Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,583 --> 00:00:16,000
Short film directed by Jacques Rozier
in 1963
2
00:00:16,167 --> 00:00:19,083
during the filming of the feature
LE MEPRIS.
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,458
Digitized in 4K and restored in 2K
4
00:00:22,625 --> 00:00:27,125
from the origin a I image negative
and sound negative by Hiventy
5
00:00:27,292 --> 00:00:30,292
with the support of the CNC.
6
00:00:55,750 --> 00:00:59,875
You arrived in Capri at 5:00
in the evening on May 17, 1963.
7
00:01:44,417 --> 00:01:47,292
You were in Capri to film
the exteriors for Contempt,
8
00:01:47,458 --> 00:01:51,375
Jean-Luc Godard's film adaption
of a novel by Alberto Moravia.
9
00:01:54,208 --> 00:01:57,542
In Capri at the same time
and for the same reason were
10
00:01:57,708 --> 00:01:59,167
Fritz Lang,
11
00:01:59,333 --> 00:02:01,000
Jack Palance,
12
00:02:01,167 --> 00:02:02,708
Michel Piccoli
13
00:02:03,417 --> 00:02:04,750
and Giorgia Moll.
14
00:02:06,667 --> 00:02:10,833
Each morning, you'd go to an isolated
spot on the southeast tip of the island.
15
00:02:13,667 --> 00:02:17,542
There stands a villa that once belonged
to the Italian author Curzio Malaparte,
16
00:02:17,708 --> 00:02:20,125
where the last part of Contempt
was to be shot.
17
00:02:20,917 --> 00:02:22,333
On the terrace...
18
00:02:25,250 --> 00:02:26,500
indoors...
19
00:02:34,333 --> 00:02:36,417
Orin the immediate surroundings.
20
00:02:49,875 --> 00:02:51,833
Built on a rocky promontory,
21
00:02:52,000 --> 00:02:54,167
the villa was an ideal work setting.
22
00:02:58,750 --> 00:03:00,750
One path led
from the village of Capri,
23
00:03:02,708 --> 00:03:05,333
but access by sea was easier.
24
00:03:08,500 --> 00:03:12,250
It was practically impossible to approach
without permission from the production.
25
00:03:12,417 --> 00:03:15,333
Soldiers under the direction
of Commander Ventrone
26
00:03:15,500 --> 00:03:18,208
patrolled the surrounding area.
27
00:03:24,125 --> 00:03:26,333
The only chance for the curious
was to approach by sea,
28
00:03:26,958 --> 00:03:30,625
or to observe from a distance
with binoculars.
29
00:03:31,667 --> 00:03:35,500
Brigitte Bardot is the most
photographed woman in the world.
30
00:04:20,167 --> 00:04:23,708
Brigitte Bardot is the most
photographed woman in the world.
31
00:04:31,667 --> 00:04:34,625
And if the most photographed woman
in the world comes to your neighborhood,
32
00:04:34,792 --> 00:04:37,625
you and your family
simply must go and meet her.
33
00:04:52,417 --> 00:04:55,417
Kindly keep your distance.
34
00:04:56,333 --> 00:04:57,333
Please.
35
00:04:57,500 --> 00:04:58,708
We're working here.
36
00:05:25,250 --> 00:05:26,917
Bye, beautiful!
37
00:05:29,667 --> 00:05:32,292
Once again from the top, please.
38
00:05:36,917 --> 00:05:38,667
Naples, May 17.
39
00:05:38,833 --> 00:05:42,417
Half an hour before sailing for Capri.
The ship's not yet at the dock.
40
00:05:42,583 --> 00:05:45,083
Brigitte's in the car
and would like to get out.
41
00:06:21,208 --> 00:06:24,208
Everyone takes pictures of the Eiffel Tower
and the Arc de Triomphe,
42
00:06:24,375 --> 00:06:26,917
and everyone takes pictures
of Brigitte Bardot.
43
00:06:27,625 --> 00:06:29,417
Why this camera mania?
44
00:06:29,583 --> 00:06:33,542
It's not just "BB" the actress
that fascinates the crowds,
45
00:06:33,708 --> 00:06:35,000
but "BB" in real life.
46
00:06:35,167 --> 00:06:39,833
"BB" works as well in a newspaper head line
as on a movie marquis,
47
00:06:40,292 --> 00:06:41,125
and for some years now,
48
00:06:41,292 --> 00:06:44,458
Brigitte Bardot
has played nonstop the role of..
49
00:07:20,375 --> 00:07:24,583
Because the public asks it of her,
Brigitte kindly plays the part.
50
00:07:24,750 --> 00:07:26,250
She opens her door
and invites you in.
51
00:07:26,917 --> 00:07:29,833
Well-mannered people know to leave
when the moment has come.
52
00:07:30,000 --> 00:07:32,208
There's a certain kind of press
that has no manners,
53
00:07:32,375 --> 00:07:34,875
that will peek through the keyhole
of a locked door
54
00:07:35,042 --> 00:07:36,917
and tell what they see,
even if they see nothing.
55
00:07:37,083 --> 00:07:41,167
They'll print pictures that say
just what they want them to say.
56
00:07:41,333 --> 00:07:43,042
The important thing
is to get the picture.
57
00:07:43,208 --> 00:07:46,833
In Italy all this has given rise
to the strange characters called:
58
00:07:51,458 --> 00:07:52,708
May 20, the Villa Malaparte.
59
00:07:52,875 --> 00:07:55,083
Godard finishes setting up
the next shot.
60
00:07:55,250 --> 00:07:57,417
You relax and lie in the sun.
61
00:07:58,208 --> 00:08:00,708
The sound engineer horses around.
62
00:08:04,458 --> 00:08:06,250
We'll rehearse in a moment.
63
00:08:06,417 --> 00:08:07,708
Places, everyone.
64
00:08:08,625 --> 00:08:10,333
Godard comes to get you.
65
00:08:17,750 --> 00:08:21,083
In this shot, Michel Piccoli,
playing your husband.
66
00:08:21,250 --> 00:08:23,167
Why do you despise me?
Tell me or I'll hurt you.
67
00:08:23,333 --> 00:08:24,375
Why hurt me on top of it?
68
00:08:25,292 --> 00:08:27,000
You decide to get revenge.
69
00:08:30,958 --> 00:08:33,958
Jicky Dussart, the photographer
on the shoot, captures this moment...
70
00:08:39,250 --> 00:08:42,750
as well as the next,
in which Michel Piccoli,
71
00:08:42,917 --> 00:08:45,167
seeking forgiveness,
helps you up the steps.
72
00:08:51,750 --> 00:08:55,458
But that May afternoon, Jicky's camera
was not the only one in action.
73
00:09:14,125 --> 00:09:16,458
These hastily snapped photos
are of poor quality.
74
00:09:16,625 --> 00:09:19,667
Nevertheless, certain newspapers
will find them precious documents,
75
00:09:19,833 --> 00:09:21,417
or perhaps just profitable.
76
00:09:21,583 --> 00:09:24,333
You'd like to have the right,
like everyone else,
77
00:09:24,500 --> 00:09:26,917
to lower your head
when descending the stairs
78
00:09:27,083 --> 00:09:29,083
so as to avoid missing a step.
79
00:09:29,250 --> 00:09:32,750
But if a telephoto lens is hidden
behind rocks 100 feet away,
80
00:09:32,917 --> 00:09:35,708
just the act of lowering your head
can take on weighty significance.
81
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
For in the language
of certain reporters,
82
00:09:38,042 --> 00:09:40,250
I owe ring your head
takes on a different meaning.
83
00:09:40,417 --> 00:09:42,917
Brigitte comes out of hiding
84
00:09:44,208 --> 00:09:47,458
The newspaper in question
considers it unimportant to mention
85
00:09:47,625 --> 00:09:50,250
that the picture was taken
at the Villa Malaparte in Italy.
86
00:09:51,042 --> 00:09:54,208
Yet that's where it was taken,
on May 29 at 4:00 p.m.,
87
00:09:54,375 --> 00:09:56,833
by photographers
you felt no need to flee from
88
00:09:57,000 --> 00:09:58,625
because you never even saw them,
89
00:09:58,792 --> 00:10:01,208
and you never saw them
because they were hidden.
90
00:10:03,333 --> 00:10:06,708
They'd been following Brigitte
since filming began in Rome.
91
00:10:06,875 --> 00:10:10,000
She arrived in Capri on May 17.
They in turn arrived on the 18th.
92
00:10:15,625 --> 00:10:18,667
Look at the beautiful girls in Capri!
93
00:10:25,833 --> 00:10:28,125
They came here with a purpose,
these were no amateurs
94
00:10:28,292 --> 00:10:29,958
and answered to the names of..
95
00:10:30,125 --> 00:10:30,958
Lucciano.
96
00:10:31,125 --> 00:10:34,333
Claudio Valente,
of Valente Photo Agency.
97
00:10:34,500 --> 00:10:35,667
Paolo.
98
00:10:36,500 --> 00:10:38,583
The paparazzi's tools of the trade:
99
00:10:39,375 --> 00:10:42,875
a 300 mm telephoto lens,
with a 3.5 aperture,
100
00:10:44,000 --> 00:10:48,833
which can get a full-body shot
from 150 feet away.
101
00:10:49,625 --> 00:10:50,792
A Vespa.
102
00:10:51,458 --> 00:10:52,792
A pair of legs.
103
00:10:53,667 --> 00:10:54,792
Endurance.
104
00:10:56,000 --> 00:10:56,667
A flash.
105
00:11:01,625 --> 00:11:04,875
Their secret weapons:
patience and stubbornness.
106
00:11:05,042 --> 00:11:08,292
Tuesday, May 21, 10:00 a.m.
107
00:11:08,458 --> 00:11:12,583
You board the boat
for the Villa Malaparte.
108
00:11:14,625 --> 00:11:16,042
They are there.
109
00:11:24,917 --> 00:11:28,917
At 10:30 the same day,
you arrive at the villa.
110
00:11:34,458 --> 00:11:35,750
Jean-Luc!
111
00:11:39,375 --> 00:11:40,792
They are there.
112
00:11:47,875 --> 00:11:50,250
Thursday, May 23, 5:00 p.m.
113
00:11:50,417 --> 00:11:52,125
You set out to go water-skiing.
114
00:11:53,250 --> 00:11:54,625
They are there.
115
00:12:09,417 --> 00:12:11,583
Friday, May 24, 3:00 p.m.
116
00:12:11,750 --> 00:12:14,208
You listen to Godard's instructions.
So do they.
117
00:12:17,042 --> 00:12:19,250
You shout "Camille" here.
118
00:12:19,583 --> 00:12:22,250
Once Brigitte has gone over there,
119
00:12:22,417 --> 00:12:27,875
you count to five,
120
00:12:28,042 --> 00:12:29,125
and then you go.
121
00:12:41,792 --> 00:12:44,917
Saturday, May 25. The day began badly.
Everyone is tense.
122
00:12:45,083 --> 00:12:47,333
Those paparazzi
have been there all day.
123
00:12:47,500 --> 00:12:49,458
No one can stand
this constant surveillance.
124
00:12:52,375 --> 00:12:54,125
Godard least of all,
125
00:12:54,292 --> 00:12:56,333
and he'll tell them so himself
126
00:13:09,417 --> 00:13:12,542
Brigadier Ventrone
follows behind and translates.
127
00:13:32,208 --> 00:13:35,417
Furious at being driven off, Claudio,
Lucciano and Paolo decide
128
00:13:35,583 --> 00:13:37,458
they'll get the definitive picture
of Bardot that night,
129
00:13:37,625 --> 00:13:38,667
no matter what it takes.
130
00:13:38,833 --> 00:13:41,458
The clash takes place outside
the restaurant where you've had dinner.
131
00:13:42,750 --> 00:13:46,000
They insult people in the street,
me in particular.
132
00:13:46,375 --> 00:13:48,833
The people with me are forced to react.
133
00:13:49,000 --> 00:13:51,083
That's when they file charges
134
00:13:51,250 --> 00:13:54,417
saying we attacked and beat them.
135
00:13:54,583 --> 00:13:55,917
The poor souls!
136
00:13:56,083 --> 00:13:59,792
The next morning they report
they were beaten up
137
00:14:02,125 --> 00:14:05,333
to the local correspondents
for Il Tempo, Il Mattino,
138
00:14:05,500 --> 00:14:08,042
and Il Messaggero di Roma.
139
00:14:08,208 --> 00:14:10,667
The next day those papers
run articles...
140
00:14:10,833 --> 00:14:12,375
Bardot's Fiancé Attacks Photographer
141
00:14:12,542 --> 00:14:13,708
...unflattering to Brigitte.
142
00:14:13,875 --> 00:14:15,542
Why that article in the paper?
143
00:14:15,708 --> 00:14:17,667
Because you're not kind to us.
144
00:14:17,833 --> 00:14:20,125
We were very upset, Brigitte,
145
00:14:20,667 --> 00:14:25,333
and we wanted to let the public
know what you are.
146
00:14:25,500 --> 00:14:28,125
Why don't you ever let us take pictures?
147
00:15:07,917 --> 00:15:11,167
We're not interested in taking photos
like that of Brigitte Bardot.
148
00:15:11,333 --> 00:15:12,250
In the evening
149
00:15:12,417 --> 00:15:15,875
after work, we have
to go off on the Vespa
150
00:15:16,042 --> 00:15:17,833
in search of Brigitte Bardot.
151
00:15:22,250 --> 00:15:25,208
In the morning,
still tired, we get up quickly.
152
00:15:28,250 --> 00:15:30,708
We have to stay
at our observation post.
153
00:15:32,667 --> 00:15:34,167
All day long.
154
00:15:34,333 --> 00:15:35,708
Sunshine
155
00:15:35,875 --> 00:15:36,958
or storms.
156
00:15:37,417 --> 00:15:39,667
We have to eat a sandwich.
157
00:15:39,833 --> 00:15:41,208
And just at that moment,
158
00:15:41,375 --> 00:15:42,625
there's Bardot.
159
00:15:42,792 --> 00:15:44,042
We're about to shoot!
160
00:15:52,042 --> 00:15:54,333
What's the best shot of Bardot for you?
161
00:15:55,667 --> 00:15:56,708
A bathing suit.
162
00:15:56,875 --> 00:15:59,917
A bikini. Those are great pictures
for the weeklies.
163
00:16:00,083 --> 00:16:04,833
I'm sure if we could get a picture
of her with the little dog,
164
00:16:05,000 --> 00:16:09,542
Il Tempo, Il Settimo Giorno, l'Europeo
would print it right away.
165
00:16:11,042 --> 00:16:12,750
But that's impossible.
166
00:16:13,250 --> 00:16:16,500
She's always surrounded by police
167
00:16:16,667 --> 00:16:17,833
and soldiers.
168
00:16:18,500 --> 00:16:19,625
They stop us.
169
00:16:21,708 --> 00:16:23,875
At the very moment,
170
00:16:25,667 --> 00:16:27,833
we're about to get a picture.
171
00:16:29,167 --> 00:16:30,375
Of course,
172
00:16:30,750 --> 00:16:35,083
all this in spite of our sincere efforts
to convince the soldiers
173
00:16:35,875 --> 00:16:38,333
that we need to eat every day!
174
00:16:38,500 --> 00:16:43,042
We're not lucky enough
to have Jicky Dussart's job,
175
00:16:43,208 --> 00:16:46,167
the photographer
on Bardot's production.
176
00:16:47,875 --> 00:16:50,750
He can do anything he wants.
177
00:16:52,375 --> 00:16:54,917
He can work completely at ease,
178
00:16:55,083 --> 00:16:56,958
in a relaxed and casual way.
179
00:16:57,125 --> 00:17:00,833
Artfully, simply
180
00:17:01,750 --> 00:17:03,625
and elegantly.
181
00:17:06,458 --> 00:17:08,542
While we, poor unfortunates,
182
00:17:09,500 --> 00:17:13,000
are forced to work in the rocks,
183
00:17:17,708 --> 00:17:19,708
at the risk of injury,
184
00:17:29,042 --> 00:17:30,958
in the blazing sunshine
185
00:17:31,125 --> 00:17:32,333
amongst the thorns.
186
00:17:32,500 --> 00:17:35,333
And we get yelled at
by our press agency to boot!
187
00:17:38,208 --> 00:17:40,708
The only thing that bothers us
188
00:17:40,875 --> 00:17:45,542
is having someone among us
who doesn't take it seriously.
189
00:17:47,083 --> 00:17:53,000
First he cuts the name "La Stampa"
out of the paper and puts it on his hat.
190
00:17:54,667 --> 00:17:59,333
Then he draws everyone's attention
to his hand that's in a cast.
191
00:17:59,500 --> 00:18:01,458
It makes a terrible impression.
192
00:18:03,667 --> 00:18:05,708
It's very hard to believe,
193
00:18:05,875 --> 00:18:10,125
but he broke his neck
in April on the Via Veneto.
194
00:18:10,958 --> 00:18:13,250
He slipped on a banana peel.
195
00:18:17,583 --> 00:18:20,625
It's his temperament.
We can't stop him.
196
00:18:23,958 --> 00:18:26,958
In the morning,
it's impossible to wake him.
197
00:18:34,792 --> 00:18:36,958
It's impossible to work this way.
198
00:18:38,000 --> 00:18:40,292
Given that it's an important person.
199
00:18:40,458 --> 00:18:42,125
We're the unlucky ones,
200
00:18:42,292 --> 00:18:43,833
the least respected.
201
00:19:01,708 --> 00:19:04,167
The police, who are paid
by the production company,
202
00:19:07,333 --> 00:19:09,333
prefer to protect Brigitte Bardot
203
00:19:09,792 --> 00:19:11,500
rather than us.
204
00:19:17,875 --> 00:19:19,292
We were hoping for a lot more.
205
00:19:19,458 --> 00:19:22,583
At a certain point,
you can't work that way anymore.
206
00:19:23,375 --> 00:19:25,833
Climbing up mountains to take pictures
207
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
with a telephoto lens
from 600 feet away.
208
00:19:32,833 --> 00:19:36,000
To think that to get a picture
with a telephoto lens,
209
00:19:36,167 --> 00:19:39,583
we risk falling to our death
from a cliff.
210
00:19:40,917 --> 00:19:42,750
We're not interested.
211
00:19:46,250 --> 00:19:47,667
We're not interested.
212
00:19:49,667 --> 00:19:51,625
What would make us happy
213
00:19:51,792 --> 00:19:55,083
would be to take a really good photo,
a close up of Brigitte Bardot.
214
00:19:58,375 --> 00:19:59,333
But it's impossible.
215
00:19:59,917 --> 00:20:01,667
So, in the laboratory,
216
00:20:01,833 --> 00:20:05,500
they have to use the enlarger
217
00:20:05,667 --> 00:20:07,542
to get something.
218
00:20:09,750 --> 00:20:12,417
And obviously,
we get bawled out again.
219
00:20:19,792 --> 00:20:22,667
Is this the last time
you'll ever take pictures of Bardot?
220
00:20:22,833 --> 00:20:24,708
You'd try again
if she came back to Italy?
221
00:20:24,875 --> 00:20:25,625
Yes.
222
00:20:26,792 --> 00:20:27,667
You see.
223
00:22:16,708 --> 00:22:18,125
THE END
18075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.