920
It's called water.
231
00:18:11,700 --> 00:18:14,400
They say that if you mix it
with soap, it gets you clean.
232
00:18:15,000 --> 00:18:24,569
Let me know how it
works. I'll be taking it.
233
00:18:24,970 --> 00:18:26,720
Oh, you'll survive. I
think you'll survive.
234
00:18:27,519 --> 00:18:29,900
I've been thinking, Gray, what are we
going to do with the boy? Oh, I don't know.
235
00:18:29,920 --> 00:18:31,109
I haven't given it much thought, Ben.
236
00:18:31,609 --> 00:18:32,390
You got any ideas?
237
00:18:33,349 --> 00:18:36,029
Well, I think for his own sake, we
ought to put him to work. Put him to work?
238
00:18:36,509 --> 00:18:38,750
Do him good. Oh, now, wait a minute, Ben.
239
00:18:38,769 --> 00:18:41,940
The boy spent his whole life in an
orphanage. Listen, let's give him a vacation.
240
00:18:41,960 --> 00:18:43,480
It's bad enough we have
to send him back there.
241
00:18:44,559 --> 00:18:45,460
Well, that was quick.
242
00:18:45,720 --> 00:18:46,640
I'm clean, honest.
243
00:18:47,200 --> 00:18:52,279
You're clean, honest. Come in. Clean.
244
00:18:52,400 --> 00:18:55,309
It's gonna take longer than that to
clean those clothes you wore, boy.
245
00:18:55,470 --> 00:18:59,589
Yeah, we got two men working on it.
Just a minute here now. Oh, my goodness.
246
00:19:00,230 --> 00:19:00,670
You hungry?
247
00:19:00,930 --> 00:19:01,730
Jeepers, yeah.
248
00:19:01,809 --> 00:19:02,430
All right, sit down.
249
00:19:02,950 --> 00:19:03,690
I'll see you later, Tommy.
250
00:19:04,380 --> 00:19:06,900
After a while, can I come by the
house and watch you, Mr. Fraser?
251
00:19:07,430 --> 00:19:07,789
We'll see.
252
00:19:12,809 --> 00:19:13,049
Good?
253
00:19:13,450 --> 00:19:14,329
Want some?
254
00:19:14,769 --> 00:19:15,450
No, no, no, thanks.
255
00:19:15,509 --> 00:19:18,490
I'm... Yeah, sure, why not?
256
00:19:23,410 --> 00:19:24,250
You like picnics, Tom?
257
00:19:25,289 --> 00:19:27,609
Sure. We used to have them in the
courtyard every fourth of July.
258
00:19:29,589 --> 00:19:30,369
Courtyard, huh?
259
00:19:33,470 --> 00:19:35,349
You know, when I was a boy back in Boston,
260
00:19:35,349 --> 00:19:37,230
I used to like picnics
almost as good as anything.
261
00:19:37,250 --> 00:19:40,259
I used to go sailing down in the harbor.
262
00:19:41,420 --> 00:19:44,390
Sailboats. Sailboats.
They were rafts, really.
263
00:19:45,109 --> 00:19:47,609
But anything we could hag and rag
on, why, we used to call a sailboat.
264
00:19:48,829 --> 00:19:50,349
Didn't they have
steamboats back in them days?
265
00:19:51,150 --> 00:19:52,849
Nope. But they used to make us wear shoes.
266
00:19:56,119 --> 00:19:58,400
Did you have folks, Captain
Holden, when you were a kid, I mean?
267
00:19:59,759 --> 00:20:01,710
You know, my mother died
when I was pretty young.
268
00:20:02,730 --> 00:20:04,230
My father did the best he could, I guess.
269
00:20:05,910 --> 00:20:06,609
Finally I left home.
270
00:20:08,069 --> 00:20:08,829
I shouldn't have, Tom.
271
00:20:10,789 --> 00:20:13,390
Those were rough and rugged years.
272
00:20:14,339 --> 00:20:16,200
Yeah, but now you're a riverboat captain.
273
00:20:17,339 --> 00:20:18,480
Oh, that's true, but...
274
00:20:19,529 --> 00:20:22,730
A boy should have some kind of a
home base, even if it's an institution.
275
00:20:23,849 --> 00:20:26,910
Oh, no boy should be wandering around
like I did and like you're doing now.
276
00:20:27,789 --> 00:20:29,349
Yeah, but you're a riverboat captain.
277
00:20:29,710 --> 00:20:30,750
Now, you stop saying that.
278
00:20:31,210 --> 00:20:32,769
All right, but you are.
279
00:20:33,269 --> 00:20:36,029
All right, I am. I'm a riverboat
captain, and you're a stowaway.
280
00:20:36,630 --> 00:20:38,740
And you're going to do
just exactly what I say just
281
00:20:38,740 --> 00:20:40,279
because I am the
captain of this riverboat.
282
00:20:40,799 --> 00:20:43,319
You're going back to that orphanage and
finish whatever education they can give you.
283
00:20:43,339 --> 00:20:44,900
No, I'm not. No, I'm not.
284
00:20:46,480 --> 00:20:47,960
You're pretty cocky, aren't you? Yep.
285
00:20:48,930 --> 00:20:51,490
Well, just for that, you're
going to work your way down to St.
286
00:20:51,529 --> 00:20:54,710
Louis and work your way back to
Pittsburgh. Now, what do you think of that?
287
00:20:54,730 --> 00:20:55,049
I am?
288
00:20:55,430 --> 00:20:56,089
Yes, you are.
289
00:20:58,380 --> 00:20:59,599
I'll be part of the crew!
290
00:21:15,809 --> 00:21:19,230
That was very good, Mr. James. You
spilled hardly a drop on Mrs. Mortensen's lap.
291
00:21:21,390 --> 00:21:24,200
Captain Holden, isn't there some
other job I could do around here?
292
00:21:24,220 --> 00:21:27,680
Are you dissatisfied
with your berth, Mr. James?
293
00:21:28,460 --> 00:21:30,660
Well, yes.
294
00:21:32,230 --> 00:21:33,089
Which is what you have in mind.
295
00:21:34,079 --> 00:21:35,900
Jeepers, this kind of stuff is for girls.
296
00:21:36,240 --> 00:21:36,440
Oh.
297
00:21:37,319 --> 00:21:44,750
Well, I was thinking something like
assistant engineer. Or maybe steer the boat.
298
00:21:45,309 --> 00:21:45,990
Steer the boat?
299
00:21:47,769 --> 00:21:50,769
Mr. James, this is a mutiny, sir. Now,
you will either learn how to pour water,
300
00:21:50,769 --> 00:21:52,930
or you'll learn how to tread
water when I throw you over the side,
301
00:21:52,930 --> 00:21:54,019
and I'll get back to work there.
302
00:21:54,400 --> 00:21:55,700
Heck, I didn't mean nothing great.
303
00:21:56,099 --> 00:21:56,299
What?
304
00:21:56,779 --> 00:21:57,180
Uh, sir.
305
00:21:57,200 --> 00:21:58,319
It's better.
306
00:21:59,839 --> 00:22:00,400
Just a minute.
307
00:22:01,599 --> 00:22:03,059
Are you taking care of Miss Rutherford?
308
00:22:03,519 --> 00:22:04,559
Yes, sir. I mean, no, sir.
309
00:22:04,680 --> 00:22:04,880
What?
310
00:22:05,440 --> 00:22:06,180
She don't need no water.
311
00:22:06,930 --> 00:22:08,740
Oh, I see. All right,
take care of your guests.
312
00:22:11,339 --> 00:22:15,480
Yes, sir.
313
00:22:20,670 --> 00:22:21,170
May I join you?
314
00:22:21,660 --> 00:22:22,509
Of course.
315
00:22:23,369 --> 00:22:25,019
I don't mind having dinner alone,
316
00:22:25,019 --> 00:22:28,049
but somehow coffee without
conversation doesn't seem quite right, does it?
317
00:22:28,130 --> 00:22:31,380
That's true. Johnny, thank you.
318
00:22:33,460 --> 00:22:34,480
Well, I tell you...
319
00:22:39,839 --> 00:22:43,039
I guess the only thing that I was ashamed
of at that age was being seen as a girl.
320
00:22:43,059 --> 00:22:45,420
But somehow I guess I've changed.
321
00:22:45,440 --> 00:22:46,140
I hope so.
322
00:22:46,380 --> 00:22:50,990
Miss Rutherford, I understand that you
have a boy of your own, is that right?
323
00:22:51,829 --> 00:22:52,769
Yes, that's right, I do.
324
00:22:53,230 --> 00:22:55,789
So I got to thinking that perhaps you
might like to keep an eye on Tommy.
325
00:22:56,630 --> 00:22:57,769
I'm afraid not, Mr. Holden.
326
00:22:58,660 --> 00:22:59,720
He's a nice kid, Miss Rutherford.
327
00:23:00,460 --> 00:23:01,440
Yes, I know he is.
328
00:23:01,960 --> 00:23:03,299
And having a boy of your own,
329
00:23:03,299 --> 00:23:05,400
I thought you might understand
his problems better than I would.
330
00:23:06,289 --> 00:23:08,809
Mr. Holden, why should you
impose his problems on me?
331
00:23:09,470 --> 00:23:11,730
Well, no, no, what I
mean is, perhaps, well,
332
00:23:11,730 --> 00:23:14,230
what he needs is
somebody like you to talk to.
333
00:23:14,819 --> 00:23:15,700
I don't think you understand.
334
00:23:16,329 --> 00:23:19,029
I do understand, Mr. Holden. I'd
rather not, if you don't mind.
335
00:23:19,049 --> 00:23:26,359
Mr. James, you like
your job any better now?
336
00:23:26,769 --> 00:23:27,789
Sure, it's improving.
337
00:23:27,869 --> 00:23:28,069
Good.
338
00:23:28,630 --> 00:23:30,109
I think Mrs. Rutherford
could use some water.
339
00:23:43,990 --> 00:23:45,329
Oh, careful!
340
00:23:46,569 --> 00:23:46,730
Oh!
341
00:23:47,309 --> 00:23:50,670
Gee, I'm sorry. No, no, it's all
right. It's all right. It's just water.
342
00:23:50,690 --> 00:23:52,829
I didn't mean to do
it. No, it's all right.
343
00:23:52,869 --> 00:23:54,769
Don't worry about it.
Here, let me help you.
344
00:23:54,809 --> 00:24:00,869
No, for heaven's sake, leave
me alone! It was an accident.
345
00:24:00,890 --> 00:24:03,380
Oh, now, now, forget it, Tom.
Forget it. She didn't mean anything.
346
00:24:05,839 --> 00:24:07,000
How come she doesn't like me?
347
00:24:07,940 --> 00:24:11,480
Oh, women are funny that way. You know,
when something happens to their dresses,
348
00:24:11,480 --> 00:24:14,049
why I say they turn into
tigers, you know what I mean?
349
00:24:14,069 --> 00:24:15,970
Uh-uh, that ain't it.
350
00:24:16,789 --> 00:24:21,900
She... She just doesn't like me.
351
00:24:21,920 --> 00:24:23,180
Oh, come on now, Tom, forget it, huh?
352
00:24:24,569 --> 00:24:27,289
Come on, how about going up to the
pilot house with me right now, huh? Tommy?
353
00:24:31,190 --> 00:24:40,940
Tommy boy, where are you?
354
00:24:43,819 --> 00:24:50,259
What have you been doing all this time?
355
00:25:08,420 --> 00:25:09,119
Turn up the lamp.
356
00:25:13,970 --> 00:25:15,710
You got everything straight so far?
357
00:25:15,730 --> 00:25:19,680
Once we get straight, I put the
powder next to the boiler room wall,
358
00:25:19,680 --> 00:25:22,789
light the fuse, we get into
the rowboat, ship goes bluey,
359
00:25:22,789 --> 00:25:24,769
and I head for the nearest saloon.
360
00:25:24,789 --> 00:25:26,829
Fine.
361
00:25:28,089 --> 00:25:28,509
Fine.
362
00:25:31,579 --> 00:25:33,859
And where do you get the gunpowder?
363
00:25:36,440 --> 00:25:37,420
Oh, the gunpowder, yeah.
364
00:25:38,869 --> 00:25:42,140
Now, tomorrow some
kegs of nails will be put
365
00:25:42,140 --> 00:25:45,049
on board at a place
called Cordell's Landing.
366
00:25:45,450 --> 00:25:46,650
One of them will have an X on it.
367
00:25:47,890 --> 00:25:49,029
That will be your keg.
368
00:25:49,049 --> 00:25:51,349
All right, I hide it until it gets dark.
369
00:25:52,269 --> 00:25:54,319
You hide it till I tell you it's time.
370
00:25:59,440 --> 00:26:01,440
Now, if you spoil this deal for me,
371
00:26:02,480 --> 00:26:06,440
I'll feed that rotten carcass of
yours to the fish. All right, all right,
372
00:26:06,440 --> 00:26:09,789
but don't you think this whole thing
might backfire against us, Jeff? No, no,
373
00:26:09,789 --> 00:26:11,009
it can't. I won't let it.
374
00:26:11,789 --> 00:26:16,339
I can't collect that insurance money
unless the fake diamonds go down with the boat.
375
00:26:17,539 --> 00:26:18,339
I'll get out of here.
376
00:26:19,160 --> 00:26:20,519
But you've got two bunks.
377
00:26:22,130 --> 00:26:23,029
I said, get out.
378
00:27:13,490 --> 00:27:14,670
It's Gray Holden.
379
00:27:13,109 --> 00:27:13,470
Who is it?
380
00:27:15,990 --> 00:27:16,309
Yes?
381
00:27:17,049 --> 00:27:24,450
May I come in?
382
00:27:25,589 --> 00:27:26,710
What do you want, Mr. Holden?
383
00:27:28,950 --> 00:27:30,630
If you've come for an
apology, you have it.
384
00:27:37,819 --> 00:27:40,880
You know, I'm not very long
on intuition, Mrs. Rutherford.
385
00:27:42,299 --> 00:27:43,819
But I'd say that you're
running away from something.
386
00:27:45,019 --> 00:27:47,259
You're right, Mr. Holden.
You're not wrong on intuition.
387
00:27:48,069 --> 00:27:51,829
Look, why don't we put tonight's incident
down as bad temper and let it go at that?
388
00:27:52,230 --> 00:27:52,549
Fine.
389
00:27:53,230 --> 00:27:54,170
Fine. Will you tell Tommy that?
390
00:27:55,009 --> 00:27:55,650
Of course I will.
391
00:27:56,920 --> 00:27:58,799
Excellent, I'll arrange for you
to have lunch with him tomorrow.
392
00:27:58,859 --> 00:27:59,220
No!
393
00:28:01,839 --> 00:28:04,740
All right, the boy's entitled
to an apology and he'll get it,
394
00:28:04,740 --> 00:28:07,160
but I just don't want
to have lunch with him.
395
00:28:10,339 --> 00:28:13,099
You know, I don't expect this is
going to keep you awake nights.
396
00:28:14,910 --> 00:28:16,509
You just broke a boy's
heart, Miss Rutherford.
397
00:28:18,849 --> 00:28:21,490
All the boy wanted was a little
attention. You gave it to him all right.
398
00:28:22,849 --> 00:28:24,349
Yes, sir, right between the eyes.
399
00:28:26,880 --> 00:28:28,720
What's gonna happen when you
greet your son in St. Louis?
400
00:28:28,740 --> 00:28:29,619
You gonna shake hands with him?
401
00:28:33,039 --> 00:28:34,420
My son is dead, Mr. Holden.
402
00:28:36,680 --> 00:28:38,640
But you said... I know what I said.
403
00:28:38,660 --> 00:28:49,569
Sometimes if you say something over and
over again, you can almost believe it.
404
00:28:49,609 --> 00:28:52,170
I'm terribly sorry.
405
00:28:55,390 --> 00:28:55,589
Yes.
406
00:28:56,150 --> 00:28:57,369
My father was in the army.
407
00:28:59,710 --> 00:29:04,359
He was killed in a senseless
skirmish along the Mexican border.
408
00:29:05,880 --> 00:29:07,220
Oh, so senseless.
409
00:29:09,559 --> 00:29:14,980
Then one day my son Jimmy
came home with a fever.
410
00:29:17,210 --> 00:29:20,740
They told me it was
scarlet fever. For a while,
411
00:29:20,740 --> 00:29:26,779
it almost looked like he
was going to get well.
412
00:29:31,019 --> 00:29:32,809
And then one day, he wasn't there anymore.
413
00:29:36,190 --> 00:29:46,190
He just, he just wasn't the right man.
414
00:29:53,849 --> 00:29:54,450
I'm so sorry.
415
00:29:58,460 --> 00:30:00,920
You know, Mrs. Rutherford, you can't
go on hiding from yourself forever.
416
00:30:03,819 --> 00:30:05,789
You're going to find all through your life
417
00:30:05,789 --> 00:30:08,009
little boys who remind
you of your own son.
418
00:30:10,970 --> 00:30:14,130
You can't go on Punishing and
hurting them just to protect yourself.
419
00:30:17,589 --> 00:30:20,519
Did Tommy say anything?
420
00:30:21,150 --> 00:30:23,579
Oh, no, not Tommy. Tommy
doesn't talk very much.
421
00:30:23,599 --> 00:30:25,220
At least about things
that are close to him.
422
00:30:25,240 --> 00:30:29,079
Mr. Holden.
423
00:30:34,049 --> 00:30:38,779
It makes you smile.
What's your first name?
424
00:30:39,359 --> 00:30:40,480
Louise. Why?
425
00:30:40,500 --> 00:30:43,789
It sounds rather
strange to call a woman Mrs.,
426
00:30:43,789 --> 00:30:47,069
and you're about to take her in your arms.
427
00:31:51,059 --> 00:31:51,500
Captain!
428
00:31:53,299 --> 00:31:54,680
Two crooks are gonna blow up the boat!
429
00:31:55,980 --> 00:31:57,980
They're gonna find the gunpowder
and the nails. I was right there.
430
00:31:58,319 --> 00:31:59,400
And after they blow up the boat,
431
00:31:59,400 --> 00:32:01,099
they're gonna get in a
rowboat and go to the saloon.
432
00:31:55,259 --> 00:31:55,400
Uh-huh.
433
00:32:01,119 --> 00:32:05,900
I'm telling you, Gray, this
boy hasn't get enough sleep.
434
00:32:06,539 --> 00:32:07,900
Come on, I'll show you
where the fat one is.
435
00:32:11,769 --> 00:32:12,390
Don't you believe me?
436
00:32:12,410 --> 00:32:15,509
My little brother used to
talk that way when he was tired.
437
00:32:16,269 --> 00:32:16,910
No, really.
438
00:32:17,910 --> 00:32:18,940
Honest, I heard him.
439
00:32:20,220 --> 00:32:21,119
You gotta believe me.
440
00:32:21,900 --> 00:32:23,680
This fat man was real
sore at the other one.
441
00:32:25,859 --> 00:32:27,660
Please, Captain, I keep telling you.
442
00:32:28,700 --> 00:32:32,089
This man told the other one to blow up
the boat, and the other one said he'd do it.
443
00:32:33,609 --> 00:32:34,769
We gotta do something!
444
00:32:36,289 --> 00:32:40,250
All right, Tom. All right. When
are you going to blow up the boat?
445
00:32:40,789 --> 00:32:42,380
Tomorrow night. Okay,
well, that gives us plenty
446
00:32:42,380 --> 00:32:43,809
of time to hatch a
counter plot. All right?
447
00:32:40,329 --> 00:32:40,769
Tomorrow night.
448
00:32:44,430 --> 00:32:45,589
At your bunk right over here.
449
00:32:46,269 --> 00:32:46,769
Good night, Tom.
450
00:32:47,289 --> 00:32:49,420
If you're thinking what I'm
thinking you're thinking,
451
00:32:49,420 --> 00:32:52,079
that's the end of your
police work for the night.
452
00:32:52,130 --> 00:32:53,680
Now hop into that bunk and stay there.
453
00:33:01,299 --> 00:33:05,799
I know it's awfully late, but could
I talk to Tommy for a few minutes?
454
00:33:05,819 --> 00:33:08,619
Oh, yeah, of course. If you'll excuse me.
455
00:33:15,269 --> 00:33:15,569
Tommy?
456
00:33:19,529 --> 00:33:21,890
I heard two crooks say they were
going to blow up the boat tomorrow night.
457
00:33:22,650 --> 00:33:23,730
Only nobody believes me.
458
00:33:24,670 --> 00:33:25,910
Really? Yeah.
459
00:33:26,529 --> 00:33:27,690
And this time I didn't make it up.
460
00:33:28,829 --> 00:33:30,670
Well, Tommy... Tom.
461
00:33:31,710 --> 00:33:33,910
Tom, can we talk about that tomorrow?
462
00:33:34,970 --> 00:33:36,869
Right now I have something
else I'd like to say to you.
463
00:33:38,150 --> 00:33:40,950
First of all, I'd like to
apologize for my behavior tonight.
464
00:33:42,269 --> 00:33:44,099
And second, I'd like
to be your friend, Tom.
465
00:33:46,500 --> 00:33:50,000
I think for the rest of the trip that
we should see a good deal of each other.
466
00:33:51,829 --> 00:33:53,329
Well, if that is if you want to.
467
00:33:54,769 --> 00:33:56,210
Yeah, I guess so.
468
00:33:59,069 --> 00:33:59,930
I guess I'd like that.
469
00:34:02,349 --> 00:34:03,529
Can I come to see you in St. Louis?
470
00:34:04,049 --> 00:34:07,160
Of course you can. As soon
as you're all grown up and
471
00:34:07,160 --> 00:34:09,219
finished with your
education back at the orphanage.
472
00:34:10,159 --> 00:34:13,239
Heck, I ain't going back
there. Oh, yes you are.
473
00:34:13,909 --> 00:34:17,050
But in the meantime, there's no reason
why we shouldn't have a lot of fun, is there?
474
00:34:18,269 --> 00:34:18,929
You know what I think?
475
00:34:20,239 --> 00:34:23,940
I think we should start out by having
too much dessert at lunch tomorrow.
476
00:34:24,420 --> 00:34:25,750
What do you say? All right.
477
00:34:26,489 --> 00:34:28,469
Well, do you think you
can get some sleep now?
478
00:34:29,429 --> 00:34:29,690
Sure.
479
00:34:30,650 --> 00:34:31,010
All right.
480
00:34:31,659 --> 00:34:32,820
Good night, Tom. Good night.
481
00:34:58,789 --> 00:34:59,250
Good morning.
482
00:34:59,550 --> 00:34:59,909
Morning.
483
00:35:01,550 --> 00:35:02,570
Crave, you seen Tommy?
484
00:35:02,590 --> 00:35:05,809
Yeah, he's down there
watching for Potter to come aboard.
485
00:35:06,429 --> 00:35:08,849
I don't wonder. It's all he
talked about at breakfast.
486
00:35:08,989 --> 00:35:10,869
Yeah, it's all he talked about last night.
487
00:35:18,059 --> 00:35:19,300
That's them. Those are the nails.
488
00:35:19,380 --> 00:35:23,929
That's exactly what they are,
son. Nails and nothing else.
489
00:35:25,090 --> 00:35:25,869
No, they aren't.
490
00:35:29,750 --> 00:35:31,920
One of them... Captain Holden!
491
00:35:31,980 --> 00:35:33,099
Captain Holden! Mr. Fraser!
492
00:35:33,320 --> 00:35:35,300
Oh, boy. Here we go again.
493
00:35:40,239 --> 00:35:41,480
All right, tell me, what is it?
494
00:35:41,500 --> 00:35:42,920
Something else in here, Captain Holden.
495
00:35:43,059 --> 00:35:46,079
Is that a fact? Well, now, that's just
fine. I'll take it over from here on in.
496
00:35:46,099 --> 00:35:46,920
You go on up to your cabin.
497
00:35:47,199 --> 00:35:48,119
Ain't you going to do nothing?
498
00:35:48,440 --> 00:35:50,610
Mr. James, you'll retire
to your quarters. Now,
499
00:35:50,610 --> 00:35:52,289
that's an order. We're all ready, Skipper.
500
00:35:52,309 --> 00:35:54,389
All right, fine. Leave
the rest to us. All right.
501
00:35:54,869 --> 00:35:56,690
Please, Captain Horton,
just look in them barrels.
502
00:35:56,750 --> 00:36:00,289
Now, wait a minute, son. We've got better
things to do in this boat than play hare and hounds
503
00:36:00,289 --> 00:36:03,489
with you. Now, you come on and leave the
stick to the wall. It's all right, Travis.
504
00:36:03,510 --> 00:36:04,449
It's all right. Just a minute.
505
00:36:05,449 --> 00:36:08,760
Hey, listen to me, boy. If we don't
find anything but nails in those caves,
506
00:36:08,760 --> 00:36:11,280
will you drop this whole
subject from here on in?
507
00:36:11,519 --> 00:36:12,139
Sure, sure. Come on.
508
00:36:20,130 --> 00:36:21,010
Want more? Want these four here?
509
00:36:21,449 --> 00:36:23,809
Should be five. I checked
five aboard. Well, check
510
00:36:23,809 --> 00:36:25,260
your manifest later.
Here, open them up now.
511
00:36:21,110 --> 00:36:21,389
Yeah.
512
00:36:41,860 --> 00:36:42,679
More nails.
513
00:36:48,440 --> 00:36:49,099
More nails.
514
00:36:56,800 --> 00:37:00,119
Bear to cast off, Mr. Travis.
All right, sir. Bear to cast off!
515
00:37:00,619 --> 00:37:03,449
All right, sir. I just remembered. One
of them was supposed to have an X on it.
516
00:37:03,469 --> 00:37:07,090
Boy, you never give up, do you? Come on!
517
00:37:20,280 --> 00:37:27,480
Move, move, move! Let's go, come on!
Forward, plan secure! Have plan secure!
518
00:37:27,500 --> 00:37:28,179
Plan secure!
519
00:37:39,530 --> 00:37:42,619
Tommy, you didn't eat very much
dinner, dear. I'm not hungry.
520
00:37:45,480 --> 00:37:47,500
Good evening, Mr.
Carter. Evening, Mr. Frazier.
521
00:37:48,019 --> 00:37:48,940
Good evening. Ma'am.
522
00:37:51,880 --> 00:37:53,340
He's the one. He's one of the crooks.
523
00:37:55,840 --> 00:37:57,599
He's the one that told the
other one about the shirts.
524
00:37:58,360 --> 00:37:58,940
Insurance.
525
00:37:59,619 --> 00:37:59,900
Yeah.
526
00:38:00,380 --> 00:38:02,960
I gotta give you credit, Tommy. Your
crooks sure don't look like crooks.
527
00:38:09,869 --> 00:38:10,409
Can I go now?
528
00:38:11,090 --> 00:38:11,750
Where are you going?
529
00:38:13,050 --> 00:38:15,349
Mr. Carney said I could go watch
him in the engine room for a while.
530
00:38:16,110 --> 00:38:17,050
All right, dear.
531
00:38:18,659 --> 00:38:19,340
He's quite a boy.
532
00:38:19,360 --> 00:38:23,449
Where's he at?
533
00:38:24,039 --> 00:38:26,340
Oh, great. Come and sit and
have some coffee with us.
534
00:38:26,380 --> 00:38:26,599
Johnny.
535
00:38:27,809 --> 00:38:30,119
Well, what's he done
now? Oh, nothing much.
536
00:38:30,159 --> 00:38:33,239
He just added Jeb Carter to
his list of crooks. Jeb Carter?
537
00:38:33,539 --> 00:38:34,260
Is that a fact?
538
00:38:34,760 --> 00:38:37,619
Well, I suppose there's nothing to do
but throw Mr. Carter in the irons, huh?
539
00:38:41,719 --> 00:38:44,159
You tell me that you're
beginning to believe his stories.
540
00:38:44,739 --> 00:38:48,429
Oh, of course not. But Tommy's
story's pretty consistent this time.
541
00:38:48,889 --> 00:38:50,519
Sure, it's consistent.
He likes his stories.
542
00:38:51,570 --> 00:38:54,909
Keeps talking about somebody
damaging the boat to collect the insurance.
543
00:38:55,429 --> 00:38:58,250
He doesn't even know what the word
insurance means or how to pronounce it.
544
00:38:58,409 --> 00:39:00,090
He might have heard it
somewhere. That's right.
545
00:39:00,110 --> 00:39:02,340
Do you have anything
valuable on board this boat?
546
00:39:03,070 --> 00:39:03,469
Valuable?
547
00:39:04,380 --> 00:39:06,219
Well, Tommy keeps talking about diamonds.
548
00:39:09,099 --> 00:39:09,400
Diamonds?
549
00:39:34,039 --> 00:39:36,460
You open that package, and
we'll be responsible, Gray.
550
00:39:36,579 --> 00:39:37,719
I gotta find out what's inside it.
551
00:39:38,320 --> 00:39:39,639
We'll be liable for suit.
552
00:39:40,139 --> 00:39:41,570
I'm afraid I started all this.
553
00:39:42,210 --> 00:39:44,510
Why don't you ask Mr. Jeb
Carter to open the package?
554
00:39:44,650 --> 00:39:46,659
Because he doesn't have to,
and we can't make him. Oh,
555
00:39:46,659 --> 00:39:48,500
it's another one of
Tommy's pipe dreams. No!
556
00:39:49,019 --> 00:39:50,360
No, you check that manifest over there.
557
00:39:50,909 --> 00:39:53,570
There were five kegs of nails
that came aboard. One disappeared.
558
00:39:53,610 --> 00:39:57,269
Tommy says it's got gunpowder
in it. I'm gonna find that one.
559
00:40:06,760 --> 00:40:07,940
Oh, aren't they beautiful?
560
00:40:07,980 --> 00:40:08,659
$50,000 worth.
561
00:40:10,719 --> 00:40:11,780
Hmm, maybe.
562
00:40:12,969 --> 00:40:17,610
They say that real diamonds can cut
glass. Let's make sure. What are you doing?
563
00:40:23,500 --> 00:40:25,289
Ah, scratch. It's a glass.
564
00:40:27,030 --> 00:40:29,050
Ben, get Jeb Carter up
here immediately. Right.
565
00:40:29,269 --> 00:40:29,969
Where's Tommy?
566
00:40:30,010 --> 00:40:36,300
Now, just a minute. Let's not
run all over this boat until
567
00:40:36,300 --> 00:40:41,710
we know what we're doing.
Give it plenty of fuse.
568
00:40:52,510 --> 00:40:55,960
All right, you beavers,
get your backs into it!
569
00:40:57,360 --> 00:40:58,869
Get them in there!
570
00:42:04,219 --> 00:42:18,130
Travis, you got Tommy up there
in the pilot house with you?
571
00:42:19,070 --> 00:42:19,750
No, sir, I haven't.
572
00:42:22,320 --> 00:42:24,179
Well, maybe he's down below with Carney.
573
00:42:24,679 --> 00:42:27,090
Gray's in some kind of
trouble. I just know he is. Gray!
574
00:42:27,389 --> 00:42:29,269
Carney says there's a fire in the hole.
575
00:42:29,510 --> 00:42:30,210
Louise, come back!
576
00:42:30,230 --> 00:42:32,389
Tell Carney to reduce
pressure on the boilers.
577
00:42:32,610 --> 00:42:33,349
One minute.
578
00:42:50,210 --> 00:42:53,019
Come on. Get it moving. Hey,
come here. Give me the bucket.
579
00:42:53,079 --> 00:42:54,420
Come here. Give me the water.
580
00:43:18,179 --> 00:43:20,889
Move! I'm going in there,
Carney. There's one more of them,
581
00:43:20,889 --> 00:43:22,809
and we're pretty done for. Duffy, come on.
582
00:43:22,869 --> 00:43:25,610
He's going to those
buckets. Hurry up. Powder. Powder?
583
00:43:25,630 --> 00:43:28,400
Where is it? Right by
the one next to the water.
584
00:43:28,420 --> 00:43:30,739
It's a little bow with a
big X on it. No, same.
585
00:43:30,980 --> 00:43:33,840
Keep those buckets going. Carney, can
you hit that keg back there with that?
586
00:43:57,250 --> 00:43:59,550
Everything all right, son?
587
00:43:59,570 --> 00:43:59,929
I'm all right.
588
00:43:59,949 --> 00:44:01,369
Good, everything's under control, I see.
589
00:44:01,449 --> 00:44:04,250
Better give him up to the
cab and put him to bed, huh?
590
00:44:04,389 --> 00:44:05,030
Come on.
591
00:44:05,070 --> 00:44:08,010
Hey, man, how's it going? All right,
all right, good. Let's go, come on.
592
00:44:08,030 --> 00:44:09,309
Hey, I just remembered something. What?
593
00:44:09,329 --> 00:44:14,570
The fat guy said he was gonna escape
in your rowboat. With the fat guy?
594
00:44:14,610 --> 00:44:15,289
You stay down here.
595
00:44:21,570 --> 00:44:25,610
Mr. Carter, I can't get
off this boat. Don't try it.
596
00:44:27,300 --> 00:44:29,500
It takes two men to drop that boat.
597
00:44:30,019 --> 00:44:31,860
Get back, Captain. Don't try to stop me.
598
00:44:37,039 --> 00:44:37,920
Mr. Carter!
599
00:44:42,909 --> 00:44:46,190
No, hold it.
600
00:44:46,210 --> 00:44:51,380
The vault isn't getting the river well.
601
00:44:51,480 --> 00:44:53,920
We'll never find him in this darkness.
602
00:45:03,619 --> 00:45:04,940
How am I doing? Fine, fine.
603
00:45:05,179 --> 00:45:08,820
You gonna make a riverboat captain yet?
604
00:45:13,400 --> 00:45:13,880
Come in.
605
00:45:16,400 --> 00:45:16,599
Well.
606
00:45:18,380 --> 00:45:19,920
St. Louis is out there
just waiting for you.
607
00:45:20,139 --> 00:45:24,329
Yes, I know. I can hardly wait to get
ashore. They've already taken my baggage.
608
00:45:24,809 --> 00:45:25,889
Still running away, huh?
609
00:45:28,030 --> 00:45:30,519
Gray, Tommy and I have
had several talks about
610
00:45:30,519 --> 00:45:32,739
what happens when he goes back to school.
611
00:45:33,340 --> 00:45:35,500
He likes the idea of going back to school.
612
00:45:35,679 --> 00:45:38,219
Oh, I imagine he'd like the idea a little
better of staying here with you, though.
613
00:45:39,239 --> 00:45:40,300
I'd rather not talk about that.
614
00:45:40,360 --> 00:45:43,800
Naturally. Tell me, have you
said goodbye to Tommy yet?
615
00:45:45,480 --> 00:45:48,199
Gray, I'm just trying to do what's
best for the boy. You know that.
616
00:45:48,480 --> 00:45:51,269
What are you getting so upset
about? I just asked a simple question.
617
00:45:51,650 --> 00:45:53,570
Mr. Frazier, let me...
Oh, hello, Captain Moulton.
618
00:45:53,929 --> 00:45:56,530
Well, good morning, Mr. James.
What was it Mr. Frazier let you do?
619
00:45:56,550 --> 00:45:56,590
Um...
620
00:45:59,519 --> 00:46:00,840
You let me take the wheel for a while.
621
00:46:02,099 --> 00:46:03,420
I steered the boat.
622
00:46:04,239 --> 00:46:06,559
Well, Tommy, I think we
better say goodbye now.
623
00:46:07,760 --> 00:46:08,019
Sure.
624
00:46:08,539 --> 00:46:10,980
We'll write to each other.
We'll write often, won't we?
625
00:46:11,840 --> 00:46:13,579
Sure. Only I sort of print.
626
00:46:14,179 --> 00:46:15,300
I wouldn't worry about that, Tommy.
627
00:46:16,219 --> 00:46:17,090
I think she can read printing.
628
00:46:22,070 --> 00:46:25,179
Tommy, would you think it's
sissy if I kissed you goodbye?
629
00:46:27,179 --> 00:46:36,300
I guess it's all right. There.
That's not so bad, is it? Uh-uh.
630
00:46:40,619 --> 00:46:41,639
Is this really what you want to do?
631
00:46:50,789 --> 00:46:59,489
Well, come on. Let's go down and see her.
632
00:47:30,369 --> 00:47:30,909
Tommy? Go on, boy.48486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.