Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,179
Ezekiel saw the wheel.
2
00:00:17,089 --> 00:00:19,350
This is the wheel he said he saw.
3
00:00:20,850 --> 00:00:25,730
These are unidentified flying objects
that people say they are seeing now.
4
00:00:27,329 --> 00:00:30,579
Are they proof that we are
being visited by civilizations
5
00:00:30,579 --> 00:00:33,799
from other stars? Or just what are they?
6
00:00:35,789 --> 00:00:38,409
The United States Air
Force began an investigation
7
00:00:38,409 --> 00:00:41,689
of this high strangeness
in a search for the truth.
8
00:00:42,789 --> 00:00:46,679
What you are about to see is
part of that 20-year search.
9
00:01:47,269 --> 00:01:50,109
You see, we should have
turned left at Bellefontaine.
10
00:01:50,730 --> 00:01:52,170
Now you tell me. Now look,
11
00:01:52,170 --> 00:01:57,750
we'll follow this road to La Reine and
then double back to Chateau Bel Air.
12
00:01:58,590 --> 00:01:59,950
We should only lose about a half an hour.
13
00:01:59,969 --> 00:02:03,439
If it is a half an
hour, we will lose forever.
14
00:03:02,979 --> 00:03:06,599
There's a small village
in France, about 100 miles
15
00:03:06,599 --> 00:03:09,080
southwest of Paris. It's called Brebeuf.
16
00:03:09,699 --> 00:03:12,300
Now, there have been
several incidents of unusual
17
00:03:12,300 --> 00:03:14,909
UFO sightings there in the past few weeks.
18
00:03:15,409 --> 00:03:19,050
Last night, a woman reported that her
husband had been abducted by a flying saucer.
19
00:03:19,860 --> 00:03:21,099
We want you to investigate.
20
00:03:21,469 --> 00:03:22,849
Why would you want us
to become involved, sir?
21
00:03:22,870 --> 00:03:24,650
The French have excellent investigators.
22
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
There's a full report here.
23
00:03:27,870 --> 00:03:28,449
Eyes only.
24
00:03:29,590 --> 00:03:30,939
Have you ever heard of Carlton Tanner?
25
00:03:31,199 --> 00:03:31,740
I believe so.
26
00:03:32,240 --> 00:03:33,139
Presidential envoy.
27
00:03:33,360 --> 00:03:33,580
Right.
28
00:03:34,159 --> 00:03:36,060
The missing man is Carlton Tanner's son.
29
00:03:37,810 --> 00:03:41,750
Major, your orders have come from
the highest levels of authority.
30
00:03:43,409 --> 00:03:47,740
All I'm at liberty to tell you
is that for the past six months,
31
00:03:47,740 --> 00:03:50,210
Carlton Tanner has been
involved in delicate negotiations,
32
00:03:50,210 --> 00:03:53,300
vital to the security of this
country and Western Europe.
33
00:03:53,659 --> 00:03:56,340
A publicity of any kind
could jeopardize that mission.
34
00:03:57,379 --> 00:04:00,379
Now, we've been in touch with the French
government. They've agreed to cooperate.
35
00:04:00,599 --> 00:04:03,360
You're both to work out of
uniform and to keep a low profile.
36
00:04:03,860 --> 00:04:06,409
There's a midnight flight
to Paris. Now, if you hurry,
37
00:04:06,409 --> 00:04:08,689
you'll have time to digest
that report and catch the flight.
38
00:04:09,310 --> 00:04:10,330
Listen, you'll need this.
39
00:04:11,710 --> 00:04:12,949
Non-military passports.
40
00:04:13,469 --> 00:04:14,169
Who's our contact?
41
00:04:14,830 --> 00:04:18,569
You'll be met at Oldley Airport by
the Air Attaché, Colonel Ed Keller.
42
00:04:19,410 --> 00:04:20,370
Yes, sir.
43
00:04:20,389 --> 00:04:22,759
You men, do the best you can.
44
00:04:23,360 --> 00:04:27,199
Find Tanner's son or find out what
this UFO abduction business is all about.
45
00:04:27,720 --> 00:04:29,920
Again, there's one item we cannot afford.
46
00:04:30,649 --> 00:04:33,980
Yes, sir, what's that? To pick up a
newspaper and see it in the headlines.
47
00:05:17,540 --> 00:05:20,579
Good morning, Major Gatlin.
Right. Sergeant Fitz. How are you?
48
00:05:20,720 --> 00:05:23,180
Colonel Ed Keller. Air
Attaché, American Embassy.
49
00:05:24,240 --> 00:05:26,430
Good flight? Yes, sir.
First trip for me, sir.
50
00:05:27,019 --> 00:05:28,769
Too bad it's going to be a
working vacation, Sergeant.
51
00:05:29,870 --> 00:05:31,990
Well, gentlemen, we've all
been briefed on the ground rules,
52
00:05:31,990 --> 00:05:35,050
so let's keep it simple. If you
need anything, call that number.
53
00:05:38,410 --> 00:05:43,430
It's a good idea to rent a car and drive
down. It'd be the most expedient. Yes,
54
00:05:43,430 --> 00:05:44,589
sir, that's what we planned. Good.
55
00:05:45,269 --> 00:05:48,050
I've already notified the Inspector
Marchand, the local police down there,
56
00:05:48,050 --> 00:05:50,189
and he's waiting for you. Thank you. Good.
57
00:05:50,829 --> 00:05:51,629
Oh, one more thing.
58
00:05:53,420 --> 00:05:55,319
We're in France, not the U.S.
59
00:05:56,079 --> 00:05:59,740
And here, the gendarmes are in charge,
and they're good, and they are tough.
60
00:06:00,730 --> 00:06:04,269
So the key word is to work close
with them. That's what we had in mind.
61
00:06:04,850 --> 00:06:05,110
Good.
62
00:06:05,810 --> 00:06:06,490
Stay out of the papers.
63
00:06:14,269 --> 00:06:15,379
May I help you, sir? Yes, ma'am.
64
00:06:15,680 --> 00:06:17,540
We would like to rent a picture.
65
00:06:20,310 --> 00:06:21,449
I didn't know you spoke French.
66
00:06:21,949 --> 00:06:23,370
Just a little something I picked up, sir.
67
00:06:24,449 --> 00:06:25,350
I'm better with slow French.
68
00:06:41,750 --> 00:06:47,589
Yes, sir. How's this?
69
00:06:48,949 --> 00:06:52,800
What kind of a car would you like?
70
00:06:53,720 --> 00:06:54,720
Well, that's very good, ma'am.
71
00:06:54,740 --> 00:06:58,259
I like to say most people speak
English over here these days.
72
00:07:24,209 --> 00:07:25,040
I'm Jake Gatlin.
73
00:07:26,800 --> 00:07:28,839
This is Harry Fitts, sir. Monsieur Fitts.
74
00:07:29,420 --> 00:07:31,550
Well, gentlemen, it is
my pleasure to welcome
75
00:07:31,550 --> 00:07:33,670
you to France and to our little village.
76
00:07:33,889 --> 00:07:34,970
We're very glad to be here, sir.
77
00:07:35,629 --> 00:07:37,790
My government has
explained to me your mission.
78
00:07:38,269 --> 00:07:42,540
I can assure you that my department will
do everything it can to be of assistance.
79
00:07:42,879 --> 00:07:43,839
That's very kind of you, sir.
80
00:07:44,850 --> 00:07:47,089
We would like to speak
to Mrs. John Tanner as
81
00:07:47,089 --> 00:07:50,040
soon as possible.
Certainly. Oui, Inspector.
82
00:07:50,060 --> 00:07:50,279
Merci.
83
00:07:56,339 --> 00:07:59,500
You must be very tired after your trip.
Maybe first you would like to rest, eh?
84
00:07:59,839 --> 00:08:02,060
Oh, no, sir. First we'd like
to talk to Mrs. John Tanner.
85
00:08:02,079 --> 00:08:04,550
Then we'd like to examine
the area of the UFO sighting.
86
00:08:04,699 --> 00:08:05,290
UFO?
87
00:08:05,990 --> 00:08:08,009
Ah, oui, oui, I understand. La voilà.
88
00:08:10,370 --> 00:08:11,750
That is Mrs. Tanner over there.
89
00:08:13,649 --> 00:08:14,550
Suivez-moi, s'il vous plaît.
90
00:08:21,620 --> 00:08:26,139
Mrs. John Tanner, may I
present Mr. Gatlin and Mr. Fitz.
91
00:08:26,160 --> 00:08:26,660
Please sit down.
92
00:08:40,960 --> 00:08:43,080
You're going to find my husband.
93
00:08:43,519 --> 00:08:44,559
We're going to try, Mrs. Tanner.
94
00:08:45,399 --> 00:08:46,399
I would like to believe you.
95
00:08:47,740 --> 00:08:50,220
But until they release him,
there is nothing anyone can do.
96
00:08:50,240 --> 00:08:52,899
Mrs. Tanner, when was the
last time you saw your husband?
97
00:08:53,500 --> 00:08:54,659
I don't know who they are.
98
00:08:56,080 --> 00:09:00,340
Beings from another world,
space people. They took him.
99
00:09:02,600 --> 00:09:05,039
And we have no other
way of getting him back.
100
00:09:05,460 --> 00:09:09,200
Please, Mrs. Tanner, please.
These men are here to help you.
101
00:09:09,740 --> 00:09:12,710
They will help us find your
husband. You must have faith.
102
00:09:12,730 --> 00:09:14,529
I'm sorry.
103
00:09:15,029 --> 00:09:17,429
Mrs. Tanner, can you tell us
exactly what happened that night?
104
00:09:17,450 --> 00:09:21,639
I, uh... You see...
105
00:09:22,549 --> 00:09:24,950
John and I were on our way
to the town of Chateaudun.
106
00:09:26,289 --> 00:09:29,620
We were married there at a little
church, L'Eglise Saint-François,
107
00:09:29,620 --> 00:09:30,950
just outside of town.
108
00:09:32,610 --> 00:09:35,690
We wanted to spend our
first anniversary at the
109
00:09:35,690 --> 00:09:38,759
same inn where we had
spent our wedding night.
110
00:09:40,500 --> 00:09:41,940
We had just stopped.
111
00:09:43,240 --> 00:09:47,490
By the side of the road to
check our map when suddenly
112
00:09:47,490 --> 00:09:49,960
everything go by like it was daylight.
113
00:10:08,659 --> 00:10:10,710
What is it? What's happening?
114
00:12:25,799 --> 00:12:27,389
John, no! No!
115
00:12:54,440 --> 00:13:01,429
Wait a minute. What's going
on? I don't know, I'll see.
116
00:13:02,009 --> 00:13:02,629
Wait for me here.
117
00:13:11,600 --> 00:13:13,429
I'm with you. All right, let's go.
118
00:13:13,450 --> 00:13:13,769
Hurry up!
119
00:14:36,309 --> 00:14:37,230
Why would they take him?
120
00:14:37,730 --> 00:14:38,789
What would they want with him?
121
00:14:38,809 --> 00:14:42,159
Mrs. Tanner, did you actually see
your husband board that machine?
122
00:14:43,240 --> 00:14:43,460
No.
123
00:14:44,580 --> 00:14:46,559
No, I ran while he was walking toward it.
124
00:14:47,320 --> 00:14:49,899
But he did. I know he did. He
was moving right toward it.
125
00:14:50,179 --> 00:14:51,190
We understand, ma'am.
126
00:14:51,769 --> 00:14:53,169
We'll try and find out what happened.
127
00:14:54,200 --> 00:15:02,019
Do you think this is, how do you say it,
a fake, a fraud? Is that what you believe?
128
00:15:02,659 --> 00:15:04,519
No, Mrs. Tanner,
that's not what we believe.
129
00:15:05,200 --> 00:15:07,820
But it is possible that
there's another explanation.
130
00:15:09,720 --> 00:15:12,710
I understand. I'm sorry, it's just that...
131
00:15:14,470 --> 00:15:18,460
I feel so helpless, so alone.
I have no one else to turn to.
132
00:15:18,480 --> 00:15:21,759
Have you talked to your
father-in-law about this?
133
00:15:21,820 --> 00:15:25,779
Mr. Tanner is not the kind of man you
turn to for comfort, especially me.
134
00:15:26,279 --> 00:15:27,710
Are you going to stay
here in town for a while?
135
00:15:29,029 --> 00:15:29,970
I have nowhere else to go.
136
00:15:31,460 --> 00:15:33,629
Inspector, we'd like to see the
sighting where it took place.
137
00:15:34,190 --> 00:15:35,629
Of course, we can go in my machine.
138
00:15:36,370 --> 00:15:39,299
Excusez-moi, madame, j'entrerai
en contacte avec vous plus tard.
139
00:15:39,779 --> 00:15:43,659
Monsieur Gatlin, what do you
really believe happened to my husband?
140
00:15:44,460 --> 00:15:44,899
We don't know.
141
00:15:55,950 --> 00:16:02,799
What do you make of it? Four of
them. Looks like tank treads.
142
00:16:03,200 --> 00:16:05,279
I'll get a weight reading
and take some soil samples.
143
00:16:05,759 --> 00:16:07,659
See that road sign over
there? Yes, sir, I did.
144
00:16:30,830 --> 00:16:32,259
May I ask you what you're doing, monsieur?
145
00:16:33,139 --> 00:16:34,590
Checking for magnetic variations.
146
00:16:40,399 --> 00:16:42,429
Anything? 20 degree
deviation at this signpost.
147
00:16:42,450 --> 00:16:45,990
Let's make sure we get a complete
geological survey of this area.
148
00:16:58,470 --> 00:17:10,029
What do you make of these tracks?
149
00:17:11,289 --> 00:17:14,109
Possibly a military
machine. A tank, maybe.
150
00:17:14,349 --> 00:17:16,640
They sometimes travel through
here on their way to Manubus.
151
00:17:17,720 --> 00:17:21,259
But then again, no. They are much too
large. And notice, there are four of them.
152
00:17:22,660 --> 00:17:25,630
They don't connect. They're not
continuous the way a tank would lay them down.
153
00:17:26,529 --> 00:17:28,289
Quite right, monsieur. Quite right.
154
00:17:28,369 --> 00:17:30,500
It must have been something
other than a military machine.
155
00:17:30,900 --> 00:17:33,980
Unless there's some new piece of hardware
the French army has we don't know about.
156
00:17:34,640 --> 00:17:36,890
What's the matter? I will
inquire. Got your camera?
157
00:17:37,390 --> 00:17:37,690
Yes, sir.
158
00:17:38,150 --> 00:17:38,950
Let's take some pictures.
159
00:17:41,369 --> 00:17:41,990
Give me your tape.
160
00:17:42,309 --> 00:17:43,390
When you finish, we'll measure them.
161
00:17:44,109 --> 00:17:47,789
Hold it, please. Allow me, I will
assist you. All right, sir. Thank you.
162
00:17:58,500 --> 00:18:00,859
20 feet, 8 inches. What
do you think, monsieur?
163
00:18:01,099 --> 00:18:03,569
Would it have been
something from outer space? I mean,
164
00:18:03,569 --> 00:18:06,480
these tracks are quite possibly
physical evidence, are they not?
165
00:18:06,950 --> 00:18:07,329
Maybe. Maybe.
166
00:18:08,500 --> 00:18:15,509
Depends on what made them.
167
00:18:23,930 --> 00:18:26,299
Inspector, these
gentlemen are waiting to see you.
168
00:18:27,869 --> 00:18:28,549
Mr. Marson.
169
00:18:29,069 --> 00:18:31,250
Yes. I am Commander Paul Gérard.
170
00:18:31,849 --> 00:18:34,799
I present to you Captain
Philippe Dubois of the intelligence
171
00:18:34,799 --> 00:18:36,529
service. How are you, Mr. Commissioner?
172
00:18:36,809 --> 00:18:41,539
Mr. Gatlin, Mr. Fitz,
Commander Gérard, and Captain Dubois.
173
00:18:42,339 --> 00:18:43,759
Dubois, French intelligence.
174
00:18:44,480 --> 00:18:48,259
We have been ordered by our government to
cooperate with you in this investigation.
175
00:18:48,619 --> 00:18:50,400
I'm sure we can use
all the help we can get.
176
00:18:50,640 --> 00:18:52,430
To be frank with you, monsieur,
177
00:18:52,430 --> 00:18:55,700
I do not understand the
necessity of your being here because
178
00:18:55,700 --> 00:18:58,980
my department is perfectly capable
of handling the situation, you know?
179
00:18:59,420 --> 00:19:02,359
Yes, sir, I'm sure it is, but like you,
we've been ordered here by our government.
180
00:19:03,700 --> 00:19:05,500
And we need your help, and
we'd like to work with you.
181
00:19:05,519 --> 00:19:10,400
We will cooperate with you. And we
exchange all information, huh? Absolutely.
182
00:19:22,619 --> 00:19:25,960
Then we will begin by
advising you of the tread
183
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
markings at the so-called landing site.
184
00:19:28,740 --> 00:19:29,950
They are not French military.
185
00:19:31,029 --> 00:19:33,910
Early this morning, before you
arrived, we took the measurements.
186
00:19:34,349 --> 00:19:35,430
And we even have photographs.
187
00:19:44,759 --> 00:19:47,849
Currier does his job. Those samples will
be in the lab at Wright Pad by morning.
188
00:19:48,240 --> 00:19:49,869
What about the geological survey report?
189
00:19:50,369 --> 00:19:52,490
Girard and Dubois are
getting it for us. They
190
00:19:52,490 --> 00:19:54,109
know what they're
doing, no doubt about that.
191
00:19:54,829 --> 00:19:56,490
I think they're a little
uptight about our being here.
192
00:19:57,089 --> 00:19:59,599
But if the situation were
reversed, I'm sure we'd feel the same way.
193
00:19:59,740 --> 00:20:00,960
Well, how's it going, gentlemen?
194
00:20:01,839 --> 00:20:02,180
Fine.
195
00:20:02,990 --> 00:20:05,470
Fine. Would you care to join us?
Well, thanks. Some other time.
196
00:20:05,630 --> 00:20:09,150
My car's outside. I'll explain it to
you on the way. We don't have much time.
197
00:20:10,819 --> 00:20:18,200
Gentlemen, I'm Carlton Tyler.
198
00:20:19,920 --> 00:20:21,500
Would either of you care for a cigar?
199
00:20:23,029 --> 00:20:24,150
No, thank you, sir. No, sir.
200
00:20:24,750 --> 00:20:27,039
Any progress? We've talked
to your daughter-in-law,
201
00:20:27,039 --> 00:20:29,410
and we've examined the
area of the supposed siding.
202
00:20:29,849 --> 00:20:31,710
We've sent our samples back to
Wright-Patterson for analysis,
203
00:20:31,710 --> 00:20:34,609
but we don't expect to hear of
any results for a couple of days.
204
00:20:35,049 --> 00:20:35,950
And nothing on my son?
205
00:20:36,450 --> 00:20:37,369
No, Mr. Tanner, not yet.
206
00:20:39,480 --> 00:20:43,559
When my son disappeared, the first thing
I thought about was political kidnapping.
207
00:20:43,880 --> 00:20:45,940
But if that was the case, we
would have heard something by now.
208
00:20:46,339 --> 00:20:49,460
And just for the record, I
don't believe in flying saucers.
209
00:20:50,440 --> 00:20:53,599
So much for my
daughter-in-law's wild imaginings.
210
00:20:54,099 --> 00:20:55,240
She's young and impressionable.
211
00:20:55,700 --> 00:20:57,529
Sir, what do you think
happened to your son?
212
00:20:58,450 --> 00:21:00,670
As a father, that's a
difficult question to answer.
213
00:21:02,630 --> 00:21:07,859
You see, my son and I
never really got along.
214
00:21:08,670 --> 00:21:10,410
I didn't want him to marry Michelle.
215
00:21:10,869 --> 00:21:13,390
John has always
championed the existence of
216
00:21:13,390 --> 00:21:15,900
UFOs and intelligent
life on other planets,
217
00:21:15,900 --> 00:21:20,579
while I, on the other hand, have
been harshly critical of that belief.
218
00:21:21,079 --> 00:21:25,200
Are you saying your son and his wife
created all this just to hurt you?
219
00:21:25,920 --> 00:21:28,099
Yes, I'm afraid I am saying that.
220
00:21:46,619 --> 00:21:49,720
Yes? I get it, Major.
221
00:22:03,549 --> 00:22:05,180
What's he saying? I
don't know something about
222
00:22:05,180 --> 00:22:06,380
the inspector. Un moment, s'il vous plaît.
223
00:22:22,630 --> 00:22:23,170
Right. Merci.
224
00:22:40,470 --> 00:22:42,430
Sean wants to see us right away, fast.
225
00:22:43,829 --> 00:22:46,069
I'm sorry to have to disturb
you at this time of night,
226
00:22:46,069 --> 00:22:47,940
but I was sure you
would want to be called.
227
00:22:48,559 --> 00:22:49,039
Monsieur?
228
00:22:49,599 --> 00:22:49,799
Hello.
229
00:22:50,319 --> 00:22:53,200
What's the matter? His
brother, Harry, he has disappeared.
230
00:22:53,640 --> 00:22:56,680
They say that he too was
kidnapped by a flying saucer.
231
00:22:57,160 --> 00:22:57,920
When did this happen?
232
00:22:58,099 --> 00:22:58,960
Less than an hour ago.
233
00:22:59,730 --> 00:23:01,690
Would you ask them to tell
us exactly what happened?
234
00:23:02,329 --> 00:23:04,329
He and his wife were asleep.
235
00:23:41,400 --> 00:23:45,019
I heard his brother already shouting,
help me, help me, don't let them take me.
236
00:24:38,130 --> 00:24:40,529
They could see nothing, but Ari was gone.
237
00:24:43,509 --> 00:24:45,730
They know that he was taken
away just like that other
238
00:24:45,730 --> 00:24:48,410
man. He refers, of
course, to Mr. John Tanner.
239
00:24:49,180 --> 00:24:51,359
Would you ask them if
they saw a space machine?
240
00:24:51,380 --> 00:24:54,089
They only saw the lights and
heard the noise from the engines.
241
00:24:54,109 --> 00:24:56,970
What do you make of it? This
time, we will start all even.
242
00:25:25,339 --> 00:25:31,119
Commander.
243
00:25:32,099 --> 00:25:32,380
Major.
244
00:25:35,680 --> 00:25:36,650
Take a look at those tracks.
245
00:25:38,500 --> 00:25:40,849
Metal bands, like a farmer's wagon.
246
00:25:41,089 --> 00:25:43,289
Doesn't seem that would be
too unusual around here.
247
00:25:43,930 --> 00:25:47,009
Except that someone went to the
trouble to try to brush those away.
248
00:25:47,589 --> 00:25:51,109
Inspector, will you ask him if
there's an electrical outlet around?
249
00:25:55,329 --> 00:26:01,089
He says there is an outlet about 30
meters down. He uses it for an irrigation pump.
250
00:26:01,549 --> 00:26:02,369
I'm going to take a look.
251
00:26:03,849 --> 00:26:05,890
Now ask him if he has a DC generator.
252
00:26:06,970 --> 00:26:10,980
What have you got? I'm not sure. Looks
like a piece of carbon from an arc light.
253
00:26:13,309 --> 00:26:17,900
He owns a small portable generator, but
he does not think that it is working.
254
00:26:20,420 --> 00:26:22,660
I found this near the
electrical outlet over there.
255
00:26:23,440 --> 00:26:24,960
You are thinking the same thing we are.
256
00:26:25,640 --> 00:26:28,630
To me, it has all the appearance of a
fake. Suppose we talk to the brother.
257
00:26:29,700 --> 00:26:31,440
I think it's a good
idea. Harry, keep checking.
258
00:26:31,460 --> 00:26:32,680
Let's see what else we can come up with.
259
00:26:33,180 --> 00:26:43,150
Yes, sir. Inspector, we'd like to know a
little bit more about the two brothers.
260
00:26:43,829 --> 00:26:47,049
I can tell that you are
somewhat suspicious in this matter.
261
00:26:47,450 --> 00:26:48,410
It's the nature of this business.
262
00:26:49,190 --> 00:26:52,390
And you, you concur? Totally agree.
263
00:26:54,630 --> 00:26:57,420
The older brother and I, we
have been friends for many years.
264
00:26:57,440 --> 00:26:59,680
I don't believe that he would lie.
265
00:26:59,700 --> 00:27:01,099
We're not ready to say that.
266
00:27:01,119 --> 00:27:02,359
I understand.
267
00:27:03,319 --> 00:27:06,759
But if you do, you will
let me tell him, please.
268
00:27:10,089 --> 00:27:10,589
Or fake.
269
00:27:11,769 --> 00:27:12,029
Why?
270
00:27:13,089 --> 00:27:16,049
He loves his brother.
271
00:27:18,829 --> 00:27:20,910
I asked him if his brother loves him.
272
00:27:28,049 --> 00:27:28,410
Of course.
273
00:27:29,329 --> 00:27:31,069
But in my opinion, the
whole thing is a fake.
274
00:27:31,690 --> 00:27:33,390
It is, as you say, a hoax.
275
00:27:34,150 --> 00:27:36,990
The younger brother is trying to
prove something to the older brother.
276
00:27:37,380 --> 00:27:37,670
Maybe.
277
00:27:38,799 --> 00:27:41,859
Both farmers, either one of them
could have repaired that generator.
278
00:27:42,619 --> 00:27:44,559
And they could always
find an arc light someplace.
279
00:27:45,390 --> 00:27:47,829
You know something? You and I
work with the same principles.
280
00:27:48,670 --> 00:27:51,170
Examine and re-examine,
take nothing for granted.
281
00:27:52,049 --> 00:27:55,000
Until you find the truth. I
like that. Is there any other way?
282
00:27:55,759 --> 00:27:56,319
You know something?
283
00:27:57,759 --> 00:28:02,140
I'm going to suggest that Dubois
and I will check the nearest...
284
00:28:03,289 --> 00:28:06,710
That's a good idea. Let's
do that, if you don't mind.
285
00:28:09,829 --> 00:28:14,420
And thanks, still not
clearing my mind. What is that?
286
00:28:15,119 --> 00:28:16,859
Your opinion, you say
one brother's trying to
287
00:28:16,859 --> 00:28:18,660
prove something to the
other. That is correct.
288
00:28:19,289 --> 00:28:21,490
You know them that well? I
mean, you done a background
289
00:28:21,490 --> 00:28:23,150
check on them? Oh,
monsieur, we have done nothing.
290
00:28:24,119 --> 00:28:25,119
To me, it is quite simple.
291
00:28:26,180 --> 00:28:31,099
Oh, how's that? Have you taken a look, a
good look, at the older brother's wife?
292
00:28:37,769 --> 00:28:38,309
Mrs. Tanner?
293
00:28:42,490 --> 00:28:45,069
There's no more reason for me to be here.
294
00:28:46,170 --> 00:28:47,910
I'm going back to Paris
to be with my family.
295
00:28:48,490 --> 00:28:49,369
Why are you leaving, ma'am?
296
00:28:51,150 --> 00:28:53,470
I no longer care for
what Mr. Tanner has to say.
297
00:28:53,980 --> 00:28:54,759
What did he say to you?
298
00:28:55,339 --> 00:28:57,349
I believe it is his
opinion that John and I
299
00:28:57,349 --> 00:28:59,160
made up this whole story just to hurt him.
300
00:28:59,559 --> 00:29:00,299
Did he tell you that?
301
00:29:00,880 --> 00:29:01,460
In those words?
302
00:29:02,650 --> 00:29:02,809
No.
303
00:29:03,930 --> 00:29:04,650
But I feel it.
304
00:29:05,289 --> 00:29:08,589
I know how he thinks about John,
because John believes in such things.
305
00:29:08,609 --> 00:29:10,150
Such things as what, ma'am?
306
00:29:10,650 --> 00:29:13,190
Space machines, people from other stars.
307
00:29:13,210 --> 00:29:15,299
A great many people
believe in those things.
308
00:29:15,859 --> 00:29:16,960
Well, Mr. Turner does not.
309
00:29:18,079 --> 00:29:20,420
And I know he thinks that John
and I lied about what we saw.
310
00:29:23,710 --> 00:29:25,549
No, Mrs. Tanner,
that's not what we believe.
311
00:29:26,819 --> 00:29:29,000
And we'd like for you to
stay here until after we
312
00:29:29,000 --> 00:29:30,420
complete our
investigation. Will you do that?
313
00:29:32,000 --> 00:29:35,160
Mr. Gatlin, I have told you everything.
314
00:29:36,329 --> 00:29:37,170
It was the truth.
315
00:29:38,130 --> 00:29:40,930
You must believe that. We
cannot make up such a story.
316
00:29:41,569 --> 00:29:42,349
All right, Mrs. Tanner.
317
00:29:43,869 --> 00:29:44,380
Will you stay?
318
00:29:46,869 --> 00:29:48,380
Yes, all right. I will stay.
319
00:29:54,710 --> 00:29:58,150
He says, excuse me, he says that he has
known the brothers Reno for 20 years.
320
00:30:07,859 --> 00:30:10,140
There are no more honest men
in the whole Loiret province.
321
00:30:10,160 --> 00:30:11,599
What about the younger brother?
322
00:30:22,480 --> 00:30:26,200
He's a very smart man, but
he has an eye for the women.
323
00:30:26,279 --> 00:30:30,359
Ask him if he saw or heard
anything three nights ago.
324
00:30:42,400 --> 00:30:47,829
I said, no. Mr. Inspector, I said,
no, I didn't hear anything strange.
325
00:30:47,849 --> 00:30:51,210
Three nights ago, I didn't hear anything.
326
00:30:51,289 --> 00:30:54,880
Yes, that's right, yes, yes.
Two days, two days, during
327
00:30:54,880 --> 00:30:57,380
the night, precisely,
during the night, I...
328
00:30:59,930 --> 00:31:06,369
I heard noise. It was a noise. It was
wonderful, very loud. Woof, woof, woof, woof.
329
00:31:08,119 --> 00:31:11,990
Three nights ago, he saw
nothing, but two nights ago, he did.
330
00:31:12,630 --> 00:31:18,049
Oui, il faut que vous
sachiez que je me couche très tôt.
331
00:31:18,829 --> 00:31:24,339
Je me couche très tôt, et c'est ce
bruit-là qui m'a réveillé. C'était épouvantable.
332
00:31:26,289 --> 00:31:30,099
He goes to sleep very
early, but two nights ago,
333
00:31:30,099 --> 00:31:33,140
he was awakened by a very loud noise.
334
00:31:38,700 --> 00:31:45,869
He heard Henri's voice shouting, help
me, help me, don't let them take me.
335
00:31:46,839 --> 00:31:48,809
He did not see Claude that night,
336
00:31:48,809 --> 00:31:51,910
but he had seen him earlier
driving off to the market.
337
00:32:06,430 --> 00:32:13,829
That night, I saw her kissing the devil.
338
00:32:13,849 --> 00:32:23,319
She would never have found me if she
hadn't ruined everything by saying I was.
339
00:32:25,390 --> 00:32:28,369
He says we never would have found them
if she had not weakened and told us.
340
00:32:32,819 --> 00:32:34,599
And all along, he thought she loved him.
341
00:32:39,490 --> 00:32:40,730
And so it all comes to this.
342
00:32:41,779 --> 00:32:43,390
Henri went to the city of Rouen.
343
00:32:43,970 --> 00:32:47,420
There he rented an arc light,
the material to change the color,
344
00:32:47,420 --> 00:32:51,150
and the tape recorder to create
the sound of the machine taking off.
345
00:32:51,680 --> 00:32:52,619
Where did he get the sound?
346
00:32:52,839 --> 00:32:53,319
What did he use?
347
00:32:53,819 --> 00:32:55,779
He bought a recording of a jet aeroplane.
348
00:32:56,299 --> 00:32:59,099
He recorded that on the tape
recorder, and he played it backwards.
349
00:32:59,769 --> 00:33:00,329
Ingenuity.
350
00:33:04,910 --> 00:33:05,769
And so it went.
351
00:33:06,490 --> 00:33:10,420
First, with the help of his brother's
wife, they repaired the broken generator.
352
00:33:15,200 --> 00:33:17,400
And they hid it some
distance away from the farmhouse
353
00:33:17,400 --> 00:33:19,609
so the brother Claude
could not see or hear it.
354
00:33:24,140 --> 00:33:25,640
Then they hid the wagon out in the woods.
355
00:33:37,289 --> 00:33:39,859
Then they unloaded the
arc line and the gelatin
356
00:33:39,859 --> 00:33:42,140
material to change the
color of the lights.
357
00:33:50,740 --> 00:33:55,369
Then the both of them, they
attempted to wipe away the impressions
358
00:33:55,369 --> 00:33:59,609
made by the wagon wheels
without much success, as we know.
359
00:34:01,140 --> 00:34:02,900
Then they unloaded the tape recorder.
360
00:34:13,369 --> 00:34:18,019
Next, the ballet tights. They were
originally beige, but Madame Reno here,
361
00:34:18,019 --> 00:34:21,119
she dyed them red. And
now we slip them on.
362
00:34:21,840 --> 00:34:25,869
And the ruse was ready to
rehearse before the part was played out.
363
00:35:07,800 --> 00:35:10,880
That was the rehearsal. And
we have confirmation on that
364
00:35:10,880 --> 00:35:13,570
from the old man who lives
next door to Ari and Claude.
365
00:35:14,269 --> 00:35:17,719
All that remained was
to wait until the next
366
00:35:17,719 --> 00:35:20,400
night to play the performance for Claude.
367
00:35:24,579 --> 00:35:27,019
And we probably know why, but
I'd like to hear him say it.
368
00:35:27,579 --> 00:35:29,239
Oh, he has already admitted everything.
369
00:35:29,599 --> 00:35:32,099
He thought that if he
could convince everyone
370
00:35:32,099 --> 00:35:34,920
that he was taken away in a space machine,
371
00:35:34,920 --> 00:35:38,980
he and Madame Reno here could run
off and live happily ever after.
372
00:35:42,780 --> 00:35:44,829
She'd just run off and
leave Claude, is that it?
373
00:35:45,389 --> 00:35:46,170
That was the plan.
374
00:35:46,730 --> 00:35:48,329
But they made the eternal mistake.
375
00:35:48,969 --> 00:35:50,289
They broke the tenth commandment.
376
00:35:55,860 --> 00:35:59,320
Inspector Marchand here.
Where is this, please? The place.
377
00:36:06,530 --> 00:36:08,130
We have another report on a sighting.
378
00:36:08,670 --> 00:36:11,630
Busy today, isn't it? This
sighting took place three days ago.
379
00:36:11,710 --> 00:36:14,309
The individual has just
now decided to come forward.
380
00:36:14,809 --> 00:36:15,210
Inspector.
381
00:36:19,949 --> 00:36:21,820
He wanted to know when his
brother wished to see him.
382
00:36:22,739 --> 00:36:25,360
What did you tell him? When he
gets married, not before, Raoul.
383
00:36:53,730 --> 00:36:55,550
His name is Emil Bernou.
What do you want to ask him?
384
00:36:56,030 --> 00:36:57,710
Why did he want us to come out here?
385
00:36:57,889 --> 00:37:00,269
Because I want you to see the
exact place where I saw him.
386
00:37:12,519 --> 00:37:15,440
Because he wanted us to see the
exact place where it occurred.
387
00:37:15,739 --> 00:37:19,929
What was he doing the night of the
incident, and how many passengers did he have?
388
00:37:28,840 --> 00:37:32,460
He was returning to the depot after his
run, and there were no passengers aboard.
389
00:37:32,480 --> 00:37:34,639
Did you ask him to tell
us exactly what he saw?
390
00:37:47,050 --> 00:37:53,079
He had just left Chateau
Blair on his way to Chartres.
391
00:37:53,539 --> 00:37:56,460
He was going to the garage to
check in his bus for the night.
392
00:38:03,639 --> 00:38:08,610
The road was very dark, but then
he glanced into his rearview mirror
393
00:38:08,610 --> 00:38:12,429
and he noticed that the road
was very strangely lighted.
394
00:39:07,239 --> 00:39:09,360
First he saw the big space machine.
395
00:39:26,699 --> 00:39:28,989
Then he saw the creature dressed in red.
396
00:39:30,659 --> 00:39:32,639
Then he saw Henri Reynaud.
397
00:39:48,300 --> 00:39:51,539
Then he saw John Tanner
appear in the space machine.
398
00:39:53,469 --> 00:39:57,550
Monsieur Tanner walked out of the
machine and moved toward Henri.
399
00:40:08,989 --> 00:40:11,829
Then John Tanner
indicated to Henri that he
400
00:40:11,829 --> 00:40:14,659
should go with him into the space machine.
401
00:40:17,480 --> 00:40:27,659
Both of the men walked toward
the machine and went inside.
402
00:40:33,070 --> 00:40:37,719
The bus driver does not speak any
English, so let me say at this point,
403
00:40:37,719 --> 00:40:41,440
he is trying to help Henri
because he is his best friend.
404
00:40:43,019 --> 00:40:47,820
You must understand that people in these
provinces are very close to each other,
405
00:40:47,820 --> 00:40:50,219
and sometimes they tell a small lie.
406
00:40:51,159 --> 00:40:52,349
But one thing is certain.
407
00:40:53,250 --> 00:40:56,159
We know he doesn't tell
the truth about Henri.
408
00:40:57,599 --> 00:40:58,960
But what of Monsieur Tanner?
409
00:41:20,789 --> 00:41:26,019
He says he never saw anything like that
in his life, and if he lives to be 100,
410
00:41:26,019 --> 00:41:27,760
he will never forget that night.
411
00:41:41,210 --> 00:41:45,690
Now we are where, gentlemen? We know
he's half wrong. We know where Henry is,
412
00:41:45,690 --> 00:41:48,820
don't we? Yes, but,
Monsieur Tanner, where is he?
413
00:41:58,690 --> 00:41:59,210
Bonjour, Monsieur.
414
00:42:00,860 --> 00:42:02,059
We have located John Tanner.
415
00:42:00,030 --> 00:42:00,250
Bonjour.
416
00:42:03,079 --> 00:42:03,340
Where?
417
00:42:03,579 --> 00:42:06,179
Dubois and I were
attempting to analyze the situation.
418
00:42:06,639 --> 00:42:09,630
If Madame and Monsieur
John Tanner were in Brebeuf,
419
00:42:09,630 --> 00:42:13,940
and if they were there for the reason of
celebrating their wedding anniversary,
420
00:42:13,940 --> 00:42:17,590
there would only be one
place they would be going to.
421
00:42:17,610 --> 00:42:19,889
Where's that? The church
in which they were married.
422
00:42:20,590 --> 00:42:23,369
The church of Saint
François in Brebe. Good thinking.
423
00:42:23,949 --> 00:42:25,550
Is that where Tanner is? Indeed.
424
00:42:26,090 --> 00:42:27,949
But it is not that simple.
425
00:42:28,199 --> 00:42:28,429
True.
426
00:42:29,159 --> 00:42:32,840
John Tanner is in the church, but
you cannot see him. How's that?
427
00:42:33,420 --> 00:42:34,980
The priest has given him sanctuaries.
428
00:42:45,500 --> 00:42:53,159
You know, I think it is best if
you two talk to the priest. I agree.
429
00:42:53,360 --> 00:42:56,250
You tried without success.
This father speaks English.
430
00:42:56,650 --> 00:42:57,610
Perhaps he will talk to you.
431
00:43:07,530 --> 00:43:07,769
Yes?
432
00:43:08,389 --> 00:43:12,710
Father, this is Sergeant Harry Fitz. I'm
Major Jake Gatlin, United States Air Force.
433
00:43:13,750 --> 00:43:18,150
And you are here about this
unidentified flying object business.
434
00:43:19,269 --> 00:43:22,409
And you would like to
speak to young John Tanner?
435
00:43:22,949 --> 00:43:23,670
That's right, Father.
436
00:43:24,449 --> 00:43:26,989
John Tanner is a very troubled man.
437
00:43:28,119 --> 00:43:33,030
He has asked for and been given
sanctuary in this house of God.
438
00:43:33,929 --> 00:43:34,510
We understand.
439
00:43:35,329 --> 00:43:39,260
What you may not know is, under canon law,
440
00:43:40,039 --> 00:43:45,440
You cannot enter for the purpose of
removing young Tanner from this holy place.
441
00:43:46,019 --> 00:43:47,219
That's not our intent, Father.
442
00:43:47,730 --> 00:43:48,650
We just want to talk to him.
443
00:43:49,150 --> 00:43:51,510
Oh, well, that is entirely up to him.
444
00:43:52,730 --> 00:43:55,409
He has a wife that's very
concerned about his well-being.
445
00:43:56,320 --> 00:43:57,400
She doesn't know he's here.
446
00:43:57,800 --> 00:43:58,679
That's all right, Father.
447
00:43:59,400 --> 00:43:59,860
I'll see them.
448
00:44:02,489 --> 00:44:03,010
Very well.
449
00:44:03,739 --> 00:44:04,690
You may enter.
450
00:44:29,960 --> 00:44:31,900
This was the only place
that I could come to.
451
00:44:33,659 --> 00:44:34,460
This is Harry Fitz.
452
00:44:35,539 --> 00:44:36,300
My name's Gatlin.
453
00:44:37,469 --> 00:44:38,909
Yes, I heard.
454
00:44:40,170 --> 00:44:41,090
You're with the Air Force.
455
00:44:43,510 --> 00:44:44,230
How is Michelle?
456
00:44:44,809 --> 00:44:45,429
Is she all right?
457
00:44:45,929 --> 00:44:46,889
Yes, sir, she's fine.
458
00:44:47,840 --> 00:44:48,820
But she's worried about you.
459
00:44:53,380 --> 00:44:57,010
I love her. I love her very much.
460
00:44:57,030 --> 00:44:59,650
Why don't you come along with us?
461
00:44:59,670 --> 00:45:02,150
You and your wife can tell us
exactly what happened that night.
462
00:45:03,469 --> 00:45:05,969
No, I won't do that.
463
00:45:05,989 --> 00:45:11,400
It helped clear up a great many things.
464
00:45:13,130 --> 00:45:13,610
Not really.
465
00:45:15,369 --> 00:45:15,690
All right.
466
00:45:17,329 --> 00:45:18,510
That's as far as we can take it.
467
00:45:22,300 --> 00:45:24,500
But you have talked with Michelle.
468
00:45:25,260 --> 00:45:25,619
We have.
469
00:45:27,070 --> 00:45:29,369
Then believe her as you would me.
470
00:45:31,829 --> 00:45:33,010
We saw that machine.
471
00:45:36,500 --> 00:45:38,139
She only ran because she was afraid.
472
00:45:40,699 --> 00:45:41,500
She shouldn't have been.
473
00:45:44,719 --> 00:45:46,480
Please tell her that I'm safe now.
474
00:45:47,139 --> 00:45:47,489
All right.
475
00:45:59,769 --> 00:46:06,900
He is troubled, but he will be fine.
476
00:46:07,599 --> 00:46:12,329
You know, in this highly
complicated world we find
477
00:46:12,329 --> 00:46:20,840
ourselves living in,
every so often, Touched.
478
00:46:21,519 --> 00:46:27,750
A touch may be as gentle as a
butterfly's wing, but he is touched.
479
00:46:28,369 --> 00:46:29,210
Make no mistake.
480
00:46:29,889 --> 00:46:34,449
And he cannot comprehend why
it was he who was selected.
481
00:46:35,519 --> 00:46:40,239
And he becomes troubled and
puzzled at one and the same time.
482
00:46:40,679 --> 00:46:44,550
But he thinks about it for
a while, a good long while.
483
00:46:45,789 --> 00:46:53,739
He wonders why he was not permitted
to return the touch, to be grateful.
484
00:46:54,659 --> 00:46:58,110
But suddenly it all becomes very clear.
485
00:46:58,789 --> 00:47:02,260
There is nothing to
return, nothing to give back.
486
00:47:03,480 --> 00:47:05,400
It was, after all.38641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.