Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,625 --> 00:00:12,583
♪
2
00:00:32,000 --> 00:00:42,000
♪
3
00:00:53,583 --> 00:00:57,583
Woman (recording):
Welcome to part four of our
traveler's guide to Belgium.
4
00:00:57,667 --> 00:00:58,917
Do you speak English?
5
00:00:59,000 --> 00:01:01,250
Spreekt u Engels?
6
00:01:01,333 --> 00:01:03,583
Spreekt u Engels?
Spreekt u Engels.
7
00:01:03,667 --> 00:01:05,208
Goedemorgen.
8
00:01:05,291 --> 00:01:07,750
Good morning, Emma.
9
00:01:07,834 --> 00:01:09,166
Woman (recording):
Ik ben een toerist.
10
00:01:09,250 --> 00:01:12,000
Ik ben een toerist...
Ik ben een toerist.
11
00:01:12,083 --> 00:01:13,875
Woman (recording)
I am a tourist.
12
00:01:13,959 --> 00:01:15,542
Ik ben een toerist.
13
00:01:24,667 --> 00:01:26,500
Mm...
14
00:01:26,583 --> 00:01:28,917
Just... there. Okay, thank you.
15
00:01:29,000 --> 00:01:31,625
Is this raspberry frosting?
16
00:01:31,709 --> 00:01:34,041
Yeah, with lavender.
And a skosh of mint.
17
00:01:34,125 --> 00:01:35,792
What's a skosh?
18
00:01:35,875 --> 00:01:38,166
It's more than a pinch,
but less than a smidge.
19
00:01:38,250 --> 00:01:39,667
I was feeling bold.
20
00:01:39,750 --> 00:01:42,333
You're a wild one, Emma Colvin.
21
00:01:42,417 --> 00:01:43,959
This might be your best
creation yet.
22
00:01:44,041 --> 00:01:45,375
Aw, thank you!
23
00:01:45,458 --> 00:01:47,166
I mean, I know it's a
little early
24
00:01:47,250 --> 00:01:50,583
for Valentine's cupcakes but I
just had to try out the recipe.
25
00:01:50,667 --> 00:01:52,375
Are you excited for your trip?
26
00:01:52,458 --> 00:01:56,333
Oh, I am so excited. I mean,
this time next week,
27
00:01:56,417 --> 00:01:58,834
I will be in Bruges.
When do you leave?
28
00:01:58,917 --> 00:02:01,542
Todd and I leave Thursday.
Get there Friday morning.
29
00:02:01,625 --> 00:02:03,625
Wow.
(phone buzzing)
30
00:02:03,709 --> 00:02:05,458
Oh, you know what, this
is Todd now.
31
00:02:05,542 --> 00:02:07,875
Oh, I was supposed to meet him
for lunch 10 minutes ago.
32
00:02:07,959 --> 00:02:10,291
I'll be back.
Bye.
33
00:02:10,375 --> 00:02:11,583
It's looking great!
34
00:02:11,667 --> 00:02:20,208
♪
35
00:02:20,291 --> 00:02:21,542
Excuse me.
36
00:02:21,625 --> 00:02:23,583
Hi. I'm so sorry I'm late.
37
00:02:23,667 --> 00:02:25,375
It's fine, Emma.
38
00:02:25,458 --> 00:02:27,333
Thanks for waiting.
39
00:02:28,959 --> 00:02:30,500
You're not gonna believe this.
40
00:02:30,583 --> 00:02:32,875
My mother sent this when she
heard about our trip.
41
00:02:32,959 --> 00:02:34,125
It belonged to my grandmother.
42
00:02:34,208 --> 00:02:35,792
She met my grandfather in
Bruges!
43
00:02:35,875 --> 00:02:38,417
He was studying abroad, she was
a diplomat's daughter...
44
00:02:38,500 --> 00:02:39,667
But I've already told you
all that, right?
45
00:02:39,750 --> 00:02:41,166
Yes, you did.
Look at this.
46
00:02:41,250 --> 00:02:42,959
These are the letters they wrote
to each other
47
00:02:43,041 --> 00:02:44,166
while they were there!
48
00:02:44,250 --> 00:02:46,166
And there's even a picture!
49
00:02:46,250 --> 00:02:49,709
This was taken at the Royal
Palace! Their first date--
50
00:02:49,792 --> 00:02:51,625
First date was the night of
the St. Valentine's gala.
51
00:02:51,709 --> 00:02:53,333
Wait, and that's not even
the best part.
52
00:02:53,417 --> 00:02:54,959
I mean, I know we're not gonna
actually be there
53
00:02:55,041 --> 00:02:57,250
on Valentine's Day, but our
chocolate tasting tour
54
00:02:57,333 --> 00:02:59,917
includes a trip to the Royal
Ballroom. Right there!
55
00:03:00,000 --> 00:03:01,208
Where that picture was taken!
56
00:03:01,291 --> 00:03:04,250
Isn't that exciting?
It's so exciting!
57
00:03:07,291 --> 00:03:09,667
(sighing)
Okay.
58
00:03:09,750 --> 00:03:12,166
You don't seem excited.
59
00:03:12,250 --> 00:03:14,000
I can't go.
60
00:03:14,083 --> 00:03:15,583
What do you mean you can't go?
61
00:03:15,667 --> 00:03:18,583
We've-- we've been planning
this for weeks.
62
00:03:18,667 --> 00:03:20,417
The timing is really lousy.
63
00:03:20,500 --> 00:03:23,333
But I have been offered a
promotion.
64
00:03:23,417 --> 00:03:26,792
My firm is opening up new
offices in Albany.
65
00:03:26,875 --> 00:03:29,625
Wait, that-- that's three
hours away.
66
00:03:29,709 --> 00:03:32,583
I'm sorry.
67
00:03:32,667 --> 00:03:34,959
I just wanted-- I want you
to know that
68
00:03:35,041 --> 00:03:37,375
these last six months have
really been special.
69
00:03:37,458 --> 00:03:42,083
I'm sorry, are-- are you
breaking up with me?
70
00:03:43,542 --> 00:03:45,667
I don't know... Maybe it wasn't
meant to be. I mean...
71
00:03:45,750 --> 00:03:48,166
My grandmother moved across
an entire ocean
72
00:03:48,250 --> 00:03:49,875
to be with my grandfather.
73
00:03:49,959 --> 00:03:54,083
I couldn't even move across
the state to be with Todd.
74
00:03:54,166 --> 00:03:58,000
I was really looking forward
to the trip.
75
00:03:58,083 --> 00:04:00,000
So pack your bags and get
on that plane,
76
00:04:00,083 --> 00:04:02,333
and just have yourself
an honest to goodness
77
00:04:02,417 --> 00:04:04,208
unscripted adventure.
78
00:04:07,083 --> 00:04:08,875
(sighing)
Oh, come on!
79
00:04:13,458 --> 00:04:23,417
♪
80
00:04:44,917 --> 00:04:46,750
Goedemorgen!
Oh, hi!
81
00:04:46,834 --> 00:04:49,500
Hello, I am Marie. You must
be Emma.
82
00:04:49,583 --> 00:04:51,000
Yes, hello.
83
00:04:51,083 --> 00:04:52,458
Welcome to Chateau Astrid.
Can I take your bag?
84
00:04:52,542 --> 00:04:53,750
Oh, no, no, I'll take it.
85
00:04:53,834 --> 00:04:55,041
Are you sure?
Absolutely.
86
00:04:55,125 --> 00:04:56,875
It's just this way.
87
00:04:58,458 --> 00:05:02,250
Oh, this is-- this is just...
88
00:05:02,333 --> 00:05:04,083
I mean, wow.
89
00:05:04,166 --> 00:05:05,500
I would love to take credit,
90
00:05:05,583 --> 00:05:07,750
but I inherited it from my
family, so...
91
00:05:07,834 --> 00:05:09,417
Yeah, but the decor,
it's stunning.
92
00:05:09,500 --> 00:05:10,792
I mean, that has to be you.
93
00:05:10,875 --> 00:05:14,333
Thank you. Some of it is me!
94
00:05:14,417 --> 00:05:17,583
Well... actually, it's all me.
Shh.
95
00:05:17,667 --> 00:05:19,875
Now for you, I have
the Valentine's Day
96
00:05:19,959 --> 00:05:22,375
couples' package.
It is very romantic.
97
00:05:22,458 --> 00:05:24,750
Yeah... it's just me. Actually.
98
00:05:24,834 --> 00:05:27,375
Oh, perfect. Okay.
99
00:05:27,458 --> 00:05:29,375
Well, you've picked a wonderful
time to come to Bruges.
100
00:05:29,458 --> 00:05:31,917
We are preparing for a wedding.
A wedding?
101
00:05:32,000 --> 00:05:34,333
Mm-hm, that's Prince Frederic
and his bride-to-be, Annabelle.
102
00:05:34,417 --> 00:05:36,041
Oh, lovely!
103
00:05:36,125 --> 00:05:39,625
You can keep that, there is
a list of events going on,
104
00:05:39,709 --> 00:05:40,875
and some of them are open
to the public.
105
00:05:40,959 --> 00:05:44,917
Great, thank you! Uh, bedankt!
106
00:05:45,000 --> 00:05:47,458
You're welcome. Now let me take
you to your room.
107
00:05:47,542 --> 00:05:49,166
Someone will bring your luggage
for you, okay?
108
00:05:49,250 --> 00:05:50,542
It's just this way.
109
00:05:50,625 --> 00:05:54,083
♪
110
00:05:54,166 --> 00:05:58,583
Wow... this is absolutely
beautiful.
111
00:05:58,667 --> 00:06:02,667
Thank you. There is going to be
a small cocktail reception
112
00:06:02,750 --> 00:06:05,250
this evening in the lobby.
If you'd like to come,
113
00:06:05,333 --> 00:06:07,709
you can meet all the other
people on the chocolate tour.
114
00:06:07,792 --> 00:06:09,709
Is it a fancy thing? I mean, do
I need to dress up?
115
00:06:09,792 --> 00:06:12,417
No, no, it's just a small
cocktail party.
116
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
You can dress up if you like
or just come casual.
117
00:06:15,583 --> 00:06:19,500
As you can see, there is always
plenty of chocolate.
118
00:06:19,583 --> 00:06:21,834
And I serve breakfast every
morning on the terrace.
119
00:06:21,917 --> 00:06:23,083
Okay.
120
00:06:23,166 --> 00:06:24,583
This is for you.
Thank you.
121
00:06:24,667 --> 00:06:25,959
And I will see
you around seven.
122
00:06:26,041 --> 00:06:27,959
Okay, great.
123
00:06:28,041 --> 00:06:29,333
(sighing)
124
00:06:30,750 --> 00:06:34,000
(bell tolling)
125
00:06:36,125 --> 00:06:39,917
Wow... all right, Bruges.
Show me what you got.
126
00:06:40,000 --> 00:06:49,959
♪
127
00:07:04,917 --> 00:07:07,041
Oh, so pretty!
128
00:07:07,125 --> 00:07:09,125
It's beautiful.
129
00:07:17,208 --> 00:07:19,125
Sorry, excuse me.
130
00:07:19,208 --> 00:07:23,291
Hi, could you just move a couple
of inches to the left, please?
131
00:07:23,375 --> 00:07:28,000
Um... hi, sorry. I'm a tourist.
132
00:07:28,083 --> 00:07:29,917
I was just trying to take
a quick picture.
133
00:07:30,000 --> 00:07:34,333
I'm, uh...
Ik hou van je.
134
00:07:37,375 --> 00:07:39,375
Ik hou van je.
135
00:07:41,417 --> 00:07:44,959
No? I thought I was further
along in that tutorial.
136
00:07:47,000 --> 00:07:50,500
Figures. You're the first cute
guy I meet in Belgium
137
00:07:50,583 --> 00:07:53,166
and you have no idea what
I'm saying.
138
00:07:56,333 --> 00:07:57,834
Never mind.
139
00:07:57,917 --> 00:07:59,291
De ballen.
140
00:07:59,375 --> 00:08:00,834
De ballen.
141
00:08:04,458 --> 00:08:07,792
Welcome, everyone, and thank you
so much for coming this evening.
142
00:08:07,875 --> 00:08:10,417
We are in for a very
special treat.
143
00:08:10,500 --> 00:08:13,583
The chocolatiers of Bruges are
vying for the title
144
00:08:13,667 --> 00:08:16,125
of Royal Chocolatier.
145
00:08:16,208 --> 00:08:19,792
Prince Frederic and Annabelle
are hosting a competition
146
00:08:19,875 --> 00:08:23,500
to crown the most romantic
Belgian chocolate.
147
00:08:23,583 --> 00:08:25,000
One that symbolizes their love.
148
00:08:25,083 --> 00:08:27,750
So enjoy, get your rest,
Tomorrow...
149
00:08:27,834 --> 00:08:29,041
Chocolate!
150
00:08:29,125 --> 00:08:31,333
(laughing)
151
00:08:31,417 --> 00:08:34,250
I just hid a bottle of champagne
in a castle for you to find.
152
00:08:34,333 --> 00:08:37,417
Oh! Thank you, Liam.
153
00:08:39,750 --> 00:08:41,041
Champagne?
154
00:08:41,125 --> 00:08:44,917
Emma! I'm so glad that you
made it. Cheers!
155
00:08:45,000 --> 00:08:47,166
Um, is this a couples' thing?
156
00:08:47,250 --> 00:08:50,834
Oh, uh, no. No, no, no.
157
00:08:50,917 --> 00:08:53,125
Yes, it is, but everyone is
very nice. Trust me.
158
00:08:53,208 --> 00:08:56,542
Barbara! And this is her husband
Jake. This is Emma.
159
00:08:56,625 --> 00:08:58,875
Hi.
Hello. Nice to meet you, Emma.
160
00:08:58,959 --> 00:09:00,333
Pleasure to meet you.
161
00:09:00,417 --> 00:09:02,542
Oh, excuse me, I just-- sorry.
I have to--
162
00:09:02,625 --> 00:09:03,792
It's okay.
163
00:09:03,875 --> 00:09:05,667
(laughing)
164
00:09:08,542 --> 00:09:11,792
I can't stop saying it... this
place is just so beautiful.
165
00:09:11,875 --> 00:09:13,208
Oh, thank you.
166
00:09:13,291 --> 00:09:16,125
This house has been in my family
for generations.
167
00:09:16,208 --> 00:09:19,166
I just do what I can to keep
their traditions alive.
168
00:09:19,250 --> 00:09:20,917
That's why I do the
chocolate tour.
169
00:09:21,000 --> 00:09:24,166
Which I am so excited about.
Me too.
170
00:09:24,250 --> 00:09:27,208
You know what? Who needs love
when you have chocolate?
171
00:09:27,291 --> 00:09:28,500
I agree. Cheers to that.
172
00:09:28,583 --> 00:09:30,625
Cheers.
173
00:09:30,709 --> 00:09:37,208
♪
174
00:09:37,291 --> 00:09:38,625
So we're just going to head
down this way
175
00:09:38,709 --> 00:09:40,500
if you want to follow me, okay?
176
00:09:45,917 --> 00:09:47,375
Oh...
177
00:09:48,750 --> 00:09:49,959
Mm!
178
00:09:54,125 --> 00:09:57,333
Now, we've all been sampling
plenty of chocolate.
179
00:09:57,417 --> 00:09:59,750
Would anyone like to make some?
180
00:09:59,834 --> 00:10:01,750
Ooh!
Yeah!
181
00:10:01,834 --> 00:10:04,000
Perfect.
This is Chocolatier Simon.
182
00:10:04,083 --> 00:10:06,500
It is one of the oldest
chocolate shops in Bruges,
183
00:10:06,583 --> 00:10:07,959
and my personal favorite.
184
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Step right this way.
185
00:10:14,625 --> 00:10:18,166
Okay. Come on in, everyone.
Please gather around.
186
00:10:18,250 --> 00:10:21,583
So in just a moment, we're going
to be joined by the owner,
187
00:10:21,667 --> 00:10:23,792
Luc Simon, and he's going to
walk us through
188
00:10:23,875 --> 00:10:25,417
one of his praline recipes.
189
00:10:25,500 --> 00:10:29,375
(chattering)
And here he is now.
190
00:10:29,458 --> 00:10:34,000
Hello, everyone. Welcome to
Chocolatier Simon.
191
00:10:34,083 --> 00:10:35,625
We're thrilled to have you
here today.
192
00:10:35,709 --> 00:10:37,542
If you would like to make your
way through to the back,
193
00:10:37,625 --> 00:10:40,291
there are stations set up for
each and every one of you.
194
00:10:40,375 --> 00:10:42,750
My assistant Petra here has some
aprons for you.
195
00:10:42,834 --> 00:10:45,750
The chocolate, when hot, can get
a little temperamental.
196
00:10:45,834 --> 00:10:48,083
All right, guys, you can follow
me in the back.
197
00:10:48,166 --> 00:10:51,250
Marie:
Thanks, Petra.
198
00:10:51,333 --> 00:10:52,792
You speak English?
199
00:10:52,875 --> 00:10:54,542
I do.
200
00:10:54,625 --> 00:10:58,542
So you understood everything.
That's-- that's great.
201
00:10:58,625 --> 00:11:00,458
Why wouldn't you say anything?
202
00:11:00,542 --> 00:11:02,417
Oh, where's the fun in that?
203
00:11:03,458 --> 00:11:06,375
Ik ben een toerist.
204
00:11:06,458 --> 00:11:07,792
I-- hm?
205
00:11:07,875 --> 00:11:09,583
What you were trying to say
yesterday.
206
00:11:09,667 --> 00:11:11,417
I am a tourist.
207
00:11:11,500 --> 00:11:13,041
Ik ben een toerist.
208
00:11:13,125 --> 00:11:15,709
Oh, wait. W-what did I say?
209
00:11:18,542 --> 00:11:20,041
Are you coming?
210
00:11:20,125 --> 00:11:24,083
Marie, sorry, what does
"ik hou van je" mean?
211
00:11:24,166 --> 00:11:26,166
It means "I love you."
212
00:11:26,250 --> 00:11:27,875
Oh...
Come on.
213
00:11:27,959 --> 00:11:29,834
Yeah, that's slightly different.
Great.
214
00:11:29,917 --> 00:11:33,542
Okay, so next we are going to
fill the chocolate molds
215
00:11:33,625 --> 00:11:35,333
with the orange blossom ganache,
216
00:11:35,417 --> 00:11:37,542
which is in the piping bags
in front of you.
217
00:11:37,625 --> 00:11:41,875
We're going to be making the
classic orange blossom praline.
218
00:11:41,959 --> 00:11:43,959
(chattering)
219
00:11:44,041 --> 00:11:47,208
Good, good. Yes.
220
00:11:47,291 --> 00:11:49,250
Oh, oh, not too much.
221
00:11:49,333 --> 00:11:53,875
Okay... uh-huh.
222
00:11:53,959 --> 00:11:58,125
Oh, oh, hang on. That's the,
uh, vanilla caramel.
223
00:11:58,208 --> 00:11:59,709
Oh, I know.
224
00:11:59,792 --> 00:12:03,625
See, we're trying to make the
orange blossom praline.
225
00:12:03,709 --> 00:12:05,917
Oh, right, but I actually
put both.
226
00:12:06,000 --> 00:12:07,291
Why?
227
00:12:07,375 --> 00:12:09,625
'Cause I thought it sounded
delicious.
228
00:12:09,709 --> 00:12:11,750
It does sound good. I think I'd
like to try that myself.
229
00:12:11,834 --> 00:12:14,917
I highly recommend that you just
stick exactly to the recipe.
230
00:12:15,000 --> 00:12:16,917
You know, I find some of
the best combinations
231
00:12:17,000 --> 00:12:18,333
are born out of experimentation.
232
00:12:18,417 --> 00:12:19,583
Of course!
233
00:12:19,667 --> 00:12:22,500
These-- these chocolates
and this recipe
234
00:12:22,583 --> 00:12:24,667
has been in my family for
generations.
235
00:12:24,750 --> 00:12:28,208
There's no need for
experimentation.
236
00:12:28,291 --> 00:12:30,583
Right. Okay.
237
00:12:33,667 --> 00:12:35,959
They certainly look like
they're having fun.
238
00:12:36,041 --> 00:12:38,000
Yes... uh.
239
00:12:38,083 --> 00:12:39,834
It's okay. Just breathe.
240
00:12:39,917 --> 00:12:42,041
She's not ruining your
chocolate.
241
00:12:42,125 --> 00:12:44,125
Well... you say that, but.
242
00:12:44,208 --> 00:12:46,333
Bye-bye, take care.
Thank you.
243
00:12:46,417 --> 00:12:47,625
Oh.
244
00:12:47,709 --> 00:12:49,041
Hi. So what are these?
245
00:12:49,125 --> 00:12:50,917
I made extras. Enjoy.
246
00:13:01,792 --> 00:13:03,792
Mm! It's not bad.
247
00:13:08,667 --> 00:13:11,208
Marie:
I hope you all enjoyed making
chocolates this afternoon.
248
00:13:11,291 --> 00:13:13,625
If anyone has any questions,
let me know.
249
00:13:13,709 --> 00:13:16,291
And I hope you enjoy exploring
Bruges this afternoon.
250
00:13:16,375 --> 00:13:19,041
And if anyone needs anything,
you all have my number,
251
00:13:19,125 --> 00:13:21,166
so please call. Otherwise,
I will see all of you
252
00:13:21,250 --> 00:13:22,417
back at the inn later.
253
00:13:22,500 --> 00:13:25,333
Enjoy! Bye!
254
00:13:25,417 --> 00:13:28,583
Uh, Marie, I thought the tour
included the Royal Palace.
255
00:13:28,667 --> 00:13:30,750
Oh, I'm so sorry, Emma.
256
00:13:30,834 --> 00:13:32,625
Unfortunately because
of the preparations
257
00:13:32,709 --> 00:13:35,250
for the royal wedding,
the palace is closed
258
00:13:35,333 --> 00:13:38,834
to the general public, and all
of the tours have been canceled.
259
00:13:38,917 --> 00:13:41,250
Oh... really? All of them?
260
00:13:41,333 --> 00:13:43,542
I'm afraid so.
261
00:13:43,625 --> 00:13:47,458
Oh... well, thank you.
262
00:13:47,542 --> 00:13:49,250
Of course. See you.
263
00:13:49,333 --> 00:13:54,875
♪
264
00:13:54,959 --> 00:13:56,291
Petra:
Luc?
265
00:13:56,375 --> 00:13:58,291
Just one second.
266
00:13:58,375 --> 00:14:00,208
Sorry...
267
00:14:00,291 --> 00:14:04,208
I wanna get this just right.
268
00:14:04,291 --> 00:14:06,625
Yes?
269
00:14:06,709 --> 00:14:10,709
I just settled the cash drawer.
It was a slow day again.
270
00:14:10,792 --> 00:14:12,458
I mean, you know,
271
00:14:12,542 --> 00:14:14,208
the tour groups are
keeping the lights on,
272
00:14:14,291 --> 00:14:18,834
but if things stay this way,
the shop won't last much longer.
273
00:14:18,917 --> 00:14:21,458
Petra, I've told you. I don't
want you to worry.
274
00:14:21,542 --> 00:14:22,917
I'll handle it.
275
00:14:23,000 --> 00:14:24,792
How, Luc?
276
00:14:24,875 --> 00:14:29,166
Business will be booming when we
are crowned Royal Chocolatier.
277
00:14:29,250 --> 00:14:31,000
Luc, half the chocolate shops
in the country
278
00:14:31,083 --> 00:14:32,959
are competing for that.
279
00:14:33,041 --> 00:14:34,875
How could you possibly win?
280
00:14:34,959 --> 00:14:39,000
Because we're going to show them
something rather special.
281
00:14:40,041 --> 00:14:41,875
Come on. Try it.
282
00:14:47,917 --> 00:14:49,041
Hmm?
283
00:14:49,125 --> 00:14:50,583
Mm-hm.
284
00:14:50,667 --> 00:14:52,333
It's good.
285
00:14:54,959 --> 00:14:56,542
Good's not good enough.
286
00:15:00,125 --> 00:15:01,625
Okay.
287
00:15:01,709 --> 00:15:11,667
♪
288
00:15:21,125 --> 00:15:31,083
♪
289
00:15:44,000 --> 00:15:45,583
Oh... Wow.
290
00:15:45,667 --> 00:15:47,083
Luc:
I'll be right with you.
291
00:15:47,166 --> 00:15:49,750
Okay.
292
00:15:49,834 --> 00:15:52,000
Yeah, well,
thanks for telling me.
293
00:15:52,083 --> 00:15:53,667
Hi.
294
00:15:53,750 --> 00:15:55,667
Goedemorgen.
295
00:15:55,750 --> 00:15:57,750
I'm sure that means "good
morning."
296
00:15:57,834 --> 00:16:00,041
It does.
Great.
297
00:16:00,125 --> 00:16:01,500
Sorry, I'm a bit short-staffed.
298
00:16:01,583 --> 00:16:03,625
That was Fin, Petra's husband,
just telling me
299
00:16:03,709 --> 00:16:05,208
she was going to be a
bit late, so...
300
00:16:05,291 --> 00:16:10,083
Oh, so Petra's-- I-I kind of
thought you guys were...
301
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
Oh, no. She's my assistant.
302
00:16:12,083 --> 00:16:14,250
Of course. Right.
303
00:16:14,333 --> 00:16:17,000
So, are you interested in
more pralines?
304
00:16:17,083 --> 00:16:19,208
Honestly, more of everything.
305
00:16:19,291 --> 00:16:23,333
Yesterday's were some of the
best chocolates I have ever had.
306
00:16:23,417 --> 00:16:26,291
Truly. You know, I wondered,
what kind are these?
307
00:16:26,375 --> 00:16:27,500
With the pink stripes?
308
00:16:27,583 --> 00:16:30,542
Ah, that's my grandfather's
recipe.
309
00:16:33,417 --> 00:16:34,500
Framboise.
310
00:16:34,583 --> 00:16:36,000
Thank you.
311
00:16:36,083 --> 00:16:37,667
Raspberry.
Raspberry. Yeah.
312
00:16:37,750 --> 00:16:39,083
Of course.
313
00:16:43,166 --> 00:16:44,417
Good?
314
00:16:44,500 --> 00:16:46,125
It's incredible.
315
00:16:46,208 --> 00:16:47,750
Oh, thank you.
316
00:16:47,834 --> 00:16:50,083
Ever thought about adding a
little lavender to it?
317
00:16:50,166 --> 00:16:53,333
Lavender? Uh, no. No.
318
00:16:53,417 --> 00:16:56,750
Don't knock it till you try it.
319
00:16:56,834 --> 00:16:59,000
This is incredible. Wow.
320
00:16:59,083 --> 00:17:02,458
I guess I'll just take-- I'll
take an assortment box.
321
00:17:02,542 --> 00:17:05,542
A box. Okay. Any particular
flavors?
322
00:17:05,625 --> 00:17:08,458
You know, I'm gonna leave it--
I'll defer to the expert.
323
00:17:08,542 --> 00:17:10,750
Hm, okay. Um...
324
00:17:14,792 --> 00:17:16,166
You know, I can't think of
anything better for Valentine's
325
00:17:16,250 --> 00:17:17,750
than a box of chocolates.
326
00:17:17,834 --> 00:17:21,709
Huh. Well, your Valentine
is a very lucky man.
327
00:17:21,792 --> 00:17:23,000
They're for my mom.
328
00:17:23,083 --> 00:17:27,375
♪
329
00:17:27,458 --> 00:17:28,917
Thanks.
330
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Sorry, I'm here.
331
00:17:30,333 --> 00:17:32,083
Is everything all right?
Fine, fine.
332
00:17:32,166 --> 00:17:33,667
She's been having contractions.
333
00:17:33,750 --> 00:17:36,291
Well, light contractions.
Nothing to worry about.
334
00:17:36,375 --> 00:17:37,667
But you're not due for
another month.
335
00:17:37,750 --> 00:17:40,542
The doctor said it was
completely normal.
336
00:17:40,625 --> 00:17:42,625
I should just, you know, take it
easy for a while.
337
00:17:42,709 --> 00:17:44,875
Yeah, sounds to me like you
should be at home.
338
00:17:44,959 --> 00:17:46,583
I tried to tell her.
339
00:17:46,667 --> 00:17:48,166
Petra:
Luc, it's almost
Valentine's Day.
340
00:17:48,250 --> 00:17:50,792
You can't work on the Royal
Chocolatier submission
341
00:17:50,875 --> 00:17:52,333
and run the shop
at the same time.
342
00:17:52,417 --> 00:17:53,625
Luc:
I'll get Chloe to do
the register.
343
00:17:53,709 --> 00:17:54,792
She's part-time, Luc!
344
00:17:54,875 --> 00:17:56,125
Luc:
I'll think of something.
345
00:17:56,208 --> 00:17:57,625
I could take some of her shifts.
346
00:17:57,709 --> 00:18:00,250
Sweetheart, the bakery keeps
you busy as it is.
347
00:18:00,333 --> 00:18:03,625
I could help.
348
00:18:03,709 --> 00:18:06,375
I mean, if you need an extra
set of hands.
349
00:18:06,458 --> 00:18:07,667
I could help.
350
00:18:07,750 --> 00:18:10,208
You?
351
00:18:10,291 --> 00:18:13,250
Yeah, I'm a food stylist. I work
with desserts every single day.
352
00:18:13,333 --> 00:18:14,875
I think she could do it.
353
00:18:14,959 --> 00:18:16,250
Fin, you don't even know
her name.
354
00:18:16,333 --> 00:18:18,250
Emma.
It's Emma.
355
00:18:18,333 --> 00:18:20,583
Her technique on the praline
wasn't half bad.
356
00:18:20,667 --> 00:18:22,875
Thank you.
Oh, please.
357
00:18:22,959 --> 00:18:25,750
She mixed a vanilla caramel
and an orange ganache.
358
00:18:25,834 --> 00:18:28,083
To rave reviews, I might add.
359
00:18:28,166 --> 00:18:30,041
I mean, I know my way around
a flavor profile.
360
00:18:30,125 --> 00:18:32,250
Petra:
Luc, you need the help.
361
00:18:32,333 --> 00:18:36,959
Either she stays, or I do.
362
00:18:37,041 --> 00:18:39,208
Look, let's be honest, Emma.
363
00:18:39,291 --> 00:18:41,667
You're here on vacation. Do you
really want to spend it here?
364
00:18:41,750 --> 00:18:44,959
The participants are invited
to the events
365
00:18:45,041 --> 00:18:47,291
hosted at the Royal Palace,
right?
366
00:18:47,375 --> 00:18:48,875
Yes, that's right.
367
00:18:48,959 --> 00:18:51,125
Okay, so I help you here...
368
00:18:51,208 --> 00:18:54,917
If... you'll take me
to the palace.
369
00:18:55,000 --> 00:19:01,625
♪
370
00:19:01,709 --> 00:19:02,959
When can you start?
371
00:19:03,041 --> 00:19:05,000
Great.
372
00:19:11,625 --> 00:19:16,041
Oh! Well! If it isn't Belgium's
newest chocolatier!
373
00:19:16,125 --> 00:19:17,959
Emma:
Oh, you heard about that.
374
00:19:18,041 --> 00:19:20,875
Well, Luc and I are very
good friends.
375
00:19:20,959 --> 00:19:23,333
Has he always been so
uncompromising?
376
00:19:23,417 --> 00:19:27,458
That's a very polite way of
putting it, but, uh, yes.
377
00:19:27,542 --> 00:19:30,041
(chuckling)
Good to know.
378
00:19:30,125 --> 00:19:31,667
You know, I wanted to ask if
I could extend my stay,
379
00:19:31,750 --> 00:19:34,083
by a week.
I know it's short notice.
380
00:19:34,166 --> 00:19:35,917
Oh, of course.
381
00:19:36,000 --> 00:19:37,625
I'm sure we can arrange that.
382
00:19:37,709 --> 00:19:39,667
Emma:
So how does the actual
competition work?
383
00:19:39,750 --> 00:19:42,959
Luc:
Oh, Prince Frederic and
Annabelle will visit
384
00:19:43,041 --> 00:19:45,792
each shop in the city, and then
the chocolatiers will bring
385
00:19:45,875 --> 00:19:47,792
their entry to the palace,
386
00:19:47,875 --> 00:19:51,208
and the winner will be announced
the next night,
387
00:19:51,291 --> 00:19:54,083
at the St. Valentine's Ball.
388
00:19:54,166 --> 00:19:56,041
And what do you get for winning?
389
00:19:56,125 --> 00:19:57,667
Prestige.
390
00:19:57,750 --> 00:20:01,542
Well, it's an honor to be named
the Royal Chocolatier.
391
00:20:02,750 --> 00:20:04,208
And you get a plaque.
392
00:20:04,291 --> 00:20:07,750
Okay, now we're talking.
393
00:20:07,834 --> 00:20:11,250
So that gives us just over
a week to come up with
394
00:20:11,333 --> 00:20:13,208
a new chocolate that embodies
all the qualities
395
00:20:13,291 --> 00:20:16,667
of Valentine's Day,
and of true love itself.
396
00:20:16,750 --> 00:20:20,333
Ah, so it's not just a
chocolate, it's a metaphor.
397
00:20:20,417 --> 00:20:22,500
I suppose.
398
00:20:22,583 --> 00:20:24,250
So what do you have so far?
399
00:20:24,333 --> 00:20:28,000
Not much. I've been keeping
a notebook of ideas, but...
400
00:20:31,583 --> 00:20:33,083
Hm, it's empty.
401
00:20:33,166 --> 00:20:36,041
I've been tearing the pages out
with the bad ones.
402
00:20:36,125 --> 00:20:38,834
Okay...
403
00:20:38,917 --> 00:20:41,875
Right, okay, well let's start at
the beginning, shall we?
404
00:20:41,959 --> 00:20:45,417
This is our base chocolate.
And what is that?
405
00:20:45,500 --> 00:20:48,083
These are the pellets that they
get after they roast and grind
406
00:20:48,166 --> 00:20:49,834
the beans and add some
ingredients.
407
00:20:49,917 --> 00:20:52,125
So you don't grind the cocoa
beans yourself?
408
00:20:52,208 --> 00:20:56,083
No. There are strict standards
for what qualifies
409
00:20:56,166 --> 00:20:58,792
as a Belgian chocolate,
so most chocolatiers
410
00:20:58,875 --> 00:21:00,959
take their base from a
central source.
411
00:21:01,041 --> 00:21:04,250
However, everyone's
is different.
412
00:21:04,333 --> 00:21:07,208
Ours is a special blend created
by my grandfather
413
00:21:07,291 --> 00:21:10,625
and then tweaked by my father
over the years.
414
00:21:10,709 --> 00:21:20,667
♪
415
00:21:25,333 --> 00:21:26,667
Mm...
416
00:21:31,709 --> 00:21:33,083
Still not right.
417
00:21:37,125 --> 00:21:41,000
Okay, we're in Bruges.
It's almost Valentine's Day.
418
00:21:41,083 --> 00:21:42,834
There's love all around us.
419
00:21:42,917 --> 00:21:45,375
We should head outside and find
some inspiration.
420
00:21:45,458 --> 00:21:47,125
We need to be in here to make
chocolate.
421
00:21:47,208 --> 00:21:50,875
It's either out there with the
happy couples or in here,
422
00:21:50,959 --> 00:21:53,083
with your empty notebook.
423
00:21:53,166 --> 00:21:54,834
What will it be?
424
00:21:54,917 --> 00:21:57,208
Let's start in the park.
425
00:21:57,291 --> 00:21:58,500
Chloe?
Yes?
426
00:21:58,583 --> 00:21:59,792
Can you watch the register?
427
00:21:59,875 --> 00:22:01,166
Okay.
428
00:22:04,625 --> 00:22:10,750
♪
429
00:22:10,834 --> 00:22:13,500
Emma:
Well, I think we have a really
good assortment of chocolates.
430
00:22:13,583 --> 00:22:15,083
Luc:
Absolutely, this is great.
431
00:22:15,166 --> 00:22:17,417
(laughing)
432
00:22:17,500 --> 00:22:18,875
Ah...
433
00:22:23,917 --> 00:22:26,625
I do kind of feel like a kid
in a candy store.
434
00:22:26,709 --> 00:22:28,166
Where should we try them?
435
00:22:28,250 --> 00:22:30,709
Well, it's such a beautiful day.
436
00:22:30,792 --> 00:22:32,500
How about a picnic?
437
00:22:32,583 --> 00:22:33,959
Okay.
438
00:22:37,583 --> 00:22:39,375
Over there?
Yeah.
439
00:22:41,208 --> 00:22:49,500
♪
440
00:22:49,583 --> 00:22:51,667
Every shop has their own way
of doing things
441
00:22:51,750 --> 00:22:53,083
to make them unique.
442
00:22:53,166 --> 00:22:56,417
Therefore, no two chocolates
taste the same.
443
00:23:02,875 --> 00:23:05,458
Now let it melt in your mouth.
444
00:23:05,542 --> 00:23:08,917
Let it sit on your tongue,
445
00:23:09,000 --> 00:23:10,417
just for a moment.
446
00:23:12,834 --> 00:23:14,000
Taste the texture?
447
00:23:14,083 --> 00:23:16,625
Mm-hm, it's...
448
00:23:16,709 --> 00:23:20,041
it's actually softer than dark
chocolate usually is.
449
00:23:20,125 --> 00:23:22,625
That's right, that's because
it's dark milk chocolate,
450
00:23:22,709 --> 00:23:24,875
which uses more cocoa butter.
Now the trick is to savor it,
451
00:23:24,959 --> 00:23:26,834
let the flavor come through.
452
00:23:27,875 --> 00:23:30,500
So what do you taste?
453
00:23:30,583 --> 00:23:32,625
Mm... vanilla.
454
00:23:32,709 --> 00:23:36,125
Yes, and?
455
00:23:36,208 --> 00:23:40,417
And it's-- you know, it's almost
fruity, maybe. Like...
456
00:23:40,500 --> 00:23:43,500
Blueberries, or... no.
457
00:23:43,583 --> 00:23:45,500
No, no, no... blackberry.
458
00:23:45,583 --> 00:23:48,875
Very good!
Really?
459
00:23:48,959 --> 00:23:52,625
Yes. See, each chocolatier uses
essences of different flavors
460
00:23:52,709 --> 00:23:54,458
to create their signature taste.
461
00:23:54,542 --> 00:23:56,417
Mm, it's amazing.
462
00:23:59,375 --> 00:24:00,792
Luc:
You okay?
463
00:24:02,375 --> 00:24:05,083
Yeah, I'm just feeling
a little envious.
464
00:24:05,166 --> 00:24:08,250
They make it look so easy.
465
00:24:08,333 --> 00:24:11,667
Never mind. I'm sorry. I'm
nursing a bit of a broken heart.
466
00:24:13,125 --> 00:24:14,333
Oh, I'm sorry.
467
00:24:14,417 --> 00:24:16,375
Oh, it's okay.
468
00:24:16,458 --> 00:24:19,291
It led me here, to this new
adventure.
469
00:24:19,375 --> 00:24:22,208
I don't normally take risks
like this.
470
00:24:22,291 --> 00:24:24,709
Really?
471
00:24:24,792 --> 00:24:26,834
Yeah, I like to play things
safe, I always have.
472
00:24:26,917 --> 00:24:29,875
I just kind of thought it was
time for a change.
473
00:24:29,959 --> 00:24:33,917
You know? Time to take a bigger
leap and see where I land.
474
00:24:34,000 --> 00:24:38,583
And, well, I landed here
in Bruges.
475
00:24:38,667 --> 00:24:42,542
So that's why you came to the
city? To find love?
476
00:24:42,625 --> 00:24:45,583
Oh, no, no. I came to find
chocolate.
477
00:24:45,667 --> 00:24:48,500
Well.
478
00:24:48,583 --> 00:24:50,625
But if love finds me...
479
00:24:51,625 --> 00:24:54,417
who am I to say no?
480
00:24:54,500 --> 00:24:57,333
I should probably start saying
no to chocolate, though.
481
00:24:57,417 --> 00:24:59,458
That's a good one.
482
00:24:59,542 --> 00:25:01,125
(laughing)
483
00:25:02,625 --> 00:25:04,208
Okay, so I guess the big
question is,
484
00:25:04,291 --> 00:25:06,583
what would get Frederic and
Annabelle's attention?
485
00:25:06,667 --> 00:25:09,667
What says love and romance
to them?
486
00:25:09,750 --> 00:25:12,583
How about a fruit infusion?
487
00:25:12,667 --> 00:25:15,375
Well, sure, I mean, fruit can
totally be romantic.
488
00:25:15,458 --> 00:25:17,333
Strawberries, raspberries...
sure.
489
00:25:17,417 --> 00:25:20,083
But I mean, watermelon,
not so much.
490
00:25:20,166 --> 00:25:24,333
But what about something more
unexpected?
491
00:25:24,417 --> 00:25:26,500
Such as?
492
00:25:26,583 --> 00:25:28,000
I don't know, but think
about it.
493
00:25:28,083 --> 00:25:31,500
A passionate love can be
hot and spicy.
494
00:25:31,583 --> 00:25:34,750
You know, things like wasabi
or curry, or chili.
495
00:25:34,834 --> 00:25:36,458
They put stuff like that
in chocolate, right?
496
00:25:36,542 --> 00:25:38,250
I don't.
497
00:25:38,333 --> 00:25:40,750
Besides, you ever tried to kiss
someone after eating wasabi?
498
00:25:40,834 --> 00:25:42,166
Okay, fine. Fair enough.
499
00:25:42,250 --> 00:25:45,250
Why do you need to put anything
extra in it?
500
00:25:45,333 --> 00:25:49,250
I mean, the beauty of chocolate
is its simplicity.
501
00:25:49,333 --> 00:25:51,166
But sometimes an unexpected
combination
502
00:25:51,250 --> 00:25:52,750
can lead to something even
better.
503
00:25:52,834 --> 00:25:57,208
I once styled a magazine cover
on unique combos.
504
00:25:57,291 --> 00:26:00,125
Unfortunately, this isn't one of
your magazine covers.
505
00:26:06,125 --> 00:26:07,917
So you and Luc couldn't come
up with anything
506
00:26:08,000 --> 00:26:09,375
for the competition?
507
00:26:09,458 --> 00:26:11,542
No, I feel like he kinda came
up with a reason
508
00:26:11,625 --> 00:26:13,500
to not like every single thing
I suggested.
509
00:26:13,583 --> 00:26:17,208
Hm... well did he have
any ideas?
510
00:26:17,291 --> 00:26:19,250
He did, but they were all just,
kind of,
511
00:26:19,333 --> 00:26:21,083
you know, things he
already does.
512
00:26:21,166 --> 00:26:25,083
I threw a few things out there
that were a little, you know,
513
00:26:25,166 --> 00:26:27,291
unexpected, outside of the box,
514
00:26:27,375 --> 00:26:29,792
and he kinda shot them down.
515
00:26:29,875 --> 00:26:34,041
Well, I mean, maybe if you
can't convince him
516
00:26:34,125 --> 00:26:36,917
that your combinations would
work, you could show him?
517
00:26:39,959 --> 00:26:41,709
Marie, could I borrow your
kitchen?
518
00:26:41,792 --> 00:26:43,375
Yes, you can.
519
00:26:43,458 --> 00:26:52,834
♪
520
00:26:52,917 --> 00:26:54,250
What's all this?
521
00:26:54,333 --> 00:26:55,917
Well, Emma thought it would
be a good idea
522
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
if you tried some of her
cupcakes.
523
00:26:57,417 --> 00:26:59,166
You didn't have to do all this.
524
00:26:59,250 --> 00:27:03,500
Well, you're trying to make the
most romantic chocolate ever.
525
00:27:03,583 --> 00:27:07,208
I figured it required a--
a mood.
526
00:27:07,291 --> 00:27:08,792
Okay.
527
00:27:08,875 --> 00:27:10,458
Here we go.
Sit.
528
00:27:13,375 --> 00:27:14,625
Okay.
529
00:27:17,083 --> 00:27:18,375
Okay...
530
00:27:20,125 --> 00:27:22,875
No... no, my grandmother always
said it was very bad luck
531
00:27:22,959 --> 00:27:24,875
to choose your own Valentine.
532
00:27:24,959 --> 00:27:26,875
You have to choose one for
each other.
533
00:27:30,917 --> 00:27:33,083
Thank you.
Perfect.
534
00:27:33,166 --> 00:27:34,792
Enjoy.
535
00:27:35,792 --> 00:27:38,750
(giggling)
536
00:27:38,834 --> 00:27:40,417
All right, here we go.
537
00:27:51,917 --> 00:27:53,709
This is incredible.
538
00:27:54,917 --> 00:27:57,083
Thank you.
539
00:27:57,166 --> 00:28:01,208
See, I told you I knew what I
was doing in the kitchen.
540
00:28:01,291 --> 00:28:05,125
I can't quite identify exactly
what the flavor is.
541
00:28:05,208 --> 00:28:07,250
Mm, that's because it's
a secret.
542
00:28:07,333 --> 00:28:08,875
Oh, a secret?
543
00:28:08,959 --> 00:28:12,417
A top-top-secret ingredient
I will never divulge.
544
00:28:12,500 --> 00:28:14,083
I can taste cherries.
545
00:28:14,166 --> 00:28:17,500
Okay, so it's not so top-secret.
546
00:28:18,959 --> 00:28:20,542
It's cherry cola.
547
00:28:22,375 --> 00:28:24,208
I know, I know. Go ahead.
Lay it on me.
548
00:28:24,291 --> 00:28:25,750
What?
549
00:28:25,834 --> 00:28:27,333
You're about to say you can't
mix cherry cola
550
00:28:27,417 --> 00:28:28,667
with a chocolate cupcake.
551
00:28:28,750 --> 00:28:30,333
No, I like the taste of
cherries.
552
00:28:30,417 --> 00:28:33,333
And you know what? The cola
gives it an unexpected zing.
553
00:28:33,417 --> 00:28:35,625
Oh!
554
00:28:35,709 --> 00:28:37,625
Mm...
Oh.
555
00:28:39,250 --> 00:28:41,125
So let me guess.
556
00:28:41,208 --> 00:28:42,667
This is your nice way
of telling me
557
00:28:42,750 --> 00:28:44,208
that I need to be a little more
adventurous
558
00:28:44,291 --> 00:28:45,792
when it comes to the
competition?
559
00:28:45,875 --> 00:28:49,834
I just think we need to consider
all ideas.
560
00:28:49,917 --> 00:28:53,000
You know? And see where
inspiration takes us.
561
00:28:53,083 --> 00:28:55,792
Okay.
Okay?
562
00:28:55,875 --> 00:28:57,208
You've convinced me.
563
00:28:57,291 --> 00:28:59,208
Really?
Yes.
564
00:28:59,291 --> 00:29:00,458
Okay.
565
00:29:00,542 --> 00:29:01,875
Now can I have another cupcake?
566
00:29:01,959 --> 00:29:04,208
Yes, you may have them all.
Thank you.
567
00:29:09,041 --> 00:29:16,250
♪
568
00:29:16,333 --> 00:29:17,875
(sighing)
569
00:29:17,959 --> 00:29:25,917
♪
570
00:29:37,917 --> 00:29:39,792
Sorry, we're closed.
571
00:29:39,875 --> 00:29:41,542
Max:
Slow night.
572
00:29:43,709 --> 00:29:47,041
Can I help you with
something, Max?
573
00:29:47,125 --> 00:29:49,709
Well, I was hoping you had
reconsidered my offer.
574
00:29:51,667 --> 00:29:54,750
My shop's not for sale.
575
00:29:54,834 --> 00:29:56,917
You're very stubborn. Has anyone
ever told you that?
576
00:29:57,000 --> 00:29:59,417
Once or twice.
577
00:30:01,667 --> 00:30:04,333
Is it you won't sell, or you
won't sell it to me?
578
00:30:04,417 --> 00:30:06,542
It's my shop, and I'm not
selling to anyone.
579
00:30:06,625 --> 00:30:09,959
I respect what you're trying
to do here, Luc.
580
00:30:10,041 --> 00:30:13,208
Carry on a family legacy. Nice.
581
00:30:13,291 --> 00:30:17,834
But come on, this shop is a
relic from the past.
582
00:30:17,917 --> 00:30:21,375
So why don't you come and
work for me?
583
00:30:21,458 --> 00:30:23,500
(laughing)
584
00:30:23,583 --> 00:30:25,041
I don't think so.
585
00:30:25,125 --> 00:30:28,000
Luc, nothing can save this shop.
586
00:30:28,083 --> 00:30:30,083
It's a lost cause.
587
00:30:30,166 --> 00:30:33,208
Yeah? Really? Well, there will
be a line around the corner
588
00:30:33,291 --> 00:30:34,792
when I'm the Royal Chocolatier.
589
00:30:34,875 --> 00:30:36,709
(chuckling)
590
00:30:36,792 --> 00:30:38,583
You cannot be serious.
591
00:30:38,667 --> 00:30:40,417
Oh, I am. Very serious.
592
00:30:40,500 --> 00:30:42,834
So you think you've come up
with a winner?
593
00:30:42,917 --> 00:30:44,333
Best thing I've ever made.
594
00:30:44,417 --> 00:30:46,917
Well, we'll see then.
595
00:30:47,000 --> 00:30:48,667
I guess we will.
596
00:30:50,291 --> 00:30:51,834
Goodnight, Max.
597
00:30:58,875 --> 00:31:01,250
I think I have an idea of how
we can find true love.
598
00:31:07,250 --> 00:31:09,667
So, my grandparents met
in Bruges.
599
00:31:09,750 --> 00:31:12,500
They fell in love right here
in this city.
600
00:31:12,583 --> 00:31:16,500
Maybe their story is the
inspiration we need.
601
00:31:16,583 --> 00:31:18,917
Look.
602
00:31:19,000 --> 00:31:20,834
This is it.
603
00:31:26,875 --> 00:31:30,208
"My love, the sound of the water
604
00:31:30,291 --> 00:31:32,125
"gently lapping beneath us.
605
00:31:32,208 --> 00:31:35,709
"The scent of lavender carried
on the soft breeze.
606
00:31:35,792 --> 00:31:39,458
"The feeling of your lips as we
shared our first kiss.
607
00:31:39,542 --> 00:31:43,875
"Light as a feather, but filled
with the weight of promise
608
00:31:43,959 --> 00:31:48,208
for a future yet to come.
Kisses, H."
609
00:31:48,291 --> 00:31:51,458
My grandfather always said,
in that moment,
610
00:31:51,542 --> 00:31:54,500
that's when he knew he'd spend
the rest of his life with her.
611
00:31:54,583 --> 00:31:56,709
Just like that?
612
00:31:56,792 --> 00:31:58,333
You sound surprised.
613
00:31:58,417 --> 00:32:01,125
You don't think you can fall
in love in an instant?
614
00:32:01,208 --> 00:32:05,417
I guess I'm just a little
bit more reserved
615
00:32:05,500 --> 00:32:09,083
when it comes to matters
of the heart.
616
00:32:09,166 --> 00:32:11,709
I prefer to take things slowly.
617
00:32:11,792 --> 00:32:14,333
Deliberately.
618
00:32:14,417 --> 00:32:17,959
Hmm. Kinda like following
a recipe.
619
00:32:18,041 --> 00:32:22,083
(chuckling)
Yes, something like that.
620
00:32:22,166 --> 00:32:26,166
I suppose you like things a
little bit more unscripted?
621
00:32:26,250 --> 00:32:29,333
I do like to think that...
for the right person,
622
00:32:29,417 --> 00:32:32,250
I'd be brave enough to
take that leap.
623
00:32:41,166 --> 00:32:44,667
So, we have to manually temper
the chocolate,
624
00:32:44,750 --> 00:32:47,083
because there are four fatty
acids in the cocoa,
625
00:32:47,166 --> 00:32:49,333
and they all melt at different
temperatures, so...
626
00:32:49,417 --> 00:32:53,125
this process helps them
to cooperate.
627
00:32:55,166 --> 00:32:59,375
Is there a tool for people like
this in your life?
628
00:32:59,458 --> 00:33:00,834
I wish.
629
00:33:06,125 --> 00:33:08,125
You wanna take the scraper and
the pallet and have a go?
630
00:33:08,208 --> 00:33:09,375
Sure.
631
00:33:09,458 --> 00:33:11,959
Yeah.
Right.
632
00:33:12,041 --> 00:33:13,500
That's it.
633
00:33:16,125 --> 00:33:18,041
That's it!
634
00:33:18,125 --> 00:33:19,333
One, two, one, two.
635
00:33:19,417 --> 00:33:20,750
There's no need for
choreography.
636
00:33:20,834 --> 00:33:22,083
What do you mean, I'm such a
good dancer.
637
00:33:22,166 --> 00:33:23,709
Yes, yes, I can see that, but...
638
00:33:23,792 --> 00:33:27,583
Here, this arm has to keep in,
this keeps still.
639
00:33:27,667 --> 00:33:31,458
And it's all like...
640
00:33:31,542 --> 00:33:34,500
This one. It's important to
get...
641
00:33:34,583 --> 00:33:38,917
the same motion at the
same time.
642
00:33:39,000 --> 00:33:41,458
Good, that's right. Keep at it.
643
00:33:42,500 --> 00:33:43,917
That's it. Keep going.
644
00:33:44,000 --> 00:33:45,208
And go back the other way.
645
00:33:45,291 --> 00:33:47,125
That's it, that's it.
646
00:33:49,166 --> 00:33:50,875
Trick of the trade.
647
00:33:52,917 --> 00:33:56,250
Here. On your lip.
648
00:33:59,291 --> 00:34:01,208
Feel the temperature change.
649
00:34:01,291 --> 00:34:03,375
Consistency.
650
00:34:03,458 --> 00:34:05,166
Mm.
651
00:34:05,250 --> 00:34:06,667
Mm-hm.
652
00:34:06,750 --> 00:34:08,542
Good. Carry on.
653
00:34:10,000 --> 00:34:11,458
Emma:
So how old were you
654
00:34:11,542 --> 00:34:14,417
when your father taught you
to do all of this?
655
00:34:14,500 --> 00:34:17,917
Oh, pretty much as soon as I
could reach the table top.
656
00:34:18,000 --> 00:34:20,500
Really? And that's what you just
always wanted to do?
657
00:34:20,583 --> 00:34:24,208
Yes, it was pretty much settled
from a very early age
658
00:34:24,291 --> 00:34:26,000
that I would be in here.
659
00:34:26,083 --> 00:34:28,250
My father used to joke
660
00:34:28,333 --> 00:34:31,000
that we have chocolate in
our veins.
661
00:34:31,083 --> 00:34:32,834
It's so nice to do what
you love.
662
00:34:32,917 --> 00:34:34,458
You don't love what you do?
663
00:34:34,542 --> 00:34:38,583
I like it. I mean, it was a
sensible career path.
664
00:34:38,667 --> 00:34:41,166
I was offered the job right out
of college, and...
665
00:34:41,250 --> 00:34:44,667
It's good, it's given me a lot
of... stability.
666
00:34:44,750 --> 00:34:48,291
Hm. We spend so much time on
our careers,
667
00:34:48,375 --> 00:34:52,000
we should at least do something
that moves us.
668
00:34:52,083 --> 00:34:53,458
What did you dream of?
669
00:34:53,542 --> 00:34:55,333
What did I dream of?
670
00:34:55,417 --> 00:34:57,500
Yeah, when you were growing up.
671
00:34:57,583 --> 00:34:59,083
I wanted to own a cupcake shop.
672
00:34:59,166 --> 00:35:01,000
You should! You're very
talented.
673
00:35:01,083 --> 00:35:03,875
Oh, thank you, but it's just a
hobby. It's not a career.
674
00:35:03,959 --> 00:35:07,625
But you love it.
I do.
675
00:35:07,709 --> 00:35:09,792
I do, but starting a business,
676
00:35:09,875 --> 00:35:12,875
and pouring all of my time and
money into something
677
00:35:12,959 --> 00:35:15,500
that might fail is just...
it's a risk.
678
00:35:15,583 --> 00:35:18,458
Well, maybe your time in Bruges
679
00:35:18,542 --> 00:35:22,000
is the beginning of many new
adventures.
680
00:35:29,875 --> 00:35:31,125
You ready?
681
00:35:31,208 --> 00:35:32,834
Here we go!
682
00:35:44,375 --> 00:35:46,083
Mm, no.
683
00:35:46,166 --> 00:35:47,542
It's not bad.
684
00:35:47,625 --> 00:35:49,125
But it's not sublime.
685
00:35:49,208 --> 00:35:51,041
It's just chocolate.
686
00:35:51,125 --> 00:35:52,458
Oh....
687
00:35:52,542 --> 00:35:55,583
You know what I mean.
688
00:35:55,667 --> 00:35:58,667
No...
689
00:35:58,750 --> 00:36:01,792
I won't accept anything short
of perfection.
690
00:36:01,875 --> 00:36:04,583
Okay. Then we try again.
691
00:36:04,667 --> 00:36:06,750
Again.
692
00:36:12,959 --> 00:36:15,417
♪
693
00:36:15,500 --> 00:36:18,709
Hello! I was hoping to get some
restaurant recommendations.
694
00:36:18,792 --> 00:36:22,208
Of course. Modern? Traditional?
Romantic?
695
00:36:22,291 --> 00:36:26,583
Uh... it's just me, so maybe
something with takeout.
696
00:36:26,667 --> 00:36:30,417
Emma, you are here on
an adventure,
697
00:36:30,500 --> 00:36:31,750
in the city of love.
698
00:36:31,834 --> 00:36:33,333
Yeah, I'm pretty sure
that's Paris.
699
00:36:33,417 --> 00:36:34,792
Says who?
700
00:36:34,875 --> 00:36:37,333
Either way, you shouldn't be
eating alone.
701
00:36:37,417 --> 00:36:41,083
I think Luc is closing up soon.
702
00:36:41,166 --> 00:36:42,417
Perhaps he could meet you
somewhere?
703
00:36:42,500 --> 00:36:45,208
No, we were together all day.
704
00:36:45,291 --> 00:36:47,125
I'm sure he's happy to
have the break.
705
00:36:47,208 --> 00:36:48,792
Hm... but he is handsome.
706
00:36:49,834 --> 00:36:53,500
Uh... yeah...
707
00:36:53,583 --> 00:36:54,792
Yes.
708
00:36:54,875 --> 00:36:57,041
Yes, he's-- yes, he's handsome.
709
00:36:57,125 --> 00:36:59,083
But I'm not interested in dating
anyone right now.
710
00:36:59,166 --> 00:37:00,792
Not even a little?
711
00:37:00,875 --> 00:37:03,291
Besides, I'm holding out
for a prince.
712
00:37:03,375 --> 00:37:05,000
Oh, me too.
713
00:37:05,083 --> 00:37:07,709
Unfortunately, we only
have the one.
714
00:37:07,792 --> 00:37:10,709
Well, there are other countries.
715
00:37:23,667 --> 00:37:25,208
Do you need some help? You look
a little lost.
716
00:37:25,291 --> 00:37:29,500
Oh, no, I'm not lost. I know
exactly where I am.
717
00:37:29,583 --> 00:37:32,000
I'm right here.
718
00:37:32,083 --> 00:37:33,542
Well, in that case, I hope
you can swim,
719
00:37:33,625 --> 00:37:35,375
'cause you're in the middle
of the canal.
720
00:37:35,458 --> 00:37:38,667
That's-- oh, I thought that
was a road.
721
00:37:38,750 --> 00:37:40,250
(laughing)
722
00:37:40,333 --> 00:37:41,667
Where are you trying to go?
723
00:37:41,750 --> 00:37:43,875
Um, I really don't have
any place in mind.
724
00:37:43,959 --> 00:37:46,709
I'm just kind of searching
for adventure.
725
00:37:46,792 --> 00:37:49,959
Well, if I can't help you
with your destination,
726
00:37:50,041 --> 00:37:51,875
maybe I can give you a hand with
your starting point.
727
00:37:51,959 --> 00:37:53,166
Okay.
728
00:37:53,250 --> 00:37:56,375
So you are exactly here.
729
00:37:56,458 --> 00:38:01,000
Oh, okay. I'm there.
I was really far off.
730
00:38:01,083 --> 00:38:03,458
All right, well, thank you
so much for the help.
731
00:38:03,542 --> 00:38:05,709
My pleasure.
732
00:38:05,792 --> 00:38:10,375
♪
733
00:38:10,458 --> 00:38:11,667
Letters from home?
734
00:38:11,750 --> 00:38:14,917
These belonged to my
grandmother.
735
00:38:15,000 --> 00:38:16,625
My grandfather wrote her
a letter
736
00:38:16,709 --> 00:38:18,083
every day they were apart.
737
00:38:18,166 --> 00:38:21,625
Wow. And I can't even get a guy
to text me back.
738
00:38:21,709 --> 00:38:22,917
(laughing)
739
00:38:23,000 --> 00:38:25,333
What about Liam?
740
00:38:25,417 --> 00:38:27,208
Oh, no, he's not--
741
00:38:27,291 --> 00:38:29,083
We're not. No, he just, um...
742
00:38:29,166 --> 00:38:32,333
He supplies the champagne for me
and for the palace.
743
00:38:32,417 --> 00:38:34,041
His family owns the domain.
744
00:38:34,125 --> 00:38:36,041
Oh, yeah.
745
00:38:36,125 --> 00:38:39,875
He seemed pretty excited to see
you the other night.
746
00:38:39,959 --> 00:38:42,583
No, he's, um...
747
00:38:42,667 --> 00:38:45,250
He's just friendly. Enjoy.
748
00:38:45,333 --> 00:38:55,291
♪
749
00:39:09,959 --> 00:39:12,125
Did you find what you were
looking for?
750
00:39:12,208 --> 00:39:15,208
(laughing)
Hi.
751
00:39:15,291 --> 00:39:18,250
Hi, Max.
Emma. Hello.
752
00:39:19,375 --> 00:39:20,709
Well.
753
00:39:20,792 --> 00:39:24,208
Well... yeah, it seems like I'm
getting closer.
754
00:39:24,291 --> 00:39:26,667
Have you been waiting long?
755
00:39:26,750 --> 00:39:30,000
About 20 minutes. This place
sure is popular.
756
00:39:30,083 --> 00:39:31,500
Come on.
757
00:39:31,583 --> 00:39:33,709
What? Oh, no, no, no, we can't
cut in line.
758
00:39:33,792 --> 00:39:36,917
I'm pretty sure that's poor
etiquette in any country.
759
00:39:37,000 --> 00:39:38,291
Just follow me.
760
00:39:38,375 --> 00:39:42,166
What? Wait... what are you...
Okay.
761
00:39:42,250 --> 00:39:44,000
Sorry. So sorry.
762
00:39:45,000 --> 00:39:46,917
What's happening?
763
00:39:47,000 --> 00:39:49,917
It's gonna take us forever
to even be noticed.
764
00:39:50,000 --> 00:39:53,750
I wouldn't be too sure of that.
765
00:39:53,834 --> 00:39:55,375
You know the owner.
766
00:39:55,458 --> 00:39:58,041
Uh, no, I actually don't.
767
00:39:58,125 --> 00:39:59,792
Yeah.
768
00:40:00,834 --> 00:40:02,917
Oh... you... you?
769
00:40:03,000 --> 00:40:04,792
Guilty as charged?
770
00:40:04,875 --> 00:40:06,792
Wait... is this a cactus
with chocolate?
771
00:40:06,875 --> 00:40:09,083
The attention to detail
is incredible.
772
00:40:09,166 --> 00:40:10,792
You know, we showcased
a chocolate shop
773
00:40:10,875 --> 00:40:13,625
in our magazine last month that
used a similar technique.
774
00:40:13,709 --> 00:40:15,500
Ah, so you work for a magazine?
775
00:40:15,583 --> 00:40:17,709
Well, I'm a food stylist.
776
00:40:17,792 --> 00:40:21,333
So you definitely know your
chocolate. Here.
777
00:40:21,417 --> 00:40:22,583
You should try this one.
778
00:40:22,667 --> 00:40:24,250
All right.
779
00:40:26,250 --> 00:40:28,709
Mm... mm!
780
00:40:28,792 --> 00:40:30,792
You know, it's sweeter than
most chocolate.
781
00:40:30,875 --> 00:40:32,834
Sweet potato, believe it or not.
782
00:40:32,917 --> 00:40:34,500
Really?
Yeah.
783
00:40:34,583 --> 00:40:36,875
Well, I've always thought that
the best combinations
784
00:40:36,959 --> 00:40:39,250
were born out of
experimentation.
785
00:40:39,333 --> 00:40:41,542
Me too.
786
00:40:41,625 --> 00:40:44,125
Yeah... Me too.
787
00:40:48,500 --> 00:40:50,250
What do you think?
788
00:40:50,333 --> 00:40:53,250
I mean, this is incredible. Wow.
789
00:40:53,333 --> 00:40:55,792
Come, I'll give you a tour.
790
00:40:58,291 --> 00:41:06,208
♪
791
00:41:06,291 --> 00:41:08,125
So are you just visiting Bruges?
792
00:41:08,208 --> 00:41:10,792
I was, but now I'm actually
working.
793
00:41:10,875 --> 00:41:13,750
Do you know Chocolatier Simon?
794
00:41:13,834 --> 00:41:16,875
Yeah, uh, it's funny,
'cause I know Luc quite well.
795
00:41:16,959 --> 00:41:18,917
Actually we grew up together.
796
00:41:19,000 --> 00:41:20,458
That's so funny.
797
00:41:20,542 --> 00:41:23,875
Now, you're both vying for
royal chocolatier.
798
00:41:23,959 --> 00:41:25,625
Yeah. I'm not worried.
799
00:41:25,709 --> 00:41:27,834
Oh, really? Well, you should be,
800
00:41:27,917 --> 00:41:30,083
because we have something...
801
00:41:30,166 --> 00:41:32,250
I don't know. It's
pretty special.
802
00:41:32,333 --> 00:41:33,750
Is that so?
803
00:41:33,834 --> 00:41:36,333
Yeah. It's so.
804
00:41:36,417 --> 00:41:37,959
Well, if you're helping
Luc with the competition,
805
00:41:38,041 --> 00:41:39,875
you'll be staying awhile?
806
00:41:39,959 --> 00:41:42,291
Um, I'm actually
heading back to New York
807
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
just after Valentine's Day.
808
00:41:43,959 --> 00:41:46,583
Great. Perhaps
we can do this again.
809
00:41:46,667 --> 00:41:48,792
Sure. Thank you.
810
00:41:48,875 --> 00:41:50,041
Have a good day.
811
00:41:50,125 --> 00:41:52,458
You as well.
812
00:41:56,625 --> 00:41:58,375
(banging)
813
00:41:59,917 --> 00:42:01,834
Th-- this is a disaster.
What did I do wrong?
814
00:42:01,917 --> 00:42:04,166
It's because you didn't
temper the chocolate properly.
815
00:42:04,250 --> 00:42:05,417
That's why you're not getting
816
00:42:05,500 --> 00:42:07,417
a clean separation
from the mold.
817
00:42:07,500 --> 00:42:08,625
Alright. Whoa, whoa, whoa, whoa.
818
00:42:08,709 --> 00:42:09,917
But this is my fifth try.
819
00:42:10,000 --> 00:42:11,542
I'm normally very
good in the kitchen.
820
00:42:11,625 --> 00:42:15,250
Well, this is a little
harder than baking cupcakes.
821
00:42:15,333 --> 00:42:16,917
Um, cupcakes aren't easy.
822
00:42:17,000 --> 00:42:20,333
When was the last
time you baked?
823
00:42:20,417 --> 00:42:22,583
A long time ago.
Uh-huh. And I bet you would
824
00:42:22,667 --> 00:42:24,333
have just as much trouble
as I am doing this.
825
00:42:24,417 --> 00:42:25,750
Oh, I very much doubt it.
826
00:42:25,834 --> 00:42:28,125
Really? Okay.
827
00:42:28,208 --> 00:42:30,333
Challenge accepted.
828
00:42:30,417 --> 00:42:32,375
Oh.
Mm-hmm.
829
00:42:35,834 --> 00:42:39,792
Uh, vanilla extract. Sorry.
830
00:42:41,917 --> 00:42:43,458
That looks, um--
831
00:42:43,542 --> 00:42:44,750
It's-- it's getting there.
It's getting there.
832
00:42:44,834 --> 00:42:46,041
I think it should
be stirred a little.
833
00:42:46,125 --> 00:42:48,291
Yeah, okay, okay.
Just a touch.
834
00:42:48,375 --> 00:42:52,166
Um, how much salt exactly
do I need to put in?
835
00:42:52,250 --> 00:42:54,000
Just a smidge.
836
00:42:54,083 --> 00:42:55,208
What's a smidge?
837
00:42:55,291 --> 00:42:56,750
It's a very small amount.
838
00:42:56,834 --> 00:42:58,333
How small?
839
00:42:58,417 --> 00:43:01,500
It's slightly more than
a skosh but less than a tad.
840
00:43:01,583 --> 00:43:04,250
Okay, now, you're just having
a little fun at my expense
841
00:43:04,333 --> 00:43:06,000
to how prove your point.
842
00:43:06,083 --> 00:43:09,542
(laughing) Um, no. I'm pretty
sure this proves my point.
843
00:43:09,625 --> 00:43:10,792
(laughing sarcastically)
844
00:43:10,875 --> 00:43:12,834
(laughing)
845
00:43:14,458 --> 00:43:16,834
How did you learn to
bake like this?
846
00:43:16,917 --> 00:43:20,291
Oh, I owe it all to my mother.
847
00:43:20,375 --> 00:43:21,792
Did she know what a smidge is?
848
00:43:21,875 --> 00:43:25,125
(laughing) No. My mother
is a recipe follower.
849
00:43:25,208 --> 00:43:26,834
Yes. Everything
is carefully measured,
850
00:43:26,917 --> 00:43:31,000
and everything is planned,
down to the smallest detail.
851
00:43:31,083 --> 00:43:33,000
There was no room for
experimenting
852
00:43:33,083 --> 00:43:35,417
in my mother's kitchen.
853
00:43:35,500 --> 00:43:37,166
So all this is...
854
00:43:37,250 --> 00:43:40,583
Baking sort of just became my
way of... letting loose.
855
00:43:40,667 --> 00:43:42,291
(chuckling) Funny.
856
00:43:42,375 --> 00:43:45,333
I always wanted to do
exactly as my father did.
857
00:43:45,417 --> 00:43:46,709
Oh, well, I've tasted
your chocolates.
858
00:43:46,792 --> 00:43:48,792
You were smart to do so.
859
00:43:48,875 --> 00:43:51,208
I still don't know what
a smidge is, though.
860
00:43:51,291 --> 00:43:53,291
Come here.
861
00:43:55,125 --> 00:43:57,083
(whispering)
Come here.
862
00:44:00,709 --> 00:44:03,750
That is a smidge.
863
00:44:03,834 --> 00:44:13,792
♪
864
00:44:16,959 --> 00:44:18,583
(Emma laughing)
865
00:44:18,667 --> 00:44:21,667
Okay. Needs a little more.
866
00:44:21,750 --> 00:44:22,917
Luc:
Mmm. I like it.
867
00:44:23,000 --> 00:44:25,208
Emma:
Mmm. It's tasty.
868
00:44:25,291 --> 00:44:28,875
Oh, that is very,
very beautiful.
869
00:44:28,959 --> 00:44:30,125
Alright.
870
00:44:30,208 --> 00:44:32,166
Okay.
871
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
Oh. It's so pretty.
872
00:44:33,834 --> 00:44:35,417
You definitely
get points for style.
873
00:44:35,500 --> 00:44:37,417
Mm-hmm.
874
00:44:37,500 --> 00:44:44,667
♪
875
00:44:44,750 --> 00:44:46,625
Well?
876
00:44:46,709 --> 00:44:49,709
It's... good.
877
00:44:49,792 --> 00:44:51,792
You're just saying that
to spare my feelings.
878
00:44:51,875 --> 00:44:53,083
Yes.
Mm-hmm.
879
00:44:53,166 --> 00:44:54,917
(laughing) I'm sorry.
880
00:44:55,000 --> 00:44:56,542
But you know what? I do think
881
00:44:56,625 --> 00:44:58,500
we found some really good flavor
combinations.
882
00:44:58,583 --> 00:45:01,041
I feel like the-- the
cherry and espresso
883
00:45:01,125 --> 00:45:02,375
have a lot of potential.
We should try that
884
00:45:02,458 --> 00:45:06,000
with the chocolates tomorrow.
885
00:45:06,083 --> 00:45:08,417
Emma, thank you
for all your help.
886
00:45:08,500 --> 00:45:10,458
I don't think I could do
this without you.
887
00:45:10,542 --> 00:45:12,792
You're welcome.
888
00:45:12,875 --> 00:45:16,750
(phone chiming and vibrating)
889
00:45:16,834 --> 00:45:18,500
Is everything okay?
890
00:45:18,583 --> 00:45:20,250
Prince Frederic and Annabelle
are coming to the shop
891
00:45:20,333 --> 00:45:22,041
the day after tomorrow.
892
00:45:22,125 --> 00:45:24,583
(inhaling deeply, exhaling)
893
00:45:29,333 --> 00:45:33,500
♪
894
00:45:33,583 --> 00:45:35,000
What's all this?
895
00:45:35,083 --> 00:45:36,959
Oh, I thought you two
deserved a break.
896
00:45:37,041 --> 00:45:39,625
Come. Sit.
897
00:45:39,709 --> 00:45:42,458
Thank you.
898
00:45:42,542 --> 00:45:44,625
Thank you so much for this.
If either of you need anything,
899
00:45:44,709 --> 00:45:46,583
you know where to find me, okay?
900
00:45:46,667 --> 00:45:48,250
Enjoy.
901
00:45:48,333 --> 00:45:50,458
Wow.
902
00:45:50,542 --> 00:45:51,917
That's so nice of her.
903
00:45:52,000 --> 00:45:54,166
Almost as nice as baking
cupcakes with you.
904
00:45:54,250 --> 00:45:55,417
(laughing)
905
00:45:55,500 --> 00:45:57,458
(chuckling)
906
00:46:00,458 --> 00:46:04,041
(inhaling deeply, exhaling)
907
00:46:04,125 --> 00:46:05,291
Cheers.
908
00:46:05,375 --> 00:46:07,333
Cheers.
909
00:46:12,000 --> 00:46:14,917
You know, being out here
910
00:46:15,000 --> 00:46:18,083
with all this and you
911
00:46:18,166 --> 00:46:20,709
reminds me one of
your grandfather's letters.
912
00:46:20,792 --> 00:46:23,125
It was incredibly inspiring.
913
00:46:23,208 --> 00:46:25,333
He wrote,
914
00:46:25,417 --> 00:46:28,917
"To my dearest Alinda,
915
00:46:29,000 --> 00:46:32,166
"my travels always
leave me missing you
916
00:46:32,250 --> 00:46:33,667
"in the most surprising places
917
00:46:33,750 --> 00:46:37,125
"and at the most
surprising times.
918
00:46:37,208 --> 00:46:40,458
"Today, it was at dinner,
919
00:46:40,542 --> 00:46:41,875
"where all I could think about
920
00:46:41,959 --> 00:46:44,208
"was how I would have preferred
921
00:46:44,291 --> 00:46:46,041
"to have been sitting
across from you
922
00:46:46,125 --> 00:46:49,500
"as we dined.
923
00:46:49,583 --> 00:46:53,583
All my love, Harry."
924
00:46:53,667 --> 00:46:55,250
I can't believe
you memorized that.
925
00:46:55,333 --> 00:46:59,542
Well, your grandfather
did have a way with words.
926
00:46:59,625 --> 00:47:02,583
Yeah, he did.
927
00:47:04,208 --> 00:47:06,667
So, um... (clearing his throat)
928
00:47:06,750 --> 00:47:08,542
...we're only days away
from Valentine's Day,
929
00:47:08,625 --> 00:47:10,333
and we still are no
closer to figuring out
930
00:47:10,417 --> 00:47:13,166
what we're going to submit
for the competition.
931
00:47:13,250 --> 00:47:15,041
We'll get there.
932
00:47:15,125 --> 00:47:17,583
How can you be so sure?
933
00:47:17,667 --> 00:47:21,709
Because we... we
make a great team.
934
00:47:21,792 --> 00:47:24,166
I'll drink to that.
Cheers.
935
00:47:24,250 --> 00:47:26,875
♪ Someday ♪
936
00:47:26,959 --> 00:47:30,834
♪ When I'm awfully low ♪
937
00:47:30,917 --> 00:47:33,417
♪ When the world is cold ♪
938
00:47:33,500 --> 00:47:36,458
Mm. I think I've had an idea.
939
00:47:36,542 --> 00:47:38,041
What?
Come with me.
940
00:47:38,125 --> 00:47:39,709
I want to show you
something really beautiful.
941
00:47:39,792 --> 00:47:40,917
What?
Come. Come. Come. Come on.
942
00:47:41,000 --> 00:47:42,500
Oh. Okay.
943
00:47:42,583 --> 00:47:43,750
♪ And the way
you look tonight ♪
944
00:47:43,834 --> 00:47:45,333
Boats?
945
00:47:45,417 --> 00:47:47,834
I thought we were seeing where
the inspiration led us.
946
00:47:47,917 --> 00:47:50,083
It led us here.
Um, you led us here.
947
00:47:50,166 --> 00:47:51,375
Come on. Trust me.
(laughing)
948
00:47:51,458 --> 00:47:55,750
♪ Yes, you're lovely ♪
949
00:47:55,834 --> 00:47:59,709
♪ With your smile so warm ♪
950
00:47:59,792 --> 00:48:03,208
♪ And your cheeks so soft ♪
951
00:48:03,291 --> 00:48:06,000
♪ There is nothing for me ♪
952
00:48:06,083 --> 00:48:10,083
♪ But to love you ♪
953
00:48:10,166 --> 00:48:13,458
♪ And the way you look ♪
954
00:48:13,542 --> 00:48:15,500
♪ Tonight ♪
955
00:48:17,709 --> 00:48:20,458
♪ And that laugh ♪
956
00:48:20,542 --> 00:48:24,000
♪ Wrinkles your nose ♪
957
00:48:24,083 --> 00:48:25,417
♪ It touches ♪
958
00:48:25,500 --> 00:48:29,083
♪ My foolish heart ♪
959
00:48:29,166 --> 00:48:32,083
♪ Oh ♪
960
00:48:32,166 --> 00:48:34,750
♪ Lovely ♪
961
00:48:34,834 --> 00:48:39,333
♪ Just the way
you look tonight ♪
962
00:48:40,417 --> 00:48:43,083
♪ Mmm, mmm ♪
963
00:48:44,125 --> 00:48:46,041
♪ Mmm, mmm ♪
964
00:48:46,125 --> 00:48:47,875
You were right.
965
00:48:47,959 --> 00:48:51,333
This is definitely the most
beautiful way to see the city.
966
00:48:51,417 --> 00:48:52,583
It is.
967
00:48:52,667 --> 00:48:55,375
♪ Just the way ♪
968
00:48:55,458 --> 00:48:58,542
♪ You look ♪
969
00:48:58,625 --> 00:49:02,583
♪ Tonight ♪
970
00:49:06,959 --> 00:49:09,166
Uh, I think I get it now.
971
00:49:09,250 --> 00:49:10,750
What?
972
00:49:10,834 --> 00:49:13,166
Just why people
fall in love here.
973
00:49:13,250 --> 00:49:17,208
It's... it's kind of hard
not to get wrapped up.
974
00:49:18,250 --> 00:49:20,291
Oh, hi, Emma!
975
00:49:20,375 --> 00:49:21,792
Max, right?
Yeah.
976
00:49:21,875 --> 00:49:23,250
You two know each other?
977
00:49:23,333 --> 00:49:25,125
We're old friends.
I saved her once
978
00:49:25,208 --> 00:49:27,041
when she was lost in the city.
979
00:49:27,125 --> 00:49:29,375
(laughing) That's a bit
of an exaggeration.
980
00:49:29,458 --> 00:49:30,625
Max:
When you get the chance,
981
00:49:30,709 --> 00:49:32,083
stop by Van Dender again.
982
00:49:32,166 --> 00:49:33,792
I got something new
I'd like to show you.
983
00:49:33,875 --> 00:49:35,875
Okay.
984
00:49:40,709 --> 00:49:42,583
Again?
985
00:49:42,667 --> 00:49:43,875
Hmm?
986
00:49:43,959 --> 00:49:46,625
You visited Van Dender?
987
00:49:46,709 --> 00:49:48,125
Yeah. I told you I've been
988
00:49:48,208 --> 00:49:52,000
to almost every chocolate
shop in the city.
989
00:49:52,083 --> 00:49:53,834
So, what did you think?
990
00:49:53,917 --> 00:49:56,041
Um, uh, of-- of the chocolate?
991
00:49:56,125 --> 00:49:57,667
Yes, the chocolates.
992
00:49:57,750 --> 00:50:01,250
Max has some unique flavors.
993
00:50:01,333 --> 00:50:03,000
You must have enjoyed
them quite a bit.
994
00:50:03,083 --> 00:50:05,542
Yeah, it... it was good.
995
00:50:05,625 --> 00:50:08,291
Good enough to win?
996
00:50:08,375 --> 00:50:09,542
Uh...
997
00:50:09,625 --> 00:50:11,875
I see.
998
00:50:11,959 --> 00:50:15,875
Okay, well, um, I should be
getting back to the shop.
999
00:50:15,959 --> 00:50:18,166
Wait. Um, I'll go with you.
1000
00:50:18,250 --> 00:50:21,625
Emma, these are your last
few nights in Bruges.
1001
00:50:21,709 --> 00:50:24,333
You should really go
and enjoy them.
1002
00:50:24,417 --> 00:50:26,291
Okay.
1003
00:50:26,375 --> 00:50:28,500
I can walk you back to
Marie's if you like.
1004
00:50:28,583 --> 00:50:32,333
No, it-- it's around the corner.
1005
00:50:32,417 --> 00:50:35,792
I'll see you tomorrow.
1006
00:50:35,875 --> 00:50:37,834
See you there.
1007
00:50:39,208 --> 00:50:40,375
Uh...
1008
00:50:40,458 --> 00:50:47,291
♪
1009
00:50:48,333 --> 00:50:50,875
(clearing her throat)
1010
00:50:50,959 --> 00:50:53,000
Are we going to talk
about last night?
1011
00:50:53,083 --> 00:50:54,750
What about last night?
1012
00:50:54,834 --> 00:50:58,041
How you couldn't seem to get
away from me fast enough.
1013
00:50:58,125 --> 00:51:00,333
It wasn't like that.
1014
00:51:00,417 --> 00:51:03,917
Then what was it like?
1015
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
Are they here yet?
1016
00:51:05,208 --> 00:51:06,417
Hey!
Hi.
1017
00:51:06,500 --> 00:51:08,000
I invited her.
1018
00:51:08,083 --> 00:51:09,291
Like I was going to miss
a chance to meet the prince.
1019
00:51:09,375 --> 00:51:11,000
(laughing)
1020
00:51:11,083 --> 00:51:12,333
(cameras snapping)
1021
00:51:12,417 --> 00:51:15,333
My grandfather's pralines
that were very...
1022
00:51:15,417 --> 00:51:17,959
It is a beautiful shop,
Mr. Simon.
1023
00:51:18,041 --> 00:51:21,875
Thank you. I'm very proud of it.
1024
00:51:21,959 --> 00:51:23,208
Frederic:
Ms. Colvin,
1025
00:51:23,291 --> 00:51:24,917
are you enjoying your
time in Belgium?
1026
00:51:25,000 --> 00:51:27,166
Oh, I-- I love it.
1027
00:51:27,250 --> 00:51:28,917
I only wish I had
visited sooner.
1028
00:51:29,000 --> 00:51:32,250
(chuckling) Well, we're
very happy you did.
1029
00:51:32,333 --> 00:51:34,041
Thank you. (laughing)
1030
00:51:34,125 --> 00:51:37,625
Um, I-- I just have to tell you,
that is a beautiful necklace.
1031
00:51:37,709 --> 00:51:38,875
Oh.
(both laughing)
1032
00:51:38,959 --> 00:51:40,583
Thank you.
Are-- are those lilies?
1033
00:51:40,667 --> 00:51:42,208
Um, cherry blossoms.
1034
00:51:42,291 --> 00:51:45,208
It was a gift from Frederic
on our second date.
1035
00:51:45,291 --> 00:51:46,792
Aw.
1036
00:51:46,875 --> 00:51:49,709
The first day we met,
she wore a sweet perfume.
1037
00:51:49,792 --> 00:51:51,333
It smelled like cherries.
1038
00:51:51,417 --> 00:51:53,959
And when I saw that necklace
in the window shop,
1039
00:51:54,041 --> 00:51:56,291
my mind drifted to her.
1040
00:51:56,375 --> 00:51:59,083
Aw. Do you mind if I
ask how you met?
1041
00:51:59,166 --> 00:52:00,333
Interestingly, it's related
1042
00:52:00,417 --> 00:52:01,959
to why we are
holding this event.
1043
00:52:02,041 --> 00:52:04,542
Yes. We-- we actually met
because of chocolate.
1044
00:52:04,625 --> 00:52:05,792
Really?
Oh.
1045
00:52:05,875 --> 00:52:07,291
So, you see, I was
1046
00:52:07,375 --> 00:52:09,875
in this charming
chocolaterie in Brussels.
1047
00:52:09,959 --> 00:52:11,375
I was in town for a conference.
1048
00:52:11,458 --> 00:52:15,041
Yes. And the short version
is that Frederic and I
1049
00:52:15,125 --> 00:52:16,542
reached for the same
truffle at the same time.
1050
00:52:16,625 --> 00:52:19,375
(laughing) Wow.
1051
00:52:19,458 --> 00:52:22,166
So chocolate literally brought
the two of you together.
1052
00:52:22,250 --> 00:52:24,500
You could say that. Yeah.
1053
00:52:24,583 --> 00:52:27,417
Do you mind if I ask exactly
what kind of chocolate that was?
1054
00:52:27,500 --> 00:52:28,875
And more importantly,
who got it?
1055
00:52:28,959 --> 00:52:32,750
(laughing) Um, it
was dark chocolate,
1056
00:52:32,834 --> 00:52:34,750
and we shared it.
1057
00:52:34,834 --> 00:52:39,000
Aw. And it's been a
fairy tale ever since.
1058
00:52:39,083 --> 00:52:42,208
Not fairy tale. Better.
1059
00:52:42,291 --> 00:52:44,834
Something very real. (chuckling)
1060
00:52:44,917 --> 00:52:46,500
True love.
1061
00:52:46,583 --> 00:52:47,750
Yes.
1062
00:52:47,834 --> 00:52:51,125
Emma:
Aw. True love.
1063
00:52:51,208 --> 00:52:53,166
Marie:
Just one more?
1064
00:52:53,250 --> 00:52:55,083
It is really nice of
him to do that.
1065
00:52:55,166 --> 00:52:57,208
He is a very kind man.
1066
00:52:57,291 --> 00:52:59,959
It is one of the many
things I love about him.
1067
00:53:00,041 --> 00:53:01,625
(chuckling)
1068
00:53:01,709 --> 00:53:03,667
Thank you so much
for your hospitality.
1069
00:53:03,750 --> 00:53:04,959
Truly, the honor was ours.
1070
00:53:05,041 --> 00:53:06,542
Yes.
1071
00:53:06,625 --> 00:53:07,875
Good luck to you both.
1072
00:53:07,959 --> 00:53:09,125
Thank you.
1073
00:53:09,208 --> 00:53:10,917
Thank you both very, very much.
1074
00:53:11,000 --> 00:53:12,500
Thank you.
1075
00:53:15,166 --> 00:53:16,542
Oh!
1076
00:53:17,875 --> 00:53:20,834
That went well.
1077
00:53:20,917 --> 00:53:23,125
Yeah.
1078
00:53:23,208 --> 00:53:25,792
About earlier...
1079
00:53:25,875 --> 00:53:28,333
this competition
1080
00:53:28,417 --> 00:53:30,917
means everything for
my business,
1081
00:53:31,000 --> 00:53:33,417
and seeing Max last night
1082
00:53:33,500 --> 00:53:36,208
just reminded me of how far
behind we truly are.
1083
00:53:36,291 --> 00:53:40,250
Right. I wish
you'd just told me that.
1084
00:53:42,333 --> 00:53:44,417
Also, you've helped me so much,
1085
00:53:44,500 --> 00:53:46,417
and you're only in the city
for a limited amount of time.
1086
00:53:46,500 --> 00:53:49,458
I would hate for you
to look back and regret it.
1087
00:53:49,542 --> 00:53:51,625
Why would I regret it?
1088
00:53:51,709 --> 00:53:53,959
(chuckling) Well, surely,
1089
00:53:54,041 --> 00:53:56,041
there are other places
you'd rather be,
1090
00:53:56,125 --> 00:53:59,959
other people you'd
rather be with?
1091
00:54:00,041 --> 00:54:04,709
Luc, I'm here because
I want to be here.
1092
00:54:04,792 --> 00:54:06,709
Okay?
1093
00:54:06,792 --> 00:54:08,625
Okay.
1094
00:54:08,709 --> 00:54:11,208
Good.
1095
00:54:11,291 --> 00:54:13,458
Alright, let's get to work.
1096
00:54:19,917 --> 00:54:26,125
♪
1097
00:54:45,875 --> 00:54:47,041
Good evening, sir.
1098
00:54:47,125 --> 00:54:50,542
Good evening.
1099
00:54:50,625 --> 00:54:51,792
Which is this one?
1100
00:54:51,875 --> 00:54:53,959
Uh, cinnamon/pear, sir.
1101
00:54:54,041 --> 00:54:56,625
It's no good.
1102
00:54:56,709 --> 00:54:58,709
You didn't even taste it.
1103
00:54:58,792 --> 00:55:03,125
You know, I have less than
a week to get this right.
1104
00:55:04,291 --> 00:55:06,542
So, what do you suggest I do?
1105
00:55:06,625 --> 00:55:15,834
♪
1106
00:55:15,917 --> 00:55:17,041
Emma:
Are those your parents?
1107
00:55:17,125 --> 00:55:18,667
Yes. They worked here together
1108
00:55:18,750 --> 00:55:20,500
for 35 years.
1109
00:55:21,959 --> 00:55:23,834
They passed a few years ago.
1110
00:55:23,917 --> 00:55:27,083
I'm sorry.
1111
00:55:27,166 --> 00:55:28,709
You know, my father proposed
to my mother in the shop.
1112
00:55:28,792 --> 00:55:30,291
Really?
1113
00:55:30,375 --> 00:55:32,083
He hid the engagement
ring in the display case.
1114
00:55:32,166 --> 00:55:33,625
Wow. That's so sweet.
1115
00:55:33,709 --> 00:55:35,750
It took her two full days
before she realized.
1116
00:55:35,834 --> 00:55:37,458
My father used to joke
1117
00:55:37,542 --> 00:55:39,458
that a handful of customers
tried to buy the ring
1118
00:55:39,542 --> 00:55:41,250
before he got to put
it on her finger.
1119
00:55:41,333 --> 00:55:43,834
(laughing) Oh, he sounds like
he was a romantic at heart.
1120
00:55:43,917 --> 00:55:45,917
Yes, he certainly was.
1121
00:55:46,000 --> 00:55:48,458
Puts the rest of
us Simon clan to shame.
1122
00:55:48,542 --> 00:55:49,959
I think there's probably
more of him in you
1123
00:55:50,041 --> 00:55:52,333
than you like to admit.
1124
00:55:52,417 --> 00:55:54,583
Maybe.
1125
00:55:54,667 --> 00:55:57,166
I always envied what
they had together.
1126
00:55:57,250 --> 00:55:59,417
My parents were true partners.
1127
00:55:59,500 --> 00:56:01,750
They look like
they were really happy.
1128
00:56:01,834 --> 00:56:03,792
They were.
1129
00:56:06,208 --> 00:56:07,417
Yes.
1130
00:56:07,500 --> 00:56:09,375
Right.
1131
00:56:12,333 --> 00:56:13,875
(laughing) They're like
little works of art.
1132
00:56:13,959 --> 00:56:16,125
(chuckling)
1133
00:56:16,208 --> 00:56:17,959
It's my favorite chocolate,
1134
00:56:18,041 --> 00:56:20,667
the first recipe my
father ever taught me.
1135
00:56:20,750 --> 00:56:22,041
You're lucky, you know that?
1136
00:56:22,125 --> 00:56:24,375
You're lucky you get
to come here every day.
1137
00:56:24,458 --> 00:56:26,083
Well, you can do that, too.
1138
00:56:26,166 --> 00:56:27,625
Oh, the commute's kind of far.
1139
00:56:27,709 --> 00:56:30,500
No. I mean, you can open
up your own cupcake shop.
1140
00:56:30,583 --> 00:56:33,166
Oh, I don't know. I think
that was just a dream.
1141
00:56:33,250 --> 00:56:35,792
Well, maybe you should
take your own advice
1142
00:56:35,875 --> 00:56:38,792
about not following the recipe.
1143
00:56:38,875 --> 00:56:44,458
♪
1144
00:56:44,542 --> 00:56:47,667
So, you and Luc seem to be
getting quite close.
1145
00:56:47,750 --> 00:56:49,959
Uh, we just-- we
work really well together.
1146
00:56:50,041 --> 00:56:52,750
Oh. And that's it? Just work?
1147
00:56:52,834 --> 00:56:55,333
(laughing) I mean, it kind of
has to be, doesn't it?
1148
00:56:55,417 --> 00:56:57,500
We don't even live on
the same continent.
1149
00:56:57,583 --> 00:56:58,709
That is a challenge, yes.
1150
00:56:58,792 --> 00:57:01,083
But love is worth it, no?
1151
00:57:01,166 --> 00:57:03,208
Wait. Love? I'm not in love.
1152
00:57:03,291 --> 00:57:04,417
Oh.
1153
00:57:04,500 --> 00:57:05,750
I'm not.
Okay.
1154
00:57:05,834 --> 00:57:07,667
I'm not in love.
Okay. Yeah.
1155
00:57:07,750 --> 00:57:10,792
I mean, I would know,
wouldn't I? I would know.
1156
00:57:10,875 --> 00:57:12,583
I'm sure you would.
1157
00:57:12,667 --> 00:57:15,667
(laughing) Exactly. Um...
1158
00:57:18,375 --> 00:57:20,000
Uh, the-- the market
is just that way.
1159
00:57:20,083 --> 00:57:21,458
Oh, yeah, I know, I know,
1160
00:57:21,542 --> 00:57:22,959
but we're just going
to make a quick pit stop.
1161
00:57:23,041 --> 00:57:25,917
Oh. Hi.
1162
00:57:26,000 --> 00:57:27,458
Emma...
1163
00:57:27,542 --> 00:57:30,000
What? You said you were
running low on champagne.
1164
00:57:30,083 --> 00:57:31,250
Go. Go, go.
1165
00:57:31,333 --> 00:57:32,750
Okay.
1166
00:57:32,834 --> 00:57:34,792
(chuckling)
1167
00:57:36,667 --> 00:57:39,291
How are you? Nice to see you.
1168
00:57:39,375 --> 00:57:42,417
Uh, we were just on our way to
the market, but, well...
1169
00:57:42,500 --> 00:57:43,792
Want to come in for a tea?
1170
00:57:43,875 --> 00:57:45,000
(laughing)
Sure.
1171
00:57:45,083 --> 00:57:46,250
Liam:
It's lemon-infused.
1172
00:57:46,333 --> 00:57:48,083
(Marie laughing)
1173
00:57:48,166 --> 00:57:58,125
♪
1174
00:58:06,250 --> 00:58:08,208
Thank you.
1175
00:58:14,792 --> 00:58:16,834
Oh! Who are those from?
1176
00:58:16,917 --> 00:58:18,375
They're from Liam.
1177
00:58:18,458 --> 00:58:20,375
He's inviting me to the ball.
1178
00:58:20,458 --> 00:58:22,083
His shop is supplying
the champagne,
1179
00:58:22,166 --> 00:58:23,458
and he got an invitation!
1180
00:58:23,583 --> 00:58:25,583
Really? Okay, that is so great.
1181
00:58:25,667 --> 00:58:27,166
I've been to the palace before
1182
00:58:27,250 --> 00:58:30,083
but only ever with
the tour group,
1183
00:58:30,166 --> 00:58:33,500
nothing this grand. (laughing)
1184
00:58:33,583 --> 00:58:35,917
Do you have a dress?
We should go shopping!
1185
00:58:36,000 --> 00:58:37,250
Oh, no, no. I
was just going to wear
1186
00:58:37,333 --> 00:58:38,542
what I wore to
the welcome reception.
1187
00:58:38,625 --> 00:58:39,959
To the palace?
1188
00:58:40,041 --> 00:58:41,709
Well, yeah. I was going
1189
00:58:41,792 --> 00:58:45,792
to, you know, dress it up with
some-- some jewelry and...
1190
00:58:45,875 --> 00:58:47,125
No?
1191
00:58:47,208 --> 00:58:49,250
Peter, would you
put these in water
1192
00:58:49,333 --> 00:58:51,458
and just watch the desk? Okay.
1193
00:58:51,542 --> 00:58:52,959
We are going to go shopping.
1194
00:58:53,041 --> 00:58:54,250
Come with me.
Okay.
1195
00:58:54,333 --> 00:58:55,875
Marie:
Let's go.
1196
00:58:55,959 --> 00:59:05,667
♪
1197
00:59:05,750 --> 00:59:07,166
Wow.
1198
00:59:07,250 --> 00:59:09,166
Hi!
Oh, wow.
1199
00:59:11,417 --> 00:59:15,458
Oh, this... These
are all so beautiful.
1200
00:59:15,542 --> 00:59:17,917
But aren't they
a little too much?
1201
00:59:18,000 --> 00:59:20,542
Emma, it's a royal ball.
1202
00:59:20,625 --> 00:59:22,625
There is no such
thing as too much.
1203
00:59:22,709 --> 00:59:23,917
(both laughing)
1204
00:59:24,000 --> 00:59:25,583
I know the owner.
1205
00:59:25,667 --> 00:59:27,375
She's going to give
us a good deal.
1206
00:59:27,458 --> 00:59:28,625
You know everyone.
1207
00:59:28,709 --> 00:59:30,375
Yes. I do.
(laughing)
1208
00:59:30,458 --> 00:59:32,875
Here. Try this one.
1209
00:59:32,959 --> 00:59:34,125
Do it! Come on.
Okay.
1210
00:59:34,208 --> 00:59:35,834
(laughing)
1211
00:59:35,917 --> 00:59:45,875
♪
1212
00:59:59,917 --> 01:00:02,375
(exhaling)
1213
01:00:02,458 --> 01:00:04,959
It's perfect.
1214
01:00:07,208 --> 01:00:08,375
Hi.
1215
01:00:08,458 --> 01:00:09,834
Hey.
1216
01:00:09,917 --> 01:00:11,500
What are you working on?
1217
01:00:11,583 --> 01:00:15,083
Oh. What, this?
1218
01:00:15,166 --> 01:00:18,291
This is our royal chocolate.
1219
01:00:18,375 --> 01:00:19,667
Ooh.
1220
01:00:24,291 --> 01:00:25,875
Right. I'm going
to need your help.
1221
01:00:25,959 --> 01:00:28,208
You got it.
1222
01:00:28,291 --> 01:00:30,125
Grab the flour.
Flour?
1223
01:00:30,208 --> 01:00:32,959
For your cake mix.
1224
01:00:33,041 --> 01:00:35,917
Okay, now, you
have my attention.
1225
01:00:36,000 --> 01:00:45,959
♪
1226
01:00:53,750 --> 01:00:55,750
Annabelle said that cherries
1227
01:00:55,834 --> 01:00:57,458
played an important part
of their love story,
1228
01:00:57,542 --> 01:00:59,917
so your cherry cola
chocolate cake
1229
01:01:00,000 --> 01:01:02,208
will be the perfect
tribute to that.
1230
01:01:02,291 --> 01:01:04,625
Mm. And the engagement ring
Frederic gave her
1231
01:01:04,709 --> 01:01:08,375
was in the shape of a heart.
1232
01:01:08,458 --> 01:01:11,458
Two lives
coming together as one.
1233
01:01:11,542 --> 01:01:14,458
The perfect complement.
1234
01:01:14,542 --> 01:01:24,166
♪
1235
01:01:24,250 --> 01:01:27,208
Mm. It's beautiful.
1236
01:01:28,792 --> 01:01:31,250
Now for the taste test.
Yes.
1237
01:01:31,333 --> 01:01:32,667
Wait.
1238
01:01:32,750 --> 01:01:34,417
We need an impartial one.
1239
01:01:39,083 --> 01:01:41,792
They're on day three. They
really know their chocolate.
1240
01:01:41,875 --> 01:01:45,125
Right this way!
1241
01:01:45,208 --> 01:01:46,417
Hello.
1242
01:01:46,500 --> 01:01:47,875
Thank you all for coming.
1243
01:01:47,959 --> 01:01:50,250
Now, we intend to enter this
1244
01:01:50,333 --> 01:01:52,083
into the royal
chocolatier competition,
1245
01:01:52,166 --> 01:01:55,208
and we really appreciate
your honest feedback.
1246
01:01:55,291 --> 01:01:56,792
Yes. Don't hold back.
1247
01:01:56,875 --> 01:01:59,083
I mean, unless you hate it.
Then you can hold back.
1248
01:01:59,166 --> 01:02:00,834
(laughing)
1249
01:02:00,917 --> 01:02:02,834
Okay.
1250
01:02:02,917 --> 01:02:11,583
♪
1251
01:02:11,667 --> 01:02:15,250
It's amazing.
1252
01:02:15,333 --> 01:02:17,417
I think you have
yourselves a winner.
1253
01:02:17,500 --> 01:02:19,834
This is the best thing
I've ever tasted!
1254
01:02:19,917 --> 01:02:21,125
They loved it.
(laughing)
1255
01:02:21,208 --> 01:02:24,917
They loved it! (laughing)
1256
01:02:25,000 --> 01:02:29,000
I think we're in
with a real chance.
1257
01:02:30,792 --> 01:02:33,709
Emma, look!
1258
01:02:33,834 --> 01:02:36,333
I'm sorry. Uh, was I
interrupting something?
1259
01:02:36,417 --> 01:02:37,583
Both:
No, no, no.
1260
01:02:37,667 --> 01:02:38,834
We're just, you know, happy.
1261
01:02:38,917 --> 01:02:40,083
(both chuckling nervously)
1262
01:02:40,166 --> 01:02:42,083
Okay. Uh, I was wondering
1263
01:02:42,166 --> 01:02:43,834
if I could take a photo
with the tour group.
1264
01:02:43,917 --> 01:02:45,750
I think it would be
perfect for the brochure.
1265
01:02:45,834 --> 01:02:48,291
You know, a picture with the
future royal chocolatier.
1266
01:02:48,375 --> 01:02:50,041
Yeah. Sure. Yeah. Let's go.
Yeah. Of course.
1267
01:02:50,125 --> 01:02:53,125
Okay. Come on.
1268
01:02:55,834 --> 01:02:59,709
Okay, everyone! Smile!
1269
01:02:59,792 --> 01:03:01,959
Perfect. Now, do you mind
1270
01:03:02,041 --> 01:03:03,750
if I get a picture
of just the two of you?
1271
01:03:03,834 --> 01:03:05,667
Wait. You want
us in the brochure?
1272
01:03:05,750 --> 01:03:07,291
No, not for the
brochure. I just think
1273
01:03:07,375 --> 01:03:09,250
that we should commemorate
this moment. Okay?
1274
01:03:09,333 --> 01:03:11,583
Okay, yeah.
Sure, okay.
1275
01:03:11,667 --> 01:03:14,458
Yeah? Get closer.
1276
01:03:14,542 --> 01:03:17,417
Okay.
1277
01:03:17,500 --> 01:03:19,625
Closer!
1278
01:03:19,709 --> 01:03:20,834
(chuckling)
1279
01:03:20,917 --> 01:03:23,125
Closer.
1280
01:03:23,208 --> 01:03:24,750
Is this okay?
1281
01:03:24,834 --> 01:03:27,000
Yeah.
1282
01:03:27,083 --> 01:03:28,959
Aw, look at you two!
1283
01:03:29,041 --> 01:03:31,250
(laughing)
1284
01:03:31,333 --> 01:03:34,291
It's perfect.
1285
01:03:35,333 --> 01:03:45,291
♪
1286
01:03:58,500 --> 01:04:08,458
♪
1287
01:04:11,709 --> 01:04:14,542
(Emma chuckling)
1288
01:04:14,625 --> 01:04:16,208
It's like out of a fairy tale.
1289
01:04:16,291 --> 01:04:20,250
Mm-hmm. Complete with a
prince and princess.
1290
01:04:20,333 --> 01:04:26,333
♪
1291
01:04:30,125 --> 01:04:33,125
Chocolatier Simon.
1292
01:04:38,125 --> 01:04:40,083
Thank you.
1293
01:04:40,166 --> 01:04:46,250
♪
1294
01:04:46,333 --> 01:04:48,500
Luc:
Emma.
1295
01:04:48,583 --> 01:04:52,000
Emma.
1296
01:04:52,083 --> 01:04:55,083
My grandparents.
1297
01:04:59,000 --> 01:05:01,208
This is why you wanted to
come to the palace.
1298
01:05:01,291 --> 01:05:03,083
Yeah.
1299
01:05:03,166 --> 01:05:07,125
Their-- their love
story began right here.
1300
01:05:10,125 --> 01:05:12,083
(chuckling)
1301
01:05:16,542 --> 01:05:18,125
Majesty, ma'am,
1302
01:05:18,208 --> 01:05:22,125
I offer for your consideration
the Heart Box Praline.
1303
01:05:25,000 --> 01:05:29,125
Thank you.
Wow. Thank you.
1304
01:05:29,208 --> 01:05:31,166
Very pretty.
1305
01:05:34,583 --> 01:05:35,875
Mmm.
1306
01:05:35,959 --> 01:05:38,458
Oh, they look impressed.
1307
01:05:38,542 --> 01:05:40,083
They haven't seen ours yet.
1308
01:05:40,166 --> 01:05:41,834
You seem so sure.
1309
01:05:41,917 --> 01:05:44,125
I am.
1310
01:05:44,208 --> 01:05:47,166
I believe in us.
1311
01:05:49,875 --> 01:05:53,250
I think we're up.
1312
01:05:54,291 --> 01:05:56,375
It is Luc Simon.
1313
01:05:56,458 --> 01:05:59,375
We have one final chocolate.
1314
01:05:59,458 --> 01:06:06,333
♪
1315
01:06:06,417 --> 01:06:09,166
Please introduce your entry.
1316
01:06:09,250 --> 01:06:11,166
Your Royal Highness,
1317
01:06:11,250 --> 01:06:13,625
we present to you...
1318
01:06:13,709 --> 01:06:18,125
...True Love Valentine's Day
Chocolate Petit Four.
1319
01:06:18,208 --> 01:06:20,250
Annabelle:
It's beautiful.
1320
01:06:20,333 --> 01:06:22,417
Truly exceptional.
1321
01:06:22,500 --> 01:06:25,417
Now for the taste, hmm?
1322
01:06:25,500 --> 01:06:35,458
♪
1323
01:06:38,041 --> 01:06:40,250
Mmm.
1324
01:06:40,333 --> 01:06:42,291
It's delicious.
Mm-hmm.
1325
01:06:45,875 --> 01:06:48,834
It is divine.
1326
01:06:52,834 --> 01:06:54,166
We would like to thank you all
1327
01:06:54,250 --> 01:06:55,750
for a truly remarkable showing.
1328
01:06:55,834 --> 01:06:58,667
You have given us
much to consider.
1329
01:06:58,750 --> 01:07:00,750
We will make our announcement
1330
01:07:00,834 --> 01:07:03,709
tomorrow night at
the St. Valentine's gala.
1331
01:07:03,792 --> 01:07:05,000
Thank you.
1332
01:07:05,083 --> 01:07:06,250
Thank you.
1333
01:07:06,333 --> 01:07:10,542
(all applauding)
1334
01:07:10,625 --> 01:07:11,792
They loved it.
1335
01:07:11,875 --> 01:07:13,208
Oh, you really think so?
1336
01:07:13,291 --> 01:07:14,709
Yes! It's written
all over their faces.
1337
01:07:14,792 --> 01:07:16,375
We got this.
1338
01:07:16,458 --> 01:07:18,250
I-- I've got to call Petra.
1339
01:07:18,333 --> 01:07:21,083
I promised her that I'd tell her
if we had some good news.
1340
01:07:21,166 --> 01:07:22,834
Oh, yeah. Of course. Of course.
1341
01:07:22,917 --> 01:07:24,834
Do you know what? I should
probably just go round there.
1342
01:07:24,917 --> 01:07:29,125
She's been dying to
taste the petit four.
1343
01:07:29,208 --> 01:07:32,375
Oh, you should come!
1344
01:07:32,458 --> 01:07:34,208
No. No, no, no. Go ahead.
1345
01:07:34,291 --> 01:07:37,542
I'm-- I'm actually going to
stay here for a little while.
1346
01:07:37,625 --> 01:07:39,458
You know, look around
a little longer.
1347
01:07:39,542 --> 01:07:41,041
You sure?
1348
01:07:41,125 --> 01:07:44,041
Yeah. It's not every day
I get to explore a palace.
1349
01:07:44,125 --> 01:07:46,625
Of course.
1350
01:07:46,709 --> 01:07:50,083
Thank you... again...
1351
01:07:50,166 --> 01:07:52,959
for... everything.
1352
01:07:54,542 --> 01:07:56,667
I really couldn't
have done this without you.
1353
01:07:56,750 --> 01:07:59,709
My pleasure.
1354
01:08:03,208 --> 01:08:06,125
Okay. Bye.
1355
01:08:06,208 --> 01:08:14,417
♪
1356
01:08:14,500 --> 01:08:16,458
Max:
Emma, wait up!
1357
01:08:16,542 --> 01:08:18,166
Oh, Max. Hi.
1358
01:08:18,250 --> 01:08:21,041
Hi. Well, um, I have to admit,
1359
01:08:21,125 --> 01:08:23,417
you two may be more
competition than I expected.
1360
01:08:23,500 --> 01:08:25,792
Oh. Are you nervous?
1361
01:08:25,875 --> 01:08:27,834
Terribly.
1362
01:08:29,625 --> 01:08:31,291
Where is Luc?
1363
01:08:31,375 --> 01:08:33,458
Uh, he-- he's not here.
1364
01:08:33,542 --> 01:08:35,125
He left you?
1365
01:08:35,208 --> 01:08:37,917
No. No, no, no.
It's not like that.
1366
01:08:38,000 --> 01:08:40,417
Hmm. Uh, well, I was just
about to grab a coffee.
1367
01:08:40,500 --> 01:08:41,959
Would you like to join me?
1368
01:08:42,041 --> 01:08:44,792
You know, I think I'm going
to go back to the inn.
1369
01:08:44,875 --> 01:08:46,959
Come on. We should celebrate,
1370
01:08:47,041 --> 01:08:50,041
just one chocolatier to another.
1371
01:08:50,125 --> 01:08:52,125
Just a coffee.
Sure.
1372
01:08:57,375 --> 01:08:58,542
(chuckling)
1373
01:08:58,625 --> 01:09:00,583
Mmm!
1374
01:09:00,667 --> 01:09:02,750
Luc, this might be the best
thing you've ever made.
1375
01:09:02,834 --> 01:09:05,458
What is this flavor?
1376
01:09:05,542 --> 01:09:07,417
Cherry cola.
1377
01:09:07,500 --> 01:09:08,834
Well, it works.
1378
01:09:08,917 --> 01:09:10,917
It looks like you two
make a great team.
1379
01:09:11,000 --> 01:09:13,166
I must admit, I was a bit
skeptical going into it all,
1380
01:09:13,250 --> 01:09:16,250
but, well, she's
incredibly talented.
1381
01:09:16,333 --> 01:09:18,959
She actually has a
very refined palette...
1382
01:09:19,041 --> 01:09:23,000
when she's not
mixing coffee with coconut.
1383
01:09:23,083 --> 01:09:27,917
♪
1384
01:09:28,000 --> 01:09:29,125
What?
1385
01:09:29,208 --> 01:09:32,041
Nothing.
1386
01:09:32,125 --> 01:09:36,542
It seems like I've missed
a lot while I was gone.
1387
01:09:36,625 --> 01:09:37,792
What do you mean?
1388
01:09:37,875 --> 01:09:41,083
(chuckling) You and Emma.
1389
01:09:41,166 --> 01:09:42,959
A business arrangement.
1390
01:09:43,041 --> 01:09:44,834
You were there!
1391
01:09:44,917 --> 01:09:46,417
I needed help in the shop.
1392
01:09:46,500 --> 01:09:48,291
She wanted to see the palace.
1393
01:09:48,375 --> 01:09:51,291
Yeah. That was a week ago and
many romantic interludes since.
1394
01:09:51,375 --> 01:09:55,792
Uh-uh. That was research
for the chocolate.
1395
01:09:55,875 --> 01:09:58,375
Are you sure that was all?
1396
01:09:58,458 --> 01:10:01,291
(sighing)
1397
01:10:01,375 --> 01:10:04,500
(chuckling)
1398
01:10:04,583 --> 01:10:06,417
She leaves in a
few days, anyway, so...
1399
01:10:06,500 --> 01:10:08,083
Well, then, you better hurry up
1400
01:10:08,166 --> 01:10:12,125
and tell her how you feel.
1401
01:10:13,542 --> 01:10:15,458
(chuckling)
1402
01:10:15,542 --> 01:10:20,625
♪
1403
01:10:20,709 --> 01:10:22,625
Emma:
I have to say, I really enjoyed
1404
01:10:22,709 --> 01:10:24,208
the box of chocolates
you gave me.
1405
01:10:24,291 --> 01:10:26,291
I mean, the sweet potato was
delicious, but the cactus?
1406
01:10:26,375 --> 01:10:28,125
Emma--
Incredible.
1407
01:10:28,208 --> 01:10:31,792
Um, would you like to go with me
to the Valentine's ball?
1408
01:10:31,875 --> 01:10:35,125
Uh... I'm...
1409
01:10:35,208 --> 01:10:36,875
I'm really sorry,
but I'm actually-- I'm--
1410
01:10:36,959 --> 01:10:39,000
I'm going with Luc.
1411
01:10:39,083 --> 01:10:41,834
Luc? (chuckling)
1412
01:10:41,917 --> 01:10:43,417
Well, I guess I didn't realize.
1413
01:10:43,500 --> 01:10:46,083
I thought it was simply a
business arrangement.
1414
01:10:46,166 --> 01:10:47,625
It-- it was.
1415
01:10:47,709 --> 01:10:48,875
But it's not anymore?
1416
01:10:48,959 --> 01:10:51,583
Um, I don't know. (chuckling)
1417
01:10:51,667 --> 01:10:53,291
But he asked you to the ball.
1418
01:10:53,375 --> 01:10:54,709
He didn't exactly ask.
1419
01:10:54,792 --> 01:10:56,000
Ah, so he didn't?
1420
01:10:56,083 --> 01:10:57,917
No, but he brought me
to the palace,
1421
01:10:58,000 --> 01:10:59,375
and that was
his part of the deal.
1422
01:10:59,458 --> 01:11:00,625
I mean, we're partners.
1423
01:11:00,709 --> 01:11:02,834
I guess I...
1424
01:11:02,917 --> 01:11:05,917
I guess I just assumed.
1425
01:11:06,000 --> 01:11:09,166
Okay, Emma. Listen, um,
I've known Luc a very long time.
1426
01:11:09,250 --> 01:11:10,792
His world is his shop.
1427
01:11:10,875 --> 01:11:12,208
He doesn't make
time for much else.
1428
01:11:12,291 --> 01:11:13,792
I mean, I can't imagine him
1429
01:11:13,875 --> 01:11:17,000
putting anything above
it, especially now.
1430
01:11:17,083 --> 01:11:18,250
Why now?
1431
01:11:18,333 --> 01:11:19,667
It's in financial trouble,
1432
01:11:19,750 --> 01:11:23,542
I mean, very close
to closing its doors.
1433
01:11:23,625 --> 01:11:25,125
Ah, I can tell
he didn't tell you.
1434
01:11:25,208 --> 01:11:27,792
Uh, no. No.
1435
01:11:27,875 --> 01:11:30,750
I see. So, um, you told
me you two were partners.
1436
01:11:30,834 --> 01:11:32,250
So, now that Luc has his recipe,
1437
01:11:32,333 --> 01:11:35,417
you think it's really the case?
1438
01:11:35,500 --> 01:11:37,125
I guess not.
1439
01:11:37,208 --> 01:11:40,208
I mean, I don't want to
see you get hurt, you know,
1440
01:11:40,291 --> 01:11:42,417
putting your heart
on the line for some man
1441
01:11:42,500 --> 01:11:45,959
whose heart is not with you.
1442
01:11:46,041 --> 01:11:49,000
I just don't want to
see you get hurt, Emma.
1443
01:11:49,083 --> 01:11:59,041
♪
1444
01:12:13,959 --> 01:12:17,500
Oh! Emma! Just the person
I've been looking for.
1445
01:12:17,583 --> 01:12:18,875
Oh.
1446
01:12:18,959 --> 01:12:22,792
I thought... you might
like to have this.
1447
01:12:24,917 --> 01:12:26,792
Thank you.
1448
01:12:26,875 --> 01:12:36,834
♪
1449
01:12:43,250 --> 01:12:47,250
Hey, Melissa. Can I
just get my usual bag?
1450
01:12:49,166 --> 01:12:50,875
It was a bold move.
1451
01:12:50,959 --> 01:12:52,500
Excuse me?
1452
01:12:52,583 --> 01:12:54,333
Um, can I have two bags of
the almonds, please?
1453
01:12:54,417 --> 01:12:55,917
Thank you.
1454
01:12:56,000 --> 01:12:58,709
The petit four. Unconventional.
1455
01:12:58,792 --> 01:13:01,083
Not like you at all.
1456
01:13:01,166 --> 01:13:03,792
Well, maybe you don't know
me as well as you think you do.
1457
01:13:03,875 --> 01:13:07,000
Yeah. Or maybe I just know Emma.
1458
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
She likes culinary risks.
1459
01:13:08,959 --> 01:13:11,583
Her eye for beauty,
my inventive chocolates.
1460
01:13:11,667 --> 01:13:16,208
We'll make quite
a magazine spread.
1461
01:13:16,291 --> 01:13:19,417
She wants to feature your
shop in her magazine?
1462
01:13:19,500 --> 01:13:23,959
Mmm... maybe I'm getting a
little ahead of myself.
1463
01:13:24,041 --> 01:13:25,709
But right now, I'm just hoping
1464
01:13:25,792 --> 01:13:30,375
our collaboration will be more
personal than professional.
1465
01:13:30,458 --> 01:13:33,333
Thank you. Good day.
1466
01:13:33,417 --> 01:13:43,417
♪
1467
01:13:58,709 --> 01:14:01,458
Luc?
1468
01:14:01,542 --> 01:14:03,917
Petra!
Emma! Goedemorgen!
1469
01:14:04,000 --> 01:14:05,291
You're back!
Yeah.
1470
01:14:05,375 --> 01:14:07,208
I couldn't take another
minute of bedrest.
1471
01:14:07,291 --> 01:14:09,500
I was going stir-crazy.
1472
01:14:09,583 --> 01:14:12,041
So, you're-- you're helping Luc?
1473
01:14:12,125 --> 01:14:15,250
Yeah. You know, well, when
he lets me. (chuckling)
1474
01:14:15,333 --> 01:14:17,417
You know how finicky he can be.
1475
01:14:17,500 --> 01:14:19,125
Yeah.
1476
01:14:19,208 --> 01:14:20,917
I hope I got
your sponge cake right.
1477
01:14:21,000 --> 01:14:24,000
(dinging)
Oh, excuse me.
1478
01:14:31,291 --> 01:14:32,709
You must be relieved.
1479
01:14:32,792 --> 01:14:34,500
Relieved?
1480
01:14:34,583 --> 01:14:35,959
EMMA:
Yeah, of course.
To have things back to normal
1481
01:14:36,041 --> 01:14:39,166
and have... Petra here
again, helping you.
1482
01:14:39,250 --> 01:14:40,709
Oh, Emma, um--
1483
01:14:40,792 --> 01:14:42,333
No, no. There's-- there's
no need to explain.
1484
01:14:42,417 --> 01:14:44,583
I understand.
1485
01:14:44,667 --> 01:14:46,417
You do?
1486
01:14:46,500 --> 01:14:50,041
Yeah. Of course. I mean,
we always knew that this was...
1487
01:14:50,125 --> 01:14:52,458
this was temporary.
1488
01:14:52,542 --> 01:14:54,917
Yeah. You got your recipe.
1489
01:14:55,000 --> 01:14:57,917
I saw the palace.
1490
01:14:58,000 --> 01:15:00,667
We both got what we
wanted, right?
1491
01:15:00,750 --> 01:15:03,709
I guess we did.
1492
01:15:08,125 --> 01:15:10,375
Um... it was nice
1493
01:15:10,458 --> 01:15:12,542
working with you.
1494
01:15:12,625 --> 01:15:14,583
You, too.
1495
01:15:17,125 --> 01:15:19,083
Luc?
1496
01:15:22,542 --> 01:15:24,417
Yes?
1497
01:15:24,500 --> 01:15:26,417
Good luck.
1498
01:15:26,500 --> 01:15:36,458
♪
1499
01:15:40,000 --> 01:15:41,917
Hey.
Hi!
1500
01:15:42,000 --> 01:15:43,417
Do you think you could help me
1501
01:15:43,500 --> 01:15:46,000
find an earlier flight
back to New York?
1502
01:15:46,083 --> 01:15:48,041
You're leaving?
1503
01:15:48,125 --> 01:15:50,542
Yeah. I mean, it's
been such a great adventure,
1504
01:15:50,625 --> 01:15:52,959
but I think it's time
to get back to reality.
1505
01:15:53,041 --> 01:15:54,500
What about the ball?
1506
01:15:54,583 --> 01:15:55,750
What about you and Luc?
1507
01:15:55,834 --> 01:16:00,458
There... there is no me and Luc.
1508
01:16:00,542 --> 01:16:03,875
Yeah. Maybe I--
maybe I misread that.
1509
01:16:03,959 --> 01:16:06,125
I'm sorry, Emma. I--
I really thought that--
1510
01:16:06,208 --> 01:16:08,583
Yeah. Me, too. (chuckling)
1511
01:16:08,667 --> 01:16:10,333
Why don't you come to the
ball with me and Liam?
1512
01:16:10,417 --> 01:16:12,041
No. There's no way I'm
going to be the third wheel
1513
01:16:12,125 --> 01:16:13,333
on your Valentine's date.
1514
01:16:13,417 --> 01:16:14,709
You wouldn't be.
1515
01:16:14,792 --> 01:16:17,917
Emma, you came here
for an adventure.
1516
01:16:18,000 --> 01:16:19,959
See it through. Hmm?
1517
01:16:24,542 --> 01:16:31,208
♪
1518
01:16:44,667 --> 01:16:46,458
Ah, these things are impossible.
1519
01:16:46,542 --> 01:16:47,875
You should have
bought the clip-on.
1520
01:16:47,959 --> 01:16:49,125
Yeah.
1521
01:16:49,208 --> 01:16:50,959
My husband can never
tie his, either.
1522
01:16:51,041 --> 01:16:53,000
(both chuckling)
1523
01:16:54,333 --> 01:16:57,417
Emma is sure to swoon.
1524
01:16:57,500 --> 01:16:59,000
This isn't for Emma.
1525
01:16:59,083 --> 01:17:00,291
Isn't it?
1526
01:17:00,375 --> 01:17:04,417
No. She is with Max.
1527
01:17:04,500 --> 01:17:08,625
Luc, did you actually let
Emma know how you feel?
1528
01:17:08,709 --> 01:17:10,000
Well, I--
1529
01:17:10,083 --> 01:17:14,000
Then it wasn't much of
a choice, was it?
1530
01:17:14,083 --> 01:17:24,041
♪
1531
01:17:58,125 --> 01:18:08,083
♪
1532
01:18:29,458 --> 01:18:31,166
So, they'll be making
their announcement
1533
01:18:31,250 --> 01:18:33,208
any moment now.
1534
01:18:33,291 --> 01:18:35,250
Nervous?
1535
01:18:35,333 --> 01:18:37,583
Not in the slightest.
1536
01:18:37,667 --> 01:18:39,208
We'll see.
1537
01:18:39,291 --> 01:18:41,834
Yeah. I suppose we'll see.
1538
01:18:41,917 --> 01:18:44,875
May the best man win.
1539
01:18:48,625 --> 01:18:51,417
Thank you, sir.
1540
01:18:51,500 --> 01:19:01,458
♪
1541
01:19:04,125 --> 01:19:05,750
So, where's your date?
1542
01:19:05,834 --> 01:19:07,000
(people applauding)
1543
01:19:07,083 --> 01:19:08,709
My date?
1544
01:19:08,792 --> 01:19:10,542
Emma.
1545
01:19:10,625 --> 01:19:13,250
I thought she was with you here.
1546
01:19:13,333 --> 01:19:15,291
No.
1547
01:19:15,375 --> 01:19:25,333
♪
1548
01:19:38,792 --> 01:19:39,959
Hello.
1549
01:19:40,041 --> 01:19:41,834
Hello.
1550
01:19:41,917 --> 01:19:43,834
You look beautiful.
1551
01:19:43,917 --> 01:19:45,583
Thank you.
1552
01:19:45,667 --> 01:19:47,041
May I have this dance?
1553
01:19:47,125 --> 01:19:48,667
You may.
1554
01:19:48,750 --> 01:19:53,667
♪
1555
01:19:53,750 --> 01:19:56,166
I'm sorry.
For what?
1556
01:19:56,250 --> 01:19:57,583
For not bringing you
to the ball.
1557
01:19:57,667 --> 01:19:59,959
I... I thought you
were coming with Max.
1558
01:20:00,041 --> 01:20:04,125
I-- He asked, but I-- I said no.
1559
01:20:04,208 --> 01:20:08,166
Um... my heart was
set on someone else.
1560
01:20:10,917 --> 01:20:14,291
These past two weeks
have been the best of my life.
1561
01:20:14,375 --> 01:20:16,500
They've been pretty magical.
1562
01:20:16,583 --> 01:20:18,542
(both chuckling)
1563
01:20:18,625 --> 01:20:20,709
I don't think I've ever
met anyone quite like you.
1564
01:20:20,792 --> 01:20:23,542
No? (laughing)
No.
1565
01:20:23,625 --> 01:20:26,166
You've made me
see things differently.
1566
01:20:26,250 --> 01:20:30,333
You've opened my eyes...
to all sorts of new things.
1567
01:20:30,417 --> 01:20:34,625
You have inspired
me to follow my heart.
1568
01:20:34,709 --> 01:20:36,792
Emma...
1569
01:20:36,875 --> 01:20:40,417
what would you say if I
asked you to stay...
1570
01:20:40,500 --> 01:20:43,875
here in Bruges... with me?
1571
01:20:44,917 --> 01:20:46,125
You want me to stay?
1572
01:20:46,208 --> 01:20:49,834
Yes. Yes, I do.
1573
01:20:49,917 --> 01:20:52,166
We can run the shop together.
1574
01:20:52,250 --> 01:20:55,208
We can be true partners.
1575
01:20:58,750 --> 01:21:00,709
Emma...
1576
01:21:02,667 --> 01:21:05,625
Ik hou van je.
1577
01:21:07,333 --> 01:21:08,583
That-- uh, uh, means--
1578
01:21:08,667 --> 01:21:11,583
I know what it means.
1579
01:21:11,667 --> 01:21:18,291
♪
1580
01:21:18,375 --> 01:21:20,917
I love you, too. (laughing)
1581
01:21:21,000 --> 01:21:22,875
More than a smidge?
1582
01:21:22,959 --> 01:21:26,834
More than a smidge. (laughing)
1583
01:21:26,917 --> 01:21:36,875
♪
1584
01:21:39,041 --> 01:21:40,500
Man:
Ladies and gentlemen,
1585
01:21:40,583 --> 01:21:44,125
His Royal Highness
Prince Frederic.
1586
01:21:44,208 --> 01:21:45,625
It is my great pleasure
1587
01:21:45,709 --> 01:21:48,709
to announce the winner
of the competition,
1588
01:21:48,792 --> 01:21:51,250
a chocolate that is worthy
1589
01:21:51,333 --> 01:21:54,458
of the love that
Annabelle and I share,
1590
01:21:54,542 --> 01:21:58,458
a chocolate that shall forever
represent Valentine's Day
1591
01:21:58,542 --> 01:22:00,458
here in Bruges.
1592
01:22:00,542 --> 01:22:05,834
♪
1593
01:22:05,917 --> 01:22:10,291
Frederic:
The winner of
the competition is...
1594
01:22:10,375 --> 01:22:13,166
the True Love Petit Four
by Chocolatier Simon!
1595
01:22:13,250 --> 01:22:15,208
Yes!
You won!
1596
01:22:15,291 --> 01:22:17,667
(Marie laughing)
1597
01:22:17,750 --> 01:22:19,000
You won!
1598
01:22:19,083 --> 01:22:21,000
We won.
1599
01:22:21,083 --> 01:22:31,041
♪
1600
01:22:34,417 --> 01:22:35,667
Bravo.
1601
01:22:35,750 --> 01:22:37,166
Thank you.
1602
01:22:37,250 --> 01:22:38,417
Congratulations.
1603
01:22:38,500 --> 01:22:39,959
Well done.
Thank you.
1604
01:22:40,041 --> 01:22:41,166
Thank you very much. Thank you.
1605
01:22:41,250 --> 01:22:43,375
Thank you.
1606
01:22:43,458 --> 01:22:44,667
(cheering)
1607
01:22:44,750 --> 01:22:46,625
Happy Valentine's Day, Luc.
1608
01:22:46,709 --> 01:22:48,667
Happy Valentine's Day, Emma.
1609
01:22:49,667 --> 01:22:59,625
♪
1610
01:23:00,667 --> 01:23:06,959
♪
1611
01:23:07,041 --> 01:23:10,000
Perfect. (chuckling)
1612
01:23:11,375 --> 01:23:13,125
Hi, guys.
How are you?
1613
01:23:13,208 --> 01:23:14,375
Luc:
Be with you in a minute.
1614
01:23:14,458 --> 01:23:16,083
Hello.
1615
01:23:16,166 --> 01:23:18,458
There you are. Enjoy.
1616
01:23:18,542 --> 01:23:19,709
I'm just going to...
1617
01:23:19,792 --> 01:23:21,750
Oh. (chuckling)
1618
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
(chuckling)
1619
01:23:32,333 --> 01:23:42,208
♪
111717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.