All language subtitles for Project UFO - 1x09 - The French Incident

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:16,179 Ezekiel saw the wheel. 2 00:00:17,089 --> 00:00:19,350 This is the wheel he said he saw. 3 00:00:20,850 --> 00:00:25,730 These are unidentified flying objects that people say they are seeing now. 4 00:00:27,329 --> 00:00:30,579 Are they proof that we are being visited by civilizations 5 00:00:30,579 --> 00:00:33,799 from other stars? Or just what are they? 6 00:00:35,789 --> 00:00:38,409 The United States Air Force began an investigation 7 00:00:38,409 --> 00:00:41,689 of this high strangeness in a search for the truth. 8 00:00:42,789 --> 00:00:46,679 What you are about to see is part of that 20-year search. 9 00:01:47,269 --> 00:01:50,109 You see, we should have turned left at Bellefontaine. 10 00:01:50,730 --> 00:01:52,170 Now you tell me. Now look, 11 00:01:52,170 --> 00:01:57,750 we'll follow this road to La Reine and then double back to Chateau Bel Air. 12 00:01:58,590 --> 00:01:59,950 We should only lose about a half an hour. 13 00:01:59,969 --> 00:02:03,439 If it is a half an hour, we will lose forever. 14 00:03:02,979 --> 00:03:06,599 There's a small village in France, about 100 miles 15 00:03:06,599 --> 00:03:09,080 southwest of Paris. It's called Brebeuf. 16 00:03:09,699 --> 00:03:12,300 Now, there have been several incidents of unusual 17 00:03:12,300 --> 00:03:14,909 UFO sightings there in the past few weeks. 18 00:03:15,409 --> 00:03:19,050 Last night, a woman reported that her husband had been abducted by a flying saucer. 19 00:03:19,860 --> 00:03:21,099 We want you to investigate. 20 00:03:21,469 --> 00:03:22,849 Why would you want us to become involved, sir? 21 00:03:22,870 --> 00:03:24,650 The French have excellent investigators. 22 00:03:26,250 --> 00:03:27,250 There's a full report here. 23 00:03:27,870 --> 00:03:28,449 Eyes only. 24 00:03:29,590 --> 00:03:30,939 Have you ever heard of Carlton Tanner? 25 00:03:31,199 --> 00:03:31,740 I believe so. 26 00:03:32,240 --> 00:03:33,139 Presidential envoy. 27 00:03:33,360 --> 00:03:33,580 Right. 28 00:03:34,159 --> 00:03:36,060 The missing man is Carlton Tanner's son. 29 00:03:37,810 --> 00:03:41,750 Major, your orders have come from the highest levels of authority. 30 00:03:43,409 --> 00:03:47,740 All I'm at liberty to tell you is that for the past six months, 31 00:03:47,740 --> 00:03:50,210 Carlton Tanner has been involved in delicate negotiations, 32 00:03:50,210 --> 00:03:53,300 vital to the security of this country and Western Europe. 33 00:03:53,659 --> 00:03:56,340 A publicity of any kind could jeopardize that mission. 34 00:03:57,379 --> 00:04:00,379 Now, we've been in touch with the French government. They've agreed to cooperate. 35 00:04:00,599 --> 00:04:03,360 You're both to work out of uniform and to keep a low profile. 36 00:04:03,860 --> 00:04:06,409 There's a midnight flight to Paris. Now, if you hurry, 37 00:04:06,409 --> 00:04:08,689 you'll have time to digest that report and catch the flight. 38 00:04:09,310 --> 00:04:10,330 Listen, you'll need this. 39 00:04:11,710 --> 00:04:12,949 Non-military passports. 40 00:04:13,469 --> 00:04:14,169 Who's our contact? 41 00:04:14,830 --> 00:04:18,569 You'll be met at Oldley Airport by the Air Attaché, Colonel Ed Keller. 42 00:04:19,410 --> 00:04:20,370 Yes, sir. 43 00:04:20,389 --> 00:04:22,759 You men, do the best you can. 44 00:04:23,360 --> 00:04:27,199 Find Tanner's son or find out what this UFO abduction business is all about. 45 00:04:27,720 --> 00:04:29,920 Again, there's one item we cannot afford. 46 00:04:30,649 --> 00:04:33,980 Yes, sir, what's that? To pick up a newspaper and see it in the headlines. 47 00:05:17,540 --> 00:05:20,579 Good morning, Major Gatlin. Right. Sergeant Fitz. How are you? 48 00:05:20,720 --> 00:05:23,180 Colonel Ed Keller. Air Attaché, American Embassy. 49 00:05:24,240 --> 00:05:26,430 Good flight? Yes, sir. First trip for me, sir. 50 00:05:27,019 --> 00:05:28,769 Too bad it's going to be a working vacation, Sergeant. 51 00:05:29,870 --> 00:05:31,990 Well, gentlemen, we've all been briefed on the ground rules, 52 00:05:31,990 --> 00:05:35,050 so let's keep it simple. If you need anything, call that number. 53 00:05:38,410 --> 00:05:43,430 It's a good idea to rent a car and drive down. It'd be the most expedient. Yes, 54 00:05:43,430 --> 00:05:44,589 sir, that's what we planned. Good. 55 00:05:45,269 --> 00:05:48,050 I've already notified the Inspector Marchand, the local police down there, 56 00:05:48,050 --> 00:05:50,189 and he's waiting for you. Thank you. Good. 57 00:05:50,829 --> 00:05:51,629 Oh, one more thing. 58 00:05:53,420 --> 00:05:55,319 We're in France, not the U.S. 59 00:05:56,079 --> 00:05:59,740 And here, the gendarmes are in charge, and they're good, and they are tough. 60 00:06:00,730 --> 00:06:04,269 So the key word is to work close with them. That's what we had in mind. 61 00:06:04,850 --> 00:06:05,110 Good. 62 00:06:05,810 --> 00:06:06,490 Stay out of the papers. 63 00:06:14,269 --> 00:06:15,379 May I help you, sir? Yes, ma'am. 64 00:06:15,680 --> 00:06:17,540 We would like to rent a picture. 65 00:06:20,310 --> 00:06:21,449 I didn't know you spoke French. 66 00:06:21,949 --> 00:06:23,370 Just a little something I picked up, sir. 67 00:06:24,449 --> 00:06:25,350 I'm better with slow French. 68 00:06:41,750 --> 00:06:47,589 Yes, sir. How's this? 69 00:06:48,949 --> 00:06:52,800 What kind of a car would you like? 70 00:06:53,720 --> 00:06:54,720 Well, that's very good, ma'am. 71 00:06:54,740 --> 00:06:58,259 I like to say most people speak English over here these days. 72 00:07:24,209 --> 00:07:25,040 I'm Jake Gatlin. 73 00:07:26,800 --> 00:07:28,839 This is Harry Fitts, sir. Monsieur Fitts. 74 00:07:29,420 --> 00:07:31,550 Well, gentlemen, it is my pleasure to welcome 75 00:07:31,550 --> 00:07:33,670 you to France and to our little village. 76 00:07:33,889 --> 00:07:34,970 We're very glad to be here, sir. 77 00:07:35,629 --> 00:07:37,790 My government has explained to me your mission. 78 00:07:38,269 --> 00:07:42,540 I can assure you that my department will do everything it can to be of assistance. 79 00:07:42,879 --> 00:07:43,839 That's very kind of you, sir. 80 00:07:44,850 --> 00:07:47,089 We would like to speak to Mrs. John Tanner as 81 00:07:47,089 --> 00:07:50,040 soon as possible. Certainly. Oui, Inspector. 82 00:07:50,060 --> 00:07:50,279 Merci. 83 00:07:56,339 --> 00:07:59,500 You must be very tired after your trip. Maybe first you would like to rest, eh? 84 00:07:59,839 --> 00:08:02,060 Oh, no, sir. First we'd like to talk to Mrs. John Tanner. 85 00:08:02,079 --> 00:08:04,550 Then we'd like to examine the area of the UFO sighting. 86 00:08:04,699 --> 00:08:05,290 UFO? 87 00:08:05,990 --> 00:08:08,009 Ah, oui, oui, I understand. La voilà. 88 00:08:10,370 --> 00:08:11,750 That is Mrs. Tanner over there. 89 00:08:13,649 --> 00:08:14,550 Suivez-moi, s'il vous plaît. 90 00:08:21,620 --> 00:08:26,139 Mrs. John Tanner, may I present Mr. Gatlin and Mr. Fitz. 91 00:08:26,160 --> 00:08:26,660 Please sit down. 92 00:08:40,960 --> 00:08:43,080 You're going to find my husband. 93 00:08:43,519 --> 00:08:44,559 We're going to try, Mrs. Tanner. 94 00:08:45,399 --> 00:08:46,399 I would like to believe you. 95 00:08:47,740 --> 00:08:50,220 But until they release him, there is nothing anyone can do. 96 00:08:50,240 --> 00:08:52,899 Mrs. Tanner, when was the last time you saw your husband? 97 00:08:53,500 --> 00:08:54,659 I don't know who they are. 98 00:08:56,080 --> 00:09:00,340 Beings from another world, space people. They took him. 99 00:09:02,600 --> 00:09:05,039 And we have no other way of getting him back. 100 00:09:05,460 --> 00:09:09,200 Please, Mrs. Tanner, please. These men are here to help you. 101 00:09:09,740 --> 00:09:12,710 They will help us find your husband. You must have faith. 102 00:09:12,730 --> 00:09:14,529 I'm sorry. 103 00:09:15,029 --> 00:09:17,429 Mrs. Tanner, can you tell us exactly what happened that night? 104 00:09:17,450 --> 00:09:21,639 I, uh... You see... 105 00:09:22,549 --> 00:09:24,950 John and I were on our way to the town of Chateaudun. 106 00:09:26,289 --> 00:09:29,620 We were married there at a little church, L'Eglise Saint-François, 107 00:09:29,620 --> 00:09:30,950 just outside of town. 108 00:09:32,610 --> 00:09:35,690 We wanted to spend our first anniversary at the 109 00:09:35,690 --> 00:09:38,759 same inn where we had spent our wedding night. 110 00:09:40,500 --> 00:09:41,940 We had just stopped. 111 00:09:43,240 --> 00:09:47,490 By the side of the road to check our map when suddenly 112 00:09:47,490 --> 00:09:49,960 everything go by like it was daylight. 113 00:10:08,659 --> 00:10:10,710 What is it? What's happening? 114 00:12:25,799 --> 00:12:27,389 John, no! No! 115 00:12:54,440 --> 00:13:01,429 Wait a minute. What's going on? I don't know, I'll see. 116 00:13:02,009 --> 00:13:02,629 Wait for me here. 117 00:13:11,600 --> 00:13:13,429 I'm with you. All right, let's go. 118 00:13:13,450 --> 00:13:13,769 Hurry up! 119 00:14:36,309 --> 00:14:37,230 Why would they take him? 120 00:14:37,730 --> 00:14:38,789 What would they want with him? 121 00:14:38,809 --> 00:14:42,159 Mrs. Tanner, did you actually see your husband board that machine? 122 00:14:43,240 --> 00:14:43,460 No. 123 00:14:44,580 --> 00:14:46,559 No, I ran while he was walking toward it. 124 00:14:47,320 --> 00:14:49,899 But he did. I know he did. He was moving right toward it. 125 00:14:50,179 --> 00:14:51,190 We understand, ma'am. 126 00:14:51,769 --> 00:14:53,169 We'll try and find out what happened. 127 00:14:54,200 --> 00:15:02,019 Do you think this is, how do you say it, a fake, a fraud? Is that what you believe? 128 00:15:02,659 --> 00:15:04,519 No, Mrs. Tanner, that's not what we believe. 129 00:15:05,200 --> 00:15:07,820 But it is possible that there's another explanation. 130 00:15:09,720 --> 00:15:12,710 I understand. I'm sorry, it's just that... 131 00:15:14,470 --> 00:15:18,460 I feel so helpless, so alone. I have no one else to turn to. 132 00:15:18,480 --> 00:15:21,759 Have you talked to your father-in-law about this? 133 00:15:21,820 --> 00:15:25,779 Mr. Tanner is not the kind of man you turn to for comfort, especially me. 134 00:15:26,279 --> 00:15:27,710 Are you going to stay here in town for a while? 135 00:15:29,029 --> 00:15:29,970 I have nowhere else to go. 136 00:15:31,460 --> 00:15:33,629 Inspector, we'd like to see the sighting where it took place. 137 00:15:34,190 --> 00:15:35,629 Of course, we can go in my machine. 138 00:15:36,370 --> 00:15:39,299 Excusez-moi, madame, j'entrerai en contacte avec vous plus tard. 139 00:15:39,779 --> 00:15:43,659 Monsieur Gatlin, what do you really believe happened to my husband? 140 00:15:44,460 --> 00:15:44,899 We don't know. 141 00:15:55,950 --> 00:16:02,799 What do you make of it? Four of them. Looks like tank treads. 142 00:16:03,200 --> 00:16:05,279 I'll get a weight reading and take some soil samples. 143 00:16:05,759 --> 00:16:07,659 See that road sign over there? Yes, sir, I did. 144 00:16:30,830 --> 00:16:32,259 May I ask you what you're doing, monsieur? 145 00:16:33,139 --> 00:16:34,590 Checking for magnetic variations. 146 00:16:40,399 --> 00:16:42,429 Anything? 20 degree deviation at this signpost. 147 00:16:42,450 --> 00:16:45,990 Let's make sure we get a complete geological survey of this area. 148 00:16:58,470 --> 00:17:10,029 What do you make of these tracks? 149 00:17:11,289 --> 00:17:14,109 Possibly a military machine. A tank, maybe. 150 00:17:14,349 --> 00:17:16,640 They sometimes travel through here on their way to Manubus. 151 00:17:17,720 --> 00:17:21,259 But then again, no. They are much too large. And notice, there are four of them. 152 00:17:22,660 --> 00:17:25,630 They don't connect. They're not continuous the way a tank would lay them down. 153 00:17:26,529 --> 00:17:28,289 Quite right, monsieur. Quite right. 154 00:17:28,369 --> 00:17:30,500 It must have been something other than a military machine. 155 00:17:30,900 --> 00:17:33,980 Unless there's some new piece of hardware the French army has we don't know about. 156 00:17:34,640 --> 00:17:36,890 What's the matter? I will inquire. Got your camera? 157 00:17:37,390 --> 00:17:37,690 Yes, sir. 158 00:17:38,150 --> 00:17:38,950 Let's take some pictures. 159 00:17:41,369 --> 00:17:41,990 Give me your tape. 160 00:17:42,309 --> 00:17:43,390 When you finish, we'll measure them. 161 00:17:44,109 --> 00:17:47,789 Hold it, please. Allow me, I will assist you. All right, sir. Thank you. 162 00:17:58,500 --> 00:18:00,859 20 feet, 8 inches. What do you think, monsieur? 163 00:18:01,099 --> 00:18:03,569 Would it have been something from outer space? I mean, 164 00:18:03,569 --> 00:18:06,480 these tracks are quite possibly physical evidence, are they not? 165 00:18:06,950 --> 00:18:07,329 Maybe. Maybe. 166 00:18:08,500 --> 00:18:15,509 Depends on what made them. 167 00:18:23,930 --> 00:18:26,299 Inspector, these gentlemen are waiting to see you. 168 00:18:27,869 --> 00:18:28,549 Mr. Marson. 169 00:18:29,069 --> 00:18:31,250 Yes. I am Commander Paul Gérard. 170 00:18:31,849 --> 00:18:34,799 I present to you Captain Philippe Dubois of the intelligence 171 00:18:34,799 --> 00:18:36,529 service. How are you, Mr. Commissioner? 172 00:18:36,809 --> 00:18:41,539 Mr. Gatlin, Mr. Fitz, Commander Gérard, and Captain Dubois. 173 00:18:42,339 --> 00:18:43,759 Dubois, French intelligence. 174 00:18:44,480 --> 00:18:48,259 We have been ordered by our government to cooperate with you in this investigation. 175 00:18:48,619 --> 00:18:50,400 I'm sure we can use all the help we can get. 176 00:18:50,640 --> 00:18:52,430 To be frank with you, monsieur, 177 00:18:52,430 --> 00:18:55,700 I do not understand the necessity of your being here because 178 00:18:55,700 --> 00:18:58,980 my department is perfectly capable of handling the situation, you know? 179 00:18:59,420 --> 00:19:02,359 Yes, sir, I'm sure it is, but like you, we've been ordered here by our government. 180 00:19:03,700 --> 00:19:05,500 And we need your help, and we'd like to work with you. 181 00:19:05,519 --> 00:19:10,400 We will cooperate with you. And we exchange all information, huh? Absolutely. 182 00:19:22,619 --> 00:19:25,960 Then we will begin by advising you of the tread 183 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 markings at the so-called landing site. 184 00:19:28,740 --> 00:19:29,950 They are not French military. 185 00:19:31,029 --> 00:19:33,910 Early this morning, before you arrived, we took the measurements. 186 00:19:34,349 --> 00:19:35,430 And we even have photographs. 187 00:19:44,759 --> 00:19:47,849 Currier does his job. Those samples will be in the lab at Wright Pad by morning. 188 00:19:48,240 --> 00:19:49,869 What about the geological survey report? 189 00:19:50,369 --> 00:19:52,490 Girard and Dubois are getting it for us. They 190 00:19:52,490 --> 00:19:54,109 know what they're doing, no doubt about that. 191 00:19:54,829 --> 00:19:56,490 I think they're a little uptight about our being here. 192 00:19:57,089 --> 00:19:59,599 But if the situation were reversed, I'm sure we'd feel the same way. 193 00:19:59,740 --> 00:20:00,960 Well, how's it going, gentlemen? 194 00:20:01,839 --> 00:20:02,180 Fine. 195 00:20:02,990 --> 00:20:05,470 Fine. Would you care to join us? Well, thanks. Some other time. 196 00:20:05,630 --> 00:20:09,150 My car's outside. I'll explain it to you on the way. We don't have much time. 197 00:20:10,819 --> 00:20:18,200 Gentlemen, I'm Carlton Tyler. 198 00:20:19,920 --> 00:20:21,500 Would either of you care for a cigar? 199 00:20:23,029 --> 00:20:24,150 No, thank you, sir. No, sir. 200 00:20:24,750 --> 00:20:27,039 Any progress? We've talked to your daughter-in-law, 201 00:20:27,039 --> 00:20:29,410 and we've examined the area of the supposed siding. 202 00:20:29,849 --> 00:20:31,710 We've sent our samples back to Wright-Patterson for analysis, 203 00:20:31,710 --> 00:20:34,609 but we don't expect to hear of any results for a couple of days. 204 00:20:35,049 --> 00:20:35,950 And nothing on my son? 205 00:20:36,450 --> 00:20:37,369 No, Mr. Tanner, not yet. 206 00:20:39,480 --> 00:20:43,559 When my son disappeared, the first thing I thought about was political kidnapping. 207 00:20:43,880 --> 00:20:45,940 But if that was the case, we would have heard something by now. 208 00:20:46,339 --> 00:20:49,460 And just for the record, I don't believe in flying saucers. 209 00:20:50,440 --> 00:20:53,599 So much for my daughter-in-law's wild imaginings. 210 00:20:54,099 --> 00:20:55,240 She's young and impressionable. 211 00:20:55,700 --> 00:20:57,529 Sir, what do you think happened to your son? 212 00:20:58,450 --> 00:21:00,670 As a father, that's a difficult question to answer. 213 00:21:02,630 --> 00:21:07,859 You see, my son and I never really got along. 214 00:21:08,670 --> 00:21:10,410 I didn't want him to marry Michelle. 215 00:21:10,869 --> 00:21:13,390 John has always championed the existence of 216 00:21:13,390 --> 00:21:15,900 UFOs and intelligent life on other planets, 217 00:21:15,900 --> 00:21:20,579 while I, on the other hand, have been harshly critical of that belief. 218 00:21:21,079 --> 00:21:25,200 Are you saying your son and his wife created all this just to hurt you? 219 00:21:25,920 --> 00:21:28,099 Yes, I'm afraid I am saying that. 220 00:21:46,619 --> 00:21:49,720 Yes? I get it, Major. 221 00:22:03,549 --> 00:22:05,180 What's he saying? I don't know something about 222 00:22:05,180 --> 00:22:06,380 the inspector. Un moment, s'il vous plaît. 223 00:22:22,630 --> 00:22:23,170 Right. Merci. 224 00:22:40,470 --> 00:22:42,430 Sean wants to see us right away, fast. 225 00:22:43,829 --> 00:22:46,069 I'm sorry to have to disturb you at this time of night, 226 00:22:46,069 --> 00:22:47,940 but I was sure you would want to be called. 227 00:22:48,559 --> 00:22:49,039 Monsieur? 228 00:22:49,599 --> 00:22:49,799 Hello. 229 00:22:50,319 --> 00:22:53,200 What's the matter? His brother, Harry, he has disappeared. 230 00:22:53,640 --> 00:22:56,680 They say that he too was kidnapped by a flying saucer. 231 00:22:57,160 --> 00:22:57,920 When did this happen? 232 00:22:58,099 --> 00:22:58,960 Less than an hour ago. 233 00:22:59,730 --> 00:23:01,690 Would you ask them to tell us exactly what happened? 234 00:23:02,329 --> 00:23:04,329 He and his wife were asleep. 235 00:23:41,400 --> 00:23:45,019 I heard his brother already shouting, help me, help me, don't let them take me. 236 00:24:38,130 --> 00:24:40,529 They could see nothing, but Ari was gone. 237 00:24:43,509 --> 00:24:45,730 They know that he was taken away just like that other 238 00:24:45,730 --> 00:24:48,410 man. He refers, of course, to Mr. John Tanner. 239 00:24:49,180 --> 00:24:51,359 Would you ask them if they saw a space machine? 240 00:24:51,380 --> 00:24:54,089 They only saw the lights and heard the noise from the engines. 241 00:24:54,109 --> 00:24:56,970 What do you make of it? This time, we will start all even. 242 00:25:25,339 --> 00:25:31,119 Commander. 243 00:25:32,099 --> 00:25:32,380 Major. 244 00:25:35,680 --> 00:25:36,650 Take a look at those tracks. 245 00:25:38,500 --> 00:25:40,849 Metal bands, like a farmer's wagon. 246 00:25:41,089 --> 00:25:43,289 Doesn't seem that would be too unusual around here. 247 00:25:43,930 --> 00:25:47,009 Except that someone went to the trouble to try to brush those away. 248 00:25:47,589 --> 00:25:51,109 Inspector, will you ask him if there's an electrical outlet around? 249 00:25:55,329 --> 00:26:01,089 He says there is an outlet about 30 meters down. He uses it for an irrigation pump. 250 00:26:01,549 --> 00:26:02,369 I'm going to take a look. 251 00:26:03,849 --> 00:26:05,890 Now ask him if he has a DC generator. 252 00:26:06,970 --> 00:26:10,980 What have you got? I'm not sure. Looks like a piece of carbon from an arc light. 253 00:26:13,309 --> 00:26:17,900 He owns a small portable generator, but he does not think that it is working. 254 00:26:20,420 --> 00:26:22,660 I found this near the electrical outlet over there. 255 00:26:23,440 --> 00:26:24,960 You are thinking the same thing we are. 256 00:26:25,640 --> 00:26:28,630 To me, it has all the appearance of a fake. Suppose we talk to the brother. 257 00:26:29,700 --> 00:26:31,440 I think it's a good idea. Harry, keep checking. 258 00:26:31,460 --> 00:26:32,680 Let's see what else we can come up with. 259 00:26:33,180 --> 00:26:43,150 Yes, sir. Inspector, we'd like to know a little bit more about the two brothers. 260 00:26:43,829 --> 00:26:47,049 I can tell that you are somewhat suspicious in this matter. 261 00:26:47,450 --> 00:26:48,410 It's the nature of this business. 262 00:26:49,190 --> 00:26:52,390 And you, you concur? Totally agree. 263 00:26:54,630 --> 00:26:57,420 The older brother and I, we have been friends for many years. 264 00:26:57,440 --> 00:26:59,680 I don't believe that he would lie. 265 00:26:59,700 --> 00:27:01,099 We're not ready to say that. 266 00:27:01,119 --> 00:27:02,359 I understand. 267 00:27:03,319 --> 00:27:06,759 But if you do, you will let me tell him, please. 268 00:27:10,089 --> 00:27:10,589 Or fake. 269 00:27:11,769 --> 00:27:12,029 Why? 270 00:27:13,089 --> 00:27:16,049 He loves his brother. 271 00:27:18,829 --> 00:27:20,910 I asked him if his brother loves him. 272 00:27:28,049 --> 00:27:28,410 Of course. 273 00:27:29,329 --> 00:27:31,069 But in my opinion, the whole thing is a fake. 274 00:27:31,690 --> 00:27:33,390 It is, as you say, a hoax. 275 00:27:34,150 --> 00:27:36,990 The younger brother is trying to prove something to the older brother. 276 00:27:37,380 --> 00:27:37,670 Maybe. 277 00:27:38,799 --> 00:27:41,859 Both farmers, either one of them could have repaired that generator. 278 00:27:42,619 --> 00:27:44,559 And they could always find an arc light someplace. 279 00:27:45,390 --> 00:27:47,829 You know something? You and I work with the same principles. 280 00:27:48,670 --> 00:27:51,170 Examine and re-examine, take nothing for granted. 281 00:27:52,049 --> 00:27:55,000 Until you find the truth. I like that. Is there any other way? 282 00:27:55,759 --> 00:27:56,319 You know something? 283 00:27:57,759 --> 00:28:02,140 I'm going to suggest that Dubois and I will check the nearest... 284 00:28:03,289 --> 00:28:06,710 That's a good idea. Let's do that, if you don't mind. 285 00:28:09,829 --> 00:28:14,420 And thanks, still not clearing my mind. What is that? 286 00:28:15,119 --> 00:28:16,859 Your opinion, you say one brother's trying to 287 00:28:16,859 --> 00:28:18,660 prove something to the other. That is correct. 288 00:28:19,289 --> 00:28:21,490 You know them that well? I mean, you done a background 289 00:28:21,490 --> 00:28:23,150 check on them? Oh, monsieur, we have done nothing. 290 00:28:24,119 --> 00:28:25,119 To me, it is quite simple. 291 00:28:26,180 --> 00:28:31,099 Oh, how's that? Have you taken a look, a good look, at the older brother's wife? 292 00:28:37,769 --> 00:28:38,309 Mrs. Tanner? 293 00:28:42,490 --> 00:28:45,069 There's no more reason for me to be here. 294 00:28:46,170 --> 00:28:47,910 I'm going back to Paris to be with my family. 295 00:28:48,490 --> 00:28:49,369 Why are you leaving, ma'am? 296 00:28:51,150 --> 00:28:53,470 I no longer care for what Mr. Tanner has to say. 297 00:28:53,980 --> 00:28:54,759 What did he say to you? 298 00:28:55,339 --> 00:28:57,349 I believe it is his opinion that John and I 299 00:28:57,349 --> 00:28:59,160 made up this whole story just to hurt him. 300 00:28:59,559 --> 00:29:00,299 Did he tell you that? 301 00:29:00,880 --> 00:29:01,460 In those words? 302 00:29:02,650 --> 00:29:02,809 No. 303 00:29:03,930 --> 00:29:04,650 But I feel it. 304 00:29:05,289 --> 00:29:08,589 I know how he thinks about John, because John believes in such things. 305 00:29:08,609 --> 00:29:10,150 Such things as what, ma'am? 306 00:29:10,650 --> 00:29:13,190 Space machines, people from other stars. 307 00:29:13,210 --> 00:29:15,299 A great many people believe in those things. 308 00:29:15,859 --> 00:29:16,960 Well, Mr. Turner does not. 309 00:29:18,079 --> 00:29:20,420 And I know he thinks that John and I lied about what we saw. 310 00:29:23,710 --> 00:29:25,549 No, Mrs. Tanner, that's not what we believe. 311 00:29:26,819 --> 00:29:29,000 And we'd like for you to stay here until after we 312 00:29:29,000 --> 00:29:30,420 complete our investigation. Will you do that? 313 00:29:32,000 --> 00:29:35,160 Mr. Gatlin, I have told you everything. 314 00:29:36,329 --> 00:29:37,170 It was the truth. 315 00:29:38,130 --> 00:29:40,930 You must believe that. We cannot make up such a story. 316 00:29:41,569 --> 00:29:42,349 All right, Mrs. Tanner. 317 00:29:43,869 --> 00:29:44,380 Will you stay? 318 00:29:46,869 --> 00:29:48,380 Yes, all right. I will stay. 319 00:29:54,710 --> 00:29:58,150 He says, excuse me, he says that he has known the brothers Reno for 20 years. 320 00:30:07,859 --> 00:30:10,140 There are no more honest men in the whole Loiret province. 321 00:30:10,160 --> 00:30:11,599 What about the younger brother? 322 00:30:22,480 --> 00:30:26,200 He's a very smart man, but he has an eye for the women. 323 00:30:26,279 --> 00:30:30,359 Ask him if he saw or heard anything three nights ago. 324 00:30:42,400 --> 00:30:47,829 I said, no. Mr. Inspector, I said, no, I didn't hear anything strange. 325 00:30:47,849 --> 00:30:51,210 Three nights ago, I didn't hear anything. 326 00:30:51,289 --> 00:30:54,880 Yes, that's right, yes, yes. Two days, two days, during 327 00:30:54,880 --> 00:30:57,380 the night, precisely, during the night, I... 328 00:30:59,930 --> 00:31:06,369 I heard noise. It was a noise. It was wonderful, very loud. Woof, woof, woof, woof. 329 00:31:08,119 --> 00:31:11,990 Three nights ago, he saw nothing, but two nights ago, he did. 330 00:31:12,630 --> 00:31:18,049 Oui, il faut que vous sachiez que je me couche très tôt. 331 00:31:18,829 --> 00:31:24,339 Je me couche très tôt, et c'est ce bruit-là qui m'a réveillé. C'était épouvantable. 332 00:31:26,289 --> 00:31:30,099 He goes to sleep very early, but two nights ago, 333 00:31:30,099 --> 00:31:33,140 he was awakened by a very loud noise. 334 00:31:38,700 --> 00:31:45,869 He heard Henri's voice shouting, help me, help me, don't let them take me. 335 00:31:46,839 --> 00:31:48,809 He did not see Claude that night, 336 00:31:48,809 --> 00:31:51,910 but he had seen him earlier driving off to the market. 337 00:32:06,430 --> 00:32:13,829 That night, I saw her kissing the devil. 338 00:32:13,849 --> 00:32:23,319 She would never have found me if she hadn't ruined everything by saying I was. 339 00:32:25,390 --> 00:32:28,369 He says we never would have found them if she had not weakened and told us. 340 00:32:32,819 --> 00:32:34,599 And all along, he thought she loved him. 341 00:32:39,490 --> 00:32:40,730 And so it all comes to this. 342 00:32:41,779 --> 00:32:43,390 Henri went to the city of Rouen. 343 00:32:43,970 --> 00:32:47,420 There he rented an arc light, the material to change the color, 344 00:32:47,420 --> 00:32:51,150 and the tape recorder to create the sound of the machine taking off. 345 00:32:51,680 --> 00:32:52,619 Where did he get the sound? 346 00:32:52,839 --> 00:32:53,319 What did he use? 347 00:32:53,819 --> 00:32:55,779 He bought a recording of a jet aeroplane. 348 00:32:56,299 --> 00:32:59,099 He recorded that on the tape recorder, and he played it backwards. 349 00:32:59,769 --> 00:33:00,329 Ingenuity. 350 00:33:04,910 --> 00:33:05,769 And so it went. 351 00:33:06,490 --> 00:33:10,420 First, with the help of his brother's wife, they repaired the broken generator. 352 00:33:15,200 --> 00:33:17,400 And they hid it some distance away from the farmhouse 353 00:33:17,400 --> 00:33:19,609 so the brother Claude could not see or hear it. 354 00:33:24,140 --> 00:33:25,640 Then they hid the wagon out in the woods. 355 00:33:37,289 --> 00:33:39,859 Then they unloaded the arc line and the gelatin 356 00:33:39,859 --> 00:33:42,140 material to change the color of the lights. 357 00:33:50,740 --> 00:33:55,369 Then the both of them, they attempted to wipe away the impressions 358 00:33:55,369 --> 00:33:59,609 made by the wagon wheels without much success, as we know. 359 00:34:01,140 --> 00:34:02,900 Then they unloaded the tape recorder. 360 00:34:13,369 --> 00:34:18,019 Next, the ballet tights. They were originally beige, but Madame Reno here, 361 00:34:18,019 --> 00:34:21,119 she dyed them red. And now we slip them on. 362 00:34:21,840 --> 00:34:25,869 And the ruse was ready to rehearse before the part was played out. 363 00:35:07,800 --> 00:35:10,880 That was the rehearsal. And we have confirmation on that 364 00:35:10,880 --> 00:35:13,570 from the old man who lives next door to Ari and Claude. 365 00:35:14,269 --> 00:35:17,719 All that remained was to wait until the next 366 00:35:17,719 --> 00:35:20,400 night to play the performance for Claude. 367 00:35:24,579 --> 00:35:27,019 And we probably know why, but I'd like to hear him say it. 368 00:35:27,579 --> 00:35:29,239 Oh, he has already admitted everything. 369 00:35:29,599 --> 00:35:32,099 He thought that if he could convince everyone 370 00:35:32,099 --> 00:35:34,920 that he was taken away in a space machine, 371 00:35:34,920 --> 00:35:38,980 he and Madame Reno here could run off and live happily ever after. 372 00:35:42,780 --> 00:35:44,829 She'd just run off and leave Claude, is that it? 373 00:35:45,389 --> 00:35:46,170 That was the plan. 374 00:35:46,730 --> 00:35:48,329 But they made the eternal mistake. 375 00:35:48,969 --> 00:35:50,289 They broke the tenth commandment. 376 00:35:55,860 --> 00:35:59,320 Inspector Marchand here. Where is this, please? The place. 377 00:36:06,530 --> 00:36:08,130 We have another report on a sighting. 378 00:36:08,670 --> 00:36:11,630 Busy today, isn't it? This sighting took place three days ago. 379 00:36:11,710 --> 00:36:14,309 The individual has just now decided to come forward. 380 00:36:14,809 --> 00:36:15,210 Inspector. 381 00:36:19,949 --> 00:36:21,820 He wanted to know when his brother wished to see him. 382 00:36:22,739 --> 00:36:25,360 What did you tell him? When he gets married, not before, Raoul. 383 00:36:53,730 --> 00:36:55,550 His name is Emil Bernou. What do you want to ask him? 384 00:36:56,030 --> 00:36:57,710 Why did he want us to come out here? 385 00:36:57,889 --> 00:37:00,269 Because I want you to see the exact place where I saw him. 386 00:37:12,519 --> 00:37:15,440 Because he wanted us to see the exact place where it occurred. 387 00:37:15,739 --> 00:37:19,929 What was he doing the night of the incident, and how many passengers did he have? 388 00:37:28,840 --> 00:37:32,460 He was returning to the depot after his run, and there were no passengers aboard. 389 00:37:32,480 --> 00:37:34,639 Did you ask him to tell us exactly what he saw? 390 00:37:47,050 --> 00:37:53,079 He had just left Chateau Blair on his way to Chartres. 391 00:37:53,539 --> 00:37:56,460 He was going to the garage to check in his bus for the night. 392 00:38:03,639 --> 00:38:08,610 The road was very dark, but then he glanced into his rearview mirror 393 00:38:08,610 --> 00:38:12,429 and he noticed that the road was very strangely lighted. 394 00:39:07,239 --> 00:39:09,360 First he saw the big space machine. 395 00:39:26,699 --> 00:39:28,989 Then he saw the creature dressed in red. 396 00:39:30,659 --> 00:39:32,639 Then he saw Henri Reynaud. 397 00:39:48,300 --> 00:39:51,539 Then he saw John Tanner appear in the space machine. 398 00:39:53,469 --> 00:39:57,550 Monsieur Tanner walked out of the machine and moved toward Henri. 399 00:40:08,989 --> 00:40:11,829 Then John Tanner indicated to Henri that he 400 00:40:11,829 --> 00:40:14,659 should go with him into the space machine. 401 00:40:17,480 --> 00:40:27,659 Both of the men walked toward the machine and went inside. 402 00:40:33,070 --> 00:40:37,719 The bus driver does not speak any English, so let me say at this point, 403 00:40:37,719 --> 00:40:41,440 he is trying to help Henri because he is his best friend. 404 00:40:43,019 --> 00:40:47,820 You must understand that people in these provinces are very close to each other, 405 00:40:47,820 --> 00:40:50,219 and sometimes they tell a small lie. 406 00:40:51,159 --> 00:40:52,349 But one thing is certain. 407 00:40:53,250 --> 00:40:56,159 We know he doesn't tell the truth about Henri. 408 00:40:57,599 --> 00:40:58,960 But what of Monsieur Tanner? 409 00:41:20,789 --> 00:41:26,019 He says he never saw anything like that in his life, and if he lives to be 100, 410 00:41:26,019 --> 00:41:27,760 he will never forget that night. 411 00:41:41,210 --> 00:41:45,690 Now we are where, gentlemen? We know he's half wrong. We know where Henry is, 412 00:41:45,690 --> 00:41:48,820 don't we? Yes, but, Monsieur Tanner, where is he? 413 00:41:58,690 --> 00:41:59,210 Bonjour, Monsieur. 414 00:42:00,860 --> 00:42:02,059 We have located John Tanner. 415 00:42:00,030 --> 00:42:00,250 Bonjour. 416 00:42:03,079 --> 00:42:03,340 Where? 417 00:42:03,579 --> 00:42:06,179 Dubois and I were attempting to analyze the situation. 418 00:42:06,639 --> 00:42:09,630 If Madame and Monsieur John Tanner were in Brebeuf, 419 00:42:09,630 --> 00:42:13,940 and if they were there for the reason of celebrating their wedding anniversary, 420 00:42:13,940 --> 00:42:17,590 there would only be one place they would be going to. 421 00:42:17,610 --> 00:42:19,889 Where's that? The church in which they were married. 422 00:42:20,590 --> 00:42:23,369 The church of Saint François in Brebe. Good thinking. 423 00:42:23,949 --> 00:42:25,550 Is that where Tanner is? Indeed. 424 00:42:26,090 --> 00:42:27,949 But it is not that simple. 425 00:42:28,199 --> 00:42:28,429 True. 426 00:42:29,159 --> 00:42:32,840 John Tanner is in the church, but you cannot see him. How's that? 427 00:42:33,420 --> 00:42:34,980 The priest has given him sanctuaries. 428 00:42:45,500 --> 00:42:53,159 You know, I think it is best if you two talk to the priest. I agree. 429 00:42:53,360 --> 00:42:56,250 You tried without success. This father speaks English. 430 00:42:56,650 --> 00:42:57,610 Perhaps he will talk to you. 431 00:43:07,530 --> 00:43:07,769 Yes? 432 00:43:08,389 --> 00:43:12,710 Father, this is Sergeant Harry Fitz. I'm Major Jake Gatlin, United States Air Force. 433 00:43:13,750 --> 00:43:18,150 And you are here about this unidentified flying object business. 434 00:43:19,269 --> 00:43:22,409 And you would like to speak to young John Tanner? 435 00:43:22,949 --> 00:43:23,670 That's right, Father. 436 00:43:24,449 --> 00:43:26,989 John Tanner is a very troubled man. 437 00:43:28,119 --> 00:43:33,030 He has asked for and been given sanctuary in this house of God. 438 00:43:33,929 --> 00:43:34,510 We understand. 439 00:43:35,329 --> 00:43:39,260 What you may not know is, under canon law, 440 00:43:40,039 --> 00:43:45,440 You cannot enter for the purpose of removing young Tanner from this holy place. 441 00:43:46,019 --> 00:43:47,219 That's not our intent, Father. 442 00:43:47,730 --> 00:43:48,650 We just want to talk to him. 443 00:43:49,150 --> 00:43:51,510 Oh, well, that is entirely up to him. 444 00:43:52,730 --> 00:43:55,409 He has a wife that's very concerned about his well-being. 445 00:43:56,320 --> 00:43:57,400 She doesn't know he's here. 446 00:43:57,800 --> 00:43:58,679 That's all right, Father. 447 00:43:59,400 --> 00:43:59,860 I'll see them. 448 00:44:02,489 --> 00:44:03,010 Very well. 449 00:44:03,739 --> 00:44:04,690 You may enter. 450 00:44:29,960 --> 00:44:31,900 This was the only place that I could come to. 451 00:44:33,659 --> 00:44:34,460 This is Harry Fitz. 452 00:44:35,539 --> 00:44:36,300 My name's Gatlin. 453 00:44:37,469 --> 00:44:38,909 Yes, I heard. 454 00:44:40,170 --> 00:44:41,090 You're with the Air Force. 455 00:44:43,510 --> 00:44:44,230 How is Michelle? 456 00:44:44,809 --> 00:44:45,429 Is she all right? 457 00:44:45,929 --> 00:44:46,889 Yes, sir, she's fine. 458 00:44:47,840 --> 00:44:48,820 But she's worried about you. 459 00:44:53,380 --> 00:44:57,010 I love her. I love her very much. 460 00:44:57,030 --> 00:44:59,650 Why don't you come along with us? 461 00:44:59,670 --> 00:45:02,150 You and your wife can tell us exactly what happened that night. 462 00:45:03,469 --> 00:45:05,969 No, I won't do that. 463 00:45:05,989 --> 00:45:11,400 It helped clear up a great many things. 464 00:45:13,130 --> 00:45:13,610 Not really. 465 00:45:15,369 --> 00:45:15,690 All right. 466 00:45:17,329 --> 00:45:18,510 That's as far as we can take it. 467 00:45:22,300 --> 00:45:24,500 But you have talked with Michelle. 468 00:45:25,260 --> 00:45:25,619 We have. 469 00:45:27,070 --> 00:45:29,369 Then believe her as you would me. 470 00:45:31,829 --> 00:45:33,010 We saw that machine. 471 00:45:36,500 --> 00:45:38,139 She only ran because she was afraid. 472 00:45:40,699 --> 00:45:41,500 She shouldn't have been. 473 00:45:44,719 --> 00:45:46,480 Please tell her that I'm safe now. 474 00:45:47,139 --> 00:45:47,489 All right. 475 00:45:59,769 --> 00:46:06,900 He is troubled, but he will be fine. 476 00:46:07,599 --> 00:46:12,329 You know, in this highly complicated world we find 477 00:46:12,329 --> 00:46:20,840 ourselves living in, every so often, Touched. 478 00:46:21,519 --> 00:46:27,750 A touch may be as gentle as a butterfly's wing, but he is touched. 479 00:46:28,369 --> 00:46:29,210 Make no mistake. 480 00:46:29,889 --> 00:46:34,449 And he cannot comprehend why it was he who was selected. 481 00:46:35,519 --> 00:46:40,239 And he becomes troubled and puzzled at one and the same time. 482 00:46:40,679 --> 00:46:44,550 But he thinks about it for a while, a good long while. 483 00:46:45,789 --> 00:46:53,739 He wonders why he was not permitted to return the touch, to be grateful. 484 00:46:54,659 --> 00:46:58,110 But suddenly it all becomes very clear. 485 00:46:58,789 --> 00:47:02,260 There is nothing to return, nothing to give back. 486 00:47:03,480 --> 00:47:05,400 It was, after all.38641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.