Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:13,847
[Eloy] Hay algo que no me cuadra.
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,515
Ayer estaba muy apurado,
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,934
y ahora actúa como si tuviera todo
el tiempo del mundo.
4
00:00:18,768 --> 00:00:20,186
No les quiten los ojos de encima.
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,817
[Pablo] Ya sabes lo que tienes
que hacer con ella.
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,610
Apareció, llamó un tipo, que la encontró,
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,154
que está mal, es algo grave.
8
00:00:29,237 --> 00:00:30,196
Hay que ir a buscarla.
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
¿Cómo... cómo llegué acá?
10
00:00:33,074 --> 00:00:34,242
[Oleg] Antes de irnos,
11
00:00:34,325 --> 00:00:36,411
necesitaría hablar con Rubén.
12
00:00:36,494 --> 00:00:38,163
Creo tener una compradora,
13
00:00:38,246 --> 00:00:39,873
una persona muy seria.
14
00:00:39,956 --> 00:00:42,083
[Rubén en radio] Eloy, a ver cómo
vamos a organizar,
15
00:00:42,167 --> 00:00:43,293
no se vayan del campamento.
16
00:00:43,376 --> 00:00:44,502
[Eloy] Sí señor.
17
00:00:45,295 --> 00:00:47,964
[Delio] Al diputado Cárdenas
le encantan los chavitos.
18
00:00:48,047 --> 00:00:50,884
¿Tú crees que Danilo quiera hacerla suya?
19
00:00:50,967 --> 00:00:53,553
Nomás que él no va a saber
que nos está ayudando.
20
00:00:54,220 --> 00:00:55,180
[Sheila] ¿Aceptas, o no?
21
00:00:55,263 --> 00:00:58,475
Acuérdate de lo que te hicieron
esos cabrones, ¿qué sientes?
22
00:00:58,558 --> 00:00:59,559
Rabia.
23
00:00:59,642 --> 00:01:02,103
Ahora soy yo la que los va a joder.
24
00:01:02,187 --> 00:01:03,313
Gil de mierda.
25
00:01:04,898 --> 00:01:07,358
Tienen una hora para decirnos
quién es el Jinete Bayo.
26
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
[Hugo] No entiendo una mierda.
27
00:01:18,661 --> 00:01:20,121
¿Quién carajo son estos tipos?
28
00:01:20,872 --> 00:01:22,916
Porque esto de que son
millonarios es todo un verso.
29
00:01:23,958 --> 00:01:24,959
¿Y lo de Elena?
30
00:01:25,043 --> 00:01:26,252
¿Que estaba cerca de tu casa?
31
00:01:26,336 --> 00:01:27,629
Eso no es una coincidencia, ¿eh?
32
00:01:27,712 --> 00:01:29,380
[Samuel]
¿Pensás que nos estaban espiando?
33
00:01:29,464 --> 00:01:30,298
¡Seguro!
34
00:01:30,840 --> 00:01:33,593
En verdad no sé quién mierdas son
estas gentes, parecen profesionales.
35
00:01:33,676 --> 00:01:35,804
A mí me importa un carajo quiénes son.
36
00:01:35,887 --> 00:01:37,472
¡Lo que me importa es el video!
37
00:01:37,555 --> 00:01:39,933
¡Es que Lorenzo es tarado!
¡Se dejó filmar!
38
00:01:40,016 --> 00:01:41,392
Alguien tuvo que ayudarles.
39
00:01:42,644 --> 00:01:44,229
Ahora, qué raro, ¿no?
40
00:01:44,312 --> 00:01:46,439
Lo de esta mina,
Estefanía, no lo sabía casi nadie.
41
00:01:46,523 --> 00:01:49,025
[Gregorio] ¿Y si fue él?
¿Y si fue Lorenzo?
42
00:01:49,108 --> 00:01:51,194
Porque el mensaje que nos llegó
salió de su teléfono.
43
00:01:51,277 --> 00:01:53,279
No, no, no pudo haber sido Lorenzo.
44
00:01:53,363 --> 00:01:55,115
Si lo perjudica a él también el video.
45
00:01:55,198 --> 00:01:58,409
Se nota que le hicieron una cama,
no se dio cuenta que lo estaban filmando.
46
00:01:58,493 --> 00:02:00,161
No sé qué pasa, no entiendo más nada.
47
00:02:00,954 --> 00:02:02,247
¿Y si solo estaba aparentando?
48
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
Por ahí ni piensan usar el video.
49
00:02:04,290 --> 00:02:06,543
No, Huguito, no,
se le ve bastante decidido.
50
00:02:07,544 --> 00:02:10,880
[Samuel] Ahora, ¿alguno de ustedes sabe
qué mierda es eso del Jinete Bayo?
51
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Bueno, señores, pues ya estuvo.
52
00:02:26,271 --> 00:02:28,731
¿Quién dijo yo? ¿Quién es el Jinete Bayo?
53
00:02:29,315 --> 00:02:32,235
La verdad es que no tenemos idea
de qué están hablando,
54
00:02:32,318 --> 00:02:34,445
y acá nadie conoce al Jinete Bayo, Elena.
55
00:02:34,529 --> 00:02:37,198
- ¿Vos todavía pensás que se llama Elena?
- ¿Cómo se llama?
56
00:02:37,282 --> 00:02:38,741
¿Quién sos de verdad? Decínos.
57
00:02:38,825 --> 00:02:42,579
Soy la persona que en...
exactamente 29 minutos,
58
00:02:42,662 --> 00:02:46,124
va a sacar ese videíto
que tanto gustó, a la luz.
59
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
Si es que no nos dicen
lo que necesitamos saber.
60
00:02:50,920 --> 00:02:51,754
[Pablo] A ver.
61
00:02:52,297 --> 00:02:54,465
Solo necesitamos la llave.
62
00:02:55,258 --> 00:02:58,261
La que uno de ustedes
recibió del Jinete Blanco.
63
00:02:59,095 --> 00:03:00,972
Una como la que tenía Karen.
64
00:03:01,055 --> 00:03:04,058
Es que no entendemos
un carajo de lo que están hablando.
65
00:03:04,142 --> 00:03:08,062
¿Qué llave, qué Karen? ¿Quién es el
Jinete Blanco? ¿Qué es otro de nosotros?
66
00:03:08,146 --> 00:03:09,772
[Teresa] No, no, es un agente de la DEA,
67
00:03:09,856 --> 00:03:11,858
pero desafortunadamente
ya pasó a mejor vida.
68
00:03:11,941 --> 00:03:16,112
Pero uno de ustedes
lo conoció bastante bien.
69
00:03:16,195 --> 00:03:20,325
[Samuel ríe] Esto es ridículo.
70
00:03:21,159 --> 00:03:23,494
Ustedes están jugando con nosotros, ¿no?
71
00:03:25,830 --> 00:03:28,499
Créeme, cabrón, aquí nadie está jugando.
72
00:03:28,583 --> 00:03:31,586
[Teresa] Miren, lo único que
necesitamos es la pinche llavecita.
73
00:03:31,669 --> 00:03:33,254
Dénosla, y ya, los dejamos en paz, ¿hm?
74
00:03:33,338 --> 00:03:35,757
[Hugo] ¿Por qué no hacemos una cosa?
¿Cuánta guita quieren?
75
00:03:35,840 --> 00:03:38,343
Pongan un número, nosotros les pagamos
por el video y por irnos.
76
00:03:38,426 --> 00:03:41,221
Si quisiéramos lana,
hubiéramos empezado por ahí.
77
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
Acaban de perder dos minutos, caray.
78
00:03:43,097 --> 00:03:44,724
[Gregorio] Si ese video sale a la luz,
79
00:03:44,807 --> 00:03:46,559
nos salpica a los tres,
nos jode a los tres.
80
00:03:46,643 --> 00:03:50,730
Pero mucho ojo, que esto es un secuestro
y ustedes también van a estar muy jodidos.
81
00:03:50,813 --> 00:03:54,108
[Hugo] ¿Cuánto tiempo creen que nos pueden
tener acá encerrados? ¿Qué piensan?
82
00:03:54,192 --> 00:03:56,819
¿Que no nos va a empezar a buscar
nuestra seguridad? ¿La policía?
83
00:03:56,903 --> 00:04:00,031
A ver, se me hace que se los voy a tener
que explicar con bolitas y con palitos
84
00:04:00,114 --> 00:04:02,283
porque de plano ustedes no entienden
ni madres, ¿no?
85
00:04:02,367 --> 00:04:05,119
Uno de ustedes es el Jinete Bayo.
86
00:04:05,203 --> 00:04:06,412
Y por culpa de ese cabrón,
87
00:04:06,496 --> 00:04:09,874
a los otros se los va a cargar
la chingada, yo nomás les estoy diciendo,
88
00:04:09,958 --> 00:04:14,170
van a acabar con todo, con su carrera,
con su vida, absolutamente todo.
89
00:04:15,338 --> 00:04:16,923
Así es que, ustedes deciden.
90
00:04:24,681 --> 00:04:27,892
[tema musical]
91
00:05:10,643 --> 00:05:13,396
♪ Por América del Sur ♪
92
00:05:13,479 --> 00:05:15,565
♪ De Colombia hasta Bolivia ♪
93
00:05:15,648 --> 00:05:17,734
♪ Al Perú y Argentina ♪
94
00:05:17,817 --> 00:05:20,945
♪ Todo por su libertad ♪
95
00:05:38,171 --> 00:05:41,841
[Lorenzo] Quiero que le des un susto
de la puta madre.
96
00:05:42,592 --> 00:05:45,970
¿Qué tal? Viene, me tira mierda
en la cara, y viene a pedirme guita.
97
00:05:46,054 --> 00:05:47,972
Es una descarada.
98
00:05:49,474 --> 00:05:51,559
¿Qué es exactamente
lo que quiere que haga?
99
00:05:54,520 --> 00:05:57,523
Un susto. ¿No te imaginás
cómo es un susto?
100
00:05:57,607 --> 00:06:00,902
Sinceramente, después de lo que hizo
no creo que se atreva a otra cosa.
101
00:06:00,985 --> 00:06:01,861
No sé.
102
00:06:03,237 --> 00:06:05,156
No te lo estoy preguntando.
103
00:06:09,786 --> 00:06:10,620
[sonido de elevador]
104
00:06:15,708 --> 00:06:18,544
¿Y no se te ocurrió darle
una suite más económica?
105
00:06:18,628 --> 00:06:20,213
Es que no había otra disponible.
106
00:06:22,215 --> 00:06:24,217
[Lorenzo] ¿Tenías que traerla al hotel?
107
00:06:24,300 --> 00:06:26,302
En el hospital dijeron
que no la podían dejar sola.
108
00:06:26,385 --> 00:06:27,845
¿A dónde más la iba a traer?
109
00:06:38,940 --> 00:06:41,317
En los análisis salió que...
110
00:06:41,776 --> 00:06:43,444
me habían dado un narcótico.
111
00:06:44,112 --> 00:06:46,114
¿Es... escapolamina?
112
00:06:46,197 --> 00:06:48,658
- Escopolamina.
- Eso, sí.
113
00:06:48,741 --> 00:06:49,700
¿Quién te lo dio?
114
00:06:49,784 --> 00:06:52,411
No sé, porque no me acuerdo de nada.
115
00:06:52,495 --> 00:06:54,372
¿Cómo? ¿Nada?
116
00:06:55,832 --> 00:06:59,961
Tenés que ser cuidadosa
con quién salís, en dónde te metés.
117
00:07:00,044 --> 00:07:03,131
Es que no sé cómo
terminé en ese lugar porque...
118
00:07:03,673 --> 00:07:07,051
Lo único que tengo claro,
es que yo no fui ahí porque quería.
119
00:07:07,677 --> 00:07:09,470
¿Y qué fue lo último que te acordás?
120
00:07:09,554 --> 00:07:11,764
No, terminé el turno en el hotel y...
121
00:07:12,598 --> 00:07:14,308
me fui a mi casa, como siempre.
122
00:07:15,309 --> 00:07:17,937
[Lorenzo] ¿Al menos te acordás...
123
00:07:18,563 --> 00:07:20,690
cuántos días de incapacidad te dieron?
124
00:07:20,773 --> 00:07:23,526
Tres días, me dijeron.
125
00:07:24,152 --> 00:07:26,654
[Lorenzo] ¿Te sentís un poco mejor?
Perfecto.
126
00:07:26,737 --> 00:07:30,700
Que sea solo uno. El descanso perjudica.
127
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
Buenas noches.
128
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
¿Qué carajo hacía esta mina con este tipo?
129
00:08:30,968 --> 00:08:33,137
[Epifanio] ¿Pero cómo así?
¿Cómo, cómo eso de que...
130
00:08:33,221 --> 00:08:36,974
Si tú no sabes hacer ni un huevo,
nunca me has hecho de desayunar,
131
00:08:37,058 --> 00:08:40,102
¿Cómo vas a ir a un programa de...
de cocina?
132
00:08:40,186 --> 00:08:44,815
Sí, bueno, en realidad yo no quiero ir,
honestamente, pero eso es
133
00:08:44,899 --> 00:08:47,902
porque te quiero ayudar a ti,
con la reelección y ya.
134
00:08:47,985 --> 00:08:51,405
¿Ah sí?
¿Y qué tiene que ver una cosa con la otra?
135
00:08:53,074 --> 00:08:55,868
Le dije al productor del programa
que iba a ir con la condición
136
00:08:55,952 --> 00:08:57,995
de que invitaran a Cecilia de Cárdenas.
137
00:08:58,079 --> 00:09:00,623
Digo, como ella es tan ama de casa,
138
00:09:00,706 --> 00:09:03,334
es buena oportunidad para
que empezáramos a ser
139
00:09:03,417 --> 00:09:04,752
muy buenas amigas, ¿no crees?
140
00:09:06,879 --> 00:09:08,881
¿Y ese programa de qué va?
141
00:09:08,965 --> 00:09:11,217
¿Qué más hacen? ¿Qué más dicen?
142
00:09:11,759 --> 00:09:14,929
Nada más cocinas, y mientras lo estás
haciendo te van haciendo preguntas
143
00:09:15,012 --> 00:09:17,306
de la actualidad, eso es todo.
144
00:09:17,390 --> 00:09:20,685
Y ya hablé con Cecilia, me dijo
que tenía una muy buena receta
145
00:09:20,768 --> 00:09:23,187
para que la cocináramos entre las dos.
146
00:09:23,271 --> 00:09:24,897
- Ya.
- [teléfono vibra]
147
00:09:24,981 --> 00:09:26,315
Perdón.
148
00:09:27,441 --> 00:09:30,111
- ¿Bueno?
- [Genoveva] Em, Epifanio.
149
00:09:30,194 --> 00:09:31,821
- Ajá, ¿qué pasó?
- ¡Epifanio!
150
00:09:31,904 --> 00:09:34,865
El programa, les tengo que confirmar
el día de hoy, ¿sí o no?
151
00:09:34,949 --> 00:09:38,536
Em, espérame tantito. Diles que sí,
152
00:09:38,619 --> 00:09:40,955
nomás que ten mucho cuidado
con lo que dices.
153
00:09:41,038 --> 00:09:42,081
Claro.
154
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
¿Sí? ¿Qué pasó?
155
00:09:43,499 --> 00:09:46,711
[Montaño en teléfono] Señor presidente,
ya llegó el diputado Cárdenas.
156
00:09:46,794 --> 00:09:49,213
[Epifanio en teléfono] ¿Y Danilo?
¿Está ahí?
157
00:09:49,297 --> 00:09:52,049
Sí, sí, él llegó desde muy temprano.
158
00:09:52,133 --> 00:09:54,802
El diputado llegó
hace unos 20 minutos, creo.
159
00:09:55,845 --> 00:09:58,598
De hecho, los acabo de dejar platicando
ahí en el salón.
160
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Muy bien.
161
00:10:00,391 --> 00:10:04,854
Pues atiéndelos muy bien ahí, ¿eh?
Dales un coñac, algo.
162
00:10:04,937 --> 00:10:05,896
¿Tienes todo listo?
163
00:10:05,980 --> 00:10:08,441
Todo, señor, todo lo que usted pidió,
está hecho.
164
00:10:09,150 --> 00:10:10,443
Bueno, pues déjalos ahí,
165
00:10:10,526 --> 00:10:16,073
que se relajen un ratito, que se conozcan,
que estén tranquilitos,
166
00:10:16,157 --> 00:10:19,035
que se vayan aflojando.
¿Ya sabes lo que necesito, verdad?
167
00:10:19,118 --> 00:10:20,786
Ah, sí.
168
00:10:21,454 --> 00:10:23,873
Yo creo que ya están bastante relajaditos.
169
00:10:23,956 --> 00:10:29,170
Señor, me acaban de preguntar por usted,
¿quiere que les diga algo en particular?
170
00:10:29,253 --> 00:10:33,215
Diles que apenas estoy saliendo
de palacio, que me esperen por favor.
171
00:10:33,299 --> 00:10:34,175
Muy bien.
172
00:10:41,098 --> 00:10:43,768
[Montaño] Diputado Cárdenas,
acabo de hablar con el presidente
173
00:10:43,851 --> 00:10:46,228
y está muy apenado con el retraso.
174
00:10:46,312 --> 00:10:48,731
De verdad, acaba de salir del palacio.
175
00:10:48,814 --> 00:10:53,069
Me pide que lo espere,
y que se ponga a gusto aquí.
176
00:10:53,736 --> 00:10:55,446
Pues ni modo, tocará esperar.
177
00:10:55,529 --> 00:10:59,325
Bueno, está en buenas manos,
está con Danilo.
178
00:10:59,408 --> 00:11:02,119
Yo me encargaré
de que les traigan algo de beber.
179
00:11:02,578 --> 00:11:04,038
¿Algo más?
180
00:11:04,497 --> 00:11:05,915
No.
181
00:11:05,998 --> 00:11:08,709
Muy bien. Está en su casa.
182
00:11:12,672 --> 00:11:14,048
[Cárdenas] Esto es increíble.
183
00:11:14,131 --> 00:11:16,550
El presidente es el que está
interesado en verme,
184
00:11:16,634 --> 00:11:19,011
y se da el lujo de dejarme esperando.
185
00:11:19,095 --> 00:11:22,932
Ah, yo le aseguro que fue
algo de suma importancia.
186
00:11:23,015 --> 00:11:25,726
El presidente estaba
muy interesado en esta reunión.
187
00:11:26,811 --> 00:11:28,813
Le ofrezco una disculpa.
188
00:11:31,065 --> 00:11:34,568
No, no te tienes que disculpar.
189
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
El que se tiene que disculpar,
es Epifanio.
190
00:11:38,531 --> 00:11:42,451
Al menos no me puedo
quejar de la compañía.
191
00:11:46,664 --> 00:11:48,833
- Gracias, Diputado.
- Danilo.
192
00:11:49,333 --> 00:11:51,168
¿Qué te dije del protocolo?
193
00:11:52,503 --> 00:11:54,422
Que no le gusta.
194
00:11:55,214 --> 00:11:56,799
De que prefiere que le hablen de tú.
195
00:11:57,800 --> 00:11:59,051
¿Entonces?
196
00:12:00,594 --> 00:12:02,346
Entonces, gracias Diego.
197
00:12:25,161 --> 00:12:27,538
¿Y por qué mandó usted
hacer un retrato de este hombre?
198
00:12:27,621 --> 00:12:29,874
El empleado del hotel que me ayudó
199
00:12:29,957 --> 00:12:32,751
lo vio dando vueltas
casi por el mismo tiempo
200
00:12:32,835 --> 00:12:35,921
en el que la tal Vanessa
y el licenciado Alcalá se reunieron allá.
201
00:12:36,005 --> 00:12:37,298
Muy bien.
202
00:12:37,756 --> 00:12:40,134
Pero no me parece suficiente
motivo para dudar de él.
203
00:12:40,217 --> 00:12:42,261
Pues según el empleado
204
00:12:42,344 --> 00:12:45,139
este hombre conducía un coche
igual al que otros testigos
205
00:12:45,222 --> 00:12:47,766
vieron muy cerca al lugar del accidente.
206
00:12:47,850 --> 00:12:50,269
¿Y dónde están las declaraciones
de esos testigos?
207
00:12:51,187 --> 00:12:52,563
Las desecharon.
208
00:12:56,192 --> 00:12:57,693
Órdenes de arriba.
209
00:12:57,776 --> 00:12:58,611
[exhala]
210
00:12:59,278 --> 00:13:00,488
¿Cómo lo supiste?
211
00:13:01,280 --> 00:13:04,283
Por el amigo de un amigo que trabajó
en el caso del licenciado Alcalá.
212
00:13:07,703 --> 00:13:08,537
[respira profundo]
213
00:13:14,793 --> 00:13:16,504
Este hombre yo lo he visto.
214
00:13:32,770 --> 00:13:34,355
Un momento.
215
00:13:34,855 --> 00:13:36,941
- ¿Ese... ese no es...
- Sí.
216
00:13:37,024 --> 00:13:39,652
El jefe de seguridad de Vargas.
217
00:13:40,277 --> 00:13:44,198
Entonces este fue el cabrón que
estuvo delante del asesinato de Antonio.
218
00:13:46,450 --> 00:13:48,077
Vargas dio la orden...
219
00:13:49,203 --> 00:13:51,413
Y este fue el ejecutor.
220
00:13:52,081 --> 00:13:52,915
[teléfono suena]
221
00:13:56,001 --> 00:13:59,088
- ¿Genoveva?
- Carlos, no tengo mucho tiempo.
222
00:13:59,171 --> 00:14:02,299
Creo que encontré la oportunidad
perfecta para irme de aquí.
223
00:14:03,092 --> 00:14:05,427
Esa es una muy buena noticia, cuéntame.
224
00:14:06,262 --> 00:14:10,140
Mañana mi hijo y yo vamos a ir a un
programa porque nos van a entrevistar.
225
00:14:10,224 --> 00:14:12,893
- Es en el canal 15.
- ¿Mañana mismo?
226
00:14:12,977 --> 00:14:16,105
[Genoveva] Sí, perdón, yo no te estoy
dando mucho tiempo, lo sé, pero
227
00:14:16,188 --> 00:14:18,148
es que es la oportunidad perfecta.
228
00:14:18,232 --> 00:14:22,069
Van a estar los mismos de seguridad,
y Danilo me dice que el lugar
229
00:14:22,152 --> 00:14:24,154
es un laberinto, ¡es perfecto!
230
00:14:24,238 --> 00:14:26,448
[Garrido] ¿Tú crees que Epifanio
pueda sospechar algo?
231
00:14:26,532 --> 00:14:29,159
No, no, para nada,
de hecho él está convencido
232
00:14:29,243 --> 00:14:32,037
de que mi participación
en ese programa le conviene.
233
00:14:32,746 --> 00:14:36,876
Muy bien, muy bien.
¿A qué hora es el programa?
234
00:14:36,959 --> 00:14:39,211
[Genoveva] Es a las cuatro, en la tarde.
235
00:14:39,295 --> 00:14:42,131
¿Crees que puedas tener
todo listo para mañana?
236
00:14:42,214 --> 00:14:44,717
[Garrido] Voy a poder, te lo juro.
237
00:14:44,800 --> 00:14:47,303
Tú mientras tanto, actúa como si nada.
238
00:14:47,386 --> 00:14:50,264
Epifanio no puede tener
ni la más mínima sospecha.
239
00:14:50,347 --> 00:14:54,393
Sí, sí, y eso voy a hacer, te lo juro.
240
00:14:55,477 --> 00:14:58,439
Carlos, muchísimas gracias
por lo que estás haciendo, de verdad,
241
00:14:58,522 --> 00:14:59,648
muchísimas gracias.
242
00:14:59,732 --> 00:15:01,233
[Garrido] Mañana me agradeces.
243
00:15:01,317 --> 00:15:02,985
Ahora descansa.
244
00:15:05,613 --> 00:15:07,239
Tenemos muchas cosas qué cuadrar.
245
00:15:07,323 --> 00:15:10,534
Usted solo ordene, mi general,
estoy a su servicio.
246
00:15:10,618 --> 00:15:12,870
Por lo pronto, esto tiene que esperar.
247
00:15:16,248 --> 00:15:18,459
Tú te vas a encargar de esta operación.
248
00:15:19,043 --> 00:15:21,128
Nadie puede enterarse de esto.
249
00:15:21,211 --> 00:15:23,964
Ni se la puedo consignar
a nadie, más que a ti.
250
00:15:24,048 --> 00:15:25,299
Está bien.
251
00:15:54,328 --> 00:15:56,413
[Teresa en teléfono] ¿De qué hablas?
¿Viajar a dónde?
252
00:15:56,497 --> 00:15:58,374
Aquí, a Perú.
253
00:15:58,874 --> 00:16:00,542
Para encontrarte con Rubén.
254
00:16:01,126 --> 00:16:02,920
Todavía no sé
exactamente el lugar, pero...
255
00:16:03,003 --> 00:16:05,798
¿Pero, Rubén quiere...? A ver, ¡Oleg!
256
00:16:05,881 --> 00:16:07,758
¡No te escucho, Oleg!
257
00:16:07,841 --> 00:16:10,260
Le he hablado de Elena Bocanegra.
258
00:16:10,344 --> 00:16:13,430
Le he dicho que es una millonaria
mexicana que estaría dispuesta
259
00:16:13,931 --> 00:16:17,601
a negociar un hallazgo arqueológico
que lo vendería en el mercado negro.
260
00:16:20,479 --> 00:16:22,147
-[Gregorio] ¿Sos vos?
-¿Qué?
261
00:16:22,982 --> 00:16:24,692
No lo niegues, sos vos?
262
00:16:25,943 --> 00:16:29,113
¿Qué te pasa? ¿Vos me conocés?
¿Qué me decís?
263
00:16:29,905 --> 00:16:32,408
- [Gregorio] Tiene que ver con la DEA.
- [Hugo] ¿Y?
264
00:16:32,491 --> 00:16:35,160
Que en los barcos de tu familia no solo
transportaba maquinaria,
265
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
eso lo sabe todo mundo, Hugo.
266
00:16:36,578 --> 00:16:37,830
Si sos vos, decilo, ya está.
267
00:16:37,913 --> 00:16:40,666
¿Qué voy a decir? Yo no voy a decir
nada porque yo no soy.
268
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
Además, ¿qué tiene que ver?
269
00:16:42,668 --> 00:16:43,836
Si fuera por eso, ¿qué?
270
00:16:43,919 --> 00:16:45,963
Vos salvaste a más de un narco
de que fuera en cana,
271
00:16:46,046 --> 00:16:47,965
- y no porque era inocente.
- Para, paren, paren.
272
00:16:48,048 --> 00:16:51,051
¿No se dan cuenta que quieren
que nos peleemos entre nosotros?
273
00:16:51,135 --> 00:16:54,221
A mí no me van a hundir.
No me van a hundir.
274
00:16:57,725 --> 00:16:59,143
Pero, ¿él ya accedió a verme?
275
00:16:59,226 --> 00:17:02,646
[Oleg] Así es, viajaría
para encontrarse contigo
276
00:17:02,730 --> 00:17:04,606
en un lugar que aún no me ha dicho.
277
00:17:05,149 --> 00:17:06,567
[Teresa] Okey, ¿te dijo cuándo?
278
00:17:07,067 --> 00:17:10,654
Tendrías que viajar mañana
de Buenos Aíres para verlo.
279
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
¡No manches! ¿Cómo mañana?
280
00:17:13,157 --> 00:17:15,993
Es muy rápido, Oleg, no puede ser,
nosotros estamos a punto de descubrir
281
00:17:16,076 --> 00:17:20,122
quién de estos inútiles es el Jinete Bayo.
282
00:17:20,205 --> 00:17:21,331
¿Por qué no dudas de Samuel?
283
00:17:22,291 --> 00:17:23,751
- ¿Qué decís?
- Vos...
284
00:17:23,834 --> 00:17:26,378
- No, a mí no me bobees, ¿eh?
- No te hagas el boludo.
285
00:17:26,462 --> 00:17:28,964
Vos presentaste a varios clientes tuyos,
de esos que les lavás.
286
00:17:29,048 --> 00:17:30,466
Y no me refiero a la ropa.
287
00:17:30,549 --> 00:17:33,010
[Samuel] Una cosa es que yo
comparta los contactos con ustedes,
288
00:17:33,093 --> 00:17:35,721
y otra que sea ese Jinete que
están buscando, ¿me escuchaste?
289
00:17:35,804 --> 00:17:37,222
O puede ser que seas vos también.
290
00:17:37,931 --> 00:17:39,183
Sí.
291
00:17:39,266 --> 00:17:41,977
¿Qué estás diciendo, Gregorio?
Ten un poco de personalidad.
292
00:17:42,061 --> 00:17:44,229
- Te crees cualquier cosa.
- Escuchame, está todo bien.
293
00:17:44,313 --> 00:17:45,439
No me toques.
294
00:17:45,522 --> 00:17:47,024
Quédate tranquilo.
295
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
Nosotros te vamos a apoyar.
296
00:17:48,400 --> 00:17:50,611
Decilo de una vez y ya, así nos vamos.
297
00:17:50,694 --> 00:17:52,654
Me importa una mierda
que seas el puto Jinete.
298
00:17:52,738 --> 00:17:55,783
¿Pero vos te pensás
que si fuera yo, no lo diría?
299
00:17:55,866 --> 00:17:57,242
¿Qué tienen en la cabeza ustedes?
300
00:17:57,326 --> 00:17:59,745
Si no tengo ni idea
de la prueba que están buscando.
301
00:18:00,996 --> 00:18:02,206
[Gregorio] ¿Pruebas?
302
00:18:04,374 --> 00:18:06,043
Nadie habló de pruebas.
303
00:18:06,126 --> 00:18:09,379
- Dijeron llave, no pruebas.
- Sí, nadie habló de pruebas acá.
304
00:18:09,463 --> 00:18:12,299
- ¿Sos vos?
- No me jodas Huguito.
305
00:18:12,382 --> 00:18:14,176
Sos vos, hijo de puta.
¡Sos vos, hijo de puta!
306
00:18:14,843 --> 00:18:18,806
¡Hey, hey!
Cálmense ya, cálmense ya, por favor.
307
00:18:20,265 --> 00:18:21,183
¡Puta!
308
00:18:23,018 --> 00:18:24,269
Luego te llamo.
309
00:18:26,146 --> 00:18:26,980
[quejidos]
310
00:18:44,331 --> 00:18:49,169
30 millones de dólares en efectivo,
y la llave es de ustedes.
311
00:18:51,797 --> 00:18:55,384
La plata la quiero en 72 horas.
Voy a necesitar un avión también.
312
00:18:55,467 --> 00:18:57,511
Por el piloto no se preocupen
que yo me ocupo.
313
00:18:57,594 --> 00:18:59,972
[Teresa] Óyeme cabrón, no estás
en posición de exigir nada,
314
00:19:00,055 --> 00:19:01,557
tenemos el video.
315
00:19:01,640 --> 00:19:04,101
El video ahora me importa un carajo,
¿sabés?
316
00:19:04,184 --> 00:19:06,311
Yo no tengo nada que perder.
317
00:19:06,395 --> 00:19:11,275
¿No se dan cuenta?
30 palitos verdes, ni un dólar menos.
318
00:19:11,817 --> 00:19:14,111
- La llave no vale eso.
- [Samuel ríe]
319
00:19:14,194 --> 00:19:18,323
La prueba que dejó el Jinete Blanco,
valen mucho, y ustedes lo saben.
320
00:19:19,533 --> 00:19:23,787
Bueno, empezó a correr
ahora del tiempo para ustedes, ¿sí?
321
00:19:24,413 --> 00:19:30,043
Como decía mi querido amigo
Huguito, en paz descanse.
322
00:19:32,254 --> 00:19:34,673
No van a tardar
en empezar a buscarnos, ¿eh?
323
00:19:49,479 --> 00:19:52,691
Sí, buenas noches, estoy buscando un taxi
que hizo un servicio ayer por la noche
324
00:19:52,774 --> 00:19:55,194
en Mortati Palace. Sí.
325
00:19:55,277 --> 00:19:59,615
La patente acá la tengo, es JJ645.
326
00:20:00,115 --> 00:20:01,366
Sí, espero.
327
00:20:02,618 --> 00:20:05,787
¿Cómo que no tienen? No puede ser.
328
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Sí, el número del auto lo tengo,
es 30B544.
329
00:20:12,002 --> 00:20:16,673
¿Tampoco? ¿Pero cómo puede ser? Ayer por
la noche hizo un servicio acá al hotel.
330
00:20:19,760 --> 00:20:22,346
Entiendo. Bien.
331
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
Bueno, muchas gracias.
332
00:20:33,190 --> 00:20:38,695
No puede ser. ¿Así de seguro
está Epifanio que lo voy a apoyar?
333
00:20:38,779 --> 00:20:41,657
La verdad es que, por eso estoy aquí.
334
00:20:41,740 --> 00:20:45,285
Me pidió redactar una nota
apenas terminara
335
00:20:45,369 --> 00:20:48,330
la reunión con ustedes
para dar la noticia.
336
00:20:48,413 --> 00:20:53,293
No... no le vaya a decir nada,
si no, me mete en un gran problema.
337
00:20:55,921 --> 00:20:59,925
No te preocupes.
No voy a decir absolutamente nada.
338
00:21:00,550 --> 00:21:04,388
Afortunadamente,
tú eres su jefe de prensa.
339
00:21:05,055 --> 00:21:09,977
Y estar contigo no es ningún sacrificio.
Al contrario.
340
00:21:11,645 --> 00:21:14,147
Pero, dime.
341
00:21:16,108 --> 00:21:19,403
¿Por qué Epifanio tiene
tanto afán de lograr este acuerdo?
342
00:21:21,989 --> 00:21:24,116
Bueno, aquí entre nos, es que...
343
00:21:24,616 --> 00:21:29,538
algunos diputados piensan votar
la iniciativa para la reelección.
344
00:21:29,621 --> 00:21:32,416
- Esta misma semana.
- Mmm, te entiendo.
345
00:21:37,671 --> 00:21:38,922
¿Y usted lo apoyaría?
346
00:21:40,549 --> 00:21:42,759
¿Y tú qué dices?
347
00:21:42,843 --> 00:21:44,803
¿Debería apoyarlo?
348
00:21:45,554 --> 00:21:49,725
Ah, bueno, no... no sé. Es algo que...
349
00:21:50,642 --> 00:21:52,519
tendrías que decidir tú.
350
00:21:52,978 --> 00:21:55,272
Aunque puedo darme cuenta que
351
00:21:55,355 --> 00:21:57,733
tampoco te cae bien Epifanio, ¿cierto?
352
00:21:58,358 --> 00:21:59,609
[respira profundo]
353
00:21:59,693 --> 00:22:01,653
Eres muy perspicaz.
354
00:22:02,362 --> 00:22:05,365
Otro atributo. Cada día me sorprendes más.
355
00:22:05,449 --> 00:22:07,367
Pues qué sorpresas, ¿no?
356
00:22:07,993 --> 00:22:10,787
Pues sigámonos sorprendiendo, entonces.
357
00:22:11,413 --> 00:22:15,542
Decirle no al presidente,
no es nada fácil.
358
00:22:16,293 --> 00:22:20,589
Aunque algo bueno podría sacar
de todo esto, ¿no crees?
359
00:22:21,965 --> 00:22:24,009
A ti tampoco te cae bien Epifanio.
360
00:22:25,135 --> 00:22:28,013
No eres el único perspicaz.
361
00:22:28,847 --> 00:22:30,557
Pero dime,
362
00:22:30,640 --> 00:22:34,102
¿por qué alguien como tú,
trabaja con alguien como él?
363
00:22:36,605 --> 00:22:39,900
Esa es una historia un poco
larga y aburrida que...
364
00:22:40,567 --> 00:22:41,985
no me gustaría contar ahora.
365
00:22:44,071 --> 00:22:47,908
Mejor voy a hablarle, para ver
si ya viene en camino.
366
00:22:47,991 --> 00:22:49,534
- Si me disculpas.
- Dale.
367
00:22:53,038 --> 00:22:54,456
[teléfono timbra]
368
00:22:59,836 --> 00:23:02,089
- [Epifanio en teléfono] Órale.
- Señor presidente.
369
00:23:02,172 --> 00:23:04,966
Sí, sí, aquí está, lo está esperando,
¿ya viene en camino?
370
00:23:05,050 --> 00:23:08,512
¡No! No te imaginas la cantidad
de broncas que han salido, hombre.
371
00:23:08,595 --> 00:23:11,181
¿Por qué? ¿Tienes algún problema, o qué?
372
00:23:11,890 --> 00:23:13,892
No, no, todo bien, señor presidente,
373
00:23:13,975 --> 00:23:18,063
pero lo está esperando el diputado,
me pregunta por usted.
374
00:23:18,146 --> 00:23:20,690
Ah chinga, ¿pues qué anda
muy apurado, o qué?
375
00:23:20,774 --> 00:23:22,234
No, pero...
376
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
sí espera verlo.
377
00:23:24,528 --> 00:23:27,781
Y fíjate, como van las cosas aquí, pues
yo creo que todavía me tardo un rato, ¿eh?
378
00:23:27,864 --> 00:23:30,158
¿Y como cuánto va a tardar?
379
00:23:30,242 --> 00:23:33,161
Pues como unas dos horitas, yo creo.
380
00:23:33,245 --> 00:23:34,579
¿Dos horas?
381
00:23:35,205 --> 00:23:39,459
Sí, dos horas.
Y si sigo hablando contigo, hasta tres.
382
00:23:39,543 --> 00:23:42,420
Oye, no me lo vayas a dejar ir.
383
00:23:43,213 --> 00:23:44,089
¿Oíste?
384
00:23:44,172 --> 00:23:47,843
- Órale. Vas.
- Se... se...
385
00:24:07,612 --> 00:24:10,157
- ¡Compadre!
- ¿Todo en orden, compadre?
386
00:24:10,240 --> 00:24:13,285
- [ambos ríen]
- Como lo planeamos, compadre.
387
00:24:13,869 --> 00:24:16,913
Oye compadre, a mí se me hace que
a Danilo no le gusta
388
00:24:16,997 --> 00:24:19,249
andarle soplando la nuca a cualquiera.
389
00:24:19,332 --> 00:24:22,836
¿Qué pasó, compadre, qué pasó?
No le falte el respeto al diputado este.
390
00:24:23,378 --> 00:24:26,339
El diputado no es cualquiera,
no le falte el respeto, hombre.
391
00:24:26,423 --> 00:24:29,885
Además yo le voy a decir
una cosa, yo los vi en la cena.
392
00:24:29,968 --> 00:24:34,139
Le brillaban los ojitos,
¡le brillaban, al cabrón!
393
00:24:35,265 --> 00:24:36,766
¿Y si el diputado no le quiere...
394
00:24:37,726 --> 00:24:40,937
- poner con Danilo?
- ¿Cómo crees, compadre?
395
00:24:41,021 --> 00:24:43,064
Pues si las gallinas
donde quiera ponen huevos.
396
00:24:43,148 --> 00:24:45,942
¿A poco tú crees que el diputado
le va a hacer mala cara al Danilo?
397
00:24:46,026 --> 00:24:46,985
¿A nuestro Danilo?
398
00:24:47,068 --> 00:24:49,696
- ¿Al guapo Danilo?
- [ríen]
399
00:24:50,405 --> 00:24:54,242
- ¡Compadre, Salud, hombre!
- Nos va a salir de pedo esto.
400
00:24:57,037 --> 00:24:59,706
¿Y aquí? ¿Escuchas mejor?
401
00:24:59,789 --> 00:25:02,709
Sí, sí, quédese ahí,
quédese ahí que ahí lo tengo bien.
402
00:25:03,960 --> 00:25:05,879
Ah no, pero usted sí me la puso
muy complicado.
403
00:25:05,962 --> 00:25:08,632
¿Usted no tiene la dirección por lo menos
de donde vive este man?
404
00:25:08,715 --> 00:25:12,886
Sólo sé que se llama Armando
y que la foto fue tomada en Lima.
405
00:25:14,804 --> 00:25:17,933
[Faustino] ¿Y usted está seguro que no
va a ir con el papá a ir a ver a Teresa?
406
00:25:18,016 --> 00:25:19,935
No, no estoy seguro.
407
00:25:20,018 --> 00:25:23,104
Ah, no pero qué parce,
¿esto es un acertijo, una adivinanza?
408
00:25:23,188 --> 00:25:24,356
¿Me vio cara de qué?
409
00:25:24,439 --> 00:25:27,400
No sé, y puede que pierdas el viaje,
pero si no le apostamos a esto,
410
00:25:27,484 --> 00:25:30,362
no sé qué más podemos hacer, Faustino.
411
00:25:31,821 --> 00:25:34,324
¿Por qué no te llevas a uno o dos
muchachos para que te ayuden?
412
00:25:34,908 --> 00:25:37,869
Ah, pero es que precisamente
ese es el problema.
413
00:25:37,953 --> 00:25:40,997
Que es que no es un buen momento
para que yo me abra de acá.
414
00:25:41,081 --> 00:25:43,458
Porque es que yo soy el único
que puede cuidar a ese pirobo.
415
00:25:43,541 --> 00:25:46,795
- ¿Ha pasado algo?
- Esos pelados quedaron traumatizados
416
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
con una matazón que vieron.
417
00:25:48,213 --> 00:25:50,298
Pues claro, apenas lo ubico.
418
00:25:50,382 --> 00:25:53,426
No están acostumbrados a ver tanto muñeco,
tanto muerto junto,
419
00:25:53,510 --> 00:25:55,470
y menos jugar al secuestrador, pues.
420
00:25:55,553 --> 00:25:59,057
- [Oleg] Trata de calmarlos.
- Marce, ¿y qué crees que estoy haciendo?
421
00:25:59,140 --> 00:26:01,226
- Oleg.
- Te tengo que dejar,
422
00:26:01,309 --> 00:26:02,894
pero quedo muy pendiente de ti.
423
00:26:02,978 --> 00:26:06,731
Tú concéntrate en encontrar el hijo
de Rubén como sea.
424
00:26:09,651 --> 00:26:11,152
[exhala]
425
00:26:21,955 --> 00:26:23,581
¿Qué pasó, camarada?
426
00:26:24,165 --> 00:26:26,918
¿Por qué los mataste?
¿No que eran tus compas?
427
00:26:33,883 --> 00:26:36,720
Vos lo dijiste. Eran.
428
00:26:37,554 --> 00:26:40,265
Y lo dices así nomas, como si nada.
429
00:26:42,017 --> 00:26:44,811
Yo sabía que esto iba a pasar,
tarde o temprano.
430
00:26:44,894 --> 00:26:47,856
No hablo de Hugo y Gregorio
me refiero a la llave.
431
00:26:50,275 --> 00:26:54,904
Desde que supe que mataron al Jinete
Blanco, sabía que me iban a contactar.
432
00:26:54,988 --> 00:26:57,240
Pero pensé que iba a ser
la gente de la DEA.
433
00:26:58,783 --> 00:27:00,744
Por lo que veo, ustedes
no trabajan para ellos.
434
00:27:00,827 --> 00:27:04,497
Y si sabías que veníamos por ti,
¿por qué no te pelaste?
435
00:27:05,457 --> 00:27:08,209
Porque no tenía lanita suficiente.
436
00:27:08,293 --> 00:27:10,337
Pero ahora ustedes me la van a dar.
437
00:27:12,964 --> 00:27:16,801
Pero pues hubieras hecho un plan,
o una estrategia con tus compas, ¿no?
438
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
Y se llevan el dinero juntos.
439
00:27:18,970 --> 00:27:21,264
A estos los conozco
como la palma de mi mano.
440
00:27:21,348 --> 00:27:23,558
Viajamos juntos, nos tatuamos,
441
00:27:23,641 --> 00:27:25,477
hicimos todas las cagadas.
442
00:27:26,436 --> 00:27:29,564
Pero no se hubiesen bancado
un secreto como lo del Jinete.
443
00:27:33,651 --> 00:27:39,366
Mira, ¿este? ¿Gregorio? No tenía
bolas para guardar un secreto tan grande.
444
00:27:39,449 --> 00:27:41,368
¿Y Huguito?
445
00:27:42,160 --> 00:27:43,036
Muy ambicioso.
446
00:27:43,787 --> 00:27:47,248
Me hubiese exprimido hasta el último
centavo a cambio de su silencio.
447
00:27:48,500 --> 00:27:51,419
Pues, para mí que...
448
00:27:51,503 --> 00:27:53,546
O no eran tus amigos,
449
00:27:54,422 --> 00:27:56,424
o eres un pinche traidor.
450
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
Como decía mi Nono.
451
00:27:59,552 --> 00:28:04,808
Para arrancar una nueva vida, no hay que
dejar cabos sueltos en el pasado.
452
00:28:04,891 --> 00:28:10,271
Así que, pecho para adelante,
y sin mirar para atrás.
453
00:28:13,108 --> 00:28:16,528
Y la pobre mujer no sabía ni qué hacer,
ni qué decir.
454
00:28:16,611 --> 00:28:20,281
Al final se dio media vuelta, y se fue.
455
00:28:20,365 --> 00:28:22,075
- ¿Se fue?
- Sí, se fue.
456
00:28:22,158 --> 00:28:24,452
Yo hubiera hecho lo mismo, ¿eh? Irme.
457
00:28:25,954 --> 00:28:29,457
Y ese día, aprendí,
458
00:28:29,541 --> 00:28:33,962
que a las puertas de los baños,
siempre, siempre,
459
00:28:34,045 --> 00:28:36,339
hay que ponerles seguro.
460
00:28:36,423 --> 00:28:38,049
[ambos ríen]
461
00:28:38,133 --> 00:28:40,301
Me encanta esa risa.
462
00:28:44,806 --> 00:28:48,935
¿Es la frase más original
que puedes decirme?
463
00:28:49,018 --> 00:28:52,021
Mi objetivo nunca ha sido ser original.
464
00:28:52,772 --> 00:28:55,734
¿Ah no? ¿Entonces cuál es tu objetivo?
465
00:29:05,243 --> 00:29:06,745
Perdón.
466
00:29:07,996 --> 00:29:10,039
No me pude resistir.
467
00:29:11,708 --> 00:29:13,835
Yo no te pedí que te resistieras.
468
00:29:14,377 --> 00:29:18,798
Respóndeme dos preguntas.
469
00:29:21,176 --> 00:29:23,887
¿Qué tan privado es este lugar?
470
00:29:25,013 --> 00:29:28,641
Porque el Palacio Nacional
está lleno de cámaras.
471
00:29:30,059 --> 00:29:35,940
Las casas de descanso del presidente
se consideran privadas.
472
00:29:37,734 --> 00:29:40,653
Por lo tanto, no hay cámaras.
473
00:29:42,405 --> 00:29:43,698
[puerta se cierra]
474
00:29:44,949 --> 00:29:46,367
Bien.
475
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
Segunda.
476
00:29:49,370 --> 00:29:53,124
¿Cuánto tiempo dijo Epifanio
que se iba a demorar?
477
00:29:53,208 --> 00:29:54,584
Dos horas.
478
00:29:54,667 --> 00:29:56,377
Y ya va una.
479
00:29:59,130 --> 00:30:00,840
Perfecto.
480
00:30:01,800 --> 00:30:03,218
Tenemos...
481
00:30:04,010 --> 00:30:06,304
el tiempo suficiente.
482
00:30:08,264 --> 00:30:13,311
♪ Murió esperando la lluvia ♪
483
00:30:13,394 --> 00:30:19,359
♪ Y el sol ya nunca salió ♪
484
00:30:25,657 --> 00:30:28,827
♪ Mi corazón ya no manda ♪
485
00:30:29,369 --> 00:30:32,205
♪ Él ya no sabe querer ♪
486
00:30:32,288 --> 00:30:35,416
♪ Antes de que tú llegaras ♪
487
00:30:35,500 --> 00:30:38,378
♪ Aprendió a ya no responder ♪
488
00:30:39,003 --> 00:30:42,048
♪ Me dices cuánto me amas ♪
489
00:30:42,757 --> 00:30:45,677
♪ Que ya no sabes qué hacer ♪
490
00:30:46,719 --> 00:30:49,639
♪ Que sin mí tu no eres nada ♪
491
00:31:11,369 --> 00:31:14,372
- ¿Cuándo?
- Mañana, a las 12.
492
00:31:14,998 --> 00:31:16,708
Está en una estación
a media hora de Kuzco.
493
00:31:16,791 --> 00:31:19,335
No, Teresa, te volviste
totalmente loca, no es así.
494
00:31:19,419 --> 00:31:22,964
Tengo que tener tiempo para organizar
un viaje de este tipo, ¿entendés?
495
00:31:23,047 --> 00:31:24,090
No es de un día para otro.
496
00:31:24,173 --> 00:31:26,843
Yo entiendo Salvatore,
pero nosotros no pusimos la cita.
497
00:31:26,926 --> 00:31:29,053
Bueno, pero ¿de dónde
saco yo un piloto a esta hora?
498
00:31:29,137 --> 00:31:31,973
Y que quiera hacer este tipo de trabajo.
Decíme, ¿de dónde lo saco?
499
00:31:32,056 --> 00:31:35,018
A ver, ¡no sé! Si supiera,
no te estaría pidiendo el favor.
500
00:31:36,227 --> 00:31:39,314
Mira, de acá a una pista más o menos
discreta, tenemos hora y media.
501
00:31:39,397 --> 00:31:41,858
Esto, para que te des una idea
de lo que tarda el viaje.
502
00:31:41,941 --> 00:31:46,654
Son seis horas de vuelo, mínimo,
más 40 minutos en coche.
503
00:31:46,738 --> 00:31:49,115
Coche que, me imagino que también
tendría que conseguir yo.
504
00:31:49,198 --> 00:31:50,700
- Sí.
- [Salvatore ríe]
505
00:31:50,783 --> 00:31:54,746
No, imposible. Yo les agradezco,
realmente, que confíen en mis habilidades,
506
00:31:54,829 --> 00:31:58,166
pero no soy mago, necesito tiempo
para organizar.
507
00:31:58,708 --> 00:32:03,296
A ver, la neta, esto es de vida o muerte.
508
00:32:03,379 --> 00:32:06,257
Teresa, siempre, todo es de vida o muerte.
509
00:32:08,134 --> 00:32:10,345
¿Ya sabes dónde vas
a enterrar los cuerpos?
510
00:32:10,428 --> 00:32:13,514
Tengo un par de lugares pensados
que ni los gusanos los van a encontrar.
511
00:32:13,598 --> 00:32:14,974
Ni a ellos, ni al coche.
512
00:32:15,058 --> 00:32:18,436
- Bueno, si me permiten...
- Oye, espérame.
513
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
No me has contestado,
¿me vas a ayudar, o no?
514
00:32:23,191 --> 00:32:27,946
La verdad, sinceramente, no soy un tipo
que le diga que no a las mujeres bonitas.
515
00:32:28,029 --> 00:32:29,697
Creo que es mi único defecto, ¿eh?
516
00:32:29,781 --> 00:32:33,326
Pero no abusen, ¿okey?
Anda al hotel, prepara tus cosas,
517
00:32:33,910 --> 00:32:37,664
y yo empiezo a organizar todo, cuando
más o menos tenga algo claro, los llamo.
518
00:32:37,747 --> 00:32:40,291
Muy bien. Gracias.
519
00:33:08,569 --> 00:33:11,656
Señora, le recuerdo que tenemos que
salir con dos horas de anticipación porque
520
00:33:11,739 --> 00:33:13,408
quedamos de vernos con la señora Cárdenas.
521
00:33:13,491 --> 00:33:15,326
Sí. Perfecto.
522
00:33:15,410 --> 00:33:18,287
Dile a la niñera que tenga listo
a Guicho a esa hora.
523
00:33:18,371 --> 00:33:21,916
¿A Guicho? ¿A dónde vas a llevar a Guicho?
524
00:33:22,542 --> 00:33:26,587
Pues según tengo entendido, Guicho
tal vez vaya a participar en el programa.
525
00:33:27,672 --> 00:33:31,467
¿A poco lo van a poner a cocinar? Pues
si Guicho no está para cocinar en la tele.
526
00:33:31,551 --> 00:33:33,970
Por supuesto que no va a cocinar,
obviamente no va a cocinar.
527
00:33:34,053 --> 00:33:36,180
Va a salir a un lado mío.
528
00:33:36,848 --> 00:33:41,644
Bueno, ¿qué no se supone que la idea
era que aparentáramos una familia feliz?
529
00:33:41,728 --> 00:33:45,106
- ¿Perfecta, y todas esas cosas?
- Somos una familia feliz.
530
00:33:46,232 --> 00:33:50,028
A pesar tuyo. Somos una familia feliz.
531
00:33:50,778 --> 00:33:51,988
[celular vibra]
532
00:33:56,909 --> 00:33:57,744
¿Bueno?
533
00:33:58,786 --> 00:33:59,620
¿Qué pasó?
534
00:34:00,997 --> 00:34:03,124
Pues ya era hora que te reportaras, ¿no?
535
00:34:03,207 --> 00:34:05,251
Quiero dejar de ver esto.
536
00:34:05,334 --> 00:34:07,754
Dejar de escuchar sus porquerías.
537
00:34:07,837 --> 00:34:11,466
Ya pronto, señora, pero recuerde que
primero tenemos la cita con el psiquiatra.
538
00:34:11,549 --> 00:34:15,803
Sí. Todo está planeado
conforme lo que dijimos.
539
00:34:15,887 --> 00:34:19,599
Exacto, vamos a cumplir la agenda
como un día normal, ¿okey?
540
00:34:19,682 --> 00:34:22,810
Pero es el último día.
Esa es la diferencia.
541
00:34:24,979 --> 00:34:26,147
[platica indistinta]
542
00:34:27,148 --> 00:34:29,776
BARRA SINDICAL
543
00:34:30,359 --> 00:34:34,614
[Epifanio en teléfono] A ver, no me estás
entendiendo tú a mí.
544
00:34:34,697 --> 00:34:38,284
¿Pues tú qué piensas? ¿Que tengo una
maquinita para hacer billetes verdes?
545
00:34:38,367 --> 00:34:40,953
¿O que los arranco
de los árboles, o qué chingados?
546
00:34:41,037 --> 00:34:42,288
Permiso.
547
00:34:42,371 --> 00:34:45,666
¿De dónde crees que voy a sacar
30 millones de dólares, cabrón?
548
00:34:46,250 --> 00:34:50,713
Pues me imagino que de los mismos amigos
que ya le han ayudado antes, ¿no?
549
00:34:53,049 --> 00:34:54,842
Nuestro contacto aquí en Buenos Aires
550
00:34:55,426 --> 00:34:58,346
me dice que, mientras a él
no le den la orden,
551
00:34:59,430 --> 00:35:01,099
no puede ayudarnos con esa suma.
552
00:35:01,182 --> 00:35:06,020
Pues sí, pero para que le den la orden
yo aquí tengo que mover cielo y tierra.
553
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
No, ¡invéntese algo, cabrón!
554
00:35:07,814 --> 00:35:12,568
No sé, ¿por qué no obligan
al pendejo ese a que les den las llaves?
555
00:35:12,652 --> 00:35:15,363
La única manera,
es pagar ese dinero, señor.
556
00:35:15,446 --> 00:35:18,032
Ajá. ¿Y qué pasa con la otra llave?
557
00:35:18,116 --> 00:35:21,077
Ese es el motivo del viaje
de Teresa y Batman a Perú.
558
00:35:22,161 --> 00:35:26,582
Se van a encontrar
con un tal Rubén. El Jinete Rojo.
559
00:35:26,666 --> 00:35:30,878
No me digas. ¿Y también me tengo
que embarrar con ese cabrón, o qué?
560
00:35:30,962 --> 00:35:33,422
- Pues espero que no.
- ¿Esperas?
561
00:35:33,506 --> 00:35:36,175
Parece que tenemos
otro plan que ya está en marcha.
562
00:35:36,259 --> 00:35:37,426
Está bueno, está bueno.
563
00:35:37,510 --> 00:35:40,513
Voy a ver qué puedo hacer por encontrar
el dinero ese que necesitan.
564
00:35:40,596 --> 00:35:42,849
Nomás que les advierto una cosa,
565
00:35:42,932 --> 00:35:45,560
si pierden el dinero
y no encuentran las llaves,
566
00:35:45,643 --> 00:35:48,104
a todos nos va a llevar
la chingada, ¿entendiste?
567
00:35:48,187 --> 00:35:49,897
Pues en lugar de amenazar,
568
00:35:49,981 --> 00:35:53,484
yo diría que sería bueno alegrarse, ¿no?
Estamos ya muy cerca.
569
00:35:53,568 --> 00:35:57,530
A ver, ¡espérame, cabrón! A mí no me digas
cuando tengo que estar contento.
570
00:35:58,447 --> 00:36:00,950
Tú has lo que te digo, y listo.
571
00:36:01,033 --> 00:36:03,327
- Órale.
- Señor, espere.
572
00:36:03,411 --> 00:36:06,122
¿Qué quieres, chingado, qué quieres?
573
00:36:06,747 --> 00:36:11,043
Yo creo que a usted ya no
le quedan dudas de que le soy leal.
574
00:36:12,461 --> 00:36:16,340
Así que, dígame por lo menos,
575
00:36:17,008 --> 00:36:19,760
¿dónde tienen escondido a mi viejo?
¿En qué parte de Nicaragua?
576
00:36:19,844 --> 00:36:22,096
¿Y eso para qué chingados
lo quieres saber tú?
577
00:36:22,180 --> 00:36:24,891
Pues si ni te lo van a entregar a ti,
hombre, me lo van a dar a mí.
578
00:36:24,974 --> 00:36:27,560
Tú haz lo que te estoy diciendo.
579
00:36:27,643 --> 00:36:30,730
Cuando yo tenga el dinero, te aviso.
Órale.
580
00:36:43,117 --> 00:36:45,203
¿Es en serio que nos vamos
a quedar solos con Matos?
581
00:36:45,286 --> 00:36:47,330
Sí, y tienen que estar en la jugada
582
00:36:47,413 --> 00:36:49,624
porque esa gonorrea
resultó ser aguantador.
583
00:36:49,707 --> 00:36:52,543
¿Y nadie puede venir a ayudarnos?
¿Oleg? ¿Anton?
584
00:36:52,627 --> 00:36:55,504
No, ellos se van a encontrar con su mamá.
585
00:36:55,588 --> 00:36:58,925
Así que les toca a ustedes bandeárselas
solos, ¿oyó? Yo veré con eso, pues.
586
00:36:59,008 --> 00:37:00,760
¿Y si al man le da
por ir al baño o algo así?
587
00:37:00,843 --> 00:37:02,720
Pues mijo, si le da por ir al baño,
sencillito,
588
00:37:02,803 --> 00:37:06,432
usted va y se parcha con el hombre
hasta que el hombre cague.
589
00:37:06,515 --> 00:37:08,976
¿Entendieron así, o qué?
¿O les explico más?
590
00:37:09,060 --> 00:37:12,188
¿Les saco un tablerito, o qué quieren
que haga? A ver.
591
00:37:12,271 --> 00:37:13,648
Nos fuimos.
592
00:37:15,066 --> 00:37:20,071
Faustino, estás consciente de que nos vas
a dejar a los dos solos, ¿con este güey?
593
00:37:20,154 --> 00:37:24,200
[Faustino] Tengo que dejar de confiar
en estos pelados, vea, toma pues.
594
00:37:25,034 --> 00:37:25,952
Esto es para ustedes.
595
00:37:27,536 --> 00:37:30,122
Agarren, pues. Si la tienen que usar,
596
00:37:30,206 --> 00:37:33,834
la usan, no comen de nada. Peladita.
597
00:37:33,918 --> 00:37:36,754
Si esa gonorrea llega a abrir
la boca, su mamá, Oleg,
598
00:37:36,837 --> 00:37:39,298
Anton, todos están en peligro.
599
00:37:39,382 --> 00:37:42,009
Así que no coman de nada y suénenla.
600
00:37:45,972 --> 00:37:50,518
Ya llevamos mucho tiempo esperando, ¿no?
Ya debería de estar acá.
601
00:37:50,601 --> 00:37:52,937
Ya sé, pues eso fue lo que
dijo Salvatore, ¿no?
602
00:37:53,020 --> 00:37:55,564
Que camináramos un kilómetro,
después de la pista,
603
00:37:55,648 --> 00:37:57,191
- es aquí.
- [Paloma] Estoy lista.
604
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Pues al menos por lo menos si se queda,
seríamos tres para cuidar mejor a Matos.
605
00:38:02,154 --> 00:38:06,659
No, Paloma tiene que ir conmigo
porque yo no puedo hacer todo solo, men.
606
00:38:06,742 --> 00:38:09,620
- Yo no sé cómo voy a ayudarte.
- Tranquila cuñi.
607
00:38:09,704 --> 00:38:11,622
Cuando estemos allá, yo le explico.
608
00:38:12,748 --> 00:38:15,418
Me imagino que Rubén
va a estar en la estación
609
00:38:15,501 --> 00:38:17,670
en donde nos vamos a encontrar
con la compradora.
610
00:38:17,753 --> 00:38:19,505
Pues no, se imagina mal.
611
00:38:19,588 --> 00:38:22,383
- ¿En dónde va a estar, entonces?
- Ni puta idea.
612
00:38:22,466 --> 00:38:24,635
Oye, ¿y si nos equivocamos
de pista y era otra?
613
00:38:24,719 --> 00:38:27,388
No hombre, cómo crees, si el piloto
tenía las coordenadas perfecto.
614
00:38:30,224 --> 00:38:33,477
Puta, y no tengo señal, ¿tú tienes?
615
00:38:33,561 --> 00:38:34,770
A ver.
616
00:38:35,521 --> 00:38:38,899
[Oleg] No puedo creer que usted sea el
hombre de confianza de Rubén y no lo sepa.
617
00:38:38,983 --> 00:38:43,279
Créalo. Yo solo sé cuál es
el siguiente lugar al que hay que ir.
618
00:38:43,362 --> 00:38:45,531
[Eloy]
Y nadie sabe cuál es el destino final.
619
00:38:45,990 --> 00:38:47,533
Eso solo lo sabe Don Rubén.
620
00:38:48,034 --> 00:38:50,453
[Oleg] ¿Es... siempre así
así de paranoico?
621
00:38:51,495 --> 00:38:53,080
Cuando lo conozca le pregunta.
622
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
[Teresa] ¿Cuánto tiempo tenemos
para llegar a la estación?
623
00:38:57,293 --> 00:39:00,421
45 minutos. ¿Qué hacemos?
624
00:39:00,504 --> 00:39:03,215
[Teresa] Pues no sé, si tan solo
supiéramos dónde estamos.
625
00:39:04,383 --> 00:39:05,885
[Batman] ¿Sabes montar llama?
626
00:39:05,968 --> 00:39:08,387
[Eloy] Y en vez de estarse preocupando
tanto por Don Rubén,
627
00:39:08,471 --> 00:39:10,431
mejor preocúpese por que
la compradora llegue.
628
00:39:10,973 --> 00:39:14,894
No hay cosa que le moleste más a Don Rubén
que lo hagan moverse por gusto.
629
00:39:16,270 --> 00:39:18,064
[Faustino] Ya estamos,
ya coronamos pues, ¿no?
630
00:39:18,147 --> 00:39:21,484
Los quiero vivos a todos,
en la jugada todo el tiempo.
631
00:39:21,567 --> 00:39:22,860
Cuídate mucho por favor.
632
00:39:23,486 --> 00:39:24,695
Tú también.
633
00:39:25,613 --> 00:39:27,531
- Tú también, Mateo.
- Buena suerte.
634
00:39:27,615 --> 00:39:30,618
[Faustino] Eh, pero ¿qué es esto, mijo?
Vamos a llorar, ¿o qué?
635
00:39:30,701 --> 00:39:34,372
Son dos, tres días nomás, no se me
relajen, pendientes de esa gonorrea.
636
00:39:34,455 --> 00:39:36,707
¿Eh? Órale, vamos.
637
00:39:45,841 --> 00:39:48,260
[indistinto]
638
00:39:48,344 --> 00:39:50,304
[habla en ruso] Lo haremos.
639
00:40:19,500 --> 00:40:22,128
[Eloy en español] Si no se presenta,
se termina la historia.
640
00:40:22,211 --> 00:40:25,131
Don Rubén no es hombre
de segundas oportunidades.
641
00:40:30,886 --> 00:40:31,971
[Gallardo] ¿Qué?
642
00:40:32,054 --> 00:40:34,682
[Julieta] Mira esto. Cuidado.
643
00:40:34,765 --> 00:40:36,642
[Gallardo] No, esto se fue al carajo.
644
00:40:36,725 --> 00:40:40,062
[Montaño] El presidente está apenado por
no haber asistido a la reunión, así que...
645
00:40:40,146 --> 00:40:42,273
le mandó este regalito.
646
00:40:47,236 --> 00:40:48,112
[Eloy] Sí, señor.
647
00:40:49,071 --> 00:40:50,114
Estamos en camino.
648
00:40:50,656 --> 00:40:52,575
Todo en orden, según lo planeado.
649
00:40:54,577 --> 00:40:56,203
- [Julieta] ¿Qué es eso?
- No sé.
650
00:40:56,287 --> 00:40:58,706
[Gallardo] Estaba ahí en la caja,
debe de ser bueno.
651
00:40:59,331 --> 00:41:02,751
Tú solo ocúpate de que esto
se llene de periodistas, ¿eh?
652
00:41:02,835 --> 00:41:05,296
Y muchas gracias, te debo una.
653
00:41:07,256 --> 00:41:10,342
Sabes el contenido exacto
de las pruebas que ocultó.
654
00:41:10,426 --> 00:41:13,179
Con esto, la mitad del país se hunde,
655
00:41:13,888 --> 00:41:15,681
y la otra mitad, tiembla.
656
00:41:16,765 --> 00:41:18,767
[tema musical]
657
00:41:32,323 --> 00:41:34,617
♪ Este corrido empieza ♪
658
00:41:34,700 --> 00:41:36,744
♪ Con la mera que regresa ♪
659
00:41:36,827 --> 00:41:38,913
♪ La Reina del Sur, Teresa ♪
660
00:41:38,996 --> 00:41:43,042
♪ Luchando por libertad ♪
661
00:41:43,125 --> 00:41:45,336
♪ Han pasado cuatro años ♪
662
00:41:45,419 --> 00:41:47,546
♪ Que en Australia la encontraron ♪
663
00:41:47,630 --> 00:41:51,675
♪ Y arrestaron frente al mar ♪
664
00:41:51,759 --> 00:41:53,969
♪ Apartada de Sofía ♪
665
00:41:54,053 --> 00:41:56,180
♪ En el bote gringo habita ♪
666
00:41:56,263 --> 00:41:58,432
♪ Cuando llega una visita ♪
667
00:41:58,516 --> 00:42:02,186
♪ Misteriosa y sin igual ♪
668
00:42:02,269 --> 00:42:04,480
♪ Deja un libro conocido ♪
669
00:42:04,563 --> 00:42:06,690
♪ Con mensajes escondidos ♪
670
00:42:06,774 --> 00:42:10,611
♪ De un escape magistral ♪
671
00:42:11,362 --> 00:42:13,531
♪ Ha llegado la hora gris ♪
672
00:42:13,614 --> 00:42:15,699
♪ Se ha fugado la invencible ♪
673
00:42:15,783 --> 00:42:17,743
♪ Cruzando el río Bravo ♪
674
00:42:17,826 --> 00:42:20,162
♪ A su México natal ♪
675
00:42:20,246 --> 00:42:22,122
♪ Ahí la espera el presidente ♪
676
00:42:22,206 --> 00:42:24,291
♪ Su padrino Epifanio ♪
677
00:42:24,375 --> 00:42:28,254
♪ Que aún sigue maniobrando ♪
678
00:42:28,337 --> 00:42:32,675
♪ Un plan que no tiene igual ♪
679
00:42:46,272 --> 00:42:48,649
♪ La misión no es imposible ♪
680
00:42:48,732 --> 00:42:50,734
♪ Pero es bien descabellada ♪
681
00:42:50,818 --> 00:42:53,153
♪ Teresita es la indicada ♪
682
00:42:53,237 --> 00:42:57,116
♪ Pero sola no estará ♪
683
00:42:57,199 --> 00:42:59,535
♪ Con sus cuates a su lado ♪
684
00:42:59,618 --> 00:43:01,912
♪ Y el chantaje de legado ♪
685
00:43:01,996 --> 00:43:05,874
♪ Se comienzan a marchar ♪
686
00:43:05,958 --> 00:43:08,586
♪ Por América del Sur ♪
687
00:43:08,669 --> 00:43:10,713
♪ De Colombia hasta Bolivia ♪
688
00:43:10,796 --> 00:43:12,798
♪ Al Perú y Argentina ♪
689
00:43:12,881 --> 00:43:15,175
♪ Con el fin de derrotar ♪
690
00:43:15,259 --> 00:43:17,344
♪ A un enemigo en común ♪
691
00:43:17,428 --> 00:43:19,388
♪ La odisea contra la DEA ♪
692
00:43:19,471 --> 00:43:23,309
♪ En las manos de la Reina ♪
693
00:43:23,392 --> 00:43:29,315
♪ Todo por su libertad ♪
694
00:43:30,608 --> 00:43:32,860
Subtítulos: Ivan Barquera
56773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.