Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,239 --> 00:00:47,519
- Привет.
- Привет.
2
00:00:47,720 --> 00:00:49,439
Черный кофе.
3
00:00:49,600 --> 00:00:51,760
А мне двойной овсяный латте.
4
00:00:51,880 --> 00:00:55,120
К сожалению, овсяное молоко
закончилось, соевое подойдет?
5
00:00:55,240 --> 00:00:56,600
Нет...
6
00:00:57,520 --> 00:01:00,200
Может, пара капель осталась?
Овсяного молока?
7
00:01:00,319 --> 00:01:02,359
Тогда я бы взял черный кофе
с капелькой овсяного.
8
00:01:02,480 --> 00:01:04,880
К сожалению,
совсем закончилось.
9
00:01:10,280 --> 00:01:12,360
Мне очень жаль,
10
00:01:12,480 --> 00:01:15,560
мы не подрассчитали количество
на этой неделе.
11
00:01:18,360 --> 00:01:20,600
Он тоже будет черный кофе.
12
00:01:27,440 --> 00:01:29,520
Все теперь так странно.
13
00:01:30,360 --> 00:01:33,080
Мы собирались детей завести,
а тут - бац...
14
00:01:36,080 --> 00:01:38,000
И где мне, в сущности, жить?
15
00:01:38,520 --> 00:01:40,159
Я думал, это твоя квартира.
16
00:01:41,560 --> 00:01:42,520
Я тоже.
17
00:01:42,960 --> 00:01:44,400
Давай попозже обсудим?
18
00:01:49,600 --> 00:01:51,080
Привет!
19
00:01:52,040 --> 00:01:53,440
Ребята, вы не получили сообщения?
20
00:01:54,560 --> 00:01:55,720
У него температура 40 градусов.
21
00:01:56,400 --> 00:01:58,480
Это у тебя температура.
22
00:02:38,720 --> 00:02:41,760
Что стряслось, Магги?
Из-за баб проблемы?
23
00:02:41,880 --> 00:02:43,920
Оускар говорит, мне нельзя
об этом рассказывать.
24
00:02:44,040 --> 00:02:45,400
Ну, печально.
25
00:02:45,520 --> 00:02:47,680
Разве вы не собирались
на свадьбу галстук надеть?
26
00:02:47,800 --> 00:02:50,000
Не знаю, до нее еще
два месяца.
27
00:02:50,400 --> 00:02:53,000
Не так давно никто из нас
еще и не думал жениться,
28
00:02:53,200 --> 00:02:54,800
и вот почти все мы женаты.
29
00:02:55,760 --> 00:02:56,880
Что, собственно, произошло?
30
00:02:57,000 --> 00:02:59,120
Разве кто-то из нас холост?
31
00:02:59,240 --> 00:03:01,960
Ну да, Патрекюр и Лаура.
А еще кто?
32
00:03:02,080 --> 00:03:03,960
Да не, вроде все женаты.
33
00:03:04,480 --> 00:03:07,280
Ну и еще, конечно, Оускар с Магги,
но вы не в счет.
34
00:03:07,519 --> 00:03:10,239
- Не обижайся, но ты же знаешь...
- Знаю что?
35
00:03:10,560 --> 00:03:12,920
Я вполне могу представить,
что Оускар однажды женится.
36
00:03:13,040 --> 00:03:14,280
- Оускар?
- Да.
37
00:03:14,480 --> 00:03:16,040
Не, Магги был к этому
намного ближе.
38
00:03:16,720 --> 00:03:20,360
Ага, банный халат
быстрее женится.
39
00:03:21,360 --> 00:03:23,320
У Оускара есть эта маленькая
уродливая собачонка.
40
00:03:23,840 --> 00:03:25,040
Это шаг в правильном направлении.
41
00:03:25,240 --> 00:03:27,040
Это лишь показывает,
что он уже сдался.
42
00:03:28,400 --> 00:03:31,920
Чтобы держать питомца,
нужно обладать ответственностью.
43
00:03:46,200 --> 00:03:54,920
(ВЛЮБЛЕННЫЕ БЕДНЯГИ)
44
00:03:55,240 --> 00:03:57,240
(Перевод: Nebëhr Gudahtt, 2022)
45
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
- Привет.
- Привет.
46
00:06:00,120 --> 00:06:01,240
- Привет.
- Привет.
47
00:06:06,680 --> 00:06:08,800
Не мешай, у меня
работы по горло.
48
00:06:09,120 --> 00:06:11,760
Отто, это не твой кабинет.
49
00:06:12,040 --> 00:06:14,920
Кому охота работать у тебя?
50
00:06:43,600 --> 00:06:47,240
29 процентов. Хватит с тебя.
51
00:06:49,280 --> 00:06:51,920
Вечером мы идем
к папе и Гвюдрун.
52
00:06:52,560 --> 00:06:53,800
Ладно. А с чего вдруг?
53
00:06:54,000 --> 00:06:56,480
По-моему, у Гвюдрун день рождения.
54
00:06:59,360 --> 00:07:00,280
Что ж.
55
00:07:00,760 --> 00:07:02,960
Еще надо к ветеринару съездить.
56
00:07:03,120 --> 00:07:04,880
И в чем прикол?
57
00:07:05,240 --> 00:07:07,840
Когти подрезать надо.
58
00:07:07,960 --> 00:07:09,440
И чего довольный такой?
59
00:07:09,560 --> 00:07:11,160
Тебе наклейку дадут,
когда закончат?
60
00:07:11,280 --> 00:07:14,880
Нет. Дадут сушеную печенку.
61
00:07:15,760 --> 00:07:16,840
Погоди...
62
00:07:17,680 --> 00:07:19,760
Это не там твоя
школьная любовь работает?
63
00:07:19,880 --> 00:07:21,360
Немного чересчур называть ее
школьной любовью,
64
00:07:21,560 --> 00:07:22,640
но моя одноклассница - да.
65
00:07:23,080 --> 00:07:24,799
Папе же пришлось тебя
к врачу вести.
66
00:07:24,920 --> 00:07:27,440
Ты был такой влюбленный,
что кушать не мог.
67
00:07:27,560 --> 00:07:29,040
Как там ее звали?
68
00:07:29,520 --> 00:07:30,640
Анна.
69
00:07:31,120 --> 00:07:34,440
- Точно! - Мне казалось, это
самое прекрасное имя на свете.
70
00:07:34,800 --> 00:07:37,440
А теперь оно звучит
как-то буднично.
71
00:07:37,560 --> 00:07:40,960
- А подруги у нее есть?
- Ну, полагаю, что да.
72
00:07:41,200 --> 00:07:44,280
А можно мне тогда с тобой?
73
00:07:45,040 --> 00:07:48,680
Думаю, ее подруги не зависают
у нее на работе.
74
00:07:49,040 --> 00:07:50,640
Она ветеринар.
75
00:07:51,440 --> 00:07:52,960
- А все-таки?
- Нет.
76
00:08:11,440 --> 00:08:13,680
Ты что там под стулом делаешь?
77
00:08:13,800 --> 00:08:16,240
Хватит дурака валять,
иди сюда. Давай.
78
00:08:17,200 --> 00:08:18,240
Иди сюда.
79
00:08:18,440 --> 00:08:20,440
Тебе не о чем беспокоиться.
80
00:08:23,200 --> 00:08:25,360
Тебя не будут
ни резать, ни убивать.
81
00:08:25,720 --> 00:08:27,320
Не сегодня.
82
00:08:38,960 --> 00:08:40,400
Отто.
83
00:08:40,520 --> 00:08:42,880
- Проходите, пожалуйста.
- Спасибо.
84
00:08:43,960 --> 00:08:47,640
Я займусь. Я уже давно
когти не подрезала.
85
00:08:49,840 --> 00:08:52,760
Привет, ребята.
Что нового?
86
00:08:55,480 --> 00:08:57,080
Там в фойе кот...
87
00:08:58,320 --> 00:09:00,920
- Его усыпят?
- Да.
88
00:09:03,800 --> 00:09:05,000
Ну конечно.
89
00:09:06,520 --> 00:09:08,680
Мило с твоей стороны
переживать за их кота.
90
00:09:09,160 --> 00:09:13,520
Я в основном переживаю
из-за собственных страхов, не из-за кота.
91
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
Но кота тоже жалко.
Печально.
92
00:09:18,440 --> 00:09:21,400
Угадай, почему я решила
подрезать когти?
93
00:09:22,120 --> 00:09:25,519
Я подумал, ты хотела
со мной увидеться, но это ничего.
94
00:09:25,640 --> 00:09:27,200
Опять сел в лужу.
95
00:09:27,400 --> 00:09:29,800
Всегда приятно,
когда ты приходишь.
96
00:09:30,600 --> 00:09:32,760
Думаю, пора уже его просветить.
97
00:09:33,360 --> 00:09:35,160
Что начал сильно хромать?
98
00:09:37,720 --> 00:09:41,920
Нет, не сильно, но вроде
иногда прихрамывает.
99
00:09:42,560 --> 00:09:45,440
Было бы неплохо взглянуть,
как все это выглядит.
100
00:09:45,920 --> 00:09:48,800
Да, определенно не помешает
посмотреть.
101
00:09:55,840 --> 00:09:57,360
У нас все занято.
102
00:09:57,640 --> 00:09:59,960
Ближайшее свободное время
на рентген -
103
00:10:00,080 --> 00:10:02,600
- не ранее, чем осенью.
- Вот как?
104
00:10:02,720 --> 00:10:04,760
Да. Если это очень срочно,
105
00:10:04,880 --> 00:10:06,719
мы можем направить вас
к другому ветеринару.
106
00:10:06,840 --> 00:10:09,200
Да нет, не особо срочно,
107
00:10:09,320 --> 00:10:12,480
просто мы уже некоторое время
говорили о том, что пора бы это сделать.
108
00:10:13,160 --> 00:10:15,960
Вот что, возьму то время осенью.
109
00:10:23,280 --> 00:10:24,680
Привет.
110
00:10:31,920 --> 00:10:33,640
Привет, дружок.
111
00:10:34,320 --> 00:10:35,680
С днем рождения.
112
00:10:36,880 --> 00:10:38,640
Сегодня не мой день рождения.
113
00:10:39,560 --> 00:10:42,000
О. Извини.
114
00:10:42,680 --> 00:10:44,200
- Привет.
- Привет.
115
00:10:44,400 --> 00:10:45,480
- Здравствуй.
- Здравствуй.
116
00:10:45,680 --> 00:10:47,040
- Привет, девочки.
- Привет.
117
00:10:47,160 --> 00:10:50,480
- А девочки что будут?
- Им тоже хватит.
118
00:10:51,240 --> 00:10:53,480
О чем ты думал?
119
00:10:53,680 --> 00:10:55,840
Я же говорила тебе
сделать что-нибудь для них.
120
00:10:56,040 --> 00:10:58,280
- А это они есть не могут?
- Нет.
121
00:10:58,400 --> 00:11:00,120
И откуда мне было знать?
122
00:11:00,240 --> 00:11:01,640
- Привет.
- Привет.
123
00:11:01,760 --> 00:11:03,600
Вот, это тебе.
124
00:11:04,120 --> 00:11:07,800
- Уверен, что это мне?
- Да.
125
00:11:08,440 --> 00:11:10,600
Что ж... Спасибо.
126
00:11:11,040 --> 00:11:13,480
Ай, мама, какая разница,
просто закажи им пиццу.
127
00:11:13,600 --> 00:11:15,000
Я съезжу за пиццей.
128
00:11:15,520 --> 00:11:17,240
Ну нет, никуда ты
на нашей машине не поедешь.
129
00:11:17,440 --> 00:11:19,600
Почему ему нельзя
поехать на вашей машине?
130
00:11:20,559 --> 00:11:22,999
Окей. Если вы гадаете, где Сара,
131
00:11:23,120 --> 00:11:25,840
- то она от меня ушла.
- Ай, как печально.
132
00:11:25,960 --> 00:11:28,639
- Сара? Погоди, а это кто?
- Сара...
133
00:11:28,760 --> 00:11:31,720
Женщина, с которой я жил,
и хотел детей завести, и вообще.
134
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
Сара.
135
00:11:33,240 --> 00:11:35,600
- Она рыжая была?
- Чего?
136
00:11:35,720 --> 00:11:38,760
А, нет, это была Ирис.
137
00:11:38,879 --> 00:11:40,799
Я думал, вы знакомы с Сарой.
138
00:11:40,920 --> 00:11:43,760
- Ну, со всем разобрались?
- Да, да, хорошо повеселиться.
139
00:11:43,880 --> 00:11:44,920
А вы куда собрались?
140
00:11:45,120 --> 00:11:46,520
Нас на ужин позвали.
Мама решила не ходить.
141
00:11:46,640 --> 00:11:49,880
Ты собралась на ужин,
когда у твоей мамы день рождения?
142
00:11:50,080 --> 00:11:52,400
У мамы день рождения в октябре.
143
00:12:01,240 --> 00:12:05,320
Это у вашей мамы
сегодня день рождения.
144
00:12:05,520 --> 00:12:06,880
Ей исполнилось бы 70.
145
00:12:07,080 --> 00:12:10,080
Погоди, разве ей недавно
не 60 было?
146
00:12:10,200 --> 00:12:12,320
Да, десять лет назад.
147
00:12:13,040 --> 00:12:17,000
Я подумала, может, вам сегодня
будет приятно побыть вместе.
148
00:12:17,200 --> 00:12:20,320
Но постой, как это можно
иметь день рождения, когда ты умер?
149
00:12:20,440 --> 00:12:22,480
Человека больше нет,
когда он умер.
150
00:12:22,600 --> 00:12:26,120
Ее больше нет,
но она с нами.
151
00:12:26,240 --> 00:12:27,720
Как привидение?
152
00:12:28,120 --> 00:12:33,480
Нет, скорее как облачко,
что висит в небе над нами.
153
00:12:33,600 --> 00:12:36,680
А они не хотят признавать.
154
00:12:37,240 --> 00:12:39,040
Поэтому они так безнадежны.
155
00:12:39,160 --> 00:12:42,000
- А они безнадежны?
- Совершенно.
156
00:12:42,200 --> 00:12:44,440
Ну или может, не совсем.
157
00:12:45,120 --> 00:12:46,720
Не понимаю.
158
00:12:47,000 --> 00:12:48,760
Можно мне сегодня
у тебя на диване поспать?
159
00:12:48,880 --> 00:12:50,600
Нет, дома все хламом завалено.
160
00:12:50,720 --> 00:12:52,600
Там смердит чем-то,
думаю, из холодильника.
161
00:12:52,719 --> 00:12:54,559
Я уже много дней
не решаюсь его открыть.
162
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
Камон, а я не решаюсь
пойти домой и встретиться с ней.
163
00:12:59,080 --> 00:13:01,840
Ну окей. Во всяком случае,
я тебя предупредил.
164
00:13:01,960 --> 00:13:04,760
- Можно мне переночевать у вас?
- Да, разумеется.
165
00:13:04,880 --> 00:13:07,080
Не заморачивайся из-за меня.
Я на диване посплю.
166
00:13:07,200 --> 00:13:09,200
Я в любом случае
в квартире спать не могу.
167
00:13:09,400 --> 00:13:11,520
Мне это подходит.
168
00:13:18,760 --> 00:13:19,720
Добрый день.
169
00:13:19,840 --> 00:13:21,000
- Добрый день.
Добрый.
170
00:13:21,200 --> 00:13:22,840
Ты на работу не опоздаешь?
171
00:13:23,200 --> 00:13:26,920
Не... По пятницам все равно
никто не работает.
172
00:13:27,080 --> 00:13:29,800
В какой район, по-твоему,
нам следует переехать?
173
00:13:30,600 --> 00:13:32,120
Как тебе твой район?
174
00:13:32,240 --> 00:13:34,480
Там все хорошо. Но зачем вам
переезжать в центр?
175
00:13:34,600 --> 00:13:38,360
- Ну, мы над этим подумываем.
- Почему?
176
00:13:39,760 --> 00:13:42,240
Да так... перемен захотелось.
177
00:13:42,880 --> 00:13:44,880
Да и в этом доме
слишком много вещей,
178
00:13:45,000 --> 00:13:47,320
в которых твой папа
может начать ковыряться и сломать.
179
00:13:47,440 --> 00:13:49,920
Намного проще жить в квартире.
180
00:13:50,040 --> 00:13:52,240
Она про меня так говорит,
как будто я уже совсем из ума выжил.
181
00:13:52,360 --> 00:13:55,760
- Так вы собираетесь дом продать?
- Если переедем, то будем продавать.
182
00:13:55,880 --> 00:13:57,440
Вы уверены?
183
00:13:59,240 --> 00:14:00,680
По-моему, тут круто.
184
00:14:00,800 --> 00:14:03,680
У вас тут и садик,
и горячий бассейн, и все такое.
185
00:14:04,480 --> 00:14:06,640
Ну, пришло время
попробовать что-то еще.
186
00:14:10,360 --> 00:14:12,360
Мне тоже хочется переехать.
187
00:14:22,040 --> 00:14:24,640
Гадость какая! Ты, что,
никогда холодильник не чистил?
188
00:14:25,880 --> 00:14:28,080
И почему на работу
сегодня не пришел?
189
00:14:28,200 --> 00:14:30,240
Мне нечего делать.
190
00:14:30,760 --> 00:14:33,600
Я закончил этот текст
про детское питание в понедельник.
191
00:14:33,720 --> 00:14:35,680
Сегодня оставалось только
его отправить.
192
00:14:35,800 --> 00:14:39,840
- Ты мог бы переделать кучу дел.
- Это ты мог переделать кучу дел.
193
00:14:53,600 --> 00:14:55,440
Ну что, ты все запомнил?
194
00:14:55,560 --> 00:14:58,400
- Про электричество,
горячую воду и все прочее? - Нет.
195
00:14:58,600 --> 00:15:01,760
- Хочешь, чтобы я показала?
- Да нет, все будет нормально.
196
00:15:02,520 --> 00:15:04,920
Поменяй постель на всех кроватях.
197
00:15:05,040 --> 00:15:08,320
Да, я снял со своей.
Ваши не убрал, сорри.
198
00:15:08,440 --> 00:15:11,760
Ты что делаешь?
Вылазь оттуда.
199
00:15:18,600 --> 00:15:22,520
- Жалко папу.
- Это ни к чему.
200
00:15:23,680 --> 00:15:24,680
Идем!
201
00:15:25,160 --> 00:15:28,840
- Ты собираешься тут
ремонт делать? - Зачем?
202
00:15:28,960 --> 00:15:32,840
Это даже не "простенько, но со вкусом",
это полный отстой.
203
00:15:32,960 --> 00:15:34,240
Все четко.
204
00:15:34,480 --> 00:15:36,760
Я - домовладелец. Можно
в супружеской спальне жить,
205
00:15:36,880 --> 00:15:38,600
тогда мне будет казаться,
что я чего-то достиг.
206
00:15:38,720 --> 00:15:40,200
Это так печально.
207
00:15:40,720 --> 00:15:43,440
Это у тебя все печально.
И жилья у тебя нет.
208
00:15:44,120 --> 00:15:46,840
А я живу во дворце
с горячим бассейном.
209
00:15:51,720 --> 00:15:54,560
- Что, хорошее?
- Да, я думаю.
210
00:15:55,040 --> 00:15:59,440
Нотка лакрицы...
Может, это шотами нужно пить?
211
00:16:02,200 --> 00:16:06,200
Чудно. И я тоже
не хочу с тобой разговаривать.
212
00:16:21,360 --> 00:16:24,160
- О, привет.
- Привет.
213
00:16:24,360 --> 00:16:27,800
- Что, тоже здесь закупаешься?
- Да... Да, вообще-то.
214
00:16:28,920 --> 00:16:30,000
Привет.
215
00:16:30,200 --> 00:16:32,080
Не уверен, помнишь ли ты
моего младшего брата, Магги.
216
00:16:32,200 --> 00:16:33,879
- Анна.
- Здравствуй.
217
00:16:34,080 --> 00:16:35,200
Она жила поблизости.
218
00:16:35,600 --> 00:16:38,040
Работает в ветклинике,
куда я Отто водил.
219
00:16:38,160 --> 00:16:42,720
Окей. Так это ты ветеринарша?
220
00:16:43,119 --> 00:16:45,399
Я ветеринар, да.
221
00:16:45,520 --> 00:16:49,480
Он о тебе хорошо отзывается.
Благодарный клиент.
222
00:16:50,920 --> 00:16:54,240
Постой, это та клиника,
что по ту сторону от кольца?
223
00:16:54,360 --> 00:16:55,440
Да, в точку.
224
00:16:56,000 --> 00:16:58,400
Я туда своего хомяка
усыплять носил.
225
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
- Мои соболезнования.
- Да ничего,
226
00:17:00,720 --> 00:17:03,599
он все равно все время
меня кусал.
227
00:17:05,079 --> 00:17:06,959
Что ж, рада была
вас встретить.
228
00:17:07,280 --> 00:17:10,720
Наверное, скоро увидимся,
когда Отто придет на рентген?
229
00:17:10,840 --> 00:17:14,480
Да, там было до осени все занято,
так что вот так.
230
00:17:14,600 --> 00:17:15,760
- Да?
- Ага.
231
00:17:15,880 --> 00:17:18,360
Ну, если ты сможешь зайти
как-нибудь вечером после закрытия,
232
00:17:18,560 --> 00:17:20,080
я могу это сделать.
233
00:17:20,320 --> 00:17:22,960
Мило с твоей стороны,
но не беспокойся.
234
00:17:23,080 --> 00:17:25,520
Ничего с ним не сделается,
подождет до осени.
235
00:17:25,640 --> 00:17:27,120
Мне было бы приятно.
236
00:17:27,240 --> 00:17:29,760
Да ничего страшного.
Но все равно спасибо.
237
00:17:29,880 --> 00:17:32,800
Ты уверен? Серьезно,
это сущий пустяк.
238
00:17:35,000 --> 00:17:37,240
- Ты уверена?
- Абсолютно.
239
00:17:40,080 --> 00:17:42,520
- Ну ты и конченый.
- Чего?
240
00:17:42,640 --> 00:17:44,440
Разве это не в нее ты влюблен?
241
00:17:44,560 --> 00:17:45,640
Ни в кого я не влюблен.
242
00:17:45,760 --> 00:17:48,200
Она перед тобой
чуть из одежды не выпрыгнула,
243
00:17:48,320 --> 00:17:49,400
а ты только: нет, спасибо.
244
00:17:49,520 --> 00:17:51,880
Из одежды? Не заметил.
245
00:17:52,000 --> 00:17:53,920
Ты конченый.
246
00:18:00,920 --> 00:18:02,480
Ты должен это исправить.
247
00:18:04,000 --> 00:18:05,440
Сам сломал, сам и исправляй.
248
00:18:05,680 --> 00:18:09,640
- Ничего я не ломал. Я только
открыл, а оно сломалось. - Окей.
249
00:18:09,760 --> 00:18:11,040
Надо, чтобы можно было
его закрывать,
250
00:18:11,160 --> 00:18:14,000
иначе Отто или какое-нибудь
еще животное может туда свалиться
251
00:18:14,120 --> 00:18:16,400
- и обратно уже не выберется.
- Он ни за что плавать не полезет.
252
00:18:16,520 --> 00:18:19,280
Только ты и лабрадоры
плавают по собственной воле.
253
00:18:19,400 --> 00:18:21,560
Бедный песик.
254
00:18:21,920 --> 00:18:25,040
Ты и понятия не имеешь,
в какую извращенную игру ты встрял.
255
00:18:25,160 --> 00:18:27,240
Тебе отрежут ногу и кастрируют,
256
00:18:27,360 --> 00:18:28,920
прежде чем он ее куда-нибудь пригласит.
257
00:18:29,200 --> 00:18:30,440
Он уже кастрирован.
258
00:18:30,560 --> 00:18:31,880
- Да ну?
- Да.
259
00:18:32,000 --> 00:18:34,800
Отто! Что он наделал?
260
00:18:39,640 --> 00:18:41,400
Похоже, тяжело вам.
261
00:18:42,520 --> 00:18:43,480
Да.
262
00:18:43,600 --> 00:18:45,280
Куда собрались?
263
00:18:45,520 --> 00:18:48,720
- Надо вот это убрать.
- Помощь нужна?
264
00:18:49,520 --> 00:18:51,880
- Вы же в бассейне.
- Я вполне могу и вылезти.
265
00:18:52,000 --> 00:18:54,160
У меня машина есть, и вообще.
266
00:18:57,400 --> 00:18:59,000
Что все это за барахло?
267
00:18:59,200 --> 00:19:00,960
Это материал,
с которым я работаю.
268
00:19:01,200 --> 00:19:03,320
У меня нет на него места.
269
00:19:03,760 --> 00:19:05,000
Что за материал?
270
00:19:05,880 --> 00:19:09,240
Искусство. Инсталляция.
271
00:19:10,800 --> 00:19:12,760
- Ты художница?
- Да.
272
00:19:13,520 --> 00:19:14,560
Круто!
273
00:19:15,240 --> 00:19:18,080
И что, в квартире у тебя
не хватает под это места?
274
00:19:18,720 --> 00:19:20,160
Нет, мне...
275
00:19:21,080 --> 00:19:22,919
не помешала бы какая-нибудь...
ну там...
276
00:19:24,200 --> 00:19:26,520
студия, мастерская
или что-то такое.
277
00:19:28,160 --> 00:19:32,399
Постой, это твой мопс?
Ну прикол.
278
00:19:33,080 --> 00:19:34,040
Приветик.
279
00:19:34,400 --> 00:19:36,400
Окей, надо сфотать.
Мой брат с ума сойдет,
280
00:19:36,440 --> 00:19:37,840
- он обожает мопсов. А?
- А это можно на улице держать?
281
00:19:38,160 --> 00:19:39,880
Ты можешь это мастерить
на улице?
282
00:19:44,080 --> 00:19:47,160
Ну, может быть... Но я не знаю, где.
У меня нет...
283
00:19:47,440 --> 00:19:48,720
Я в квартире живу.
284
00:19:49,120 --> 00:19:51,440
Но у нас есть сад.
Можешь работать тут.
285
00:19:51,640 --> 00:19:54,360
Не-не, это у меня есть сад,
а ты бездомный.
286
00:19:54,840 --> 00:19:57,560
Я не бездомный,
я типа в процессе переезда.
287
00:19:58,400 --> 00:20:01,040
Так она может тут работать?
288
00:20:02,160 --> 00:20:03,600
А что это?
289
00:20:05,520 --> 00:20:07,960
Ну, это такой образец инсталляции,
290
00:20:08,120 --> 00:20:09,080
довольно сложно объяснить.
291
00:20:09,080 --> 00:20:12,000
Ну конечно, ты можешь
тут работать!
292
00:20:12,560 --> 00:20:14,040
Ничего страшного,
ты вполне можешь сказать "нет".
293
00:20:14,280 --> 00:20:15,480
Нет-нет, все нормально.
294
00:20:16,600 --> 00:20:17,720
Окей. Спасибо.
295
00:20:18,800 --> 00:20:20,080
Короче, моя выставка 21-го,
296
00:20:20,280 --> 00:20:22,520
так что это недолго
тут пробудет, обещаю.
297
00:20:23,280 --> 00:20:24,400
Окей.
298
00:20:27,400 --> 00:20:30,320
- Ну, да, она симпатичная.
- Она очень симпатичная.
299
00:20:30,680 --> 00:20:31,639
Да.
300
00:20:31,760 --> 00:20:33,680
К тому же, она
еще и художница.
301
00:20:33,840 --> 00:20:36,040
По-моему, она там
слегка запуталась.
302
00:20:37,520 --> 00:20:39,760
Нельзя так говорить.
Она только начала.
303
00:20:39,960 --> 00:20:42,040
Ну не знаю.
304
00:20:46,800 --> 00:20:47,840
Кофе?
305
00:20:49,360 --> 00:20:50,800
Э-э... да. Да, спасибо.
306
00:20:51,120 --> 00:20:53,520
Упс, чуть не упал.
Ты не устала?
307
00:20:54,640 --> 00:20:55,600
- Нет.
- Нет?
308
00:21:10,120 --> 00:21:13,080
Она не хотела отношений.
309
00:21:13,520 --> 00:21:16,480
Понять не могу,
это самое дурацкое
310
00:21:16,640 --> 00:21:18,560
или самое крутое,
что я когда-либо видел.
311
00:21:18,840 --> 00:21:20,960
Я так хорошо к ней относился.
312
00:21:21,200 --> 00:21:22,839
Это она постоянно раздражалась,
а я-то с ней добр был.
313
00:21:23,000 --> 00:21:24,760
Это я добр.
314
00:21:24,760 --> 00:21:28,000
Серьезно, ты понятия не имеешь,
с какой хренью мне приходилось иметь дело.
315
00:21:28,240 --> 00:21:30,640
Зачем ты тогда поддерживал
с ней отношения?
316
00:21:34,040 --> 00:21:36,600
Я познакомился с новой девчонкой.
Художницей.
317
00:21:36,800 --> 00:21:38,400
- Круто.
- Молодец.
318
00:21:38,720 --> 00:21:41,440
Пока еще ничего не было,
но наперед никогда не знаешь.
319
00:21:41,760 --> 00:21:44,320
А Оускар втрескался
в свою ветеринаршу.
320
00:21:44,520 --> 00:21:45,440
Да?
321
00:21:45,640 --> 00:21:46,880
И кто это?
322
00:21:46,880 --> 00:21:49,760
Никто. И я не втрескался
в ветеринаршу.
323
00:21:49,919 --> 00:21:52,319
На самом деле это Отто
надо было к ветеринару.
324
00:21:53,760 --> 00:21:55,520
Когда я заболею,
я пойду к врачу.
325
00:21:59,280 --> 00:22:01,240
Ты уверена, что он еще живой?
326
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
Вполне уверена.
327
00:22:03,160 --> 00:22:05,080
А по-моему, он выглядит
как мертвый.
328
00:22:05,760 --> 00:22:07,520
Видишь, вот тут?
329
00:22:07,760 --> 00:22:09,920
Пока он, судя по всему,
ничего не чувствует,
330
00:22:10,080 --> 00:22:11,360
и, я думаю, это еще
не настолько серьезно,
331
00:22:11,520 --> 00:22:12,720
чтобы прямо сейчас
что-то с этим делать.
332
00:22:12,800 --> 00:22:13,840
Окей, отлично.
333
00:22:16,000 --> 00:22:17,440
Рад это слышать.
334
00:22:21,760 --> 00:22:22,720
Спасибо.
335
00:22:27,120 --> 00:22:29,920
И каково это -
переехать обратно?
336
00:22:30,080 --> 00:22:31,520
Очень мило.
337
00:22:31,680 --> 00:22:33,240
У тебя есть дети?
338
00:22:33,440 --> 00:22:35,480
Нет, нет, я один.
339
00:22:35,920 --> 00:22:38,240
И что, ты один
сюда переехал, что ли?
340
00:22:38,880 --> 00:22:41,520
Не хочу хвастаться, но раз уж ты
мне вот так выкручиваешь руки,
341
00:22:41,720 --> 00:22:43,360
то у меня горячий бассейн есть.
342
00:22:48,280 --> 00:22:51,280
Извини, я должна...
Да?
343
00:23:00,320 --> 00:23:03,960
Извини, это Давид
с ума сходит, как обычно.
344
00:23:04,200 --> 00:23:07,080
Ничего. А я должен знать,
кто такой Давид?
345
00:23:08,360 --> 00:23:09,720
Нет, конечно нет.
346
00:23:10,760 --> 00:23:12,600
Он вроде как мой жених.
347
00:23:15,080 --> 00:23:17,240
Ну да, ну да, ему определенно
есть о чем волноваться.
348
00:23:18,520 --> 00:23:22,760
Работаешь тут сверхурочно
с больным вот такого вот жеребца.
349
00:23:26,120 --> 00:23:28,160
- Я его очень хорошо понимаю.
- Точно.
350
00:23:28,480 --> 00:23:30,600
И чего, кто он вообще?
351
00:23:31,560 --> 00:23:34,400
- Чем занимается?
- Он врач.
352
00:23:35,240 --> 00:23:36,200
Ботан.
353
00:23:37,400 --> 00:23:40,280
- Симпатичный-то хоть?
- Ничего.
354
00:23:40,760 --> 00:23:41,960
Типично.
355
00:23:43,880 --> 00:23:46,240
И на кой тебе
симпатичный врач?
356
00:23:48,200 --> 00:23:49,640
Ну, ты меня не захотел,
357
00:23:49,960 --> 00:23:52,760
так что пришлось мне
в конце концов довольствоваться кем-то.
358
00:23:52,920 --> 00:23:55,720
- Как понять, я не захотел?
- А ты не помнишь?
359
00:23:55,960 --> 00:23:58,040
В школе я все пыталась
привлечь твое внимание,
360
00:23:58,280 --> 00:23:59,840
а ты меня игнорировал.
361
00:24:00,920 --> 00:24:04,000
Я "плохим парнем" был,
надо было соответствовать.
362
00:24:04,200 --> 00:24:06,560
А мне помнится, ты с какими-то
парнями из колледжа тусовалась.
363
00:24:06,760 --> 00:24:08,480
Верно, ага, именно.
364
00:24:10,200 --> 00:24:13,640
Может, это и смотрелось круто,
но было совсем не так.
365
00:24:17,640 --> 00:24:21,600
Четкие у тебя тапки,
очень "профессиональные".
366
00:24:22,400 --> 00:24:25,440
У всех такие, мы весь день на ногах.
367
00:24:25,600 --> 00:24:27,040
Я знаю. Очень практичные.
368
00:24:28,600 --> 00:24:29,920
А у тебя собака есть?
369
00:24:30,119 --> 00:24:32,799
Я думал, они у всех
ветеринаров по умолчанию есть.
370
00:24:32,920 --> 00:24:34,360
Собаки и кроксы.
371
00:24:34,560 --> 00:24:36,280
У меня была чудесная собака,
372
00:24:36,480 --> 00:24:39,160
наполовину колли,
наполовину золотистый ретривер.
373
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
- Умерла в том году.
- Соболезную.
374
00:24:41,800 --> 00:24:43,319
Спасибо. Она была просто чудо.
375
00:24:43,520 --> 00:24:45,160
Почти такая же умная была,
как человек.
376
00:24:45,320 --> 00:24:46,280
Я тоже.
377
00:24:48,040 --> 00:24:50,880
Не то что этот лентяй.
Вот он ничего не соображает.
378
00:24:51,120 --> 00:24:52,400
Ни одного трюка не знает.
379
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
Я как-то пытался
приучить его сидеть,
380
00:24:54,480 --> 00:24:57,040
но он так плохо это воспринял,
что с тех пор так и не оправился.
381
00:24:57,920 --> 00:25:00,360
Я могла бы научить тебя кое-каким
несложным упражнениям, если хочешь.
382
00:25:00,880 --> 00:25:03,920
Ну... думаю, тогда тебе
придется налить кофе покрепче.
383
00:25:04,360 --> 00:25:06,160
Разумеется, я не имею в виду сейчас.
384
00:25:08,080 --> 00:25:10,400
Если ты художник,
ты должен понимать,
385
00:25:10,640 --> 00:25:12,400
что многие люди тебя ненавидят,
так уж оно есть.
386
00:25:12,560 --> 00:25:15,280
- Типа критики или кто?
- Нет, просто люди.
387
00:25:15,520 --> 00:25:17,840
Масса народу ненавидит меня
просто за то, что я художница.
388
00:25:17,880 --> 00:25:19,480
Хотя они ни разу не видели
ничего из моих работ.
389
00:25:19,640 --> 00:25:21,520
- Ерунда какая-то.
- Знаю.
390
00:25:21,760 --> 00:25:24,080
Я ничего не могу поделать
с тем, что я художница.
391
00:25:24,240 --> 00:25:27,040
Я с детства супер-творческой
натурой была.
392
00:25:27,240 --> 00:25:28,999
У меня нет выбора, понимаешь?
393
00:25:29,800 --> 00:25:31,360
Погоди-ка.
394
00:25:33,120 --> 00:25:34,400
Да, я знаю.
395
00:25:35,280 --> 00:25:37,360
Нет, ужинать не приду.
396
00:25:37,600 --> 00:25:39,440
Кто это?
У нее парень есть, что ли?
397
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
- Нет, я просто не успела...
- Не знаю.
398
00:25:42,000 --> 00:25:43,600
Но это явно кто-то,
кто ее ненавидит,
399
00:25:43,840 --> 00:25:45,080
так что тебе не о чем
беспокоиться.
400
00:25:45,280 --> 00:25:46,240
Хорошо.
401
00:25:52,320 --> 00:25:55,280
- Ужасно вкусно.
- Круто, спасибо.
402
00:25:56,160 --> 00:25:58,560
- Вино тоже отличное.
- Правда?
403
00:25:59,280 --> 00:26:00,880
Надеюсь, ничего,
что оно красное.
404
00:26:01,120 --> 00:26:03,600
- Белого у нас не было.
- Все отлично.
405
00:26:13,360 --> 00:26:15,920
- Ты совсем не в моем вкусе.
- Что?
406
00:26:16,840 --> 00:26:18,080
И кто же тогда в твоем вкусе?
407
00:26:18,920 --> 00:26:22,800
Не знаю, просто ты
какой-то слишком высокий,
408
00:26:23,680 --> 00:26:25,800
а лицо какое-то такое...
409
00:26:26,280 --> 00:26:29,680
- Совсем не в моем вкусе.
- Ты меня просто раздавила.
410
00:26:30,920 --> 00:26:35,200
- Оускар мне больше по вкусу.
- Да, Оускар ничего.
411
00:26:35,600 --> 00:26:39,040
Только у него
очень маленький член.
412
00:26:40,520 --> 00:26:43,520
Может, и не очень длинный,
но очень тонкий.
413
00:26:46,560 --> 00:26:48,240
Да уж...
414
00:26:48,880 --> 00:26:50,960
А музыки у вас какой-нибудь нет
или еще чего?
415
00:26:51,240 --> 00:26:53,640
Есть, у меня на компе.
416
00:27:09,760 --> 00:27:12,560
Слушай, кажется, мне пора.
417
00:27:12,720 --> 00:27:14,120
Уже?
418
00:27:14,400 --> 00:27:16,680
- Да. Но мы еще увидимся.
- Правда?
419
00:27:17,000 --> 00:27:18,720
Угу. Я ушла.
420
00:27:19,040 --> 00:27:20,720
- Окей, пока.
- Пока.
421
00:27:30,640 --> 00:27:34,080
- Мы поцеловались.
- Да, я видел.
422
00:27:35,720 --> 00:27:37,800
Молодец, поздравляю.
423
00:27:41,280 --> 00:27:43,680
Думаю, я совсем в нее втрескался.
424
00:27:46,920 --> 00:27:49,520
Ну, проходите.
Вот мы и пришли.
425
00:27:49,880 --> 00:27:52,800
- Все такое белое!
- Да, это сейчас модно.
426
00:27:53,280 --> 00:27:56,200
Идите сюда, посмотрите.
Кухня с той стороны.
427
00:27:56,560 --> 00:27:58,920
Вот самое главное.
Гостиная.
428
00:27:59,120 --> 00:28:02,120
Великолепные окна,
солнце прямо в гостиной.
429
00:28:04,040 --> 00:28:06,560
А горячий бассейн здесь
можно было бы поставить?
430
00:28:09,200 --> 00:28:10,240
Здесь, в гостиной?
431
00:28:10,440 --> 00:28:13,440
Да. Думаете, пол выдержит?
432
00:28:13,920 --> 00:28:15,680
Ну, в принципе, да.
433
00:28:17,000 --> 00:28:19,399
Было бы круто, да,
было бы круто.
434
00:28:20,400 --> 00:28:22,640
А вот тут бар, да.
Бассейн, бар.
435
00:28:23,280 --> 00:28:24,959
Может, бар лучше вон там?
436
00:28:25,200 --> 00:28:28,000
А вот тут я представляю себе
мою медвежью шкуру.
437
00:28:28,240 --> 00:28:29,720
- Вон там?
- Да, именно.
438
00:28:30,200 --> 00:28:32,880
- Вон там, в углу.
- Ага, вон там.
439
00:28:34,080 --> 00:28:36,480
Без проблем,
никаких проблем.
440
00:28:39,920 --> 00:28:43,760
Смотри, сначала я показываю ему
лакомство, чтобы привлечь внимание.
441
00:28:44,080 --> 00:28:45,400
Потом говорю ему подождать.
442
00:28:46,320 --> 00:28:48,880
Отто, подожди, подожди.
443
00:28:51,800 --> 00:28:54,320
Это упражнение на поиск,
очень популярное.
444
00:28:57,160 --> 00:28:58,640
Отто, ищи.
445
00:28:59,920 --> 00:29:02,480
Если бы он был косаткой,
он бы уже тебя потопил.
446
00:29:02,680 --> 00:29:05,080
- А?
- Ага.
447
00:29:05,400 --> 00:29:07,440
Собакам полезно время от времени
пользоваться носом.
448
00:29:07,680 --> 00:29:09,160
Слушай, да у него нет носа.
449
00:29:09,400 --> 00:29:10,840
Хватит его дразнить.
450
00:29:11,160 --> 00:29:13,920
Отто, ты не обязан ради меня
взбираться на дерево.
451
00:29:15,040 --> 00:29:17,240
Обещаю, что не буду
устраивать фокусов с твоей едой.
452
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
Получишь ее в миске,
как обычно.
453
00:29:20,000 --> 00:29:22,440
- Ему же нравится.
- Да уж.
454
00:29:22,760 --> 00:29:24,759
Молодчина.
Отлично, Отто.
455
00:29:25,440 --> 00:29:27,880
Пойдем, пойдем, да, да.
456
00:29:28,960 --> 00:29:33,480
Как насчет таких колосков
или вот этих листочков?
457
00:29:34,200 --> 00:29:36,600
И эвкалипт.
Я могу собрать все вместе
458
00:29:36,800 --> 00:29:39,080
в чудный современный букет.
459
00:29:39,360 --> 00:29:40,400
- Звучит неплохо.
- Хорошо.
460
00:29:41,440 --> 00:29:43,560
А ты не собираешься ей
цветы подарить?
461
00:29:43,880 --> 00:29:46,360
- Давай я с тобой заодно.
- Черт, ну ты и жмот.
462
00:29:51,000 --> 00:29:53,760
Ну а хоть ветеринарше
цветов не купишь?
463
00:29:54,280 --> 00:29:57,080
Нет. У них можно расплатиться
кредитной карточкой.
464
00:29:57,280 --> 00:29:59,000
- Я не шучу.
- Окей.
465
00:30:01,560 --> 00:30:04,520
Подозреваю, ее жених
такому не обрадуется.
466
00:30:04,680 --> 00:30:07,040
Кому какое дело до ее жениха?
467
00:30:07,320 --> 00:30:10,440
Во всяком случае подари ей
что-то в знак благодарности,
468
00:30:10,760 --> 00:30:12,840
за то, что она приняла Отто
после закрытия.
469
00:30:13,480 --> 00:30:15,880
Не мешай, я в море.
470
00:30:20,594 --> 00:30:23,241
Я легко мог бы привыкнуть
ходить на такие выставки и показы.
471
00:30:32,040 --> 00:30:33,520
"Сексуальное" местечко.
472
00:30:35,840 --> 00:30:39,600
На самом деле я просто взял
старый мяч и сделал новую лампу.
473
00:30:39,840 --> 00:30:41,320
Невероятно артистично!
474
00:31:12,080 --> 00:31:14,760
Можно мой брат и его друг
придут глянут на мопса?
475
00:31:15,000 --> 00:31:16,240
Да, конечно.
476
00:31:19,800 --> 00:31:21,560
Я уже себе это представляла:
477
00:31:22,528 --> 00:31:26,184
все эти люди, бродящие по выставке,
вымазанные в йогурте и блестках,
478
00:31:26,343 --> 00:31:27,720
было бы безумно круто.
479
00:31:28,040 --> 00:31:30,320
Такие ходячие диско-шары.
480
00:31:30,720 --> 00:31:33,160
А потом все полетело
к чертовой матери.
481
00:31:33,840 --> 00:31:36,120
Все было не так уж плохо.
482
00:31:44,080 --> 00:31:45,040
- Привет.
- Привет.
483
00:31:48,760 --> 00:31:52,440
Это мой брат Данни
и его друг, тоже Данни.
484
00:31:53,800 --> 00:31:56,920
Он намного младше тебя,
этот карапуз?
485
00:31:58,040 --> 00:32:00,080
Не знаю, сколько лет
должно быть между нами,
486
00:32:00,280 --> 00:32:02,040
чтобы он считался карапузом.
487
00:32:02,600 --> 00:32:04,613
Лет семь, наверное?
488
00:32:05,215 --> 00:32:07,204
Ну тогда нет,
у нас четыре года разницы.
489
00:32:07,404 --> 00:32:08,919
- Три!
- Нет, дурень.
490
00:32:09,119 --> 00:32:10,919
У меня день рождения в феврале,
у тебя - в декабре,
491
00:32:11,119 --> 00:32:12,520
так что это будет
3 года и 10 месяцев,
492
00:32:12,720 --> 00:32:15,800
округленно - четыре.
Четыре года.
493
00:32:17,160 --> 00:32:19,360
Можно нам как-нибудь
с ним погулять?
494
00:32:19,520 --> 00:32:21,080
- Да, да.
- Йес!
495
00:32:24,720 --> 00:32:26,480
Спасибо, что позволили
нам на него посмотреть.
496
00:32:26,680 --> 00:32:28,560
Пустяки, еще увидимся.
497
00:32:28,840 --> 00:32:31,120
Да, мне вообще-то тоже пора.
498
00:32:34,160 --> 00:32:35,560
Окей, пока.
499
00:32:35,800 --> 00:32:37,840
Как-нибудь увидимся.
500
00:32:38,160 --> 00:32:39,600
- Пока.
- Пока-пока.
501
00:32:42,760 --> 00:32:44,040
Это было прикольно.
502
00:32:45,880 --> 00:32:47,480
Это было очень прикольно.
503
00:32:49,320 --> 00:32:51,320
Свет клином на ней не сошелся.
504
00:32:53,200 --> 00:32:56,600
Вон, смотри, это же
как раз по твоей части, не так ли?
505
00:32:56,760 --> 00:32:59,400
- Ты тоже ее симпатичной считал.
- Да, она довольно симпатичная,
506
00:32:59,640 --> 00:33:01,720
как и большинство людей
в ее возрасте.
507
00:33:02,520 --> 00:33:04,360
И что мне ей сказать?
508
00:33:05,079 --> 00:33:08,519
Она взбесится, если я скажу,
что не могу с ней встречаться
509
00:33:08,719 --> 00:33:11,159
просто потому, что она
недостаточно взрослая.
510
00:33:12,901 --> 00:33:14,166
Да... ну а хорошая новость в том,
511
00:33:14,366 --> 00:33:15,880
что ты можешь
сказать ей об этом по СМС,
512
00:33:16,040 --> 00:33:18,040
у нынешней молодежи
это в порядке вещей.
513
00:33:20,840 --> 00:33:22,120
Сделай так.
514
00:33:33,000 --> 00:33:35,979
Убери сок, охламон.
515
00:33:37,236 --> 00:33:38,389
Ты же видишь, я в печали.
516
00:33:41,000 --> 00:33:44,880
- Пойду отолью.
- Убери сок. Оускар!
517
00:34:17,200 --> 00:34:18,600
Сорри, извини.
518
00:34:18,760 --> 00:34:20,399
Я... я не хотел...
519
00:34:28,360 --> 00:34:30,680
Вы вполне можете взять
каждый по банке.
520
00:34:31,000 --> 00:34:32,440
Я не особо пить хочу.
521
00:34:32,680 --> 00:34:34,600
Я тоже. Немножко только
хотел отпить.
522
00:34:37,640 --> 00:34:39,800
Клевый у вас панковский прикид.
523
00:34:40,720 --> 00:34:41,840
Это готский.
524
00:34:43,240 --> 00:34:46,360
А, разумеется.
Ерунду какую-то говорю.
525
00:34:47,640 --> 00:34:48,920
Ничего.
526
00:34:52,920 --> 00:34:55,480
Слушай, можешь сказать
своей сестре,
527
00:34:55,720 --> 00:34:58,960
что мне завтра надо
лететь в Австралию.
528
00:34:59,640 --> 00:35:02,000
- Мне ужасно жаль.
- Ладно.
529
00:35:02,200 --> 00:35:03,160
Спасибо.
530
00:35:03,800 --> 00:35:06,840
Можешь передать ей кое-что,
она тут забыла?
531
00:35:14,360 --> 00:35:16,440
Клево. Примерь.
532
00:35:21,440 --> 00:35:22,560
Тебе идет.
533
00:35:22,840 --> 00:35:25,560
Она меня прибьет,
если я ее возьму.
534
00:35:47,160 --> 00:35:48,120
- Привет.
- Привет.
535
00:35:48,440 --> 00:35:50,040
Как дела?
536
00:35:51,560 --> 00:35:54,200
Привет! Можно нам с ним погулять?
537
00:35:54,480 --> 00:35:56,520
Ну, он вообще-то
уже много погулял,
538
00:35:56,760 --> 00:35:58,920
но ладно, только
куда-нибудь недалеко.
539
00:35:59,160 --> 00:36:01,240
- А с тобой что случилось?
- Он меня в воду толкнул.
540
00:36:01,800 --> 00:36:04,280
Не толкал я тебя в воду.
541
00:36:06,200 --> 00:36:09,160
- Ты ведь есть не будешь, так?
- Нет, спасибо, я уже ухожу.
542
00:36:13,840 --> 00:36:17,000
Ты ведь не папину ягнятину
по-гавайски готовишь?
543
00:36:17,880 --> 00:36:18,840
Ее.
544
00:36:18,960 --> 00:36:21,200
Боже ты мой. Почему?
545
00:36:21,400 --> 00:36:23,320
Это же гадость.
546
00:36:23,600 --> 00:36:25,720
А по-моему, выглядит
довольно неплохо.
547
00:36:25,960 --> 00:36:28,240
В сущности, это совсем невкусно.
548
00:36:28,760 --> 00:36:30,120
Но это единственное,
что я умею
549
00:36:30,320 --> 00:36:32,600
из старых папиных
поваренных книг.
550
00:36:36,185 --> 00:36:37,733
Ты уже рассказал Анне про дом?
551
00:36:38,120 --> 00:36:39,240
А что с домом?
552
00:36:39,560 --> 00:36:42,479
Оускар поменялся домами
с папой и Гвюдрун,
553
00:36:42,760 --> 00:36:46,600
и они оставили всю мебель
и... все такое.
554
00:36:47,640 --> 00:36:50,960
Так что на самом деле
он не такой уж чокнутый, клянусь.
555
00:36:51,760 --> 00:36:54,360
А ты, ты ведь здесь живешь?
556
00:36:55,000 --> 00:36:58,280
Нет. Квартира досталась бывшей,
так что я немного тут застрял,
557
00:36:58,600 --> 00:37:00,920
но я уже нашел жилье.
558
00:37:01,120 --> 00:37:04,360
- Вы долго вместе были?
- Да, очень долго.
559
00:37:04,560 --> 00:37:06,360
Собирались детей завести
и все такое.
560
00:37:06,640 --> 00:37:09,199
А потом она взяла
и бросила меня.
561
00:37:09,359 --> 00:37:11,439
- Как печально.
- Да, полный отстой.
562
00:37:13,440 --> 00:37:16,520
Но я нашел другую.
Мы недолго вместе были,
563
00:37:16,760 --> 00:37:20,280
но как-то сразу
друг другу подошли.
564
00:37:20,560 --> 00:37:22,520
Я был очень сильно
в нее влюблен,
565
00:37:22,800 --> 00:37:25,280
пока не узнал, что она немного...
566
00:37:26,280 --> 00:37:27,640
... ребенок.
567
00:37:30,360 --> 00:37:32,760
Окей, не буду спрашивать.
568
00:37:36,439 --> 00:37:40,079
Ладно, я пошел.
Развлекайтесь, голубки.
569
00:37:40,280 --> 00:37:42,120
- Удачи.
- Спасибо.
570
00:37:50,319 --> 00:37:52,999
Извини, все не всегда
настолько плохо.
571
00:37:54,600 --> 00:37:58,065
Я почему-то решил...
572
00:37:59,154 --> 00:38:01,702
что получится вкуснее,
когда я сам буду готовить.
573
00:38:04,040 --> 00:38:06,200
Не так уж все плохо.
574
00:38:07,920 --> 00:38:10,040
Вот что, выпей еще вина.
575
00:38:12,080 --> 00:38:13,320
Это поможет.
576
00:38:25,120 --> 00:38:26,588
Тебе нужно завести себе
новую собаку.
577
00:38:27,637 --> 00:38:28,840
Похоже, ты ему нравишься.
578
00:38:30,720 --> 00:38:34,920
Заведу как-нибудь.
Только не прямо сейчас.
579
00:38:35,400 --> 00:38:36,760
Почему нет?
580
00:38:37,160 --> 00:38:39,640
Ну, мне просто не хочется.
581
00:38:40,200 --> 00:38:42,120
Это такая большая ответственность,
582
00:38:42,560 --> 00:38:45,159
а мне сейчас нравится
быть свободной.
583
00:38:45,320 --> 00:38:48,680
Ну, это все же зависит
от характера отношений.
584
00:38:48,920 --> 00:38:50,280
Мы с Отто, например...
585
00:38:51,608 --> 00:38:54,040
Мы вполне открыты к тому,
чтобы встречаться с другими людьми.
586
00:38:55,320 --> 00:38:56,280
Да уж.
587
00:39:00,360 --> 00:39:03,720
Да, с нашими с Давидом
отношениями надо что-то делать.
588
00:39:04,680 --> 00:39:08,400
Все так сложно, мы уже
так давно не были вместе.
589
00:39:26,280 --> 00:39:28,680
- Заснул?
- Это ты заснул?
590
00:39:32,120 --> 00:39:34,160
Что делаешь?
591
00:39:35,299 --> 00:39:37,200
Она порвала со своим парнем.
592
00:39:37,720 --> 00:39:41,145
Не надо мне эта муть
про чувства.
593
00:39:42,010 --> 00:39:43,298
Придурок.
594
00:39:48,880 --> 00:39:50,680
- Дай сюда.
- Нет.
595
00:39:50,920 --> 00:39:52,360
Я серьезно,
дай сюда телефон.
596
00:39:52,560 --> 00:39:53,960
Я приглашу ее на новоселье.
597
00:39:54,120 --> 00:39:56,400
Не вздумай.
Дай сюда телефон.
598
00:39:57,560 --> 00:40:00,600
На мою вечеринку
я могу приглашать, кого захочу.
599
00:40:04,040 --> 00:40:05,360
Что с тобой такое?
600
00:40:06,360 --> 00:40:09,560
На тебя запала классная девчонка,
что тут такого страшного?
601
00:40:12,560 --> 00:40:15,220
Привет, Анна, это Магги.
602
00:40:16,701 --> 00:40:18,269
Это самое... Оускар на совещании.
603
00:40:25,160 --> 00:40:28,919
- Есть зажигалка?
- Да, на кухне.
604
00:40:36,760 --> 00:40:38,920
Мы пойдем покурим.
Хочешь?
605
00:40:40,600 --> 00:40:43,160
- Вы не слишком юны,
чтобы курить? - Нет.
606
00:41:04,200 --> 00:41:07,080
Не выходит. Они наверняка
просроченные или еще что.
607
00:41:08,000 --> 00:41:10,520
Да. Иногда так бывает.
608
00:41:11,240 --> 00:41:13,120
Эй, ребята, есть какие-нибудь
планы на вечер?
609
00:41:13,320 --> 00:41:16,000
- Нет вообще-то.
- Посмотрите за собакой?
610
00:41:16,360 --> 00:41:18,920
Могу вам денег на пиццу
оставить, если хотите.
611
00:41:19,880 --> 00:41:22,880
- Окей.
- Отлично. Спасибо.
612
00:41:23,560 --> 00:41:26,280
Я приготовлю ему корм,
чтобы вы дали ему поесть,
613
00:41:26,480 --> 00:41:29,160
- а потом часа через два
выведите его погулять. - Окей.
614
00:41:29,400 --> 00:41:31,200
Он должен спать в какое-то
определенное время
615
00:41:31,400 --> 00:41:33,320
или может спать,
когда ему вздумается?
616
00:41:34,240 --> 00:41:37,599
Нет... Вот что,
это вы сами решайте.
617
00:41:38,920 --> 00:41:41,600
Раз вы за ним смотрите,
вы и правила устанавливаете.
618
00:41:42,120 --> 00:41:43,200
Окей.
619
00:41:45,640 --> 00:41:48,320
Пониже...
Нет, повыше... чуть-чуть.
620
00:41:49,800 --> 00:41:53,600
Чуть левее.
Не туда левее.
621
00:41:54,920 --> 00:41:57,000
О, она пришла.
622
00:42:03,200 --> 00:42:04,480
- Привет.
- Привет.
623
00:42:04,760 --> 00:42:07,840
Могла бы и не звонить,
ты можешь сразу заходить.
624
00:42:08,800 --> 00:42:09,920
- Привет.
- Привет.
625
00:42:10,120 --> 00:42:12,040
- Александра.
- Оускар.
626
00:42:13,920 --> 00:42:15,960
Хочешь чего-нибудь?
Который час вообще?
627
00:42:16,200 --> 00:42:18,120
Еще слишком рано
начинать пить?
628
00:42:18,440 --> 00:42:19,720
От пива я бы не отказался.
629
00:42:20,040 --> 00:42:23,720
- А тебе бокальчик красного?
- Нет, я тоже буду пиво.
630
00:42:24,760 --> 00:42:26,640
О... окей, не вопрос.
631
00:42:39,800 --> 00:42:41,160
Благодарю.
632
00:42:44,160 --> 00:42:46,120
- Хорошо день прошел?
- Да.
633
00:42:48,680 --> 00:42:49,760
У меня тоже.
634
00:42:51,480 --> 00:42:53,960
Вот что, пойду плейлист накидаю.
635
00:43:05,440 --> 00:43:07,840
Вы тоже вместе работаете?
636
00:43:08,120 --> 00:43:11,160
По сути я просто сижу рядом,
пока он работает.
637
00:43:11,399 --> 00:43:13,919
А, ясно. Рекламная сфера
638
00:43:14,120 --> 00:43:16,440
через некоторое время
надоедает, не так ли?
639
00:43:17,000 --> 00:43:21,080
Да нет, я пошутил,
я тоже работаю.
640
00:43:21,800 --> 00:43:25,880
А, прости. Я, наверное,
не поняла шутки.
641
00:43:31,000 --> 00:43:33,320
Разве датскую принцессу
не Александрой зовут?
642
00:43:33,640 --> 00:43:36,520
Не знаю. Меня же
не в ее честь назвали.
643
00:43:38,080 --> 00:43:39,400
Да?
644
00:43:42,520 --> 00:43:44,360
Рада тебя видеть!
645
00:43:46,960 --> 00:43:48,920
- Привет!
- Рад тебя видеть!
646
00:43:50,272 --> 00:43:51,138
Вот, держи.
647
00:43:51,338 --> 00:43:54,600
Пойду поставлю в воду.
Оускар там, в комнате.
648
00:43:57,040 --> 00:43:58,320
- Привет.
- Привет.
649
00:44:01,680 --> 00:44:03,440
Знаю, это не твоя вечеринка,
650
00:44:03,760 --> 00:44:06,320
но вот решила
вручить тебе это.
651
00:44:07,280 --> 00:44:08,400
Открой.
652
00:44:18,580 --> 00:44:20,160
(Сельская идиллия
Хорошая еда - хорошая жизнь)
653
00:44:20,360 --> 00:44:21,520
Это не намек на то,
654
00:44:21,680 --> 00:44:23,600
что мне не понравилось
твое поваренное искусство.
655
00:44:23,760 --> 00:44:26,480
Если хочешь это так истолковать,
то это дело твое.
656
00:44:26,800 --> 00:44:29,366
Но если ты предпочтешь
истолковать это так,
657
00:44:29,566 --> 00:44:30,720
что тебе следует опять
пригласить меня на ужин,
658
00:44:30,920 --> 00:44:33,040
то это тоже дело твое.
659
00:44:37,200 --> 00:44:39,626
- Анна, будешь коктейль?
- Да, спасибо.
660
00:44:39,827 --> 00:44:41,560
Сюнна, Анна, подруга Оускара.
661
00:44:41,760 --> 00:44:42,879
- Привет.
- Здравствуй.
662
00:44:43,360 --> 00:44:45,160
Откуда ты знаешь Оускара?
663
00:44:45,520 --> 00:44:47,720
Мы одноклассниками были.
664
00:44:47,920 --> 00:44:49,960
Но долгое время не встречались,
665
00:44:50,120 --> 00:44:52,360
пока он не привел ко мне
на прием своего пса.
666
00:44:52,560 --> 00:44:55,880
Так это ты ветеринарша?
Слышала про тебя.
667
00:44:56,080 --> 00:44:58,217
Да? И что же ты слышала?
668
00:44:58,417 --> 00:44:59,720
Ну, не так уж и много.
669
00:44:59,920 --> 00:45:02,240
Слышала, что есть
какая-то ветеринарша...
670
00:45:02,880 --> 00:45:06,000
По-моему, Оускар классный.
Он просто чудо.
671
00:45:06,640 --> 00:45:08,760
- Оускар классный.
- Спасибо.
672
00:45:11,760 --> 00:45:13,840
Забавно наблюдать,
как они близки.
673
00:45:14,040 --> 00:45:14,917
Да...
674
00:45:15,117 --> 00:45:16,737
Я думаю, они очень сблизились
675
00:45:17,177 --> 00:45:18,960
после того, как умерла их мама.
676
00:45:19,240 --> 00:45:22,120
Да, про это я забыла.
677
00:45:35,439 --> 00:45:37,639
Может, покажешь
оставшуюся часть квартиры?
678
00:45:39,360 --> 00:45:42,560
Там не на что особо смотреть,
но окей.
679
00:45:54,800 --> 00:45:58,760
Думаю, это должна быть
гостевая комната.
680
00:45:59,600 --> 00:46:02,000
Или, может, кабинет, не уверен.
681
00:46:21,480 --> 00:46:22,920
Как дела?
682
00:46:23,280 --> 00:46:25,960
- Что делаете?
- Просто отдыхаем.
683
00:46:27,860 --> 00:46:29,599
- За вас.
- За вас.
684
00:46:29,800 --> 00:46:31,320
- За вас.
- Хочешь еще?
685
00:46:31,600 --> 00:46:33,036
- Нет, спасибо.
- Уверена?
686
00:46:33,236 --> 00:46:34,191
Да.
687
00:46:34,291 --> 00:46:35,960
Если захочу, я и сама себе налью.
688
00:46:36,120 --> 00:46:38,760
Не дави на нее, Магги.
Не дави.
689
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Ну что?
690
00:46:54,800 --> 00:46:56,960
Что случилось с твоей мамой?
691
00:46:57,200 --> 00:46:59,360
Я помню, что она умерла,
но не знаю, почему.
692
00:47:00,240 --> 00:47:03,279
- С чего ты об этом задумалась?
- Одна из девушек упомянула.
693
00:47:05,760 --> 00:47:07,600
Почему вы об этом заговорили?
694
00:47:07,840 --> 00:47:10,719
Мы не говорили об этом,
она просто упомянула.
695
00:47:11,280 --> 00:47:12,520
Прости, я не хотела...
696
00:47:12,840 --> 00:47:14,000
Нет, все нормально.
697
00:47:14,160 --> 00:47:16,479
Просто интересно,
почему про это зашел разговор.
698
00:47:19,120 --> 00:47:21,840
- У нее рак был.
- Ужас какой.
699
00:47:23,360 --> 00:47:27,200
- Сочувствую.
- Ну, это уже давно было.
700
00:47:36,960 --> 00:47:39,679
Эти обои напоминают мне
бабушку с дедушкой.
701
00:47:40,920 --> 00:47:43,520
- Осторожно, готы.
- Что?
702
00:47:43,800 --> 00:47:45,640
Готы.
703
00:47:49,376 --> 00:47:52,280
Простите, не хотела
вас напугать.
704
00:47:53,416 --> 00:47:55,200
Я просто... я не знала,
что вы тут.
705
00:47:56,223 --> 00:47:57,680
Мы за собакой смотрели.
706
00:47:57,800 --> 00:47:59,520
А ваши родители
за вас не беспокоятся,
707
00:47:59,680 --> 00:48:01,080
когда вы не дома
в такой поздний час?
708
00:48:01,280 --> 00:48:03,000
Они знали, что я буду
работать допоздна.
709
00:48:03,100 --> 00:48:04,969
Папа выходил в сеть
и спрашивал, как мы тут.
710
00:48:05,440 --> 00:48:07,480
Ребята, можете лечь
в комнате, если хотите.
711
00:48:07,760 --> 00:48:10,120
- Всяко лучше, чем на полу.
- Окей.
712
00:48:11,920 --> 00:48:13,200
Спокойно ночи.
713
00:48:16,637 --> 00:48:18,480
Что они здесь делают
посреди ночи?
714
00:48:19,189 --> 00:48:20,943
За собакой смотрели.
715
00:48:21,804 --> 00:48:23,920
Разве обычно собаку
не забирают с собой домой?
716
00:48:24,160 --> 00:48:25,760
Такой вариант мы не обсуждали.
717
00:48:25,960 --> 00:48:26,920
Там заперто.
718
00:48:27,040 --> 00:48:28,560
Они решили посмотреть
за ним здесь.
719
00:48:28,720 --> 00:48:30,240
Надо ручку вверх повернуть.
720
00:48:30,440 --> 00:48:33,119
Поверни ручку вверх,
а потом толкай.
721
00:48:33,680 --> 00:48:37,320
Почему они не пошли спать домой,
вместо того, чтобы спать здесь?
722
00:48:48,155 --> 00:48:49,163
Пойдем.
723
00:48:53,880 --> 00:48:55,480
Не спеши, Отто.
724
00:49:29,000 --> 00:49:30,120
Спасибо.
725
00:49:30,840 --> 00:49:32,840
- Есть хотите?
- Да, спасибо.
726
00:49:33,080 --> 00:49:35,560
- У меня немного пиццы осталось.
- Ага, у меня тоже.
727
00:49:50,920 --> 00:49:52,680
С Отто все хорошо было?
728
00:49:53,320 --> 00:49:54,760
Да, нормально.
729
00:50:07,480 --> 00:50:10,120
Больно было уши прокалывать?
730
00:50:11,200 --> 00:50:13,960
Я уже и не помню, давно было.
731
00:50:15,240 --> 00:50:16,840
Нет, вроде не больно.
732
00:50:21,240 --> 00:50:23,040
- Добрый день.
- Добрый день.
733
00:50:24,440 --> 00:50:27,000
- М-м, пиццу едите?
- Хочешь?
734
00:50:28,914 --> 00:50:30,128
Да, спасибо.
735
00:50:31,240 --> 00:50:33,720
Она же холодная.
Вон микроволновка, если хотите.
736
00:50:33,920 --> 00:50:35,080
Да ничего.
737
00:50:35,280 --> 00:50:37,640
- Окей. Как с Отто прошло?
- Нормально.
738
00:50:38,040 --> 00:50:39,680
Я остатки и чек сюда положил.
739
00:50:39,880 --> 00:50:42,720
Да ладно, забирай остатки.
Это ваш заработок.
740
00:50:43,319 --> 00:50:44,439
- Круто.
- Спасибо.
741
00:50:45,120 --> 00:50:47,480
Благодарю за хорошо
выполненную работу.
742
00:50:48,840 --> 00:50:50,440
А с коробками что делать?
743
00:50:50,599 --> 00:50:52,839
Оставьте тут, я заберу.
744
00:50:56,365 --> 00:50:57,741
- Уходите?
- Да.
745
00:50:57,941 --> 00:50:59,440
Можете и остаться,
если хотите.
746
00:50:59,680 --> 00:51:03,480
Можете, не знаю,
телек посмотреть или еще что.
747
00:51:03,640 --> 00:51:05,577
- Мне домой надо.
- Мне тоже.
748
00:51:06,597 --> 00:51:07,505
Ладно.
749
00:51:11,525 --> 00:51:12,448
Увидимся.
750
00:51:19,720 --> 00:51:21,160
Есть что поесть?
751
00:51:21,720 --> 00:51:24,800
- Приготовим что-нибудь?
- Не, это вряд ли.
752
00:51:26,600 --> 00:51:28,040
Йогурт есть.
753
00:51:30,297 --> 00:51:31,719
Кто это такие?
754
00:51:33,618 --> 00:51:35,594
Это моя сводная сестра
и ее муж.
755
00:51:36,480 --> 00:51:39,400
Мило, что у тебя
их свадебное фото стоит.
756
00:51:39,680 --> 00:51:41,080
Его явно моя мачеха забыла.
757
00:51:41,240 --> 00:51:43,520
Я его тут и не заметил.
758
00:51:43,800 --> 00:51:45,760
Можем испечь булочки.
759
00:51:48,375 --> 00:51:49,640
А может, этого хватит?
760
00:51:49,800 --> 00:51:52,280
- Одно другому не мешает.
- Ладно.
761
00:51:52,600 --> 00:51:54,520
Ты приляг.
Я все сделаю.
762
00:52:04,673 --> 00:52:07,490
- Он готов.
- Кто?
763
00:52:07,689 --> 00:52:09,079
Завтрак.
764
00:52:09,400 --> 00:52:10,520
Пойдем.
765
00:52:20,520 --> 00:52:22,800
Да, круто.
766
00:52:29,118 --> 00:52:31,720
Захотелось попробовать
сделать их чуть иначе.
767
00:52:32,520 --> 00:52:35,040
Я ничего такого не имела в виду,
когда делала их сердечками.
768
00:52:36,405 --> 00:52:39,319
- Не хочу тебя пугать.
- Нет. Нет, все отлично.
769
00:52:41,960 --> 00:52:45,596
Я сейчас только...
770
00:52:46,292 --> 00:52:48,539
- Это же просто булочки.
- Я скоро... скоро приду.
771
00:53:33,160 --> 00:53:34,920
Слушай, ты тут поешь.
772
00:53:35,120 --> 00:53:37,040
А я пока сгоняю в больницу.
773
00:53:37,240 --> 00:53:38,680
Боже мой, что случилось?
774
00:53:38,999 --> 00:53:40,279
Да это беда не большая,
775
00:53:40,560 --> 00:53:42,200
на гвоздь какой-то наткнулся.
776
00:53:42,360 --> 00:53:45,560
Я такси возьму. Можешь оставаться
здесь столько, сколько захочешь.
777
00:53:49,920 --> 00:53:52,879
Девчонки, вы там внизу
смотрите, без ерунды.
778
00:53:53,120 --> 00:53:54,160
Простите?
779
00:53:55,680 --> 00:53:57,760
Не надо на мне
ваши имена вырезать
780
00:53:58,000 --> 00:53:59,760
или ногти мне на ногах красить.
781
00:54:01,053 --> 00:54:02,520
Нет, тут все в норме.
782
00:54:02,960 --> 00:54:05,600
Ну вот, заронил идею
на свою голову.
783
00:54:06,079 --> 00:54:08,199
Вы точно правильной ногой
занимаетесь, да?
784
00:54:08,640 --> 00:54:10,000
Не слышали истории про это?
785
00:54:10,440 --> 00:54:12,520
Как человеку не ту ногу отпилили.
786
00:54:12,880 --> 00:54:14,280
Вам не о чем беспокоиться,
787
00:54:14,480 --> 00:54:16,200
никакая ампутация
здесь не производится.
788
00:54:16,360 --> 00:54:18,640
А было бы прикольно обзавестись
такой искусственной ногой,
789
00:54:18,960 --> 00:54:22,160
как у того парня, который
может бегать что дурной.
790
00:54:22,320 --> 00:54:25,360
Раз уж вы из этой сферы,
по-вашему, это жульничество или нет?
791
00:54:25,680 --> 00:54:28,240
Ему не позволяют
выступать в тех же забегах,
792
00:54:28,400 --> 00:54:30,280
что и людям с обычными ногами.
793
00:54:30,560 --> 00:54:33,160
Добавляет пружинистости при беге.
794
00:54:34,640 --> 00:54:37,200
Почему люди все время
на морфии не сидят.
795
00:54:38,840 --> 00:54:40,240
Обожаю морфий.
796
00:54:41,635 --> 00:54:44,240
Анна, дай мне иголку
номер 3.0 и нить.
797
00:54:44,800 --> 00:54:47,531
- Так вас Анной зовут?
- Да.
798
00:54:47,731 --> 00:54:49,289
Безумие какое-то.
799
00:54:49,850 --> 00:54:51,400
Девушку, котороая мне нравится
ее тоже так зовут.
800
00:54:51,800 --> 00:54:54,313
Девушку, в которую я влюблен,
801
00:54:55,034 --> 00:54:56,495
тоже зовут Анна.
802
00:54:56,695 --> 00:54:57,938
Да? Мило.
803
00:54:58,625 --> 00:54:59,973
Она ветеринар.
804
00:55:00,484 --> 00:55:02,320
По сути, занимается
тем же, чем и вы,
805
00:55:02,520 --> 00:55:04,440
только с животными, конечно.
806
00:55:09,248 --> 00:55:10,682
Она симпатичнее вас.
807
00:55:13,123 --> 00:55:15,129
Намного симпатичнее вас.
808
00:55:19,855 --> 00:55:21,169
Где соль?
809
00:55:23,439 --> 00:55:25,639
Вот или вот.
810
00:55:27,560 --> 00:55:29,320
Так ты тут живешь?
811
00:55:29,600 --> 00:55:32,400
Когда-то жил,
а теперь здесь живут они.
812
00:55:32,600 --> 00:55:34,600
Нам здесь ужасно нравится.
813
00:55:34,840 --> 00:55:36,920
Единственное, что меня огорчает -
814
00:55:37,240 --> 00:55:39,960
то, что в этой стене
тоже не помешало бы окно.
815
00:55:40,240 --> 00:55:41,879
Тогда было бы больше света,
816
00:55:42,040 --> 00:55:45,240
и было бы приятно также смотреть
и в том направлении.
817
00:55:45,886 --> 00:55:48,483
- Не согласен?
- Ну, может быть.
818
00:55:49,217 --> 00:55:50,329
Что Анна делает?
819
00:55:50,704 --> 00:55:52,109
Почему ее не привел?
820
00:55:52,309 --> 00:55:54,520
- Зачем мне ее приводить?
- Кто такая Анна?
821
00:55:54,920 --> 00:55:56,658
Ветеринар Отто.
822
00:55:56,858 --> 00:55:59,480
Ветеринар Отто, камон!
Ты должен был ее пригласить.
823
00:56:00,412 --> 00:56:01,800
Александра-то здесь.
824
00:56:02,000 --> 00:56:03,440
Ну, я думала, мы к Оускару пойдем.
825
00:56:04,013 --> 00:56:06,600
Я не знала, что мы идем
к твоим маме с папой.
826
00:56:06,800 --> 00:56:08,274
О. Ты не знала?
827
00:56:08,474 --> 00:56:09,880
Так ты не хотела
с ними встретиться?
828
00:56:12,333 --> 00:56:14,297
Папа, может, расскажешь нам
какую-нибудь историю
829
00:56:14,496 --> 00:56:15,879
про те времена, когда я был
маленьким мальчиком?
830
00:56:16,080 --> 00:56:18,360
Ради меня нет необходимости
историю рассказывать.
831
00:56:19,009 --> 00:56:22,280
Наверняка ты знаешь какую-нибудь
забавную историю, когда я был маленьким?
832
00:56:23,461 --> 00:56:26,707
Да... надо подумать.
833
00:56:29,705 --> 00:56:31,485
Ой! Ой, извините.
834
00:56:31,885 --> 00:56:33,360
Мне вообще-то в офис надо,
на совещание.
835
00:56:33,560 --> 00:56:35,160
Я совсем забыла.
836
00:56:35,440 --> 00:56:37,720
Я не знала, что мы
ужинать будем.
837
00:56:37,840 --> 00:56:39,160
Ничего страшного.
838
00:56:40,040 --> 00:56:42,440
Мне очень жаль, было в самом деле
приятно с вами познакомиться.
839
00:56:42,600 --> 00:56:43,960
Рады были встретиться.
840
00:56:44,200 --> 00:56:45,560
- Пока-пока.
- Пока.
841
00:56:45,760 --> 00:56:46,840
- Пока.
- Пока.
842
00:56:48,124 --> 00:56:48,950
Нда.
843
00:56:56,025 --> 00:56:57,865
Она ушла из-за меня.
844
00:56:59,041 --> 00:57:02,122
Не потому что момент был
неудачный или еще что, а из-за меня.
845
00:57:03,099 --> 00:57:04,451
Не делают так.
846
00:57:05,490 --> 00:57:07,336
Во всяком случае,
не говорят этого прямым текстом,
847
00:57:07,536 --> 00:57:08,920
это гнусно.
848
00:57:09,780 --> 00:57:11,680
- Да, нехорошо с ее стороны.
- Вот именно.
849
00:57:13,764 --> 00:57:15,590
Вот и ты, чувак! Что..?
850
00:57:17,834 --> 00:57:19,731
- Бабы, что ли?
- Да.
851
00:57:19,931 --> 00:57:21,440
Александра со мной порвала.
852
00:57:22,651 --> 00:57:24,240
Печально слышать.
Жалко.
853
00:57:26,603 --> 00:57:28,901
Тут в общем из Verizon пришли.
854
00:57:30,671 --> 00:57:32,120
Сказать им, что ты задержишься?
855
00:57:32,640 --> 00:57:34,537
Нет, я...
856
00:57:36,250 --> 00:57:37,474
Сейчас приду.
857
00:57:51,376 --> 00:57:52,458
Сидеть.
858
00:57:59,976 --> 00:58:01,148
Окей.
859
00:58:01,531 --> 00:58:02,581
Поехали.
860
00:58:03,555 --> 00:58:05,440
Куда она подевалась?
Где нямка?
861
00:58:07,323 --> 00:58:09,305
О, одну нашел.
Молодчина!
862
00:58:27,819 --> 00:58:29,908
- Привет, Оускар.
- Привет.
863
00:58:31,606 --> 00:58:33,662
- Как дела?
- Хорошо.
864
00:58:34,632 --> 00:58:36,600
Я за тебя волновалась,
не могла дозвониться.
865
00:58:37,213 --> 00:58:39,464
Да, извини, я...
866
00:58:40,689 --> 00:58:43,802
Телефон сдох, работы полно было...
867
00:58:44,969 --> 00:58:46,148
Извини.
868
00:58:46,348 --> 00:58:47,840
Оускар, я знаю,
что была напориста,
869
00:58:48,000 --> 00:58:50,080
когда тебе хотелось
побыть дома одному и в тишине.
870
00:58:50,652 --> 00:58:52,162
Мне очень жаль.
871
00:58:52,362 --> 00:58:55,684
Но в самом деле, ты поранился,
повсюду кровь,
872
00:58:55,884 --> 00:58:57,440
а ты просто исчезаешь,
ничего не сказав.
873
00:58:58,062 --> 00:59:00,759
А потом звонишь, чтобы сказать,
что с тобой все в порядке.
874
00:59:01,635 --> 00:59:03,360
В особенности если ты
только начал спать с человеком,
875
00:59:03,520 --> 00:59:06,320
это само по себе причина
поддерживать связь.
876
00:59:07,071 --> 00:59:08,515
Прости, я...
877
00:59:12,000 --> 00:59:14,520
Я должен был позвонить.
Прости.
878
00:59:15,814 --> 00:59:18,240
Вообще-то я не могу сейчас говорить,
я на работе.
879
00:59:19,259 --> 00:59:22,080
Еще раз прошу прощения за то,
что была такой навязчивой.
880
00:59:22,763 --> 00:59:24,160
Я не была одинока
уже миллион лет,
881
00:59:24,320 --> 00:59:26,480
я просто не знаю,
как себя вести.
882
00:59:28,054 --> 00:59:29,327
Давай созвонимся попозже.
883
00:59:29,878 --> 00:59:32,843
Ну окей, созвонимся.
884
00:59:33,757 --> 00:59:35,551
- Пока.
- Пока.
885
01:00:33,880 --> 01:00:36,960
Вижу, вы недавно были здесь
с раной на ноге.
886
01:00:37,680 --> 01:00:40,720
Да. Но на этот раз
это несчастный случай.
887
01:00:43,720 --> 01:00:45,080
Присядьте.
888
01:00:47,688 --> 01:00:50,200
А что, были сегодня вечером
какие-нибудь странные случаи?
889
01:00:51,203 --> 01:00:52,684
Странные случаи?
890
01:00:52,885 --> 01:00:57,688
Ну, знаете, кто-то проглотил
что-то необычное?
891
01:01:05,160 --> 01:01:07,920
Довольно грубо, учитывая,
что не такая уж она и красивая.
892
01:01:08,080 --> 01:01:10,480
Не то чтобы я хотел
что-то с ней замутить.
893
01:01:10,680 --> 01:01:12,760
Но быть вежливой
ничего не стоит.
894
01:01:17,609 --> 01:01:18,683
Добрый вечер.
895
01:01:18,883 --> 01:01:21,240
Добрый вечер, я бы хотела,
чтобы мне осмотрели нос.
896
01:01:21,480 --> 01:01:24,262
Смотри. Какова вероятность?
897
01:01:24,262 --> 01:01:25,626
София Бьярднадоуттир.
898
01:01:28,015 --> 01:01:29,621
- Присядьте.
- Спасибо.
899
01:01:48,553 --> 01:01:51,320
Что, ваша подруга повздорила
с той же книгой, что и он?
900
01:01:54,544 --> 01:01:56,760
Ее мой кот напугал,
и она упала.
901
01:01:57,519 --> 01:01:58,908
У вас есть кот?
902
01:01:59,108 --> 01:02:01,578
Люблю котов.
Какой у него окрас?
903
01:02:01,778 --> 01:02:03,673
- Рыжий.
- Офигеть.
904
01:02:04,765 --> 01:02:08,345
- Эти - самые лучшие.
- Вы, наверное, шутите.
905
01:02:13,563 --> 01:02:15,296
Нос выбит,
906
01:02:15,881 --> 01:02:18,613
но я могу вправить его
на место прямо сейчас,
907
01:02:18,813 --> 01:02:20,320
если вас это устроит.
908
01:02:20,687 --> 01:02:23,103
Ну ладно. Хорошо.
909
01:02:23,708 --> 01:02:26,200
Лучше сделать это сразу,
пока там все криво не срослось.
910
01:02:26,440 --> 01:02:28,367
Окей, а морфий дадите?
911
01:02:28,567 --> 01:02:30,522
Нет, сейчас все сделаем.
912
01:02:31,312 --> 01:02:33,440
Погоди, надо это заснять,
это круто.
913
01:02:34,348 --> 01:02:37,762
Глубоко вдохните носом
914
01:02:37,962 --> 01:02:39,932
и выдохните через рот.
915
01:02:41,200 --> 01:02:45,359
И держите вот это,
потому что будет сильно кровить.
916
01:03:11,172 --> 01:03:14,038
- Болит?
- М-м?
917
01:03:16,147 --> 01:03:20,036
- Болит?
- Нет, не особо.
918
01:03:20,920 --> 01:03:22,196
В чем дело тогда?
919
01:03:23,029 --> 01:03:24,473
Чего мрачный такой?
920
01:03:27,954 --> 01:03:29,280
Наверное, надо мне
переехать за границу.
921
01:03:30,006 --> 01:03:33,280
Или, может, тебе вместо этого
надо начать встречаться с Анной?
922
01:03:34,168 --> 01:03:35,986
А не отпускать ее,
как ты всегда делаешь?
923
01:03:37,378 --> 01:03:38,769
Тебе нужен кто-нибудь,
кто сможет тебя спасти.
924
01:03:39,664 --> 01:03:41,583
Не преувеличивай,
не настолько я безнадежен.
925
01:03:42,086 --> 01:03:43,272
Ты движешься в том направлении.
926
01:03:45,727 --> 01:03:48,361
- Ты и сам немногим лучше.
- Я во всяком случае пытаюсь.
927
01:03:49,277 --> 01:03:50,694
Ничего подобного.
928
01:03:51,310 --> 01:03:52,599
Скоро кончишь как папа.
929
01:03:53,252 --> 01:03:55,209
Только хуже. У него хотя бы
Гвюдрун есть.
930
01:03:55,748 --> 01:03:57,236
Ему было бы намного лучше без нее.
931
01:03:57,236 --> 01:03:58,339
Шутишь?
932
01:03:58,754 --> 01:04:00,840
Он и одного дня
без нее не выживет.
933
01:04:07,502 --> 01:04:10,588
Раз, два, три!
934
01:04:14,379 --> 01:04:16,101
Лабрадоры конченые.
935
01:04:29,786 --> 01:04:32,247
- Хочешь мороженого?
- Да.
936
01:04:32,447 --> 01:04:33,640
- Я принесу.
- Нет, я схожу.
937
01:04:33,840 --> 01:04:34,960
Нет, пойду я.
938
01:04:36,433 --> 01:04:37,656
Поздно.
939
01:04:38,032 --> 01:04:40,084
- Какое будешь?
- Земляничное.
940
01:04:40,724 --> 01:04:44,055
- А ты, Оускар.
- Э-э... земляничное. Спасибо.
941
01:04:50,647 --> 01:04:51,949
Эх, а я думал, это клевер
с четырьмя листочками.
942
01:04:53,072 --> 01:04:54,862
Я как-то с пятью листочками нашел.
943
01:04:55,062 --> 01:04:56,160
Ну конечно.
944
01:04:57,342 --> 01:04:58,949
- Серьезно.
- Да, конечно.
945
01:05:00,792 --> 01:05:02,646
- Привет.
- Привет.
946
01:05:03,159 --> 01:05:05,217
- Где моя сестра?
- За мороженым побежала.
947
01:05:06,156 --> 01:05:08,132
Хочешь тоже?
Я могу сходить принести.
948
01:05:09,976 --> 01:05:11,169
Нет, я уже взрослая.
949
01:05:16,887 --> 01:05:19,841
- Это ты тогда с носом приходил?
- Да.
950
01:05:21,013 --> 01:05:24,116
- И как он?
- Теперь уже нормально.
951
01:05:25,561 --> 01:05:28,491
- А твой?
- Чуть кривоват, но это ничего.
952
01:05:36,261 --> 01:05:38,504
Может, лучше сверху пробить?
953
01:05:40,090 --> 01:05:41,311
Привет!
954
01:05:43,351 --> 01:05:45,509
- А вы кто?
- Данни Т.
955
01:05:45,709 --> 01:05:46,896
Данни М.
956
01:05:48,833 --> 01:05:51,339
- Привет.
- Привет.
957
01:05:51,539 --> 01:05:53,029
Ты здесь?
958
01:05:54,397 --> 01:05:55,618
Д-да.
959
01:05:56,420 --> 01:05:57,754
А где мама и Аурдни?
960
01:05:58,484 --> 01:06:00,386
Мы тут в общем
домами поменялись.
961
01:06:01,082 --> 01:06:03,234
Они теперь в моей
старой квартире,
962
01:06:03,435 --> 01:06:04,789
а я живу тут.
963
01:06:04,989 --> 01:06:06,239
Почему?
964
01:06:07,602 --> 01:06:10,620
Они хотели в город переехать,
а мне надоело в моей квартире.
965
01:06:10,821 --> 01:06:12,625
Они вам не сказали?
966
01:06:12,832 --> 01:06:14,376
- Нет.
- Ясно.
967
01:06:14,576 --> 01:06:16,640
Я утром говорила с Аурдни,
он про это не упоминал.
968
01:06:17,355 --> 01:06:20,782
- Когда это вообще произошло?
- Уже некоторое время как.
969
01:06:20,982 --> 01:06:23,320
И почему мне никто
про это не сказал?
970
01:06:24,159 --> 01:06:25,232
Не знаю.
971
01:06:25,908 --> 01:06:27,570
- Привет, Тоумас.
- Привет.
972
01:06:27,770 --> 01:06:29,028
- Привет, девочки.
- Привет.
973
01:06:29,909 --> 01:06:35,062
Это мои приятели.
Данни Т. и Данни М.
974
01:06:35,262 --> 01:06:36,607
- Привет.
- Привет.
975
01:06:38,151 --> 01:06:40,314
Так теперь ты тут живешь?
976
01:06:41,395 --> 01:06:42,512
Круто.
977
01:06:43,276 --> 01:06:44,649
Собираешься переделывать
что-нибудь?
978
01:06:45,572 --> 01:06:46,694
Меня все об этом спрашивают.
979
01:06:47,372 --> 01:06:50,280
Слушайте, там на кухне
ваше свадебное фото.
980
01:06:51,577 --> 01:06:53,271
Это единственное фото,
которое у меня есть.
981
01:06:54,272 --> 01:06:55,398
Печально.
982
01:06:56,707 --> 01:06:59,277
Вы заходите. Может,
я могу что-то вам предложить?
983
01:06:59,477 --> 01:07:01,384
- Может, девочки что-нибудь хотят?
- Нет-нет, спасибо.
984
01:07:02,188 --> 01:07:03,520
Мы хотели навестить
маму и Аурдни.
985
01:07:05,189 --> 01:07:07,457
Как-нибудь попозже
мы обязательно зайдем.
986
01:07:07,657 --> 01:07:08,868
Да-да, непременно.
987
01:07:09,068 --> 01:07:12,040
- Заходите, когда будет удобно.
- Зайдем.
988
01:07:13,867 --> 01:07:17,073
- Я на днях нос сломал.
- И как это произошло?
989
01:07:17,273 --> 01:07:18,659
На меня книга свалилась.
990
01:07:20,589 --> 01:07:23,068
- Вы на машине?
- Да.
991
01:07:23,268 --> 01:07:25,318
А вы случайно не собираетесь
проезжать какой-нибудь салон пирсинга?
992
01:07:25,518 --> 01:07:26,758
Может, подвезете?
993
01:07:26,958 --> 01:07:29,160
Или какое-нибудь место,
где уши прокалывают.
994
01:07:30,184 --> 01:07:35,333
- Нет... не думаю.
- Ну ничего. Все равно, спасибо.
995
01:07:36,781 --> 01:07:39,485
Ну что ж, увидимся.
996
01:07:40,155 --> 01:07:43,118
- Ага. Хорошо. Пока.
- Пока.
997
01:07:44,760 --> 01:07:46,232
Ты должна зайти
и с ним поговорить.
998
01:07:46,632 --> 01:07:47,742
О чем?
999
01:07:47,942 --> 01:07:49,440
Просто. Спросить, как у него дела.
1000
01:07:51,403 --> 01:07:52,828
Он всегда так себя ведет...
1001
01:07:53,602 --> 01:07:56,095
Да, но теперь
дела уже совсем плохи.
1002
01:07:57,027 --> 01:07:58,920
Он пытался тебе
про перелом носа рассказать,
1003
01:07:59,080 --> 01:08:00,480
а ты ничего не сказала.
1004
01:08:01,251 --> 01:08:03,230
А что я должна была
на это сказать?
1005
01:08:03,430 --> 01:08:07,030
Еще дети эти тут ошиваются.
В самом-то деле.
1006
01:08:08,484 --> 01:08:10,560
Спроси его, не хочет ли он
поехать с нами к вашим родителям.
1007
01:08:12,173 --> 01:08:13,880
Не обязана я его
туда приглашать.
1008
01:08:21,013 --> 01:08:22,927
Привет. Извини,
1009
01:08:23,127 --> 01:08:25,821
может, хочешь
про твой нос поговорить?
1010
01:08:27,347 --> 01:08:30,963
Нет. Про него не так-то уж
много можно сказать.
1011
01:08:31,872 --> 01:08:32,920
Но все равно спасибо.
1012
01:08:33,672 --> 01:08:36,140
- У тебя все хорошо?
- Да.
1013
01:08:39,511 --> 01:08:41,401
Хочешь с нами к маме и Аурдни?
1014
01:08:44,713 --> 01:08:45,839
А в машине есть место?
1015
01:08:53,661 --> 01:08:54,703
Привет, привет.
1016
01:08:55,977 --> 01:08:58,758
Привет, любимые мои, привет.
1017
01:08:58,958 --> 01:09:02,252
О, вы и Оускара привезли.
Чудно.
1018
01:09:02,452 --> 01:09:04,279
Вы, разумеется,
забыли нам сказать,
1019
01:09:04,479 --> 01:09:06,640
что поменялись жилищами,
так что мы приехали туда.
1020
01:09:07,336 --> 01:09:08,899
Ты, что, не сказал им,
что мы здесь?
1021
01:09:09,100 --> 01:09:11,024
Я забыл, что они не знают.
1022
01:09:11,224 --> 01:09:14,280
Заходите, покажу вам,
что он натворил.
1023
01:09:16,003 --> 01:09:17,464
Что он натворил?
1024
01:09:17,663 --> 01:09:19,514
Расскажи им,
что ты собирался сделать.
1025
01:09:19,876 --> 01:09:21,114
Мне не дали закончить.
1026
01:09:21,314 --> 01:09:22,640
Да уж. Он собирался
сделать здесь окно.
1027
01:09:23,626 --> 01:09:25,166
Оставила его на три часа,
1028
01:09:25,366 --> 01:09:26,433
а когда вернулась,
1029
01:09:26,633 --> 01:09:27,999
у нас здесь уже была
вот эта дыра.
1030
01:09:28,693 --> 01:09:30,280
Нельзя вот так просто
делать окна!
1031
01:09:31,168 --> 01:09:34,101
В интернете есть четкие инструкции,
как это делается.
1032
01:09:34,912 --> 01:09:36,482
Оускару тоже понравилось.
1033
01:09:37,446 --> 01:09:39,619
Идея про окно неплохая,
1034
01:09:39,819 --> 01:09:41,440
но я же не имел в виду,
что ты должен проделать его сам.
1035
01:09:42,237 --> 01:09:43,776
На такое нужно
разрешение получать,
1036
01:09:43,976 --> 01:09:45,555
а потом надо, чтобы инженер
все осмотрел.
1037
01:09:45,755 --> 01:09:46,960
Ты же понятия не имеешь,
что в этой стене,
1038
01:09:47,120 --> 01:09:49,760
не несущая ли она
или еще что.
1039
01:09:50,000 --> 01:09:52,400
Пойдем, я вам пирог испекла.
1040
01:09:53,110 --> 01:09:55,112
А еще он нашу машину разбил.
1041
01:09:55,312 --> 01:09:56,579
Зачем ты разрешила ему водить?
1042
01:09:56,779 --> 01:09:58,845
Я не разрешала ему водить,
он взял машину, ничего не сказав...
1043
01:09:58,853 --> 01:10:00,026
Рад тебя видеть.
1044
01:10:00,475 --> 01:10:01,692
Хоть кто-то на моей стороне.
1045
01:10:01,892 --> 01:10:03,309
Вечно они сердитые такие.
1046
01:10:07,159 --> 01:10:08,454
Дай мне стакан.
1047
01:10:21,370 --> 01:10:24,555
- Вот, пожалуйста, милая моя.
- Спасибо.
1048
01:10:28,667 --> 01:10:31,338
- Мне пора.
- Что, вот так сразу?
1049
01:10:31,538 --> 01:10:33,881
По-моему, Отто заболел.
1050
01:10:34,130 --> 01:10:35,479
Ох, что случилось?
1051
01:10:35,679 --> 01:10:37,930
Наверняка ничего особенного.
Но мне пора.
1052
01:10:53,263 --> 01:10:54,554
- Добрый день.
- Добрый день.
1053
01:11:00,023 --> 01:11:01,614
Случайно нет свободного времени
для этого вот?
1054
01:11:02,197 --> 01:11:05,368
Когти подрезать?
1055
01:11:05,568 --> 01:11:08,403
- Вы не записывались?
- Нет, к сожалению.
1056
01:11:11,438 --> 01:11:14,384
Пьетюр, будет время
когти подрезать?
1057
01:11:14,880 --> 01:11:17,225
Нет, нет...
1058
01:11:17,505 --> 01:11:19,308
Что за Пьетюр,
он ветеринар, что ли?
1059
01:11:19,508 --> 01:11:21,548
Нет, он ветеринарный брат.
1060
01:11:21,748 --> 01:11:26,102
Ну, я не знаю...
Он довольно трудный пациент.
1061
01:11:27,333 --> 01:11:30,172
Я бы предпочел, чтобы
это сделал ветеринар.
1062
01:11:30,372 --> 01:11:32,036
Он с ним отлично справится,
обещаю.
1063
01:11:32,236 --> 01:11:34,397
Да, но еще он...
1064
01:11:35,135 --> 01:11:38,948
немного недолюбливает...
1065
01:11:39,989 --> 01:11:41,088
мужчин.
1066
01:11:42,577 --> 01:11:44,497
Было бы лучше, если бы
это сделала женщина.
1067
01:11:45,400 --> 01:11:48,691
- Хотите, чтобы я это сделала?
- Нет.
1068
01:11:49,932 --> 01:11:53,040
- Я хочу, чтобы это сделала Анна.
- Она занята.
1069
01:11:56,032 --> 01:11:59,352
- Я вполне могу подождать.
- У нее весь день расписан.
1070
01:11:59,552 --> 01:12:01,276
Пожалуйста, помогите мне, плиз.
1071
01:12:01,922 --> 01:12:05,000
Можете сказать ей, что пришел Отто
подровнять когти?
1072
01:12:06,553 --> 01:12:08,429
Только одну лапу,
это много времени не займет.
1073
01:12:11,959 --> 01:12:12,922
Привет.
1074
01:12:15,061 --> 01:12:17,270
Думаю, твоя сотрудница
меня очень сильно невзлюбила.
1075
01:12:18,823 --> 01:12:21,449
Наверняка она просто ревнует,
что ей не удалось помочь Отто.
1076
01:12:24,348 --> 01:12:25,821
Ему когти подровнять?
1077
01:12:28,673 --> 01:12:33,121
Я нос сломал...
и по сути виновата ты.
1078
01:12:34,289 --> 01:12:35,369
Что? Как это?
1079
01:12:35,569 --> 01:12:38,440
Поваренная книга, что ты мне подарила,
она свалилась мне на нос.
1080
01:12:39,270 --> 01:12:41,575
Она адски тяжелая
и с острыми краями.
1081
01:12:42,599 --> 01:12:44,389
Не смейся. Было ужасно.
1082
01:12:44,589 --> 01:12:47,530
Явилась страшная тетка
и вправила мне нос на место.
1083
01:12:48,910 --> 01:12:51,053
Он только-только стал
таким же как был.
1084
01:12:55,590 --> 01:12:57,196
Прости, что я так исчез.
1085
01:12:59,755 --> 01:13:01,869
Не хочу, чтобы ты думала,
что я просто хотел с тобой переспать,
1086
01:13:02,069 --> 01:13:04,549
а потом ничего больше,
все было совсем не так.
1087
01:13:04,749 --> 01:13:06,238
- Правда?
- Да.
1088
01:13:06,438 --> 01:13:09,559
Очень легко представить,
что все именно так и было.
1089
01:13:10,105 --> 01:13:11,214
Нет, вовсе нет.
1090
01:13:12,861 --> 01:13:15,680
Я осел, но не настолько осел,
чтобы так поступать.
1091
01:13:16,558 --> 01:13:18,806
Просто как раз в тот момент
1092
01:13:19,325 --> 01:13:21,386
снова начались приступы тревоги.
1093
01:13:22,539 --> 01:13:24,423
То есть, я вызывала
лишь приступы тревоги?
1094
01:13:25,172 --> 01:13:28,338
Чуть-чуть. Такая уж у меня реакция,
я над этим работаю.
1095
01:13:30,658 --> 01:13:32,059
Все в порядке.
1096
01:13:32,260 --> 01:13:34,880
У меня нет права устраивать
из-за этого какие-то разборки.
1097
01:13:36,231 --> 01:13:39,400
Я просто была так невероятно рада,
что у нас с Давидом все закончилось,
1098
01:13:39,720 --> 01:13:42,360
а с тобой мне было
так хорошо,
1099
01:13:42,560 --> 01:13:45,974
что я сразу впала в какую-то
рутину с построением отношений,
1100
01:13:46,790 --> 01:13:48,306
ничего толком не обдумав,
что, я понимаю, выглядит очень странно.
1101
01:13:49,226 --> 01:13:50,657
Нет-нет, ничего странного.
1102
01:13:52,297 --> 01:13:54,162
Так или иначе,
я не должна была
1103
01:13:54,362 --> 01:13:55,604
сразу влезать
в какие-то новые отношения.
1104
01:13:56,388 --> 01:13:57,754
Не знаю толком,
о чем я вообще думала.
1105
01:13:59,136 --> 01:14:01,480
Я не хотела бы, чтобы ты оказался
просто парнем для утешения.
1106
01:14:05,095 --> 01:14:07,293
Я совсем не хочу
потерять тебя как друга.
1107
01:14:37,035 --> 01:14:38,913
- Здорово.
- Привет.
1108
01:14:39,635 --> 01:14:41,903
- Твоя сестра тут?
- Нет.
1109
01:14:48,990 --> 01:14:49,715
- Привет.
- Привет.
1110
01:14:49,815 --> 01:14:50,875
- Сейчас приду.
- Круто.
1111
01:14:51,076 --> 01:14:53,424
8... 9... 100.
1112
01:14:53,624 --> 01:14:54,676
А тут уютно.
1113
01:14:55,388 --> 01:14:57,222
Может, и нам у себя дома
что-нибудь такое устроить?
1114
01:14:58,714 --> 01:15:00,211
Ты бы этого хотела?
1115
01:15:01,189 --> 01:15:04,000
Да... если бы ты хотел.
1116
01:15:04,200 --> 01:15:06,267
Ну... посмотрим.
1117
01:15:07,871 --> 01:15:10,254
- Ты уже вернулся из Австралии?
- Чего?
1118
01:15:11,138 --> 01:15:13,980
Не, я тут из-за свадьбы.
1119
01:15:14,181 --> 01:15:16,828
- Из Австралии?
- Это ерунда.
1120
01:15:29,384 --> 01:15:32,704
- Они себе уши прокололи.
- А, круто.
1121
01:15:34,104 --> 01:15:35,973
- Клево смотритесь, ребята.
- Спасибо.
1122
01:15:36,173 --> 01:15:37,551
Вы все запомнили?
1123
01:15:37,751 --> 01:15:39,767
Да. Он ест в шесть, правильно?
1124
01:15:40,569 --> 01:15:42,559
- Он ест тогда же, когда и вы.
- Окей.
1125
01:15:42,759 --> 01:15:44,461
В морозилке пиццы и тефтели.
1126
01:15:44,661 --> 01:15:46,701
Берите, что хотите.
Только холодильник не открывайте.
1127
01:15:47,145 --> 01:15:49,369
Из него смердит. Окей?
1128
01:15:49,747 --> 01:15:51,062
- Да. Пока.
- Пока.
1129
01:15:52,814 --> 01:15:56,353
Объявляю вас мужем и женой.
1130
01:15:56,673 --> 01:15:58,041
Можете поцеловать невесту.
1131
01:16:11,111 --> 01:16:12,153
Где Анна?
1132
01:16:14,369 --> 01:16:16,692
Не знаю.
Не со мной.
1133
01:16:17,658 --> 01:16:18,962
Как жалко.
1134
01:16:19,190 --> 01:16:21,856
Я недолго ее знала,
но мне она показалась очень классной.
1135
01:16:22,056 --> 01:16:23,944
Да, мне тоже.
1136
01:16:25,681 --> 01:16:27,878
- Что случилось?
- Не знаю.
1137
01:16:28,078 --> 01:16:29,422
Ничего.
1138
01:16:30,782 --> 01:16:34,539
- Может, просто позвонишь ей?
- Это ничего не изменит.
1139
01:16:35,039 --> 01:16:36,271
Почему нет?
1140
01:16:37,761 --> 01:16:39,293
Это несправедливо по отношению
ко всем остальным женщинам,
1141
01:16:39,677 --> 01:16:40,882
если я буду только
с какой-то одной.
1142
01:16:41,370 --> 01:16:42,603
И эгоистично.
1143
01:16:44,329 --> 01:16:46,944
- О ком речь?
- О подруге Оускара.
1144
01:16:47,853 --> 01:16:50,615
Эта девушка, кто бы она там ни была,
она была очень клевая.
1145
01:16:52,551 --> 01:16:55,703
- Чем это она была клевая?
- Не знаю, просто клевая.
1146
01:16:59,415 --> 01:17:02,352
- А я, по-твоему, клевая?
- Да.
1147
01:17:04,929 --> 01:17:06,123
Она симпатичная была?
1148
01:17:07,014 --> 01:17:09,563
Это ты у Оускара спроси,
она была его девушкой.
1149
01:17:11,469 --> 01:17:12,870
Я спросила, что ты думаешь.
1150
01:17:26,916 --> 01:17:30,308
- Будешь бреннивин к еде?
- Окей.
1151
01:17:32,603 --> 01:17:33,986
Ну как, пойдешь?
1152
01:17:34,297 --> 01:17:36,237
Не, сорри, это не для меня.
1153
01:17:36,237 --> 01:17:37,643
- Уверен?
- Вполне.
1154
01:17:38,633 --> 01:17:39,781
Трус.
1155
01:17:43,711 --> 01:17:45,710
- Пойду возьму еще пиво.
- Я принесу.
1156
01:17:45,910 --> 01:17:48,138
- Я вполне могу и сам...
- Пустяки, я тебе принесу.
1157
01:17:48,338 --> 01:17:49,080
Окей, спасибо.
1158
01:17:49,200 --> 01:17:50,680
- Кто-нибудь еще что-нибудь хочет?
- Нет, спасибо.
1159
01:17:50,880 --> 01:17:52,840
Я бы не отказался
от еще одного пива.
1160
01:17:54,758 --> 01:17:57,519
- Кто это?
- Танья.
1161
01:17:58,281 --> 01:18:01,193
Я не совсем в теме.
А что с другой девчонкой стало?
1162
01:18:01,985 --> 01:18:04,567
- С какой?
- Которая у тебя на новоселье была.
1163
01:18:05,238 --> 01:18:07,588
Александра?
Она со мной порвала.
1164
01:18:08,011 --> 01:18:09,658
Это уже давным-давно было, чувак.
1165
01:18:10,382 --> 01:18:11,812
Следил бы за событиями получше.
1166
01:18:14,232 --> 01:18:17,399
И какая эта Танья?
Это "та самая"?
1167
01:18:18,170 --> 01:18:20,298
Не знаю. Видно будет.
1168
01:18:20,946 --> 01:18:24,156
"Видно будет"?
Это на тебя не похоже.
1169
01:18:27,131 --> 01:18:30,178
Скажете ей, что я в туалет
пошел или еще что-нибудь.
1170
01:18:48,843 --> 01:18:51,648
- Лабрадор чертов.
- А ты чего тут сидишь?
1171
01:18:52,236 --> 01:18:53,773
Не буду тебе мешать,
запрыгивай.
1172
01:18:53,973 --> 01:18:56,799
Да нет, я пришел,
чтобы от Таньи спрятаться.
1173
01:18:56,999 --> 01:18:58,267
Она тоже лабрадор.
1174
01:18:58,467 --> 01:19:00,493
Это худшее место в мире,
чтобы от нее прятаться.
1175
01:19:00,693 --> 01:19:03,196
Но я не хочу быть лабрадором,
меня тошнит от нее.
1176
01:19:03,396 --> 01:19:04,960
Меня от самого себя тошнит,
когда я с ней.
1177
01:19:05,160 --> 01:19:08,050
Окей, это гнусно,
я не так выразился.
1178
01:19:08,250 --> 01:19:09,368
Да мне-то что.
1179
01:19:10,637 --> 01:19:13,139
Знаешь, меня тошнит
от вас обоих.
1180
01:19:13,901 --> 01:19:16,799
Она очень хорошая
и все такое... красивая и...
1181
01:19:17,441 --> 01:19:19,152
но, блин, все, что мне
приходит в голову,
1182
01:19:20,536 --> 01:19:21,889
это, что мне хочется
переспать с ее сестрой.
1183
01:19:22,919 --> 01:19:24,529
Должно быть, это раздражает.
1184
01:19:24,729 --> 01:19:27,760
Да, очень раздражает.
Я никогда так не поступлю, но...
1185
01:19:27,960 --> 01:19:32,297
я же не могу быть влюблен,
если думаю вот так, правда ведь?
1186
01:19:33,906 --> 01:19:35,847
По-моему, нет. Со мной
никогда такого не было.
1187
01:19:36,047 --> 01:19:37,674
Переспать с членом семьи
твоей девушки?
1188
01:19:37,797 --> 01:19:38,884
Я серьезно говорю.
1189
01:19:40,562 --> 01:19:42,009
Ну вот, уже в "дым из сраки"
без меня играют.
1190
01:19:42,119 --> 01:19:44,131
Дым, дым, дым из сраки!
1191
01:19:44,386 --> 01:19:46,483
Дым, дым, дым из сраки!
1192
01:19:49,535 --> 01:19:52,955
Вечеринка коту под хвост.
Танья испортила вечеринку.
1193
01:20:01,852 --> 01:20:03,188
Спасибо.
1194
01:20:19,220 --> 01:20:20,448
Привет.
1195
01:20:23,916 --> 01:20:25,184
Что скажешь?
1196
01:20:27,222 --> 01:20:28,740
Что? Что стряслось?
1197
01:20:34,997 --> 01:20:36,852
Не можешь в туалете блевать?
1198
01:20:37,245 --> 01:20:38,402
Нет, не входите сюда!
1199
01:20:40,308 --> 01:20:42,257
Не можешь хотя бы
на улицу пойти блевать?
1200
01:20:58,658 --> 01:21:02,604
Нет, черт, только не в бассейн!
1201
01:21:04,388 --> 01:21:06,906
Нет, Отто, не трогай!
1202
01:21:11,004 --> 01:21:13,302
Привет. Как прошла свадьба?
1203
01:21:14,211 --> 01:21:15,464
Стакан воды выпей
или еще что.
1204
01:21:15,664 --> 01:21:17,503
Спасибо, но воду я пил.
1205
01:21:18,364 --> 01:21:20,128
Скажи ему, чтоб не блевал
в бассейн.
1206
01:21:21,795 --> 01:21:22,824
В смысле?
1207
01:21:23,024 --> 01:21:25,078
Данни Т. блюет в бассейн.
1208
01:21:25,879 --> 01:21:27,230
Отведи его в кусты
или еще куда-нибудь.
1209
01:21:27,430 --> 01:21:28,560
Его у бассейна нет.
1210
01:21:43,926 --> 01:21:46,147
Данни, Данни, Данни!
1211
01:21:46,907 --> 01:21:48,080
Данни, Данни, Данни, Данни!
1212
01:21:48,897 --> 01:21:50,920
Ох... На помощь!
Данни!
1213
01:21:51,834 --> 01:21:53,271
Данни! Данни!
1214
01:21:55,301 --> 01:21:57,378
Можешь присмотреть за Отто?
1215
01:21:58,625 --> 01:22:00,024
Можешь отвести его
к себе домой.
1216
01:22:19,222 --> 01:22:20,909
Мы ищем нашего сына, Даниэля.
1217
01:22:22,257 --> 01:22:24,026
Который в горячий бассейн упал.
1218
01:22:27,153 --> 01:22:28,409
Минутку.
1219
01:22:36,625 --> 01:22:37,919
Следуйте за мной.
1220
01:24:01,998 --> 01:24:03,070
Здравствуйте.
1221
01:24:06,118 --> 01:24:08,783
Не хочу вам мешать,
хотел только сказать,
1222
01:24:09,776 --> 01:24:13,770
что меня зовут Оускар,
и я знаю Данни.
1223
01:24:14,965 --> 01:24:17,820
Он за моей собакой смотрел,
когда упал в бассейн.
1224
01:24:18,493 --> 01:24:19,425
Здравствуйте.
1225
01:24:21,291 --> 01:24:22,861
Не знал, что вы здесь.
1226
01:24:23,965 --> 01:24:25,424
Как он?
1227
01:24:27,141 --> 01:24:28,451
Они полагают, что он
поправится, но...
1228
01:24:29,914 --> 01:24:32,536
хотят, чтобы он проспался.
1229
01:24:34,792 --> 01:24:37,519
Но еще слишком рано
говорить о том,
1230
01:24:40,128 --> 01:24:41,859
не повредил ли он что-нибудь
1231
01:24:42,731 --> 01:24:44,156
из-за того, что в воду упал.
1232
01:24:51,300 --> 01:24:52,915
Вижу, вы тоже себе маффины взяли.
1233
01:24:53,775 --> 01:24:55,499
Я к своему еще не притронулся.
1234
01:24:57,231 --> 01:24:59,901
Это так ужасно.
1235
01:25:01,808 --> 01:25:03,129
Не знаю, что и сказать.
1236
01:25:05,064 --> 01:25:07,089
Я оставил бассейн открытым,
1237
01:25:07,809 --> 01:25:09,701
хоть и знал, что кто-нибудь
может в него упасть.
1238
01:25:09,902 --> 01:25:11,318
Я и не подумал, что...
1239
01:25:11,518 --> 01:25:14,213
Понятное дело, алкоголь
от детей нужно прятать.
1240
01:25:15,008 --> 01:25:16,903
Я им сказал, что они
могут брать все, что угодно.
1241
01:25:17,513 --> 01:25:19,415
Я и не подумал,
1242
01:25:19,615 --> 01:25:20,956
что нужно было дать
более четкое определение.
1243
01:25:21,156 --> 01:25:23,227
Он в любом случае
не должен был это пить.
1244
01:25:23,426 --> 01:25:25,895
Чувствую себя невероятно тупым.
1245
01:25:27,351 --> 01:25:30,340
Вы не могли знать,
что это случится.
1246
01:25:30,540 --> 01:25:31,742
Нет, я и курящими их видел.
1247
01:25:31,942 --> 01:25:33,279
Я должен был предположить,
что это произойдет.
1248
01:25:33,479 --> 01:25:35,133
Аж противно,
какой я безответственный.
1249
01:25:35,333 --> 01:25:38,188
Извините, я совсем не хотел
грузить вас своими косяками.
1250
01:25:46,489 --> 01:25:47,702
Хорошая новость в том,
1251
01:25:47,902 --> 01:25:49,286
что они так и не смогли
зажечь сигареты.
1252
01:25:49,486 --> 01:25:51,520
Как понять, не смогли
зажечь сигареты?
1253
01:25:52,378 --> 01:25:55,868
Они никогда не затягивались,
когда пытались их зажечь.
1254
01:26:01,952 --> 01:26:03,018
Они почти целую пачку
прикончили
1255
01:26:03,218 --> 01:26:04,899
и решили, что сигареты
просроченные,
1256
01:26:07,228 --> 01:26:08,446
раз уж у них с ними не заладилось.
1257
01:26:46,648 --> 01:26:48,126
- Пожалуйста.
- Спасибо.
1258
01:26:54,881 --> 01:26:56,030
Здравствуйте.
1259
01:26:58,599 --> 01:26:59,935
- А, здравствуйте.
- Здравствуйте.
1260
01:27:00,135 --> 01:27:02,217
Знаете... Данни проснулся.
1261
01:27:07,625 --> 01:27:11,084
Эй, я слышал, ты проснулся.
1262
01:27:12,668 --> 01:27:14,935
- Как себя чувствуешь?
- Нормально.
1263
01:27:15,135 --> 01:27:17,918
- Только горло побаливает.
- Да уж.
1264
01:27:18,848 --> 01:27:20,613
Как мы можем вас отблагодарить?
1265
01:27:21,470 --> 01:27:22,719
Что?
1266
01:27:23,312 --> 01:27:25,294
Меня вам не за что благодарить.
1267
01:27:26,737 --> 01:27:28,504
Если бы вы не вытащили его
из бассейна,
1268
01:27:28,704 --> 01:27:30,327
то он, может быть,
никогда не очнулся бы.
1269
01:28:33,067 --> 01:28:34,838
- Привет.
- Привет.
1270
01:28:35,038 --> 01:28:37,321
- Как дела? Порядок?
- Да.
1271
01:28:38,527 --> 01:28:41,529
А как там...
который из Данни это был?
1272
01:28:41,729 --> 01:28:43,130
- Никогда не знал, кто из них кто.
- Данни Т.
1273
01:28:44,179 --> 01:28:46,415
Тот, из которого гот получше.
1274
01:28:47,129 --> 01:28:49,642
С ним все в порядке,
все хорошо.
1275
01:28:50,567 --> 01:28:51,980
Ну и хорошо.
Это просто ужас какой-то.
1276
01:28:52,651 --> 01:28:55,945
Так, и как опорожнить
такой бассейн?
1277
01:28:56,760 --> 01:28:58,953
- Без понятия.
- Надо погуглить.
1278
01:29:00,814 --> 01:29:03,898
Надо просто крышку починить,
незачем опорожнять весь бассейн.
1279
01:29:04,098 --> 01:29:05,760
Не-не, мне кажется,
так чище будет.
1280
01:29:07,492 --> 01:29:09,158
Особенно потому,
что он полон блевотины.
1281
01:29:15,959 --> 01:29:17,360
- Тяжелое кресло.
- Да.
1282
01:29:31,654 --> 01:29:34,857
- Вот эта ничего.
- Ага.
1283
01:29:37,785 --> 01:29:39,773
Вот эти тоже, и они ничего.
1284
01:29:41,199 --> 01:29:42,726
Занесу в дом.
1285
01:29:44,198 --> 01:29:45,475
Самые четкие штуки - здесь.
1286
01:29:45,675 --> 01:29:46,960
О, бадминтонные причиндалы.
1287
01:30:25,729 --> 01:30:27,120
Я расстался с Таньей.
1288
01:30:29,540 --> 01:30:33,240
Да ты что?
Почему не рассказывал?
1289
01:30:34,499 --> 01:30:37,454
- И как, все хорошо?
- Да... Совесть немного мучает.
1290
01:30:38,065 --> 01:30:39,561
Я раньше никогда так
ни с кем не расставался.
1291
01:30:39,761 --> 01:30:41,480
Но я думаю, я на самом деле
не был в нее влюблен, так что...
1292
01:30:41,720 --> 01:30:43,440
это только к лучшему.
1293
01:30:44,471 --> 01:30:46,935
Звучит как правильное решение.
1294
01:30:49,041 --> 01:30:52,031
А я думаю, я, пожалуй,
влюбился в Анну.
1295
01:30:53,999 --> 01:30:56,071
Да. Я знаю.
1296
01:30:56,931 --> 01:30:58,955
Но это ничего.
Нельзя же быть в отношениях
1297
01:30:59,155 --> 01:31:00,570
со всеми, в кого ты влюблен,
правильно же?
1298
01:31:00,770 --> 01:31:01,923
Именно.
1299
01:31:02,858 --> 01:31:04,829
- Может, в следующий раз?
- Абсолютно.
1300
01:31:05,658 --> 01:31:07,129
В следующий раз,
когда в кого-нибудь влюблюсь,
1301
01:31:07,747 --> 01:31:09,193
обязательно устрою с ней
отношения.
1302
01:31:13,207 --> 01:31:15,800
Мама, ты бы так ужасно
нами гордилась.
1303
01:31:25,564 --> 01:31:27,549
- Здорово.
- Привет.
1304
01:31:27,749 --> 01:31:29,835
- Как дела?
- Нормально.
1305
01:31:30,393 --> 01:31:32,006
- Как Отто себя вел?
- Хорошо.
1306
01:31:32,836 --> 01:31:34,257
Спасибо за помощь.
1307
01:31:35,188 --> 01:31:36,854
Извини, что нарыгал в бассейн.
1308
01:31:38,670 --> 01:31:40,212
Ну, ничего.
1309
01:31:41,089 --> 01:31:42,041
Но, ребята...
1310
01:31:42,418 --> 01:31:45,502
отныне вам нельзя пить бреннивин,
1311
01:31:45,702 --> 01:31:47,110
или курить сигареты,
1312
01:31:48,462 --> 01:31:49,759
или делать бомбы,
1313
01:31:49,959 --> 01:31:51,882
или заниматься другими
опасными вещами, пока вы здесь.
1314
01:31:52,648 --> 01:31:54,530
- Окей?
- Обещаем.
1315
01:31:54,730 --> 01:31:55,640
Обещаем.
1316
01:31:56,156 --> 01:31:57,102
Вы вполне можете
здесь зависать.
1317
01:31:57,302 --> 01:31:59,875
Я очень благодарен за то,
что вы помогаете с Отто и так далее.
1318
01:32:00,529 --> 01:32:01,693
Я совсем не хочу
вас отсюда отвадить, но...
1319
01:32:01,893 --> 01:32:05,662
пока вы здесь, вы должны
вести себя так,
1320
01:32:05,862 --> 01:32:08,159
как будто вы дома
у серьезных взрослых людей.
1321
01:32:09,656 --> 01:32:10,714
- Окей.
- Окей.
1322
01:32:13,295 --> 01:32:14,439
Отлично.
1323
01:32:23,058 --> 01:32:25,285
- Привет.
- Привет.
1324
01:32:25,745 --> 01:32:28,119
- Бадминтон?
- Ага.
1325
01:32:30,035 --> 01:32:33,077
- Так что, мир?
- да.
1326
01:32:34,213 --> 01:32:35,591
Ты за гОтов.
1327
01:32:40,364 --> 01:32:42,664
- Готова?
- Угу.
1328
01:32:43,974 --> 01:32:44,927
Окей.
1329
01:32:48,123 --> 01:32:49,591
Ты видел белый свет, пока тонул?
1330
01:32:49,791 --> 01:32:50,855
Вроде нет.
1331
01:32:51,387 --> 01:32:53,260
- То есть, с Богом ты не встретился?
- Не.
1332
01:32:53,460 --> 01:32:54,526
Отстой.
1333
01:32:55,018 --> 01:32:56,864
Погоди, ты чуть не утонул?
1334
01:32:57,506 --> 01:32:59,950
Да. Вон там.
Я был пьян в хлам.
1335
01:33:01,284 --> 01:33:04,837
- Видел, как вся жизнь пронеслась
перед глазами? - Не.
1336
01:33:06,403 --> 01:33:07,677
Звучит стремно:
1337
01:33:08,423 --> 01:33:12,257
заново пережить
все сложные моменты из жизни,
1338
01:33:12,624 --> 01:33:13,979
и это последнее,
что с тобой случится.
1339
01:33:22,488 --> 01:33:24,156
Любители!
Камон, ребята!
123383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.