All language subtitles for Mayfair Witches S02E04 720p WEB x265-MiNX[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,152 --> 00:00:02,936 Stay tuned after the show 2 00:00:03,067 --> 00:00:03,502 for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:13,295 --> 00:00:15,645 Rowan: Lasher's out there hunting Mayfair women. 4 00:00:15,775 --> 00:00:17,125 If you want to bring your mother's killer to justice, you need to work with us. 5 00:00:17,255 --> 00:00:18,300 This should all be over by tomorrow morning. 6 00:00:18,387 --> 00:00:20,302 You know what? Flight canceled. 7 00:00:20,389 --> 00:00:22,739 What makes you so sure it's going to be over by tomorrow? 8 00:00:22,869 --> 00:00:25,046 The second Lasher walks through those doors, 9 00:00:25,133 --> 00:00:26,395 I'm gonna kill him. 10 00:00:26,525 --> 00:00:28,223 I'm calling for Albrecht Escher. 11 00:00:28,353 --> 00:00:30,094 Do not connect him. He's done. He's a dead wire. 12 00:00:30,225 --> 00:00:30,921 Do it. 13 00:00:31,965 --> 00:00:33,054 - Please. - No! 14 00:00:44,978 --> 00:00:48,025 - ♪ This is my conquering song ♪ 15 00:00:50,636 --> 00:00:53,596 ♪ Played on a wave so strong ♪ 16 00:01:02,735 --> 00:01:03,693 - Ah! 17 00:01:03,780 --> 00:01:05,390 - Lark? 18 00:01:07,523 --> 00:01:09,001 - Are you OK? 19 00:01:09,002 --> 00:01:10,829 What happened? 20 00:01:10,830 --> 00:01:12,353 - Splinter. 21 00:01:12,354 --> 00:01:13,658 - Oh, my God. 22 00:01:13,659 --> 00:01:17,402 I thought you'd chopped your finger off. 23 00:01:17,489 --> 00:01:18,794 Aw, look at that. 24 00:01:18,795 --> 00:01:19,838 Hold on. 25 00:01:19,839 --> 00:01:24,016 Where's the-- OK. 26 00:01:24,017 --> 00:01:26,019 Surgery time. 27 00:01:26,150 --> 00:01:29,327 OK. Don't move. 28 00:01:31,024 --> 00:01:32,809 - All good. 29 00:01:32,896 --> 00:01:35,116 We can both add splinter surgeons to our CVs 30 00:01:35,203 --> 00:01:37,814 when we're done restoring the "Sweet Christine" here. 31 00:01:49,434 --> 00:01:50,827 Oh, thanks. 32 00:01:50,957 --> 00:01:52,393 You know, I was thinking we could 33 00:01:52,394 --> 00:01:54,918 add some built-ins to the bedroom wall for your 800 34 00:01:55,005 --> 00:01:57,747 pounds of art books. 35 00:01:57,834 --> 00:02:02,621 - Ro, I got an email from the Keplinger Institute last night. 36 00:02:02,752 --> 00:02:05,885 They offered me a job. 37 00:02:06,016 --> 00:02:07,844 - You applied for a job in New York? 38 00:02:07,931 --> 00:02:09,280 We have residency next year. 39 00:02:09,367 --> 00:02:11,021 - I should have told you. 40 00:02:11,108 --> 00:02:13,545 - Yeah, you should have told me. 41 00:02:13,632 --> 00:02:14,893 What are you talking about? 42 00:02:14,894 --> 00:02:16,548 - I'm not like you. 43 00:02:16,635 --> 00:02:20,857 My times, my success rates, 44 00:02:20,944 --> 00:02:22,946 I wasn't born a surgeon. 45 00:02:23,076 --> 00:02:26,428 I'm a researcher, Ro. 46 00:02:26,558 --> 00:02:28,734 - You should have told me you were dropping out. 47 00:02:28,821 --> 00:02:31,563 - I think this job is right for me. 48 00:02:31,694 --> 00:02:32,825 - And you think what's right for me 49 00:02:32,956 --> 00:02:34,130 is knowing nothing about it? 50 00:02:34,131 --> 00:02:35,524 - I should have told you. 51 00:02:35,654 --> 00:02:36,916 I should have. I'm sorry. 52 00:02:37,047 --> 00:02:40,224 I just-- I wasn't sure. 53 00:02:40,355 --> 00:02:43,096 And if I'm being honest, I wasn't even going 54 00:02:43,227 --> 00:02:45,229 to tell you I applied if they didn't offer me the job 55 00:02:45,316 --> 00:02:48,841 because I knew it was going to ruin all of this, and-- 56 00:02:48,928 --> 00:02:51,366 and I wanted this so much. 57 00:02:51,453 --> 00:02:53,498 I still want this. 58 00:02:53,585 --> 00:02:57,502 - There must be genetics jobs in San Francisco. 59 00:02:57,589 --> 00:02:59,591 - It's the Keplinger Institute. 60 00:02:59,722 --> 00:03:02,159 And I know you can't come with me. 61 00:03:02,290 --> 00:03:03,247 I would never ask. 62 00:03:03,378 --> 00:03:04,682 Your mom's here. 63 00:03:04,683 --> 00:03:06,424 - When did you apply? 64 00:03:10,907 --> 00:03:12,343 - January. 65 00:03:12,430 --> 00:03:14,911 - What? 66 00:03:14,998 --> 00:03:18,610 Are you kidding me? 67 00:03:18,697 --> 00:03:21,134 How could you keep that a secret? 68 00:03:21,265 --> 00:03:22,571 You have, like, a whole life that I 69 00:03:22,658 --> 00:03:24,355 don't know anything about. 70 00:03:24,486 --> 00:03:26,009 Did you think that I would try to make you stay? 71 00:03:26,096 --> 00:03:27,444 - No, no. 72 00:03:27,445 --> 00:03:28,838 - Or maybe you didn't tell me because you 73 00:03:28,968 --> 00:03:30,796 just don't care about how I feel or what I think. 74 00:03:30,927 --> 00:03:32,711 - Of course I care, Ro. 75 00:03:32,798 --> 00:03:34,496 I care so much I couldn't stand to tell you 76 00:03:34,583 --> 00:03:36,106 because I knew you were going to shut down 77 00:03:36,193 --> 00:03:37,760 like you're doing right now. 78 00:03:37,890 --> 00:03:40,371 Please, can you talk to me? 79 00:03:40,458 --> 00:03:43,809 - There's nothing to talk about. 80 00:03:43,896 --> 00:03:46,595 You've made that really, really clear. 81 00:03:57,780 --> 00:04:00,391 - Rowan. 82 00:04:00,478 --> 00:04:01,871 Rowan. 83 00:04:01,958 --> 00:04:03,220 Rowan, wake up. 84 00:04:03,307 --> 00:04:05,221 Jesus. Finally. 85 00:04:05,222 --> 00:04:07,180 Hi. You were out cold. 86 00:04:07,268 --> 00:04:09,444 Get up and clean up your mess. 87 00:04:14,884 --> 00:04:16,189 - Oh, my God. 88 00:04:16,277 --> 00:04:17,800 - Yeah. What did you do to them? 89 00:04:21,107 --> 00:04:23,022 - I was trying to stop them from leaving the house. 90 00:04:23,153 --> 00:04:24,154 - Oh, bravo. 91 00:04:24,241 --> 00:04:25,590 Great job with that. 92 00:04:25,721 --> 00:04:29,028 - It's stuck. - Here, I'll try. 93 00:04:31,074 --> 00:04:32,336 - Did everyone leave? 94 00:04:32,423 --> 00:04:34,295 - Obviously. 95 00:04:38,821 --> 00:04:40,039 - What are you doing? 96 00:04:40,126 --> 00:04:43,216 - I'm going to pull them out. 97 00:04:43,304 --> 00:04:44,565 - Yeah, it's working. 98 00:04:44,566 --> 00:04:46,916 It's working. 99 00:04:49,266 --> 00:04:50,920 No, keep-- keep going. Hey! 100 00:04:51,050 --> 00:04:52,356 Hey! Keep going! 101 00:04:52,443 --> 00:04:54,706 It was working. 102 00:04:54,793 --> 00:04:57,013 - I don't have the power to fix this without Lasher. 103 00:04:57,100 --> 00:04:59,885 - You don't have much without him, do you? 104 00:05:17,425 --> 00:05:19,035 You gave me your word. 105 00:05:19,165 --> 00:05:21,211 You said that you would kill him. 106 00:05:23,866 --> 00:05:24,867 - I wasn't lying. 107 00:05:24,954 --> 00:05:26,172 I mean, I really meant to. 108 00:05:26,259 --> 00:05:27,913 I really did. 109 00:05:28,000 --> 00:05:30,263 - That does not inspire much confidence, Rowan. 110 00:05:30,351 --> 00:05:32,004 - Well, if I had killed him, then where would we be? 111 00:05:32,135 --> 00:05:34,137 There'd be no hope of getting them out of there ever. 112 00:05:34,267 --> 00:05:36,052 Besides, if you hadn't tipped off the Talamasca, 113 00:05:36,139 --> 00:05:37,227 Lasher would still be here. 114 00:05:37,314 --> 00:05:38,707 And then I'd have the-- the power-- 115 00:05:38,794 --> 00:05:40,535 - The only reason I actually tipped off the Talamasca 116 00:05:40,665 --> 00:05:42,319 was because I didn't trust you to follow through with it. 117 00:05:42,406 --> 00:05:45,104 - Shh. Shut up for one second. 118 00:05:45,191 --> 00:05:46,496 Hey, Lark. 119 00:05:46,497 --> 00:05:48,106 - Jesus. There you are. 120 00:05:48,107 --> 00:05:49,848 I woke up to all your texts and I got worried. 121 00:05:49,935 --> 00:05:51,110 - Yeah, I'm sorry. 122 00:05:51,241 --> 00:05:52,808 I'm fine, totally fine. 123 00:05:52,938 --> 00:05:56,114 I just drank too much at my family thing, so... 124 00:05:56,115 --> 00:05:57,595 - Is everything OK? 125 00:05:57,682 --> 00:05:58,727 I can-- I can be over there in a couple minutes. 126 00:05:58,814 --> 00:05:59,815 - No, no. Don't do that. 127 00:05:59,902 --> 00:06:03,906 I-- I'm already dressed. 128 00:06:03,993 --> 00:06:05,864 So I'll come to you. 129 00:06:05,995 --> 00:06:08,214 Yeah, yeah, I'll see you soon. 130 00:06:08,345 --> 00:06:10,173 Bye. 131 00:06:12,218 --> 00:06:13,829 - Call your friends at the Talamasca 132 00:06:13,916 --> 00:06:15,265 and tell them to get Lasher here right now. 133 00:06:15,352 --> 00:06:17,136 They don't even need to get him out of the car. 134 00:06:17,223 --> 00:06:18,616 The street's close enough. 135 00:06:18,703 --> 00:06:21,706 Text me an ETA. 136 00:06:21,793 --> 00:06:23,360 - So what if they won't bring him in? 137 00:06:23,491 --> 00:06:24,492 - I don't know, Moira. 138 00:06:24,622 --> 00:06:26,102 Just figure it out, OK? 139 00:06:26,232 --> 00:06:27,538 - Where the hell are you going? 140 00:06:27,625 --> 00:06:29,235 - If I don't go deal with this, then my friend's 141 00:06:29,322 --> 00:06:30,411 going to come knock on the door, 142 00:06:30,541 --> 00:06:31,802 and we don't need that right now. 143 00:06:31,803 --> 00:06:32,935 - Right, sure, no more witnesses to your crimes. 144 00:06:33,022 --> 00:06:33,979 - Fuck you. 145 00:06:34,066 --> 00:06:35,807 Just do what I said, OK? 146 00:06:44,033 --> 00:06:46,296 - Morning, Hans. 147 00:06:55,044 --> 00:06:59,091 Why is last night's captive not on the list? 148 00:06:59,222 --> 00:07:01,789 - You're going to have to be way more specific than that. 149 00:07:01,790 --> 00:07:04,706 - Male, about 6 feet, dark hair, 150 00:07:04,836 --> 00:07:06,708 accompanied by Division Chief Albrecht Escher. 151 00:07:06,795 --> 00:07:08,317 - Nope. 152 00:07:08,318 --> 00:07:11,016 No one matching that description here. 153 00:07:11,103 --> 00:07:12,191 - That's not possible. 154 00:07:12,278 --> 00:07:13,236 He must be here. 155 00:07:13,323 --> 00:07:14,585 Check again, please. 156 00:07:14,716 --> 00:07:17,718 Your captive isn't here. 157 00:07:17,719 --> 00:07:18,807 - Check again. 158 00:07:20,504 --> 00:07:22,593 OK, boss. 159 00:07:22,680 --> 00:07:25,335 Why don't you have a look for yourself? 160 00:07:32,211 --> 00:07:33,385 Go on. 161 00:07:33,386 --> 00:07:35,345 Be my guest. 162 00:07:55,974 --> 00:07:58,673 - If he's not here, where is he? 163 00:08:38,321 --> 00:08:40,584 - Any idea where Albrecht is? 164 00:08:40,671 --> 00:08:45,022 - Hasn't come in yet, probably waiting on his slow drip. 165 00:08:45,023 --> 00:08:47,373 - He's not answering my calls. 166 00:08:47,460 --> 00:08:50,507 I'm afraid he might have run into some trouble. 167 00:08:52,683 --> 00:08:54,859 We managed to apprehend a pretty 168 00:08:54,946 --> 00:08:57,993 powerful being last night, and I haven't heard from him since. 169 00:09:01,300 --> 00:09:04,477 - Last transmission was just after midnight. 170 00:09:04,565 --> 00:09:09,831 He was outside of the Mayfair house on First Street. 171 00:09:15,576 --> 00:09:17,447 - The tracker on his car-- 172 00:09:17,534 --> 00:09:19,275 I need you to get the coordinates for me. 173 00:09:38,903 --> 00:09:40,644 Spread out. 174 00:09:40,731 --> 00:09:42,820 Bag anything that might be relevant, big or small. 175 00:10:01,578 --> 00:10:04,885 Come on. No, no, no. 176 00:10:04,886 --> 00:10:08,237 Come on. Come on. 177 00:10:11,632 --> 00:10:13,458 Damn it. 178 00:10:35,264 --> 00:10:37,440 - Hey. - Hey. 179 00:10:37,527 --> 00:10:39,398 - Welcome to my new home. 180 00:10:39,485 --> 00:10:41,226 - Great. Thanks. 181 00:10:41,313 --> 00:10:44,012 - Just want to step into the kitchen. 182 00:10:44,099 --> 00:10:46,275 I took the liberty of ordering for you. 183 00:10:46,362 --> 00:10:49,930 They make an omelet called a hangover cure, which I thought 184 00:10:49,931 --> 00:10:52,063 was appropriate. 185 00:10:52,150 --> 00:10:54,022 - Thanks. 186 00:10:54,109 --> 00:10:59,810 Who knew that a couple mint juleps could pack such a punch? 187 00:10:59,897 --> 00:11:05,555 - So there are people trapped in your house? 188 00:11:06,687 --> 00:11:07,731 - No. 189 00:11:07,818 --> 00:11:09,211 Oh, my God. 190 00:11:09,298 --> 00:11:11,386 No, that's crazy. 191 00:11:11,387 --> 00:11:13,431 No, I think I was just like venting 192 00:11:13,432 --> 00:11:16,261 about being trapped in the house with too 193 00:11:16,348 --> 00:11:17,959 many people or something. 194 00:11:18,046 --> 00:11:21,091 - Used to be able to handle your liquor, Fielding. 195 00:11:21,092 --> 00:11:25,183 - Well, it's been a really stressful time. 196 00:11:25,270 --> 00:11:28,143 - So I figured it out-- 197 00:11:28,230 --> 00:11:32,320 your deep, dark secret, the reason 198 00:11:32,321 --> 00:11:35,716 you keep stopping me from coming over to your house. 199 00:11:38,283 --> 00:11:41,765 It's poorly decorated, isn't it? 200 00:11:41,852 --> 00:11:43,635 Am I right? Hey, hey. 201 00:11:43,636 --> 00:11:45,029 It's not your fault. 202 00:11:45,116 --> 00:11:46,814 Everything you know about decorating 203 00:11:46,901 --> 00:11:48,597 you learned in grad school housing 204 00:11:48,598 --> 00:11:50,818 with your laminated band posters 205 00:11:50,905 --> 00:11:52,907 and your tacky string lights. 206 00:11:52,994 --> 00:11:54,604 That's OK. 207 00:11:54,691 --> 00:11:57,128 You have to allow yourself to be horrible at something. 208 00:12:14,450 --> 00:12:16,017 - Hello? 209 00:12:16,104 --> 00:12:17,409 - Moira, it's Ryan. 210 00:12:17,496 --> 00:12:18,846 - Hey, Ryan. 211 00:12:18,933 --> 00:12:21,631 - We're all gathering at my place to talk. 212 00:12:21,718 --> 00:12:23,285 I'd like it if you could come join us. 213 00:12:23,372 --> 00:12:25,156 - Oh, I'm sorry. 214 00:12:25,243 --> 00:12:26,767 To talk about what? 215 00:12:26,854 --> 00:12:28,812 - About the future of this family, frankly. 216 00:12:28,899 --> 00:12:31,162 The idea of an interim designee is on the table. 217 00:12:31,249 --> 00:12:33,208 - An interim designee? 218 00:12:33,295 --> 00:12:34,556 Is that a legal term? 219 00:12:34,557 --> 00:12:36,167 - Call it what you will. 220 00:12:36,254 --> 00:12:38,996 All we know is the current one not only lied to us, 221 00:12:39,083 --> 00:12:40,954 but put us all in danger. 222 00:12:40,955 --> 00:12:42,304 We're not going to sit around and wait for her to toy with 223 00:12:42,391 --> 00:12:43,566 us again. 224 00:12:43,653 --> 00:12:44,871 Do you need the address? 225 00:12:44,872 --> 00:12:45,959 - No, I can't. 226 00:12:45,960 --> 00:12:47,439 I have to stay here with Daphne. 227 00:12:47,526 --> 00:12:49,659 - Well, you be careful in that house. 228 00:12:49,746 --> 00:12:50,747 We don't know what she might do next. 229 00:12:50,834 --> 00:12:52,923 - Uh-huh. Bye. 230 00:12:53,054 --> 00:12:55,230 Oh! 231 00:13:16,599 --> 00:13:18,601 - Don't bother. 232 00:13:18,688 --> 00:13:22,300 Father fortified the doors with one of his spells. 233 00:13:22,387 --> 00:13:24,128 I guess you're just going to have to sit there and think 234 00:13:24,215 --> 00:13:25,738 about what you've done. 235 00:13:25,826 --> 00:13:29,351 - Leave me alone, Millie. 236 00:13:29,438 --> 00:13:31,570 Anyone? Hey, hey! 237 00:13:31,657 --> 00:13:32,920 - They've all forgotten about you. 238 00:13:33,007 --> 00:13:34,399 - Let me out of here. 239 00:13:34,486 --> 00:13:35,531 - That must be a novel sensation. 240 00:13:35,618 --> 00:13:37,053 - Anyone out there? 241 00:13:37,054 --> 00:13:38,447 - She needed you to make some phone calls, 242 00:13:38,577 --> 00:13:39,883 but that's about it. 243 00:13:39,970 --> 00:13:43,974 I think that would make you her secretary. 244 00:13:44,061 --> 00:13:46,933 Wouldn't Father be proud? 245 00:13:48,413 --> 00:13:49,719 Ha! 246 00:13:59,990 --> 00:14:01,905 - I mean, I don't see how I could get her here. 247 00:14:01,992 --> 00:14:03,602 Like, I'd have to, what? 248 00:14:03,689 --> 00:14:06,344 Like sail her through the Panama Canal 249 00:14:06,431 --> 00:14:09,694 or pull her out of the water and ship her across the desert. 250 00:14:09,695 --> 00:14:11,697 - Either. 251 00:14:11,784 --> 00:14:15,005 She belongs with you, and you belong with her. 252 00:14:15,136 --> 00:14:17,442 - That was another life. 253 00:14:17,529 --> 00:14:18,966 Now I have the house-- 254 00:14:19,053 --> 00:14:23,622 the band poster, string light covered house. 255 00:14:23,709 --> 00:14:25,537 - Remember when you used to take her out 256 00:14:25,668 --> 00:14:31,282 in the middle of the ocean, cut the engines and just jump in? 257 00:14:31,369 --> 00:14:35,330 Rain, wind, giant waves be damned. 258 00:14:35,417 --> 00:14:38,158 - I always had a rope hanging off the stern. 259 00:14:38,159 --> 00:14:39,768 I wasn't crazy. 260 00:14:39,769 --> 00:14:42,162 - Maybe you were a tiny bit crazy. 261 00:14:42,163 --> 00:14:43,990 - You loved it. 262 00:14:43,991 --> 00:14:45,731 You jumped first. 263 00:14:45,818 --> 00:14:47,603 - Did I? 264 00:14:50,040 --> 00:14:53,609 Rowan, I know something is going on with you. 265 00:14:53,696 --> 00:14:56,438 And I think you want to tell me what it is. 266 00:14:59,267 --> 00:15:01,617 - Um... 267 00:15:03,880 --> 00:15:07,405 There have been a few deaths in my family. 268 00:15:07,492 --> 00:15:09,799 - I'm sorry. 269 00:15:09,886 --> 00:15:11,235 - That's what I'm trying to figure out. 270 00:15:11,322 --> 00:15:14,891 That's why I sent you the sample. 271 00:15:14,978 --> 00:15:17,850 - You think it's something hereditary? 272 00:15:17,938 --> 00:15:22,289 Wait, that blood came from someone in your family? 273 00:15:22,290 --> 00:15:23,813 - No. 274 00:15:23,900 --> 00:15:28,339 So, listen, you know I can't talk about it. 275 00:15:28,426 --> 00:15:31,603 But I really, really, really appreciate your help. 276 00:15:31,690 --> 00:15:33,909 - Of course. Yeah. 277 00:15:33,910 --> 00:15:35,172 Do everything yourself. 278 00:15:35,259 --> 00:15:37,260 Trust no one, right? 279 00:15:37,261 --> 00:15:38,959 - People can let you down. 280 00:15:48,577 --> 00:15:51,492 Sorry, one sec. 281 00:15:51,493 --> 00:15:52,972 Yeah? 282 00:15:52,973 --> 00:15:55,322 - You need to get back here right now. 283 00:15:55,323 --> 00:15:58,020 Something is happening to the house. 284 00:15:58,021 --> 00:15:59,109 - OK. 285 00:15:59,240 --> 00:16:02,286 OK, I'll be right there. 286 00:16:02,373 --> 00:16:04,854 I'm sorry. 287 00:16:04,941 --> 00:16:06,855 I think maybe you should go back to New York. 288 00:16:06,856 --> 00:16:08,249 And maybe I'll get a flight up there, 289 00:16:08,336 --> 00:16:10,554 and we can finish this conversation. 290 00:16:10,555 --> 00:16:13,210 - Wait, hold on. 291 00:16:13,297 --> 00:16:14,255 - Thank you. 292 00:16:14,342 --> 00:16:15,865 - Rowan. 293 00:16:19,390 --> 00:16:21,871 - Something is clearly going on. 294 00:16:21,958 --> 00:16:24,091 Look, it's the ceilings. 295 00:16:24,178 --> 00:16:26,179 It's the curtains, the lamps. 296 00:16:26,180 --> 00:16:30,488 Look, look, look at the wallpaper. 297 00:16:30,575 --> 00:16:32,621 - Yeah, that's weird. I don't know. 298 00:16:32,708 --> 00:16:35,667 I guess it's like an old house. 299 00:16:35,754 --> 00:16:38,453 Oh, my God. 300 00:16:38,540 --> 00:16:39,758 This is in every room? 301 00:16:39,845 --> 00:16:41,543 - It's in every room. 302 00:16:43,327 --> 00:16:45,589 - Is this because Lasher is gone? 303 00:16:45,590 --> 00:16:46,938 - I don't know. 304 00:16:46,939 --> 00:16:48,027 I mean-- but if the house falls apart, 305 00:16:48,028 --> 00:16:49,681 what happens to Daphne and Jojo? 306 00:16:52,380 --> 00:16:54,556 - Have you spoken to Sip? 307 00:16:54,643 --> 00:16:56,775 - No, I think you're going to have to call him. 308 00:17:17,100 --> 00:17:18,144 - Now, don't you worry. 309 00:17:18,145 --> 00:17:19,319 I'm not here to hurt you. 310 00:17:19,320 --> 00:17:20,886 I'm here to help. 311 00:17:20,973 --> 00:17:23,063 - Please take me home to Rowan. 312 00:17:23,193 --> 00:17:24,499 - Rowan is not your home. 313 00:17:24,586 --> 00:17:26,805 She doesn't know what you are, but I do. 314 00:17:26,892 --> 00:17:29,069 And I know where you belong. 315 00:17:30,853 --> 00:17:35,162 - No, no, no, no! 316 00:17:46,608 --> 00:17:47,651 - Hello? 317 00:17:47,652 --> 00:17:48,871 - Hey, Sip. 318 00:17:48,958 --> 00:17:50,307 It's me. 319 00:17:50,394 --> 00:17:53,136 - Yeah, I saw that. 320 00:17:53,267 --> 00:17:56,922 - How are you? 321 00:17:57,053 --> 00:17:58,880 - Why are you calling, Rowan? 322 00:17:58,881 --> 00:18:00,534 - I know you're not looking to do me any favors, 323 00:18:00,535 --> 00:18:02,363 but it's not for me. 324 00:18:02,450 --> 00:18:06,758 Jojo and Daphne are trapped in a thrall like we were. 325 00:18:06,845 --> 00:18:08,456 And I know how to get them out. 326 00:18:08,543 --> 00:18:10,327 But to do it, I need to have Lasher nearby. 327 00:18:10,414 --> 00:18:12,329 So if you could just like bring him by the house. 328 00:18:12,460 --> 00:18:13,722 He doesn't need to get out of the car. 329 00:18:13,809 --> 00:18:15,898 Please. 330 00:18:16,028 --> 00:18:17,682 - I can't help you. 331 00:18:17,769 --> 00:18:19,858 - Can we just put our personal stuff aside for one minute? 332 00:18:19,945 --> 00:18:22,339 I mean, Moira's here. 333 00:18:22,426 --> 00:18:24,341 Like, it's for her, too. 334 00:18:24,428 --> 00:18:26,126 - I can't because I don't have him. 335 00:18:26,213 --> 00:18:27,953 We don't have him. 336 00:18:28,040 --> 00:18:30,565 - What do you mean, you don't have him? 337 00:18:30,652 --> 00:18:32,914 - Put Moira on. 338 00:18:32,915 --> 00:18:36,179 - He wants to talk to you. 339 00:18:36,310 --> 00:18:37,398 - Hey. 340 00:18:37,528 --> 00:18:38,920 - Albrecht took Lasher. 341 00:18:38,921 --> 00:18:40,662 I'm trying to find out where. 342 00:18:40,749 --> 00:18:43,317 If I can track him down, I'll do what you're asking. 343 00:18:43,404 --> 00:18:46,624 But in order to do that, I need your help. 344 00:18:46,711 --> 00:18:48,060 - My help? 345 00:18:48,191 --> 00:18:49,714 With what? 346 00:18:49,801 --> 00:18:51,890 - What, did you forget he was up there? 347 00:18:52,021 --> 00:18:53,370 - Maybe a little. 348 00:18:53,501 --> 00:18:54,718 But it's good. 349 00:18:54,719 --> 00:18:55,893 He'll be desperate. 350 00:18:55,894 --> 00:18:57,157 We can use that. 351 00:18:57,287 --> 00:18:58,462 - We don't need to play games. 352 00:18:58,593 --> 00:19:00,377 I can read his mind. 353 00:19:00,464 --> 00:19:02,553 What? 354 00:19:02,684 --> 00:19:05,730 - How do I know I can trust what you say? 355 00:19:05,861 --> 00:19:08,297 - We want the same thing here, Rowan. 356 00:19:08,298 --> 00:19:10,518 I will tell you what he says. 357 00:19:14,826 --> 00:19:17,612 - OK. 358 00:19:17,699 --> 00:19:20,049 Just ask the right questions. 359 00:19:20,136 --> 00:19:21,703 If he's thinking about how he's mad at you 360 00:19:21,790 --> 00:19:23,052 or how his shoes don't fit, then that's all I'm 361 00:19:23,183 --> 00:19:24,836 going to get. 362 00:19:24,967 --> 00:19:26,055 That's the shit that people think about most of the time 363 00:19:26,142 --> 00:19:27,099 anyway. - Really? 364 00:19:27,230 --> 00:19:28,449 - Yeah. 365 00:19:28,536 --> 00:19:30,451 - Cortland. - Rowan? 366 00:19:30,581 --> 00:19:32,366 Ro, let me out of here. 367 00:19:32,496 --> 00:19:33,932 - Your friend Albrecht took Lasher and disappeared. 368 00:19:34,019 --> 00:19:35,804 Where would he take him? 369 00:19:35,891 --> 00:19:37,849 - Well, you let me out of here, 370 00:19:37,936 --> 00:19:39,329 I'll be happy to tell you. 371 00:19:39,460 --> 00:19:41,505 - Why don't you tell me, and then I'll let you out? 372 00:19:41,636 --> 00:19:43,028 - He doesn't know. 373 00:19:43,115 --> 00:19:44,421 - Come on, now. Open the door. 374 00:19:44,508 --> 00:19:45,814 And I'll do you one better. 375 00:19:45,901 --> 00:19:47,511 I'll get in touch with Albrecht, 376 00:19:47,598 --> 00:19:49,382 and we can ask him whatever you like. 377 00:19:49,383 --> 00:19:50,732 - Don't try to play me, Cortland. 378 00:19:50,819 --> 00:19:52,647 I can tell you don't know. 379 00:19:52,734 --> 00:19:54,562 Honestly, how is it possible that you and Albrecht spent 380 00:19:54,692 --> 00:19:56,694 all those years planning to bring Lasher into the world, 381 00:19:56,825 --> 00:19:59,088 but you have no idea what he was going to do after that? 382 00:19:59,175 --> 00:20:01,351 - It's not him and Albrecht. 383 00:20:02,700 --> 00:20:04,006 - Moira? 384 00:20:04,136 --> 00:20:06,182 Moira, is that you? 385 00:20:06,313 --> 00:20:07,705 Now, come on, now. 386 00:20:07,792 --> 00:20:09,140 You know it's rude to enter where you're not invited. 387 00:20:09,141 --> 00:20:11,013 - It's not Cortland and Albrecht. 388 00:20:11,100 --> 00:20:12,883 It's Julien and Albrecht. 389 00:20:12,884 --> 00:20:14,451 Albrecht was Julien's man. 390 00:20:14,538 --> 00:20:15,757 And then when he died, 391 00:20:15,844 --> 00:20:17,715 Cortland took over that relationship. 392 00:20:17,802 --> 00:20:19,934 - Yeah, the thing is, he's my man now. 393 00:20:19,935 --> 00:20:22,328 And I can connect you. - No, you can't. 394 00:20:22,329 --> 00:20:24,156 - Well, what about Julien? 395 00:20:24,244 --> 00:20:25,332 What if I wanted to talk to him? 396 00:20:25,419 --> 00:20:27,028 Could I? - My father is dead. 397 00:20:27,029 --> 00:20:29,683 - Well, that hardly seems to matter in this family. 398 00:20:29,684 --> 00:20:31,512 - OK, then there is a way. 399 00:20:31,599 --> 00:20:33,556 Just let me out of here, and I'll tell you what it is. 400 00:20:36,212 --> 00:20:37,821 - This is him blocking me. 401 00:20:37,822 --> 00:20:39,259 He's going to run out of air sooner or later. 402 00:20:39,389 --> 00:20:40,782 - ♪ Dance by the light of the moon ♪ 403 00:20:40,869 --> 00:20:42,697 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 404 00:20:42,827 --> 00:20:44,829 ♪ Come out tonight, come out tonight? ♪ 405 00:20:44,916 --> 00:20:46,527 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 406 00:20:46,614 --> 00:20:48,268 ♪ Dance by the light of the-- ♪ 407 00:20:52,359 --> 00:20:53,708 Breakfast? 408 00:20:53,795 --> 00:20:55,623 Can I tell you over breakfast? 409 00:20:55,710 --> 00:20:58,147 Maybe some steak and eggs? 410 00:21:07,591 --> 00:21:12,030 - You're lucky there's milk. 411 00:21:12,117 --> 00:21:16,208 - You know, there is a way for me to speak to my father. 412 00:21:16,296 --> 00:21:19,473 And I'm willing to do it, but it's not very pleasant. 413 00:21:19,560 --> 00:21:21,300 - He's willing to be turned back to stone. 414 00:21:21,301 --> 00:21:22,737 - Mm-hmm. 415 00:21:22,824 --> 00:21:24,259 I spent some time with my father 416 00:21:24,260 --> 00:21:25,740 while I was in that form. 417 00:21:25,870 --> 00:21:27,959 And he was talking about great work to be carried out-- 418 00:21:28,046 --> 00:21:30,919 - By others-- carried out by others. 419 00:21:31,006 --> 00:21:33,443 - That's right. 420 00:21:33,530 --> 00:21:34,966 I don't know who he was talking about. 421 00:21:35,053 --> 00:21:36,707 But, um, that's what I would ferret out 422 00:21:36,794 --> 00:21:39,057 of him if I went back there. 423 00:21:39,144 --> 00:21:40,710 Perhaps he was talking about-- 424 00:21:40,711 --> 00:21:41,930 - Albrecht. 425 00:21:42,017 --> 00:21:43,713 - Albrecht. - Well, others. 426 00:21:43,714 --> 00:21:45,586 Not another? 427 00:21:45,673 --> 00:21:46,978 So who's Albrecht working with? 428 00:21:47,109 --> 00:21:49,285 Sip? 429 00:21:50,765 --> 00:21:52,244 - Is that Jojo? 430 00:21:52,375 --> 00:21:54,681 Josephine! 431 00:21:54,682 --> 00:21:56,596 What-- 432 00:21:56,597 --> 00:21:58,250 what's happening? 433 00:21:58,381 --> 00:22:01,297 - They're trapped-- she and Daphne. 434 00:22:01,384 --> 00:22:02,733 - What? 435 00:22:02,864 --> 00:22:05,083 - Why else do you think I'm helping her? 436 00:22:05,170 --> 00:22:08,304 - I can't pull them out without Lasher, just like I can't 437 00:22:08,391 --> 00:22:10,001 turn you back into stone. 438 00:22:10,132 --> 00:22:11,829 But maybe you already knew that, which is why you offered. 439 00:22:11,960 --> 00:22:13,787 - No, no, I didn't know. 440 00:22:13,788 --> 00:22:15,093 - Yes, you did. 441 00:22:15,180 --> 00:22:16,486 Actually-- 442 00:22:16,573 --> 00:22:20,707 He was very afraid that you would find a way. 443 00:22:20,708 --> 00:22:22,405 What did your father do to you? 444 00:22:22,492 --> 00:22:23,884 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 445 00:22:23,885 --> 00:22:25,102 Music. 446 00:22:25,103 --> 00:22:26,540 I need music. 447 00:22:26,627 --> 00:22:29,238 I want you out of my head. 448 00:22:34,678 --> 00:22:36,637 Where's the Victrola? 449 00:22:36,724 --> 00:22:39,508 - Dolly Jean took it last night. 450 00:22:39,509 --> 00:22:40,944 - She took it? Why? 451 00:22:40,945 --> 00:22:42,382 - I don't know. 452 00:22:42,469 --> 00:22:43,861 She just put it in that big trolley of hers. 453 00:22:43,948 --> 00:22:46,298 - Did the Victrola belong to your father? 454 00:22:46,386 --> 00:22:47,429 - Yes. 455 00:22:47,430 --> 00:22:49,040 So? 456 00:22:49,127 --> 00:22:51,260 - Because I used to sit and read old family journals. 457 00:22:51,347 --> 00:22:53,828 And the Victrola would suddenly start playing whenever 458 00:22:53,958 --> 00:22:55,525 I would read about him. 459 00:22:55,612 --> 00:22:56,439 - What exactly have you been reading? 460 00:22:56,526 --> 00:22:58,485 - So it's Julien's Victrola. 461 00:22:58,572 --> 00:23:00,922 Then why would Dolly Jean take it? 462 00:23:01,009 --> 00:23:02,402 - Let's go find out. 463 00:23:02,489 --> 00:23:04,142 - Well, I think we better. 464 00:23:04,273 --> 00:23:06,231 - No, no, no. No, not you, just us. 465 00:23:06,318 --> 00:23:07,884 You did nothing but undermine me last night. 466 00:23:07,885 --> 00:23:08,973 You just stay in here. 467 00:23:09,060 --> 00:23:10,627 - No, that's not true. 468 00:23:10,714 --> 00:23:12,760 I sang your praises. 469 00:23:12,847 --> 00:23:15,415 - Just stay here with Daphne and Jojo, OK? 470 00:23:15,502 --> 00:23:17,068 - All right, fine. 471 00:23:17,155 --> 00:23:19,983 I'll do some digging through father's papers 472 00:23:19,984 --> 00:23:22,291 in case you don't achieve our primary objective. 473 00:23:22,422 --> 00:23:23,771 - Hm. 474 00:23:23,858 --> 00:23:24,989 Shocking as it seems, he genuinely intends 475 00:23:25,076 --> 00:23:26,948 to help us for Jojo's sake. 476 00:23:27,035 --> 00:23:28,428 - It's true. 477 00:23:28,515 --> 00:23:30,125 - Great. 478 00:24:04,594 --> 00:24:06,030 - Hey, Jordie. 479 00:24:06,117 --> 00:24:08,511 Does the institute have any contacts with the lab 480 00:24:08,598 --> 00:24:10,208 at Lavelle University? 481 00:24:54,426 --> 00:24:55,906 - You've done a fine job, Ciprien. 482 00:24:56,037 --> 00:24:57,734 Thank you. 483 00:24:57,821 --> 00:24:58,996 And now, it's time for you to relax. 484 00:24:59,083 --> 00:25:01,477 Have a drink, put your feet up. 485 00:25:01,564 --> 00:25:03,261 Your future with the Talamasca is bright. 486 00:25:03,392 --> 00:25:04,698 I've made sure of it. 487 00:25:04,828 --> 00:25:06,221 I've sang your praises to the elders. 488 00:25:06,351 --> 00:25:08,136 Of course, I'm not sure what they'll 489 00:25:08,266 --> 00:25:10,617 think of my recommendation now, but let's 490 00:25:10,704 --> 00:25:12,749 hope for the best, Ciprien. 491 00:25:25,109 --> 00:25:26,241 - Hey, this is Moira. 492 00:25:26,328 --> 00:25:27,634 Say what you want. 493 00:25:27,764 --> 00:25:30,201 - You get anything yet? 494 00:25:30,288 --> 00:25:32,552 Call me back. 495 00:25:57,272 --> 00:25:58,926 - What's that you found? 496 00:26:01,276 --> 00:26:05,106 Polina Vilkov, Amsterdam. 497 00:26:05,236 --> 00:26:08,457 And you are Ciprien Grieve. 498 00:26:08,544 --> 00:26:11,547 What is there in the ashes? 499 00:26:11,634 --> 00:26:13,636 - I've got no idea. 500 00:26:13,723 --> 00:26:15,158 Looks like some papers were burned. 501 00:26:15,159 --> 00:26:17,118 - By Albert Escher. 502 00:26:17,248 --> 00:26:19,336 I assume that's unusual behavior for him. 503 00:26:19,337 --> 00:26:20,817 Otherwise, you wouldn't be compromising 504 00:26:20,904 --> 00:26:23,514 the knees of your pants. 505 00:26:23,515 --> 00:26:25,256 Where is he? 506 00:26:25,343 --> 00:26:27,389 - That's what I'd like to know. 507 00:26:27,519 --> 00:26:30,087 What's your business in New Orleans, Polina? 508 00:26:30,174 --> 00:26:31,435 - I was sent from the Motherhouse 509 00:26:31,436 --> 00:26:33,874 to escort Lasher to his confinement. 510 00:26:33,961 --> 00:26:37,834 But Lasher isn't here, is he? 511 00:26:37,921 --> 00:26:39,488 - No. 512 00:26:39,575 --> 00:26:41,142 Albrecht took him somewhere. 513 00:26:41,229 --> 00:26:42,316 I don't know where. 514 00:26:42,317 --> 00:26:43,840 - Do you know why? 515 00:26:43,927 --> 00:26:45,537 - Whatever he's doing, he obviously 516 00:26:45,625 --> 00:26:48,018 believes it's worth jeopardizing his entire career. 517 00:26:48,105 --> 00:26:50,760 He knows something about Lasher that we don't know. 518 00:26:50,847 --> 00:26:54,155 - Last night, 12:27, was the last time he had contacted any 519 00:26:54,285 --> 00:26:56,244 Talamasca entity officially. 520 00:26:56,331 --> 00:26:57,549 You were there with him 521 00:26:57,637 --> 00:26:59,550 - I was. 522 00:26:59,551 --> 00:27:01,597 - And you were his right hand on the case. 523 00:27:01,684 --> 00:27:05,122 What was your last communication from him? 524 00:27:05,209 --> 00:27:06,384 - You interrogating me? 525 00:27:06,471 --> 00:27:08,909 - No, no, no. 526 00:27:08,996 --> 00:27:10,345 They'll do that in Amsterdam. 527 00:27:10,432 --> 00:27:12,390 - Amsterdam? 528 00:27:12,477 --> 00:27:14,349 Uh-uh. 529 00:27:14,436 --> 00:27:17,657 I have no knowledge of Albrecht's plans or intentions. 530 00:27:17,787 --> 00:27:19,354 I'm just as shocked as anybody. 531 00:27:19,484 --> 00:27:20,877 - Hm. 532 00:27:20,964 --> 00:27:22,009 That's good. 533 00:27:22,139 --> 00:27:24,446 I believe you. 534 00:27:27,318 --> 00:27:29,320 Now, say it just like that to them in Amsterdam. 535 00:27:29,407 --> 00:27:32,236 And I'm sure they'll believe you, too. 536 00:27:32,323 --> 00:27:34,151 Come on, now. 537 00:27:34,238 --> 00:27:36,545 You have to pack a bag. 538 00:27:40,114 --> 00:27:41,636 - Dolly Jean! 539 00:27:41,637 --> 00:27:42,985 It's Rowan and Moira. 540 00:27:42,986 --> 00:27:44,814 - Still not answering. 541 00:27:44,945 --> 00:27:47,251 Oh, maybe she's at Ryan's. 542 00:27:47,338 --> 00:27:49,339 Shit. 543 00:27:49,340 --> 00:27:50,994 - Why would she be at Ryan's? 544 00:27:51,081 --> 00:27:53,780 - Um, no, it's some of the family is gathering there. 545 00:27:53,867 --> 00:27:55,432 - Who? 546 00:27:55,433 --> 00:27:56,956 - Everybody. 547 00:27:56,957 --> 00:27:58,349 What do you expect? 548 00:27:58,436 --> 00:27:59,350 You lie to people. 549 00:27:59,437 --> 00:28:00,612 You use them as live bait. 550 00:28:00,700 --> 00:28:02,353 They don't like that. 551 00:28:04,007 --> 00:28:07,271 Wait. 552 00:28:07,402 --> 00:28:09,838 Do you hear that? 553 00:28:09,839 --> 00:28:12,059 - Maybe she is in there. 554 00:28:15,715 --> 00:28:17,542 - There it is. 555 00:28:17,673 --> 00:28:19,501 Look. - What is going on? 556 00:28:19,588 --> 00:28:20,545 - I don't know. 557 00:28:24,245 --> 00:28:25,115 - Why can't she hear us? 558 00:28:25,202 --> 00:28:26,464 - Dolly Jean? 559 00:28:26,595 --> 00:28:28,684 - Follow me. - What? 560 00:28:44,004 --> 00:28:46,310 - Hey, Dolly Jean? 561 00:28:46,397 --> 00:28:47,616 Don't-- don't touch her. 562 00:28:47,703 --> 00:28:49,096 Hey, Dolly Jean, it's Rowan. 563 00:28:49,226 --> 00:28:51,272 Can you hear me? 564 00:28:51,359 --> 00:28:52,839 - What is happening? 565 00:28:52,926 --> 00:28:54,928 What's wrong with her? 566 00:28:57,582 --> 00:28:59,193 - Her heart rate is elevated. 567 00:28:59,280 --> 00:29:00,150 Can you read her? 568 00:29:00,237 --> 00:29:02,457 - Let me try. 569 00:29:02,544 --> 00:29:04,023 - Moira Mayfair. 570 00:29:04,024 --> 00:29:05,634 What are you doing in here? 571 00:29:05,721 --> 00:29:07,157 - I'm sorry. 572 00:29:07,244 --> 00:29:08,637 Look, the door was open. 573 00:29:08,724 --> 00:29:09,899 We just-- we were trying to help. 574 00:29:09,986 --> 00:29:13,033 - She doesn't need your help or yours. 575 00:29:13,120 --> 00:29:15,383 - Rowan, this is Aunt Evelyn. 576 00:29:15,470 --> 00:29:16,688 Evelyn is Dolly Jean's sister. 577 00:29:16,776 --> 00:29:18,125 Evelyn, this is Rowan. 578 00:29:18,255 --> 00:29:20,082 - Evelyn, hi. 579 00:29:20,083 --> 00:29:21,736 Look, I'm so sorry if we intruded. 580 00:29:21,737 --> 00:29:22,956 We saw her through the window. 581 00:29:23,086 --> 00:29:24,696 We thought that something might be wrong. 582 00:29:24,784 --> 00:29:26,568 - What's wrong is you breaking into people's houses 583 00:29:26,698 --> 00:29:28,569 to meddle with things you know nothing about. 584 00:29:28,570 --> 00:29:29,919 - I understand, but-- 585 00:29:32,487 --> 00:29:33,793 - What is this? 586 00:29:33,880 --> 00:29:35,969 What is she doing? 587 00:29:37,709 --> 00:29:41,888 - She's in there with Julien. 588 00:29:44,368 --> 00:29:47,893 - Yes, he bound himself to it before his death, 589 00:29:47,894 --> 00:29:51,549 so that our passion could continue indefinitely. 590 00:29:51,636 --> 00:29:55,901 - You and him or him and Dolly Jean? 591 00:29:55,902 --> 00:29:57,599 - We take turns. 592 00:30:00,167 --> 00:30:02,604 Oh, shit. 593 00:30:02,691 --> 00:30:03,910 I have to pull her out. 594 00:30:03,997 --> 00:30:05,215 - Why? 595 00:30:05,302 --> 00:30:06,260 What happens if that thing runs out? 596 00:30:06,347 --> 00:30:07,348 - I don't know. 597 00:30:07,435 --> 00:30:09,785 And I don't want to find out. 598 00:30:09,872 --> 00:30:11,786 He hates when we leave. 599 00:30:11,787 --> 00:30:15,181 The dead are greedy for our time. 600 00:30:15,182 --> 00:30:18,706 Don't interrupt me, whatever you see. 601 00:30:18,707 --> 00:30:21,405 I'm going to need all my strength for this. 602 00:30:32,025 --> 00:30:33,721 - That's her true shape. 603 00:30:33,722 --> 00:30:36,029 She's Dolly Jean's older sister. 604 00:30:39,380 --> 00:30:43,818 - Dulcis soror, mortua terra redi. 605 00:30:43,819 --> 00:30:46,647 Veni in corpus mortale tuum. 606 00:30:46,648 --> 00:30:49,651 Esto hic mecum, qui te amat. 607 00:30:49,738 --> 00:30:51,566 Girls, help me. 608 00:30:51,653 --> 00:30:53,960 - Here. Dolly Jean. 609 00:30:54,090 --> 00:30:56,440 There we go. 610 00:30:56,527 --> 00:30:59,661 - She'll be all right. 611 00:30:59,791 --> 00:31:02,446 You can't leave the land of the dead on your own. 612 00:31:02,533 --> 00:31:05,623 You need someone to throw you a rope. 613 00:31:05,710 --> 00:31:10,237 I'm her rope, and she's mine. 614 00:31:13,936 --> 00:31:19,463 - Rowan, you shouldn't be here. 615 00:31:19,550 --> 00:31:23,250 And, Moira, what are they doing here? 616 00:31:51,931 --> 00:31:54,237 - More secretarial work? 617 00:31:54,324 --> 00:31:58,067 Must you harangue me, Millie? 618 00:31:58,154 --> 00:31:59,721 There's no one here to impress. 619 00:31:59,808 --> 00:32:01,244 I'm just trying to help my daughter. 620 00:32:01,331 --> 00:32:03,420 - And how will Father's old papers do that? 621 00:32:03,551 --> 00:32:05,770 Hm? 622 00:32:05,857 --> 00:32:07,772 Love letters. 623 00:32:09,513 --> 00:32:12,080 As if that man could ever love. 624 00:32:12,081 --> 00:32:15,824 - Actually, I think he could, 625 00:32:15,911 --> 00:32:17,565 just not his children. 626 00:32:17,695 --> 00:32:20,524 - Now, that's true. 627 00:32:20,611 --> 00:32:25,225 Anyway, the apple did not fall far. 628 00:32:25,312 --> 00:32:27,183 Oh, my. 629 00:32:27,270 --> 00:32:29,794 Does your daughter hate you. 630 00:32:29,881 --> 00:32:31,448 - You can see her? 631 00:32:31,579 --> 00:32:33,276 Can you talk to her? 632 00:32:33,363 --> 00:32:35,191 - If I want to. 633 00:32:35,322 --> 00:32:36,888 - Please, Millie, go to her and tell her I'm going to fix this, 634 00:32:36,976 --> 00:32:38,238 or at least tell her I'm trying. 635 00:32:38,325 --> 00:32:40,980 - Why should I do that for you? 636 00:32:42,938 --> 00:32:47,638 What did you ever, and I mean ever, do for me? 637 00:32:47,725 --> 00:32:49,031 - Well, all this happening now-- 638 00:32:49,162 --> 00:32:51,338 I mean, our father set all this in motion. 639 00:32:51,425 --> 00:32:54,210 And I know that you learned the hard way not 640 00:32:54,341 --> 00:32:57,692 to trust that father has our best interests at heart, 641 00:32:57,779 --> 00:32:59,999 didn't you? 642 00:33:06,831 --> 00:33:09,747 - Carlotta had it in that house for years, years we 643 00:33:09,834 --> 00:33:11,793 didn't get to spend with her. 644 00:33:11,880 --> 00:33:13,795 Harridan. 645 00:33:13,882 --> 00:33:17,581 No love story of her own, so she had to take the ax to ours. 646 00:33:17,712 --> 00:33:20,540 - You could have taken the Victrola before. 647 00:33:20,541 --> 00:33:22,847 Why did you take it last night? 648 00:33:22,978 --> 00:33:26,938 - I had questions for him, the same questions, I think, 649 00:33:27,026 --> 00:33:29,157 brought you here today. 650 00:33:29,158 --> 00:33:31,073 - About his plans for Lasher? 651 00:33:31,204 --> 00:33:32,552 - Yes. 652 00:33:32,553 --> 00:33:34,033 If there's anybody who knows Lasher's heart, 653 00:33:34,120 --> 00:33:35,730 it's Julien. 654 00:33:35,817 --> 00:33:37,993 Lasher has been his whole life's work. 655 00:33:38,080 --> 00:33:40,735 But now that Albrecht has betrayed us, 656 00:33:40,822 --> 00:33:43,259 Julien is in a state. 657 00:33:43,390 --> 00:33:46,262 He has no way of knowing what's going to happen next, 658 00:33:46,349 --> 00:33:48,221 no more than the rest of us. 659 00:33:48,308 --> 00:33:50,092 - Um, I-- I-- 660 00:33:50,179 --> 00:33:52,921 - No. - I don't think that's true. 661 00:33:53,008 --> 00:33:55,836 - I asked him directly, and that's what he said. 662 00:33:55,837 --> 00:33:57,926 - I think he was lying to you. 663 00:33:58,013 --> 00:34:00,798 I need to go in there and speak with him. 664 00:34:00,885 --> 00:34:02,757 - I would ask you why, but I know 665 00:34:02,844 --> 00:34:04,193 I'd only get half the truth. 666 00:34:04,280 --> 00:34:06,195 - It's not even possible. 667 00:34:06,326 --> 00:34:09,459 He lets in who he wants to let in. 668 00:34:09,590 --> 00:34:11,200 - Well, maybe he wants to let me in. 669 00:34:11,331 --> 00:34:12,767 I mean, I am the designee. 670 00:34:12,854 --> 00:34:14,160 - Right, but what happens if he doesn't? 671 00:34:14,247 --> 00:34:15,551 Then-- - Whatever he wants. 672 00:34:15,552 --> 00:34:18,077 You go in there, you're at his mercy. 673 00:34:18,207 --> 00:34:22,559 - Our Julien was a clever and loving man, but merciless-- 674 00:34:22,646 --> 00:34:24,909 utterly merciless to his enemies. 675 00:34:24,996 --> 00:34:26,955 - Well, I'm not his enemy. 676 00:34:27,042 --> 00:34:30,176 - Are you sure? 677 00:34:30,306 --> 00:34:31,525 - We'll find out. 678 00:34:31,655 --> 00:34:32,700 - Wait, wait, wait, wait. 679 00:34:32,787 --> 00:34:34,354 Take it with you. 680 00:34:34,484 --> 00:34:36,660 If you're going to do it, do it in your own house 681 00:34:36,747 --> 00:34:37,879 where you are most powerful. 682 00:34:37,966 --> 00:34:39,533 - No. - What are you saying? 683 00:34:39,620 --> 00:34:41,056 - We'll lose him. 684 00:34:41,143 --> 00:34:42,927 - Sister, it's for the good of the family. 685 00:34:43,014 --> 00:34:44,494 - I don't give a shit about the family 686 00:34:46,409 --> 00:34:48,019 The slaughter of innocents-- 687 00:34:48,150 --> 00:34:50,239 - She's mind reading. - Whose mind? 688 00:34:50,326 --> 00:34:53,373 - We will drink the draught of the favorite children of God. 689 00:34:53,460 --> 00:34:54,896 - You can't interrupt her. 690 00:34:54,983 --> 00:34:56,375 - Taltos! 691 00:34:56,376 --> 00:34:57,507 - It's hurting her. 692 00:34:57,638 --> 00:34:58,900 - Taltos! 693 00:34:58,987 --> 00:35:01,381 Taltos! 694 00:35:03,339 --> 00:35:05,646 - You shouldn't have stopped her. 695 00:35:05,733 --> 00:35:07,082 - Call 911. 696 00:35:07,213 --> 00:35:08,387 - Can't you heal her? 697 00:35:08,388 --> 00:35:10,216 - Call 911! 698 00:35:18,920 --> 00:35:20,486 - How topsy-turvy this is-- 699 00:35:20,487 --> 00:35:23,707 was supposed to be Lasher back there, not you. 700 00:35:23,794 --> 00:35:27,189 - Yeah, hilarious situation. 701 00:35:27,276 --> 00:35:29,539 - Too bad Amsterdam does not have a sense of humor. 702 00:35:29,626 --> 00:35:31,498 They only have grave concerns about what 703 00:35:31,628 --> 00:35:35,893 this means for the security of the entire organization. 704 00:35:36,024 --> 00:35:37,721 I told them not to worry. 705 00:35:37,808 --> 00:35:39,854 You will explain everything. 706 00:35:39,984 --> 00:35:41,638 You know where Albrecht has gone. 707 00:35:41,769 --> 00:35:42,639 - But I don't know. 708 00:35:42,726 --> 00:35:43,945 - You'll remember. 709 00:35:44,032 --> 00:35:45,947 I'm sure of it. 710 00:36:29,686 --> 00:36:32,428 - Did you talk to Josephine? 711 00:36:32,559 --> 00:36:34,561 - She said she doesn't want your help. 712 00:36:34,691 --> 00:36:38,565 If she were dying in the desert and you offered her water, 713 00:36:38,652 --> 00:36:41,089 she'd spit on you. 714 00:36:41,176 --> 00:36:45,049 - I'm sure those weren't her words. 715 00:36:45,136 --> 00:36:46,399 The truth about me did break her heart. 716 00:36:46,486 --> 00:36:48,314 I know that. 717 00:36:48,401 --> 00:36:52,665 - Well, that's what happens with fathers in this family. 718 00:36:52,666 --> 00:36:54,320 - I'm sorry, Millie. 719 00:36:54,407 --> 00:36:56,191 I know you were in love. 720 00:36:56,322 --> 00:36:58,411 And what he did to that boy, I-- 721 00:36:58,498 --> 00:37:02,153 - He didn't think Philip was good enough for me, but he was. 722 00:37:02,241 --> 00:37:04,243 He would have made a good husband. 723 00:37:04,330 --> 00:37:06,853 - I'm sure Philip was lovely. 724 00:37:06,854 --> 00:37:10,205 You know, Father always said he did those things to protect us. 725 00:37:10,336 --> 00:37:12,641 That was horse manure. 726 00:37:12,642 --> 00:37:14,688 All he wanted to protect was the family pet. 727 00:37:14,775 --> 00:37:16,210 - Sounds a little bit like you. 728 00:37:16,211 --> 00:37:17,560 - No, I'm not at all like him. 729 00:37:17,647 --> 00:37:19,388 I love Josephine. 730 00:37:19,475 --> 00:37:21,260 Well, I may have made the mistake 731 00:37:21,390 --> 00:37:23,740 once in a while of prioritizing other interests over hers. 732 00:37:23,827 --> 00:37:25,481 But now, I'm determined to help her, 733 00:37:25,568 --> 00:37:29,746 whether it serves me or sends me to hell. 734 00:37:33,794 --> 00:37:36,318 - Good for you. 735 00:37:36,405 --> 00:37:38,625 - You cannot go in there. 736 00:37:38,755 --> 00:37:40,409 - Why? 737 00:37:40,496 --> 00:37:42,411 What did you see? 738 00:37:42,542 --> 00:37:45,413 - I don't remember anything after I put it down. 739 00:37:45,414 --> 00:37:49,678 It's just like it's a feeling. 740 00:37:49,679 --> 00:37:52,682 - It felt like you were channeling him. 741 00:37:52,769 --> 00:37:54,336 It was scary. 742 00:37:54,423 --> 00:37:57,251 You were saying some pretty freaky stuff. 743 00:37:57,252 --> 00:37:59,166 There was this word you kept using-- 744 00:37:59,167 --> 00:38:02,169 Taltos. Do you know what that is? 745 00:38:02,170 --> 00:38:04,041 - No. 746 00:38:04,128 --> 00:38:07,044 - He knows exactly what's going on. 747 00:38:07,131 --> 00:38:09,308 I have to go in there. 748 00:38:12,963 --> 00:38:16,052 - Then I'll be your rope. 749 00:38:16,053 --> 00:38:18,098 - No. - Yes. 750 00:38:18,099 --> 00:38:19,318 - Are you kidding me? 751 00:38:19,405 --> 00:38:20,797 You're in no shape for that. 752 00:38:20,928 --> 00:38:22,320 I am. 753 00:38:22,321 --> 00:38:23,670 I'm feeling better every minute. 754 00:38:23,757 --> 00:38:25,541 Mm. 755 00:38:25,628 --> 00:38:27,848 - You need to rest. 756 00:38:27,978 --> 00:38:30,415 - Oh. 757 00:38:30,416 --> 00:38:32,112 You don't trust me. 758 00:38:32,113 --> 00:38:33,636 - I actually do trust you. 759 00:38:35,595 --> 00:38:38,075 I do. I trust you. 760 00:38:38,162 --> 00:38:39,860 - Hm. 761 00:38:39,947 --> 00:38:41,514 - You know, I told you before that I didn't 762 00:38:41,601 --> 00:38:43,864 know why I protected Lasher. 763 00:38:46,606 --> 00:38:47,737 I do know why. 764 00:38:47,824 --> 00:38:49,957 - Because you love him? 765 00:38:52,002 --> 00:38:55,091 In a fucked up, complicated way, he's part of you. 766 00:38:55,092 --> 00:38:57,530 And you love the power that he gives you. 767 00:39:00,620 --> 00:39:02,665 - Thought it was too painful to read my mind. 768 00:39:04,319 --> 00:39:07,148 - I don't need to read your mind to understand that. 769 00:39:07,278 --> 00:39:09,846 It's a very normal human response to the situation 770 00:39:09,977 --> 00:39:11,587 that he put you in. 771 00:39:11,674 --> 00:39:13,981 - That's nice to be called normal-- 772 00:39:14,068 --> 00:39:15,286 normal and human. 773 00:39:17,027 --> 00:39:18,246 I haven't heard that in a long time. 774 00:39:18,377 --> 00:39:20,074 - No. 775 00:39:23,251 --> 00:39:24,948 - Do you think that you would have 776 00:39:25,035 --> 00:39:27,560 made the same decisions I have made if you were the designee? 777 00:39:29,344 --> 00:39:31,694 - Probably. 778 00:39:35,742 --> 00:39:36,960 Let's go. 779 00:39:37,047 --> 00:39:38,440 Let's get out of here. 780 00:39:38,527 --> 00:39:39,528 Dolly Jean will be waiting. 781 00:39:39,615 --> 00:39:41,225 - Hey, hold on. Don't do that. 782 00:39:41,312 --> 00:39:42,444 I'll do that. 783 00:39:42,575 --> 00:39:44,011 You'll hurt yourself. - Thank you. 784 00:40:24,007 --> 00:40:25,008 - Are you sure? 785 00:40:25,095 --> 00:40:26,706 - Yes. 786 00:40:34,931 --> 00:40:39,719 - Moira, grab me that vial of liquid in my purse. 787 00:40:41,634 --> 00:40:42,982 - Let me go for you, cher. 788 00:40:42,983 --> 00:40:44,550 - No. 789 00:40:44,680 --> 00:40:45,942 I'm doing this. 790 00:40:46,029 --> 00:40:47,726 I have to do this. 791 00:40:47,727 --> 00:40:49,729 - Thank you. 792 00:40:51,165 --> 00:40:53,907 He's been in here a long time. 793 00:40:53,994 --> 00:40:56,082 He's built many rooms. 794 00:40:56,083 --> 00:41:00,435 And they all have their own magic, their own rules. 795 00:41:00,522 --> 00:41:02,262 Be on your guard. 796 00:41:02,263 --> 00:41:04,177 - He's a honey-tongued devil. 797 00:41:04,178 --> 00:41:07,921 Don't believe anything he says. 798 00:41:08,008 --> 00:41:10,663 - It's best in one gulp. 799 00:41:10,750 --> 00:41:11,706 Are you ready? 800 00:41:11,707 --> 00:41:13,579 - Yes. 801 00:41:56,404 --> 00:41:57,840 Hey, I'm still in here! 802 00:41:57,971 --> 00:41:59,146 Man: 803 00:42:00,451 --> 00:42:01,627 Why have you brought me here? 804 00:42:01,757 --> 00:42:03,193 Everyone is here to serve you. 805 00:42:03,324 --> 00:42:04,325 I need you to pull it together for me. 806 00:42:04,455 --> 00:42:06,109 - Alright? - Why am I so afraid? 807 00:42:06,283 --> 00:42:07,981 Julien, can you help me? 808 00:42:08,111 --> 00:42:09,939 Family is all I care about. 809 00:42:10,113 --> 00:42:11,071 So then let me out. 810 00:42:13,943 --> 00:42:15,118 Forty some minutes, I'd say. 811 00:42:15,249 --> 00:42:16,903 Until what? 812 00:42:17,033 --> 00:42:18,469 Until you die. 813 00:42:27,522 --> 00:42:29,045 She's mind-reading. 814 00:42:29,132 --> 00:42:29,872 Rowan: Whose mind? 815 00:42:30,003 --> 00:42:31,004 It's hurting her. 816 00:42:43,320 --> 00:42:45,932 - Mark: Aah! - Are you okay? 817 00:42:46,019 --> 00:42:47,411 What happened? 818 00:42:47,498 --> 00:42:49,196 Splinter. 819 00:42:49,326 --> 00:42:51,067 It was really fun to work with Alex and Ben. 820 00:42:52,808 --> 00:42:54,636 All good. 821 00:42:54,723 --> 00:42:57,378 This was the episode where you felt the past history 822 00:42:57,508 --> 00:42:58,727 between those characters, 823 00:42:58,858 --> 00:43:01,208 and felt the reason 824 00:43:01,338 --> 00:43:03,732 that Rowan might have called him into her life at this moment. 825 00:43:03,863 --> 00:43:05,691 Welcome to my new home. 826 00:43:05,821 --> 00:43:07,475 That in some ways, 827 00:43:07,606 --> 00:43:09,564 he always has been a sort of rope for her, 828 00:43:09,695 --> 00:43:13,089 or a way for her to hold on and feel safe in her life. 829 00:43:13,176 --> 00:43:15,875 They also just really like working together. 830 00:43:15,962 --> 00:43:19,356 You can feel the energy that runs between the two of them 831 00:43:19,443 --> 00:43:21,707 in a way that's very exciting. 832 00:43:21,837 --> 00:43:23,752 It's been really fun to play 833 00:43:23,839 --> 00:43:25,711 with the relationship between Mark and Rowan. 834 00:43:25,841 --> 00:43:28,539 I've figured it out, your deep, dark secret-- 835 00:43:28,670 --> 00:43:30,106 your house. 836 00:43:30,237 --> 00:43:32,021 It's poorly decorated, isn't it? 837 00:43:32,108 --> 00:43:33,980 It's an interesting dynamic 838 00:43:34,067 --> 00:43:38,854 because he's totally outside of this world that I'm in. 839 00:43:38,985 --> 00:43:42,118 All of these very complicated, powerful people. 840 00:43:42,205 --> 00:43:46,166 She has to figure out how to deal with that. 841 00:43:46,296 --> 00:43:48,559 There have been a few deaths in my family. 842 00:43:48,690 --> 00:43:50,953 It makes the relationship very complicated. 843 00:43:53,608 --> 00:43:55,305 Woman: And three, two... 844 00:43:55,392 --> 00:43:57,438 one. Action. 845 00:43:57,568 --> 00:43:59,614 Spalding: It was a really fun day shooting all the Talamasca 846 00:43:59,701 --> 00:44:01,660 sort of arriving and discovering 847 00:44:01,790 --> 00:44:03,705 that Albrecht's abandoned the car. 848 00:44:03,792 --> 00:44:07,709 I had always imagined Cip being upset and angry, 849 00:44:07,796 --> 00:44:09,406 but Tongayi took it to this other place. 850 00:44:09,537 --> 00:44:11,278 She doesn't know what you are, but I do. 851 00:44:11,408 --> 00:44:13,062 And I know where you belong. 852 00:44:13,193 --> 00:44:14,803 The first take, I was wandering off somewhere 853 00:44:14,934 --> 00:44:15,935 and I heard this... 854 00:44:16,065 --> 00:44:19,068 No! No! No! No! 855 00:44:19,199 --> 00:44:20,853 ...scream of rage. And I turned around. 856 00:44:20,940 --> 00:44:22,681 I was like, "Wait a second. Wait, wait. 857 00:44:22,811 --> 00:44:24,813 That was in the scene?" You know? 858 00:44:24,900 --> 00:44:26,685 And it's like, "I better go back and listen. 859 00:44:26,815 --> 00:44:28,208 That isn't how we'd written it." 860 00:44:28,295 --> 00:44:29,775 And it was so much better. 861 00:44:29,905 --> 00:44:31,254 I don't have him. 862 00:44:31,341 --> 00:44:32,865 We don't have him. 863 00:44:32,952 --> 00:44:35,258 Chirisa: Albrecht has absconded with Lasher. 864 00:44:35,389 --> 00:44:37,304 It leaves me to now try to figure out where he went 865 00:44:37,434 --> 00:44:38,914 and to get Lasher back, 866 00:44:39,045 --> 00:44:40,873 because this was not part of the deal. 867 00:44:40,960 --> 00:44:42,701 And now he's-- he's gone missing with him. 868 00:44:42,788 --> 00:44:44,354 I need your help. 869 00:44:44,441 --> 00:44:46,922 My help? With what? 870 00:44:47,009 --> 00:44:49,142 Well, we don't need to play games. 871 00:44:49,272 --> 00:44:51,884 I can read his mind. 872 00:44:51,971 --> 00:44:53,624 How do I know I can trust what you say? 873 00:44:53,755 --> 00:44:56,279 Her sister Jojo, Moira's sister Daphne 874 00:44:56,366 --> 00:44:58,629 are both trapped in the house in this, you know, thrall, 875 00:44:58,717 --> 00:45:00,457 this sort of alternate space. 876 00:45:00,588 --> 00:45:02,721 So the question is, with the house falling apart, 877 00:45:02,851 --> 00:45:04,505 what will become of the two of them? 878 00:45:04,635 --> 00:45:07,638 ...house? Oh, my God. 879 00:45:07,769 --> 00:45:09,162 This is in every room?! 880 00:45:09,292 --> 00:45:10,511 It's in every room. 881 00:45:10,641 --> 00:45:12,687 The recipe to solve all of this 882 00:45:12,774 --> 00:45:14,254 is for Rowan to have Lasher back, 883 00:45:14,384 --> 00:45:15,777 to have the powers that Lasher gives her. 884 00:45:15,864 --> 00:45:17,866 Rowan, let me out of here! 885 00:45:17,997 --> 00:45:19,302 Rowan: Your friend Albrecht took Lasher and disappeared. 886 00:45:19,389 --> 00:45:20,826 Where would he take him? 887 00:45:20,913 --> 00:45:22,479 One of the things I love in Episode 4 888 00:45:22,610 --> 00:45:24,394 is that Rowan is feeling around for people 889 00:45:24,525 --> 00:45:26,266 that she can trust and rely on. 890 00:45:26,396 --> 00:45:28,485 What did your father do to you? 891 00:45:28,572 --> 00:45:30,487 Music. 892 00:45:30,574 --> 00:45:34,622 Ultimately, really, it's only Moira who has the same need 893 00:45:34,709 --> 00:45:36,885 that she has-- the need to save her sister. 894 00:45:36,972 --> 00:45:39,453 That forces them to work together. 895 00:45:39,540 --> 00:45:41,716 She's my adversary. 896 00:45:41,847 --> 00:45:44,980 And then we've become friends in this kind of funny way, too. 897 00:45:45,067 --> 00:45:48,027 We got to find some humor in our combativeness. 898 00:45:48,157 --> 00:45:49,811 Hey. Dol-- Dolly Jean? 899 00:45:49,898 --> 00:45:51,508 Don't-- Don't touch her. 900 00:45:51,639 --> 00:45:53,597 What is happening? What's wrong with her? 901 00:45:53,684 --> 00:45:55,469 Spalding: At the end of the story, 902 00:45:55,556 --> 00:45:57,340 you see this example of these two sisters, 903 00:45:57,427 --> 00:45:59,212 Dolly Jean and Evelyn, 904 00:45:59,299 --> 00:46:01,214 who are really there for each other. 905 00:46:01,301 --> 00:46:03,346 For Moira and Rowan to see that 906 00:46:03,433 --> 00:46:06,349 and see what two people can mean to each other in that way... 907 00:46:06,436 --> 00:46:07,829 I have to go in there. 908 00:46:07,960 --> 00:46:10,223 ...allows for the moment 909 00:46:10,353 --> 00:46:12,268 at the end of the episode when Moira says to Rowan... 910 00:46:12,399 --> 00:46:13,443 Then I'll be your rope. 63443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.