All language subtitles for Riverboat S01E11 The Boy From Pittsburgh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,530 --> 00:00:53,719 How much more you got to come aboard? 2 00:00:54,630 --> 00:00:56,159 Well, I think it's about a ton and a half. 3 00:00:57,100 --> 00:00:58,439 This can go right in the hole there. 4 00:00:59,659 --> 00:01:02,479 Well, better be getting steam up pretty soon. When's the skipper coming back? 5 00:01:02,859 --> 00:01:03,640 As soon as he gets here. 6 00:01:04,879 --> 00:01:08,599 Well, what's he doing in town this time of day, anyhow? You know, Mr. Carney, 7 00:01:08,599 --> 00:01:09,890 he practically never tells me. 8 00:01:10,590 --> 00:01:12,569 Mr. Travis, you're a dirty dog! 9 00:01:16,349 --> 00:01:18,650 You can put all the Cornell cargo here on the prowl. 10 00:02:23,409 --> 00:02:26,900 Hello, I'm looking for Ed Baker. I think he's staying here. 11 00:02:31,259 --> 00:02:32,259 Oh, yes, yes, I see him. 12 00:02:33,550 --> 00:02:35,930 Mr. Carter, my company's in the insurance business, 13 00:02:35,930 --> 00:02:40,819 and we'd hate to lose $50,000 too. Hello, Ed. I'm sorry I'm late. 14 00:02:41,000 --> 00:02:41,599 Oh, that's all right. 15 00:02:42,240 --> 00:02:45,259 Mr. Carter, may I present Captain Holden of the Enterprise? Captain. 16 00:02:45,300 --> 00:02:46,939 Mr. Carter, you're a fortunate man indeed. 17 00:02:47,439 --> 00:02:48,990 We just had a couple of last-minute cancellations, 18 00:02:48,990 --> 00:02:50,740 and you'll be able to get aboard after all. 19 00:02:50,860 --> 00:02:52,500 Why, I didn't know there was any doubt. 20 00:02:52,900 --> 00:02:53,979 Well, now there isn't. 21 00:02:54,900 --> 00:02:58,659 Mr. Carter feels he'll rest a lot easier if he's aboard with the diamonds. Oh, 22 00:02:58,659 --> 00:03:00,409 well, there's nothing to worry about, Mr. Carter. 23 00:03:00,810 --> 00:03:03,389 You'd better give them to me now and get on board. We sail in less than two hours. 24 00:03:03,729 --> 00:03:08,210 Well, Mr. Baker is going to put them on the boat. Thank you, Captain. Thank you. 25 00:03:09,490 --> 00:03:10,050 Mr. Baker? 26 00:03:11,750 --> 00:03:13,270 Well, then, what am I doing here? 27 00:03:15,270 --> 00:03:19,030 Well, I just wanted to meet you first. Oh, I see. 28 00:03:20,479 --> 00:03:21,719 Well, if I'm satisfactory... 29 00:03:22,439 --> 00:03:24,389 It'll be the first test I pass since the third grade. 30 00:03:27,169 --> 00:03:28,479 See you aboard, gentlemen. Bye. 31 00:03:31,270 --> 00:03:36,400 I hope I didn't offend the captain. Oh, no, no, not a bit. Oh, of course, 32 00:03:36,400 --> 00:03:38,740 I'll have to have your signature on this policy, Mr. Carter. 33 00:03:39,139 --> 00:03:39,979 Please. 34 00:03:40,020 --> 00:03:42,870 You understand my apprehension, Mr. Baker. 35 00:03:42,930 --> 00:03:44,370 Well, $50,000 is a lot of money, but... 36 00:03:47,110 --> 00:03:50,250 It could never replace the time and effort that 37 00:03:50,250 --> 00:03:53,530 went into the acquisition of those diamonds. No, of course not. 38 00:03:55,939 --> 00:03:59,060 Oh, you do still have the stones on you. 39 00:04:05,469 --> 00:04:10,150 I'll put them in the safe on the Enterprise. Now, don't you worry about a thing, 40 00:04:10,150 --> 00:04:11,719 Mr. Carter, and thank you. 41 00:04:19,170 --> 00:04:21,430 Oh, I'm sorry. Are you all right, sir? 42 00:04:21,449 --> 00:04:23,050 Watch where you're going. No harm done. 43 00:04:23,790 --> 00:04:24,589 Fine. Good evening, sir. 44 00:04:25,189 --> 00:04:25,829 Wait a minute. 45 00:04:25,910 --> 00:04:29,850 Do you still have that package on you? 46 00:04:29,870 --> 00:04:30,790 My friend means no harm. 47 00:04:33,250 --> 00:04:34,199 Good evening, sir. Good evening. 48 00:04:37,279 --> 00:04:38,550 You can't be too careful. 49 00:04:39,449 --> 00:04:40,550 I'll see you on board, Mr. Carter. 50 00:04:54,970 --> 00:04:58,399 Well, how did I do? Did you switch packages? Of course, it was easy. 51 00:04:58,439 --> 00:04:59,759 It was like falling off a barrel. 52 00:05:16,069 --> 00:05:17,839 Good morning. You go right on to the passenger deck. 53 00:05:17,860 --> 00:05:19,060 The steward will show you your cabin. 54 00:05:19,959 --> 00:05:21,660 All right, move this cargo along. 55 00:05:21,699 --> 00:05:23,439 Miss Goldie, right down the deck. 56 00:05:24,180 --> 00:05:26,180 All right, take it easy now, Travis. We got 20 57 00:05:26,180 --> 00:05:29,470 minutes before sailing yet. All right, sir. 58 00:05:31,129 --> 00:05:33,110 Well, what a nice way to begin the day. 59 00:05:34,730 --> 00:05:35,379 Well, good morning. 60 00:05:36,089 --> 00:05:38,649 You must be Miss... Mrs. Rutherford. 61 00:05:38,949 --> 00:05:42,709 Oh, yes, yes, of course. Mrs. William Rutherford. Destination St. 62 00:05:42,769 --> 00:05:43,149 Louis. 63 00:05:45,310 --> 00:05:48,089 Johnny, show Mrs. Rutherford to the Arkansas captain. 64 00:05:49,209 --> 00:05:50,689 I hope you have a nice trip with us, Mrs. Rutherford. 65 00:05:54,329 --> 00:05:55,550 Just a minute, sir. Your name, please? 66 00:05:55,949 --> 00:05:56,250 Britt. 67 00:05:56,709 --> 00:05:59,149 Paddy Britt. Britt. Oh, yeah. You're a deck passenger right over there. 68 00:05:59,790 --> 00:06:02,550 Now, wait just a minute. If you think that I'm going to sleep down 69 00:06:02,550 --> 00:06:04,420 in the midst of all that freight, you'd better think again. 70 00:06:04,680 --> 00:06:06,740 Well, go aboard and stay ashore. It's all the same to me. 71 00:06:07,980 --> 00:06:08,600 I see. 72 00:06:09,319 --> 00:06:10,579 Well, I guess it'll have to be all right. 73 00:06:11,019 --> 00:06:11,160 Yeah. 74 00:06:21,759 --> 00:06:22,319 That's fine. 75 00:06:24,100 --> 00:06:26,399 Captain, if you need these potatoes stacked here, 76 00:06:26,399 --> 00:06:29,449 we let them off at Cordell's Landing. Well, that's your department. 77 00:06:29,490 --> 00:06:30,410 Just keep them out of my cabin. 78 00:06:57,540 --> 00:07:00,879 I'm sorry about all this, Gray, but you saw yourself what a nervous man Carter is. 79 00:07:01,560 --> 00:07:04,230 And it's not enough that my company's insuring his diamonds, 80 00:07:04,230 --> 00:07:07,430 but I had to guarantee that your safe was more than adequate. 81 00:07:08,490 --> 00:07:10,589 What do you want me to do? Post a guard over it? 82 00:07:11,129 --> 00:07:13,040 Yes, he did mention it. Oh, no. 83 00:07:14,319 --> 00:07:16,160 Yeah, well, I'll tell you what. You tell Mr. 84 00:07:16,160 --> 00:07:18,709 Carter that I haven't stolen any jewels in at least a week. 85 00:07:18,970 --> 00:07:21,250 You also mention to him that I'm gonna place him next 86 00:07:21,250 --> 00:07:22,910 to another nervous old lady at dinner tonight. 87 00:07:22,930 --> 00:07:28,579 Just a moment, please. Come in. 88 00:07:33,329 --> 00:07:36,329 Captain Holden? Oh, yes, yes, Mr. Carter. Come in, come in. 89 00:07:38,889 --> 00:07:41,519 You're just in time to watch me lock away all your worries. 90 00:07:42,079 --> 00:07:44,939 Well, I must say, I feel much better now. 91 00:07:47,060 --> 00:07:50,689 Well, gentlemen, now, if you'll excuse me, I've got a boat to get on the river. 92 00:07:51,230 --> 00:07:52,269 Thank you, Captain. Yes, of course. 93 00:07:55,180 --> 00:07:58,149 Oh, thanks for everything, Gray. I'll see you next trip. Yes. 94 00:07:59,069 --> 00:08:02,870 I believe your worries are over by now, Mr. Carter. I believe they are, Mr. Baker. 95 00:08:02,889 --> 00:08:04,509 I believe they are. 96 00:08:14,459 --> 00:08:17,470 How many passengers, Gray? Full house, a good cargo. You know, 97 00:08:17,470 --> 00:08:18,339 if we're not careful, Ben, 98 00:08:18,339 --> 00:08:21,069 we may have to split a couple of bucks when we get to St. Louis. 99 00:08:21,410 --> 00:08:22,389 Will that be a novelty? 100 00:08:22,949 --> 00:08:27,639 Yeah, that's a fact. You know, I have a hunch this is gonna be a nice, quiet, 101 00:08:27,639 --> 00:08:31,529 peaceful trip, in spite of a very explosive-looking widow in the Arkansas cabin. 102 00:08:57,009 --> 00:08:59,269 You know what we do to stowaways in this boat, young man? 103 00:08:59,289 --> 00:09:02,360 I ain't in any stowaway. My mother bought me a ticket, 104 00:09:02,360 --> 00:09:05,669 and I just got it in the sack to keep warm. 105 00:09:06,200 --> 00:09:07,200 Well, let's go see the captain. 106 00:09:07,250 --> 00:09:08,399 I tell you, I got a ticket. 107 00:09:08,940 --> 00:09:09,320 Where is it? 108 00:09:13,139 --> 00:09:14,059 It must be in the sack. 109 00:09:20,639 --> 00:09:22,740 Let go of me, will you? 110 00:09:22,940 --> 00:09:23,850 Let go of me. 111 00:09:23,870 --> 00:09:27,669 Now, not so loud. You're hurting me, will you? Will you be quiet? 112 00:09:27,850 --> 00:09:31,159 No. Let go of me, will you? Let go of me, will you? 113 00:09:31,960 --> 00:09:35,830 Now what's all this about? Well, my brother and I are on our way to St. Louis, 114 00:09:35,830 --> 00:09:39,100 and we're going to study to be river pilots. 115 00:09:51,169 --> 00:09:53,129 I mean, my big brother has the tickets, 116 00:09:53,129 --> 00:09:55,590 and he must have gone on another boat or something. 117 00:09:56,149 --> 00:09:58,870 Oh, I see. Well, what are you going to do with him? 118 00:09:59,250 --> 00:10:00,769 He said that he was going to throw me in the river. 119 00:10:01,570 --> 00:10:02,830 I said no such thing. 120 00:10:03,070 --> 00:10:05,809 You did, too. Tell him to leave me alone, lady. 121 00:10:05,830 --> 00:10:08,529 Ma'am, the captain will take care of this. 122 00:10:10,779 --> 00:10:12,000 I think you better go with him. 123 00:10:12,019 --> 00:10:14,820 You hear? Now, you come with me to the captain's cabin. 124 00:10:14,840 --> 00:10:16,679 All right. Why are you going up there? You're 125 00:10:16,679 --> 00:10:18,470 going to the captain's cabin. You again? 126 00:10:18,509 --> 00:10:20,769 Come on. I will not, and you can't make me. 127 00:10:20,830 --> 00:10:23,769 Come with me, you little demon. Get your feet down. All right, all right, 128 00:10:23,769 --> 00:10:25,080 all right. Now, what's this? 129 00:10:25,740 --> 00:10:27,200 Wait a minute. What is this? 130 00:10:28,740 --> 00:10:31,399 Well, it's a story. It's a story. Let's take a look at it. 131 00:10:31,440 --> 00:10:32,990 Oh, if I had my way. 132 00:10:33,049 --> 00:10:35,649 What's his story? Tells a different one every time he opens his mouth. 133 00:10:35,870 --> 00:10:37,450 First he says his mother brought him a ticket, 134 00:10:37,450 --> 00:10:39,370 then I don't know where he comes up with a brother. 135 00:10:46,700 --> 00:10:47,159 I've missed him. 136 00:10:48,590 --> 00:10:50,480 Boy, this sure is a swell cabin. 137 00:10:51,039 --> 00:10:52,500 Simon, come here. 138 00:10:54,240 --> 00:10:55,179 Are you a real captain? 139 00:10:56,179 --> 00:10:58,000 Well, that all depends on who you talk to. What's your name, boy? 140 00:10:58,490 --> 00:10:59,730 Tom. Tom James, sir. 141 00:10:59,750 --> 00:11:02,769 All right, Tom, what's the story? 142 00:11:03,529 --> 00:11:06,399 Well, my uncle sent a letter to my folks, and he wanted me to come to St. 143 00:11:06,440 --> 00:11:08,240 Louis to learn to be a riverboat captain like him. 144 00:11:09,980 --> 00:11:12,519 And anyways, my dad gave me $50 for my fare. 145 00:11:12,899 --> 00:11:14,889 Only a bunch of crooks jumped on me and took away all my money. 146 00:11:15,409 --> 00:11:18,090 That's a pack of lies. A bunch of crooks, huh? 147 00:11:18,750 --> 00:11:20,029 Sure, and they had knives and everything. 148 00:11:20,350 --> 00:11:20,860 Knives, too. 149 00:11:21,590 --> 00:11:24,529 Don't fall for it, Captain. He's trying to pull a whole family out of the hat. 150 00:11:24,929 --> 00:11:27,519 Travis, would you mind stepping outside for a minute, please? 151 00:11:35,730 --> 00:11:37,009 All right, now, Tom, what's the real story? 152 00:11:37,940 --> 00:11:38,779 I just told you. 153 00:11:39,299 --> 00:11:43,019 No, Tom, no. Fathers don't give their boys $50 to ride on boats. 154 00:11:43,419 --> 00:11:45,250 They buy them tickets and come down to see them off. 155 00:11:46,049 --> 00:11:48,470 Well, he would have. Only he had to take my little sister 156 00:11:48,470 --> 00:11:50,110 to the hospital on account of she got the fever. 157 00:11:51,230 --> 00:11:52,980 Boy, you rattle them off without even thinking, don't you? 158 00:11:53,320 --> 00:11:54,740 How do you fix your grandfathers? 159 00:11:53,200 --> 00:11:53,289 Huh? 160 00:11:55,100 --> 00:11:57,159 I got three. Oh, three. Three grandfathers. 161 00:12:01,840 --> 00:12:03,590 You know, son, from the cut of your coat, 162 00:12:03,590 --> 00:12:06,500 I'd say that you used to be a guest at the orphanage up in Pittsburgh. 163 00:12:08,139 --> 00:12:08,840 Yeah, I thought so. 164 00:12:10,279 --> 00:12:14,409 Look, son, we can't keep you on board here. 165 00:12:15,049 --> 00:12:16,070 The authorities wouldn't let us. 166 00:12:17,710 --> 00:12:18,049 Travis. 167 00:12:21,769 --> 00:12:25,669 Travis, Tommy here ran away from the orphanage back in Pittsburgh. 168 00:12:26,029 --> 00:12:28,879 Let's see if we can't find something to keep him busy while we take him back. 169 00:12:29,129 --> 00:12:31,850 I won't go back. You can beat me and kill me and break 170 00:12:31,850 --> 00:12:33,820 my legs and stick it under me and set me on fire. 171 00:12:33,840 --> 00:12:36,200 Tom, nobody's... Come back here, boy! 172 00:12:36,220 --> 00:12:41,220 All right, Travis, you discovered him. You go find him and bring him back here. 173 00:12:52,740 --> 00:12:56,220 What are you doing snooping around? Get out of here, quick! 174 00:13:08,379 --> 00:13:11,389 The two boilers are right on the other side of this wall. 175 00:13:11,970 --> 00:13:13,129 This is the place. 176 00:13:14,190 --> 00:13:15,850 Right where the wall is hot. 177 00:13:17,029 --> 00:13:18,230 It'll blow sky high. 178 00:13:19,860 --> 00:13:26,500 Let's get out of here. 179 00:13:29,240 --> 00:13:33,059 Go on ahead. Now, wait a minute. You know how I want it done. 180 00:13:34,059 --> 00:13:36,610 They're putting the gunpowder on the boat at a place. 181 00:13:36,629 --> 00:13:40,389 Did you see a boy come through here? 182 00:13:41,250 --> 00:13:44,649 Oh, I think he just went out that door. All right, thanks. 183 00:14:15,710 --> 00:14:18,210 Well, the captain's got me searching the boat for a storm. Oh, 184 00:14:18,210 --> 00:14:20,570 every time they have trouble, they're down here on my back. 185 00:14:52,299 --> 00:14:56,519 My uncle used to be the head engineer on the River Queen. Who's that so? 186 00:14:56,629 --> 00:14:59,220 Anybody whose uncle was the head engineer on the River Queen 187 00:14:59,220 --> 00:15:01,110 is certainly welcome to inspect my water room. 188 00:15:01,149 --> 00:15:02,990 Hey, what do you think of her act? 189 00:15:03,090 --> 00:15:05,210 It's, uh, it's pretty good. 190 00:15:05,250 --> 00:15:08,039 Well, thank you, me bucko. Make yourself at home. 191 00:15:35,360 --> 00:15:37,629 I think we've got what you're looking for down here, Skipper. 192 00:15:38,129 --> 00:15:41,230 Good, bring him right up to my cabin. I'll do just that, right now. 193 00:15:41,330 --> 00:15:46,980 Hey! Hey, you svelte beast, come back here! 194 00:15:47,980 --> 00:15:48,899 Never mind, Connie. 195 00:16:03,139 --> 00:16:06,159 Hey, Simon. Sir, I'm doing the best I can. That boy slipped her in a greased pig. 196 00:16:06,500 --> 00:16:07,679 Please don't tell on me, lady. 197 00:16:08,799 --> 00:16:11,299 He's making a circus out of my boat here. I want that boy found. All right, 198 00:16:11,299 --> 00:16:13,000 if you take four, then I'll take half. We're worked on. 199 00:16:13,100 --> 00:16:13,519 Yes, sir. 200 00:16:14,840 --> 00:16:15,450 Thanks, lady. 201 00:16:16,110 --> 00:16:16,750 Thanks a lot. 202 00:16:17,250 --> 00:16:19,070 Now, what are you doing on this boat? 203 00:16:19,950 --> 00:16:20,110 Well... 204 00:16:20,750 --> 00:16:23,330 The real reason I didn't have no ticket was on 205 00:16:23,330 --> 00:16:27,039 account I saw a bunch of crooks robbing a bank. Oh, changed your story. 206 00:16:27,720 --> 00:16:29,340 This one's the truth, lady. Honest, that is. 207 00:16:30,440 --> 00:16:31,379 What's your name, boy? 208 00:16:32,500 --> 00:16:33,320 Tom James, ma'am. 209 00:16:34,299 --> 00:16:35,580 What, Tommy? Tom. 210 00:16:36,850 --> 00:16:39,950 Tom, is this your first time on a riverboat? Heck no. 211 00:16:40,169 --> 00:16:43,269 I'm starting to be a riverboat pilot. Oh, are you really? 212 00:16:43,490 --> 00:16:46,740 I'm sure. I already know about larboard and starboard and junk like that. 213 00:16:47,240 --> 00:16:48,539 Sounds like a little boy I know. 214 00:16:49,179 --> 00:16:51,940 You see, I have a little boy about your age, Tom. Yeah? 215 00:16:52,559 --> 00:16:56,190 That's why I know if you run away, somebody's going to miss you. Heck, not me. 216 00:16:57,679 --> 00:17:00,259 What are these bottles, Lady? It's perfume, Tom. Please don't touch them. 217 00:17:00,740 --> 00:17:01,620 I'm not going to hurt them. 218 00:17:01,720 --> 00:17:03,080 I said don't touch them. 219 00:17:04,140 --> 00:17:05,329 You don't like me, do you, Lady? 220 00:17:07,329 --> 00:17:09,470 Of course I do. What makes you say a thing like that? 221 00:17:10,470 --> 00:17:10,930 I don't know. 222 00:17:11,710 --> 00:17:12,670 I just sort of feel it. 223 00:17:14,200 --> 00:17:17,079 Hey, I bet I know what's the matter. It's these smelly clothes and all. 224 00:17:17,960 --> 00:17:20,960 When I'm cleaned up, I look a little better in this. 225 00:17:22,019 --> 00:17:25,710 I'm sure you do. Tommy, why don't you just make 226 00:17:25,710 --> 00:17:29,049 yourself at home, and I'll be right back. 227 00:17:29,750 --> 00:17:30,029 Sure. 228 00:17:47,170 --> 00:17:54,339 Come on, son. 229 00:17:56,039 --> 00:17:57,819 Boy, you really don't like me, do you? 230 00:18:09,650 --> 00:18:10,920 It's called water. 231 00:18:11,700 --> 00:18:14,400 They say that if you mix it with soap, it gets you clean. 232 00:18:15,000 --> 00:18:24,569 Let me know how it works. I'll be taking it. 233 00:18:24,970 --> 00:18:26,720 Oh, you'll survive. I think you'll survive. 234 00:18:27,519 --> 00:18:29,900 I've been thinking, Gray, what are we going to do with the boy? Oh, I don't know. 235 00:18:29,920 --> 00:18:31,109 I haven't given it much thought, Ben. 236 00:18:31,609 --> 00:18:32,390 You got any ideas? 237 00:18:33,349 --> 00:18:36,029 Well, I think for his own sake, we ought to put him to work. Put him to work? 238 00:18:36,509 --> 00:18:38,750 Do him good. Oh, now, wait a minute, Ben. 239 00:18:38,769 --> 00:18:41,940 The boy spent his whole life in an orphanage. Listen, let's give him a vacation. 240 00:18:41,960 --> 00:18:43,480 It's bad enough we have to send him back there. 241 00:18:44,559 --> 00:18:45,460 Well, that was quick. 242 00:18:45,720 --> 00:18:46,640 I'm clean, honest. 243 00:18:47,200 --> 00:18:52,279 You're clean, honest. Come in. Clean. 244 00:18:52,400 --> 00:18:55,309 It's gonna take longer than that to clean those clothes you wore, boy. 245 00:18:55,470 --> 00:18:59,589 Yeah, we got two men working on it. Just a minute here now. Oh, my goodness. 246 00:19:00,230 --> 00:19:00,670 You hungry? 247 00:19:00,930 --> 00:19:01,730 Jeepers, yeah. 248 00:19:01,809 --> 00:19:02,430 All right, sit down. 249 00:19:02,950 --> 00:19:03,690 I'll see you later, Tommy. 250 00:19:04,380 --> 00:19:06,900 After a while, can I come by the house and watch you, Mr. Fraser? 251 00:19:07,430 --> 00:19:07,789 We'll see. 252 00:19:12,809 --> 00:19:13,049 Good? 253 00:19:13,450 --> 00:19:14,329 Want some? 254 00:19:14,769 --> 00:19:15,450 No, no, no, thanks. 255 00:19:15,509 --> 00:19:18,490 I'm... Yeah, sure, why not? 256 00:19:23,410 --> 00:19:24,250 You like picnics, Tom? 257 00:19:25,289 --> 00:19:27,609 Sure. We used to have them in the courtyard every fourth of July. 258 00:19:29,589 --> 00:19:30,369 Courtyard, huh? 259 00:19:33,470 --> 00:19:35,349 You know, when I was a boy back in Boston, 260 00:19:35,349 --> 00:19:37,230 I used to like picnics almost as good as anything. 261 00:19:37,250 --> 00:19:40,259 I used to go sailing down in the harbor. 262 00:19:41,420 --> 00:19:44,390 Sailboats. Sailboats. They were rafts, really. 263 00:19:45,109 --> 00:19:47,609 But anything we could hag and rag on, why, we used to call a sailboat. 264 00:19:48,829 --> 00:19:50,349 Didn't they have steamboats back in them days? 265 00:19:51,150 --> 00:19:52,849 Nope. But they used to make us wear shoes. 266 00:19:56,119 --> 00:19:58,400 Did you have folks, Captain Holden, when you were a kid, I mean? 267 00:19:59,759 --> 00:20:01,710 You know, my mother died when I was pretty young. 268 00:20:02,730 --> 00:20:04,230 My father did the best he could, I guess. 269 00:20:05,910 --> 00:20:06,609 Finally I left home. 270 00:20:08,069 --> 00:20:08,829 I shouldn't have, Tom. 271 00:20:10,789 --> 00:20:13,390 Those were rough and rugged years. 272 00:20:14,339 --> 00:20:16,200 Yeah, but now you're a riverboat captain. 273 00:20:17,339 --> 00:20:18,480 Oh, that's true, but... 274 00:20:19,529 --> 00:20:22,730 A boy should have some kind of a home base, even if it's an institution. 275 00:20:23,849 --> 00:20:26,910 Oh, no boy should be wandering around like I did and like you're doing now. 276 00:20:27,789 --> 00:20:29,349 Yeah, but you're a riverboat captain. 277 00:20:29,710 --> 00:20:30,750 Now, you stop saying that. 278 00:20:31,210 --> 00:20:32,769 All right, but you are. 279 00:20:33,269 --> 00:20:36,029 All right, I am. I'm a riverboat captain, and you're a stowaway. 280 00:20:36,630 --> 00:20:38,740 And you're going to do just exactly what I say just 281 00:20:38,740 --> 00:20:40,279 because I am the captain of this riverboat. 282 00:20:40,799 --> 00:20:43,319 You're going back to that orphanage and finish whatever education they can give you. 283 00:20:43,339 --> 00:20:44,900 No, I'm not. No, I'm not. 284 00:20:46,480 --> 00:20:47,960 You're pretty cocky, aren't you? Yep. 285 00:20:48,930 --> 00:20:51,490 Well, just for that, you're going to work your way down to St. 286 00:20:51,529 --> 00:20:54,710 Louis and work your way back to Pittsburgh. Now, what do you think of that? 287 00:20:54,730 --> 00:20:55,049 I am? 288 00:20:55,430 --> 00:20:56,089 Yes, you are. 289 00:20:58,380 --> 00:20:59,599 I'll be part of the crew! 290 00:21:15,809 --> 00:21:19,230 That was very good, Mr. James. You spilled hardly a drop on Mrs. Mortensen's lap. 291 00:21:21,390 --> 00:21:24,200 Captain Holden, isn't there some other job I could do around here? 292 00:21:24,220 --> 00:21:27,680 Are you dissatisfied with your berth, Mr. James? 293 00:21:28,460 --> 00:21:30,660 Well, yes. 294 00:21:32,230 --> 00:21:33,089 Which is what you have in mind. 295 00:21:34,079 --> 00:21:35,900 Jeepers, this kind of stuff is for girls. 296 00:21:36,240 --> 00:21:36,440 Oh. 297 00:21:37,319 --> 00:21:44,750 Well, I was thinking something like assistant engineer. Or maybe steer the boat. 298 00:21:45,309 --> 00:21:45,990 Steer the boat? 299 00:21:47,769 --> 00:21:50,769 Mr. James, this is a mutiny, sir. Now, you will either learn how to pour water, 300 00:21:50,769 --> 00:21:52,930 or you'll learn how to tread water when I throw you over the side, 301 00:21:52,930 --> 00:21:54,019 and I'll get back to work there. 302 00:21:54,400 --> 00:21:55,700 Heck, I didn't mean nothing great. 303 00:21:56,099 --> 00:21:56,299 What? 304 00:21:56,779 --> 00:21:57,180 Uh, sir. 305 00:21:57,200 --> 00:21:58,319 It's better. 306 00:21:59,839 --> 00:22:00,400 Just a minute. 307 00:22:01,599 --> 00:22:03,059 Are you taking care of Miss Rutherford? 308 00:22:03,519 --> 00:22:04,559 Yes, sir. I mean, no, sir. 309 00:22:04,680 --> 00:22:04,880 What? 310 00:22:05,440 --> 00:22:06,180 She don't need no water. 311 00:22:06,930 --> 00:22:08,740 Oh, I see. All right, take care of your guests. 312 00:22:11,339 --> 00:22:15,480 Yes, sir. 313 00:22:20,670 --> 00:22:21,170 May I join you? 314 00:22:21,660 --> 00:22:22,509 Of course. 315 00:22:23,369 --> 00:22:25,019 I don't mind having dinner alone, 316 00:22:25,019 --> 00:22:28,049 but somehow coffee without conversation doesn't seem quite right, does it? 317 00:22:28,130 --> 00:22:31,380 That's true. Johnny, thank you. 318 00:22:33,460 --> 00:22:34,480 Well, I tell you... 319 00:22:39,839 --> 00:22:43,039 I guess the only thing that I was ashamed of at that age was being seen as a girl. 320 00:22:43,059 --> 00:22:45,420 But somehow I guess I've changed. 321 00:22:45,440 --> 00:22:46,140 I hope so. 322 00:22:46,380 --> 00:22:50,990 Miss Rutherford, I understand that you have a boy of your own, is that right? 323 00:22:51,829 --> 00:22:52,769 Yes, that's right, I do. 324 00:22:53,230 --> 00:22:55,789 So I got to thinking that perhaps you might like to keep an eye on Tommy. 325 00:22:56,630 --> 00:22:57,769 I'm afraid not, Mr. Holden. 326 00:22:58,660 --> 00:22:59,720 He's a nice kid, Miss Rutherford. 327 00:23:00,460 --> 00:23:01,440 Yes, I know he is. 328 00:23:01,960 --> 00:23:03,299 And having a boy of your own, 329 00:23:03,299 --> 00:23:05,400 I thought you might understand his problems better than I would. 330 00:23:06,289 --> 00:23:08,809 Mr. Holden, why should you impose his problems on me? 331 00:23:09,470 --> 00:23:11,730 Well, no, no, what I mean is, perhaps, well, 332 00:23:11,730 --> 00:23:14,230 what he needs is somebody like you to talk to. 333 00:23:14,819 --> 00:23:15,700 I don't think you understand. 334 00:23:16,329 --> 00:23:19,029 I do understand, Mr. Holden. I'd rather not, if you don't mind. 335 00:23:19,049 --> 00:23:26,359 Mr. James, you like your job any better now? 336 00:23:26,769 --> 00:23:27,789 Sure, it's improving. 337 00:23:27,869 --> 00:23:28,069 Good. 338 00:23:28,630 --> 00:23:30,109 I think Mrs. Rutherford could use some water. 339 00:23:43,990 --> 00:23:45,329 Oh, careful! 340 00:23:46,569 --> 00:23:46,730 Oh! 341 00:23:47,309 --> 00:23:50,670 Gee, I'm sorry. No, no, it's all right. It's all right. It's just water. 342 00:23:50,690 --> 00:23:52,829 I didn't mean to do it. No, it's all right. 343 00:23:52,869 --> 00:23:54,769 Don't worry about it. Here, let me help you. 344 00:23:54,809 --> 00:24:00,869 No, for heaven's sake, leave me alone! It was an accident. 345 00:24:00,890 --> 00:24:03,380 Oh, now, now, forget it, Tom. Forget it. She didn't mean anything. 346 00:24:05,839 --> 00:24:07,000 How come she doesn't like me? 347 00:24:07,940 --> 00:24:11,480 Oh, women are funny that way. You know, when something happens to their dresses, 348 00:24:11,480 --> 00:24:14,049 why I say they turn into tigers, you know what I mean? 349 00:24:14,069 --> 00:24:15,970 Uh-uh, that ain't it. 350 00:24:16,789 --> 00:24:21,900 She... She just doesn't like me. 351 00:24:21,920 --> 00:24:23,180 Oh, come on now, Tom, forget it, huh? 352 00:24:24,569 --> 00:24:27,289 Come on, how about going up to the pilot house with me right now, huh? Tommy? 353 00:24:31,190 --> 00:24:40,940 Tommy boy, where are you? 354 00:24:43,819 --> 00:24:50,259 What have you been doing all this time? 355 00:25:08,420 --> 00:25:09,119 Turn up the lamp. 356 00:25:13,970 --> 00:25:15,710 You got everything straight so far? 357 00:25:15,730 --> 00:25:19,680 Once we get straight, I put the powder next to the boiler room wall, 358 00:25:19,680 --> 00:25:22,789 light the fuse, we get into the rowboat, ship goes bluey, 359 00:25:22,789 --> 00:25:24,769 and I head for the nearest saloon. 360 00:25:24,789 --> 00:25:26,829 Fine. 361 00:25:28,089 --> 00:25:28,509 Fine. 362 00:25:31,579 --> 00:25:33,859 And where do you get the gunpowder? 363 00:25:36,440 --> 00:25:37,420 Oh, the gunpowder, yeah. 364 00:25:38,869 --> 00:25:42,140 Now, tomorrow some kegs of nails will be put 365 00:25:42,140 --> 00:25:45,049 on board at a place called Cordell's Landing. 366 00:25:45,450 --> 00:25:46,650 One of them will have an X on it. 367 00:25:47,890 --> 00:25:49,029 That will be your keg. 368 00:25:49,049 --> 00:25:51,349 All right, I hide it until it gets dark. 369 00:25:52,269 --> 00:25:54,319 You hide it till I tell you it's time. 370 00:25:59,440 --> 00:26:01,440 Now, if you spoil this deal for me, 371 00:26:02,480 --> 00:26:06,440 I'll feed that rotten carcass of yours to the fish. All right, all right, 372 00:26:06,440 --> 00:26:09,789 but don't you think this whole thing might backfire against us, Jeff? No, no, 373 00:26:09,789 --> 00:26:11,009 it can't. I won't let it. 374 00:26:11,789 --> 00:26:16,339 I can't collect that insurance money unless the fake diamonds go down with the boat. 375 00:26:17,539 --> 00:26:18,339 I'll get out of here. 376 00:26:19,160 --> 00:26:20,519 But you've got two bunks. 377 00:26:22,130 --> 00:26:23,029 I said, get out. 378 00:27:13,490 --> 00:27:14,670 It's Gray Holden. 379 00:27:13,109 --> 00:27:13,470 Who is it? 380 00:27:15,990 --> 00:27:16,309 Yes? 381 00:27:17,049 --> 00:27:24,450 May I come in? 382 00:27:25,589 --> 00:27:26,710 What do you want, Mr. Holden? 383 00:27:28,950 --> 00:27:30,630 If you've come for an apology, you have it. 384 00:27:37,819 --> 00:27:40,880 You know, I'm not very long on intuition, Mrs. Rutherford. 385 00:27:42,299 --> 00:27:43,819 But I'd say that you're running away from something. 386 00:27:45,019 --> 00:27:47,259 You're right, Mr. Holden. You're not wrong on intuition. 387 00:27:48,069 --> 00:27:51,829 Look, why don't we put tonight's incident down as bad temper and let it go at that? 388 00:27:52,230 --> 00:27:52,549 Fine. 389 00:27:53,230 --> 00:27:54,170 Fine. Will you tell Tommy that? 390 00:27:55,009 --> 00:27:55,650 Of course I will. 391 00:27:56,920 --> 00:27:58,799 Excellent, I'll arrange for you to have lunch with him tomorrow. 392 00:27:58,859 --> 00:27:59,220 No! 393 00:28:01,839 --> 00:28:04,740 All right, the boy's entitled to an apology and he'll get it, 394 00:28:04,740 --> 00:28:07,160 but I just don't want to have lunch with him. 395 00:28:10,339 --> 00:28:13,099 You know, I don't expect this is going to keep you awake nights. 396 00:28:14,910 --> 00:28:16,509 You just broke a boy's heart, Miss Rutherford. 397 00:28:18,849 --> 00:28:21,490 All the boy wanted was a little attention. You gave it to him all right. 398 00:28:22,849 --> 00:28:24,349 Yes, sir, right between the eyes. 399 00:28:26,880 --> 00:28:28,720 What's gonna happen when you greet your son in St. Louis? 400 00:28:28,740 --> 00:28:29,619 You gonna shake hands with him? 401 00:28:33,039 --> 00:28:34,420 My son is dead, Mr. Holden. 402 00:28:36,680 --> 00:28:38,640 But you said... I know what I said. 403 00:28:38,660 --> 00:28:49,569 Sometimes if you say something over and over again, you can almost believe it. 404 00:28:49,609 --> 00:28:52,170 I'm terribly sorry. 405 00:28:55,390 --> 00:28:55,589 Yes. 406 00:28:56,150 --> 00:28:57,369 My father was in the army. 407 00:28:59,710 --> 00:29:04,359 He was killed in a senseless skirmish along the Mexican border. 408 00:29:05,880 --> 00:29:07,220 Oh, so senseless. 409 00:29:09,559 --> 00:29:14,980 Then one day my son Jimmy came home with a fever. 410 00:29:17,210 --> 00:29:20,740 They told me it was scarlet fever. For a while, 411 00:29:20,740 --> 00:29:26,779 it almost looked like he was going to get well. 412 00:29:31,019 --> 00:29:32,809 And then one day, he wasn't there anymore. 413 00:29:36,190 --> 00:29:46,190 He just, he just wasn't the right man. 414 00:29:53,849 --> 00:29:54,450 I'm so sorry. 415 00:29:58,460 --> 00:30:00,920 You know, Mrs. Rutherford, you can't go on hiding from yourself forever. 416 00:30:03,819 --> 00:30:05,789 You're going to find all through your life 417 00:30:05,789 --> 00:30:08,009 little boys who remind you of your own son. 418 00:30:10,970 --> 00:30:14,130 You can't go on Punishing and hurting them just to protect yourself. 419 00:30:17,589 --> 00:30:20,519 Did Tommy say anything? 420 00:30:21,150 --> 00:30:23,579 Oh, no, not Tommy. Tommy doesn't talk very much. 421 00:30:23,599 --> 00:30:25,220 At least about things that are close to him. 422 00:30:25,240 --> 00:30:29,079 Mr. Holden. 423 00:30:34,049 --> 00:30:38,779 It makes you smile. What's your first name? 424 00:30:39,359 --> 00:30:40,480 Louise. Why? 425 00:30:40,500 --> 00:30:43,789 It sounds rather strange to call a woman Mrs., 426 00:30:43,789 --> 00:30:47,069 and you're about to take her in your arms. 427 00:31:51,059 --> 00:31:51,500 Captain! 428 00:31:53,299 --> 00:31:54,680 Two crooks are gonna blow up the boat! 429 00:31:55,980 --> 00:31:57,980 They're gonna find the gunpowder and the nails. I was right there. 430 00:31:58,319 --> 00:31:59,400 And after they blow up the boat, 431 00:31:59,400 --> 00:32:01,099 they're gonna get in a rowboat and go to the saloon. 432 00:31:55,259 --> 00:31:55,400 Uh-huh. 433 00:32:01,119 --> 00:32:05,900 I'm telling you, Gray, this boy hasn't get enough sleep. 434 00:32:06,539 --> 00:32:07,900 Come on, I'll show you where the fat one is. 435 00:32:11,769 --> 00:32:12,390 Don't you believe me? 436 00:32:12,410 --> 00:32:15,509 My little brother used to talk that way when he was tired. 437 00:32:16,269 --> 00:32:16,910 No, really. 438 00:32:17,910 --> 00:32:18,940 Honest, I heard him. 439 00:32:20,220 --> 00:32:21,119 You gotta believe me. 440 00:32:21,900 --> 00:32:23,680 This fat man was real sore at the other one. 441 00:32:25,859 --> 00:32:27,660 Please, Captain, I keep telling you. 442 00:32:28,700 --> 00:32:32,089 This man told the other one to blow up the boat, and the other one said he'd do it. 443 00:32:33,609 --> 00:32:34,769 We gotta do something! 444 00:32:36,289 --> 00:32:40,250 All right, Tom. All right. When are you going to blow up the boat? 445 00:32:40,789 --> 00:32:42,380 Tomorrow night. Okay, well, that gives us plenty 446 00:32:42,380 --> 00:32:43,809 of time to hatch a counter plot. All right? 447 00:32:40,329 --> 00:32:40,769 Tomorrow night. 448 00:32:44,430 --> 00:32:45,589 At your bunk right over here. 449 00:32:46,269 --> 00:32:46,769 Good night, Tom. 450 00:32:47,289 --> 00:32:49,420 If you're thinking what I'm thinking you're thinking, 451 00:32:49,420 --> 00:32:52,079 that's the end of your police work for the night. 452 00:32:52,130 --> 00:32:53,680 Now hop into that bunk and stay there. 453 00:33:01,299 --> 00:33:05,799 I know it's awfully late, but could I talk to Tommy for a few minutes? 454 00:33:05,819 --> 00:33:08,619 Oh, yeah, of course. If you'll excuse me. 455 00:33:15,269 --> 00:33:15,569 Tommy? 456 00:33:19,529 --> 00:33:21,890 I heard two crooks say they were going to blow up the boat tomorrow night. 457 00:33:22,650 --> 00:33:23,730 Only nobody believes me. 458 00:33:24,670 --> 00:33:25,910 Really? Yeah. 459 00:33:26,529 --> 00:33:27,690 And this time I didn't make it up. 460 00:33:28,829 --> 00:33:30,670 Well, Tommy... Tom. 461 00:33:31,710 --> 00:33:33,910 Tom, can we talk about that tomorrow? 462 00:33:34,970 --> 00:33:36,869 Right now I have something else I'd like to say to you. 463 00:33:38,150 --> 00:33:40,950 First of all, I'd like to apologize for my behavior tonight. 464 00:33:42,269 --> 00:33:44,099 And second, I'd like to be your friend, Tom. 465 00:33:46,500 --> 00:33:50,000 I think for the rest of the trip that we should see a good deal of each other. 466 00:33:51,829 --> 00:33:53,329 Well, if that is if you want to. 467 00:33:54,769 --> 00:33:56,210 Yeah, I guess so. 468 00:33:59,069 --> 00:33:59,930 I guess I'd like that. 469 00:34:02,349 --> 00:34:03,529 Can I come to see you in St. Louis? 470 00:34:04,049 --> 00:34:07,160 Of course you can. As soon as you're all grown up and 471 00:34:07,160 --> 00:34:09,219 finished with your education back at the orphanage. 472 00:34:10,159 --> 00:34:13,239 Heck, I ain't going back there. Oh, yes you are. 473 00:34:13,909 --> 00:34:17,050 But in the meantime, there's no reason why we shouldn't have a lot of fun, is there? 474 00:34:18,269 --> 00:34:18,929 You know what I think? 475 00:34:20,239 --> 00:34:23,940 I think we should start out by having too much dessert at lunch tomorrow. 476 00:34:24,420 --> 00:34:25,750 What do you say? All right. 477 00:34:26,489 --> 00:34:28,469 Well, do you think you can get some sleep now? 478 00:34:29,429 --> 00:34:29,690 Sure. 479 00:34:30,650 --> 00:34:31,010 All right. 480 00:34:31,659 --> 00:34:32,820 Good night, Tom. Good night. 481 00:34:58,789 --> 00:34:59,250 Good morning. 482 00:34:59,550 --> 00:34:59,909 Morning. 483 00:35:01,550 --> 00:35:02,570 Crave, you seen Tommy? 484 00:35:02,590 --> 00:35:05,809 Yeah, he's down there watching for Potter to come aboard. 485 00:35:06,429 --> 00:35:08,849 I don't wonder. It's all he talked about at breakfast. 486 00:35:08,989 --> 00:35:10,869 Yeah, it's all he talked about last night. 487 00:35:18,059 --> 00:35:19,300 That's them. Those are the nails. 488 00:35:19,380 --> 00:35:23,929 That's exactly what they are, son. Nails and nothing else. 489 00:35:25,090 --> 00:35:25,869 No, they aren't. 490 00:35:29,750 --> 00:35:31,920 One of them... Captain Holden! 491 00:35:31,980 --> 00:35:33,099 Captain Holden! Mr. Fraser! 492 00:35:33,320 --> 00:35:35,300 Oh, boy. Here we go again. 493 00:35:40,239 --> 00:35:41,480 All right, tell me, what is it? 494 00:35:41,500 --> 00:35:42,920 Something else in here, Captain Holden. 495 00:35:43,059 --> 00:35:46,079 Is that a fact? Well, now, that's just fine. I'll take it over from here on in. 496 00:35:46,099 --> 00:35:46,920 You go on up to your cabin. 497 00:35:47,199 --> 00:35:48,119 Ain't you going to do nothing? 498 00:35:48,440 --> 00:35:50,610 Mr. James, you'll retire to your quarters. Now, 499 00:35:50,610 --> 00:35:52,289 that's an order. We're all ready, Skipper. 500 00:35:52,309 --> 00:35:54,389 All right, fine. Leave the rest to us. All right. 501 00:35:54,869 --> 00:35:56,690 Please, Captain Horton, just look in them barrels. 502 00:35:56,750 --> 00:36:00,289 Now, wait a minute, son. We've got better things to do in this boat than play hare and hounds 503 00:36:00,289 --> 00:36:03,489 with you. Now, you come on and leave the stick to the wall. It's all right, Travis. 504 00:36:03,510 --> 00:36:04,449 It's all right. Just a minute. 505 00:36:05,449 --> 00:36:08,760 Hey, listen to me, boy. If we don't find anything but nails in those caves, 506 00:36:08,760 --> 00:36:11,280 will you drop this whole subject from here on in? 507 00:36:11,519 --> 00:36:12,139 Sure, sure. Come on. 508 00:36:20,130 --> 00:36:21,010 Want more? Want these four here? 509 00:36:21,449 --> 00:36:23,809 Should be five. I checked five aboard. Well, check 510 00:36:23,809 --> 00:36:25,260 your manifest later. Here, open them up now. 511 00:36:21,110 --> 00:36:21,389 Yeah. 512 00:36:41,860 --> 00:36:42,679 More nails. 513 00:36:48,440 --> 00:36:49,099 More nails. 514 00:36:56,800 --> 00:37:00,119 Bear to cast off, Mr. Travis. All right, sir. Bear to cast off! 515 00:37:00,619 --> 00:37:03,449 All right, sir. I just remembered. One of them was supposed to have an X on it. 516 00:37:03,469 --> 00:37:07,090 Boy, you never give up, do you? Come on! 517 00:37:20,280 --> 00:37:27,480 Move, move, move! Let's go, come on! Forward, plan secure! Have plan secure! 518 00:37:27,500 --> 00:37:28,179 Plan secure! 519 00:37:39,530 --> 00:37:42,619 Tommy, you didn't eat very much dinner, dear. I'm not hungry. 520 00:37:45,480 --> 00:37:47,500 Good evening, Mr. Carter. Evening, Mr. Frazier. 521 00:37:48,019 --> 00:37:48,940 Good evening. Ma'am. 522 00:37:51,880 --> 00:37:53,340 He's the one. He's one of the crooks. 523 00:37:55,840 --> 00:37:57,599 He's the one that told the other one about the shirts. 524 00:37:58,360 --> 00:37:58,940 Insurance. 525 00:37:59,619 --> 00:37:59,900 Yeah. 526 00:38:00,380 --> 00:38:02,960 I gotta give you credit, Tommy. Your crooks sure don't look like crooks. 527 00:38:09,869 --> 00:38:10,409 Can I go now? 528 00:38:11,090 --> 00:38:11,750 Where are you going? 529 00:38:13,050 --> 00:38:15,349 Mr. Carney said I could go watch him in the engine room for a while. 530 00:38:16,110 --> 00:38:17,050 All right, dear. 531 00:38:18,659 --> 00:38:19,340 He's quite a boy. 532 00:38:19,360 --> 00:38:23,449 Where's he at? 533 00:38:24,039 --> 00:38:26,340 Oh, great. Come and sit and have some coffee with us. 534 00:38:26,380 --> 00:38:26,599 Johnny. 535 00:38:27,809 --> 00:38:30,119 Well, what's he done now? Oh, nothing much. 536 00:38:30,159 --> 00:38:33,239 He just added Jeb Carter to his list of crooks. Jeb Carter? 537 00:38:33,539 --> 00:38:34,260 Is that a fact? 538 00:38:34,760 --> 00:38:37,619 Well, I suppose there's nothing to do but throw Mr. Carter in the irons, huh? 539 00:38:41,719 --> 00:38:44,159 You tell me that you're beginning to believe his stories. 540 00:38:44,739 --> 00:38:48,429 Oh, of course not. But Tommy's story's pretty consistent this time. 541 00:38:48,889 --> 00:38:50,519 Sure, it's consistent. He likes his stories. 542 00:38:51,570 --> 00:38:54,909 Keeps talking about somebody damaging the boat to collect the insurance. 543 00:38:55,429 --> 00:38:58,250 He doesn't even know what the word insurance means or how to pronounce it. 544 00:38:58,409 --> 00:39:00,090 He might have heard it somewhere. That's right. 545 00:39:00,110 --> 00:39:02,340 Do you have anything valuable on board this boat? 546 00:39:03,070 --> 00:39:03,469 Valuable? 547 00:39:04,380 --> 00:39:06,219 Well, Tommy keeps talking about diamonds. 548 00:39:09,099 --> 00:39:09,400 Diamonds? 549 00:39:34,039 --> 00:39:36,460 You open that package, and we'll be responsible, Gray. 550 00:39:36,579 --> 00:39:37,719 I gotta find out what's inside it. 551 00:39:38,320 --> 00:39:39,639 We'll be liable for suit. 552 00:39:40,139 --> 00:39:41,570 I'm afraid I started all this. 553 00:39:42,210 --> 00:39:44,510 Why don't you ask Mr. Jeb Carter to open the package? 554 00:39:44,650 --> 00:39:46,659 Because he doesn't have to, and we can't make him. Oh, 555 00:39:46,659 --> 00:39:48,500 it's another one of Tommy's pipe dreams. No! 556 00:39:49,019 --> 00:39:50,360 No, you check that manifest over there. 557 00:39:50,909 --> 00:39:53,570 There were five kegs of nails that came aboard. One disappeared. 558 00:39:53,610 --> 00:39:57,269 Tommy says it's got gunpowder in it. I'm gonna find that one. 559 00:40:06,760 --> 00:40:07,940 Oh, aren't they beautiful? 560 00:40:07,980 --> 00:40:08,659 $50,000 worth. 561 00:40:10,719 --> 00:40:11,780 Hmm, maybe. 562 00:40:12,969 --> 00:40:17,610 They say that real diamonds can cut glass. Let's make sure. What are you doing? 563 00:40:23,500 --> 00:40:25,289 Ah, scratch. It's a glass. 564 00:40:27,030 --> 00:40:29,050 Ben, get Jeb Carter up here immediately. Right. 565 00:40:29,269 --> 00:40:29,969 Where's Tommy? 566 00:40:30,010 --> 00:40:36,300 Now, just a minute. Let's not run all over this boat until 567 00:40:36,300 --> 00:40:41,710 we know what we're doing. Give it plenty of fuse. 568 00:40:52,510 --> 00:40:55,960 All right, you beavers, get your backs into it! 569 00:40:57,360 --> 00:40:58,869 Get them in there! 570 00:42:04,219 --> 00:42:18,130 Travis, you got Tommy up there in the pilot house with you? 571 00:42:19,070 --> 00:42:19,750 No, sir, I haven't. 572 00:42:22,320 --> 00:42:24,179 Well, maybe he's down below with Carney. 573 00:42:24,679 --> 00:42:27,090 Gray's in some kind of trouble. I just know he is. Gray! 574 00:42:27,389 --> 00:42:29,269 Carney says there's a fire in the hole. 575 00:42:29,510 --> 00:42:30,210 Louise, come back! 576 00:42:30,230 --> 00:42:32,389 Tell Carney to reduce pressure on the boilers. 577 00:42:32,610 --> 00:42:33,349 One minute. 578 00:42:50,210 --> 00:42:53,019 Come on. Get it moving. Hey, come here. Give me the bucket. 579 00:42:53,079 --> 00:42:54,420 Come here. Give me the water. 580 00:43:18,179 --> 00:43:20,889 Move! I'm going in there, Carney. There's one more of them, 581 00:43:20,889 --> 00:43:22,809 and we're pretty done for. Duffy, come on. 582 00:43:22,869 --> 00:43:25,610 He's going to those buckets. Hurry up. Powder. Powder? 583 00:43:25,630 --> 00:43:28,400 Where is it? Right by the one next to the water. 584 00:43:28,420 --> 00:43:30,739 It's a little bow with a big X on it. No, same. 585 00:43:30,980 --> 00:43:33,840 Keep those buckets going. Carney, can you hit that keg back there with that? 586 00:43:57,250 --> 00:43:59,550 Everything all right, son? 587 00:43:59,570 --> 00:43:59,929 I'm all right. 588 00:43:59,949 --> 00:44:01,369 Good, everything's under control, I see. 589 00:44:01,449 --> 00:44:04,250 Better give him up to the cab and put him to bed, huh? 590 00:44:04,389 --> 00:44:05,030 Come on. 591 00:44:05,070 --> 00:44:08,010 Hey, man, how's it going? All right, all right, good. Let's go, come on. 592 00:44:08,030 --> 00:44:09,309 Hey, I just remembered something. What? 593 00:44:09,329 --> 00:44:14,570 The fat guy said he was gonna escape in your rowboat. With the fat guy? 594 00:44:14,610 --> 00:44:15,289 You stay down here. 595 00:44:21,570 --> 00:44:25,610 Mr. Carter, I can't get off this boat. Don't try it. 596 00:44:27,300 --> 00:44:29,500 It takes two men to drop that boat. 597 00:44:30,019 --> 00:44:31,860 Get back, Captain. Don't try to stop me. 598 00:44:37,039 --> 00:44:37,920 Mr. Carter! 599 00:44:42,909 --> 00:44:46,190 No, hold it. 600 00:44:46,210 --> 00:44:51,380 The vault isn't getting the river well. 601 00:44:51,480 --> 00:44:53,920 We'll never find him in this darkness. 602 00:45:03,619 --> 00:45:04,940 How am I doing? Fine, fine. 603 00:45:05,179 --> 00:45:08,820 You gonna make a riverboat captain yet? 604 00:45:13,400 --> 00:45:13,880 Come in. 605 00:45:16,400 --> 00:45:16,599 Well. 606 00:45:18,380 --> 00:45:19,920 St. Louis is out there just waiting for you. 607 00:45:20,139 --> 00:45:24,329 Yes, I know. I can hardly wait to get ashore. They've already taken my baggage. 608 00:45:24,809 --> 00:45:25,889 Still running away, huh? 609 00:45:28,030 --> 00:45:30,519 Gray, Tommy and I have had several talks about 610 00:45:30,519 --> 00:45:32,739 what happens when he goes back to school. 611 00:45:33,340 --> 00:45:35,500 He likes the idea of going back to school. 612 00:45:35,679 --> 00:45:38,219 Oh, I imagine he'd like the idea a little better of staying here with you, though. 613 00:45:39,239 --> 00:45:40,300 I'd rather not talk about that. 614 00:45:40,360 --> 00:45:43,800 Naturally. Tell me, have you said goodbye to Tommy yet? 615 00:45:45,480 --> 00:45:48,199 Gray, I'm just trying to do what's best for the boy. You know that. 616 00:45:48,480 --> 00:45:51,269 What are you getting so upset about? I just asked a simple question. 617 00:45:51,650 --> 00:45:53,570 Mr. Frazier, let me... Oh, hello, Captain Moulton. 618 00:45:53,929 --> 00:45:56,530 Well, good morning, Mr. James. What was it Mr. Frazier let you do? 619 00:45:56,550 --> 00:45:56,590 Um... 620 00:45:59,519 --> 00:46:00,840 You let me take the wheel for a while. 621 00:46:02,099 --> 00:46:03,420 I steered the boat. 622 00:46:04,239 --> 00:46:06,559 Well, Tommy, I think we better say goodbye now. 623 00:46:07,760 --> 00:46:08,019 Sure. 624 00:46:08,539 --> 00:46:10,980 We'll write to each other. We'll write often, won't we? 625 00:46:11,840 --> 00:46:13,579 Sure. Only I sort of print. 626 00:46:14,179 --> 00:46:15,300 I wouldn't worry about that, Tommy. 627 00:46:16,219 --> 00:46:17,090 I think she can read printing. 628 00:46:22,070 --> 00:46:25,179 Tommy, would you think it's sissy if I kissed you goodbye? 629 00:46:27,179 --> 00:46:36,300 I guess it's all right. There. That's not so bad, is it? Uh-uh. 630 00:46:40,619 --> 00:46:41,639 Is this really what you want to do? 631 00:46:50,789 --> 00:46:59,489 Well, come on. Let's go down and see her. 632 00:47:30,369 --> 00:47:30,909 Tommy? Go on, boy.48486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.