All language subtitles for Love.Romance._and_.Chocolate.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,625 --> 00:00:12,583 ♪ 2 00:00:32,000 --> 00:00:42,000 ♪ 3 00:00:53,583 --> 00:00:57,583 Woman (recording): Welcome to part four of our traveler's guide to Belgium. 4 00:00:57,667 --> 00:00:58,917 Do you speak English? 5 00:00:59,000 --> 00:01:01,250 Spreekt u Engels? 6 00:01:01,333 --> 00:01:03,583 Spreekt u Engels? Spreekt u Engels. 7 00:01:03,667 --> 00:01:05,208 Goedemorgen. 8 00:01:05,291 --> 00:01:07,750 Good morning, Emma. 9 00:01:07,834 --> 00:01:09,166 Woman (recording): Ik ben een toerist. 10 00:01:09,250 --> 00:01:12,000 Ik ben een toerist... Ik ben een toerist. 11 00:01:12,083 --> 00:01:13,875 Woman (recording) I am a tourist. 12 00:01:13,959 --> 00:01:15,542 Ik ben een toerist. 13 00:01:24,667 --> 00:01:26,500 Mm... 14 00:01:26,583 --> 00:01:28,917 Just... there. Okay, thank you. 15 00:01:29,000 --> 00:01:31,625 Is this raspberry frosting? 16 00:01:31,709 --> 00:01:34,041 Yeah, with lavender. And a skosh of mint. 17 00:01:34,125 --> 00:01:35,792 What's a skosh? 18 00:01:35,875 --> 00:01:38,166 It's more than a pinch, but less than a smidge. 19 00:01:38,250 --> 00:01:39,667 I was feeling bold. 20 00:01:39,750 --> 00:01:42,333 You're a wild one, Emma Colvin. 21 00:01:42,417 --> 00:01:43,959 This might be your best creation yet. 22 00:01:44,041 --> 00:01:45,375 Aw, thank you! 23 00:01:45,458 --> 00:01:47,166 I mean, I know it's a little early 24 00:01:47,250 --> 00:01:50,583 for Valentine's cupcakes but I just had to try out the recipe. 25 00:01:50,667 --> 00:01:52,375 Are you excited for your trip? 26 00:01:52,458 --> 00:01:56,333 Oh, I am so excited. I mean, this time next week, 27 00:01:56,417 --> 00:01:58,834 I will be in Bruges. When do you leave? 28 00:01:58,917 --> 00:02:01,542 Todd and I leave Thursday. Get there Friday morning. 29 00:02:01,625 --> 00:02:03,625 Wow. (phone buzzing) 30 00:02:03,709 --> 00:02:05,458 Oh, you know what, this is Todd now. 31 00:02:05,542 --> 00:02:07,875 Oh, I was supposed to meet him for lunch 10 minutes ago. 32 00:02:07,959 --> 00:02:10,291 I'll be back. Bye. 33 00:02:10,375 --> 00:02:11,583 It's looking great! 34 00:02:11,667 --> 00:02:20,208 ♪ 35 00:02:20,291 --> 00:02:21,542 Excuse me. 36 00:02:21,625 --> 00:02:23,583 Hi. I'm so sorry I'm late. 37 00:02:23,667 --> 00:02:25,375 It's fine, Emma. 38 00:02:25,458 --> 00:02:27,333 Thanks for waiting. 39 00:02:28,959 --> 00:02:30,500 You're not gonna believe this. 40 00:02:30,583 --> 00:02:32,875 My mother sent this when she heard about our trip. 41 00:02:32,959 --> 00:02:34,125 It belonged to my grandmother. 42 00:02:34,208 --> 00:02:35,792 She met my grandfather in Bruges! 43 00:02:35,875 --> 00:02:38,417 He was studying abroad, she was a diplomat's daughter... 44 00:02:38,500 --> 00:02:39,667 But I've already told you all that, right? 45 00:02:39,750 --> 00:02:41,166 Yes, you did. Look at this. 46 00:02:41,250 --> 00:02:42,959 These are the letters they wrote to each other 47 00:02:43,041 --> 00:02:44,166 while they were there! 48 00:02:44,250 --> 00:02:46,166 And there's even a picture! 49 00:02:46,250 --> 00:02:49,709 This was taken at the Royal Palace! Their first date-- 50 00:02:49,792 --> 00:02:51,625 First date was the night of the St. Valentine's gala. 51 00:02:51,709 --> 00:02:53,333 Wait, and that's not even the best part. 52 00:02:53,417 --> 00:02:54,959 I mean, I know we're not gonna actually be there 53 00:02:55,041 --> 00:02:57,250 on Valentine's Day, but our chocolate tasting tour 54 00:02:57,333 --> 00:02:59,917 includes a trip to the Royal Ballroom. Right there! 55 00:03:00,000 --> 00:03:01,208 Where that picture was taken! 56 00:03:01,291 --> 00:03:04,250 Isn't that exciting? It's so exciting! 57 00:03:07,291 --> 00:03:09,667 (sighing) Okay. 58 00:03:09,750 --> 00:03:12,166 You don't seem excited. 59 00:03:12,250 --> 00:03:14,000 I can't go. 60 00:03:14,083 --> 00:03:15,583 What do you mean you can't go? 61 00:03:15,667 --> 00:03:18,583 We've-- we've been planning this for weeks. 62 00:03:18,667 --> 00:03:20,417 The timing is really lousy. 63 00:03:20,500 --> 00:03:23,333 But I have been offered a promotion. 64 00:03:23,417 --> 00:03:26,792 My firm is opening up new offices in Albany. 65 00:03:26,875 --> 00:03:29,625 Wait, that-- that's three hours away. 66 00:03:29,709 --> 00:03:32,583 I'm sorry. 67 00:03:32,667 --> 00:03:34,959 I just wanted-- I want you to know that 68 00:03:35,041 --> 00:03:37,375 these last six months have really been special. 69 00:03:37,458 --> 00:03:42,083 I'm sorry, are-- are you breaking up with me? 70 00:03:43,542 --> 00:03:45,667 I don't know... Maybe it wasn't meant to be. I mean... 71 00:03:45,750 --> 00:03:48,166 My grandmother moved across an entire ocean 72 00:03:48,250 --> 00:03:49,875 to be with my grandfather. 73 00:03:49,959 --> 00:03:54,083 I couldn't even move across the state to be with Todd. 74 00:03:54,166 --> 00:03:58,000 I was really looking forward to the trip. 75 00:03:58,083 --> 00:04:00,000 So pack your bags and get on that plane, 76 00:04:00,083 --> 00:04:02,333 and just have yourself an honest to goodness 77 00:04:02,417 --> 00:04:04,208 unscripted adventure. 78 00:04:07,083 --> 00:04:08,875 (sighing) Oh, come on! 79 00:04:13,458 --> 00:04:23,417 ♪ 80 00:04:44,917 --> 00:04:46,750 Goedemorgen! Oh, hi! 81 00:04:46,834 --> 00:04:49,500 Hello, I am Marie. You must be Emma. 82 00:04:49,583 --> 00:04:51,000 Yes, hello. 83 00:04:51,083 --> 00:04:52,458 Welcome to Chateau Astrid. Can I take your bag? 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,750 Oh, no, no, I'll take it. 85 00:04:53,834 --> 00:04:55,041 Are you sure? Absolutely. 86 00:04:55,125 --> 00:04:56,875 It's just this way. 87 00:04:58,458 --> 00:05:02,250 Oh, this is-- this is just... 88 00:05:02,333 --> 00:05:04,083 I mean, wow. 89 00:05:04,166 --> 00:05:05,500 I would love to take credit, 90 00:05:05,583 --> 00:05:07,750 but I inherited it from my family, so... 91 00:05:07,834 --> 00:05:09,417 Yeah, but the decor, it's stunning. 92 00:05:09,500 --> 00:05:10,792 I mean, that has to be you. 93 00:05:10,875 --> 00:05:14,333 Thank you. Some of it is me! 94 00:05:14,417 --> 00:05:17,583 Well... actually, it's all me. Shh. 95 00:05:17,667 --> 00:05:19,875 Now for you, I have the Valentine's Day 96 00:05:19,959 --> 00:05:22,375 couples' package. It is very romantic. 97 00:05:22,458 --> 00:05:24,750 Yeah... it's just me. Actually. 98 00:05:24,834 --> 00:05:27,375 Oh, perfect. Okay. 99 00:05:27,458 --> 00:05:29,375 Well, you've picked a wonderful time to come to Bruges. 100 00:05:29,458 --> 00:05:31,917 We are preparing for a wedding. A wedding? 101 00:05:32,000 --> 00:05:34,333 Mm-hm, that's Prince Frederic and his bride-to-be, Annabelle. 102 00:05:34,417 --> 00:05:36,041 Oh, lovely! 103 00:05:36,125 --> 00:05:39,625 You can keep that, there is a list of events going on, 104 00:05:39,709 --> 00:05:40,875 and some of them are open to the public. 105 00:05:40,959 --> 00:05:44,917 Great, thank you! Uh, bedankt! 106 00:05:45,000 --> 00:05:47,458 You're welcome. Now let me take you to your room. 107 00:05:47,542 --> 00:05:49,166 Someone will bring your luggage for you, okay? 108 00:05:49,250 --> 00:05:50,542 It's just this way. 109 00:05:50,625 --> 00:05:54,083 ♪ 110 00:05:54,166 --> 00:05:58,583 Wow... this is absolutely beautiful. 111 00:05:58,667 --> 00:06:02,667 Thank you. There is going to be a small cocktail reception 112 00:06:02,750 --> 00:06:05,250 this evening in the lobby. If you'd like to come, 113 00:06:05,333 --> 00:06:07,709 you can meet all the other people on the chocolate tour. 114 00:06:07,792 --> 00:06:09,709 Is it a fancy thing? I mean, do I need to dress up? 115 00:06:09,792 --> 00:06:12,417 No, no, it's just a small cocktail party. 116 00:06:12,500 --> 00:06:15,500 You can dress up if you like or just come casual. 117 00:06:15,583 --> 00:06:19,500 As you can see, there is always plenty of chocolate. 118 00:06:19,583 --> 00:06:21,834 And I serve breakfast every morning on the terrace. 119 00:06:21,917 --> 00:06:23,083 Okay. 120 00:06:23,166 --> 00:06:24,583 This is for you. Thank you. 121 00:06:24,667 --> 00:06:25,959 And I will see you around seven. 122 00:06:26,041 --> 00:06:27,959 Okay, great. 123 00:06:28,041 --> 00:06:29,333 (sighing) 124 00:06:30,750 --> 00:06:34,000 (bell tolling) 125 00:06:36,125 --> 00:06:39,917 Wow... all right, Bruges. Show me what you got. 126 00:06:40,000 --> 00:06:49,959 ♪ 127 00:07:04,917 --> 00:07:07,041 Oh, so pretty! 128 00:07:07,125 --> 00:07:09,125 It's beautiful. 129 00:07:17,208 --> 00:07:19,125 Sorry, excuse me. 130 00:07:19,208 --> 00:07:23,291 Hi, could you just move a couple of inches to the left, please? 131 00:07:23,375 --> 00:07:28,000 Um... hi, sorry. I'm a tourist. 132 00:07:28,083 --> 00:07:29,917 I was just trying to take a quick picture. 133 00:07:30,000 --> 00:07:34,333 I'm, uh... Ik hou van je. 134 00:07:37,375 --> 00:07:39,375 Ik hou van je. 135 00:07:41,417 --> 00:07:44,959 No? I thought I was further along in that tutorial. 136 00:07:47,000 --> 00:07:50,500 Figures. You're the first cute guy I meet in Belgium 137 00:07:50,583 --> 00:07:53,166 and you have no idea what I'm saying. 138 00:07:56,333 --> 00:07:57,834 Never mind. 139 00:07:57,917 --> 00:07:59,291 De ballen. 140 00:07:59,375 --> 00:08:00,834 De ballen. 141 00:08:04,458 --> 00:08:07,792 Welcome, everyone, and thank you so much for coming this evening. 142 00:08:07,875 --> 00:08:10,417 We are in for a very special treat. 143 00:08:10,500 --> 00:08:13,583 The chocolatiers of Bruges are vying for the title 144 00:08:13,667 --> 00:08:16,125 of Royal Chocolatier. 145 00:08:16,208 --> 00:08:19,792 Prince Frederic and Annabelle are hosting a competition 146 00:08:19,875 --> 00:08:23,500 to crown the most romantic Belgian chocolate. 147 00:08:23,583 --> 00:08:25,000 One that symbolizes their love. 148 00:08:25,083 --> 00:08:27,750 So enjoy, get your rest, Tomorrow... 149 00:08:27,834 --> 00:08:29,041 Chocolate! 150 00:08:29,125 --> 00:08:31,333 (laughing) 151 00:08:31,417 --> 00:08:34,250 I just hid a bottle of champagne in a castle for you to find. 152 00:08:34,333 --> 00:08:37,417 Oh! Thank you, Liam. 153 00:08:39,750 --> 00:08:41,041 Champagne? 154 00:08:41,125 --> 00:08:44,917 Emma! I'm so glad that you made it. Cheers! 155 00:08:45,000 --> 00:08:47,166 Um, is this a couples' thing? 156 00:08:47,250 --> 00:08:50,834 Oh, uh, no. No, no, no. 157 00:08:50,917 --> 00:08:53,125 Yes, it is, but everyone is very nice. Trust me. 158 00:08:53,208 --> 00:08:56,542 Barbara! And this is her husband Jake. This is Emma. 159 00:08:56,625 --> 00:08:58,875 Hi. Hello. Nice to meet you, Emma. 160 00:08:58,959 --> 00:09:00,333 Pleasure to meet you. 161 00:09:00,417 --> 00:09:02,542 Oh, excuse me, I just-- sorry. I have to-- 162 00:09:02,625 --> 00:09:03,792 It's okay. 163 00:09:03,875 --> 00:09:05,667 (laughing) 164 00:09:08,542 --> 00:09:11,792 I can't stop saying it... this place is just so beautiful. 165 00:09:11,875 --> 00:09:13,208 Oh, thank you. 166 00:09:13,291 --> 00:09:16,125 This house has been in my family for generations. 167 00:09:16,208 --> 00:09:19,166 I just do what I can to keep their traditions alive. 168 00:09:19,250 --> 00:09:20,917 That's why I do the chocolate tour. 169 00:09:21,000 --> 00:09:24,166 Which I am so excited about. Me too. 170 00:09:24,250 --> 00:09:27,208 You know what? Who needs love when you have chocolate? 171 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 I agree. Cheers to that. 172 00:09:28,583 --> 00:09:30,625 Cheers. 173 00:09:30,709 --> 00:09:37,208 ♪ 174 00:09:37,291 --> 00:09:38,625 So we're just going to head down this way 175 00:09:38,709 --> 00:09:40,500 if you want to follow me, okay? 176 00:09:45,917 --> 00:09:47,375 Oh... 177 00:09:48,750 --> 00:09:49,959 Mm! 178 00:09:54,125 --> 00:09:57,333 Now, we've all been sampling plenty of chocolate. 179 00:09:57,417 --> 00:09:59,750 Would anyone like to make some? 180 00:09:59,834 --> 00:10:01,750 Ooh! Yeah! 181 00:10:01,834 --> 00:10:04,000 Perfect. This is Chocolatier Simon. 182 00:10:04,083 --> 00:10:06,500 It is one of the oldest chocolate shops in Bruges, 183 00:10:06,583 --> 00:10:07,959 and my personal favorite. 184 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Step right this way. 185 00:10:14,625 --> 00:10:18,166 Okay. Come on in, everyone. Please gather around. 186 00:10:18,250 --> 00:10:21,583 So in just a moment, we're going to be joined by the owner, 187 00:10:21,667 --> 00:10:23,792 Luc Simon, and he's going to walk us through 188 00:10:23,875 --> 00:10:25,417 one of his praline recipes. 189 00:10:25,500 --> 00:10:29,375 (chattering) And here he is now. 190 00:10:29,458 --> 00:10:34,000 Hello, everyone. Welcome to Chocolatier Simon. 191 00:10:34,083 --> 00:10:35,625 We're thrilled to have you here today. 192 00:10:35,709 --> 00:10:37,542 If you would like to make your way through to the back, 193 00:10:37,625 --> 00:10:40,291 there are stations set up for each and every one of you. 194 00:10:40,375 --> 00:10:42,750 My assistant Petra here has some aprons for you. 195 00:10:42,834 --> 00:10:45,750 The chocolate, when hot, can get a little temperamental. 196 00:10:45,834 --> 00:10:48,083 All right, guys, you can follow me in the back. 197 00:10:48,166 --> 00:10:51,250 Marie: Thanks, Petra. 198 00:10:51,333 --> 00:10:52,792 You speak English? 199 00:10:52,875 --> 00:10:54,542 I do. 200 00:10:54,625 --> 00:10:58,542 So you understood everything. That's-- that's great. 201 00:10:58,625 --> 00:11:00,458 Why wouldn't you say anything? 202 00:11:00,542 --> 00:11:02,417 Oh, where's the fun in that? 203 00:11:03,458 --> 00:11:06,375 Ik ben een toerist. 204 00:11:06,458 --> 00:11:07,792 I-- hm? 205 00:11:07,875 --> 00:11:09,583 What you were trying to say yesterday. 206 00:11:09,667 --> 00:11:11,417 I am a tourist. 207 00:11:11,500 --> 00:11:13,041 Ik ben een toerist. 208 00:11:13,125 --> 00:11:15,709 Oh, wait. W-what did I say? 209 00:11:18,542 --> 00:11:20,041 Are you coming? 210 00:11:20,125 --> 00:11:24,083 Marie, sorry, what does "ik hou van je" mean? 211 00:11:24,166 --> 00:11:26,166 It means "I love you." 212 00:11:26,250 --> 00:11:27,875 Oh... Come on. 213 00:11:27,959 --> 00:11:29,834 Yeah, that's slightly different. Great. 214 00:11:29,917 --> 00:11:33,542 Okay, so next we are going to fill the chocolate molds 215 00:11:33,625 --> 00:11:35,333 with the orange blossom ganache, 216 00:11:35,417 --> 00:11:37,542 which is in the piping bags in front of you. 217 00:11:37,625 --> 00:11:41,875 We're going to be making the classic orange blossom praline. 218 00:11:41,959 --> 00:11:43,959 (chattering) 219 00:11:44,041 --> 00:11:47,208 Good, good. Yes. 220 00:11:47,291 --> 00:11:49,250 Oh, oh, not too much. 221 00:11:49,333 --> 00:11:53,875 Okay... uh-huh. 222 00:11:53,959 --> 00:11:58,125 Oh, oh, hang on. That's the, uh, vanilla caramel. 223 00:11:58,208 --> 00:11:59,709 Oh, I know. 224 00:11:59,792 --> 00:12:03,625 See, we're trying to make the orange blossom praline. 225 00:12:03,709 --> 00:12:05,917 Oh, right, but I actually put both. 226 00:12:06,000 --> 00:12:07,291 Why? 227 00:12:07,375 --> 00:12:09,625 'Cause I thought it sounded delicious. 228 00:12:09,709 --> 00:12:11,750 It does sound good. I think I'd like to try that myself. 229 00:12:11,834 --> 00:12:14,917 I highly recommend that you just stick exactly to the recipe. 230 00:12:15,000 --> 00:12:16,917 You know, I find some of the best combinations 231 00:12:17,000 --> 00:12:18,333 are born out of experimentation. 232 00:12:18,417 --> 00:12:19,583 Of course! 233 00:12:19,667 --> 00:12:22,500 These-- these chocolates and this recipe 234 00:12:22,583 --> 00:12:24,667 has been in my family for generations. 235 00:12:24,750 --> 00:12:28,208 There's no need for experimentation. 236 00:12:28,291 --> 00:12:30,583 Right. Okay. 237 00:12:33,667 --> 00:12:35,959 They certainly look like they're having fun. 238 00:12:36,041 --> 00:12:38,000 Yes... uh. 239 00:12:38,083 --> 00:12:39,834 It's okay. Just breathe. 240 00:12:39,917 --> 00:12:42,041 She's not ruining your chocolate. 241 00:12:42,125 --> 00:12:44,125 Well... you say that, but. 242 00:12:44,208 --> 00:12:46,333 Bye-bye, take care. Thank you. 243 00:12:46,417 --> 00:12:47,625 Oh. 244 00:12:47,709 --> 00:12:49,041 Hi. So what are these? 245 00:12:49,125 --> 00:12:50,917 I made extras. Enjoy. 246 00:13:01,792 --> 00:13:03,792 Mm! It's not bad. 247 00:13:08,667 --> 00:13:11,208 Marie: I hope you all enjoyed making chocolates this afternoon. 248 00:13:11,291 --> 00:13:13,625 If anyone has any questions, let me know. 249 00:13:13,709 --> 00:13:16,291 And I hope you enjoy exploring Bruges this afternoon. 250 00:13:16,375 --> 00:13:19,041 And if anyone needs anything, you all have my number, 251 00:13:19,125 --> 00:13:21,166 so please call. Otherwise, I will see all of you 252 00:13:21,250 --> 00:13:22,417 back at the inn later. 253 00:13:22,500 --> 00:13:25,333 Enjoy! Bye! 254 00:13:25,417 --> 00:13:28,583 Uh, Marie, I thought the tour included the Royal Palace. 255 00:13:28,667 --> 00:13:30,750 Oh, I'm so sorry, Emma. 256 00:13:30,834 --> 00:13:32,625 Unfortunately because of the preparations 257 00:13:32,709 --> 00:13:35,250 for the royal wedding, the palace is closed 258 00:13:35,333 --> 00:13:38,834 to the general public, and all of the tours have been canceled. 259 00:13:38,917 --> 00:13:41,250 Oh... really? All of them? 260 00:13:41,333 --> 00:13:43,542 I'm afraid so. 261 00:13:43,625 --> 00:13:47,458 Oh... well, thank you. 262 00:13:47,542 --> 00:13:49,250 Of course. See you. 263 00:13:49,333 --> 00:13:54,875 ♪ 264 00:13:54,959 --> 00:13:56,291 Petra: Luc? 265 00:13:56,375 --> 00:13:58,291 Just one second. 266 00:13:58,375 --> 00:14:00,208 Sorry... 267 00:14:00,291 --> 00:14:04,208 I wanna get this just right. 268 00:14:04,291 --> 00:14:06,625 Yes? 269 00:14:06,709 --> 00:14:10,709 I just settled the cash drawer. It was a slow day again. 270 00:14:10,792 --> 00:14:12,458 I mean, you know, 271 00:14:12,542 --> 00:14:14,208 the tour groups are keeping the lights on, 272 00:14:14,291 --> 00:14:18,834 but if things stay this way, the shop won't last much longer. 273 00:14:18,917 --> 00:14:21,458 Petra, I've told you. I don't want you to worry. 274 00:14:21,542 --> 00:14:22,917 I'll handle it. 275 00:14:23,000 --> 00:14:24,792 How, Luc? 276 00:14:24,875 --> 00:14:29,166 Business will be booming when we are crowned Royal Chocolatier. 277 00:14:29,250 --> 00:14:31,000 Luc, half the chocolate shops in the country 278 00:14:31,083 --> 00:14:32,959 are competing for that. 279 00:14:33,041 --> 00:14:34,875 How could you possibly win? 280 00:14:34,959 --> 00:14:39,000 Because we're going to show them something rather special. 281 00:14:40,041 --> 00:14:41,875 Come on. Try it. 282 00:14:47,917 --> 00:14:49,041 Hmm? 283 00:14:49,125 --> 00:14:50,583 Mm-hm. 284 00:14:50,667 --> 00:14:52,333 It's good. 285 00:14:54,959 --> 00:14:56,542 Good's not good enough. 286 00:15:00,125 --> 00:15:01,625 Okay. 287 00:15:01,709 --> 00:15:11,667 ♪ 288 00:15:21,125 --> 00:15:31,083 ♪ 289 00:15:44,000 --> 00:15:45,583 Oh... Wow. 290 00:15:45,667 --> 00:15:47,083 Luc: I'll be right with you. 291 00:15:47,166 --> 00:15:49,750 Okay. 292 00:15:49,834 --> 00:15:52,000 Yeah, well, thanks for telling me. 293 00:15:52,083 --> 00:15:53,667 Hi. 294 00:15:53,750 --> 00:15:55,667 Goedemorgen. 295 00:15:55,750 --> 00:15:57,750 I'm sure that means "good morning." 296 00:15:57,834 --> 00:16:00,041 It does. Great. 297 00:16:00,125 --> 00:16:01,500 Sorry, I'm a bit short-staffed. 298 00:16:01,583 --> 00:16:03,625 That was Fin, Petra's husband, just telling me 299 00:16:03,709 --> 00:16:05,208 she was going to be a bit late, so... 300 00:16:05,291 --> 00:16:10,083 Oh, so Petra's-- I-I kind of thought you guys were... 301 00:16:10,166 --> 00:16:12,000 Oh, no. She's my assistant. 302 00:16:12,083 --> 00:16:14,250 Of course. Right. 303 00:16:14,333 --> 00:16:17,000 So, are you interested in more pralines? 304 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 Honestly, more of everything. 305 00:16:19,291 --> 00:16:23,333 Yesterday's were some of the best chocolates I have ever had. 306 00:16:23,417 --> 00:16:26,291 Truly. You know, I wondered, what kind are these? 307 00:16:26,375 --> 00:16:27,500 With the pink stripes? 308 00:16:27,583 --> 00:16:30,542 Ah, that's my grandfather's recipe. 309 00:16:33,417 --> 00:16:34,500 Framboise. 310 00:16:34,583 --> 00:16:36,000 Thank you. 311 00:16:36,083 --> 00:16:37,667 Raspberry. Raspberry. Yeah. 312 00:16:37,750 --> 00:16:39,083 Of course. 313 00:16:43,166 --> 00:16:44,417 Good? 314 00:16:44,500 --> 00:16:46,125 It's incredible. 315 00:16:46,208 --> 00:16:47,750 Oh, thank you. 316 00:16:47,834 --> 00:16:50,083 Ever thought about adding a little lavender to it? 317 00:16:50,166 --> 00:16:53,333 Lavender? Uh, no. No. 318 00:16:53,417 --> 00:16:56,750 Don't knock it till you try it. 319 00:16:56,834 --> 00:16:59,000 This is incredible. Wow. 320 00:16:59,083 --> 00:17:02,458 I guess I'll just take-- I'll take an assortment box. 321 00:17:02,542 --> 00:17:05,542 A box. Okay. Any particular flavors? 322 00:17:05,625 --> 00:17:08,458 You know, I'm gonna leave it-- I'll defer to the expert. 323 00:17:08,542 --> 00:17:10,750 Hm, okay. Um... 324 00:17:14,792 --> 00:17:16,166 You know, I can't think of anything better for Valentine's 325 00:17:16,250 --> 00:17:17,750 than a box of chocolates. 326 00:17:17,834 --> 00:17:21,709 Huh. Well, your Valentine is a very lucky man. 327 00:17:21,792 --> 00:17:23,000 They're for my mom. 328 00:17:23,083 --> 00:17:27,375 ♪ 329 00:17:27,458 --> 00:17:28,917 Thanks. 330 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 Sorry, I'm here. 331 00:17:30,333 --> 00:17:32,083 Is everything all right? Fine, fine. 332 00:17:32,166 --> 00:17:33,667 She's been having contractions. 333 00:17:33,750 --> 00:17:36,291 Well, light contractions. Nothing to worry about. 334 00:17:36,375 --> 00:17:37,667 But you're not due for another month. 335 00:17:37,750 --> 00:17:40,542 The doctor said it was completely normal. 336 00:17:40,625 --> 00:17:42,625 I should just, you know, take it easy for a while. 337 00:17:42,709 --> 00:17:44,875 Yeah, sounds to me like you should be at home. 338 00:17:44,959 --> 00:17:46,583 I tried to tell her. 339 00:17:46,667 --> 00:17:48,166 Petra: Luc, it's almost Valentine's Day. 340 00:17:48,250 --> 00:17:50,792 You can't work on the Royal Chocolatier submission 341 00:17:50,875 --> 00:17:52,333 and run the shop at the same time. 342 00:17:52,417 --> 00:17:53,625 Luc: I'll get Chloe to do the register. 343 00:17:53,709 --> 00:17:54,792 She's part-time, Luc! 344 00:17:54,875 --> 00:17:56,125 Luc: I'll think of something. 345 00:17:56,208 --> 00:17:57,625 I could take some of her shifts. 346 00:17:57,709 --> 00:18:00,250 Sweetheart, the bakery keeps you busy as it is. 347 00:18:00,333 --> 00:18:03,625 I could help. 348 00:18:03,709 --> 00:18:06,375 I mean, if you need an extra set of hands. 349 00:18:06,458 --> 00:18:07,667 I could help. 350 00:18:07,750 --> 00:18:10,208 You? 351 00:18:10,291 --> 00:18:13,250 Yeah, I'm a food stylist. I work with desserts every single day. 352 00:18:13,333 --> 00:18:14,875 I think she could do it. 353 00:18:14,959 --> 00:18:16,250 Fin, you don't even know her name. 354 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 Emma. It's Emma. 355 00:18:18,333 --> 00:18:20,583 Her technique on the praline wasn't half bad. 356 00:18:20,667 --> 00:18:22,875 Thank you. Oh, please. 357 00:18:22,959 --> 00:18:25,750 She mixed a vanilla caramel and an orange ganache. 358 00:18:25,834 --> 00:18:28,083 To rave reviews, I might add. 359 00:18:28,166 --> 00:18:30,041 I mean, I know my way around a flavor profile. 360 00:18:30,125 --> 00:18:32,250 Petra: Luc, you need the help. 361 00:18:32,333 --> 00:18:36,959 Either she stays, or I do. 362 00:18:37,041 --> 00:18:39,208 Look, let's be honest, Emma. 363 00:18:39,291 --> 00:18:41,667 You're here on vacation. Do you really want to spend it here? 364 00:18:41,750 --> 00:18:44,959 The participants are invited to the events 365 00:18:45,041 --> 00:18:47,291 hosted at the Royal Palace, right? 366 00:18:47,375 --> 00:18:48,875 Yes, that's right. 367 00:18:48,959 --> 00:18:51,125 Okay, so I help you here... 368 00:18:51,208 --> 00:18:54,917 If... you'll take me to the palace. 369 00:18:55,000 --> 00:19:01,625 ♪ 370 00:19:01,709 --> 00:19:02,959 When can you start? 371 00:19:03,041 --> 00:19:05,000 Great. 372 00:19:11,625 --> 00:19:16,041 Oh! Well! If it isn't Belgium's newest chocolatier! 373 00:19:16,125 --> 00:19:17,959 Emma: Oh, you heard about that. 374 00:19:18,041 --> 00:19:20,875 Well, Luc and I are very good friends. 375 00:19:20,959 --> 00:19:23,333 Has he always been so uncompromising? 376 00:19:23,417 --> 00:19:27,458 That's a very polite way of putting it, but, uh, yes. 377 00:19:27,542 --> 00:19:30,041 (chuckling) Good to know. 378 00:19:30,125 --> 00:19:31,667 You know, I wanted to ask if I could extend my stay, 379 00:19:31,750 --> 00:19:34,083 by a week. I know it's short notice. 380 00:19:34,166 --> 00:19:35,917 Oh, of course. 381 00:19:36,000 --> 00:19:37,625 I'm sure we can arrange that. 382 00:19:37,709 --> 00:19:39,667 Emma: So how does the actual competition work? 383 00:19:39,750 --> 00:19:42,959 Luc: Oh, Prince Frederic and Annabelle will visit 384 00:19:43,041 --> 00:19:45,792 each shop in the city, and then the chocolatiers will bring 385 00:19:45,875 --> 00:19:47,792 their entry to the palace, 386 00:19:47,875 --> 00:19:51,208 and the winner will be announced the next night, 387 00:19:51,291 --> 00:19:54,083 at the St. Valentine's Ball. 388 00:19:54,166 --> 00:19:56,041 And what do you get for winning? 389 00:19:56,125 --> 00:19:57,667 Prestige. 390 00:19:57,750 --> 00:20:01,542 Well, it's an honor to be named the Royal Chocolatier. 391 00:20:02,750 --> 00:20:04,208 And you get a plaque. 392 00:20:04,291 --> 00:20:07,750 Okay, now we're talking. 393 00:20:07,834 --> 00:20:11,250 So that gives us just over a week to come up with 394 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 a new chocolate that embodies all the qualities 395 00:20:13,291 --> 00:20:16,667 of Valentine's Day, and of true love itself. 396 00:20:16,750 --> 00:20:20,333 Ah, so it's not just a chocolate, it's a metaphor. 397 00:20:20,417 --> 00:20:22,500 I suppose. 398 00:20:22,583 --> 00:20:24,250 So what do you have so far? 399 00:20:24,333 --> 00:20:28,000 Not much. I've been keeping a notebook of ideas, but... 400 00:20:31,583 --> 00:20:33,083 Hm, it's empty. 401 00:20:33,166 --> 00:20:36,041 I've been tearing the pages out with the bad ones. 402 00:20:36,125 --> 00:20:38,834 Okay... 403 00:20:38,917 --> 00:20:41,875 Right, okay, well let's start at the beginning, shall we? 404 00:20:41,959 --> 00:20:45,417 This is our base chocolate. And what is that? 405 00:20:45,500 --> 00:20:48,083 These are the pellets that they get after they roast and grind 406 00:20:48,166 --> 00:20:49,834 the beans and add some ingredients. 407 00:20:49,917 --> 00:20:52,125 So you don't grind the cocoa beans yourself? 408 00:20:52,208 --> 00:20:56,083 No. There are strict standards for what qualifies 409 00:20:56,166 --> 00:20:58,792 as a Belgian chocolate, so most chocolatiers 410 00:20:58,875 --> 00:21:00,959 take their base from a central source. 411 00:21:01,041 --> 00:21:04,250 However, everyone's is different. 412 00:21:04,333 --> 00:21:07,208 Ours is a special blend created by my grandfather 413 00:21:07,291 --> 00:21:10,625 and then tweaked by my father over the years. 414 00:21:10,709 --> 00:21:20,667 ♪ 415 00:21:25,333 --> 00:21:26,667 Mm... 416 00:21:31,709 --> 00:21:33,083 Still not right. 417 00:21:37,125 --> 00:21:41,000 Okay, we're in Bruges. It's almost Valentine's Day. 418 00:21:41,083 --> 00:21:42,834 There's love all around us. 419 00:21:42,917 --> 00:21:45,375 We should head outside and find some inspiration. 420 00:21:45,458 --> 00:21:47,125 We need to be in here to make chocolate. 421 00:21:47,208 --> 00:21:50,875 It's either out there with the happy couples or in here, 422 00:21:50,959 --> 00:21:53,083 with your empty notebook. 423 00:21:53,166 --> 00:21:54,834 What will it be? 424 00:21:54,917 --> 00:21:57,208 Let's start in the park. 425 00:21:57,291 --> 00:21:58,500 Chloe? Yes? 426 00:21:58,583 --> 00:21:59,792 Can you watch the register? 427 00:21:59,875 --> 00:22:01,166 Okay. 428 00:22:04,625 --> 00:22:10,750 ♪ 429 00:22:10,834 --> 00:22:13,500 Emma: Well, I think we have a really good assortment of chocolates. 430 00:22:13,583 --> 00:22:15,083 Luc: Absolutely, this is great. 431 00:22:15,166 --> 00:22:17,417 (laughing) 432 00:22:17,500 --> 00:22:18,875 Ah... 433 00:22:23,917 --> 00:22:26,625 I do kind of feel like a kid in a candy store. 434 00:22:26,709 --> 00:22:28,166 Where should we try them? 435 00:22:28,250 --> 00:22:30,709 Well, it's such a beautiful day. 436 00:22:30,792 --> 00:22:32,500 How about a picnic? 437 00:22:32,583 --> 00:22:33,959 Okay. 438 00:22:37,583 --> 00:22:39,375 Over there? Yeah. 439 00:22:41,208 --> 00:22:49,500 ♪ 440 00:22:49,583 --> 00:22:51,667 Every shop has their own way of doing things 441 00:22:51,750 --> 00:22:53,083 to make them unique. 442 00:22:53,166 --> 00:22:56,417 Therefore, no two chocolates taste the same. 443 00:23:02,875 --> 00:23:05,458 Now let it melt in your mouth. 444 00:23:05,542 --> 00:23:08,917 Let it sit on your tongue, 445 00:23:09,000 --> 00:23:10,417 just for a moment. 446 00:23:12,834 --> 00:23:14,000 Taste the texture? 447 00:23:14,083 --> 00:23:16,625 Mm-hm, it's... 448 00:23:16,709 --> 00:23:20,041 it's actually softer than dark chocolate usually is. 449 00:23:20,125 --> 00:23:22,625 That's right, that's because it's dark milk chocolate, 450 00:23:22,709 --> 00:23:24,875 which uses more cocoa butter. Now the trick is to savor it, 451 00:23:24,959 --> 00:23:26,834 let the flavor come through. 452 00:23:27,875 --> 00:23:30,500 So what do you taste? 453 00:23:30,583 --> 00:23:32,625 Mm... vanilla. 454 00:23:32,709 --> 00:23:36,125 Yes, and? 455 00:23:36,208 --> 00:23:40,417 And it's-- you know, it's almost fruity, maybe. Like... 456 00:23:40,500 --> 00:23:43,500 Blueberries, or... no. 457 00:23:43,583 --> 00:23:45,500 No, no, no... blackberry. 458 00:23:45,583 --> 00:23:48,875 Very good! Really? 459 00:23:48,959 --> 00:23:52,625 Yes. See, each chocolatier uses essences of different flavors 460 00:23:52,709 --> 00:23:54,458 to create their signature taste. 461 00:23:54,542 --> 00:23:56,417 Mm, it's amazing. 462 00:23:59,375 --> 00:24:00,792 Luc: You okay? 463 00:24:02,375 --> 00:24:05,083 Yeah, I'm just feeling a little envious. 464 00:24:05,166 --> 00:24:08,250 They make it look so easy. 465 00:24:08,333 --> 00:24:11,667 Never mind. I'm sorry. I'm nursing a bit of a broken heart. 466 00:24:13,125 --> 00:24:14,333 Oh, I'm sorry. 467 00:24:14,417 --> 00:24:16,375 Oh, it's okay. 468 00:24:16,458 --> 00:24:19,291 It led me here, to this new adventure. 469 00:24:19,375 --> 00:24:22,208 I don't normally take risks like this. 470 00:24:22,291 --> 00:24:24,709 Really? 471 00:24:24,792 --> 00:24:26,834 Yeah, I like to play things safe, I always have. 472 00:24:26,917 --> 00:24:29,875 I just kind of thought it was time for a change. 473 00:24:29,959 --> 00:24:33,917 You know? Time to take a bigger leap and see where I land. 474 00:24:34,000 --> 00:24:38,583 And, well, I landed here in Bruges. 475 00:24:38,667 --> 00:24:42,542 So that's why you came to the city? To find love? 476 00:24:42,625 --> 00:24:45,583 Oh, no, no. I came to find chocolate. 477 00:24:45,667 --> 00:24:48,500 Well. 478 00:24:48,583 --> 00:24:50,625 But if love finds me... 479 00:24:51,625 --> 00:24:54,417 who am I to say no? 480 00:24:54,500 --> 00:24:57,333 I should probably start saying no to chocolate, though. 481 00:24:57,417 --> 00:24:59,458 That's a good one. 482 00:24:59,542 --> 00:25:01,125 (laughing) 483 00:25:02,625 --> 00:25:04,208 Okay, so I guess the big question is, 484 00:25:04,291 --> 00:25:06,583 what would get Frederic and Annabelle's attention? 485 00:25:06,667 --> 00:25:09,667 What says love and romance to them? 486 00:25:09,750 --> 00:25:12,583 How about a fruit infusion? 487 00:25:12,667 --> 00:25:15,375 Well, sure, I mean, fruit can totally be romantic. 488 00:25:15,458 --> 00:25:17,333 Strawberries, raspberries... sure. 489 00:25:17,417 --> 00:25:20,083 But I mean, watermelon, not so much. 490 00:25:20,166 --> 00:25:24,333 But what about something more unexpected? 491 00:25:24,417 --> 00:25:26,500 Such as? 492 00:25:26,583 --> 00:25:28,000 I don't know, but think about it. 493 00:25:28,083 --> 00:25:31,500 A passionate love can be hot and spicy. 494 00:25:31,583 --> 00:25:34,750 You know, things like wasabi or curry, or chili. 495 00:25:34,834 --> 00:25:36,458 They put stuff like that in chocolate, right? 496 00:25:36,542 --> 00:25:38,250 I don't. 497 00:25:38,333 --> 00:25:40,750 Besides, you ever tried to kiss someone after eating wasabi? 498 00:25:40,834 --> 00:25:42,166 Okay, fine. Fair enough. 499 00:25:42,250 --> 00:25:45,250 Why do you need to put anything extra in it? 500 00:25:45,333 --> 00:25:49,250 I mean, the beauty of chocolate is its simplicity. 501 00:25:49,333 --> 00:25:51,166 But sometimes an unexpected combination 502 00:25:51,250 --> 00:25:52,750 can lead to something even better. 503 00:25:52,834 --> 00:25:57,208 I once styled a magazine cover on unique combos. 504 00:25:57,291 --> 00:26:00,125 Unfortunately, this isn't one of your magazine covers. 505 00:26:06,125 --> 00:26:07,917 So you and Luc couldn't come up with anything 506 00:26:08,000 --> 00:26:09,375 for the competition? 507 00:26:09,458 --> 00:26:11,542 No, I feel like he kinda came up with a reason 508 00:26:11,625 --> 00:26:13,500 to not like every single thing I suggested. 509 00:26:13,583 --> 00:26:17,208 Hm... well did he have any ideas? 510 00:26:17,291 --> 00:26:19,250 He did, but they were all just, kind of, 511 00:26:19,333 --> 00:26:21,083 you know, things he already does. 512 00:26:21,166 --> 00:26:25,083 I threw a few things out there that were a little, you know, 513 00:26:25,166 --> 00:26:27,291 unexpected, outside of the box, 514 00:26:27,375 --> 00:26:29,792 and he kinda shot them down. 515 00:26:29,875 --> 00:26:34,041 Well, I mean, maybe if you can't convince him 516 00:26:34,125 --> 00:26:36,917 that your combinations would work, you could show him? 517 00:26:39,959 --> 00:26:41,709 Marie, could I borrow your kitchen? 518 00:26:41,792 --> 00:26:43,375 Yes, you can. 519 00:26:43,458 --> 00:26:52,834 ♪ 520 00:26:52,917 --> 00:26:54,250 What's all this? 521 00:26:54,333 --> 00:26:55,917 Well, Emma thought it would be a good idea 522 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 if you tried some of her cupcakes. 523 00:26:57,417 --> 00:26:59,166 You didn't have to do all this. 524 00:26:59,250 --> 00:27:03,500 Well, you're trying to make the most romantic chocolate ever. 525 00:27:03,583 --> 00:27:07,208 I figured it required a-- a mood. 526 00:27:07,291 --> 00:27:08,792 Okay. 527 00:27:08,875 --> 00:27:10,458 Here we go. Sit. 528 00:27:13,375 --> 00:27:14,625 Okay. 529 00:27:17,083 --> 00:27:18,375 Okay... 530 00:27:20,125 --> 00:27:22,875 No... no, my grandmother always said it was very bad luck 531 00:27:22,959 --> 00:27:24,875 to choose your own Valentine. 532 00:27:24,959 --> 00:27:26,875 You have to choose one for each other. 533 00:27:30,917 --> 00:27:33,083 Thank you. Perfect. 534 00:27:33,166 --> 00:27:34,792 Enjoy. 535 00:27:35,792 --> 00:27:38,750 (giggling) 536 00:27:38,834 --> 00:27:40,417 All right, here we go. 537 00:27:51,917 --> 00:27:53,709 This is incredible. 538 00:27:54,917 --> 00:27:57,083 Thank you. 539 00:27:57,166 --> 00:28:01,208 See, I told you I knew what I was doing in the kitchen. 540 00:28:01,291 --> 00:28:05,125 I can't quite identify exactly what the flavor is. 541 00:28:05,208 --> 00:28:07,250 Mm, that's because it's a secret. 542 00:28:07,333 --> 00:28:08,875 Oh, a secret? 543 00:28:08,959 --> 00:28:12,417 A top-top-secret ingredient I will never divulge. 544 00:28:12,500 --> 00:28:14,083 I can taste cherries. 545 00:28:14,166 --> 00:28:17,500 Okay, so it's not so top-secret. 546 00:28:18,959 --> 00:28:20,542 It's cherry cola. 547 00:28:22,375 --> 00:28:24,208 I know, I know. Go ahead. Lay it on me. 548 00:28:24,291 --> 00:28:25,750 What? 549 00:28:25,834 --> 00:28:27,333 You're about to say you can't mix cherry cola 550 00:28:27,417 --> 00:28:28,667 with a chocolate cupcake. 551 00:28:28,750 --> 00:28:30,333 No, I like the taste of cherries. 552 00:28:30,417 --> 00:28:33,333 And you know what? The cola gives it an unexpected zing. 553 00:28:33,417 --> 00:28:35,625 Oh! 554 00:28:35,709 --> 00:28:37,625 Mm... Oh. 555 00:28:39,250 --> 00:28:41,125 So let me guess. 556 00:28:41,208 --> 00:28:42,667 This is your nice way of telling me 557 00:28:42,750 --> 00:28:44,208 that I need to be a little more adventurous 558 00:28:44,291 --> 00:28:45,792 when it comes to the competition? 559 00:28:45,875 --> 00:28:49,834 I just think we need to consider all ideas. 560 00:28:49,917 --> 00:28:53,000 You know? And see where inspiration takes us. 561 00:28:53,083 --> 00:28:55,792 Okay. Okay? 562 00:28:55,875 --> 00:28:57,208 You've convinced me. 563 00:28:57,291 --> 00:28:59,208 Really? Yes. 564 00:28:59,291 --> 00:29:00,458 Okay. 565 00:29:00,542 --> 00:29:01,875 Now can I have another cupcake? 566 00:29:01,959 --> 00:29:04,208 Yes, you may have them all. Thank you. 567 00:29:09,041 --> 00:29:16,250 ♪ 568 00:29:16,333 --> 00:29:17,875 (sighing) 569 00:29:17,959 --> 00:29:25,917 ♪ 570 00:29:37,917 --> 00:29:39,792 Sorry, we're closed. 571 00:29:39,875 --> 00:29:41,542 Max: Slow night. 572 00:29:43,709 --> 00:29:47,041 Can I help you with something, Max? 573 00:29:47,125 --> 00:29:49,709 Well, I was hoping you had reconsidered my offer. 574 00:29:51,667 --> 00:29:54,750 My shop's not for sale. 575 00:29:54,834 --> 00:29:56,917 You're very stubborn. Has anyone ever told you that? 576 00:29:57,000 --> 00:29:59,417 Once or twice. 577 00:30:01,667 --> 00:30:04,333 Is it you won't sell, or you won't sell it to me? 578 00:30:04,417 --> 00:30:06,542 It's my shop, and I'm not selling to anyone. 579 00:30:06,625 --> 00:30:09,959 I respect what you're trying to do here, Luc. 580 00:30:10,041 --> 00:30:13,208 Carry on a family legacy. Nice. 581 00:30:13,291 --> 00:30:17,834 But come on, this shop is a relic from the past. 582 00:30:17,917 --> 00:30:21,375 So why don't you come and work for me? 583 00:30:21,458 --> 00:30:23,500 (laughing) 584 00:30:23,583 --> 00:30:25,041 I don't think so. 585 00:30:25,125 --> 00:30:28,000 Luc, nothing can save this shop. 586 00:30:28,083 --> 00:30:30,083 It's a lost cause. 587 00:30:30,166 --> 00:30:33,208 Yeah? Really? Well, there will be a line around the corner 588 00:30:33,291 --> 00:30:34,792 when I'm the Royal Chocolatier. 589 00:30:34,875 --> 00:30:36,709 (chuckling) 590 00:30:36,792 --> 00:30:38,583 You cannot be serious. 591 00:30:38,667 --> 00:30:40,417 Oh, I am. Very serious. 592 00:30:40,500 --> 00:30:42,834 So you think you've come up with a winner? 593 00:30:42,917 --> 00:30:44,333 Best thing I've ever made. 594 00:30:44,417 --> 00:30:46,917 Well, we'll see then. 595 00:30:47,000 --> 00:30:48,667 I guess we will. 596 00:30:50,291 --> 00:30:51,834 Goodnight, Max. 597 00:30:58,875 --> 00:31:01,250 I think I have an idea of how we can find true love. 598 00:31:07,250 --> 00:31:09,667 So, my grandparents met in Bruges. 599 00:31:09,750 --> 00:31:12,500 They fell in love right here in this city. 600 00:31:12,583 --> 00:31:16,500 Maybe their story is the inspiration we need. 601 00:31:16,583 --> 00:31:18,917 Look. 602 00:31:19,000 --> 00:31:20,834 This is it. 603 00:31:26,875 --> 00:31:30,208 "My love, the sound of the water 604 00:31:30,291 --> 00:31:32,125 "gently lapping beneath us. 605 00:31:32,208 --> 00:31:35,709 "The scent of lavender carried on the soft breeze. 606 00:31:35,792 --> 00:31:39,458 "The feeling of your lips as we shared our first kiss. 607 00:31:39,542 --> 00:31:43,875 "Light as a feather, but filled with the weight of promise 608 00:31:43,959 --> 00:31:48,208 for a future yet to come. Kisses, H." 609 00:31:48,291 --> 00:31:51,458 My grandfather always said, in that moment, 610 00:31:51,542 --> 00:31:54,500 that's when he knew he'd spend the rest of his life with her. 611 00:31:54,583 --> 00:31:56,709 Just like that? 612 00:31:56,792 --> 00:31:58,333 You sound surprised. 613 00:31:58,417 --> 00:32:01,125 You don't think you can fall in love in an instant? 614 00:32:01,208 --> 00:32:05,417 I guess I'm just a little bit more reserved 615 00:32:05,500 --> 00:32:09,083 when it comes to matters of the heart. 616 00:32:09,166 --> 00:32:11,709 I prefer to take things slowly. 617 00:32:11,792 --> 00:32:14,333 Deliberately. 618 00:32:14,417 --> 00:32:17,959 Hmm. Kinda like following a recipe. 619 00:32:18,041 --> 00:32:22,083 (chuckling) Yes, something like that. 620 00:32:22,166 --> 00:32:26,166 I suppose you like things a little bit more unscripted? 621 00:32:26,250 --> 00:32:29,333 I do like to think that... for the right person, 622 00:32:29,417 --> 00:32:32,250 I'd be brave enough to take that leap. 623 00:32:41,166 --> 00:32:44,667 So, we have to manually temper the chocolate, 624 00:32:44,750 --> 00:32:47,083 because there are four fatty acids in the cocoa, 625 00:32:47,166 --> 00:32:49,333 and they all melt at different temperatures, so... 626 00:32:49,417 --> 00:32:53,125 this process helps them to cooperate. 627 00:32:55,166 --> 00:32:59,375 Is there a tool for people like this in your life? 628 00:32:59,458 --> 00:33:00,834 I wish. 629 00:33:06,125 --> 00:33:08,125 You wanna take the scraper and the pallet and have a go? 630 00:33:08,208 --> 00:33:09,375 Sure. 631 00:33:09,458 --> 00:33:11,959 Yeah. Right. 632 00:33:12,041 --> 00:33:13,500 That's it. 633 00:33:16,125 --> 00:33:18,041 That's it! 634 00:33:18,125 --> 00:33:19,333 One, two, one, two. 635 00:33:19,417 --> 00:33:20,750 There's no need for choreography. 636 00:33:20,834 --> 00:33:22,083 What do you mean, I'm such a good dancer. 637 00:33:22,166 --> 00:33:23,709 Yes, yes, I can see that, but... 638 00:33:23,792 --> 00:33:27,583 Here, this arm has to keep in, this keeps still. 639 00:33:27,667 --> 00:33:31,458 And it's all like... 640 00:33:31,542 --> 00:33:34,500 This one. It's important to get... 641 00:33:34,583 --> 00:33:38,917 the same motion at the same time. 642 00:33:39,000 --> 00:33:41,458 Good, that's right. Keep at it. 643 00:33:42,500 --> 00:33:43,917 That's it. Keep going. 644 00:33:44,000 --> 00:33:45,208 And go back the other way. 645 00:33:45,291 --> 00:33:47,125 That's it, that's it. 646 00:33:49,166 --> 00:33:50,875 Trick of the trade. 647 00:33:52,917 --> 00:33:56,250 Here. On your lip. 648 00:33:59,291 --> 00:34:01,208 Feel the temperature change. 649 00:34:01,291 --> 00:34:03,375 Consistency. 650 00:34:03,458 --> 00:34:05,166 Mm. 651 00:34:05,250 --> 00:34:06,667 Mm-hm. 652 00:34:06,750 --> 00:34:08,542 Good. Carry on. 653 00:34:10,000 --> 00:34:11,458 Emma: So how old were you 654 00:34:11,542 --> 00:34:14,417 when your father taught you to do all of this? 655 00:34:14,500 --> 00:34:17,917 Oh, pretty much as soon as I could reach the table top. 656 00:34:18,000 --> 00:34:20,500 Really? And that's what you just always wanted to do? 657 00:34:20,583 --> 00:34:24,208 Yes, it was pretty much settled from a very early age 658 00:34:24,291 --> 00:34:26,000 that I would be in here. 659 00:34:26,083 --> 00:34:28,250 My father used to joke 660 00:34:28,333 --> 00:34:31,000 that we have chocolate in our veins. 661 00:34:31,083 --> 00:34:32,834 It's so nice to do what you love. 662 00:34:32,917 --> 00:34:34,458 You don't love what you do? 663 00:34:34,542 --> 00:34:38,583 I like it. I mean, it was a sensible career path. 664 00:34:38,667 --> 00:34:41,166 I was offered the job right out of college, and... 665 00:34:41,250 --> 00:34:44,667 It's good, it's given me a lot of... stability. 666 00:34:44,750 --> 00:34:48,291 Hm. We spend so much time on our careers, 667 00:34:48,375 --> 00:34:52,000 we should at least do something that moves us. 668 00:34:52,083 --> 00:34:53,458 What did you dream of? 669 00:34:53,542 --> 00:34:55,333 What did I dream of? 670 00:34:55,417 --> 00:34:57,500 Yeah, when you were growing up. 671 00:34:57,583 --> 00:34:59,083 I wanted to own a cupcake shop. 672 00:34:59,166 --> 00:35:01,000 You should! You're very talented. 673 00:35:01,083 --> 00:35:03,875 Oh, thank you, but it's just a hobby. It's not a career. 674 00:35:03,959 --> 00:35:07,625 But you love it. I do. 675 00:35:07,709 --> 00:35:09,792 I do, but starting a business, 676 00:35:09,875 --> 00:35:12,875 and pouring all of my time and money into something 677 00:35:12,959 --> 00:35:15,500 that might fail is just... it's a risk. 678 00:35:15,583 --> 00:35:18,458 Well, maybe your time in Bruges 679 00:35:18,542 --> 00:35:22,000 is the beginning of many new adventures. 680 00:35:29,875 --> 00:35:31,125 You ready? 681 00:35:31,208 --> 00:35:32,834 Here we go! 682 00:35:44,375 --> 00:35:46,083 Mm, no. 683 00:35:46,166 --> 00:35:47,542 It's not bad. 684 00:35:47,625 --> 00:35:49,125 But it's not sublime. 685 00:35:49,208 --> 00:35:51,041 It's just chocolate. 686 00:35:51,125 --> 00:35:52,458 Oh.... 687 00:35:52,542 --> 00:35:55,583 You know what I mean. 688 00:35:55,667 --> 00:35:58,667 No... 689 00:35:58,750 --> 00:36:01,792 I won't accept anything short of perfection. 690 00:36:01,875 --> 00:36:04,583 Okay. Then we try again. 691 00:36:04,667 --> 00:36:06,750 Again. 692 00:36:12,959 --> 00:36:15,417 ♪ 693 00:36:15,500 --> 00:36:18,709 Hello! I was hoping to get some restaurant recommendations. 694 00:36:18,792 --> 00:36:22,208 Of course. Modern? Traditional? Romantic? 695 00:36:22,291 --> 00:36:26,583 Uh... it's just me, so maybe something with takeout. 696 00:36:26,667 --> 00:36:30,417 Emma, you are here on an adventure, 697 00:36:30,500 --> 00:36:31,750 in the city of love. 698 00:36:31,834 --> 00:36:33,333 Yeah, I'm pretty sure that's Paris. 699 00:36:33,417 --> 00:36:34,792 Says who? 700 00:36:34,875 --> 00:36:37,333 Either way, you shouldn't be eating alone. 701 00:36:37,417 --> 00:36:41,083 I think Luc is closing up soon. 702 00:36:41,166 --> 00:36:42,417 Perhaps he could meet you somewhere? 703 00:36:42,500 --> 00:36:45,208 No, we were together all day. 704 00:36:45,291 --> 00:36:47,125 I'm sure he's happy to have the break. 705 00:36:47,208 --> 00:36:48,792 Hm... but he is handsome. 706 00:36:49,834 --> 00:36:53,500 Uh... yeah... 707 00:36:53,583 --> 00:36:54,792 Yes. 708 00:36:54,875 --> 00:36:57,041 Yes, he's-- yes, he's handsome. 709 00:36:57,125 --> 00:36:59,083 But I'm not interested in dating anyone right now. 710 00:36:59,166 --> 00:37:00,792 Not even a little? 711 00:37:00,875 --> 00:37:03,291 Besides, I'm holding out for a prince. 712 00:37:03,375 --> 00:37:05,000 Oh, me too. 713 00:37:05,083 --> 00:37:07,709 Unfortunately, we only have the one. 714 00:37:07,792 --> 00:37:10,709 Well, there are other countries. 715 00:37:23,667 --> 00:37:25,208 Do you need some help? You look a little lost. 716 00:37:25,291 --> 00:37:29,500 Oh, no, I'm not lost. I know exactly where I am. 717 00:37:29,583 --> 00:37:32,000 I'm right here. 718 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Well, in that case, I hope you can swim, 719 00:37:33,625 --> 00:37:35,375 'cause you're in the middle of the canal. 720 00:37:35,458 --> 00:37:38,667 That's-- oh, I thought that was a road. 721 00:37:38,750 --> 00:37:40,250 (laughing) 722 00:37:40,333 --> 00:37:41,667 Where are you trying to go? 723 00:37:41,750 --> 00:37:43,875 Um, I really don't have any place in mind. 724 00:37:43,959 --> 00:37:46,709 I'm just kind of searching for adventure. 725 00:37:46,792 --> 00:37:49,959 Well, if I can't help you with your destination, 726 00:37:50,041 --> 00:37:51,875 maybe I can give you a hand with your starting point. 727 00:37:51,959 --> 00:37:53,166 Okay. 728 00:37:53,250 --> 00:37:56,375 So you are exactly here. 729 00:37:56,458 --> 00:38:01,000 Oh, okay. I'm there. I was really far off. 730 00:38:01,083 --> 00:38:03,458 All right, well, thank you so much for the help. 731 00:38:03,542 --> 00:38:05,709 My pleasure. 732 00:38:05,792 --> 00:38:10,375 ♪ 733 00:38:10,458 --> 00:38:11,667 Letters from home? 734 00:38:11,750 --> 00:38:14,917 These belonged to my grandmother. 735 00:38:15,000 --> 00:38:16,625 My grandfather wrote her a letter 736 00:38:16,709 --> 00:38:18,083 every day they were apart. 737 00:38:18,166 --> 00:38:21,625 Wow. And I can't even get a guy to text me back. 738 00:38:21,709 --> 00:38:22,917 (laughing) 739 00:38:23,000 --> 00:38:25,333 What about Liam? 740 00:38:25,417 --> 00:38:27,208 Oh, no, he's not-- 741 00:38:27,291 --> 00:38:29,083 We're not. No, he just, um... 742 00:38:29,166 --> 00:38:32,333 He supplies the champagne for me and for the palace. 743 00:38:32,417 --> 00:38:34,041 His family owns the domain. 744 00:38:34,125 --> 00:38:36,041 Oh, yeah. 745 00:38:36,125 --> 00:38:39,875 He seemed pretty excited to see you the other night. 746 00:38:39,959 --> 00:38:42,583 No, he's, um... 747 00:38:42,667 --> 00:38:45,250 He's just friendly. Enjoy. 748 00:38:45,333 --> 00:38:55,291 ♪ 749 00:39:09,959 --> 00:39:12,125 Did you find what you were looking for? 750 00:39:12,208 --> 00:39:15,208 (laughing) Hi. 751 00:39:15,291 --> 00:39:18,250 Hi, Max. Emma. Hello. 752 00:39:19,375 --> 00:39:20,709 Well. 753 00:39:20,792 --> 00:39:24,208 Well... yeah, it seems like I'm getting closer. 754 00:39:24,291 --> 00:39:26,667 Have you been waiting long? 755 00:39:26,750 --> 00:39:30,000 About 20 minutes. This place sure is popular. 756 00:39:30,083 --> 00:39:31,500 Come on. 757 00:39:31,583 --> 00:39:33,709 What? Oh, no, no, no, we can't cut in line. 758 00:39:33,792 --> 00:39:36,917 I'm pretty sure that's poor etiquette in any country. 759 00:39:37,000 --> 00:39:38,291 Just follow me. 760 00:39:38,375 --> 00:39:42,166 What? Wait... what are you... Okay. 761 00:39:42,250 --> 00:39:44,000 Sorry. So sorry. 762 00:39:45,000 --> 00:39:46,917 What's happening? 763 00:39:47,000 --> 00:39:49,917 It's gonna take us forever to even be noticed. 764 00:39:50,000 --> 00:39:53,750 I wouldn't be too sure of that. 765 00:39:53,834 --> 00:39:55,375 You know the owner. 766 00:39:55,458 --> 00:39:58,041 Uh, no, I actually don't. 767 00:39:58,125 --> 00:39:59,792 Yeah. 768 00:40:00,834 --> 00:40:02,917 Oh... you... you? 769 00:40:03,000 --> 00:40:04,792 Guilty as charged? 770 00:40:04,875 --> 00:40:06,792 Wait... is this a cactus with chocolate? 771 00:40:06,875 --> 00:40:09,083 The attention to detail is incredible. 772 00:40:09,166 --> 00:40:10,792 You know, we showcased a chocolate shop 773 00:40:10,875 --> 00:40:13,625 in our magazine last month that used a similar technique. 774 00:40:13,709 --> 00:40:15,500 Ah, so you work for a magazine? 775 00:40:15,583 --> 00:40:17,709 Well, I'm a food stylist. 776 00:40:17,792 --> 00:40:21,333 So you definitely know your chocolate. Here. 777 00:40:21,417 --> 00:40:22,583 You should try this one. 778 00:40:22,667 --> 00:40:24,250 All right. 779 00:40:26,250 --> 00:40:28,709 Mm... mm! 780 00:40:28,792 --> 00:40:30,792 You know, it's sweeter than most chocolate. 781 00:40:30,875 --> 00:40:32,834 Sweet potato, believe it or not. 782 00:40:32,917 --> 00:40:34,500 Really? Yeah. 783 00:40:34,583 --> 00:40:36,875 Well, I've always thought that the best combinations 784 00:40:36,959 --> 00:40:39,250 were born out of experimentation. 785 00:40:39,333 --> 00:40:41,542 Me too. 786 00:40:41,625 --> 00:40:44,125 Yeah... Me too. 787 00:40:48,500 --> 00:40:50,250 What do you think? 788 00:40:50,333 --> 00:40:53,250 I mean, this is incredible. Wow. 789 00:40:53,333 --> 00:40:55,792 Come, I'll give you a tour. 790 00:40:58,291 --> 00:41:06,208 ♪ 791 00:41:06,291 --> 00:41:08,125 So are you just visiting Bruges? 792 00:41:08,208 --> 00:41:10,792 I was, but now I'm actually working. 793 00:41:10,875 --> 00:41:13,750 Do you know Chocolatier Simon? 794 00:41:13,834 --> 00:41:16,875 Yeah, uh, it's funny, 'cause I know Luc quite well. 795 00:41:16,959 --> 00:41:18,917 Actually we grew up together. 796 00:41:19,000 --> 00:41:20,458 That's so funny. 797 00:41:20,542 --> 00:41:23,875 Now, you're both vying for royal chocolatier. 798 00:41:23,959 --> 00:41:25,625 Yeah. I'm not worried. 799 00:41:25,709 --> 00:41:27,834 Oh, really? Well, you should be, 800 00:41:27,917 --> 00:41:30,083 because we have something... 801 00:41:30,166 --> 00:41:32,250 I don't know. It's pretty special. 802 00:41:32,333 --> 00:41:33,750 Is that so? 803 00:41:33,834 --> 00:41:36,333 Yeah. It's so. 804 00:41:36,417 --> 00:41:37,959 Well, if you're helping Luc with the competition, 805 00:41:38,041 --> 00:41:39,875 you'll be staying awhile? 806 00:41:39,959 --> 00:41:42,291 Um, I'm actually heading back to New York 807 00:41:42,375 --> 00:41:43,875 just after Valentine's Day. 808 00:41:43,959 --> 00:41:46,583 Great. Perhaps we can do this again. 809 00:41:46,667 --> 00:41:48,792 Sure. Thank you. 810 00:41:48,875 --> 00:41:50,041 Have a good day. 811 00:41:50,125 --> 00:41:52,458 You as well. 812 00:41:56,625 --> 00:41:58,375 (banging) 813 00:41:59,917 --> 00:42:01,834 Th-- this is a disaster. What did I do wrong? 814 00:42:01,917 --> 00:42:04,166 It's because you didn't temper the chocolate properly. 815 00:42:04,250 --> 00:42:05,417 That's why you're not getting 816 00:42:05,500 --> 00:42:07,417 a clean separation from the mold. 817 00:42:07,500 --> 00:42:08,625 Alright. Whoa, whoa, whoa, whoa. 818 00:42:08,709 --> 00:42:09,917 But this is my fifth try. 819 00:42:10,000 --> 00:42:11,542 I'm normally very good in the kitchen. 820 00:42:11,625 --> 00:42:15,250 Well, this is a little harder than baking cupcakes. 821 00:42:15,333 --> 00:42:16,917 Um, cupcakes aren't easy. 822 00:42:17,000 --> 00:42:20,333 When was the last time you baked? 823 00:42:20,417 --> 00:42:22,583 A long time ago. Uh-huh. And I bet you would 824 00:42:22,667 --> 00:42:24,333 have just as much trouble as I am doing this. 825 00:42:24,417 --> 00:42:25,750 Oh, I very much doubt it. 826 00:42:25,834 --> 00:42:28,125 Really? Okay. 827 00:42:28,208 --> 00:42:30,333 Challenge accepted. 828 00:42:30,417 --> 00:42:32,375 Oh. Mm-hmm. 829 00:42:35,834 --> 00:42:39,792 Uh, vanilla extract. Sorry. 830 00:42:41,917 --> 00:42:43,458 That looks, um-- 831 00:42:43,542 --> 00:42:44,750 It's-- it's getting there. It's getting there. 832 00:42:44,834 --> 00:42:46,041 I think it should be stirred a little. 833 00:42:46,125 --> 00:42:48,291 Yeah, okay, okay. Just a touch. 834 00:42:48,375 --> 00:42:52,166 Um, how much salt exactly do I need to put in? 835 00:42:52,250 --> 00:42:54,000 Just a smidge. 836 00:42:54,083 --> 00:42:55,208 What's a smidge? 837 00:42:55,291 --> 00:42:56,750 It's a very small amount. 838 00:42:56,834 --> 00:42:58,333 How small? 839 00:42:58,417 --> 00:43:01,500 It's slightly more than a skosh but less than a tad. 840 00:43:01,583 --> 00:43:04,250 Okay, now, you're just having a little fun at my expense 841 00:43:04,333 --> 00:43:06,000 to how prove your point. 842 00:43:06,083 --> 00:43:09,542 (laughing) Um, no. I'm pretty sure this proves my point. 843 00:43:09,625 --> 00:43:10,792 (laughing sarcastically) 844 00:43:10,875 --> 00:43:12,834 (laughing) 845 00:43:14,458 --> 00:43:16,834 How did you learn to bake like this? 846 00:43:16,917 --> 00:43:20,291 Oh, I owe it all to my mother. 847 00:43:20,375 --> 00:43:21,792 Did she know what a smidge is? 848 00:43:21,875 --> 00:43:25,125 (laughing) No. My mother is a recipe follower. 849 00:43:25,208 --> 00:43:26,834 Yes. Everything is carefully measured, 850 00:43:26,917 --> 00:43:31,000 and everything is planned, down to the smallest detail. 851 00:43:31,083 --> 00:43:33,000 There was no room for experimenting 852 00:43:33,083 --> 00:43:35,417 in my mother's kitchen. 853 00:43:35,500 --> 00:43:37,166 So all this is... 854 00:43:37,250 --> 00:43:40,583 Baking sort of just became my way of... letting loose. 855 00:43:40,667 --> 00:43:42,291 (chuckling) Funny. 856 00:43:42,375 --> 00:43:45,333 I always wanted to do exactly as my father did. 857 00:43:45,417 --> 00:43:46,709 Oh, well, I've tasted your chocolates. 858 00:43:46,792 --> 00:43:48,792 You were smart to do so. 859 00:43:48,875 --> 00:43:51,208 I still don't know what a smidge is, though. 860 00:43:51,291 --> 00:43:53,291 Come here. 861 00:43:55,125 --> 00:43:57,083 (whispering) Come here. 862 00:44:00,709 --> 00:44:03,750 That is a smidge. 863 00:44:03,834 --> 00:44:13,792 ♪ 864 00:44:16,959 --> 00:44:18,583 (Emma laughing) 865 00:44:18,667 --> 00:44:21,667 Okay. Needs a little more. 866 00:44:21,750 --> 00:44:22,917 Luc: Mmm. I like it. 867 00:44:23,000 --> 00:44:25,208 Emma: Mmm. It's tasty. 868 00:44:25,291 --> 00:44:28,875 Oh, that is very, very beautiful. 869 00:44:28,959 --> 00:44:30,125 Alright. 870 00:44:30,208 --> 00:44:32,166 Okay. 871 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 Oh. It's so pretty. 872 00:44:33,834 --> 00:44:35,417 You definitely get points for style. 873 00:44:35,500 --> 00:44:37,417 Mm-hmm. 874 00:44:37,500 --> 00:44:44,667 ♪ 875 00:44:44,750 --> 00:44:46,625 Well? 876 00:44:46,709 --> 00:44:49,709 It's... good. 877 00:44:49,792 --> 00:44:51,792 You're just saying that to spare my feelings. 878 00:44:51,875 --> 00:44:53,083 Yes. Mm-hmm. 879 00:44:53,166 --> 00:44:54,917 (laughing) I'm sorry. 880 00:44:55,000 --> 00:44:56,542 But you know what? I do think 881 00:44:56,625 --> 00:44:58,500 we found some really good flavor combinations. 882 00:44:58,583 --> 00:45:01,041 I feel like the-- the cherry and espresso 883 00:45:01,125 --> 00:45:02,375 have a lot of potential. We should try that 884 00:45:02,458 --> 00:45:06,000 with the chocolates tomorrow. 885 00:45:06,083 --> 00:45:08,417 Emma, thank you for all your help. 886 00:45:08,500 --> 00:45:10,458 I don't think I could do this without you. 887 00:45:10,542 --> 00:45:12,792 You're welcome. 888 00:45:12,875 --> 00:45:16,750 (phone chiming and vibrating) 889 00:45:16,834 --> 00:45:18,500 Is everything okay? 890 00:45:18,583 --> 00:45:20,250 Prince Frederic and Annabelle are coming to the shop 891 00:45:20,333 --> 00:45:22,041 the day after tomorrow. 892 00:45:22,125 --> 00:45:24,583 (inhaling deeply, exhaling) 893 00:45:29,333 --> 00:45:33,500 ♪ 894 00:45:33,583 --> 00:45:35,000 What's all this? 895 00:45:35,083 --> 00:45:36,959 Oh, I thought you two deserved a break. 896 00:45:37,041 --> 00:45:39,625 Come. Sit. 897 00:45:39,709 --> 00:45:42,458 Thank you. 898 00:45:42,542 --> 00:45:44,625 Thank you so much for this. If either of you need anything, 899 00:45:44,709 --> 00:45:46,583 you know where to find me, okay? 900 00:45:46,667 --> 00:45:48,250 Enjoy. 901 00:45:48,333 --> 00:45:50,458 Wow. 902 00:45:50,542 --> 00:45:51,917 That's so nice of her. 903 00:45:52,000 --> 00:45:54,166 Almost as nice as baking cupcakes with you. 904 00:45:54,250 --> 00:45:55,417 (laughing) 905 00:45:55,500 --> 00:45:57,458 (chuckling) 906 00:46:00,458 --> 00:46:04,041 (inhaling deeply, exhaling) 907 00:46:04,125 --> 00:46:05,291 Cheers. 908 00:46:05,375 --> 00:46:07,333 Cheers. 909 00:46:12,000 --> 00:46:14,917 You know, being out here 910 00:46:15,000 --> 00:46:18,083 with all this and you 911 00:46:18,166 --> 00:46:20,709 reminds me one of your grandfather's letters. 912 00:46:20,792 --> 00:46:23,125 It was incredibly inspiring. 913 00:46:23,208 --> 00:46:25,333 He wrote, 914 00:46:25,417 --> 00:46:28,917 "To my dearest Alinda, 915 00:46:29,000 --> 00:46:32,166 "my travels always leave me missing you 916 00:46:32,250 --> 00:46:33,667 "in the most surprising places 917 00:46:33,750 --> 00:46:37,125 "and at the most surprising times. 918 00:46:37,208 --> 00:46:40,458 "Today, it was at dinner, 919 00:46:40,542 --> 00:46:41,875 "where all I could think about 920 00:46:41,959 --> 00:46:44,208 "was how I would have preferred 921 00:46:44,291 --> 00:46:46,041 "to have been sitting across from you 922 00:46:46,125 --> 00:46:49,500 "as we dined. 923 00:46:49,583 --> 00:46:53,583 All my love, Harry." 924 00:46:53,667 --> 00:46:55,250 I can't believe you memorized that. 925 00:46:55,333 --> 00:46:59,542 Well, your grandfather did have a way with words. 926 00:46:59,625 --> 00:47:02,583 Yeah, he did. 927 00:47:04,208 --> 00:47:06,667 So, um... (clearing his throat) 928 00:47:06,750 --> 00:47:08,542 ...we're only days away from Valentine's Day, 929 00:47:08,625 --> 00:47:10,333 and we still are no closer to figuring out 930 00:47:10,417 --> 00:47:13,166 what we're going to submit for the competition. 931 00:47:13,250 --> 00:47:15,041 We'll get there. 932 00:47:15,125 --> 00:47:17,583 How can you be so sure? 933 00:47:17,667 --> 00:47:21,709 Because we... we make a great team. 934 00:47:21,792 --> 00:47:24,166 I'll drink to that. Cheers. 935 00:47:24,250 --> 00:47:26,875 ♪ Someday ♪ 936 00:47:26,959 --> 00:47:30,834 ♪ When I'm awfully low ♪ 937 00:47:30,917 --> 00:47:33,417 ♪ When the world is cold ♪ 938 00:47:33,500 --> 00:47:36,458 Mm. I think I've had an idea. 939 00:47:36,542 --> 00:47:38,041 What? Come with me. 940 00:47:38,125 --> 00:47:39,709 I want to show you something really beautiful. 941 00:47:39,792 --> 00:47:40,917 What? Come. Come. Come. Come on. 942 00:47:41,000 --> 00:47:42,500 Oh. Okay. 943 00:47:42,583 --> 00:47:43,750 ♪ And the way you look tonight ♪ 944 00:47:43,834 --> 00:47:45,333 Boats? 945 00:47:45,417 --> 00:47:47,834 I thought we were seeing where the inspiration led us. 946 00:47:47,917 --> 00:47:50,083 It led us here. Um, you led us here. 947 00:47:50,166 --> 00:47:51,375 Come on. Trust me. (laughing) 948 00:47:51,458 --> 00:47:55,750 ♪ Yes, you're lovely ♪ 949 00:47:55,834 --> 00:47:59,709 ♪ With your smile so warm ♪ 950 00:47:59,792 --> 00:48:03,208 ♪ And your cheeks so soft ♪ 951 00:48:03,291 --> 00:48:06,000 ♪ There is nothing for me ♪ 952 00:48:06,083 --> 00:48:10,083 ♪ But to love you ♪ 953 00:48:10,166 --> 00:48:13,458 ♪ And the way you look ♪ 954 00:48:13,542 --> 00:48:15,500 ♪ Tonight ♪ 955 00:48:17,709 --> 00:48:20,458 ♪ And that laugh ♪ 956 00:48:20,542 --> 00:48:24,000 ♪ Wrinkles your nose ♪ 957 00:48:24,083 --> 00:48:25,417 ♪ It touches ♪ 958 00:48:25,500 --> 00:48:29,083 ♪ My foolish heart ♪ 959 00:48:29,166 --> 00:48:32,083 ♪ Oh ♪ 960 00:48:32,166 --> 00:48:34,750 ♪ Lovely ♪ 961 00:48:34,834 --> 00:48:39,333 ♪ Just the way you look tonight ♪ 962 00:48:40,417 --> 00:48:43,083 ♪ Mmm, mmm ♪ 963 00:48:44,125 --> 00:48:46,041 ♪ Mmm, mmm ♪ 964 00:48:46,125 --> 00:48:47,875 You were right. 965 00:48:47,959 --> 00:48:51,333 This is definitely the most beautiful way to see the city. 966 00:48:51,417 --> 00:48:52,583 It is. 967 00:48:52,667 --> 00:48:55,375 ♪ Just the way ♪ 968 00:48:55,458 --> 00:48:58,542 ♪ You look ♪ 969 00:48:58,625 --> 00:49:02,583 ♪ Tonight ♪ 970 00:49:06,959 --> 00:49:09,166 Uh, I think I get it now. 971 00:49:09,250 --> 00:49:10,750 What? 972 00:49:10,834 --> 00:49:13,166 Just why people fall in love here. 973 00:49:13,250 --> 00:49:17,208 It's... it's kind of hard not to get wrapped up. 974 00:49:18,250 --> 00:49:20,291 Oh, hi, Emma! 975 00:49:20,375 --> 00:49:21,792 Max, right? Yeah. 976 00:49:21,875 --> 00:49:23,250 You two know each other? 977 00:49:23,333 --> 00:49:25,125 We're old friends. I saved her once 978 00:49:25,208 --> 00:49:27,041 when she was lost in the city. 979 00:49:27,125 --> 00:49:29,375 (laughing) That's a bit of an exaggeration. 980 00:49:29,458 --> 00:49:30,625 Max: When you get the chance, 981 00:49:30,709 --> 00:49:32,083 stop by Van Dender again. 982 00:49:32,166 --> 00:49:33,792 I got something new I'd like to show you. 983 00:49:33,875 --> 00:49:35,875 Okay. 984 00:49:40,709 --> 00:49:42,583 Again? 985 00:49:42,667 --> 00:49:43,875 Hmm? 986 00:49:43,959 --> 00:49:46,625 You visited Van Dender? 987 00:49:46,709 --> 00:49:48,125 Yeah. I told you I've been 988 00:49:48,208 --> 00:49:52,000 to almost every chocolate shop in the city. 989 00:49:52,083 --> 00:49:53,834 So, what did you think? 990 00:49:53,917 --> 00:49:56,041 Um, uh, of-- of the chocolate? 991 00:49:56,125 --> 00:49:57,667 Yes, the chocolates. 992 00:49:57,750 --> 00:50:01,250 Max has some unique flavors. 993 00:50:01,333 --> 00:50:03,000 You must have enjoyed them quite a bit. 994 00:50:03,083 --> 00:50:05,542 Yeah, it... it was good. 995 00:50:05,625 --> 00:50:08,291 Good enough to win? 996 00:50:08,375 --> 00:50:09,542 Uh... 997 00:50:09,625 --> 00:50:11,875 I see. 998 00:50:11,959 --> 00:50:15,875 Okay, well, um, I should be getting back to the shop. 999 00:50:15,959 --> 00:50:18,166 Wait. Um, I'll go with you. 1000 00:50:18,250 --> 00:50:21,625 Emma, these are your last few nights in Bruges. 1001 00:50:21,709 --> 00:50:24,333 You should really go and enjoy them. 1002 00:50:24,417 --> 00:50:26,291 Okay. 1003 00:50:26,375 --> 00:50:28,500 I can walk you back to Marie's if you like. 1004 00:50:28,583 --> 00:50:32,333 No, it-- it's around the corner. 1005 00:50:32,417 --> 00:50:35,792 I'll see you tomorrow. 1006 00:50:35,875 --> 00:50:37,834 See you there. 1007 00:50:39,208 --> 00:50:40,375 Uh... 1008 00:50:40,458 --> 00:50:47,291 ♪ 1009 00:50:48,333 --> 00:50:50,875 (clearing her throat) 1010 00:50:50,959 --> 00:50:53,000 Are we going to talk about last night? 1011 00:50:53,083 --> 00:50:54,750 What about last night? 1012 00:50:54,834 --> 00:50:58,041 How you couldn't seem to get away from me fast enough. 1013 00:50:58,125 --> 00:51:00,333 It wasn't like that. 1014 00:51:00,417 --> 00:51:03,917 Then what was it like? 1015 00:51:04,000 --> 00:51:05,125 Are they here yet? 1016 00:51:05,208 --> 00:51:06,417 Hey! Hi. 1017 00:51:06,500 --> 00:51:08,000 I invited her. 1018 00:51:08,083 --> 00:51:09,291 Like I was going to miss a chance to meet the prince. 1019 00:51:09,375 --> 00:51:11,000 (laughing) 1020 00:51:11,083 --> 00:51:12,333 (cameras snapping) 1021 00:51:12,417 --> 00:51:15,333 My grandfather's pralines that were very... 1022 00:51:15,417 --> 00:51:17,959 It is a beautiful shop, Mr. Simon. 1023 00:51:18,041 --> 00:51:21,875 Thank you. I'm very proud of it. 1024 00:51:21,959 --> 00:51:23,208 Frederic: Ms. Colvin, 1025 00:51:23,291 --> 00:51:24,917 are you enjoying your time in Belgium? 1026 00:51:25,000 --> 00:51:27,166 Oh, I-- I love it. 1027 00:51:27,250 --> 00:51:28,917 I only wish I had visited sooner. 1028 00:51:29,000 --> 00:51:32,250 (chuckling) Well, we're very happy you did. 1029 00:51:32,333 --> 00:51:34,041 Thank you. (laughing) 1030 00:51:34,125 --> 00:51:37,625 Um, I-- I just have to tell you, that is a beautiful necklace. 1031 00:51:37,709 --> 00:51:38,875 Oh. (both laughing) 1032 00:51:38,959 --> 00:51:40,583 Thank you. Are-- are those lilies? 1033 00:51:40,667 --> 00:51:42,208 Um, cherry blossoms. 1034 00:51:42,291 --> 00:51:45,208 It was a gift from Frederic on our second date. 1035 00:51:45,291 --> 00:51:46,792 Aw. 1036 00:51:46,875 --> 00:51:49,709 The first day we met, she wore a sweet perfume. 1037 00:51:49,792 --> 00:51:51,333 It smelled like cherries. 1038 00:51:51,417 --> 00:51:53,959 And when I saw that necklace in the window shop, 1039 00:51:54,041 --> 00:51:56,291 my mind drifted to her. 1040 00:51:56,375 --> 00:51:59,083 Aw. Do you mind if I ask how you met? 1041 00:51:59,166 --> 00:52:00,333 Interestingly, it's related 1042 00:52:00,417 --> 00:52:01,959 to why we are holding this event. 1043 00:52:02,041 --> 00:52:04,542 Yes. We-- we actually met because of chocolate. 1044 00:52:04,625 --> 00:52:05,792 Really? Oh. 1045 00:52:05,875 --> 00:52:07,291 So, you see, I was 1046 00:52:07,375 --> 00:52:09,875 in this charming chocolaterie in Brussels. 1047 00:52:09,959 --> 00:52:11,375 I was in town for a conference. 1048 00:52:11,458 --> 00:52:15,041 Yes. And the short version is that Frederic and I 1049 00:52:15,125 --> 00:52:16,542 reached for the same truffle at the same time. 1050 00:52:16,625 --> 00:52:19,375 (laughing) Wow. 1051 00:52:19,458 --> 00:52:22,166 So chocolate literally brought the two of you together. 1052 00:52:22,250 --> 00:52:24,500 You could say that. Yeah. 1053 00:52:24,583 --> 00:52:27,417 Do you mind if I ask exactly what kind of chocolate that was? 1054 00:52:27,500 --> 00:52:28,875 And more importantly, who got it? 1055 00:52:28,959 --> 00:52:32,750 (laughing) Um, it was dark chocolate, 1056 00:52:32,834 --> 00:52:34,750 and we shared it. 1057 00:52:34,834 --> 00:52:39,000 Aw. And it's been a fairy tale ever since. 1058 00:52:39,083 --> 00:52:42,208 Not fairy tale. Better. 1059 00:52:42,291 --> 00:52:44,834 Something very real. (chuckling) 1060 00:52:44,917 --> 00:52:46,500 True love. 1061 00:52:46,583 --> 00:52:47,750 Yes. 1062 00:52:47,834 --> 00:52:51,125 Emma: Aw. True love. 1063 00:52:51,208 --> 00:52:53,166 Marie: Just one more? 1064 00:52:53,250 --> 00:52:55,083 It is really nice of him to do that. 1065 00:52:55,166 --> 00:52:57,208 He is a very kind man. 1066 00:52:57,291 --> 00:52:59,959 It is one of the many things I love about him. 1067 00:53:00,041 --> 00:53:01,625 (chuckling) 1068 00:53:01,709 --> 00:53:03,667 Thank you so much for your hospitality. 1069 00:53:03,750 --> 00:53:04,959 Truly, the honor was ours. 1070 00:53:05,041 --> 00:53:06,542 Yes. 1071 00:53:06,625 --> 00:53:07,875 Good luck to you both. 1072 00:53:07,959 --> 00:53:09,125 Thank you. 1073 00:53:09,208 --> 00:53:10,917 Thank you both very, very much. 1074 00:53:11,000 --> 00:53:12,500 Thank you. 1075 00:53:15,166 --> 00:53:16,542 Oh! 1076 00:53:17,875 --> 00:53:20,834 That went well. 1077 00:53:20,917 --> 00:53:23,125 Yeah. 1078 00:53:23,208 --> 00:53:25,792 About earlier... 1079 00:53:25,875 --> 00:53:28,333 this competition 1080 00:53:28,417 --> 00:53:30,917 means everything for my business, 1081 00:53:31,000 --> 00:53:33,417 and seeing Max last night 1082 00:53:33,500 --> 00:53:36,208 just reminded me of how far behind we truly are. 1083 00:53:36,291 --> 00:53:40,250 Right. I wish you'd just told me that. 1084 00:53:42,333 --> 00:53:44,417 Also, you've helped me so much, 1085 00:53:44,500 --> 00:53:46,417 and you're only in the city for a limited amount of time. 1086 00:53:46,500 --> 00:53:49,458 I would hate for you to look back and regret it. 1087 00:53:49,542 --> 00:53:51,625 Why would I regret it? 1088 00:53:51,709 --> 00:53:53,959 (chuckling) Well, surely, 1089 00:53:54,041 --> 00:53:56,041 there are other places you'd rather be, 1090 00:53:56,125 --> 00:53:59,959 other people you'd rather be with? 1091 00:54:00,041 --> 00:54:04,709 Luc, I'm here because I want to be here. 1092 00:54:04,792 --> 00:54:06,709 Okay? 1093 00:54:06,792 --> 00:54:08,625 Okay. 1094 00:54:08,709 --> 00:54:11,208 Good. 1095 00:54:11,291 --> 00:54:13,458 Alright, let's get to work. 1096 00:54:19,917 --> 00:54:26,125 ♪ 1097 00:54:45,875 --> 00:54:47,041 Good evening, sir. 1098 00:54:47,125 --> 00:54:50,542 Good evening. 1099 00:54:50,625 --> 00:54:51,792 Which is this one? 1100 00:54:51,875 --> 00:54:53,959 Uh, cinnamon/pear, sir. 1101 00:54:54,041 --> 00:54:56,625 It's no good. 1102 00:54:56,709 --> 00:54:58,709 You didn't even taste it. 1103 00:54:58,792 --> 00:55:03,125 You know, I have less than a week to get this right. 1104 00:55:04,291 --> 00:55:06,542 So, what do you suggest I do? 1105 00:55:06,625 --> 00:55:15,834 ♪ 1106 00:55:15,917 --> 00:55:17,041 Emma: Are those your parents? 1107 00:55:17,125 --> 00:55:18,667 Yes. They worked here together 1108 00:55:18,750 --> 00:55:20,500 for 35 years. 1109 00:55:21,959 --> 00:55:23,834 They passed a few years ago. 1110 00:55:23,917 --> 00:55:27,083 I'm sorry. 1111 00:55:27,166 --> 00:55:28,709 You know, my father proposed to my mother in the shop. 1112 00:55:28,792 --> 00:55:30,291 Really? 1113 00:55:30,375 --> 00:55:32,083 He hid the engagement ring in the display case. 1114 00:55:32,166 --> 00:55:33,625 Wow. That's so sweet. 1115 00:55:33,709 --> 00:55:35,750 It took her two full days before she realized. 1116 00:55:35,834 --> 00:55:37,458 My father used to joke 1117 00:55:37,542 --> 00:55:39,458 that a handful of customers tried to buy the ring 1118 00:55:39,542 --> 00:55:41,250 before he got to put it on her finger. 1119 00:55:41,333 --> 00:55:43,834 (laughing) Oh, he sounds like he was a romantic at heart. 1120 00:55:43,917 --> 00:55:45,917 Yes, he certainly was. 1121 00:55:46,000 --> 00:55:48,458 Puts the rest of us Simon clan to shame. 1122 00:55:48,542 --> 00:55:49,959 I think there's probably more of him in you 1123 00:55:50,041 --> 00:55:52,333 than you like to admit. 1124 00:55:52,417 --> 00:55:54,583 Maybe. 1125 00:55:54,667 --> 00:55:57,166 I always envied what they had together. 1126 00:55:57,250 --> 00:55:59,417 My parents were true partners. 1127 00:55:59,500 --> 00:56:01,750 They look like they were really happy. 1128 00:56:01,834 --> 00:56:03,792 They were. 1129 00:56:06,208 --> 00:56:07,417 Yes. 1130 00:56:07,500 --> 00:56:09,375 Right. 1131 00:56:12,333 --> 00:56:13,875 (laughing) They're like little works of art. 1132 00:56:13,959 --> 00:56:16,125 (chuckling) 1133 00:56:16,208 --> 00:56:17,959 It's my favorite chocolate, 1134 00:56:18,041 --> 00:56:20,667 the first recipe my father ever taught me. 1135 00:56:20,750 --> 00:56:22,041 You're lucky, you know that? 1136 00:56:22,125 --> 00:56:24,375 You're lucky you get to come here every day. 1137 00:56:24,458 --> 00:56:26,083 Well, you can do that, too. 1138 00:56:26,166 --> 00:56:27,625 Oh, the commute's kind of far. 1139 00:56:27,709 --> 00:56:30,500 No. I mean, you can open up your own cupcake shop. 1140 00:56:30,583 --> 00:56:33,166 Oh, I don't know. I think that was just a dream. 1141 00:56:33,250 --> 00:56:35,792 Well, maybe you should take your own advice 1142 00:56:35,875 --> 00:56:38,792 about not following the recipe. 1143 00:56:38,875 --> 00:56:44,458 ♪ 1144 00:56:44,542 --> 00:56:47,667 So, you and Luc seem to be getting quite close. 1145 00:56:47,750 --> 00:56:49,959 Uh, we just-- we work really well together. 1146 00:56:50,041 --> 00:56:52,750 Oh. And that's it? Just work? 1147 00:56:52,834 --> 00:56:55,333 (laughing) I mean, it kind of has to be, doesn't it? 1148 00:56:55,417 --> 00:56:57,500 We don't even live on the same continent. 1149 00:56:57,583 --> 00:56:58,709 That is a challenge, yes. 1150 00:56:58,792 --> 00:57:01,083 But love is worth it, no? 1151 00:57:01,166 --> 00:57:03,208 Wait. Love? I'm not in love. 1152 00:57:03,291 --> 00:57:04,417 Oh. 1153 00:57:04,500 --> 00:57:05,750 I'm not. Okay. 1154 00:57:05,834 --> 00:57:07,667 I'm not in love. Okay. Yeah. 1155 00:57:07,750 --> 00:57:10,792 I mean, I would know, wouldn't I? I would know. 1156 00:57:10,875 --> 00:57:12,583 I'm sure you would. 1157 00:57:12,667 --> 00:57:15,667 (laughing) Exactly. Um... 1158 00:57:18,375 --> 00:57:20,000 Uh, the-- the market is just that way. 1159 00:57:20,083 --> 00:57:21,458 Oh, yeah, I know, I know, 1160 00:57:21,542 --> 00:57:22,959 but we're just going to make a quick pit stop. 1161 00:57:23,041 --> 00:57:25,917 Oh. Hi. 1162 00:57:26,000 --> 00:57:27,458 Emma... 1163 00:57:27,542 --> 00:57:30,000 What? You said you were running low on champagne. 1164 00:57:30,083 --> 00:57:31,250 Go. Go, go. 1165 00:57:31,333 --> 00:57:32,750 Okay. 1166 00:57:32,834 --> 00:57:34,792 (chuckling) 1167 00:57:36,667 --> 00:57:39,291 How are you? Nice to see you. 1168 00:57:39,375 --> 00:57:42,417 Uh, we were just on our way to the market, but, well... 1169 00:57:42,500 --> 00:57:43,792 Want to come in for a tea? 1170 00:57:43,875 --> 00:57:45,000 (laughing) Sure. 1171 00:57:45,083 --> 00:57:46,250 Liam: It's lemon-infused. 1172 00:57:46,333 --> 00:57:48,083 (Marie laughing) 1173 00:57:48,166 --> 00:57:58,125 ♪ 1174 00:58:06,250 --> 00:58:08,208 Thank you. 1175 00:58:14,792 --> 00:58:16,834 Oh! Who are those from? 1176 00:58:16,917 --> 00:58:18,375 They're from Liam. 1177 00:58:18,458 --> 00:58:20,375 He's inviting me to the ball. 1178 00:58:20,458 --> 00:58:22,083 His shop is supplying the champagne, 1179 00:58:22,166 --> 00:58:23,458 and he got an invitation! 1180 00:58:23,583 --> 00:58:25,583 Really? Okay, that is so great. 1181 00:58:25,667 --> 00:58:27,166 I've been to the palace before 1182 00:58:27,250 --> 00:58:30,083 but only ever with the tour group, 1183 00:58:30,166 --> 00:58:33,500 nothing this grand. (laughing) 1184 00:58:33,583 --> 00:58:35,917 Do you have a dress? We should go shopping! 1185 00:58:36,000 --> 00:58:37,250 Oh, no, no. I was just going to wear 1186 00:58:37,333 --> 00:58:38,542 what I wore to the welcome reception. 1187 00:58:38,625 --> 00:58:39,959 To the palace? 1188 00:58:40,041 --> 00:58:41,709 Well, yeah. I was going 1189 00:58:41,792 --> 00:58:45,792 to, you know, dress it up with some-- some jewelry and... 1190 00:58:45,875 --> 00:58:47,125 No? 1191 00:58:47,208 --> 00:58:49,250 Peter, would you put these in water 1192 00:58:49,333 --> 00:58:51,458 and just watch the desk? Okay. 1193 00:58:51,542 --> 00:58:52,959 We are going to go shopping. 1194 00:58:53,041 --> 00:58:54,250 Come with me. Okay. 1195 00:58:54,333 --> 00:58:55,875 Marie: Let's go. 1196 00:58:55,959 --> 00:59:05,667 ♪ 1197 00:59:05,750 --> 00:59:07,166 Wow. 1198 00:59:07,250 --> 00:59:09,166 Hi! Oh, wow. 1199 00:59:11,417 --> 00:59:15,458 Oh, this... These are all so beautiful. 1200 00:59:15,542 --> 00:59:17,917 But aren't they a little too much? 1201 00:59:18,000 --> 00:59:20,542 Emma, it's a royal ball. 1202 00:59:20,625 --> 00:59:22,625 There is no such thing as too much. 1203 00:59:22,709 --> 00:59:23,917 (both laughing) 1204 00:59:24,000 --> 00:59:25,583 I know the owner. 1205 00:59:25,667 --> 00:59:27,375 She's going to give us a good deal. 1206 00:59:27,458 --> 00:59:28,625 You know everyone. 1207 00:59:28,709 --> 00:59:30,375 Yes. I do. (laughing) 1208 00:59:30,458 --> 00:59:32,875 Here. Try this one. 1209 00:59:32,959 --> 00:59:34,125 Do it! Come on. Okay. 1210 00:59:34,208 --> 00:59:35,834 (laughing) 1211 00:59:35,917 --> 00:59:45,875 ♪ 1212 00:59:59,917 --> 01:00:02,375 (exhaling) 1213 01:00:02,458 --> 01:00:04,959 It's perfect. 1214 01:00:07,208 --> 01:00:08,375 Hi. 1215 01:00:08,458 --> 01:00:09,834 Hey. 1216 01:00:09,917 --> 01:00:11,500 What are you working on? 1217 01:00:11,583 --> 01:00:15,083 Oh. What, this? 1218 01:00:15,166 --> 01:00:18,291 This is our royal chocolate. 1219 01:00:18,375 --> 01:00:19,667 Ooh. 1220 01:00:24,291 --> 01:00:25,875 Right. I'm going to need your help. 1221 01:00:25,959 --> 01:00:28,208 You got it. 1222 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 Grab the flour. Flour? 1223 01:00:30,208 --> 01:00:32,959 For your cake mix. 1224 01:00:33,041 --> 01:00:35,917 Okay, now, you have my attention. 1225 01:00:36,000 --> 01:00:45,959 ♪ 1226 01:00:53,750 --> 01:00:55,750 Annabelle said that cherries 1227 01:00:55,834 --> 01:00:57,458 played an important part of their love story, 1228 01:00:57,542 --> 01:00:59,917 so your cherry cola chocolate cake 1229 01:01:00,000 --> 01:01:02,208 will be the perfect tribute to that. 1230 01:01:02,291 --> 01:01:04,625 Mm. And the engagement ring Frederic gave her 1231 01:01:04,709 --> 01:01:08,375 was in the shape of a heart. 1232 01:01:08,458 --> 01:01:11,458 Two lives coming together as one. 1233 01:01:11,542 --> 01:01:14,458 The perfect complement. 1234 01:01:14,542 --> 01:01:24,166 ♪ 1235 01:01:24,250 --> 01:01:27,208 Mm. It's beautiful. 1236 01:01:28,792 --> 01:01:31,250 Now for the taste test. Yes. 1237 01:01:31,333 --> 01:01:32,667 Wait. 1238 01:01:32,750 --> 01:01:34,417 We need an impartial one. 1239 01:01:39,083 --> 01:01:41,792 They're on day three. They really know their chocolate. 1240 01:01:41,875 --> 01:01:45,125 Right this way! 1241 01:01:45,208 --> 01:01:46,417 Hello. 1242 01:01:46,500 --> 01:01:47,875 Thank you all for coming. 1243 01:01:47,959 --> 01:01:50,250 Now, we intend to enter this 1244 01:01:50,333 --> 01:01:52,083 into the royal chocolatier competition, 1245 01:01:52,166 --> 01:01:55,208 and we really appreciate your honest feedback. 1246 01:01:55,291 --> 01:01:56,792 Yes. Don't hold back. 1247 01:01:56,875 --> 01:01:59,083 I mean, unless you hate it. Then you can hold back. 1248 01:01:59,166 --> 01:02:00,834 (laughing) 1249 01:02:00,917 --> 01:02:02,834 Okay. 1250 01:02:02,917 --> 01:02:11,583 ♪ 1251 01:02:11,667 --> 01:02:15,250 It's amazing. 1252 01:02:15,333 --> 01:02:17,417 I think you have yourselves a winner. 1253 01:02:17,500 --> 01:02:19,834 This is the best thing I've ever tasted! 1254 01:02:19,917 --> 01:02:21,125 They loved it. (laughing) 1255 01:02:21,208 --> 01:02:24,917 They loved it! (laughing) 1256 01:02:25,000 --> 01:02:29,000 I think we're in with a real chance. 1257 01:02:30,792 --> 01:02:33,709 Emma, look! 1258 01:02:33,834 --> 01:02:36,333 I'm sorry. Uh, was I interrupting something? 1259 01:02:36,417 --> 01:02:37,583 Both: No, no, no. 1260 01:02:37,667 --> 01:02:38,834 We're just, you know, happy. 1261 01:02:38,917 --> 01:02:40,083 (both chuckling nervously) 1262 01:02:40,166 --> 01:02:42,083 Okay. Uh, I was wondering 1263 01:02:42,166 --> 01:02:43,834 if I could take a photo with the tour group. 1264 01:02:43,917 --> 01:02:45,750 I think it would be perfect for the brochure. 1265 01:02:45,834 --> 01:02:48,291 You know, a picture with the future royal chocolatier. 1266 01:02:48,375 --> 01:02:50,041 Yeah. Sure. Yeah. Let's go. Yeah. Of course. 1267 01:02:50,125 --> 01:02:53,125 Okay. Come on. 1268 01:02:55,834 --> 01:02:59,709 Okay, everyone! Smile! 1269 01:02:59,792 --> 01:03:01,959 Perfect. Now, do you mind 1270 01:03:02,041 --> 01:03:03,750 if I get a picture of just the two of you? 1271 01:03:03,834 --> 01:03:05,667 Wait. You want us in the brochure? 1272 01:03:05,750 --> 01:03:07,291 No, not for the brochure. I just think 1273 01:03:07,375 --> 01:03:09,250 that we should commemorate this moment. Okay? 1274 01:03:09,333 --> 01:03:11,583 Okay, yeah. Sure, okay. 1275 01:03:11,667 --> 01:03:14,458 Yeah? Get closer. 1276 01:03:14,542 --> 01:03:17,417 Okay. 1277 01:03:17,500 --> 01:03:19,625 Closer! 1278 01:03:19,709 --> 01:03:20,834 (chuckling) 1279 01:03:20,917 --> 01:03:23,125 Closer. 1280 01:03:23,208 --> 01:03:24,750 Is this okay? 1281 01:03:24,834 --> 01:03:27,000 Yeah. 1282 01:03:27,083 --> 01:03:28,959 Aw, look at you two! 1283 01:03:29,041 --> 01:03:31,250 (laughing) 1284 01:03:31,333 --> 01:03:34,291 It's perfect. 1285 01:03:35,333 --> 01:03:45,291 ♪ 1286 01:03:58,500 --> 01:04:08,458 ♪ 1287 01:04:11,709 --> 01:04:14,542 (Emma chuckling) 1288 01:04:14,625 --> 01:04:16,208 It's like out of a fairy tale. 1289 01:04:16,291 --> 01:04:20,250 Mm-hmm. Complete with a prince and princess. 1290 01:04:20,333 --> 01:04:26,333 ♪ 1291 01:04:30,125 --> 01:04:33,125 Chocolatier Simon. 1292 01:04:38,125 --> 01:04:40,083 Thank you. 1293 01:04:40,166 --> 01:04:46,250 ♪ 1294 01:04:46,333 --> 01:04:48,500 Luc: Emma. 1295 01:04:48,583 --> 01:04:52,000 Emma. 1296 01:04:52,083 --> 01:04:55,083 My grandparents. 1297 01:04:59,000 --> 01:05:01,208 This is why you wanted to come to the palace. 1298 01:05:01,291 --> 01:05:03,083 Yeah. 1299 01:05:03,166 --> 01:05:07,125 Their-- their love story began right here. 1300 01:05:10,125 --> 01:05:12,083 (chuckling) 1301 01:05:16,542 --> 01:05:18,125 Majesty, ma'am, 1302 01:05:18,208 --> 01:05:22,125 I offer for your consideration the Heart Box Praline. 1303 01:05:25,000 --> 01:05:29,125 Thank you. Wow. Thank you. 1304 01:05:29,208 --> 01:05:31,166 Very pretty. 1305 01:05:34,583 --> 01:05:35,875 Mmm. 1306 01:05:35,959 --> 01:05:38,458 Oh, they look impressed. 1307 01:05:38,542 --> 01:05:40,083 They haven't seen ours yet. 1308 01:05:40,166 --> 01:05:41,834 You seem so sure. 1309 01:05:41,917 --> 01:05:44,125 I am. 1310 01:05:44,208 --> 01:05:47,166 I believe in us. 1311 01:05:49,875 --> 01:05:53,250 I think we're up. 1312 01:05:54,291 --> 01:05:56,375 It is Luc Simon. 1313 01:05:56,458 --> 01:05:59,375 We have one final chocolate. 1314 01:05:59,458 --> 01:06:06,333 ♪ 1315 01:06:06,417 --> 01:06:09,166 Please introduce your entry. 1316 01:06:09,250 --> 01:06:11,166 Your Royal Highness, 1317 01:06:11,250 --> 01:06:13,625 we present to you... 1318 01:06:13,709 --> 01:06:18,125 ...True Love Valentine's Day Chocolate Petit Four. 1319 01:06:18,208 --> 01:06:20,250 Annabelle: It's beautiful. 1320 01:06:20,333 --> 01:06:22,417 Truly exceptional. 1321 01:06:22,500 --> 01:06:25,417 Now for the taste, hmm? 1322 01:06:25,500 --> 01:06:35,458 ♪ 1323 01:06:38,041 --> 01:06:40,250 Mmm. 1324 01:06:40,333 --> 01:06:42,291 It's delicious. Mm-hmm. 1325 01:06:45,875 --> 01:06:48,834 It is divine. 1326 01:06:52,834 --> 01:06:54,166 We would like to thank you all 1327 01:06:54,250 --> 01:06:55,750 for a truly remarkable showing. 1328 01:06:55,834 --> 01:06:58,667 You have given us much to consider. 1329 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 We will make our announcement 1330 01:07:00,834 --> 01:07:03,709 tomorrow night at the St. Valentine's gala. 1331 01:07:03,792 --> 01:07:05,000 Thank you. 1332 01:07:05,083 --> 01:07:06,250 Thank you. 1333 01:07:06,333 --> 01:07:10,542 (all applauding) 1334 01:07:10,625 --> 01:07:11,792 They loved it. 1335 01:07:11,875 --> 01:07:13,208 Oh, you really think so? 1336 01:07:13,291 --> 01:07:14,709 Yes! It's written all over their faces. 1337 01:07:14,792 --> 01:07:16,375 We got this. 1338 01:07:16,458 --> 01:07:18,250 I-- I've got to call Petra. 1339 01:07:18,333 --> 01:07:21,083 I promised her that I'd tell her if we had some good news. 1340 01:07:21,166 --> 01:07:22,834 Oh, yeah. Of course. Of course. 1341 01:07:22,917 --> 01:07:24,834 Do you know what? I should probably just go round there. 1342 01:07:24,917 --> 01:07:29,125 She's been dying to taste the petit four. 1343 01:07:29,208 --> 01:07:32,375 Oh, you should come! 1344 01:07:32,458 --> 01:07:34,208 No. No, no, no. Go ahead. 1345 01:07:34,291 --> 01:07:37,542 I'm-- I'm actually going to stay here for a little while. 1346 01:07:37,625 --> 01:07:39,458 You know, look around a little longer. 1347 01:07:39,542 --> 01:07:41,041 You sure? 1348 01:07:41,125 --> 01:07:44,041 Yeah. It's not every day I get to explore a palace. 1349 01:07:44,125 --> 01:07:46,625 Of course. 1350 01:07:46,709 --> 01:07:50,083 Thank you... again... 1351 01:07:50,166 --> 01:07:52,959 for... everything. 1352 01:07:54,542 --> 01:07:56,667 I really couldn't have done this without you. 1353 01:07:56,750 --> 01:07:59,709 My pleasure. 1354 01:08:03,208 --> 01:08:06,125 Okay. Bye. 1355 01:08:06,208 --> 01:08:14,417 ♪ 1356 01:08:14,500 --> 01:08:16,458 Max: Emma, wait up! 1357 01:08:16,542 --> 01:08:18,166 Oh, Max. Hi. 1358 01:08:18,250 --> 01:08:21,041 Hi. Well, um, I have to admit, 1359 01:08:21,125 --> 01:08:23,417 you two may be more competition than I expected. 1360 01:08:23,500 --> 01:08:25,792 Oh. Are you nervous? 1361 01:08:25,875 --> 01:08:27,834 Terribly. 1362 01:08:29,625 --> 01:08:31,291 Where is Luc? 1363 01:08:31,375 --> 01:08:33,458 Uh, he-- he's not here. 1364 01:08:33,542 --> 01:08:35,125 He left you? 1365 01:08:35,208 --> 01:08:37,917 No. No, no, no. It's not like that. 1366 01:08:38,000 --> 01:08:40,417 Hmm. Uh, well, I was just about to grab a coffee. 1367 01:08:40,500 --> 01:08:41,959 Would you like to join me? 1368 01:08:42,041 --> 01:08:44,792 You know, I think I'm going to go back to the inn. 1369 01:08:44,875 --> 01:08:46,959 Come on. We should celebrate, 1370 01:08:47,041 --> 01:08:50,041 just one chocolatier to another. 1371 01:08:50,125 --> 01:08:52,125 Just a coffee. Sure. 1372 01:08:57,375 --> 01:08:58,542 (chuckling) 1373 01:08:58,625 --> 01:09:00,583 Mmm! 1374 01:09:00,667 --> 01:09:02,750 Luc, this might be the best thing you've ever made. 1375 01:09:02,834 --> 01:09:05,458 What is this flavor? 1376 01:09:05,542 --> 01:09:07,417 Cherry cola. 1377 01:09:07,500 --> 01:09:08,834 Well, it works. 1378 01:09:08,917 --> 01:09:10,917 It looks like you two make a great team. 1379 01:09:11,000 --> 01:09:13,166 I must admit, I was a bit skeptical going into it all, 1380 01:09:13,250 --> 01:09:16,250 but, well, she's incredibly talented. 1381 01:09:16,333 --> 01:09:18,959 She actually has a very refined palette... 1382 01:09:19,041 --> 01:09:23,000 when she's not mixing coffee with coconut. 1383 01:09:23,083 --> 01:09:27,917 ♪ 1384 01:09:28,000 --> 01:09:29,125 What? 1385 01:09:29,208 --> 01:09:32,041 Nothing. 1386 01:09:32,125 --> 01:09:36,542 It seems like I've missed a lot while I was gone. 1387 01:09:36,625 --> 01:09:37,792 What do you mean? 1388 01:09:37,875 --> 01:09:41,083 (chuckling) You and Emma. 1389 01:09:41,166 --> 01:09:42,959 A business arrangement. 1390 01:09:43,041 --> 01:09:44,834 You were there! 1391 01:09:44,917 --> 01:09:46,417 I needed help in the shop. 1392 01:09:46,500 --> 01:09:48,291 She wanted to see the palace. 1393 01:09:48,375 --> 01:09:51,291 Yeah. That was a week ago and many romantic interludes since. 1394 01:09:51,375 --> 01:09:55,792 Uh-uh. That was research for the chocolate. 1395 01:09:55,875 --> 01:09:58,375 Are you sure that was all? 1396 01:09:58,458 --> 01:10:01,291 (sighing) 1397 01:10:01,375 --> 01:10:04,500 (chuckling) 1398 01:10:04,583 --> 01:10:06,417 She leaves in a few days, anyway, so... 1399 01:10:06,500 --> 01:10:08,083 Well, then, you better hurry up 1400 01:10:08,166 --> 01:10:12,125 and tell her how you feel. 1401 01:10:13,542 --> 01:10:15,458 (chuckling) 1402 01:10:15,542 --> 01:10:20,625 ♪ 1403 01:10:20,709 --> 01:10:22,625 Emma: I have to say, I really enjoyed 1404 01:10:22,709 --> 01:10:24,208 the box of chocolates you gave me. 1405 01:10:24,291 --> 01:10:26,291 I mean, the sweet potato was delicious, but the cactus? 1406 01:10:26,375 --> 01:10:28,125 Emma-- Incredible. 1407 01:10:28,208 --> 01:10:31,792 Um, would you like to go with me to the Valentine's ball? 1408 01:10:31,875 --> 01:10:35,125 Uh... I'm... 1409 01:10:35,208 --> 01:10:36,875 I'm really sorry, but I'm actually-- I'm-- 1410 01:10:36,959 --> 01:10:39,000 I'm going with Luc. 1411 01:10:39,083 --> 01:10:41,834 Luc? (chuckling) 1412 01:10:41,917 --> 01:10:43,417 Well, I guess I didn't realize. 1413 01:10:43,500 --> 01:10:46,083 I thought it was simply a business arrangement. 1414 01:10:46,166 --> 01:10:47,625 It-- it was. 1415 01:10:47,709 --> 01:10:48,875 But it's not anymore? 1416 01:10:48,959 --> 01:10:51,583 Um, I don't know. (chuckling) 1417 01:10:51,667 --> 01:10:53,291 But he asked you to the ball. 1418 01:10:53,375 --> 01:10:54,709 He didn't exactly ask. 1419 01:10:54,792 --> 01:10:56,000 Ah, so he didn't? 1420 01:10:56,083 --> 01:10:57,917 No, but he brought me to the palace, 1421 01:10:58,000 --> 01:10:59,375 and that was his part of the deal. 1422 01:10:59,458 --> 01:11:00,625 I mean, we're partners. 1423 01:11:00,709 --> 01:11:02,834 I guess I... 1424 01:11:02,917 --> 01:11:05,917 I guess I just assumed. 1425 01:11:06,000 --> 01:11:09,166 Okay, Emma. Listen, um, I've known Luc a very long time. 1426 01:11:09,250 --> 01:11:10,792 His world is his shop. 1427 01:11:10,875 --> 01:11:12,208 He doesn't make time for much else. 1428 01:11:12,291 --> 01:11:13,792 I mean, I can't imagine him 1429 01:11:13,875 --> 01:11:17,000 putting anything above it, especially now. 1430 01:11:17,083 --> 01:11:18,250 Why now? 1431 01:11:18,333 --> 01:11:19,667 It's in financial trouble, 1432 01:11:19,750 --> 01:11:23,542 I mean, very close to closing its doors. 1433 01:11:23,625 --> 01:11:25,125 Ah, I can tell he didn't tell you. 1434 01:11:25,208 --> 01:11:27,792 Uh, no. No. 1435 01:11:27,875 --> 01:11:30,750 I see. So, um, you told me you two were partners. 1436 01:11:30,834 --> 01:11:32,250 So, now that Luc has his recipe, 1437 01:11:32,333 --> 01:11:35,417 you think it's really the case? 1438 01:11:35,500 --> 01:11:37,125 I guess not. 1439 01:11:37,208 --> 01:11:40,208 I mean, I don't want to see you get hurt, you know, 1440 01:11:40,291 --> 01:11:42,417 putting your heart on the line for some man 1441 01:11:42,500 --> 01:11:45,959 whose heart is not with you. 1442 01:11:46,041 --> 01:11:49,000 I just don't want to see you get hurt, Emma. 1443 01:11:49,083 --> 01:11:59,041 ♪ 1444 01:12:13,959 --> 01:12:17,500 Oh! Emma! Just the person I've been looking for. 1445 01:12:17,583 --> 01:12:18,875 Oh. 1446 01:12:18,959 --> 01:12:22,792 I thought... you might like to have this. 1447 01:12:24,917 --> 01:12:26,792 Thank you. 1448 01:12:26,875 --> 01:12:36,834 ♪ 1449 01:12:43,250 --> 01:12:47,250 Hey, Melissa. Can I just get my usual bag? 1450 01:12:49,166 --> 01:12:50,875 It was a bold move. 1451 01:12:50,959 --> 01:12:52,500 Excuse me? 1452 01:12:52,583 --> 01:12:54,333 Um, can I have two bags of the almonds, please? 1453 01:12:54,417 --> 01:12:55,917 Thank you. 1454 01:12:56,000 --> 01:12:58,709 The petit four. Unconventional. 1455 01:12:58,792 --> 01:13:01,083 Not like you at all. 1456 01:13:01,166 --> 01:13:03,792 Well, maybe you don't know me as well as you think you do. 1457 01:13:03,875 --> 01:13:07,000 Yeah. Or maybe I just know Emma. 1458 01:13:07,083 --> 01:13:08,875 She likes culinary risks. 1459 01:13:08,959 --> 01:13:11,583 Her eye for beauty, my inventive chocolates. 1460 01:13:11,667 --> 01:13:16,208 We'll make quite a magazine spread. 1461 01:13:16,291 --> 01:13:19,417 She wants to feature your shop in her magazine? 1462 01:13:19,500 --> 01:13:23,959 Mmm... maybe I'm getting a little ahead of myself. 1463 01:13:24,041 --> 01:13:25,709 But right now, I'm just hoping 1464 01:13:25,792 --> 01:13:30,375 our collaboration will be more personal than professional. 1465 01:13:30,458 --> 01:13:33,333 Thank you. Good day. 1466 01:13:33,417 --> 01:13:43,417 ♪ 1467 01:13:58,709 --> 01:14:01,458 Luc? 1468 01:14:01,542 --> 01:14:03,917 Petra! Emma! Goedemorgen! 1469 01:14:04,000 --> 01:14:05,291 You're back! Yeah. 1470 01:14:05,375 --> 01:14:07,208 I couldn't take another minute of bedrest. 1471 01:14:07,291 --> 01:14:09,500 I was going stir-crazy. 1472 01:14:09,583 --> 01:14:12,041 So, you're-- you're helping Luc? 1473 01:14:12,125 --> 01:14:15,250 Yeah. You know, well, when he lets me. (chuckling) 1474 01:14:15,333 --> 01:14:17,417 You know how finicky he can be. 1475 01:14:17,500 --> 01:14:19,125 Yeah. 1476 01:14:19,208 --> 01:14:20,917 I hope I got your sponge cake right. 1477 01:14:21,000 --> 01:14:24,000 (dinging) Oh, excuse me. 1478 01:14:31,291 --> 01:14:32,709 You must be relieved. 1479 01:14:32,792 --> 01:14:34,500 Relieved? 1480 01:14:34,583 --> 01:14:35,959 EMMA: Yeah, of course. To have things back to normal 1481 01:14:36,041 --> 01:14:39,166 and have... Petra here again, helping you. 1482 01:14:39,250 --> 01:14:40,709 Oh, Emma, um-- 1483 01:14:40,792 --> 01:14:42,333 No, no. There's-- there's no need to explain. 1484 01:14:42,417 --> 01:14:44,583 I understand. 1485 01:14:44,667 --> 01:14:46,417 You do? 1486 01:14:46,500 --> 01:14:50,041 Yeah. Of course. I mean, we always knew that this was... 1487 01:14:50,125 --> 01:14:52,458 this was temporary. 1488 01:14:52,542 --> 01:14:54,917 Yeah. You got your recipe. 1489 01:14:55,000 --> 01:14:57,917 I saw the palace. 1490 01:14:58,000 --> 01:15:00,667 We both got what we wanted, right? 1491 01:15:00,750 --> 01:15:03,709 I guess we did. 1492 01:15:08,125 --> 01:15:10,375 Um... it was nice 1493 01:15:10,458 --> 01:15:12,542 working with you. 1494 01:15:12,625 --> 01:15:14,583 You, too. 1495 01:15:17,125 --> 01:15:19,083 Luc? 1496 01:15:22,542 --> 01:15:24,417 Yes? 1497 01:15:24,500 --> 01:15:26,417 Good luck. 1498 01:15:26,500 --> 01:15:36,458 ♪ 1499 01:15:40,000 --> 01:15:41,917 Hey. Hi! 1500 01:15:42,000 --> 01:15:43,417 Do you think you could help me 1501 01:15:43,500 --> 01:15:46,000 find an earlier flight back to New York? 1502 01:15:46,083 --> 01:15:48,041 You're leaving? 1503 01:15:48,125 --> 01:15:50,542 Yeah. I mean, it's been such a great adventure, 1504 01:15:50,625 --> 01:15:52,959 but I think it's time to get back to reality. 1505 01:15:53,041 --> 01:15:54,500 What about the ball? 1506 01:15:54,583 --> 01:15:55,750 What about you and Luc? 1507 01:15:55,834 --> 01:16:00,458 There... there is no me and Luc. 1508 01:16:00,542 --> 01:16:03,875 Yeah. Maybe I-- maybe I misread that. 1509 01:16:03,959 --> 01:16:06,125 I'm sorry, Emma. I-- I really thought that-- 1510 01:16:06,208 --> 01:16:08,583 Yeah. Me, too. (chuckling) 1511 01:16:08,667 --> 01:16:10,333 Why don't you come to the ball with me and Liam? 1512 01:16:10,417 --> 01:16:12,041 No. There's no way I'm going to be the third wheel 1513 01:16:12,125 --> 01:16:13,333 on your Valentine's date. 1514 01:16:13,417 --> 01:16:14,709 You wouldn't be. 1515 01:16:14,792 --> 01:16:17,917 Emma, you came here for an adventure. 1516 01:16:18,000 --> 01:16:19,959 See it through. Hmm? 1517 01:16:24,542 --> 01:16:31,208 ♪ 1518 01:16:44,667 --> 01:16:46,458 Ah, these things are impossible. 1519 01:16:46,542 --> 01:16:47,875 You should have bought the clip-on. 1520 01:16:47,959 --> 01:16:49,125 Yeah. 1521 01:16:49,208 --> 01:16:50,959 My husband can never tie his, either. 1522 01:16:51,041 --> 01:16:53,000 (both chuckling) 1523 01:16:54,333 --> 01:16:57,417 Emma is sure to swoon. 1524 01:16:57,500 --> 01:16:59,000 This isn't for Emma. 1525 01:16:59,083 --> 01:17:00,291 Isn't it? 1526 01:17:00,375 --> 01:17:04,417 No. She is with Max. 1527 01:17:04,500 --> 01:17:08,625 Luc, did you actually let Emma know how you feel? 1528 01:17:08,709 --> 01:17:10,000 Well, I-- 1529 01:17:10,083 --> 01:17:14,000 Then it wasn't much of a choice, was it? 1530 01:17:14,083 --> 01:17:24,041 ♪ 1531 01:17:58,125 --> 01:18:08,083 ♪ 1532 01:18:29,458 --> 01:18:31,166 So, they'll be making their announcement 1533 01:18:31,250 --> 01:18:33,208 any moment now. 1534 01:18:33,291 --> 01:18:35,250 Nervous? 1535 01:18:35,333 --> 01:18:37,583 Not in the slightest. 1536 01:18:37,667 --> 01:18:39,208 We'll see. 1537 01:18:39,291 --> 01:18:41,834 Yeah. I suppose we'll see. 1538 01:18:41,917 --> 01:18:44,875 May the best man win. 1539 01:18:48,625 --> 01:18:51,417 Thank you, sir. 1540 01:18:51,500 --> 01:19:01,458 ♪ 1541 01:19:04,125 --> 01:19:05,750 So, where's your date? 1542 01:19:05,834 --> 01:19:07,000 (people applauding) 1543 01:19:07,083 --> 01:19:08,709 My date? 1544 01:19:08,792 --> 01:19:10,542 Emma. 1545 01:19:10,625 --> 01:19:13,250 I thought she was with you here. 1546 01:19:13,333 --> 01:19:15,291 No. 1547 01:19:15,375 --> 01:19:25,333 ♪ 1548 01:19:38,792 --> 01:19:39,959 Hello. 1549 01:19:40,041 --> 01:19:41,834 Hello. 1550 01:19:41,917 --> 01:19:43,834 You look beautiful. 1551 01:19:43,917 --> 01:19:45,583 Thank you. 1552 01:19:45,667 --> 01:19:47,041 May I have this dance? 1553 01:19:47,125 --> 01:19:48,667 You may. 1554 01:19:48,750 --> 01:19:53,667 ♪ 1555 01:19:53,750 --> 01:19:56,166 I'm sorry. For what? 1556 01:19:56,250 --> 01:19:57,583 For not bringing you to the ball. 1557 01:19:57,667 --> 01:19:59,959 I... I thought you were coming with Max. 1558 01:20:00,041 --> 01:20:04,125 I-- He asked, but I-- I said no. 1559 01:20:04,208 --> 01:20:08,166 Um... my heart was set on someone else. 1560 01:20:10,917 --> 01:20:14,291 These past two weeks have been the best of my life. 1561 01:20:14,375 --> 01:20:16,500 They've been pretty magical. 1562 01:20:16,583 --> 01:20:18,542 (both chuckling) 1563 01:20:18,625 --> 01:20:20,709 I don't think I've ever met anyone quite like you. 1564 01:20:20,792 --> 01:20:23,542 No? (laughing) No. 1565 01:20:23,625 --> 01:20:26,166 You've made me see things differently. 1566 01:20:26,250 --> 01:20:30,333 You've opened my eyes... to all sorts of new things. 1567 01:20:30,417 --> 01:20:34,625 You have inspired me to follow my heart. 1568 01:20:34,709 --> 01:20:36,792 Emma... 1569 01:20:36,875 --> 01:20:40,417 what would you say if I asked you to stay... 1570 01:20:40,500 --> 01:20:43,875 here in Bruges... with me? 1571 01:20:44,917 --> 01:20:46,125 You want me to stay? 1572 01:20:46,208 --> 01:20:49,834 Yes. Yes, I do. 1573 01:20:49,917 --> 01:20:52,166 We can run the shop together. 1574 01:20:52,250 --> 01:20:55,208 We can be true partners. 1575 01:20:58,750 --> 01:21:00,709 Emma... 1576 01:21:02,667 --> 01:21:05,625 Ik hou van je. 1577 01:21:07,333 --> 01:21:08,583 That-- uh, uh, means-- 1578 01:21:08,667 --> 01:21:11,583 I know what it means. 1579 01:21:11,667 --> 01:21:18,291 ♪ 1580 01:21:18,375 --> 01:21:20,917 I love you, too. (laughing) 1581 01:21:21,000 --> 01:21:22,875 More than a smidge? 1582 01:21:22,959 --> 01:21:26,834 More than a smidge. (laughing) 1583 01:21:26,917 --> 01:21:36,875 ♪ 1584 01:21:39,041 --> 01:21:40,500 Man: Ladies and gentlemen, 1585 01:21:40,583 --> 01:21:44,125 His Royal Highness Prince Frederic. 1586 01:21:44,208 --> 01:21:45,625 It is my great pleasure 1587 01:21:45,709 --> 01:21:48,709 to announce the winner of the competition, 1588 01:21:48,792 --> 01:21:51,250 a chocolate that is worthy 1589 01:21:51,333 --> 01:21:54,458 of the love that Annabelle and I share, 1590 01:21:54,542 --> 01:21:58,458 a chocolate that shall forever represent Valentine's Day 1591 01:21:58,542 --> 01:22:00,458 here in Bruges. 1592 01:22:00,542 --> 01:22:05,834 ♪ 1593 01:22:05,917 --> 01:22:10,291 Frederic: The winner of the competition is... 1594 01:22:10,375 --> 01:22:13,166 the True Love Petit Four by Chocolatier Simon! 1595 01:22:13,250 --> 01:22:15,208 Yes! You won! 1596 01:22:15,291 --> 01:22:17,667 (Marie laughing) 1597 01:22:17,750 --> 01:22:19,000 You won! 1598 01:22:19,083 --> 01:22:21,000 We won. 1599 01:22:21,083 --> 01:22:31,041 ♪ 1600 01:22:34,417 --> 01:22:35,667 Bravo. 1601 01:22:35,750 --> 01:22:37,166 Thank you. 1602 01:22:37,250 --> 01:22:38,417 Congratulations. 1603 01:22:38,500 --> 01:22:39,959 Well done. Thank you. 1604 01:22:40,041 --> 01:22:41,166 Thank you very much. Thank you. 1605 01:22:41,250 --> 01:22:43,375 Thank you. 1606 01:22:43,458 --> 01:22:44,667 (cheering) 1607 01:22:44,750 --> 01:22:46,625 Happy Valentine's Day, Luc. 1608 01:22:46,709 --> 01:22:48,667 Happy Valentine's Day, Emma. 1609 01:22:49,667 --> 01:22:59,625 ♪ 1610 01:23:00,667 --> 01:23:06,959 ♪ 1611 01:23:07,041 --> 01:23:10,000 Perfect. (chuckling) 1612 01:23:11,375 --> 01:23:13,125 Hi, guys. How are you? 1613 01:23:13,208 --> 01:23:14,375 Luc: Be with you in a minute. 1614 01:23:14,458 --> 01:23:16,083 Hello. 1615 01:23:16,166 --> 01:23:18,458 There you are. Enjoy. 1616 01:23:18,542 --> 01:23:19,709 I'm just going to... 1617 01:23:19,792 --> 01:23:21,750 Oh. (chuckling) 1618 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 (chuckling) 1619 01:23:32,333 --> 01:23:42,208 ♪ 111717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.