All language subtitles for Pity the Lovers (2019).RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,239 --> 00:00:47,519 - Привет. - Привет. 2 00:00:47,720 --> 00:00:49,439 Черный кофе. 3 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 А мне двойной овсяный латте. 4 00:00:51,880 --> 00:00:55,120 К сожалению, овсяное молоко закончилось, соевое подойдет? 5 00:00:55,240 --> 00:00:56,600 Нет... 6 00:00:57,520 --> 00:01:00,200 Может, пара капель осталась? Овсяного молока? 7 00:01:00,319 --> 00:01:02,359 Тогда я бы взял черный кофе с капелькой овсяного. 8 00:01:02,480 --> 00:01:04,880 К сожалению, совсем закончилось. 9 00:01:10,280 --> 00:01:12,360 Мне очень жаль, 10 00:01:12,480 --> 00:01:15,560 мы не подрассчитали количество на этой неделе. 11 00:01:18,360 --> 00:01:20,600 Он тоже будет черный кофе. 12 00:01:27,440 --> 00:01:29,520 Все теперь так странно. 13 00:01:30,360 --> 00:01:33,080 Мы собирались детей завести, а тут - бац... 14 00:01:36,080 --> 00:01:38,000 И где мне, в сущности, жить? 15 00:01:38,520 --> 00:01:40,159 Я думал, это твоя квартира. 16 00:01:41,560 --> 00:01:42,520 Я тоже. 17 00:01:42,960 --> 00:01:44,400 Давай попозже обсудим? 18 00:01:49,600 --> 00:01:51,080 Привет! 19 00:01:52,040 --> 00:01:53,440 Ребята, вы не получили сообщения? 20 00:01:54,560 --> 00:01:55,720 У него температура 40 градусов. 21 00:01:56,400 --> 00:01:58,480 Это у тебя температура. 22 00:02:38,720 --> 00:02:41,760 Что стряслось, Магги? Из-за баб проблемы? 23 00:02:41,880 --> 00:02:43,920 Оускар говорит, мне нельзя об этом рассказывать. 24 00:02:44,040 --> 00:02:45,400 Ну, печально. 25 00:02:45,520 --> 00:02:47,680 Разве вы не собирались на свадьбу галстук надеть? 26 00:02:47,800 --> 00:02:50,000 Не знаю, до нее еще два месяца. 27 00:02:50,400 --> 00:02:53,000 Не так давно никто из нас еще и не думал жениться, 28 00:02:53,200 --> 00:02:54,800 и вот почти все мы женаты. 29 00:02:55,760 --> 00:02:56,880 Что, собственно, произошло? 30 00:02:57,000 --> 00:02:59,120 Разве кто-то из нас холост? 31 00:02:59,240 --> 00:03:01,960 Ну да, Патрекюр и Лаура. А еще кто? 32 00:03:02,080 --> 00:03:03,960 Да не, вроде все женаты. 33 00:03:04,480 --> 00:03:07,280 Ну и еще, конечно, Оускар с Магги, но вы не в счет. 34 00:03:07,519 --> 00:03:10,239 - Не обижайся, но ты же знаешь... - Знаю что? 35 00:03:10,560 --> 00:03:12,920 Я вполне могу представить, что Оускар однажды женится. 36 00:03:13,040 --> 00:03:14,280 - Оускар? - Да. 37 00:03:14,480 --> 00:03:16,040 Не, Магги был к этому намного ближе. 38 00:03:16,720 --> 00:03:20,360 Ага, банный халат быстрее женится. 39 00:03:21,360 --> 00:03:23,320 У Оускара есть эта маленькая уродливая собачонка. 40 00:03:23,840 --> 00:03:25,040 Это шаг в правильном направлении. 41 00:03:25,240 --> 00:03:27,040 Это лишь показывает, что он уже сдался. 42 00:03:28,400 --> 00:03:31,920 Чтобы держать питомца, нужно обладать ответственностью. 43 00:03:46,200 --> 00:03:54,920 (ВЛЮБЛЕННЫЕ БЕДНЯГИ) 44 00:03:55,240 --> 00:03:57,240 (Перевод: Nebëhr Gudahtt, 2022) 45 00:05:56,200 --> 00:05:57,200 - Привет. - Привет. 46 00:06:00,120 --> 00:06:01,240 - Привет. - Привет. 47 00:06:06,680 --> 00:06:08,800 Не мешай, у меня работы по горло. 48 00:06:09,120 --> 00:06:11,760 Отто, это не твой кабинет. 49 00:06:12,040 --> 00:06:14,920 Кому охота работать у тебя? 50 00:06:43,600 --> 00:06:47,240 29 процентов. Хватит с тебя. 51 00:06:49,280 --> 00:06:51,920 Вечером мы идем к папе и Гвюдрун. 52 00:06:52,560 --> 00:06:53,800 Ладно. А с чего вдруг? 53 00:06:54,000 --> 00:06:56,480 По-моему, у Гвюдрун день рождения. 54 00:06:59,360 --> 00:07:00,280 Что ж. 55 00:07:00,760 --> 00:07:02,960 Еще надо к ветеринару съездить. 56 00:07:03,120 --> 00:07:04,880 И в чем прикол? 57 00:07:05,240 --> 00:07:07,840 Когти подрезать надо. 58 00:07:07,960 --> 00:07:09,440 И чего довольный такой? 59 00:07:09,560 --> 00:07:11,160 Тебе наклейку дадут, когда закончат? 60 00:07:11,280 --> 00:07:14,880 Нет. Дадут сушеную печенку. 61 00:07:15,760 --> 00:07:16,840 Погоди... 62 00:07:17,680 --> 00:07:19,760 Это не там твоя школьная любовь работает? 63 00:07:19,880 --> 00:07:21,360 Немного чересчур называть ее школьной любовью, 64 00:07:21,560 --> 00:07:22,640 но моя одноклассница - да. 65 00:07:23,080 --> 00:07:24,799 Папе же пришлось тебя к врачу вести. 66 00:07:24,920 --> 00:07:27,440 Ты был такой влюбленный, что кушать не мог. 67 00:07:27,560 --> 00:07:29,040 Как там ее звали? 68 00:07:29,520 --> 00:07:30,640 Анна. 69 00:07:31,120 --> 00:07:34,440 - Точно! - Мне казалось, это самое прекрасное имя на свете. 70 00:07:34,800 --> 00:07:37,440 А теперь оно звучит как-то буднично. 71 00:07:37,560 --> 00:07:40,960 - А подруги у нее есть? - Ну, полагаю, что да. 72 00:07:41,200 --> 00:07:44,280 А можно мне тогда с тобой? 73 00:07:45,040 --> 00:07:48,680 Думаю, ее подруги не зависают у нее на работе. 74 00:07:49,040 --> 00:07:50,640 Она ветеринар. 75 00:07:51,440 --> 00:07:52,960 - А все-таки? - Нет. 76 00:08:11,440 --> 00:08:13,680 Ты что там под стулом делаешь? 77 00:08:13,800 --> 00:08:16,240 Хватит дурака валять, иди сюда. Давай. 78 00:08:17,200 --> 00:08:18,240 Иди сюда. 79 00:08:18,440 --> 00:08:20,440 Тебе не о чем беспокоиться. 80 00:08:23,200 --> 00:08:25,360 Тебя не будут ни резать, ни убивать. 81 00:08:25,720 --> 00:08:27,320 Не сегодня. 82 00:08:38,960 --> 00:08:40,400 Отто. 83 00:08:40,520 --> 00:08:42,880 - Проходите, пожалуйста. - Спасибо. 84 00:08:43,960 --> 00:08:47,640 Я займусь. Я уже давно когти не подрезала. 85 00:08:49,840 --> 00:08:52,760 Привет, ребята. Что нового? 86 00:08:55,480 --> 00:08:57,080 Там в фойе кот... 87 00:08:58,320 --> 00:09:00,920 - Его усыпят? - Да. 88 00:09:03,800 --> 00:09:05,000 Ну конечно. 89 00:09:06,520 --> 00:09:08,680 Мило с твоей стороны переживать за их кота. 90 00:09:09,160 --> 00:09:13,520 Я в основном переживаю из-за собственных страхов, не из-за кота. 91 00:09:15,160 --> 00:09:17,360 Но кота тоже жалко. Печально. 92 00:09:18,440 --> 00:09:21,400 Угадай, почему я решила подрезать когти? 93 00:09:22,120 --> 00:09:25,519 Я подумал, ты хотела со мной увидеться, но это ничего. 94 00:09:25,640 --> 00:09:27,200 Опять сел в лужу. 95 00:09:27,400 --> 00:09:29,800 Всегда приятно, когда ты приходишь. 96 00:09:30,600 --> 00:09:32,760 Думаю, пора уже его просветить. 97 00:09:33,360 --> 00:09:35,160 Что начал сильно хромать? 98 00:09:37,720 --> 00:09:41,920 Нет, не сильно, но вроде иногда прихрамывает. 99 00:09:42,560 --> 00:09:45,440 Было бы неплохо взглянуть, как все это выглядит. 100 00:09:45,920 --> 00:09:48,800 Да, определенно не помешает посмотреть. 101 00:09:55,840 --> 00:09:57,360 У нас все занято. 102 00:09:57,640 --> 00:09:59,960 Ближайшее свободное время на рентген - 103 00:10:00,080 --> 00:10:02,600 - не ранее, чем осенью. - Вот как? 104 00:10:02,720 --> 00:10:04,760 Да. Если это очень срочно, 105 00:10:04,880 --> 00:10:06,719 мы можем направить вас к другому ветеринару. 106 00:10:06,840 --> 00:10:09,200 Да нет, не особо срочно, 107 00:10:09,320 --> 00:10:12,480 просто мы уже некоторое время говорили о том, что пора бы это сделать. 108 00:10:13,160 --> 00:10:15,960 Вот что, возьму то время осенью. 109 00:10:23,280 --> 00:10:24,680 Привет. 110 00:10:31,920 --> 00:10:33,640 Привет, дружок. 111 00:10:34,320 --> 00:10:35,680 С днем рождения. 112 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 Сегодня не мой день рождения. 113 00:10:39,560 --> 00:10:42,000 О. Извини. 114 00:10:42,680 --> 00:10:44,200 - Привет. - Привет. 115 00:10:44,400 --> 00:10:45,480 - Здравствуй. - Здравствуй. 116 00:10:45,680 --> 00:10:47,040 - Привет, девочки. - Привет. 117 00:10:47,160 --> 00:10:50,480 - А девочки что будут? - Им тоже хватит. 118 00:10:51,240 --> 00:10:53,480 О чем ты думал? 119 00:10:53,680 --> 00:10:55,840 Я же говорила тебе сделать что-нибудь для них. 120 00:10:56,040 --> 00:10:58,280 - А это они есть не могут? - Нет. 121 00:10:58,400 --> 00:11:00,120 И откуда мне было знать? 122 00:11:00,240 --> 00:11:01,640 - Привет. - Привет. 123 00:11:01,760 --> 00:11:03,600 Вот, это тебе. 124 00:11:04,120 --> 00:11:07,800 - Уверен, что это мне? - Да. 125 00:11:08,440 --> 00:11:10,600 Что ж... Спасибо. 126 00:11:11,040 --> 00:11:13,480 Ай, мама, какая разница, просто закажи им пиццу. 127 00:11:13,600 --> 00:11:15,000 Я съезжу за пиццей. 128 00:11:15,520 --> 00:11:17,240 Ну нет, никуда ты на нашей машине не поедешь. 129 00:11:17,440 --> 00:11:19,600 Почему ему нельзя поехать на вашей машине? 130 00:11:20,559 --> 00:11:22,999 Окей. Если вы гадаете, где Сара, 131 00:11:23,120 --> 00:11:25,840 - то она от меня ушла. - Ай, как печально. 132 00:11:25,960 --> 00:11:28,639 - Сара? Погоди, а это кто? - Сара... 133 00:11:28,760 --> 00:11:31,720 Женщина, с которой я жил, и хотел детей завести, и вообще. 134 00:11:32,040 --> 00:11:33,040 Сара. 135 00:11:33,240 --> 00:11:35,600 - Она рыжая была? - Чего? 136 00:11:35,720 --> 00:11:38,760 А, нет, это была Ирис. 137 00:11:38,879 --> 00:11:40,799 Я думал, вы знакомы с Сарой. 138 00:11:40,920 --> 00:11:43,760 - Ну, со всем разобрались? - Да, да, хорошо повеселиться. 139 00:11:43,880 --> 00:11:44,920 А вы куда собрались? 140 00:11:45,120 --> 00:11:46,520 Нас на ужин позвали. Мама решила не ходить. 141 00:11:46,640 --> 00:11:49,880 Ты собралась на ужин, когда у твоей мамы день рождения? 142 00:11:50,080 --> 00:11:52,400 У мамы день рождения в октябре. 143 00:12:01,240 --> 00:12:05,320 Это у вашей мамы сегодня день рождения. 144 00:12:05,520 --> 00:12:06,880 Ей исполнилось бы 70. 145 00:12:07,080 --> 00:12:10,080 Погоди, разве ей недавно не 60 было? 146 00:12:10,200 --> 00:12:12,320 Да, десять лет назад. 147 00:12:13,040 --> 00:12:17,000 Я подумала, может, вам сегодня будет приятно побыть вместе. 148 00:12:17,200 --> 00:12:20,320 Но постой, как это можно иметь день рождения, когда ты умер? 149 00:12:20,440 --> 00:12:22,480 Человека больше нет, когда он умер. 150 00:12:22,600 --> 00:12:26,120 Ее больше нет, но она с нами. 151 00:12:26,240 --> 00:12:27,720 Как привидение? 152 00:12:28,120 --> 00:12:33,480 Нет, скорее как облачко, что висит в небе над нами. 153 00:12:33,600 --> 00:12:36,680 А они не хотят признавать. 154 00:12:37,240 --> 00:12:39,040 Поэтому они так безнадежны. 155 00:12:39,160 --> 00:12:42,000 - А они безнадежны? - Совершенно. 156 00:12:42,200 --> 00:12:44,440 Ну или может, не совсем. 157 00:12:45,120 --> 00:12:46,720 Не понимаю. 158 00:12:47,000 --> 00:12:48,760 Можно мне сегодня у тебя на диване поспать? 159 00:12:48,880 --> 00:12:50,600 Нет, дома все хламом завалено. 160 00:12:50,720 --> 00:12:52,600 Там смердит чем-то, думаю, из холодильника. 161 00:12:52,719 --> 00:12:54,559 Я уже много дней не решаюсь его открыть. 162 00:12:54,680 --> 00:12:58,080 Камон, а я не решаюсь пойти домой и встретиться с ней. 163 00:12:59,080 --> 00:13:01,840 Ну окей. Во всяком случае, я тебя предупредил. 164 00:13:01,960 --> 00:13:04,760 - Можно мне переночевать у вас? - Да, разумеется. 165 00:13:04,880 --> 00:13:07,080 Не заморачивайся из-за меня. Я на диване посплю. 166 00:13:07,200 --> 00:13:09,200 Я в любом случае в квартире спать не могу. 167 00:13:09,400 --> 00:13:11,520 Мне это подходит. 168 00:13:18,760 --> 00:13:19,720 Добрый день. 169 00:13:19,840 --> 00:13:21,000 - Добрый день. Добрый. 170 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 Ты на работу не опоздаешь? 171 00:13:23,200 --> 00:13:26,920 Не... По пятницам все равно никто не работает. 172 00:13:27,080 --> 00:13:29,800 В какой район, по-твоему, нам следует переехать? 173 00:13:30,600 --> 00:13:32,120 Как тебе твой район? 174 00:13:32,240 --> 00:13:34,480 Там все хорошо. Но зачем вам переезжать в центр? 175 00:13:34,600 --> 00:13:38,360 - Ну, мы над этим подумываем. - Почему? 176 00:13:39,760 --> 00:13:42,240 Да так... перемен захотелось. 177 00:13:42,880 --> 00:13:44,880 Да и в этом доме слишком много вещей, 178 00:13:45,000 --> 00:13:47,320 в которых твой папа может начать ковыряться и сломать. 179 00:13:47,440 --> 00:13:49,920 Намного проще жить в квартире. 180 00:13:50,040 --> 00:13:52,240 Она про меня так говорит, как будто я уже совсем из ума выжил. 181 00:13:52,360 --> 00:13:55,760 - Так вы собираетесь дом продать? - Если переедем, то будем продавать. 182 00:13:55,880 --> 00:13:57,440 Вы уверены? 183 00:13:59,240 --> 00:14:00,680 По-моему, тут круто. 184 00:14:00,800 --> 00:14:03,680 У вас тут и садик, и горячий бассейн, и все такое. 185 00:14:04,480 --> 00:14:06,640 Ну, пришло время попробовать что-то еще. 186 00:14:10,360 --> 00:14:12,360 Мне тоже хочется переехать. 187 00:14:22,040 --> 00:14:24,640 Гадость какая! Ты, что, никогда холодильник не чистил? 188 00:14:25,880 --> 00:14:28,080 И почему на работу сегодня не пришел? 189 00:14:28,200 --> 00:14:30,240 Мне нечего делать. 190 00:14:30,760 --> 00:14:33,600 Я закончил этот текст про детское питание в понедельник. 191 00:14:33,720 --> 00:14:35,680 Сегодня оставалось только его отправить. 192 00:14:35,800 --> 00:14:39,840 - Ты мог бы переделать кучу дел. - Это ты мог переделать кучу дел. 193 00:14:53,600 --> 00:14:55,440 Ну что, ты все запомнил? 194 00:14:55,560 --> 00:14:58,400 - Про электричество, горячую воду и все прочее? - Нет. 195 00:14:58,600 --> 00:15:01,760 - Хочешь, чтобы я показала? - Да нет, все будет нормально. 196 00:15:02,520 --> 00:15:04,920 Поменяй постель на всех кроватях. 197 00:15:05,040 --> 00:15:08,320 Да, я снял со своей. Ваши не убрал, сорри. 198 00:15:08,440 --> 00:15:11,760 Ты что делаешь? Вылазь оттуда. 199 00:15:18,600 --> 00:15:22,520 - Жалко папу. - Это ни к чему. 200 00:15:23,680 --> 00:15:24,680 Идем! 201 00:15:25,160 --> 00:15:28,840 - Ты собираешься тут ремонт делать? - Зачем? 202 00:15:28,960 --> 00:15:32,840 Это даже не "простенько, но со вкусом", это полный отстой. 203 00:15:32,960 --> 00:15:34,240 Все четко. 204 00:15:34,480 --> 00:15:36,760 Я - домовладелец. Можно в супружеской спальне жить, 205 00:15:36,880 --> 00:15:38,600 тогда мне будет казаться, что я чего-то достиг. 206 00:15:38,720 --> 00:15:40,200 Это так печально. 207 00:15:40,720 --> 00:15:43,440 Это у тебя все печально. И жилья у тебя нет. 208 00:15:44,120 --> 00:15:46,840 А я живу во дворце с горячим бассейном. 209 00:15:51,720 --> 00:15:54,560 - Что, хорошее? - Да, я думаю. 210 00:15:55,040 --> 00:15:59,440 Нотка лакрицы... Может, это шотами нужно пить? 211 00:16:02,200 --> 00:16:06,200 Чудно. И я тоже не хочу с тобой разговаривать. 212 00:16:21,360 --> 00:16:24,160 - О, привет. - Привет. 213 00:16:24,360 --> 00:16:27,800 - Что, тоже здесь закупаешься? - Да... Да, вообще-то. 214 00:16:28,920 --> 00:16:30,000 Привет. 215 00:16:30,200 --> 00:16:32,080 Не уверен, помнишь ли ты моего младшего брата, Магги. 216 00:16:32,200 --> 00:16:33,879 - Анна. - Здравствуй. 217 00:16:34,080 --> 00:16:35,200 Она жила поблизости. 218 00:16:35,600 --> 00:16:38,040 Работает в ветклинике, куда я Отто водил. 219 00:16:38,160 --> 00:16:42,720 Окей. Так это ты ветеринарша? 220 00:16:43,119 --> 00:16:45,399 Я ветеринар, да. 221 00:16:45,520 --> 00:16:49,480 Он о тебе хорошо отзывается. Благодарный клиент. 222 00:16:50,920 --> 00:16:54,240 Постой, это та клиника, что по ту сторону от кольца? 223 00:16:54,360 --> 00:16:55,440 Да, в точку. 224 00:16:56,000 --> 00:16:58,400 Я туда своего хомяка усыплять носил. 225 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 - Мои соболезнования. - Да ничего, 226 00:17:00,720 --> 00:17:03,599 он все равно все время меня кусал. 227 00:17:05,079 --> 00:17:06,959 Что ж, рада была вас встретить. 228 00:17:07,280 --> 00:17:10,720 Наверное, скоро увидимся, когда Отто придет на рентген? 229 00:17:10,840 --> 00:17:14,480 Да, там было до осени все занято, так что вот так. 230 00:17:14,600 --> 00:17:15,760 - Да? - Ага. 231 00:17:15,880 --> 00:17:18,360 Ну, если ты сможешь зайти как-нибудь вечером после закрытия, 232 00:17:18,560 --> 00:17:20,080 я могу это сделать. 233 00:17:20,320 --> 00:17:22,960 Мило с твоей стороны, но не беспокойся. 234 00:17:23,080 --> 00:17:25,520 Ничего с ним не сделается, подождет до осени. 235 00:17:25,640 --> 00:17:27,120 Мне было бы приятно. 236 00:17:27,240 --> 00:17:29,760 Да ничего страшного. Но все равно спасибо. 237 00:17:29,880 --> 00:17:32,800 Ты уверен? Серьезно, это сущий пустяк. 238 00:17:35,000 --> 00:17:37,240 - Ты уверена? - Абсолютно. 239 00:17:40,080 --> 00:17:42,520 - Ну ты и конченый. - Чего? 240 00:17:42,640 --> 00:17:44,440 Разве это не в нее ты влюблен? 241 00:17:44,560 --> 00:17:45,640 Ни в кого я не влюблен. 242 00:17:45,760 --> 00:17:48,200 Она перед тобой чуть из одежды не выпрыгнула, 243 00:17:48,320 --> 00:17:49,400 а ты только: нет, спасибо. 244 00:17:49,520 --> 00:17:51,880 Из одежды? Не заметил. 245 00:17:52,000 --> 00:17:53,920 Ты конченый. 246 00:18:00,920 --> 00:18:02,480 Ты должен это исправить. 247 00:18:04,000 --> 00:18:05,440 Сам сломал, сам и исправляй. 248 00:18:05,680 --> 00:18:09,640 - Ничего я не ломал. Я только открыл, а оно сломалось. - Окей. 249 00:18:09,760 --> 00:18:11,040 Надо, чтобы можно было его закрывать, 250 00:18:11,160 --> 00:18:14,000 иначе Отто или какое-нибудь еще животное может туда свалиться 251 00:18:14,120 --> 00:18:16,400 - и обратно уже не выберется. - Он ни за что плавать не полезет. 252 00:18:16,520 --> 00:18:19,280 Только ты и лабрадоры плавают по собственной воле. 253 00:18:19,400 --> 00:18:21,560 Бедный песик. 254 00:18:21,920 --> 00:18:25,040 Ты и понятия не имеешь, в какую извращенную игру ты встрял. 255 00:18:25,160 --> 00:18:27,240 Тебе отрежут ногу и кастрируют, 256 00:18:27,360 --> 00:18:28,920 прежде чем он ее куда-нибудь пригласит. 257 00:18:29,200 --> 00:18:30,440 Он уже кастрирован. 258 00:18:30,560 --> 00:18:31,880 - Да ну? - Да. 259 00:18:32,000 --> 00:18:34,800 Отто! Что он наделал? 260 00:18:39,640 --> 00:18:41,400 Похоже, тяжело вам. 261 00:18:42,520 --> 00:18:43,480 Да. 262 00:18:43,600 --> 00:18:45,280 Куда собрались? 263 00:18:45,520 --> 00:18:48,720 - Надо вот это убрать. - Помощь нужна? 264 00:18:49,520 --> 00:18:51,880 - Вы же в бассейне. - Я вполне могу и вылезти. 265 00:18:52,000 --> 00:18:54,160 У меня машина есть, и вообще. 266 00:18:57,400 --> 00:18:59,000 Что все это за барахло? 267 00:18:59,200 --> 00:19:00,960 Это материал, с которым я работаю. 268 00:19:01,200 --> 00:19:03,320 У меня нет на него места. 269 00:19:03,760 --> 00:19:05,000 Что за материал? 270 00:19:05,880 --> 00:19:09,240 Искусство. Инсталляция. 271 00:19:10,800 --> 00:19:12,760 - Ты художница? - Да. 272 00:19:13,520 --> 00:19:14,560 Круто! 273 00:19:15,240 --> 00:19:18,080 И что, в квартире у тебя не хватает под это места? 274 00:19:18,720 --> 00:19:20,160 Нет, мне... 275 00:19:21,080 --> 00:19:22,919 не помешала бы какая-нибудь... ну там... 276 00:19:24,200 --> 00:19:26,520 студия, мастерская или что-то такое. 277 00:19:28,160 --> 00:19:32,399 Постой, это твой мопс? Ну прикол. 278 00:19:33,080 --> 00:19:34,040 Приветик. 279 00:19:34,400 --> 00:19:36,400 Окей, надо сфотать. Мой брат с ума сойдет, 280 00:19:36,440 --> 00:19:37,840 - он обожает мопсов. А? - А это можно на улице держать? 281 00:19:38,160 --> 00:19:39,880 Ты можешь это мастерить на улице? 282 00:19:44,080 --> 00:19:47,160 Ну, может быть... Но я не знаю, где. У меня нет... 283 00:19:47,440 --> 00:19:48,720 Я в квартире живу. 284 00:19:49,120 --> 00:19:51,440 Но у нас есть сад. Можешь работать тут. 285 00:19:51,640 --> 00:19:54,360 Не-не, это у меня есть сад, а ты бездомный. 286 00:19:54,840 --> 00:19:57,560 Я не бездомный, я типа в процессе переезда. 287 00:19:58,400 --> 00:20:01,040 Так она может тут работать? 288 00:20:02,160 --> 00:20:03,600 А что это? 289 00:20:05,520 --> 00:20:07,960 Ну, это такой образец инсталляции, 290 00:20:08,120 --> 00:20:09,080 довольно сложно объяснить. 291 00:20:09,080 --> 00:20:12,000 Ну конечно, ты можешь тут работать! 292 00:20:12,560 --> 00:20:14,040 Ничего страшного, ты вполне можешь сказать "нет". 293 00:20:14,280 --> 00:20:15,480 Нет-нет, все нормально. 294 00:20:16,600 --> 00:20:17,720 Окей. Спасибо. 295 00:20:18,800 --> 00:20:20,080 Короче, моя выставка 21-го, 296 00:20:20,280 --> 00:20:22,520 так что это недолго тут пробудет, обещаю. 297 00:20:23,280 --> 00:20:24,400 Окей. 298 00:20:27,400 --> 00:20:30,320 - Ну, да, она симпатичная. - Она очень симпатичная. 299 00:20:30,680 --> 00:20:31,639 Да. 300 00:20:31,760 --> 00:20:33,680 К тому же, она еще и художница. 301 00:20:33,840 --> 00:20:36,040 По-моему, она там слегка запуталась. 302 00:20:37,520 --> 00:20:39,760 Нельзя так говорить. Она только начала. 303 00:20:39,960 --> 00:20:42,040 Ну не знаю. 304 00:20:46,800 --> 00:20:47,840 Кофе? 305 00:20:49,360 --> 00:20:50,800 Э-э... да. Да, спасибо. 306 00:20:51,120 --> 00:20:53,520 Упс, чуть не упал. Ты не устала? 307 00:20:54,640 --> 00:20:55,600 - Нет. - Нет? 308 00:21:10,120 --> 00:21:13,080 Она не хотела отношений. 309 00:21:13,520 --> 00:21:16,480 Понять не могу, это самое дурацкое 310 00:21:16,640 --> 00:21:18,560 или самое крутое, что я когда-либо видел. 311 00:21:18,840 --> 00:21:20,960 Я так хорошо к ней относился. 312 00:21:21,200 --> 00:21:22,839 Это она постоянно раздражалась, а я-то с ней добр был. 313 00:21:23,000 --> 00:21:24,760 Это я добр. 314 00:21:24,760 --> 00:21:28,000 Серьезно, ты понятия не имеешь, с какой хренью мне приходилось иметь дело. 315 00:21:28,240 --> 00:21:30,640 Зачем ты тогда поддерживал с ней отношения? 316 00:21:34,040 --> 00:21:36,600 Я познакомился с новой девчонкой. Художницей. 317 00:21:36,800 --> 00:21:38,400 - Круто. - Молодец. 318 00:21:38,720 --> 00:21:41,440 Пока еще ничего не было, но наперед никогда не знаешь. 319 00:21:41,760 --> 00:21:44,320 А Оускар втрескался в свою ветеринаршу. 320 00:21:44,520 --> 00:21:45,440 Да? 321 00:21:45,640 --> 00:21:46,880 И кто это? 322 00:21:46,880 --> 00:21:49,760 Никто. И я не втрескался в ветеринаршу. 323 00:21:49,919 --> 00:21:52,319 На самом деле это Отто надо было к ветеринару. 324 00:21:53,760 --> 00:21:55,520 Когда я заболею, я пойду к врачу. 325 00:21:59,280 --> 00:22:01,240 Ты уверена, что он еще живой? 326 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 Вполне уверена. 327 00:22:03,160 --> 00:22:05,080 А по-моему, он выглядит как мертвый. 328 00:22:05,760 --> 00:22:07,520 Видишь, вот тут? 329 00:22:07,760 --> 00:22:09,920 Пока он, судя по всему, ничего не чувствует, 330 00:22:10,080 --> 00:22:11,360 и, я думаю, это еще не настолько серьезно, 331 00:22:11,520 --> 00:22:12,720 чтобы прямо сейчас что-то с этим делать. 332 00:22:12,800 --> 00:22:13,840 Окей, отлично. 333 00:22:16,000 --> 00:22:17,440 Рад это слышать. 334 00:22:21,760 --> 00:22:22,720 Спасибо. 335 00:22:27,120 --> 00:22:29,920 И каково это - переехать обратно? 336 00:22:30,080 --> 00:22:31,520 Очень мило. 337 00:22:31,680 --> 00:22:33,240 У тебя есть дети? 338 00:22:33,440 --> 00:22:35,480 Нет, нет, я один. 339 00:22:35,920 --> 00:22:38,240 И что, ты один сюда переехал, что ли? 340 00:22:38,880 --> 00:22:41,520 Не хочу хвастаться, но раз уж ты мне вот так выкручиваешь руки, 341 00:22:41,720 --> 00:22:43,360 то у меня горячий бассейн есть. 342 00:22:48,280 --> 00:22:51,280 Извини, я должна... Да? 343 00:23:00,320 --> 00:23:03,960 Извини, это Давид с ума сходит, как обычно. 344 00:23:04,200 --> 00:23:07,080 Ничего. А я должен знать, кто такой Давид? 345 00:23:08,360 --> 00:23:09,720 Нет, конечно нет. 346 00:23:10,760 --> 00:23:12,600 Он вроде как мой жених. 347 00:23:15,080 --> 00:23:17,240 Ну да, ну да, ему определенно есть о чем волноваться. 348 00:23:18,520 --> 00:23:22,760 Работаешь тут сверхурочно с больным вот такого вот жеребца. 349 00:23:26,120 --> 00:23:28,160 - Я его очень хорошо понимаю. - Точно. 350 00:23:28,480 --> 00:23:30,600 И чего, кто он вообще? 351 00:23:31,560 --> 00:23:34,400 - Чем занимается? - Он врач. 352 00:23:35,240 --> 00:23:36,200 Ботан. 353 00:23:37,400 --> 00:23:40,280 - Симпатичный-то хоть? - Ничего. 354 00:23:40,760 --> 00:23:41,960 Типично. 355 00:23:43,880 --> 00:23:46,240 И на кой тебе симпатичный врач? 356 00:23:48,200 --> 00:23:49,640 Ну, ты меня не захотел, 357 00:23:49,960 --> 00:23:52,760 так что пришлось мне в конце концов довольствоваться кем-то. 358 00:23:52,920 --> 00:23:55,720 - Как понять, я не захотел? - А ты не помнишь? 359 00:23:55,960 --> 00:23:58,040 В школе я все пыталась привлечь твое внимание, 360 00:23:58,280 --> 00:23:59,840 а ты меня игнорировал. 361 00:24:00,920 --> 00:24:04,000 Я "плохим парнем" был, надо было соответствовать. 362 00:24:04,200 --> 00:24:06,560 А мне помнится, ты с какими-то парнями из колледжа тусовалась. 363 00:24:06,760 --> 00:24:08,480 Верно, ага, именно. 364 00:24:10,200 --> 00:24:13,640 Может, это и смотрелось круто, но было совсем не так. 365 00:24:17,640 --> 00:24:21,600 Четкие у тебя тапки, очень "профессиональные". 366 00:24:22,400 --> 00:24:25,440 У всех такие, мы весь день на ногах. 367 00:24:25,600 --> 00:24:27,040 Я знаю. Очень практичные. 368 00:24:28,600 --> 00:24:29,920 А у тебя собака есть? 369 00:24:30,119 --> 00:24:32,799 Я думал, они у всех ветеринаров по умолчанию есть. 370 00:24:32,920 --> 00:24:34,360 Собаки и кроксы. 371 00:24:34,560 --> 00:24:36,280 У меня была чудесная собака, 372 00:24:36,480 --> 00:24:39,160 наполовину колли, наполовину золотистый ретривер. 373 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 - Умерла в том году. - Соболезную. 374 00:24:41,800 --> 00:24:43,319 Спасибо. Она была просто чудо. 375 00:24:43,520 --> 00:24:45,160 Почти такая же умная была, как человек. 376 00:24:45,320 --> 00:24:46,280 Я тоже. 377 00:24:48,040 --> 00:24:50,880 Не то что этот лентяй. Вот он ничего не соображает. 378 00:24:51,120 --> 00:24:52,400 Ни одного трюка не знает. 379 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 Я как-то пытался приучить его сидеть, 380 00:24:54,480 --> 00:24:57,040 но он так плохо это воспринял, что с тех пор так и не оправился. 381 00:24:57,920 --> 00:25:00,360 Я могла бы научить тебя кое-каким несложным упражнениям, если хочешь. 382 00:25:00,880 --> 00:25:03,920 Ну... думаю, тогда тебе придется налить кофе покрепче. 383 00:25:04,360 --> 00:25:06,160 Разумеется, я не имею в виду сейчас. 384 00:25:08,080 --> 00:25:10,400 Если ты художник, ты должен понимать, 385 00:25:10,640 --> 00:25:12,400 что многие люди тебя ненавидят, так уж оно есть. 386 00:25:12,560 --> 00:25:15,280 - Типа критики или кто? - Нет, просто люди. 387 00:25:15,520 --> 00:25:17,840 Масса народу ненавидит меня просто за то, что я художница. 388 00:25:17,880 --> 00:25:19,480 Хотя они ни разу не видели ничего из моих работ. 389 00:25:19,640 --> 00:25:21,520 - Ерунда какая-то. - Знаю. 390 00:25:21,760 --> 00:25:24,080 Я ничего не могу поделать с тем, что я художница. 391 00:25:24,240 --> 00:25:27,040 Я с детства супер-творческой натурой была. 392 00:25:27,240 --> 00:25:28,999 У меня нет выбора, понимаешь? 393 00:25:29,800 --> 00:25:31,360 Погоди-ка. 394 00:25:33,120 --> 00:25:34,400 Да, я знаю. 395 00:25:35,280 --> 00:25:37,360 Нет, ужинать не приду. 396 00:25:37,600 --> 00:25:39,440 Кто это? У нее парень есть, что ли? 397 00:25:39,640 --> 00:25:41,240 - Нет, я просто не успела... - Не знаю. 398 00:25:42,000 --> 00:25:43,600 Но это явно кто-то, кто ее ненавидит, 399 00:25:43,840 --> 00:25:45,080 так что тебе не о чем беспокоиться. 400 00:25:45,280 --> 00:25:46,240 Хорошо. 401 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 - Ужасно вкусно. - Круто, спасибо. 402 00:25:56,160 --> 00:25:58,560 - Вино тоже отличное. - Правда? 403 00:25:59,280 --> 00:26:00,880 Надеюсь, ничего, что оно красное. 404 00:26:01,120 --> 00:26:03,600 - Белого у нас не было. - Все отлично. 405 00:26:13,360 --> 00:26:15,920 - Ты совсем не в моем вкусе. - Что? 406 00:26:16,840 --> 00:26:18,080 И кто же тогда в твоем вкусе? 407 00:26:18,920 --> 00:26:22,800 Не знаю, просто ты какой-то слишком высокий, 408 00:26:23,680 --> 00:26:25,800 а лицо какое-то такое... 409 00:26:26,280 --> 00:26:29,680 - Совсем не в моем вкусе. - Ты меня просто раздавила. 410 00:26:30,920 --> 00:26:35,200 - Оускар мне больше по вкусу. - Да, Оускар ничего. 411 00:26:35,600 --> 00:26:39,040 Только у него очень маленький член. 412 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 Может, и не очень длинный, но очень тонкий. 413 00:26:46,560 --> 00:26:48,240 Да уж... 414 00:26:48,880 --> 00:26:50,960 А музыки у вас какой-нибудь нет или еще чего? 415 00:26:51,240 --> 00:26:53,640 Есть, у меня на компе. 416 00:27:09,760 --> 00:27:12,560 Слушай, кажется, мне пора. 417 00:27:12,720 --> 00:27:14,120 Уже? 418 00:27:14,400 --> 00:27:16,680 - Да. Но мы еще увидимся. - Правда? 419 00:27:17,000 --> 00:27:18,720 Угу. Я ушла. 420 00:27:19,040 --> 00:27:20,720 - Окей, пока. - Пока. 421 00:27:30,640 --> 00:27:34,080 - Мы поцеловались. - Да, я видел. 422 00:27:35,720 --> 00:27:37,800 Молодец, поздравляю. 423 00:27:41,280 --> 00:27:43,680 Думаю, я совсем в нее втрескался. 424 00:27:46,920 --> 00:27:49,520 Ну, проходите. Вот мы и пришли. 425 00:27:49,880 --> 00:27:52,800 - Все такое белое! - Да, это сейчас модно. 426 00:27:53,280 --> 00:27:56,200 Идите сюда, посмотрите. Кухня с той стороны. 427 00:27:56,560 --> 00:27:58,920 Вот самое главное. Гостиная. 428 00:27:59,120 --> 00:28:02,120 Великолепные окна, солнце прямо в гостиной. 429 00:28:04,040 --> 00:28:06,560 А горячий бассейн здесь можно было бы поставить? 430 00:28:09,200 --> 00:28:10,240 Здесь, в гостиной? 431 00:28:10,440 --> 00:28:13,440 Да. Думаете, пол выдержит? 432 00:28:13,920 --> 00:28:15,680 Ну, в принципе, да. 433 00:28:17,000 --> 00:28:19,399 Было бы круто, да, было бы круто. 434 00:28:20,400 --> 00:28:22,640 А вот тут бар, да. Бассейн, бар. 435 00:28:23,280 --> 00:28:24,959 Может, бар лучше вон там? 436 00:28:25,200 --> 00:28:28,000 А вот тут я представляю себе мою медвежью шкуру. 437 00:28:28,240 --> 00:28:29,720 - Вон там? - Да, именно. 438 00:28:30,200 --> 00:28:32,880 - Вон там, в углу. - Ага, вон там. 439 00:28:34,080 --> 00:28:36,480 Без проблем, никаких проблем. 440 00:28:39,920 --> 00:28:43,760 Смотри, сначала я показываю ему лакомство, чтобы привлечь внимание. 441 00:28:44,080 --> 00:28:45,400 Потом говорю ему подождать. 442 00:28:46,320 --> 00:28:48,880 Отто, подожди, подожди. 443 00:28:51,800 --> 00:28:54,320 Это упражнение на поиск, очень популярное. 444 00:28:57,160 --> 00:28:58,640 Отто, ищи. 445 00:28:59,920 --> 00:29:02,480 Если бы он был косаткой, он бы уже тебя потопил. 446 00:29:02,680 --> 00:29:05,080 - А? - Ага. 447 00:29:05,400 --> 00:29:07,440 Собакам полезно время от времени пользоваться носом. 448 00:29:07,680 --> 00:29:09,160 Слушай, да у него нет носа. 449 00:29:09,400 --> 00:29:10,840 Хватит его дразнить. 450 00:29:11,160 --> 00:29:13,920 Отто, ты не обязан ради меня взбираться на дерево. 451 00:29:15,040 --> 00:29:17,240 Обещаю, что не буду устраивать фокусов с твоей едой. 452 00:29:17,440 --> 00:29:19,760 Получишь ее в миске, как обычно. 453 00:29:20,000 --> 00:29:22,440 - Ему же нравится. - Да уж. 454 00:29:22,760 --> 00:29:24,759 Молодчина. Отлично, Отто. 455 00:29:25,440 --> 00:29:27,880 Пойдем, пойдем, да, да. 456 00:29:28,960 --> 00:29:33,480 Как насчет таких колосков или вот этих листочков? 457 00:29:34,200 --> 00:29:36,600 И эвкалипт. Я могу собрать все вместе 458 00:29:36,800 --> 00:29:39,080 в чудный современный букет. 459 00:29:39,360 --> 00:29:40,400 - Звучит неплохо. - Хорошо. 460 00:29:41,440 --> 00:29:43,560 А ты не собираешься ей цветы подарить? 461 00:29:43,880 --> 00:29:46,360 - Давай я с тобой заодно. - Черт, ну ты и жмот. 462 00:29:51,000 --> 00:29:53,760 Ну а хоть ветеринарше цветов не купишь? 463 00:29:54,280 --> 00:29:57,080 Нет. У них можно расплатиться кредитной карточкой. 464 00:29:57,280 --> 00:29:59,000 - Я не шучу. - Окей. 465 00:30:01,560 --> 00:30:04,520 Подозреваю, ее жених такому не обрадуется. 466 00:30:04,680 --> 00:30:07,040 Кому какое дело до ее жениха? 467 00:30:07,320 --> 00:30:10,440 Во всяком случае подари ей что-то в знак благодарности, 468 00:30:10,760 --> 00:30:12,840 за то, что она приняла Отто после закрытия. 469 00:30:13,480 --> 00:30:15,880 Не мешай, я в море. 470 00:30:20,594 --> 00:30:23,241 Я легко мог бы привыкнуть ходить на такие выставки и показы. 471 00:30:32,040 --> 00:30:33,520 "Сексуальное" местечко. 472 00:30:35,840 --> 00:30:39,600 На самом деле я просто взял старый мяч и сделал новую лампу. 473 00:30:39,840 --> 00:30:41,320 Невероятно артистично! 474 00:31:12,080 --> 00:31:14,760 Можно мой брат и его друг придут глянут на мопса? 475 00:31:15,000 --> 00:31:16,240 Да, конечно. 476 00:31:19,800 --> 00:31:21,560 Я уже себе это представляла: 477 00:31:22,528 --> 00:31:26,184 все эти люди, бродящие по выставке, вымазанные в йогурте и блестках, 478 00:31:26,343 --> 00:31:27,720 было бы безумно круто. 479 00:31:28,040 --> 00:31:30,320 Такие ходячие диско-шары. 480 00:31:30,720 --> 00:31:33,160 А потом все полетело к чертовой матери. 481 00:31:33,840 --> 00:31:36,120 Все было не так уж плохо. 482 00:31:44,080 --> 00:31:45,040 - Привет. - Привет. 483 00:31:48,760 --> 00:31:52,440 Это мой брат Данни и его друг, тоже Данни. 484 00:31:53,800 --> 00:31:56,920 Он намного младше тебя, этот карапуз? 485 00:31:58,040 --> 00:32:00,080 Не знаю, сколько лет должно быть между нами, 486 00:32:00,280 --> 00:32:02,040 чтобы он считался карапузом. 487 00:32:02,600 --> 00:32:04,613 Лет семь, наверное? 488 00:32:05,215 --> 00:32:07,204 Ну тогда нет, у нас четыре года разницы. 489 00:32:07,404 --> 00:32:08,919 - Три! - Нет, дурень. 490 00:32:09,119 --> 00:32:10,919 У меня день рождения в феврале, у тебя - в декабре, 491 00:32:11,119 --> 00:32:12,520 так что это будет 3 года и 10 месяцев, 492 00:32:12,720 --> 00:32:15,800 округленно - четыре. Четыре года. 493 00:32:17,160 --> 00:32:19,360 Можно нам как-нибудь с ним погулять? 494 00:32:19,520 --> 00:32:21,080 - Да, да. - Йес! 495 00:32:24,720 --> 00:32:26,480 Спасибо, что позволили нам на него посмотреть. 496 00:32:26,680 --> 00:32:28,560 Пустяки, еще увидимся. 497 00:32:28,840 --> 00:32:31,120 Да, мне вообще-то тоже пора. 498 00:32:34,160 --> 00:32:35,560 Окей, пока. 499 00:32:35,800 --> 00:32:37,840 Как-нибудь увидимся. 500 00:32:38,160 --> 00:32:39,600 - Пока. - Пока-пока. 501 00:32:42,760 --> 00:32:44,040 Это было прикольно. 502 00:32:45,880 --> 00:32:47,480 Это было очень прикольно. 503 00:32:49,320 --> 00:32:51,320 Свет клином на ней не сошелся. 504 00:32:53,200 --> 00:32:56,600 Вон, смотри, это же как раз по твоей части, не так ли? 505 00:32:56,760 --> 00:32:59,400 - Ты тоже ее симпатичной считал. - Да, она довольно симпатичная, 506 00:32:59,640 --> 00:33:01,720 как и большинство людей в ее возрасте. 507 00:33:02,520 --> 00:33:04,360 И что мне ей сказать? 508 00:33:05,079 --> 00:33:08,519 Она взбесится, если я скажу, что не могу с ней встречаться 509 00:33:08,719 --> 00:33:11,159 просто потому, что она недостаточно взрослая. 510 00:33:12,901 --> 00:33:14,166 Да... ну а хорошая новость в том, 511 00:33:14,366 --> 00:33:15,880 что ты можешь сказать ей об этом по СМС, 512 00:33:16,040 --> 00:33:18,040 у нынешней молодежи это в порядке вещей. 513 00:33:20,840 --> 00:33:22,120 Сделай так. 514 00:33:33,000 --> 00:33:35,979 Убери сок, охламон. 515 00:33:37,236 --> 00:33:38,389 Ты же видишь, я в печали. 516 00:33:41,000 --> 00:33:44,880 - Пойду отолью. - Убери сок. Оускар! 517 00:34:17,200 --> 00:34:18,600 Сорри, извини. 518 00:34:18,760 --> 00:34:20,399 Я... я не хотел... 519 00:34:28,360 --> 00:34:30,680 Вы вполне можете взять каждый по банке. 520 00:34:31,000 --> 00:34:32,440 Я не особо пить хочу. 521 00:34:32,680 --> 00:34:34,600 Я тоже. Немножко только хотел отпить. 522 00:34:37,640 --> 00:34:39,800 Клевый у вас панковский прикид. 523 00:34:40,720 --> 00:34:41,840 Это готский. 524 00:34:43,240 --> 00:34:46,360 А, разумеется. Ерунду какую-то говорю. 525 00:34:47,640 --> 00:34:48,920 Ничего. 526 00:34:52,920 --> 00:34:55,480 Слушай, можешь сказать своей сестре, 527 00:34:55,720 --> 00:34:58,960 что мне завтра надо лететь в Австралию. 528 00:34:59,640 --> 00:35:02,000 - Мне ужасно жаль. - Ладно. 529 00:35:02,200 --> 00:35:03,160 Спасибо. 530 00:35:03,800 --> 00:35:06,840 Можешь передать ей кое-что, она тут забыла? 531 00:35:14,360 --> 00:35:16,440 Клево. Примерь. 532 00:35:21,440 --> 00:35:22,560 Тебе идет. 533 00:35:22,840 --> 00:35:25,560 Она меня прибьет, если я ее возьму. 534 00:35:47,160 --> 00:35:48,120 - Привет. - Привет. 535 00:35:48,440 --> 00:35:50,040 Как дела? 536 00:35:51,560 --> 00:35:54,200 Привет! Можно нам с ним погулять? 537 00:35:54,480 --> 00:35:56,520 Ну, он вообще-то уже много погулял, 538 00:35:56,760 --> 00:35:58,920 но ладно, только куда-нибудь недалеко. 539 00:35:59,160 --> 00:36:01,240 - А с тобой что случилось? - Он меня в воду толкнул. 540 00:36:01,800 --> 00:36:04,280 Не толкал я тебя в воду. 541 00:36:06,200 --> 00:36:09,160 - Ты ведь есть не будешь, так? - Нет, спасибо, я уже ухожу. 542 00:36:13,840 --> 00:36:17,000 Ты ведь не папину ягнятину по-гавайски готовишь? 543 00:36:17,880 --> 00:36:18,840 Ее. 544 00:36:18,960 --> 00:36:21,200 Боже ты мой. Почему? 545 00:36:21,400 --> 00:36:23,320 Это же гадость. 546 00:36:23,600 --> 00:36:25,720 А по-моему, выглядит довольно неплохо. 547 00:36:25,960 --> 00:36:28,240 В сущности, это совсем невкусно. 548 00:36:28,760 --> 00:36:30,120 Но это единственное, что я умею 549 00:36:30,320 --> 00:36:32,600 из старых папиных поваренных книг. 550 00:36:36,185 --> 00:36:37,733 Ты уже рассказал Анне про дом? 551 00:36:38,120 --> 00:36:39,240 А что с домом? 552 00:36:39,560 --> 00:36:42,479 Оускар поменялся домами с папой и Гвюдрун, 553 00:36:42,760 --> 00:36:46,600 и они оставили всю мебель и... все такое. 554 00:36:47,640 --> 00:36:50,960 Так что на самом деле он не такой уж чокнутый, клянусь. 555 00:36:51,760 --> 00:36:54,360 А ты, ты ведь здесь живешь? 556 00:36:55,000 --> 00:36:58,280 Нет. Квартира досталась бывшей, так что я немного тут застрял, 557 00:36:58,600 --> 00:37:00,920 но я уже нашел жилье. 558 00:37:01,120 --> 00:37:04,360 - Вы долго вместе были? - Да, очень долго. 559 00:37:04,560 --> 00:37:06,360 Собирались детей завести и все такое. 560 00:37:06,640 --> 00:37:09,199 А потом она взяла и бросила меня. 561 00:37:09,359 --> 00:37:11,439 - Как печально. - Да, полный отстой. 562 00:37:13,440 --> 00:37:16,520 Но я нашел другую. Мы недолго вместе были, 563 00:37:16,760 --> 00:37:20,280 но как-то сразу друг другу подошли. 564 00:37:20,560 --> 00:37:22,520 Я был очень сильно в нее влюблен, 565 00:37:22,800 --> 00:37:25,280 пока не узнал, что она немного... 566 00:37:26,280 --> 00:37:27,640 ... ребенок. 567 00:37:30,360 --> 00:37:32,760 Окей, не буду спрашивать. 568 00:37:36,439 --> 00:37:40,079 Ладно, я пошел. Развлекайтесь, голубки. 569 00:37:40,280 --> 00:37:42,120 - Удачи. - Спасибо. 570 00:37:50,319 --> 00:37:52,999 Извини, все не всегда настолько плохо. 571 00:37:54,600 --> 00:37:58,065 Я почему-то решил... 572 00:37:59,154 --> 00:38:01,702 что получится вкуснее, когда я сам буду готовить. 573 00:38:04,040 --> 00:38:06,200 Не так уж все плохо. 574 00:38:07,920 --> 00:38:10,040 Вот что, выпей еще вина. 575 00:38:12,080 --> 00:38:13,320 Это поможет. 576 00:38:25,120 --> 00:38:26,588 Тебе нужно завести себе новую собаку. 577 00:38:27,637 --> 00:38:28,840 Похоже, ты ему нравишься. 578 00:38:30,720 --> 00:38:34,920 Заведу как-нибудь. Только не прямо сейчас. 579 00:38:35,400 --> 00:38:36,760 Почему нет? 580 00:38:37,160 --> 00:38:39,640 Ну, мне просто не хочется. 581 00:38:40,200 --> 00:38:42,120 Это такая большая ответственность, 582 00:38:42,560 --> 00:38:45,159 а мне сейчас нравится быть свободной. 583 00:38:45,320 --> 00:38:48,680 Ну, это все же зависит от характера отношений. 584 00:38:48,920 --> 00:38:50,280 Мы с Отто, например... 585 00:38:51,608 --> 00:38:54,040 Мы вполне открыты к тому, чтобы встречаться с другими людьми. 586 00:38:55,320 --> 00:38:56,280 Да уж. 587 00:39:00,360 --> 00:39:03,720 Да, с нашими с Давидом отношениями надо что-то делать. 588 00:39:04,680 --> 00:39:08,400 Все так сложно, мы уже так давно не были вместе. 589 00:39:26,280 --> 00:39:28,680 - Заснул? - Это ты заснул? 590 00:39:32,120 --> 00:39:34,160 Что делаешь? 591 00:39:35,299 --> 00:39:37,200 Она порвала со своим парнем. 592 00:39:37,720 --> 00:39:41,145 Не надо мне эта муть про чувства. 593 00:39:42,010 --> 00:39:43,298 Придурок. 594 00:39:48,880 --> 00:39:50,680 - Дай сюда. - Нет. 595 00:39:50,920 --> 00:39:52,360 Я серьезно, дай сюда телефон. 596 00:39:52,560 --> 00:39:53,960 Я приглашу ее на новоселье. 597 00:39:54,120 --> 00:39:56,400 Не вздумай. Дай сюда телефон. 598 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 На мою вечеринку я могу приглашать, кого захочу. 599 00:40:04,040 --> 00:40:05,360 Что с тобой такое? 600 00:40:06,360 --> 00:40:09,560 На тебя запала классная девчонка, что тут такого страшного? 601 00:40:12,560 --> 00:40:15,220 Привет, Анна, это Магги. 602 00:40:16,701 --> 00:40:18,269 Это самое... Оускар на совещании. 603 00:40:25,160 --> 00:40:28,919 - Есть зажигалка? - Да, на кухне. 604 00:40:36,760 --> 00:40:38,920 Мы пойдем покурим. Хочешь? 605 00:40:40,600 --> 00:40:43,160 - Вы не слишком юны, чтобы курить? - Нет. 606 00:41:04,200 --> 00:41:07,080 Не выходит. Они наверняка просроченные или еще что. 607 00:41:08,000 --> 00:41:10,520 Да. Иногда так бывает. 608 00:41:11,240 --> 00:41:13,120 Эй, ребята, есть какие-нибудь планы на вечер? 609 00:41:13,320 --> 00:41:16,000 - Нет вообще-то. - Посмотрите за собакой? 610 00:41:16,360 --> 00:41:18,920 Могу вам денег на пиццу оставить, если хотите. 611 00:41:19,880 --> 00:41:22,880 - Окей. - Отлично. Спасибо. 612 00:41:23,560 --> 00:41:26,280 Я приготовлю ему корм, чтобы вы дали ему поесть, 613 00:41:26,480 --> 00:41:29,160 - а потом часа через два выведите его погулять. - Окей. 614 00:41:29,400 --> 00:41:31,200 Он должен спать в какое-то определенное время 615 00:41:31,400 --> 00:41:33,320 или может спать, когда ему вздумается? 616 00:41:34,240 --> 00:41:37,599 Нет... Вот что, это вы сами решайте. 617 00:41:38,920 --> 00:41:41,600 Раз вы за ним смотрите, вы и правила устанавливаете. 618 00:41:42,120 --> 00:41:43,200 Окей. 619 00:41:45,640 --> 00:41:48,320 Пониже... Нет, повыше... чуть-чуть. 620 00:41:49,800 --> 00:41:53,600 Чуть левее. Не туда левее. 621 00:41:54,920 --> 00:41:57,000 О, она пришла. 622 00:42:03,200 --> 00:42:04,480 - Привет. - Привет. 623 00:42:04,760 --> 00:42:07,840 Могла бы и не звонить, ты можешь сразу заходить. 624 00:42:08,800 --> 00:42:09,920 - Привет. - Привет. 625 00:42:10,120 --> 00:42:12,040 - Александра. - Оускар. 626 00:42:13,920 --> 00:42:15,960 Хочешь чего-нибудь? Который час вообще? 627 00:42:16,200 --> 00:42:18,120 Еще слишком рано начинать пить? 628 00:42:18,440 --> 00:42:19,720 От пива я бы не отказался. 629 00:42:20,040 --> 00:42:23,720 - А тебе бокальчик красного? - Нет, я тоже буду пиво. 630 00:42:24,760 --> 00:42:26,640 О... окей, не вопрос. 631 00:42:39,800 --> 00:42:41,160 Благодарю. 632 00:42:44,160 --> 00:42:46,120 - Хорошо день прошел? - Да. 633 00:42:48,680 --> 00:42:49,760 У меня тоже. 634 00:42:51,480 --> 00:42:53,960 Вот что, пойду плейлист накидаю. 635 00:43:05,440 --> 00:43:07,840 Вы тоже вместе работаете? 636 00:43:08,120 --> 00:43:11,160 По сути я просто сижу рядом, пока он работает. 637 00:43:11,399 --> 00:43:13,919 А, ясно. Рекламная сфера 638 00:43:14,120 --> 00:43:16,440 через некоторое время надоедает, не так ли? 639 00:43:17,000 --> 00:43:21,080 Да нет, я пошутил, я тоже работаю. 640 00:43:21,800 --> 00:43:25,880 А, прости. Я, наверное, не поняла шутки. 641 00:43:31,000 --> 00:43:33,320 Разве датскую принцессу не Александрой зовут? 642 00:43:33,640 --> 00:43:36,520 Не знаю. Меня же не в ее честь назвали. 643 00:43:38,080 --> 00:43:39,400 Да? 644 00:43:42,520 --> 00:43:44,360 Рада тебя видеть! 645 00:43:46,960 --> 00:43:48,920 - Привет! - Рад тебя видеть! 646 00:43:50,272 --> 00:43:51,138 Вот, держи. 647 00:43:51,338 --> 00:43:54,600 Пойду поставлю в воду. Оускар там, в комнате. 648 00:43:57,040 --> 00:43:58,320 - Привет. - Привет. 649 00:44:01,680 --> 00:44:03,440 Знаю, это не твоя вечеринка, 650 00:44:03,760 --> 00:44:06,320 но вот решила вручить тебе это. 651 00:44:07,280 --> 00:44:08,400 Открой. 652 00:44:18,580 --> 00:44:20,160 (Сельская идиллия Хорошая еда - хорошая жизнь) 653 00:44:20,360 --> 00:44:21,520 Это не намек на то, 654 00:44:21,680 --> 00:44:23,600 что мне не понравилось твое поваренное искусство. 655 00:44:23,760 --> 00:44:26,480 Если хочешь это так истолковать, то это дело твое. 656 00:44:26,800 --> 00:44:29,366 Но если ты предпочтешь истолковать это так, 657 00:44:29,566 --> 00:44:30,720 что тебе следует опять пригласить меня на ужин, 658 00:44:30,920 --> 00:44:33,040 то это тоже дело твое. 659 00:44:37,200 --> 00:44:39,626 - Анна, будешь коктейль? - Да, спасибо. 660 00:44:39,827 --> 00:44:41,560 Сюнна, Анна, подруга Оускара. 661 00:44:41,760 --> 00:44:42,879 - Привет. - Здравствуй. 662 00:44:43,360 --> 00:44:45,160 Откуда ты знаешь Оускара? 663 00:44:45,520 --> 00:44:47,720 Мы одноклассниками были. 664 00:44:47,920 --> 00:44:49,960 Но долгое время не встречались, 665 00:44:50,120 --> 00:44:52,360 пока он не привел ко мне на прием своего пса. 666 00:44:52,560 --> 00:44:55,880 Так это ты ветеринарша? Слышала про тебя. 667 00:44:56,080 --> 00:44:58,217 Да? И что же ты слышала? 668 00:44:58,417 --> 00:44:59,720 Ну, не так уж и много. 669 00:44:59,920 --> 00:45:02,240 Слышала, что есть какая-то ветеринарша... 670 00:45:02,880 --> 00:45:06,000 По-моему, Оускар классный. Он просто чудо. 671 00:45:06,640 --> 00:45:08,760 - Оускар классный. - Спасибо. 672 00:45:11,760 --> 00:45:13,840 Забавно наблюдать, как они близки. 673 00:45:14,040 --> 00:45:14,917 Да... 674 00:45:15,117 --> 00:45:16,737 Я думаю, они очень сблизились 675 00:45:17,177 --> 00:45:18,960 после того, как умерла их мама. 676 00:45:19,240 --> 00:45:22,120 Да, про это я забыла. 677 00:45:35,439 --> 00:45:37,639 Может, покажешь оставшуюся часть квартиры? 678 00:45:39,360 --> 00:45:42,560 Там не на что особо смотреть, но окей. 679 00:45:54,800 --> 00:45:58,760 Думаю, это должна быть гостевая комната. 680 00:45:59,600 --> 00:46:02,000 Или, может, кабинет, не уверен. 681 00:46:21,480 --> 00:46:22,920 Как дела? 682 00:46:23,280 --> 00:46:25,960 - Что делаете? - Просто отдыхаем. 683 00:46:27,860 --> 00:46:29,599 - За вас. - За вас. 684 00:46:29,800 --> 00:46:31,320 - За вас. - Хочешь еще? 685 00:46:31,600 --> 00:46:33,036 - Нет, спасибо. - Уверена? 686 00:46:33,236 --> 00:46:34,191 Да. 687 00:46:34,291 --> 00:46:35,960 Если захочу, я и сама себе налью. 688 00:46:36,120 --> 00:46:38,760 Не дави на нее, Магги. Не дави. 689 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Ну что? 690 00:46:54,800 --> 00:46:56,960 Что случилось с твоей мамой? 691 00:46:57,200 --> 00:46:59,360 Я помню, что она умерла, но не знаю, почему. 692 00:47:00,240 --> 00:47:03,279 - С чего ты об этом задумалась? - Одна из девушек упомянула. 693 00:47:05,760 --> 00:47:07,600 Почему вы об этом заговорили? 694 00:47:07,840 --> 00:47:10,719 Мы не говорили об этом, она просто упомянула. 695 00:47:11,280 --> 00:47:12,520 Прости, я не хотела... 696 00:47:12,840 --> 00:47:14,000 Нет, все нормально. 697 00:47:14,160 --> 00:47:16,479 Просто интересно, почему про это зашел разговор. 698 00:47:19,120 --> 00:47:21,840 - У нее рак был. - Ужас какой. 699 00:47:23,360 --> 00:47:27,200 - Сочувствую. - Ну, это уже давно было. 700 00:47:36,960 --> 00:47:39,679 Эти обои напоминают мне бабушку с дедушкой. 701 00:47:40,920 --> 00:47:43,520 - Осторожно, готы. - Что? 702 00:47:43,800 --> 00:47:45,640 Готы. 703 00:47:49,376 --> 00:47:52,280 Простите, не хотела вас напугать. 704 00:47:53,416 --> 00:47:55,200 Я просто... я не знала, что вы тут. 705 00:47:56,223 --> 00:47:57,680 Мы за собакой смотрели. 706 00:47:57,800 --> 00:47:59,520 А ваши родители за вас не беспокоятся, 707 00:47:59,680 --> 00:48:01,080 когда вы не дома в такой поздний час? 708 00:48:01,280 --> 00:48:03,000 Они знали, что я буду работать допоздна. 709 00:48:03,100 --> 00:48:04,969 Папа выходил в сеть и спрашивал, как мы тут. 710 00:48:05,440 --> 00:48:07,480 Ребята, можете лечь в комнате, если хотите. 711 00:48:07,760 --> 00:48:10,120 - Всяко лучше, чем на полу. - Окей. 712 00:48:11,920 --> 00:48:13,200 Спокойно ночи. 713 00:48:16,637 --> 00:48:18,480 Что они здесь делают посреди ночи? 714 00:48:19,189 --> 00:48:20,943 За собакой смотрели. 715 00:48:21,804 --> 00:48:23,920 Разве обычно собаку не забирают с собой домой? 716 00:48:24,160 --> 00:48:25,760 Такой вариант мы не обсуждали. 717 00:48:25,960 --> 00:48:26,920 Там заперто. 718 00:48:27,040 --> 00:48:28,560 Они решили посмотреть за ним здесь. 719 00:48:28,720 --> 00:48:30,240 Надо ручку вверх повернуть. 720 00:48:30,440 --> 00:48:33,119 Поверни ручку вверх, а потом толкай. 721 00:48:33,680 --> 00:48:37,320 Почему они не пошли спать домой, вместо того, чтобы спать здесь? 722 00:48:48,155 --> 00:48:49,163 Пойдем. 723 00:48:53,880 --> 00:48:55,480 Не спеши, Отто. 724 00:49:29,000 --> 00:49:30,120 Спасибо. 725 00:49:30,840 --> 00:49:32,840 - Есть хотите? - Да, спасибо. 726 00:49:33,080 --> 00:49:35,560 - У меня немного пиццы осталось. - Ага, у меня тоже. 727 00:49:50,920 --> 00:49:52,680 С Отто все хорошо было? 728 00:49:53,320 --> 00:49:54,760 Да, нормально. 729 00:50:07,480 --> 00:50:10,120 Больно было уши прокалывать? 730 00:50:11,200 --> 00:50:13,960 Я уже и не помню, давно было. 731 00:50:15,240 --> 00:50:16,840 Нет, вроде не больно. 732 00:50:21,240 --> 00:50:23,040 - Добрый день. - Добрый день. 733 00:50:24,440 --> 00:50:27,000 - М-м, пиццу едите? - Хочешь? 734 00:50:28,914 --> 00:50:30,128 Да, спасибо. 735 00:50:31,240 --> 00:50:33,720 Она же холодная. Вон микроволновка, если хотите. 736 00:50:33,920 --> 00:50:35,080 Да ничего. 737 00:50:35,280 --> 00:50:37,640 - Окей. Как с Отто прошло? - Нормально. 738 00:50:38,040 --> 00:50:39,680 Я остатки и чек сюда положил. 739 00:50:39,880 --> 00:50:42,720 Да ладно, забирай остатки. Это ваш заработок. 740 00:50:43,319 --> 00:50:44,439 - Круто. - Спасибо. 741 00:50:45,120 --> 00:50:47,480 Благодарю за хорошо выполненную работу. 742 00:50:48,840 --> 00:50:50,440 А с коробками что делать? 743 00:50:50,599 --> 00:50:52,839 Оставьте тут, я заберу. 744 00:50:56,365 --> 00:50:57,741 - Уходите? - Да. 745 00:50:57,941 --> 00:50:59,440 Можете и остаться, если хотите. 746 00:50:59,680 --> 00:51:03,480 Можете, не знаю, телек посмотреть или еще что. 747 00:51:03,640 --> 00:51:05,577 - Мне домой надо. - Мне тоже. 748 00:51:06,597 --> 00:51:07,505 Ладно. 749 00:51:11,525 --> 00:51:12,448 Увидимся. 750 00:51:19,720 --> 00:51:21,160 Есть что поесть? 751 00:51:21,720 --> 00:51:24,800 - Приготовим что-нибудь? - Не, это вряд ли. 752 00:51:26,600 --> 00:51:28,040 Йогурт есть. 753 00:51:30,297 --> 00:51:31,719 Кто это такие? 754 00:51:33,618 --> 00:51:35,594 Это моя сводная сестра и ее муж. 755 00:51:36,480 --> 00:51:39,400 Мило, что у тебя их свадебное фото стоит. 756 00:51:39,680 --> 00:51:41,080 Его явно моя мачеха забыла. 757 00:51:41,240 --> 00:51:43,520 Я его тут и не заметил. 758 00:51:43,800 --> 00:51:45,760 Можем испечь булочки. 759 00:51:48,375 --> 00:51:49,640 А может, этого хватит? 760 00:51:49,800 --> 00:51:52,280 - Одно другому не мешает. - Ладно. 761 00:51:52,600 --> 00:51:54,520 Ты приляг. Я все сделаю. 762 00:52:04,673 --> 00:52:07,490 - Он готов. - Кто? 763 00:52:07,689 --> 00:52:09,079 Завтрак. 764 00:52:09,400 --> 00:52:10,520 Пойдем. 765 00:52:20,520 --> 00:52:22,800 Да, круто. 766 00:52:29,118 --> 00:52:31,720 Захотелось попробовать сделать их чуть иначе. 767 00:52:32,520 --> 00:52:35,040 Я ничего такого не имела в виду, когда делала их сердечками. 768 00:52:36,405 --> 00:52:39,319 - Не хочу тебя пугать. - Нет. Нет, все отлично. 769 00:52:41,960 --> 00:52:45,596 Я сейчас только... 770 00:52:46,292 --> 00:52:48,539 - Это же просто булочки. - Я скоро... скоро приду. 771 00:53:33,160 --> 00:53:34,920 Слушай, ты тут поешь. 772 00:53:35,120 --> 00:53:37,040 А я пока сгоняю в больницу. 773 00:53:37,240 --> 00:53:38,680 Боже мой, что случилось? 774 00:53:38,999 --> 00:53:40,279 Да это беда не большая, 775 00:53:40,560 --> 00:53:42,200 на гвоздь какой-то наткнулся. 776 00:53:42,360 --> 00:53:45,560 Я такси возьму. Можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь. 777 00:53:49,920 --> 00:53:52,879 Девчонки, вы там внизу смотрите, без ерунды. 778 00:53:53,120 --> 00:53:54,160 Простите? 779 00:53:55,680 --> 00:53:57,760 Не надо на мне ваши имена вырезать 780 00:53:58,000 --> 00:53:59,760 или ногти мне на ногах красить. 781 00:54:01,053 --> 00:54:02,520 Нет, тут все в норме. 782 00:54:02,960 --> 00:54:05,600 Ну вот, заронил идею на свою голову. 783 00:54:06,079 --> 00:54:08,199 Вы точно правильной ногой занимаетесь, да? 784 00:54:08,640 --> 00:54:10,000 Не слышали истории про это? 785 00:54:10,440 --> 00:54:12,520 Как человеку не ту ногу отпилили. 786 00:54:12,880 --> 00:54:14,280 Вам не о чем беспокоиться, 787 00:54:14,480 --> 00:54:16,200 никакая ампутация здесь не производится. 788 00:54:16,360 --> 00:54:18,640 А было бы прикольно обзавестись такой искусственной ногой, 789 00:54:18,960 --> 00:54:22,160 как у того парня, который может бегать что дурной. 790 00:54:22,320 --> 00:54:25,360 Раз уж вы из этой сферы, по-вашему, это жульничество или нет? 791 00:54:25,680 --> 00:54:28,240 Ему не позволяют выступать в тех же забегах, 792 00:54:28,400 --> 00:54:30,280 что и людям с обычными ногами. 793 00:54:30,560 --> 00:54:33,160 Добавляет пружинистости при беге. 794 00:54:34,640 --> 00:54:37,200 Почему люди все время на морфии не сидят. 795 00:54:38,840 --> 00:54:40,240 Обожаю морфий. 796 00:54:41,635 --> 00:54:44,240 Анна, дай мне иголку номер 3.0 и нить. 797 00:54:44,800 --> 00:54:47,531 - Так вас Анной зовут? - Да. 798 00:54:47,731 --> 00:54:49,289 Безумие какое-то. 799 00:54:49,850 --> 00:54:51,400 Девушку, котороая мне нравится ее тоже так зовут. 800 00:54:51,800 --> 00:54:54,313 Девушку, в которую я влюблен, 801 00:54:55,034 --> 00:54:56,495 тоже зовут Анна. 802 00:54:56,695 --> 00:54:57,938 Да? Мило. 803 00:54:58,625 --> 00:54:59,973 Она ветеринар. 804 00:55:00,484 --> 00:55:02,320 По сути, занимается тем же, чем и вы, 805 00:55:02,520 --> 00:55:04,440 только с животными, конечно. 806 00:55:09,248 --> 00:55:10,682 Она симпатичнее вас. 807 00:55:13,123 --> 00:55:15,129 Намного симпатичнее вас. 808 00:55:19,855 --> 00:55:21,169 Где соль? 809 00:55:23,439 --> 00:55:25,639 Вот или вот. 810 00:55:27,560 --> 00:55:29,320 Так ты тут живешь? 811 00:55:29,600 --> 00:55:32,400 Когда-то жил, а теперь здесь живут они. 812 00:55:32,600 --> 00:55:34,600 Нам здесь ужасно нравится. 813 00:55:34,840 --> 00:55:36,920 Единственное, что меня огорчает - 814 00:55:37,240 --> 00:55:39,960 то, что в этой стене тоже не помешало бы окно. 815 00:55:40,240 --> 00:55:41,879 Тогда было бы больше света, 816 00:55:42,040 --> 00:55:45,240 и было бы приятно также смотреть и в том направлении. 817 00:55:45,886 --> 00:55:48,483 - Не согласен? - Ну, может быть. 818 00:55:49,217 --> 00:55:50,329 Что Анна делает? 819 00:55:50,704 --> 00:55:52,109 Почему ее не привел? 820 00:55:52,309 --> 00:55:54,520 - Зачем мне ее приводить? - Кто такая Анна? 821 00:55:54,920 --> 00:55:56,658 Ветеринар Отто. 822 00:55:56,858 --> 00:55:59,480 Ветеринар Отто, камон! Ты должен был ее пригласить. 823 00:56:00,412 --> 00:56:01,800 Александра-то здесь. 824 00:56:02,000 --> 00:56:03,440 Ну, я думала, мы к Оускару пойдем. 825 00:56:04,013 --> 00:56:06,600 Я не знала, что мы идем к твоим маме с папой. 826 00:56:06,800 --> 00:56:08,274 О. Ты не знала? 827 00:56:08,474 --> 00:56:09,880 Так ты не хотела с ними встретиться? 828 00:56:12,333 --> 00:56:14,297 Папа, может, расскажешь нам какую-нибудь историю 829 00:56:14,496 --> 00:56:15,879 про те времена, когда я был маленьким мальчиком? 830 00:56:16,080 --> 00:56:18,360 Ради меня нет необходимости историю рассказывать. 831 00:56:19,009 --> 00:56:22,280 Наверняка ты знаешь какую-нибудь забавную историю, когда я был маленьким? 832 00:56:23,461 --> 00:56:26,707 Да... надо подумать. 833 00:56:29,705 --> 00:56:31,485 Ой! Ой, извините. 834 00:56:31,885 --> 00:56:33,360 Мне вообще-то в офис надо, на совещание. 835 00:56:33,560 --> 00:56:35,160 Я совсем забыла. 836 00:56:35,440 --> 00:56:37,720 Я не знала, что мы ужинать будем. 837 00:56:37,840 --> 00:56:39,160 Ничего страшного. 838 00:56:40,040 --> 00:56:42,440 Мне очень жаль, было в самом деле приятно с вами познакомиться. 839 00:56:42,600 --> 00:56:43,960 Рады были встретиться. 840 00:56:44,200 --> 00:56:45,560 - Пока-пока. - Пока. 841 00:56:45,760 --> 00:56:46,840 - Пока. - Пока. 842 00:56:48,124 --> 00:56:48,950 Нда. 843 00:56:56,025 --> 00:56:57,865 Она ушла из-за меня. 844 00:56:59,041 --> 00:57:02,122 Не потому что момент был неудачный или еще что, а из-за меня. 845 00:57:03,099 --> 00:57:04,451 Не делают так. 846 00:57:05,490 --> 00:57:07,336 Во всяком случае, не говорят этого прямым текстом, 847 00:57:07,536 --> 00:57:08,920 это гнусно. 848 00:57:09,780 --> 00:57:11,680 - Да, нехорошо с ее стороны. - Вот именно. 849 00:57:13,764 --> 00:57:15,590 Вот и ты, чувак! Что..? 850 00:57:17,834 --> 00:57:19,731 - Бабы, что ли? - Да. 851 00:57:19,931 --> 00:57:21,440 Александра со мной порвала. 852 00:57:22,651 --> 00:57:24,240 Печально слышать. Жалко. 853 00:57:26,603 --> 00:57:28,901 Тут в общем из Verizon пришли. 854 00:57:30,671 --> 00:57:32,120 Сказать им, что ты задержишься? 855 00:57:32,640 --> 00:57:34,537 Нет, я... 856 00:57:36,250 --> 00:57:37,474 Сейчас приду. 857 00:57:51,376 --> 00:57:52,458 Сидеть. 858 00:57:59,976 --> 00:58:01,148 Окей. 859 00:58:01,531 --> 00:58:02,581 Поехали. 860 00:58:03,555 --> 00:58:05,440 Куда она подевалась? Где нямка? 861 00:58:07,323 --> 00:58:09,305 О, одну нашел. Молодчина! 862 00:58:27,819 --> 00:58:29,908 - Привет, Оускар. - Привет. 863 00:58:31,606 --> 00:58:33,662 - Как дела? - Хорошо. 864 00:58:34,632 --> 00:58:36,600 Я за тебя волновалась, не могла дозвониться. 865 00:58:37,213 --> 00:58:39,464 Да, извини, я... 866 00:58:40,689 --> 00:58:43,802 Телефон сдох, работы полно было... 867 00:58:44,969 --> 00:58:46,148 Извини. 868 00:58:46,348 --> 00:58:47,840 Оускар, я знаю, что была напориста, 869 00:58:48,000 --> 00:58:50,080 когда тебе хотелось побыть дома одному и в тишине. 870 00:58:50,652 --> 00:58:52,162 Мне очень жаль. 871 00:58:52,362 --> 00:58:55,684 Но в самом деле, ты поранился, повсюду кровь, 872 00:58:55,884 --> 00:58:57,440 а ты просто исчезаешь, ничего не сказав. 873 00:58:58,062 --> 00:59:00,759 А потом звонишь, чтобы сказать, что с тобой все в порядке. 874 00:59:01,635 --> 00:59:03,360 В особенности если ты только начал спать с человеком, 875 00:59:03,520 --> 00:59:06,320 это само по себе причина поддерживать связь. 876 00:59:07,071 --> 00:59:08,515 Прости, я... 877 00:59:12,000 --> 00:59:14,520 Я должен был позвонить. Прости. 878 00:59:15,814 --> 00:59:18,240 Вообще-то я не могу сейчас говорить, я на работе. 879 00:59:19,259 --> 00:59:22,080 Еще раз прошу прощения за то, что была такой навязчивой. 880 00:59:22,763 --> 00:59:24,160 Я не была одинока уже миллион лет, 881 00:59:24,320 --> 00:59:26,480 я просто не знаю, как себя вести. 882 00:59:28,054 --> 00:59:29,327 Давай созвонимся попозже. 883 00:59:29,878 --> 00:59:32,843 Ну окей, созвонимся. 884 00:59:33,757 --> 00:59:35,551 - Пока. - Пока. 885 01:00:33,880 --> 01:00:36,960 Вижу, вы недавно были здесь с раной на ноге. 886 01:00:37,680 --> 01:00:40,720 Да. Но на этот раз это несчастный случай. 887 01:00:43,720 --> 01:00:45,080 Присядьте. 888 01:00:47,688 --> 01:00:50,200 А что, были сегодня вечером какие-нибудь странные случаи? 889 01:00:51,203 --> 01:00:52,684 Странные случаи? 890 01:00:52,885 --> 01:00:57,688 Ну, знаете, кто-то проглотил что-то необычное? 891 01:01:05,160 --> 01:01:07,920 Довольно грубо, учитывая, что не такая уж она и красивая. 892 01:01:08,080 --> 01:01:10,480 Не то чтобы я хотел что-то с ней замутить. 893 01:01:10,680 --> 01:01:12,760 Но быть вежливой ничего не стоит. 894 01:01:17,609 --> 01:01:18,683 Добрый вечер. 895 01:01:18,883 --> 01:01:21,240 Добрый вечер, я бы хотела, чтобы мне осмотрели нос. 896 01:01:21,480 --> 01:01:24,262 Смотри. Какова вероятность? 897 01:01:24,262 --> 01:01:25,626 София Бьярднадоуттир. 898 01:01:28,015 --> 01:01:29,621 - Присядьте. - Спасибо. 899 01:01:48,553 --> 01:01:51,320 Что, ваша подруга повздорила с той же книгой, что и он? 900 01:01:54,544 --> 01:01:56,760 Ее мой кот напугал, и она упала. 901 01:01:57,519 --> 01:01:58,908 У вас есть кот? 902 01:01:59,108 --> 01:02:01,578 Люблю котов. Какой у него окрас? 903 01:02:01,778 --> 01:02:03,673 - Рыжий. - Офигеть. 904 01:02:04,765 --> 01:02:08,345 - Эти - самые лучшие. - Вы, наверное, шутите. 905 01:02:13,563 --> 01:02:15,296 Нос выбит, 906 01:02:15,881 --> 01:02:18,613 но я могу вправить его на место прямо сейчас, 907 01:02:18,813 --> 01:02:20,320 если вас это устроит. 908 01:02:20,687 --> 01:02:23,103 Ну ладно. Хорошо. 909 01:02:23,708 --> 01:02:26,200 Лучше сделать это сразу, пока там все криво не срослось. 910 01:02:26,440 --> 01:02:28,367 Окей, а морфий дадите? 911 01:02:28,567 --> 01:02:30,522 Нет, сейчас все сделаем. 912 01:02:31,312 --> 01:02:33,440 Погоди, надо это заснять, это круто. 913 01:02:34,348 --> 01:02:37,762 Глубоко вдохните носом 914 01:02:37,962 --> 01:02:39,932 и выдохните через рот. 915 01:02:41,200 --> 01:02:45,359 И держите вот это, потому что будет сильно кровить. 916 01:03:11,172 --> 01:03:14,038 - Болит? - М-м? 917 01:03:16,147 --> 01:03:20,036 - Болит? - Нет, не особо. 918 01:03:20,920 --> 01:03:22,196 В чем дело тогда? 919 01:03:23,029 --> 01:03:24,473 Чего мрачный такой? 920 01:03:27,954 --> 01:03:29,280 Наверное, надо мне переехать за границу. 921 01:03:30,006 --> 01:03:33,280 Или, может, тебе вместо этого надо начать встречаться с Анной? 922 01:03:34,168 --> 01:03:35,986 А не отпускать ее, как ты всегда делаешь? 923 01:03:37,378 --> 01:03:38,769 Тебе нужен кто-нибудь, кто сможет тебя спасти. 924 01:03:39,664 --> 01:03:41,583 Не преувеличивай, не настолько я безнадежен. 925 01:03:42,086 --> 01:03:43,272 Ты движешься в том направлении. 926 01:03:45,727 --> 01:03:48,361 - Ты и сам немногим лучше. - Я во всяком случае пытаюсь. 927 01:03:49,277 --> 01:03:50,694 Ничего подобного. 928 01:03:51,310 --> 01:03:52,599 Скоро кончишь как папа. 929 01:03:53,252 --> 01:03:55,209 Только хуже. У него хотя бы Гвюдрун есть. 930 01:03:55,748 --> 01:03:57,236 Ему было бы намного лучше без нее. 931 01:03:57,236 --> 01:03:58,339 Шутишь? 932 01:03:58,754 --> 01:04:00,840 Он и одного дня без нее не выживет. 933 01:04:07,502 --> 01:04:10,588 Раз, два, три! 934 01:04:14,379 --> 01:04:16,101 Лабрадоры конченые. 935 01:04:29,786 --> 01:04:32,247 - Хочешь мороженого? - Да. 936 01:04:32,447 --> 01:04:33,640 - Я принесу. - Нет, я схожу. 937 01:04:33,840 --> 01:04:34,960 Нет, пойду я. 938 01:04:36,433 --> 01:04:37,656 Поздно. 939 01:04:38,032 --> 01:04:40,084 - Какое будешь? - Земляничное. 940 01:04:40,724 --> 01:04:44,055 - А ты, Оускар. - Э-э... земляничное. Спасибо. 941 01:04:50,647 --> 01:04:51,949 Эх, а я думал, это клевер с четырьмя листочками. 942 01:04:53,072 --> 01:04:54,862 Я как-то с пятью листочками нашел. 943 01:04:55,062 --> 01:04:56,160 Ну конечно. 944 01:04:57,342 --> 01:04:58,949 - Серьезно. - Да, конечно. 945 01:05:00,792 --> 01:05:02,646 - Привет. - Привет. 946 01:05:03,159 --> 01:05:05,217 - Где моя сестра? - За мороженым побежала. 947 01:05:06,156 --> 01:05:08,132 Хочешь тоже? Я могу сходить принести. 948 01:05:09,976 --> 01:05:11,169 Нет, я уже взрослая. 949 01:05:16,887 --> 01:05:19,841 - Это ты тогда с носом приходил? - Да. 950 01:05:21,013 --> 01:05:24,116 - И как он? - Теперь уже нормально. 951 01:05:25,561 --> 01:05:28,491 - А твой? - Чуть кривоват, но это ничего. 952 01:05:36,261 --> 01:05:38,504 Может, лучше сверху пробить? 953 01:05:40,090 --> 01:05:41,311 Привет! 954 01:05:43,351 --> 01:05:45,509 - А вы кто? - Данни Т. 955 01:05:45,709 --> 01:05:46,896 Данни М. 956 01:05:48,833 --> 01:05:51,339 - Привет. - Привет. 957 01:05:51,539 --> 01:05:53,029 Ты здесь? 958 01:05:54,397 --> 01:05:55,618 Д-да. 959 01:05:56,420 --> 01:05:57,754 А где мама и Аурдни? 960 01:05:58,484 --> 01:06:00,386 Мы тут в общем домами поменялись. 961 01:06:01,082 --> 01:06:03,234 Они теперь в моей старой квартире, 962 01:06:03,435 --> 01:06:04,789 а я живу тут. 963 01:06:04,989 --> 01:06:06,239 Почему? 964 01:06:07,602 --> 01:06:10,620 Они хотели в город переехать, а мне надоело в моей квартире. 965 01:06:10,821 --> 01:06:12,625 Они вам не сказали? 966 01:06:12,832 --> 01:06:14,376 - Нет. - Ясно. 967 01:06:14,576 --> 01:06:16,640 Я утром говорила с Аурдни, он про это не упоминал. 968 01:06:17,355 --> 01:06:20,782 - Когда это вообще произошло? - Уже некоторое время как. 969 01:06:20,982 --> 01:06:23,320 И почему мне никто про это не сказал? 970 01:06:24,159 --> 01:06:25,232 Не знаю. 971 01:06:25,908 --> 01:06:27,570 - Привет, Тоумас. - Привет. 972 01:06:27,770 --> 01:06:29,028 - Привет, девочки. - Привет. 973 01:06:29,909 --> 01:06:35,062 Это мои приятели. Данни Т. и Данни М. 974 01:06:35,262 --> 01:06:36,607 - Привет. - Привет. 975 01:06:38,151 --> 01:06:40,314 Так теперь ты тут живешь? 976 01:06:41,395 --> 01:06:42,512 Круто. 977 01:06:43,276 --> 01:06:44,649 Собираешься переделывать что-нибудь? 978 01:06:45,572 --> 01:06:46,694 Меня все об этом спрашивают. 979 01:06:47,372 --> 01:06:50,280 Слушайте, там на кухне ваше свадебное фото. 980 01:06:51,577 --> 01:06:53,271 Это единственное фото, которое у меня есть. 981 01:06:54,272 --> 01:06:55,398 Печально. 982 01:06:56,707 --> 01:06:59,277 Вы заходите. Может, я могу что-то вам предложить? 983 01:06:59,477 --> 01:07:01,384 - Может, девочки что-нибудь хотят? - Нет-нет, спасибо. 984 01:07:02,188 --> 01:07:03,520 Мы хотели навестить маму и Аурдни. 985 01:07:05,189 --> 01:07:07,457 Как-нибудь попозже мы обязательно зайдем. 986 01:07:07,657 --> 01:07:08,868 Да-да, непременно. 987 01:07:09,068 --> 01:07:12,040 - Заходите, когда будет удобно. - Зайдем. 988 01:07:13,867 --> 01:07:17,073 - Я на днях нос сломал. - И как это произошло? 989 01:07:17,273 --> 01:07:18,659 На меня книга свалилась. 990 01:07:20,589 --> 01:07:23,068 - Вы на машине? - Да. 991 01:07:23,268 --> 01:07:25,318 А вы случайно не собираетесь проезжать какой-нибудь салон пирсинга? 992 01:07:25,518 --> 01:07:26,758 Может, подвезете? 993 01:07:26,958 --> 01:07:29,160 Или какое-нибудь место, где уши прокалывают. 994 01:07:30,184 --> 01:07:35,333 - Нет... не думаю. - Ну ничего. Все равно, спасибо. 995 01:07:36,781 --> 01:07:39,485 Ну что ж, увидимся. 996 01:07:40,155 --> 01:07:43,118 - Ага. Хорошо. Пока. - Пока. 997 01:07:44,760 --> 01:07:46,232 Ты должна зайти и с ним поговорить. 998 01:07:46,632 --> 01:07:47,742 О чем? 999 01:07:47,942 --> 01:07:49,440 Просто. Спросить, как у него дела. 1000 01:07:51,403 --> 01:07:52,828 Он всегда так себя ведет... 1001 01:07:53,602 --> 01:07:56,095 Да, но теперь дела уже совсем плохи. 1002 01:07:57,027 --> 01:07:58,920 Он пытался тебе про перелом носа рассказать, 1003 01:07:59,080 --> 01:08:00,480 а ты ничего не сказала. 1004 01:08:01,251 --> 01:08:03,230 А что я должна была на это сказать? 1005 01:08:03,430 --> 01:08:07,030 Еще дети эти тут ошиваются. В самом-то деле. 1006 01:08:08,484 --> 01:08:10,560 Спроси его, не хочет ли он поехать с нами к вашим родителям. 1007 01:08:12,173 --> 01:08:13,880 Не обязана я его туда приглашать. 1008 01:08:21,013 --> 01:08:22,927 Привет. Извини, 1009 01:08:23,127 --> 01:08:25,821 может, хочешь про твой нос поговорить? 1010 01:08:27,347 --> 01:08:30,963 Нет. Про него не так-то уж много можно сказать. 1011 01:08:31,872 --> 01:08:32,920 Но все равно спасибо. 1012 01:08:33,672 --> 01:08:36,140 - У тебя все хорошо? - Да. 1013 01:08:39,511 --> 01:08:41,401 Хочешь с нами к маме и Аурдни? 1014 01:08:44,713 --> 01:08:45,839 А в машине есть место? 1015 01:08:53,661 --> 01:08:54,703 Привет, привет. 1016 01:08:55,977 --> 01:08:58,758 Привет, любимые мои, привет. 1017 01:08:58,958 --> 01:09:02,252 О, вы и Оускара привезли. Чудно. 1018 01:09:02,452 --> 01:09:04,279 Вы, разумеется, забыли нам сказать, 1019 01:09:04,479 --> 01:09:06,640 что поменялись жилищами, так что мы приехали туда. 1020 01:09:07,336 --> 01:09:08,899 Ты, что, не сказал им, что мы здесь? 1021 01:09:09,100 --> 01:09:11,024 Я забыл, что они не знают. 1022 01:09:11,224 --> 01:09:14,280 Заходите, покажу вам, что он натворил. 1023 01:09:16,003 --> 01:09:17,464 Что он натворил? 1024 01:09:17,663 --> 01:09:19,514 Расскажи им, что ты собирался сделать. 1025 01:09:19,876 --> 01:09:21,114 Мне не дали закончить. 1026 01:09:21,314 --> 01:09:22,640 Да уж. Он собирался сделать здесь окно. 1027 01:09:23,626 --> 01:09:25,166 Оставила его на три часа, 1028 01:09:25,366 --> 01:09:26,433 а когда вернулась, 1029 01:09:26,633 --> 01:09:27,999 у нас здесь уже была вот эта дыра. 1030 01:09:28,693 --> 01:09:30,280 Нельзя вот так просто делать окна! 1031 01:09:31,168 --> 01:09:34,101 В интернете есть четкие инструкции, как это делается. 1032 01:09:34,912 --> 01:09:36,482 Оускару тоже понравилось. 1033 01:09:37,446 --> 01:09:39,619 Идея про окно неплохая, 1034 01:09:39,819 --> 01:09:41,440 но я же не имел в виду, что ты должен проделать его сам. 1035 01:09:42,237 --> 01:09:43,776 На такое нужно разрешение получать, 1036 01:09:43,976 --> 01:09:45,555 а потом надо, чтобы инженер все осмотрел. 1037 01:09:45,755 --> 01:09:46,960 Ты же понятия не имеешь, что в этой стене, 1038 01:09:47,120 --> 01:09:49,760 не несущая ли она или еще что. 1039 01:09:50,000 --> 01:09:52,400 Пойдем, я вам пирог испекла. 1040 01:09:53,110 --> 01:09:55,112 А еще он нашу машину разбил. 1041 01:09:55,312 --> 01:09:56,579 Зачем ты разрешила ему водить? 1042 01:09:56,779 --> 01:09:58,845 Я не разрешала ему водить, он взял машину, ничего не сказав... 1043 01:09:58,853 --> 01:10:00,026 Рад тебя видеть. 1044 01:10:00,475 --> 01:10:01,692 Хоть кто-то на моей стороне. 1045 01:10:01,892 --> 01:10:03,309 Вечно они сердитые такие. 1046 01:10:07,159 --> 01:10:08,454 Дай мне стакан. 1047 01:10:21,370 --> 01:10:24,555 - Вот, пожалуйста, милая моя. - Спасибо. 1048 01:10:28,667 --> 01:10:31,338 - Мне пора. - Что, вот так сразу? 1049 01:10:31,538 --> 01:10:33,881 По-моему, Отто заболел. 1050 01:10:34,130 --> 01:10:35,479 Ох, что случилось? 1051 01:10:35,679 --> 01:10:37,930 Наверняка ничего особенного. Но мне пора. 1052 01:10:53,263 --> 01:10:54,554 - Добрый день. - Добрый день. 1053 01:11:00,023 --> 01:11:01,614 Случайно нет свободного времени для этого вот? 1054 01:11:02,197 --> 01:11:05,368 Когти подрезать? 1055 01:11:05,568 --> 01:11:08,403 - Вы не записывались? - Нет, к сожалению. 1056 01:11:11,438 --> 01:11:14,384 Пьетюр, будет время когти подрезать? 1057 01:11:14,880 --> 01:11:17,225 Нет, нет... 1058 01:11:17,505 --> 01:11:19,308 Что за Пьетюр, он ветеринар, что ли? 1059 01:11:19,508 --> 01:11:21,548 Нет, он ветеринарный брат. 1060 01:11:21,748 --> 01:11:26,102 Ну, я не знаю... Он довольно трудный пациент. 1061 01:11:27,333 --> 01:11:30,172 Я бы предпочел, чтобы это сделал ветеринар. 1062 01:11:30,372 --> 01:11:32,036 Он с ним отлично справится, обещаю. 1063 01:11:32,236 --> 01:11:34,397 Да, но еще он... 1064 01:11:35,135 --> 01:11:38,948 немного недолюбливает... 1065 01:11:39,989 --> 01:11:41,088 мужчин. 1066 01:11:42,577 --> 01:11:44,497 Было бы лучше, если бы это сделала женщина. 1067 01:11:45,400 --> 01:11:48,691 - Хотите, чтобы я это сделала? - Нет. 1068 01:11:49,932 --> 01:11:53,040 - Я хочу, чтобы это сделала Анна. - Она занята. 1069 01:11:56,032 --> 01:11:59,352 - Я вполне могу подождать. - У нее весь день расписан. 1070 01:11:59,552 --> 01:12:01,276 Пожалуйста, помогите мне, плиз. 1071 01:12:01,922 --> 01:12:05,000 Можете сказать ей, что пришел Отто подровнять когти? 1072 01:12:06,553 --> 01:12:08,429 Только одну лапу, это много времени не займет. 1073 01:12:11,959 --> 01:12:12,922 Привет. 1074 01:12:15,061 --> 01:12:17,270 Думаю, твоя сотрудница меня очень сильно невзлюбила. 1075 01:12:18,823 --> 01:12:21,449 Наверняка она просто ревнует, что ей не удалось помочь Отто. 1076 01:12:24,348 --> 01:12:25,821 Ему когти подровнять? 1077 01:12:28,673 --> 01:12:33,121 Я нос сломал... и по сути виновата ты. 1078 01:12:34,289 --> 01:12:35,369 Что? Как это? 1079 01:12:35,569 --> 01:12:38,440 Поваренная книга, что ты мне подарила, она свалилась мне на нос. 1080 01:12:39,270 --> 01:12:41,575 Она адски тяжелая и с острыми краями. 1081 01:12:42,599 --> 01:12:44,389 Не смейся. Было ужасно. 1082 01:12:44,589 --> 01:12:47,530 Явилась страшная тетка и вправила мне нос на место. 1083 01:12:48,910 --> 01:12:51,053 Он только-только стал таким же как был. 1084 01:12:55,590 --> 01:12:57,196 Прости, что я так исчез. 1085 01:12:59,755 --> 01:13:01,869 Не хочу, чтобы ты думала, что я просто хотел с тобой переспать, 1086 01:13:02,069 --> 01:13:04,549 а потом ничего больше, все было совсем не так. 1087 01:13:04,749 --> 01:13:06,238 - Правда? - Да. 1088 01:13:06,438 --> 01:13:09,559 Очень легко представить, что все именно так и было. 1089 01:13:10,105 --> 01:13:11,214 Нет, вовсе нет. 1090 01:13:12,861 --> 01:13:15,680 Я осел, но не настолько осел, чтобы так поступать. 1091 01:13:16,558 --> 01:13:18,806 Просто как раз в тот момент 1092 01:13:19,325 --> 01:13:21,386 снова начались приступы тревоги. 1093 01:13:22,539 --> 01:13:24,423 То есть, я вызывала лишь приступы тревоги? 1094 01:13:25,172 --> 01:13:28,338 Чуть-чуть. Такая уж у меня реакция, я над этим работаю. 1095 01:13:30,658 --> 01:13:32,059 Все в порядке. 1096 01:13:32,260 --> 01:13:34,880 У меня нет права устраивать из-за этого какие-то разборки. 1097 01:13:36,231 --> 01:13:39,400 Я просто была так невероятно рада, что у нас с Давидом все закончилось, 1098 01:13:39,720 --> 01:13:42,360 а с тобой мне было так хорошо, 1099 01:13:42,560 --> 01:13:45,974 что я сразу впала в какую-то рутину с построением отношений, 1100 01:13:46,790 --> 01:13:48,306 ничего толком не обдумав, что, я понимаю, выглядит очень странно. 1101 01:13:49,226 --> 01:13:50,657 Нет-нет, ничего странного. 1102 01:13:52,297 --> 01:13:54,162 Так или иначе, я не должна была 1103 01:13:54,362 --> 01:13:55,604 сразу влезать в какие-то новые отношения. 1104 01:13:56,388 --> 01:13:57,754 Не знаю толком, о чем я вообще думала. 1105 01:13:59,136 --> 01:14:01,480 Я не хотела бы, чтобы ты оказался просто парнем для утешения. 1106 01:14:05,095 --> 01:14:07,293 Я совсем не хочу потерять тебя как друга. 1107 01:14:37,035 --> 01:14:38,913 - Здорово. - Привет. 1108 01:14:39,635 --> 01:14:41,903 - Твоя сестра тут? - Нет. 1109 01:14:48,990 --> 01:14:49,715 - Привет. - Привет. 1110 01:14:49,815 --> 01:14:50,875 - Сейчас приду. - Круто. 1111 01:14:51,076 --> 01:14:53,424 8... 9... 100. 1112 01:14:53,624 --> 01:14:54,676 А тут уютно. 1113 01:14:55,388 --> 01:14:57,222 Может, и нам у себя дома что-нибудь такое устроить? 1114 01:14:58,714 --> 01:15:00,211 Ты бы этого хотела? 1115 01:15:01,189 --> 01:15:04,000 Да... если бы ты хотел. 1116 01:15:04,200 --> 01:15:06,267 Ну... посмотрим. 1117 01:15:07,871 --> 01:15:10,254 - Ты уже вернулся из Австралии? - Чего? 1118 01:15:11,138 --> 01:15:13,980 Не, я тут из-за свадьбы. 1119 01:15:14,181 --> 01:15:16,828 - Из Австралии? - Это ерунда. 1120 01:15:29,384 --> 01:15:32,704 - Они себе уши прокололи. - А, круто. 1121 01:15:34,104 --> 01:15:35,973 - Клево смотритесь, ребята. - Спасибо. 1122 01:15:36,173 --> 01:15:37,551 Вы все запомнили? 1123 01:15:37,751 --> 01:15:39,767 Да. Он ест в шесть, правильно? 1124 01:15:40,569 --> 01:15:42,559 - Он ест тогда же, когда и вы. - Окей. 1125 01:15:42,759 --> 01:15:44,461 В морозилке пиццы и тефтели. 1126 01:15:44,661 --> 01:15:46,701 Берите, что хотите. Только холодильник не открывайте. 1127 01:15:47,145 --> 01:15:49,369 Из него смердит. Окей? 1128 01:15:49,747 --> 01:15:51,062 - Да. Пока. - Пока. 1129 01:15:52,814 --> 01:15:56,353 Объявляю вас мужем и женой. 1130 01:15:56,673 --> 01:15:58,041 Можете поцеловать невесту. 1131 01:16:11,111 --> 01:16:12,153 Где Анна? 1132 01:16:14,369 --> 01:16:16,692 Не знаю. Не со мной. 1133 01:16:17,658 --> 01:16:18,962 Как жалко. 1134 01:16:19,190 --> 01:16:21,856 Я недолго ее знала, но мне она показалась очень классной. 1135 01:16:22,056 --> 01:16:23,944 Да, мне тоже. 1136 01:16:25,681 --> 01:16:27,878 - Что случилось? - Не знаю. 1137 01:16:28,078 --> 01:16:29,422 Ничего. 1138 01:16:30,782 --> 01:16:34,539 - Может, просто позвонишь ей? - Это ничего не изменит. 1139 01:16:35,039 --> 01:16:36,271 Почему нет? 1140 01:16:37,761 --> 01:16:39,293 Это несправедливо по отношению ко всем остальным женщинам, 1141 01:16:39,677 --> 01:16:40,882 если я буду только с какой-то одной. 1142 01:16:41,370 --> 01:16:42,603 И эгоистично. 1143 01:16:44,329 --> 01:16:46,944 - О ком речь? - О подруге Оускара. 1144 01:16:47,853 --> 01:16:50,615 Эта девушка, кто бы она там ни была, она была очень клевая. 1145 01:16:52,551 --> 01:16:55,703 - Чем это она была клевая? - Не знаю, просто клевая. 1146 01:16:59,415 --> 01:17:02,352 - А я, по-твоему, клевая? - Да. 1147 01:17:04,929 --> 01:17:06,123 Она симпатичная была? 1148 01:17:07,014 --> 01:17:09,563 Это ты у Оускара спроси, она была его девушкой. 1149 01:17:11,469 --> 01:17:12,870 Я спросила, что ты думаешь. 1150 01:17:26,916 --> 01:17:30,308 - Будешь бреннивин к еде? - Окей. 1151 01:17:32,603 --> 01:17:33,986 Ну как, пойдешь? 1152 01:17:34,297 --> 01:17:36,237 Не, сорри, это не для меня. 1153 01:17:36,237 --> 01:17:37,643 - Уверен? - Вполне. 1154 01:17:38,633 --> 01:17:39,781 Трус. 1155 01:17:43,711 --> 01:17:45,710 - Пойду возьму еще пиво. - Я принесу. 1156 01:17:45,910 --> 01:17:48,138 - Я вполне могу и сам... - Пустяки, я тебе принесу. 1157 01:17:48,338 --> 01:17:49,080 Окей, спасибо. 1158 01:17:49,200 --> 01:17:50,680 - Кто-нибудь еще что-нибудь хочет? - Нет, спасибо. 1159 01:17:50,880 --> 01:17:52,840 Я бы не отказался от еще одного пива. 1160 01:17:54,758 --> 01:17:57,519 - Кто это? - Танья. 1161 01:17:58,281 --> 01:18:01,193 Я не совсем в теме. А что с другой девчонкой стало? 1162 01:18:01,985 --> 01:18:04,567 - С какой? - Которая у тебя на новоселье была. 1163 01:18:05,238 --> 01:18:07,588 Александра? Она со мной порвала. 1164 01:18:08,011 --> 01:18:09,658 Это уже давным-давно было, чувак. 1165 01:18:10,382 --> 01:18:11,812 Следил бы за событиями получше. 1166 01:18:14,232 --> 01:18:17,399 И какая эта Танья? Это "та самая"? 1167 01:18:18,170 --> 01:18:20,298 Не знаю. Видно будет. 1168 01:18:20,946 --> 01:18:24,156 "Видно будет"? Это на тебя не похоже. 1169 01:18:27,131 --> 01:18:30,178 Скажете ей, что я в туалет пошел или еще что-нибудь. 1170 01:18:48,843 --> 01:18:51,648 - Лабрадор чертов. - А ты чего тут сидишь? 1171 01:18:52,236 --> 01:18:53,773 Не буду тебе мешать, запрыгивай. 1172 01:18:53,973 --> 01:18:56,799 Да нет, я пришел, чтобы от Таньи спрятаться. 1173 01:18:56,999 --> 01:18:58,267 Она тоже лабрадор. 1174 01:18:58,467 --> 01:19:00,493 Это худшее место в мире, чтобы от нее прятаться. 1175 01:19:00,693 --> 01:19:03,196 Но я не хочу быть лабрадором, меня тошнит от нее. 1176 01:19:03,396 --> 01:19:04,960 Меня от самого себя тошнит, когда я с ней. 1177 01:19:05,160 --> 01:19:08,050 Окей, это гнусно, я не так выразился. 1178 01:19:08,250 --> 01:19:09,368 Да мне-то что. 1179 01:19:10,637 --> 01:19:13,139 Знаешь, меня тошнит от вас обоих. 1180 01:19:13,901 --> 01:19:16,799 Она очень хорошая и все такое... красивая и... 1181 01:19:17,441 --> 01:19:19,152 но, блин, все, что мне приходит в голову, 1182 01:19:20,536 --> 01:19:21,889 это, что мне хочется переспать с ее сестрой. 1183 01:19:22,919 --> 01:19:24,529 Должно быть, это раздражает. 1184 01:19:24,729 --> 01:19:27,760 Да, очень раздражает. Я никогда так не поступлю, но... 1185 01:19:27,960 --> 01:19:32,297 я же не могу быть влюблен, если думаю вот так, правда ведь? 1186 01:19:33,906 --> 01:19:35,847 По-моему, нет. Со мной никогда такого не было. 1187 01:19:36,047 --> 01:19:37,674 Переспать с членом семьи твоей девушки? 1188 01:19:37,797 --> 01:19:38,884 Я серьезно говорю. 1189 01:19:40,562 --> 01:19:42,009 Ну вот, уже в "дым из сраки" без меня играют. 1190 01:19:42,119 --> 01:19:44,131 Дым, дым, дым из сраки! 1191 01:19:44,386 --> 01:19:46,483 Дым, дым, дым из сраки! 1192 01:19:49,535 --> 01:19:52,955 Вечеринка коту под хвост. Танья испортила вечеринку. 1193 01:20:01,852 --> 01:20:03,188 Спасибо. 1194 01:20:19,220 --> 01:20:20,448 Привет. 1195 01:20:23,916 --> 01:20:25,184 Что скажешь? 1196 01:20:27,222 --> 01:20:28,740 Что? Что стряслось? 1197 01:20:34,997 --> 01:20:36,852 Не можешь в туалете блевать? 1198 01:20:37,245 --> 01:20:38,402 Нет, не входите сюда! 1199 01:20:40,308 --> 01:20:42,257 Не можешь хотя бы на улицу пойти блевать? 1200 01:20:58,658 --> 01:21:02,604 Нет, черт, только не в бассейн! 1201 01:21:04,388 --> 01:21:06,906 Нет, Отто, не трогай! 1202 01:21:11,004 --> 01:21:13,302 Привет. Как прошла свадьба? 1203 01:21:14,211 --> 01:21:15,464 Стакан воды выпей или еще что. 1204 01:21:15,664 --> 01:21:17,503 Спасибо, но воду я пил. 1205 01:21:18,364 --> 01:21:20,128 Скажи ему, чтоб не блевал в бассейн. 1206 01:21:21,795 --> 01:21:22,824 В смысле? 1207 01:21:23,024 --> 01:21:25,078 Данни Т. блюет в бассейн. 1208 01:21:25,879 --> 01:21:27,230 Отведи его в кусты или еще куда-нибудь. 1209 01:21:27,430 --> 01:21:28,560 Его у бассейна нет. 1210 01:21:43,926 --> 01:21:46,147 Данни, Данни, Данни! 1211 01:21:46,907 --> 01:21:48,080 Данни, Данни, Данни, Данни! 1212 01:21:48,897 --> 01:21:50,920 Ох... На помощь! Данни! 1213 01:21:51,834 --> 01:21:53,271 Данни! Данни! 1214 01:21:55,301 --> 01:21:57,378 Можешь присмотреть за Отто? 1215 01:21:58,625 --> 01:22:00,024 Можешь отвести его к себе домой. 1216 01:22:19,222 --> 01:22:20,909 Мы ищем нашего сына, Даниэля. 1217 01:22:22,257 --> 01:22:24,026 Который в горячий бассейн упал. 1218 01:22:27,153 --> 01:22:28,409 Минутку. 1219 01:22:36,625 --> 01:22:37,919 Следуйте за мной. 1220 01:24:01,998 --> 01:24:03,070 Здравствуйте. 1221 01:24:06,118 --> 01:24:08,783 Не хочу вам мешать, хотел только сказать, 1222 01:24:09,776 --> 01:24:13,770 что меня зовут Оускар, и я знаю Данни. 1223 01:24:14,965 --> 01:24:17,820 Он за моей собакой смотрел, когда упал в бассейн. 1224 01:24:18,493 --> 01:24:19,425 Здравствуйте. 1225 01:24:21,291 --> 01:24:22,861 Не знал, что вы здесь. 1226 01:24:23,965 --> 01:24:25,424 Как он? 1227 01:24:27,141 --> 01:24:28,451 Они полагают, что он поправится, но... 1228 01:24:29,914 --> 01:24:32,536 хотят, чтобы он проспался. 1229 01:24:34,792 --> 01:24:37,519 Но еще слишком рано говорить о том, 1230 01:24:40,128 --> 01:24:41,859 не повредил ли он что-нибудь 1231 01:24:42,731 --> 01:24:44,156 из-за того, что в воду упал. 1232 01:24:51,300 --> 01:24:52,915 Вижу, вы тоже себе маффины взяли. 1233 01:24:53,775 --> 01:24:55,499 Я к своему еще не притронулся. 1234 01:24:57,231 --> 01:24:59,901 Это так ужасно. 1235 01:25:01,808 --> 01:25:03,129 Не знаю, что и сказать. 1236 01:25:05,064 --> 01:25:07,089 Я оставил бассейн открытым, 1237 01:25:07,809 --> 01:25:09,701 хоть и знал, что кто-нибудь может в него упасть. 1238 01:25:09,902 --> 01:25:11,318 Я и не подумал, что... 1239 01:25:11,518 --> 01:25:14,213 Понятное дело, алкоголь от детей нужно прятать. 1240 01:25:15,008 --> 01:25:16,903 Я им сказал, что они могут брать все, что угодно. 1241 01:25:17,513 --> 01:25:19,415 Я и не подумал, 1242 01:25:19,615 --> 01:25:20,956 что нужно было дать более четкое определение. 1243 01:25:21,156 --> 01:25:23,227 Он в любом случае не должен был это пить. 1244 01:25:23,426 --> 01:25:25,895 Чувствую себя невероятно тупым. 1245 01:25:27,351 --> 01:25:30,340 Вы не могли знать, что это случится. 1246 01:25:30,540 --> 01:25:31,742 Нет, я и курящими их видел. 1247 01:25:31,942 --> 01:25:33,279 Я должен был предположить, что это произойдет. 1248 01:25:33,479 --> 01:25:35,133 Аж противно, какой я безответственный. 1249 01:25:35,333 --> 01:25:38,188 Извините, я совсем не хотел грузить вас своими косяками. 1250 01:25:46,489 --> 01:25:47,702 Хорошая новость в том, 1251 01:25:47,902 --> 01:25:49,286 что они так и не смогли зажечь сигареты. 1252 01:25:49,486 --> 01:25:51,520 Как понять, не смогли зажечь сигареты? 1253 01:25:52,378 --> 01:25:55,868 Они никогда не затягивались, когда пытались их зажечь. 1254 01:26:01,952 --> 01:26:03,018 Они почти целую пачку прикончили 1255 01:26:03,218 --> 01:26:04,899 и решили, что сигареты просроченные, 1256 01:26:07,228 --> 01:26:08,446 раз уж у них с ними не заладилось. 1257 01:26:46,648 --> 01:26:48,126 - Пожалуйста. - Спасибо. 1258 01:26:54,881 --> 01:26:56,030 Здравствуйте. 1259 01:26:58,599 --> 01:26:59,935 - А, здравствуйте. - Здравствуйте. 1260 01:27:00,135 --> 01:27:02,217 Знаете... Данни проснулся. 1261 01:27:07,625 --> 01:27:11,084 Эй, я слышал, ты проснулся. 1262 01:27:12,668 --> 01:27:14,935 - Как себя чувствуешь? - Нормально. 1263 01:27:15,135 --> 01:27:17,918 - Только горло побаливает. - Да уж. 1264 01:27:18,848 --> 01:27:20,613 Как мы можем вас отблагодарить? 1265 01:27:21,470 --> 01:27:22,719 Что? 1266 01:27:23,312 --> 01:27:25,294 Меня вам не за что благодарить. 1267 01:27:26,737 --> 01:27:28,504 Если бы вы не вытащили его из бассейна, 1268 01:27:28,704 --> 01:27:30,327 то он, может быть, никогда не очнулся бы. 1269 01:28:33,067 --> 01:28:34,838 - Привет. - Привет. 1270 01:28:35,038 --> 01:28:37,321 - Как дела? Порядок? - Да. 1271 01:28:38,527 --> 01:28:41,529 А как там... который из Данни это был? 1272 01:28:41,729 --> 01:28:43,130 - Никогда не знал, кто из них кто. - Данни Т. 1273 01:28:44,179 --> 01:28:46,415 Тот, из которого гот получше. 1274 01:28:47,129 --> 01:28:49,642 С ним все в порядке, все хорошо. 1275 01:28:50,567 --> 01:28:51,980 Ну и хорошо. Это просто ужас какой-то. 1276 01:28:52,651 --> 01:28:55,945 Так, и как опорожнить такой бассейн? 1277 01:28:56,760 --> 01:28:58,953 - Без понятия. - Надо погуглить. 1278 01:29:00,814 --> 01:29:03,898 Надо просто крышку починить, незачем опорожнять весь бассейн. 1279 01:29:04,098 --> 01:29:05,760 Не-не, мне кажется, так чище будет. 1280 01:29:07,492 --> 01:29:09,158 Особенно потому, что он полон блевотины. 1281 01:29:15,959 --> 01:29:17,360 - Тяжелое кресло. - Да. 1282 01:29:31,654 --> 01:29:34,857 - Вот эта ничего. - Ага. 1283 01:29:37,785 --> 01:29:39,773 Вот эти тоже, и они ничего. 1284 01:29:41,199 --> 01:29:42,726 Занесу в дом. 1285 01:29:44,198 --> 01:29:45,475 Самые четкие штуки - здесь. 1286 01:29:45,675 --> 01:29:46,960 О, бадминтонные причиндалы. 1287 01:30:25,729 --> 01:30:27,120 Я расстался с Таньей. 1288 01:30:29,540 --> 01:30:33,240 Да ты что? Почему не рассказывал? 1289 01:30:34,499 --> 01:30:37,454 - И как, все хорошо? - Да... Совесть немного мучает. 1290 01:30:38,065 --> 01:30:39,561 Я раньше никогда так ни с кем не расставался. 1291 01:30:39,761 --> 01:30:41,480 Но я думаю, я на самом деле не был в нее влюблен, так что... 1292 01:30:41,720 --> 01:30:43,440 это только к лучшему. 1293 01:30:44,471 --> 01:30:46,935 Звучит как правильное решение. 1294 01:30:49,041 --> 01:30:52,031 А я думаю, я, пожалуй, влюбился в Анну. 1295 01:30:53,999 --> 01:30:56,071 Да. Я знаю. 1296 01:30:56,931 --> 01:30:58,955 Но это ничего. Нельзя же быть в отношениях 1297 01:30:59,155 --> 01:31:00,570 со всеми, в кого ты влюблен, правильно же? 1298 01:31:00,770 --> 01:31:01,923 Именно. 1299 01:31:02,858 --> 01:31:04,829 - Может, в следующий раз? - Абсолютно. 1300 01:31:05,658 --> 01:31:07,129 В следующий раз, когда в кого-нибудь влюблюсь, 1301 01:31:07,747 --> 01:31:09,193 обязательно устрою с ней отношения. 1302 01:31:13,207 --> 01:31:15,800 Мама, ты бы так ужасно нами гордилась. 1303 01:31:25,564 --> 01:31:27,549 - Здорово. - Привет. 1304 01:31:27,749 --> 01:31:29,835 - Как дела? - Нормально. 1305 01:31:30,393 --> 01:31:32,006 - Как Отто себя вел? - Хорошо. 1306 01:31:32,836 --> 01:31:34,257 Спасибо за помощь. 1307 01:31:35,188 --> 01:31:36,854 Извини, что нарыгал в бассейн. 1308 01:31:38,670 --> 01:31:40,212 Ну, ничего. 1309 01:31:41,089 --> 01:31:42,041 Но, ребята... 1310 01:31:42,418 --> 01:31:45,502 отныне вам нельзя пить бреннивин, 1311 01:31:45,702 --> 01:31:47,110 или курить сигареты, 1312 01:31:48,462 --> 01:31:49,759 или делать бомбы, 1313 01:31:49,959 --> 01:31:51,882 или заниматься другими опасными вещами, пока вы здесь. 1314 01:31:52,648 --> 01:31:54,530 - Окей? - Обещаем. 1315 01:31:54,730 --> 01:31:55,640 Обещаем. 1316 01:31:56,156 --> 01:31:57,102 Вы вполне можете здесь зависать. 1317 01:31:57,302 --> 01:31:59,875 Я очень благодарен за то, что вы помогаете с Отто и так далее. 1318 01:32:00,529 --> 01:32:01,693 Я совсем не хочу вас отсюда отвадить, но... 1319 01:32:01,893 --> 01:32:05,662 пока вы здесь, вы должны вести себя так, 1320 01:32:05,862 --> 01:32:08,159 как будто вы дома у серьезных взрослых людей. 1321 01:32:09,656 --> 01:32:10,714 - Окей. - Окей. 1322 01:32:13,295 --> 01:32:14,439 Отлично. 1323 01:32:23,058 --> 01:32:25,285 - Привет. - Привет. 1324 01:32:25,745 --> 01:32:28,119 - Бадминтон? - Ага. 1325 01:32:30,035 --> 01:32:33,077 - Так что, мир? - да. 1326 01:32:34,213 --> 01:32:35,591 Ты за гОтов. 1327 01:32:40,364 --> 01:32:42,664 - Готова? - Угу. 1328 01:32:43,974 --> 01:32:44,927 Окей. 1329 01:32:48,123 --> 01:32:49,591 Ты видел белый свет, пока тонул? 1330 01:32:49,791 --> 01:32:50,855 Вроде нет. 1331 01:32:51,387 --> 01:32:53,260 - То есть, с Богом ты не встретился? - Не. 1332 01:32:53,460 --> 01:32:54,526 Отстой. 1333 01:32:55,018 --> 01:32:56,864 Погоди, ты чуть не утонул? 1334 01:32:57,506 --> 01:32:59,950 Да. Вон там. Я был пьян в хлам. 1335 01:33:01,284 --> 01:33:04,837 - Видел, как вся жизнь пронеслась перед глазами? - Не. 1336 01:33:06,403 --> 01:33:07,677 Звучит стремно: 1337 01:33:08,423 --> 01:33:12,257 заново пережить все сложные моменты из жизни, 1338 01:33:12,624 --> 01:33:13,979 и это последнее, что с тобой случится. 1339 01:33:22,488 --> 01:33:24,156 Любители! Камон, ребята! 123383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.