Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,471 --> 00:00:14,347
[risas]
2
00:00:14,431 --> 00:00:17,225
Lo siento mucho, perdón
por llevarme todo su dinero...
3
00:00:17,308 --> 00:00:20,478
¿Me vas a contar quien es
esa amiguita nueva que tenés tan guapa?
4
00:00:20,562 --> 00:00:24,399
¿Eso querés saber?
Se llama Elena Bocanegra.
5
00:00:26,818 --> 00:00:29,654
[hombre] Mira, el punto de encuentro
es en la iglesia de Santo Domingo.
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,614
Mañana a las once de la mañana.
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,075
[Faustino] Primero tenemos
que seguir a Matos.
8
00:00:34,159 --> 00:00:36,870
Y después el hombre seguramente
nos lleva al jinete rojo, ¿no?
9
00:00:36,953 --> 00:00:39,289
Lo mejor es que Anton,
tú y yo nos ocupemos
10
00:00:39,372 --> 00:00:40,540
de ese seguimiento.
11
00:00:40,623 --> 00:00:43,126
[Epifanio] ¿Con esos números
podemos aplicar la reforma?
12
00:00:43,209 --> 00:00:45,045
El apoyo de Cárdenas es imprescindible.
13
00:00:45,128 --> 00:00:47,505
[Epifanio] Va a estar más difícil
de lo que creíamos.
14
00:00:47,589 --> 00:00:50,633
Yo creo que le vamos
a caer por otro lado, fíjate.
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,011
[Julieta] Si Elena te viera...
16
00:00:53,094 --> 00:00:55,054
Tenemos una relación abierta.
17
00:00:55,138 --> 00:00:57,557
- [vibra celular]
- Llegó mi taxi, qué lástima.
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,100
Me quedo con las ganas...
19
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
[Lorenzo] Aquí solamente juegan
20
00:01:02,228 --> 00:01:05,398
aquellos que mis tres pedantes amigos
21
00:01:05,482 --> 00:01:07,233
les parece digno rival.
22
00:01:07,317 --> 00:01:09,569
[Samuel] Vamos a ver cuanto
te dura la suerte.
23
00:01:23,792 --> 00:01:24,709
[auto acercándose]
24
00:01:37,597 --> 00:01:38,681
[en inglés] Escucha.
25
00:01:39,474 --> 00:01:43,061
Se reúnen aquí los primeros viernes
de cada mes. Kozar nunca falla.
26
00:01:44,145 --> 00:01:45,396
Vamos, Ernie...
27
00:01:46,022 --> 00:01:47,565
¿Hace cuánto haces esto?
28
00:01:47,649 --> 00:01:50,109
Un par de meses. La seguí dos veces.
29
00:01:50,777 --> 00:01:52,320
Pero nunca me atreví a entrar.
30
00:01:52,612 --> 00:01:54,572
Brillante. Vámonos antes
de que nos descubran.
31
00:01:54,656 --> 00:01:56,282
No, no, no.
32
00:01:56,533 --> 00:01:58,910
Necesitamos saber que esconde Kozar.
33
00:01:59,244 --> 00:02:00,411
No lo entiendo. ¿Por qué?
34
00:02:00,495 --> 00:02:02,747
Necesitamos tener algo
para negociar con ella.
35
00:02:03,373 --> 00:02:04,999
Kozar está molesta
por los resultados.
36
00:02:05,083 --> 00:02:10,046
Y cuando ella se cansa de alguien,
no solo lo despide...
37
00:02:10,130 --> 00:02:12,090
- ¿Entiendes?
- Sí.
38
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
Eso fue justo lo que hizo Higgins.
39
00:02:14,509 --> 00:02:16,803
La trató de chantajear
y ahora está muerto.
40
00:02:16,886 --> 00:02:21,349
Lo sé, Charlie.
Tú y yo somos más inteligentes.
41
00:02:22,100 --> 00:02:24,269
Confía en mí. Vamos.
42
00:02:24,727 --> 00:02:26,813
Vamos, échame la mano.
43
00:02:40,118 --> 00:02:42,287
¿Qué clase de pruebas crees
que escondió Higgins?
44
00:02:42,370 --> 00:02:45,123
[Palermo] No sé exactamente.
Kozar nunca me ha contado.
45
00:02:45,623 --> 00:02:47,292
Pero debe ser algo muy grande.
46
00:02:51,379 --> 00:02:52,672
Buenas noches.
47
00:02:54,716 --> 00:02:55,675
¿Algún avance?
48
00:02:55,758 --> 00:02:58,636
Todavía no. Pero confío en
que pronto las tendremos.
49
00:02:58,887 --> 00:03:00,889
Esta noticia no creo
que sea bien recibida.
50
00:03:00,972 --> 00:03:02,307
[Jane] Lo sé.
51
00:03:02,390 --> 00:03:05,226
¿Crees que lo que Higgins sabía tiene algo
que ver con esta reunión?
52
00:03:06,519 --> 00:03:09,022
Lo más probable es que sí.
53
00:03:13,359 --> 00:03:15,028
[hombre 1] Buenas noches, senadora.
54
00:03:18,197 --> 00:03:21,284
Damas y Caballeros,
la senadora Kozar está aquí.
55
00:03:21,367 --> 00:03:23,620
Por favor, tomen asiento
para dar inicio a la reunión.
56
00:03:38,760 --> 00:03:41,804
No hay que discutir
al respecto, por favor.
57
00:03:41,888 --> 00:03:46,059
Gracias. Entiendo que hay
algunas preocupaciones.
58
00:03:51,564 --> 00:03:56,819
Quiero asegurarles
que todo está bajo control.
59
00:03:56,903 --> 00:03:58,321
[Palermo] ¿Reconoces a alguno?
60
00:03:59,072 --> 00:04:00,240
[Charlie] A ninguno.
61
00:04:00,323 --> 00:04:03,368
[Palermo] Mierda. Yo tampoco.
62
00:04:03,451 --> 00:04:05,370
[hombre 2] Estamos todos expuestos.
63
00:04:06,537 --> 00:04:08,706
Estamos en riesgo. Es incómodo.
64
00:04:08,790 --> 00:04:12,126
[hombre 3] No lo tome personal.
65
00:04:13,253 --> 00:04:15,546
¿De qué carajos hablan?
66
00:04:19,425 --> 00:04:21,427
[tema musical]
67
00:05:04,971 --> 00:05:08,016
[en español] ♪ Por América del Sur ♪
68
00:05:08,099 --> 00:05:10,184
♪ De Colombia hasta Bolivia ♪
69
00:05:10,268 --> 00:05:12,353
♪ A Perú y Argentina ♪
70
00:05:12,437 --> 00:05:15,982
♪ Todo por su libertad ♪
71
00:05:26,576 --> 00:05:28,828
[Teresa] Bueno, no es que,
no quiera quitarles
72
00:05:28,911 --> 00:05:30,747
todo su dinero, me encantaría.
73
00:05:30,830 --> 00:05:33,416
Yo pensé que esto
iba a ser una reunión de negocios.
74
00:05:33,499 --> 00:05:34,459
Bueno...
75
00:05:34,876 --> 00:05:36,502
Es que para mis amigos
76
00:05:36,586 --> 00:05:38,838
los negocios pueden esperar.
77
00:05:40,381 --> 00:05:43,926
Relajate, tranquila y acaba con ellos.
78
00:05:44,969 --> 00:05:46,971
Eso está por verse.
79
00:05:48,306 --> 00:05:50,058
Acá jugamos sin límites de apuestas.
80
00:05:50,141 --> 00:05:52,143
Lo que significa que puedes
apostar lo que querés.
81
00:05:52,226 --> 00:05:54,353
O subir el importe
hasta donde están tus fichas.
82
00:05:54,437 --> 00:05:55,772
Hmm.
83
00:05:56,064 --> 00:05:57,440
Díganme si no son hermosas.
84
00:05:57,523 --> 00:05:59,025
Hermosa.
85
00:05:59,108 --> 00:06:01,652
[Hugo] Cada una
de esta vale 15 mil dólares, ¿eh?
86
00:06:02,070 --> 00:06:04,238
- ¿Quince mil dólares?
- Ajá.
87
00:06:04,322 --> 00:06:08,367
O sea, vale tres veces más que la moneda
más cara de allá arriba, del casino.
88
00:06:08,451 --> 00:06:09,994
- [Samuel] Así es.
- Oh.
89
00:06:10,078 --> 00:06:13,414
Y para entrar, como mínimo,
se necesitan dos fichas
90
00:06:13,498 --> 00:06:17,502
de estas y sea lo que sea
no te puedes negar a entrar.
91
00:06:18,044 --> 00:06:22,131
- All in, todos apostamos, todos jugamos.
- [Teresa] Hmm.
92
00:06:23,007 --> 00:06:26,135
Como dijo Big Julie, el dinero no es todo.
93
00:06:27,261 --> 00:06:29,514
A menos que estés jugando
una partida de póquer.
94
00:06:29,597 --> 00:06:30,932
[ríe]
95
00:06:32,016 --> 00:06:33,392
[música en eco]
96
00:06:35,311 --> 00:06:37,313
[Samuel] ¿Qué pasa, Elena?
97
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
Elena, yo...
98
00:06:38,940 --> 00:06:41,275
[Teresa] Perdón, perdón,
lo que pasa es que...
99
00:06:41,359 --> 00:06:44,487
Me parece un poco chistoso
que tengan el mismo tatuaje.
100
00:06:44,570 --> 00:06:46,114
¿Es parte de una secta o...
101
00:06:46,197 --> 00:06:48,741
...son fans de Popeye?
102
00:06:48,825 --> 00:06:50,368
[risas]
103
00:06:50,993 --> 00:06:55,039
- [Hugo] No, tiene una explicación.
- [Samuel] Es un poco rarito
104
00:06:55,123 --> 00:06:57,708
que tres hombres hechos y derechos
tengamos el mismo tatuaje.
105
00:06:57,792 --> 00:07:00,169
Ay, no, convengamos que tiene razón.
106
00:07:00,253 --> 00:07:03,464
Va, que rarito, sí,
son fans del club de Popeye.
107
00:07:03,548 --> 00:07:04,674
[platica indistinta]
108
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Bueno, lo que pasa es que,
cuando terminamos el secundario
109
00:07:07,135 --> 00:07:10,513
hicimos un viaje a Japón y ahí
nos enteramos de la leyenda
110
00:07:10,596 --> 00:07:12,306
del hilo rojo, ¿la conoces?
111
00:07:12,390 --> 00:07:13,432
No.
112
00:07:13,516 --> 00:07:16,561
Básicamente los japoneses creen
que existe un hilo rojo invisible
113
00:07:16,644 --> 00:07:18,438
que unen mágicamente los destinos.
114
00:07:18,521 --> 00:07:21,566
A nosotros nos pareció buenísimo
en ese momento estar unidos para siempre.
115
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Acá estamos.
116
00:07:23,734 --> 00:07:26,112
El hilo rojo se tatúa en el dedo meñique.
117
00:07:26,195 --> 00:07:29,407
Parecía un poco femenino, ¿no?
Entonces nos hicimos el ancla acá,
118
00:07:29,490 --> 00:07:32,660
en el antebrazo, está
un poco desdibujada ya, pero...
119
00:07:32,743 --> 00:07:35,121
[Hugo] Está bien, yo no me
la pienso borrar nunca.
120
00:07:35,204 --> 00:07:37,623
- [Gregorio] Yo tampoco.
- Aunque que digan que grasa, fea...
121
00:07:37,707 --> 00:07:40,960
No digan boludeces que el ancla nos trajo
más suerte que los habanos de Gregorio.
122
00:07:41,043 --> 00:07:41,919
[risas]
123
00:07:42,003 --> 00:07:42,879
¿Empezamos?
124
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
- Perdón... ¿Sí?
- Bueno.
125
00:07:45,882 --> 00:07:50,303
Un momentito, ¿no? Ya vi que ustedes
tienen su cábala, sus tatuajes
126
00:07:50,386 --> 00:07:52,555
y esas cosas de los tres, pero este...
127
00:07:52,638 --> 00:07:56,851
Yo cuando apuesto y como apuesto muy
fuerte me gusta tomarme un buen tequila.
128
00:07:58,769 --> 00:07:59,854
Si no les importa.
129
00:07:59,937 --> 00:08:03,524
No, por favor, nadie tiene problema,
me parece súper justo, ¿cierto?
130
00:08:03,608 --> 00:08:06,819
No, problema no, si ganó como ganó
sin tequila, imagínense lo que se espera.
131
00:08:06,903 --> 00:08:10,448
[Lorenzo] Jorge, trae el mejor tequila
reposado para Elena.
132
00:08:12,658 --> 00:08:15,119
[música de suspenso]
133
00:08:40,603 --> 00:08:41,854
[Lorenzo] ¿Qué pasa?
134
00:08:41,938 --> 00:08:46,400
No me digas que mis tres amigos
lograron intimidarte.
135
00:08:47,818 --> 00:08:50,488
No, no, para nada, lo que pasa es que...
136
00:08:50,571 --> 00:08:55,284
Bueno, Felipe, ya sabes como es,
entonces, pues le tengo que avisar porque
137
00:08:55,368 --> 00:08:57,245
yo creo que voy a estar
aquí hasta tarde, ¿no?
138
00:08:57,954 --> 00:09:02,416
Felipe sabe que estás aquí,
no tiene que preocuparse, tranquila.
139
00:09:03,292 --> 00:09:06,462
Bueno, también aquí los caballeros
yo creo después de todo esto,
140
00:09:06,546 --> 00:09:09,966
pues ya no van a tener energía
para hablar de cosas importantes.
141
00:09:10,049 --> 00:09:14,470
No, no nos conocés,
nosotros podemos pasar de largo la noche.
142
00:09:14,554 --> 00:09:18,224
Olvidáte por un rato
de los negocios, Elena, ¿ah?
143
00:09:18,558 --> 00:09:19,600
Juguemos.
144
00:09:20,685 --> 00:09:23,229
- ¿Sí?
- Claro, por supuesto que sí.
145
00:09:24,564 --> 00:09:27,608
- Bueno, pues salud, ¿no?
- [todos] Salud.
146
00:09:28,401 --> 00:09:30,027
[Samuel] No te voy a defraudar, pibe.
147
00:09:30,111 --> 00:09:31,070
[Gregorio] Gracias.
148
00:09:31,696 --> 00:09:32,905
- Salud.
- [Gregorio] Salud.
149
00:09:32,989 --> 00:09:34,365
Y que gane el mejor.
150
00:09:38,744 --> 00:09:40,788
- Lo...
- ¿Qué pasó?
151
00:09:40,871 --> 00:09:44,208
Vamos, pará, hay que lavarla.
Está llena de vidrios.
152
00:09:44,292 --> 00:09:46,961
Olvidate, que te van a hacer una curación.
153
00:09:47,044 --> 00:09:48,004
Vení, vení.
154
00:09:48,087 --> 00:09:49,297
-¿Qué pasó?
- No sé.
155
00:09:49,380 --> 00:09:51,799
- ¿Te duele mucho?
- Sí.
156
00:09:51,882 --> 00:09:54,635
[Lorenzo] Te ofrezco disculpas,
no sé qué pudo haber pasado...
157
00:09:55,428 --> 00:09:58,889
Bueno, cualquier cosa que necesite
estoy súper pendiente,
158
00:09:58,973 --> 00:10:00,850
- no tienen más que avisarme.
- Muchas gracias.
159
00:10:00,933 --> 00:10:03,269
- Estoy pendiente.
- Gracias, gracias, permiso.
160
00:10:05,521 --> 00:10:06,814
¿Qué fue? ¿Qué pasó?
161
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
No, pues pasó que si no hacía esto
162
00:10:08,899 --> 00:10:12,153
era que me iban a cachar
que no sé jugar póquer. Es eso.
163
00:10:12,236 --> 00:10:15,573
Pero, cariño, la próxima vez, no sé, di
que tienes jaqueca, no seas tan salvaje.
164
00:10:15,656 --> 00:10:17,408
Ya, ya, ya sé, lo voy a tomar en cuenta.
165
00:10:17,491 --> 00:10:20,328
¿Y crees que alguno de ellos es
la persona que nadamos buscando?
166
00:10:20,411 --> 00:10:22,204
No, no creo, estoy segura.
167
00:10:22,913 --> 00:10:23,748
¿Cuál?
168
00:10:24,040 --> 00:10:25,374
Pues así esta la bronca.
169
00:10:25,458 --> 00:10:27,293
Cualquiera de los tres puede ser.
170
00:10:27,501 --> 00:10:29,128
Ah, chinga, me quedé en las mismas.
171
00:10:29,211 --> 00:10:32,256
Es que los tres tienen
el mismo pinche tatuaje.
172
00:10:32,340 --> 00:10:33,799
- [Sheila] ¿En serio?
- ¿Los tres?
173
00:10:33,883 --> 00:10:37,720
Ajá, tal cual lo dijo Karen,
un ancla, aquí, así.
174
00:10:38,220 --> 00:10:39,221
[Pablo risa]
175
00:10:40,389 --> 00:10:41,724
Entonces sí, ¿y ahora?
176
00:10:54,487 --> 00:10:58,658
[Genoveva] "Ha sido una velada
inolvidable, gracias por sus atenciones.
177
00:10:58,741 --> 00:11:02,536
Espero que pronto nos volvamos
a ver. Cecilia de Cárdenas".
178
00:11:03,829 --> 00:11:07,708
Estaría bueno que le mandaras
una notita ahí de agradecimiento, ¿no?
179
00:11:08,167 --> 00:11:09,210
¿Y sabes qué?
180
00:11:09,835 --> 00:11:13,381
Deberías de invitarla, para que se venga
a tomar un cafecito, un tecito
181
00:11:13,464 --> 00:11:15,049
aquí contigo en el palacio.
182
00:11:15,132 --> 00:11:16,842
Para que le enseñes los jardines.
183
00:11:17,718 --> 00:11:20,179
Creo que a ti se te está olvidando algo.
184
00:11:20,262 --> 00:11:21,472
¿Qué?
185
00:11:24,975 --> 00:11:26,185
Guicho.
186
00:11:28,145 --> 00:11:29,105
Óquela.
187
00:11:29,939 --> 00:11:32,942
¿Pues que ya me reeligieron,
que nadie me avisó o qué?
188
00:11:33,025 --> 00:11:34,026
¡No, hombre!
189
00:11:34,693 --> 00:11:37,863
Ese culero de Cárdenas
no me ha apoyado todavía.
190
00:11:38,531 --> 00:11:41,242
Bueno, tú quieres que yo sea
amiga de Cecilia, ¿no?
191
00:11:41,325 --> 00:11:42,493
Yo puedo ser su amiga.
192
00:11:42,576 --> 00:11:44,703
Aunque me parece que es una persona...
193
00:11:45,830 --> 00:11:47,748
como superficial.
194
00:11:47,832 --> 00:11:49,583
¿No? Hueca.
195
00:11:49,667 --> 00:11:52,044
Pues yo puedo disimular.
196
00:11:52,420 --> 00:11:55,047
Yo puedo ser su amiga,
solamente con la condición
197
00:11:55,840 --> 00:11:56,757
de Guicho.
198
00:11:58,300 --> 00:12:01,262
¿Otra vez la burra al maíz? ¿Eh?
199
00:12:01,345 --> 00:12:02,847
Está bueno, pues.
200
00:12:02,930 --> 00:12:04,598
Te voy a cumplir la palabra.
201
00:12:04,682 --> 00:12:06,559
Te voy a traer al Guicho mañana.
202
00:12:06,851 --> 00:12:09,520
Pero también te voy a poner una condición.
203
00:12:10,020 --> 00:12:11,188
¿Cuál?
204
00:12:11,272 --> 00:12:15,109
Que me ayudes en todo lo
que yo necesite para la reelección.
205
00:12:15,192 --> 00:12:16,068
¿Eh?
206
00:12:17,361 --> 00:12:19,071
Sí, señor presidente.
207
00:12:20,531 --> 00:12:24,994
Yo le voy a ayudar a todo
lo referente a su reelección.
208
00:12:25,077 --> 00:12:27,329
- ¿Eh?
- ¿Y ese tonito porqué?
209
00:12:27,621 --> 00:12:28,998
¿Cuál tonito?
210
00:12:29,081 --> 00:12:31,500
Te lo estoy diciendo
de verdad, de corazón.
211
00:12:31,584 --> 00:12:32,793
[refunfuño]
212
00:12:33,335 --> 00:12:36,714
Pues será que ya estaba acostumbrado
a que me trataras mal pues.
213
00:12:39,091 --> 00:12:42,928
Bueno. Pues ahí sí me haces el favorcito
y le hablas a Cecilia, ¿no?
214
00:12:43,429 --> 00:12:44,680
Yo le hablo.
215
00:12:45,431 --> 00:12:46,807
[suenan campanadas]
216
00:12:46,891 --> 00:12:48,893
[suena música de guitarra]
217
00:13:01,071 --> 00:13:03,240
[música de suspenso]
218
00:13:14,627 --> 00:13:15,461
[suena obturador]
219
00:13:17,880 --> 00:13:21,300
Sí, mira, voy a dejar
al arqueólogo donde...
220
00:13:21,383 --> 00:13:24,720
Donde habíamos quedado, el punto donde
lo van a recoger hombres de Rubén.
221
00:13:24,803 --> 00:13:26,680
Y luego para Cusco, ¿okay?
222
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
[Ana] ¿Va a pasar por la galería?
223
00:13:28,682 --> 00:13:30,851
No, no, porque voy a aprovechar
que no tengo clases
224
00:13:30,935 --> 00:13:32,019
para ver si voy al dentista
225
00:13:32,102 --> 00:13:34,605
y hacer unas cuantas diligencias.
226
00:13:34,939 --> 00:13:36,357
¿Cuándo voy a conocer a Rubén?
227
00:13:36,440 --> 00:13:40,110
A ver, lo vas a conocer cuando
él diga que quiere conocerte.
228
00:13:40,194 --> 00:13:43,239
Estoy asumiendo el mismo riesgo
que ustedes, mínimo debería saber...
229
00:13:43,322 --> 00:13:44,782
Ahí está el arqueólogo
te llamo luego.
230
00:13:44,865 --> 00:13:46,075
Ya lo vi.
231
00:13:46,367 --> 00:13:47,910
- ¡Ey!
- Ey.
232
00:14:02,174 --> 00:14:04,468
- Bernardo Matos.
- Mucho gusto...
233
00:14:04,927 --> 00:14:06,554
- Bernardo Matos.
- Un gusto, ¿qué tal?
234
00:14:06,845 --> 00:14:11,267
Eh, te enseño la pieza
que te enseñaron por foto.
235
00:14:11,350 --> 00:14:12,476
La pieza, okay.
236
00:14:12,560 --> 00:14:13,852
[sonidos de la cámara]
237
00:14:15,938 --> 00:14:16,939
[conversación indistinta]
238
00:14:17,022 --> 00:14:20,484
[Oleg] Eso debe ser lo que
le entregaron ayer a Matos.
239
00:14:20,568 --> 00:14:22,486
[en ruso] Es extraño.
240
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
[conversación indistinta]
241
00:14:51,223 --> 00:14:52,224
[en español] Ya.
242
00:14:52,308 --> 00:14:54,018
Oye, te tardaste un chingo.
243
00:14:54,101 --> 00:14:56,020
Ya, es que no me querían dejar pasar.
244
00:14:56,103 --> 00:14:59,523
He tenido que usar mis encantos,
pero claro así disfrazada de Lupita
245
00:14:59,607 --> 00:15:01,984
tan seria, pues como que no me funciona.
246
00:15:02,067 --> 00:15:03,986
Pero Fedor tenía razón, ¿eh?
247
00:15:04,486 --> 00:15:07,406
Los dos últimos pisos pertenecen
a la transportadora Dorfman.
248
00:15:07,489 --> 00:15:10,117
¿Dorfman? Ese es el apellido de Hugo.
249
00:15:10,200 --> 00:15:14,079
Sí, y él es el gerente, su nombre aparece
así en un tablero en la entrada.
250
00:15:15,289 --> 00:15:16,790
Pero ¿qué? ¿Fuiste hasta las oficinas?
251
00:15:16,874 --> 00:15:19,627
No, que no me dejaron pasar
de la recepción.
252
00:15:19,710 --> 00:15:23,047
Mira, imagínate el peor aeropuerto
en seguridad del mundo.
253
00:15:23,130 --> 00:15:24,632
Pues echadle el doble.
254
00:15:24,715 --> 00:15:26,175
Ay, estás exagerando, ¿no?
255
00:15:26,258 --> 00:15:28,802
Te lo juro, que no me han dejado
pasar de la recepción
256
00:15:28,886 --> 00:15:31,680
que hasta querían que pasara por
dos escáneres de esos de metales.
257
00:15:31,764 --> 00:15:34,808
He tenido que decir que estoy embarazada
por el trabajito que me cuesta.
258
00:15:35,351 --> 00:15:37,978
No, pues imagínate, va a ser
un rollo poder dar con ellos
259
00:15:38,062 --> 00:15:41,273
porque Pablo también dice que tienen
muchísima seguridad estos tres tipos.
260
00:15:41,357 --> 00:15:45,069
Sí, yo creo que lo más lógico sería saber
primero cuál es el jinete bayo.
261
00:15:45,152 --> 00:15:46,153
Ya.
262
00:15:46,737 --> 00:15:47,696
¿Crees que son los tres?
263
00:15:47,780 --> 00:15:49,114
No.
264
00:15:49,198 --> 00:15:51,408
No, porque Karen dijo que era uno,
habló de uno.
265
00:15:51,492 --> 00:15:53,827
Ya, pero los tres coinciden
con lo que dijo Karen.
266
00:15:53,911 --> 00:15:56,288
Los tres juegan en un casino clandestino
y los tres tienen
267
00:15:56,372 --> 00:15:57,706
el ancla tatuada
en el antebrazo.
268
00:15:57,790 --> 00:15:58,999
Ya.
269
00:15:59,083 --> 00:16:00,000
Bueno.
270
00:16:00,084 --> 00:16:01,752
Espero que a Fedor, Batman y Landero
271
00:16:01,835 --> 00:16:03,837
le esté yendo bien en lo suyo,
por lo menos.
272
00:16:05,589 --> 00:16:08,592
Oye, ¿y tú no crees que
a Landero no le pone
273
00:16:08,926 --> 00:16:11,637
un poco andar seduciendo
a la tal Julieta esa?
274
00:16:13,055 --> 00:16:13,931
A ver.
275
00:16:14,223 --> 00:16:15,265
¡No!
276
00:16:15,349 --> 00:16:17,851
No lo hace porque quiera,
lo hace porque tiene que hacerlo.
277
00:16:17,935 --> 00:16:19,019
Bueno, lo tiene que hacer,
278
00:16:19,103 --> 00:16:21,146
pero en mi experiencia te digo
que hombre es hombre.
279
00:16:21,230 --> 00:16:24,024
Ey, oye, amiga.
280
00:16:24,108 --> 00:16:25,901
Deja de meterme cosas en la cabeza.
281
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Además, esa es la única manera
que tiene de meterse
282
00:16:29,738 --> 00:16:31,407
a la computadora de Julieta.
283
00:16:31,490 --> 00:16:33,909
Bueno, mientras solo sea eso lo que meta.
284
00:16:35,828 --> 00:16:36,829
¿Sabes qué? Vámonos.
285
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
Apúrate y ve las instrucciones de Fedor
286
00:16:39,832 --> 00:16:42,751
para ver si esa es
la dirección del tal Samuel.
287
00:16:42,835 --> 00:16:44,044
[indistinto]
288
00:16:55,556 --> 00:16:56,390
[golpeteo]
289
00:16:56,932 --> 00:16:59,810
Me dicen que es aquí donde
debo dejar una queja.
290
00:16:59,893 --> 00:17:04,106
Eso depende de qué tipo de queja
o de quién se quiera quejar.
291
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
- Pues de la gerente.
- ¿De mí?
292
00:17:20,372 --> 00:17:23,208
[Pablo] Imagínese usted
que esta madrugada dejó a un extranjero
293
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
en el bar que según
sus palabras, corría peligro.
294
00:17:25,502 --> 00:17:27,796
Bueno, por lo que veo,
a ese extranjero nada le pasó,
295
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
está en perfectas condiciones.
296
00:17:29,214 --> 00:17:31,633
Pues no pudo dormir en toda
la noche, ¿le parece poco?
297
00:17:31,717 --> 00:17:33,677
Yo, en cambio, dormí profundamente.
298
00:17:34,386 --> 00:17:36,805
Pues me gustaría, pero no le creo.
299
00:17:36,889 --> 00:17:38,515
Nada me perturba el sueño.
300
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
[zumbido]
301
00:18:05,125 --> 00:18:07,252
¿Siempre te portás tan seguro, vos?
302
00:18:07,336 --> 00:18:08,212
¿Te molesta?
303
00:18:10,506 --> 00:18:11,632
[ríe]
304
00:18:11,715 --> 00:18:12,800
¿Cómo siguió Elena?
305
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Porque me contó Lorenzo de su accidente.
306
00:18:15,719 --> 00:18:18,222
Mmm, pues Elena...
307
00:18:18,931 --> 00:18:21,642
No pasó nada, está tan bien
que ya se fue de compras.
308
00:18:26,522 --> 00:18:27,856
Te soy sincero.
309
00:18:28,816 --> 00:18:30,234
Yo no vine a hablar de Elena.
310
00:18:30,317 --> 00:18:31,151
[Julieta] ¿No?
311
00:18:32,778 --> 00:18:34,238
¿Y de qué viniste a hablar?
312
00:18:34,321 --> 00:18:36,865
Necesitas que te haga un dibujo
313
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
o que te lo explique con plastilina.
314
00:18:39,034 --> 00:18:39,910
[Julieta] Hmm.
315
00:18:41,286 --> 00:18:43,747
Me parece que no,
que no va a ser necesario.
316
00:19:09,648 --> 00:19:11,441
Para, tenemos
que ir a una habitación.
317
00:19:11,525 --> 00:19:13,402
No, la habitación la próxima vez. Vamos.
318
00:19:13,485 --> 00:19:15,195
No puedo en el lugar del trabajo.
319
00:19:15,279 --> 00:19:17,739
- ¿Te gusta el riesgo?
- Me encanta.
320
00:19:17,823 --> 00:19:20,450
- Pero si viene Lorenzo me echa.
- No haces ruido.
321
00:19:22,786 --> 00:19:23,662
[risas]
322
00:19:28,709 --> 00:19:30,085
Qué raro esto.
323
00:19:45,642 --> 00:19:47,811
No, debería estar funcionando
la planta de reserva.
324
00:19:48,645 --> 00:19:50,314
¿No ha pasado otras veces?
325
00:19:50,397 --> 00:19:51,940
No, por eso es muy raro.
326
00:19:53,150 --> 00:19:54,193
Eh...
327
00:19:54,985 --> 00:19:58,363
Voy a tener que ir a hacer
unas averiguaciones, ¿vos me esperás acá?
328
00:19:58,447 --> 00:19:59,364
- Claro.
- ¿Cómo estoy?
329
00:19:59,448 --> 00:20:01,116
- Perfecto.
- ¿Labios?
330
00:20:01,200 --> 00:20:02,075
Perame, ¿eh?
331
00:20:03,118 --> 00:20:04,912
Lo que tiene hoy en la tarde, señora,
332
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
es lo de la inauguración
de la biblioteca móvil.
333
00:20:07,080 --> 00:20:09,583
No sé si se acuerda,
y también su psiquiatra.
334
00:20:09,666 --> 00:20:10,792
Cancela todo.
335
00:20:12,127 --> 00:20:13,212
Pero, señora, no...
336
00:20:13,295 --> 00:20:16,173
Guicho llega mañana y tú sabes
lo importante que es para mí.
337
00:20:16,256 --> 00:20:17,382
Señora, por eso.
338
00:20:17,466 --> 00:20:20,219
Lo peor es usted puede hacer
ahorita es cancelar sus citas.
339
00:20:20,302 --> 00:20:21,720
¿Lo peor?
340
00:20:22,638 --> 00:20:24,932
El presidente tiene que pensar
que todo sigue igual,
341
00:20:25,015 --> 00:20:27,476
si usted empieza a cancelar sus citas
él puede pensar que algo
342
00:20:27,559 --> 00:20:29,478
va a pasar mañana
y si se llega a enterar que...
343
00:20:29,561 --> 00:20:32,481
que usted va a huir, pues le puede
hacer lo mismo que a su papá.
344
00:20:35,817 --> 00:20:39,988
Perdón, me lo dijo Danilo,
espero que no le moleste.
345
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Hmm.
346
00:20:43,992 --> 00:20:46,536
No, tu también tienes el derecho
de saber qué está pasando.
347
00:20:47,996 --> 00:20:52,292
Bueno. Te voy a encargar, por favor,
Susana, que nadie entre, ¿okay?
348
00:20:52,376 --> 00:20:54,253
Voy a hablar por teléfono, ya sabes cuál.
349
00:20:59,466 --> 00:21:00,634
Susana...
350
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
Si tú sabes que Epifanio es muy peligroso,
¿por qué estás aquí?
351
00:21:08,642 --> 00:21:09,893
Por qué usted...
352
00:21:11,228 --> 00:21:14,314
Para mí es muy importante
que usted y su hijo estén a salvo.
353
00:21:18,527 --> 00:21:19,695
¿Es eso?
354
00:21:21,613 --> 00:21:22,864
¿O es algo más?
355
00:21:27,035 --> 00:21:28,620
La verdad, señora, es que yo...
356
00:21:31,206 --> 00:21:32,916
Nunca he hecho algo importante en mi vida,
357
00:21:33,500 --> 00:21:34,584
y...
358
00:21:34,918 --> 00:21:37,004
La veo peleando tanto por su hijo que...
359
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
Me parece importante
que ustedes dos estén a salvo.
360
00:21:42,592 --> 00:21:43,677
Gracias.
361
00:21:45,721 --> 00:21:48,015
Gracias por todo lo que estás haciendo.
362
00:21:49,266 --> 00:21:50,934
Porque sin ti no podría.
363
00:22:13,790 --> 00:22:15,167
Ah, mierda.
364
00:22:20,464 --> 00:22:21,840
[suena celular]
365
00:22:21,923 --> 00:22:23,633
Landero, ¿ya estás delante del ordenador?
366
00:22:23,717 --> 00:22:25,135
Sí, pero tenemos un problema.
367
00:22:25,218 --> 00:22:27,971
Julieta cerró la laptop
y ahora me pide la clave.
368
00:22:28,138 --> 00:22:31,183
No, no me cuentes lo que estás haciendo,
hacelo y hacelo ya.
369
00:22:32,059 --> 00:22:33,101
¡Lorenzo!
370
00:22:33,185 --> 00:22:35,687
¡Por Dios! ¿Me decís lo que está pasando?
371
00:22:35,771 --> 00:22:39,858
Tengo aproximadamente seis huéspedes
atrapados en los ascensores.
372
00:22:39,941 --> 00:22:42,194
Las puertas de las habitaciones
están bloqueadas...
373
00:22:42,277 --> 00:22:43,737
Apaga el ordenador y prenderlo.
374
00:22:43,820 --> 00:22:46,364
Y antes de que se inicie
el sistema operativo pulsa varias veces
375
00:22:46,448 --> 00:22:48,700
la tecla F8 y luego mantenla pulsada
unos segundos.
376
00:22:48,784 --> 00:22:50,327
[Pablo] Okay...
377
00:22:50,410 --> 00:22:52,954
Ya, pantalla advanced boot options.
378
00:22:53,038 --> 00:22:55,916
Vale. Cursor hacia abajo
y selecciona safe mode.
379
00:22:56,416 --> 00:22:57,751
Safe mode. Hecho.
380
00:22:57,834 --> 00:22:59,461
El técnico
no entiende lo que pasó,
381
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
- no lo puede hacer...
- No me decís que va a durar.
382
00:23:01,671 --> 00:23:03,298
- No me lo decís.
- No digo eso.
383
00:23:03,381 --> 00:23:05,801
- Lo vamos a resolver pronto.
- Si tengo todo en este hotel
384
00:23:05,884 --> 00:23:07,969
para que estas cosas no ocurran,
¿o me equivoco?
385
00:23:08,053 --> 00:23:09,763
Lo sé, pero bueno, no sé qué pasó.
386
00:23:09,846 --> 00:23:11,807
Ahora teclea: "C:/".
387
00:23:11,890 --> 00:23:12,849
[Pablo] Un segundo.
388
00:23:17,979 --> 00:23:19,189
Ya.
389
00:23:19,940 --> 00:23:21,817
[Lorenzo] En este hotel
no puede fallar nada.
390
00:23:22,109 --> 00:23:23,110
Absolutamente nada.
391
00:23:23,193 --> 00:23:24,903
- ¿Lo sabes?
- Lo sé perfectamente.
392
00:23:24,986 --> 00:23:27,072
Entonces, no me jodas.
393
00:23:32,577 --> 00:23:34,830
[Pablo] No sé qué está pasando.
Está demorando
394
00:23:34,913 --> 00:23:35,831
en bajarse el programa,
395
00:23:35,914 --> 00:23:37,499
solo va por la mitad.
396
00:23:37,582 --> 00:23:39,459
[Fedor] Es posible
que los routers del hotel
397
00:23:39,543 --> 00:23:41,711
se hayan estropeado cuando
Batman ha cortado la luz.
398
00:23:41,795 --> 00:23:43,171
Por eso va más lento.
399
00:23:44,047 --> 00:23:47,342
Apenas se arregle este problema ponés
a ese técnico de patitas en la calle.
400
00:23:47,425 --> 00:23:48,260
Perfecto, Lorenzo.
401
00:23:48,343 --> 00:23:51,680
Pero antes conseguís a otro,
mucho mejor y porque esto
402
00:23:51,763 --> 00:23:54,057
no puede repetirse nunca más.
403
00:23:56,643 --> 00:23:57,936
Vamos, carajo.
404
00:24:07,112 --> 00:24:08,113
¿Sabés?
405
00:24:08,613 --> 00:24:10,365
- Eh, tengo cara.
- Dale.
406
00:24:10,448 --> 00:24:11,616
Ah...
407
00:24:11,700 --> 00:24:14,202
Ay, señor, muchas gracias.
408
00:24:14,286 --> 00:24:15,162
Gracias.
409
00:24:17,414 --> 00:24:19,040
Está más rápido ahora.
410
00:24:19,916 --> 00:24:22,002
Ya mismo me voy para allá
para decirle a Gallardo
411
00:24:22,085 --> 00:24:23,420
que me voy directamente para ahí
412
00:24:23,503 --> 00:24:26,339
para pedirle yo mismo
en persona, disculpas.
413
00:24:26,423 --> 00:24:28,508
A todos esos que están atrapados
en el ascensor.
414
00:24:30,927 --> 00:24:31,887
Ya.
415
00:24:31,970 --> 00:24:34,806
¡Vale! Landero, entra dentro del programa
que te acabas de descargar
416
00:24:34,890 --> 00:24:36,308
e introduce el código que te daré.
417
00:24:36,391 --> 00:24:38,059
Y acordáte de echar a ese técnico.
418
00:24:38,143 --> 00:24:40,145
Quedate tranquilo que voy
hacer las dos cosas.
419
00:24:40,729 --> 00:24:42,230
Y disculpáme, Lorenzo.
420
00:24:43,982 --> 00:24:45,400
[Fedor] X, Z, R,
421
00:24:45,483 --> 00:24:48,195
cincuenta y cuatro, 79, 8, Q,
422
00:24:48,278 --> 00:24:51,364
sesenta y siete, 88, 930...
423
00:24:53,867 --> 00:24:55,869
Cuarenta y dos, Y, W,
424
00:24:55,952 --> 00:24:57,370
S, K, 35.
425
00:24:57,454 --> 00:24:58,955
- Dale enter.
- Ya.
426
00:25:05,378 --> 00:25:07,255
Vale, ahora tienes
que ocultar el programa.
427
00:25:07,339 --> 00:25:08,965
Ve a administrador de programas.
428
00:25:09,049 --> 00:25:10,592
[refunfuño]
429
00:25:10,675 --> 00:25:13,053
El escritorio, clic derecho
sobre el icono del programa
430
00:25:13,136 --> 00:25:15,472
que te acabas de descargar
y le das eliminar.
431
00:25:17,182 --> 00:25:18,266
Marlene.
432
00:25:18,350 --> 00:25:20,602
Ponme en contacto
con el jefe de mantenimiento
433
00:25:20,685 --> 00:25:22,187
y con alguien de recursos humanos.
434
00:25:22,270 --> 00:25:23,396
[sonido electrónico]
435
00:25:24,648 --> 00:25:26,524
Perdón, perdón por la espera.
436
00:25:27,150 --> 00:25:28,235
[suspiro]
437
00:25:29,736 --> 00:25:32,572
No tienes por qué disculparte, ¿todo bien?
438
00:25:32,656 --> 00:25:34,366
No, no, Lorenzo está como loco
439
00:25:34,449 --> 00:25:37,077
- y eso es bastante peligroso.
- [suena celular]
440
00:25:37,160 --> 00:25:38,370
Espera. Marlene.
441
00:25:38,912 --> 00:25:40,956
Sí, dale, lo espero.
442
00:25:42,332 --> 00:25:46,127
Lamento muchísimo
que el tema de la luz nos haya...
443
00:25:46,711 --> 00:25:48,380
interrumpido nuestra conversación.
444
00:25:48,463 --> 00:25:49,547
No te preocupes.
445
00:25:49,631 --> 00:25:51,424
Ya habrá un momento para ponernos a mano.
446
00:25:52,384 --> 00:25:53,593
Ni lo dudes.
447
00:25:58,640 --> 00:26:00,058
Fede, sí...
448
00:26:00,642 --> 00:26:02,686
Bueno, a ver, espera,
te envío los archivos.
449
00:26:05,438 --> 00:26:06,898
[Sheila] Viendo esto...
450
00:26:06,982 --> 00:26:08,608
Yo no sé si es más difícil entrar en
451
00:26:08,692 --> 00:26:10,860
las oficinas de Hugo
o en la casa de Samuel.
452
00:26:11,361 --> 00:26:13,238
Yo no sé cómo le vamos a hacer, ¿eh?
453
00:26:13,321 --> 00:26:15,824
Estos carnales no tienen
ni un punto débil.
454
00:26:15,907 --> 00:26:17,075
Ya.
455
00:26:17,742 --> 00:26:19,369
Y todavía nos falta Gregorio.
456
00:26:19,452 --> 00:26:20,370
¿Un juez federal?
457
00:26:21,454 --> 00:26:23,581
Jamás va a tener fallas en su seguridad.
458
00:26:23,665 --> 00:26:26,376
Bueno, pero tampoco perdemos
nada por ir a su casa
459
00:26:26,459 --> 00:26:27,919
a lo mejor quien sabe, ¿no?
460
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
Pues no sé, depen...
461
00:26:30,714 --> 00:26:31,923
¿Me estás siguiendo?
462
00:26:33,466 --> 00:26:35,176
Noté algo raro anoche.
463
00:26:35,260 --> 00:26:37,304
Cómo me mirás, hay algo...
464
00:26:37,721 --> 00:26:41,057
Ya sé, te gusto, ¿no?
465
00:26:43,351 --> 00:26:45,020
Es una broma. Cambia la cara.
466
00:26:45,937 --> 00:26:46,938
[risas]
467
00:26:48,523 --> 00:26:50,275
No, no esperaba verte.
468
00:26:50,358 --> 00:26:52,027
Entonces no vengas a mi casa.
469
00:26:52,902 --> 00:26:54,529
¿Tu casa? ¿Tú vives aquí?
470
00:26:54,612 --> 00:26:57,157
- Aquí, justo aquí. Sí.
- Guau.
471
00:26:57,240 --> 00:26:58,867
¿Cómo estás de la mano?
472
00:26:58,950 --> 00:27:00,869
Nos quedamos preocupados, ¿estás mejor?
473
00:27:00,952 --> 00:27:01,911
Mira.
474
00:27:01,995 --> 00:27:05,415
Como si nada, realmente no fue nada.
Todo bien.
475
00:27:05,498 --> 00:27:07,709
¿Te puedo preguntar para qué viniste?
476
00:27:07,792 --> 00:27:09,419
Claro.
477
00:27:09,836 --> 00:27:12,130
Tengo una agente de bienes raíces
478
00:27:12,213 --> 00:27:14,215
y me recomendó muchísimo esta zona.
479
00:27:14,299 --> 00:27:16,384
Y que dijo que era la mejor,
porque, bueno...
480
00:27:16,468 --> 00:27:18,511
Como quiero traer mi negocio para acá
481
00:27:18,595 --> 00:27:20,972
necesito establecerme en algún lado
y por eso...
482
00:27:21,056 --> 00:27:22,724
Vine por aquí...
483
00:27:22,807 --> 00:27:23,725
¿De verdad?
484
00:27:23,808 --> 00:27:25,310
Oye.
485
00:27:25,393 --> 00:27:27,604
¿Toda esa gente viene contigo?
486
00:27:27,687 --> 00:27:28,855
Eh, sí.
487
00:27:28,938 --> 00:27:31,358
Bueno, necesito que me den ánimos, ¿no?
488
00:27:31,441 --> 00:27:33,526
- Mientras pedaleo...
- [risas]
489
00:27:34,110 --> 00:27:36,029
¿Y vos estás sola? Porque me dijo Lorenzo
490
00:27:36,112 --> 00:27:38,323
que siempre te acompaña un guardaespaldas.
491
00:27:38,406 --> 00:27:40,450
Sí, bueno, por lo general.
492
00:27:40,533 --> 00:27:42,869
Lo que pasa es que vengo acá
porque es una zona seg...
493
00:27:42,952 --> 00:27:44,371
Bueno, es segura, ¿verdad?
494
00:27:44,996 --> 00:27:46,998
¿Apoco no es segura?
Porque si no, no compro nada.
495
00:27:47,082 --> 00:27:49,209
¿Qué lugar es seguro hoy en día no?
496
00:27:49,292 --> 00:27:50,168
Ya.
497
00:27:50,794 --> 00:27:51,753
[ríe]
498
00:27:53,880 --> 00:27:57,300
Bueno, me voy a pegar un baño
que me voy a la oficina,
499
00:27:57,384 --> 00:27:58,927
el deber me llama.
500
00:27:59,010 --> 00:28:01,888
¿Nos vemos esta noche?
Mira que nos debés la revancha.
501
00:28:03,014 --> 00:28:03,890
¿Por qué no?
502
00:28:06,142 --> 00:28:07,060
Chau.
503
00:28:19,572 --> 00:28:22,742
Estoy casi segura
que Epifanio va a cumplir,
504
00:28:22,826 --> 00:28:23,827
a él le conviene.
505
00:28:23,910 --> 00:28:26,204
¿Ya te dijo cuando sería
el regreso de tu hijo?
506
00:28:26,287 --> 00:28:27,372
Mañana.
507
00:28:27,622 --> 00:28:28,540
Dime algo.
508
00:28:28,623 --> 00:28:32,335
Si esto se cumple,
¿cuándo crees que nos podamos ir de aquí?
509
00:28:32,794 --> 00:28:34,003
Lo más pronto posible.
510
00:28:34,087 --> 00:28:36,840
Ojalá pudiera ser antes
de que se termine la semana.
511
00:28:36,923 --> 00:28:39,509
Okay, ¿y después?
512
00:28:40,343 --> 00:28:42,095
¿Qué va a pasar con Epifanio?
513
00:28:42,178 --> 00:28:45,014
Tú sí vas a seguir con lo
que estaba haciendo mi papá, ¿verdad?
514
00:28:45,098 --> 00:28:47,183
Si te refieres a buscar
la manera de tirarlo,
515
00:28:47,267 --> 00:28:48,351
no lo dudes.
516
00:28:48,435 --> 00:28:49,436
De hecho...
517
00:28:49,769 --> 00:28:52,313
Ahora mismo estoy buscando
a alguien que pueda hacer el trabajo
518
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
que venía haciendo Vanessa.
519
00:28:53,606 --> 00:28:55,316
No, eso va a estar muy difícil.
520
00:28:55,734 --> 00:28:58,236
Digo al menos
que le consigas a una amante.
521
00:29:00,780 --> 00:29:02,365
Dime algo, porque...
522
00:29:03,032 --> 00:29:06,202
¿Por qué Epifanio está protegiendo
a Teresa Mendoza?
523
00:29:08,037 --> 00:29:09,873
Ella está buscando algo para él.
524
00:29:10,248 --> 00:29:12,041
Material sensible de la DEA.
525
00:29:12,292 --> 00:29:14,002
Para eso la sacó de la cárcel.
526
00:29:14,085 --> 00:29:15,670
Pero bueno.
527
00:29:15,962 --> 00:29:18,590
Concentrémonos en lo primero. En tu fuga.
528
00:29:19,132 --> 00:29:21,301
Y para eso necesito de tu ayuda.
529
00:29:21,593 --> 00:29:23,553
Sí, sí, sí, ¿qué necesitas?
530
00:29:23,636 --> 00:29:25,972
Ayúdame a encontrar el momento preciso.
531
00:29:27,390 --> 00:29:30,518
Este no es un tema de fuerza,
sino de inteligencia.
532
00:29:30,602 --> 00:29:34,522
¿Qué tantas posibilidades hay
de que esto se logre?
533
00:29:34,606 --> 00:29:35,982
No va a ser fácil.
534
00:29:36,941 --> 00:29:38,276
Pero lo vamos a lograr.
535
00:29:38,359 --> 00:29:40,236
[respiración agitada]
536
00:29:40,320 --> 00:29:41,988
Lo tenemos que lograr.
537
00:29:42,864 --> 00:29:44,574
Si no yo pierdo a mi hijo.
538
00:29:53,833 --> 00:29:56,085
[Faustino] ¿Y a qué horas
vendrá el tal Eloy ese?
539
00:29:57,003 --> 00:29:59,631
Por lo que dijeron
cuando hablaron todo está previsto
540
00:29:59,714 --> 00:30:01,257
para que esto suceda rápidamente.
541
00:30:01,925 --> 00:30:06,095
¿Y qué será lo que le mostró
Rubén por video a ese tipo?
542
00:30:06,179 --> 00:30:09,724
[Faustino] Debe ser el premio mayor porque
para que traigan a un man desde Alemania
543
00:30:09,808 --> 00:30:11,935
es que eso, la vuelta es grande, mijo.
544
00:30:12,143 --> 00:30:13,561
Puede ser una tumba.
545
00:30:13,728 --> 00:30:15,146
Un entierro precolombino.
546
00:30:16,022 --> 00:30:17,982
Algo que no es fácil de llevar a Cusco.
547
00:30:18,566 --> 00:30:19,776
O que es delicado para mover.
548
00:30:19,859 --> 00:30:22,862
¿Sabe qué? Voy a ir por unos
binóculos mejores para ver más de cerca.
549
00:30:22,946 --> 00:30:24,322
Ya vengo.
550
00:30:39,045 --> 00:30:40,213
[hombre] ¡Qué haces!
551
00:30:40,296 --> 00:30:41,714
¡Voltéense y al piso, rápido!
552
00:30:43,550 --> 00:30:44,551
¡Rápido!
553
00:30:44,801 --> 00:30:45,844
Órale.
554
00:30:54,394 --> 00:30:55,270
[en inglés] Mira.
555
00:30:55,937 --> 00:31:01,317
Este es el CEO de una de los mejores
firmas de abogados en Nueva York.
556
00:31:02,527 --> 00:31:04,571
Y como la mayoría de ellos,
557
00:31:05,071 --> 00:31:08,741
es parte de la lista de los 400
más ricos en los Estados Unidos.
558
00:31:09,993 --> 00:31:10,952
[en español] Y...
559
00:31:13,872 --> 00:31:16,040
Imprimí esta foto especialmente para ti.
560
00:31:17,333 --> 00:31:20,253
Digo, por si quieres hacer
un álbum de tu novia.
561
00:31:22,547 --> 00:31:24,215
[Palermo en inglés] Eres un cabrón.
562
00:31:24,716 --> 00:31:28,303
¿Anoche estabas llorando
del susto cuando la estábamos siguiendo
563
00:31:28,386 --> 00:31:29,596
y ahora te burlas de ella?
564
00:31:29,679 --> 00:31:32,599
De ella no, de ti.
565
00:31:34,851 --> 00:31:36,144
[suspiro]
566
00:31:37,437 --> 00:31:39,022
[en español] Aquí hay de todo.
567
00:31:39,105 --> 00:31:40,732
Mira, estos tres son banqueros,
568
00:31:41,107 --> 00:31:42,400
inversionistas,
569
00:31:42,483 --> 00:31:44,569
estos dos están en la industria petrolera,
570
00:31:44,652 --> 00:31:46,946
- abogados...
- [en inglés] Lo sé.
571
00:31:47,363 --> 00:31:49,657
[en español] Hay gente
de todos lados del país.
572
00:31:51,576 --> 00:31:53,119
Lo que no entiendo
573
00:31:53,995 --> 00:31:57,540
es que tienen en común
además de ser multimillonarios.
574
00:31:57,624 --> 00:31:58,958
- No entiendo.
- Mira...
575
00:31:59,417 --> 00:32:01,002
Los ricos nacieron ricos,
576
00:32:01,085 --> 00:32:03,546
seguramente se conocen
desde hace muchos años.
577
00:32:04,088 --> 00:32:08,384
Tal vez están reunidos para hacer
más negocios, más dinero, no sé.
578
00:32:08,468 --> 00:32:10,845
¿Qué tendría de sospechoso
que unos multimillonarios
579
00:32:10,929 --> 00:32:12,513
se reunieran en una casa?
580
00:32:14,307 --> 00:32:15,558
[en inglés] No lo sé.
581
00:32:15,642 --> 00:32:17,518
[en español] Puede ser
una reunión clandestina.
582
00:32:17,602 --> 00:32:19,354
Okay, tiene sentido, pero...
583
00:32:19,437 --> 00:32:21,814
- ¿Lo es?
- No sé.
584
00:32:22,315 --> 00:32:25,818
Averigüé que ninguno tomó vuelo privado.
585
00:32:25,902 --> 00:32:28,071
Todos tomaron vuelos comerciales.
586
00:32:28,613 --> 00:32:29,822
Y ninguno se está quedando
587
00:32:29,906 --> 00:32:32,033
en hoteles lujosos
de Washington. Entonces...
588
00:32:32,283 --> 00:32:35,244
[en inglés] Okay. Eso está raro.
589
00:32:35,328 --> 00:32:37,163
[suena celular]
590
00:32:37,246 --> 00:32:40,458
Mierda, es ella.
591
00:32:45,546 --> 00:32:46,422
¿Hola?
592
00:32:48,383 --> 00:32:50,551
¿Ahora?
593
00:32:53,179 --> 00:32:56,474
No, está bien. Estaré ahí.
594
00:32:57,266 --> 00:32:58,476
Claro, ahí te veo.
595
00:33:00,061 --> 00:33:01,145
[en español] ¿Qué te dijo?
596
00:33:02,021 --> 00:33:03,815
[en inglés] Quiere verme.
597
00:33:03,898 --> 00:33:05,066
[en español] ¿Dijo para qué?
598
00:33:05,149 --> 00:33:06,025
[en inglés] No.
599
00:33:07,026 --> 00:33:09,862
[en español] No está dudando
de nosotros, ¿verdad?
600
00:33:09,946 --> 00:33:11,322
¿Se enteró que la seguimos?
601
00:33:11,406 --> 00:33:15,284
No, no, si sospecharía,
ni siquiera llamaría, entonces...
602
00:33:15,868 --> 00:33:16,828
En...
603
00:33:18,079 --> 00:33:20,123
- [risas]
- Okay, no...
604
00:33:20,206 --> 00:33:22,583
[en inglés] Detente.
605
00:33:22,875 --> 00:33:25,837
- Eres muy inmaduro. Detente.
- Okay.
606
00:33:25,920 --> 00:33:29,048
- Regresa a trabajar.
- Disfruta tu fiesta.
607
00:33:29,132 --> 00:33:31,426
Diviértete, amigo.
608
00:33:35,179 --> 00:33:36,973
Okay...
609
00:33:38,099 --> 00:33:39,976
[en español] La noto un poco ansiosa.
610
00:33:40,351 --> 00:33:42,353
¿Hay algo que le preocupe?
611
00:33:42,437 --> 00:33:44,147
No, tal vez estoy nerviosa
612
00:33:44,230 --> 00:33:47,483
porque mañana voy a ver a Guicho
y hace mucho tiempo que no lo veo,
613
00:33:47,567 --> 00:33:49,110
estoy más emocionada de lo normal.
614
00:33:49,193 --> 00:33:50,403
Ajá...
615
00:33:51,779 --> 00:33:55,616
Hace un tiempo hablamos de reducir
la dosis de sus medicamentos,
616
00:33:55,908 --> 00:33:57,452
pero con la muerte de su padre
617
00:33:57,535 --> 00:33:59,871
no creo que sea prudente.
618
00:34:01,664 --> 00:34:04,584
Doctor, en los últimos días
no he tenido la necesidad
619
00:34:04,667 --> 00:34:06,669
de tomarme los calmantes.
620
00:34:07,128 --> 00:34:08,588
Me confunden,
621
00:34:09,005 --> 00:34:10,381
me duermen mucho.
622
00:34:11,007 --> 00:34:12,633
Entiendo.
623
00:34:13,634 --> 00:34:16,179
Genoveva, los eventos traumáticos
624
00:34:16,262 --> 00:34:18,056
pueden provocar distintas reacciones.
625
00:34:18,139 --> 00:34:22,226
Incluso pueden despertar
sentimientos autodestructivos.
626
00:34:22,769 --> 00:34:25,605
Si se refiere a un intento de suicidio,
627
00:34:26,898 --> 00:34:30,234
no me pasa por la cabeza
ni un solo segundo,
628
00:34:30,318 --> 00:34:32,820
eso lo tiene que tener muy claro.
629
00:34:32,904 --> 00:34:35,031
Bueno, eso es un buen indicio.
630
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
¿Y cómo va transitando el duelo?
631
00:34:38,910 --> 00:34:43,247
Siempre es bueno poder poner en palabras
lo que va sintiendo.
632
00:34:45,458 --> 00:34:46,667
Pues...
633
00:34:48,669 --> 00:34:50,379
Mucha tristeza.
634
00:34:52,965 --> 00:34:54,342
Vacío...
635
00:34:55,468 --> 00:34:57,095
Soledad y...
636
00:34:58,805 --> 00:35:00,932
Sobre todo, rabia.
637
00:35:01,849 --> 00:35:03,476
Muchísima rabia.
638
00:35:05,019 --> 00:35:06,521
¿Ha vuelto a tener
639
00:35:06,604 --> 00:35:08,606
pensamientos de aquel episodio?
640
00:35:08,689 --> 00:35:10,566
¿Del suicidio? No.
641
00:35:10,942 --> 00:35:12,485
No, me...
642
00:35:12,777 --> 00:35:14,529
Me levanto pensando en eso.
643
00:35:14,612 --> 00:35:16,489
Me duermo pensando en eso.
644
00:35:16,572 --> 00:35:18,866
Pero no logro recordar absolutamente nada.
645
00:35:19,742 --> 00:35:23,204
¿Ha pensado en el tratamiento que
le planteé con respecto a la hipnosis?
646
00:35:24,205 --> 00:35:27,250
Eso sería bueno para usted,
para que pueda recordar
647
00:35:27,333 --> 00:35:31,754
y no solo eso, sino para que pueda
entender que fue lo que sucedió ese día.
648
00:35:33,339 --> 00:35:34,590
Sí...
649
00:35:34,674 --> 00:35:37,802
Quizá pueda ayudarnos
para ya cerrar este capítulo.
650
00:35:38,553 --> 00:35:39,762
Bien.
651
00:35:40,680 --> 00:35:43,516
Entonces aprovechemos la sesión
de mañana para comenzar.
652
00:35:44,934 --> 00:35:47,520
¿Cómo? ¿Mañana? ¿Mañana tan pronto?
653
00:35:48,813 --> 00:35:50,523
No veo razón para esperar.
654
00:35:55,194 --> 00:35:56,279
Hasta mañana.
655
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
Muchas gracias, doctor.
Le acompañan allá afuera.
656
00:36:06,789 --> 00:36:09,041
Sí, aquí la estoy viendo.
657
00:36:09,125 --> 00:36:12,628
Así que vosotros tranquilito,
seguí con lo que estáis.
658
00:36:13,629 --> 00:36:15,298
Que esta no parece tener prisa.
659
00:36:15,715 --> 00:36:19,927
Muy bien. Bueno, si se mueve
de allí nos avias, ¿okay? Bye.
660
00:36:22,638 --> 00:36:24,265
A ver, hay que seguirle dando.
661
00:36:24,348 --> 00:36:27,351
Por lo que veo a Julieta no tiene
intenciones de regresar a la oficina.
662
00:36:27,643 --> 00:36:31,022
Y si por decir, la Julieta
llegara en este momento
663
00:36:31,105 --> 00:36:32,940
y abriera su computadora, ¿qué vería?
664
00:36:33,482 --> 00:36:35,902
Pues que alguien está usando
su ordenador a control remoto.
665
00:36:37,069 --> 00:36:40,489
En esa carpeta dice:
"Clientes CSN", suena al casino, ¿no?
666
00:36:40,573 --> 00:36:41,407
[Fedor] Ajá.
667
00:36:41,490 --> 00:36:43,534
[Teresa] A ver, ahí dice, Samuel Gravíer.
668
00:36:43,618 --> 00:36:45,786
Ese otro Hugo Dorfman, y Gregorio Ocampo.
669
00:36:45,870 --> 00:36:48,039
- [Pablo] Sí.
- [Fedor] Aquí está. ¿Por cuál empezamos?
670
00:36:48,122 --> 00:36:49,498
- ¿Samuel?
- Samuel.
671
00:36:50,082 --> 00:36:52,585
[Fedor] Vale. Aquí aparece una lista
672
00:36:52,668 --> 00:36:54,712
de las bebidas que le gustan,
673
00:36:55,296 --> 00:36:57,840
las horas a las que suele
frecuentar el casino.
674
00:36:58,507 --> 00:37:00,843
- Y...
- ¿Y qué cifras son esas?
675
00:37:00,927 --> 00:37:04,931
Parece un promedio de las cantidades
que suele apostar, ganar y perder.
676
00:37:05,014 --> 00:37:07,141
A ver, que es eso rojo
que está hasta abajo.
677
00:37:07,225 --> 00:37:09,518
[Fedor] Estefanía Oliveros, 2600 dólares.
678
00:37:09,602 --> 00:37:11,020
¿Y no dice nada más?
679
00:37:11,520 --> 00:37:13,439
No, aquí acaba el documento.
680
00:37:13,522 --> 00:37:15,233
A ver, paso al de Hugo Dorfman.
681
00:37:15,316 --> 00:37:18,569
Aquí está el mismo texto en rojo.
Estefanía Oliveros.
682
00:37:18,653 --> 00:37:20,655
Y la misma cantidad, 2600 dólares.
683
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
A ver, Gregorio.
684
00:37:22,698 --> 00:37:23,824
[Fedor] También.
685
00:37:23,908 --> 00:37:27,286
¿Alguna jugadora a quien le deba esa suma?
686
00:37:27,370 --> 00:37:30,289
No, porque entre las tres sumas,
¿qué son que de...?
687
00:37:30,373 --> 00:37:32,583
Siete mil ochocientos dólares,
eso es muy poquito
688
00:37:32,667 --> 00:37:34,293
para lo que están
acostumbrados a apostar.
689
00:37:34,377 --> 00:37:35,544
[Pablo] Hmm.
690
00:37:35,795 --> 00:37:37,755
Bueno, eso quiere decir que...
691
00:37:37,838 --> 00:37:41,509
entrar a la computadora
de Julieta no sirvió de nada.
692
00:37:41,592 --> 00:37:42,802
No, eso quiere decir que
693
00:37:42,885 --> 00:37:46,472
entonces tenemos que sacarle toda la sopa
a Julieta y la única forma que puede ser
694
00:37:46,555 --> 00:37:48,641
que tú sigas con tu jueguito
ese de seductor.
695
00:37:49,350 --> 00:37:52,895
Pues yo diría que Julieta puede ser
muchas cosas, pero ingenua no es.
696
00:37:52,979 --> 00:37:55,982
Así que no va a soltar
la lengua así como así.
697
00:37:56,482 --> 00:37:58,359
O tal vez...
698
00:37:58,985 --> 00:38:03,322
Podemos darle una ayudadita
para que suelte la sopa, ¿no?
699
00:38:05,700 --> 00:38:08,869
[en inglés] No estoy cruzado de brazos.
Estoy trabajando.
700
00:38:08,953 --> 00:38:12,999
No parece... ¿o acaso ya tenemos
a alguien espiando a Vargas?
701
00:38:13,082 --> 00:38:15,209
El gral. Garrido no encuentra
la persona para hacerlo.
702
00:38:15,293 --> 00:38:18,004
Y no la va a encontrar
si no lo presionas...
703
00:38:18,087 --> 00:38:20,589
A eso me refiero cuando digo
que no están haciendo nada.
704
00:38:20,673 --> 00:38:23,342
[Palermo] Garrido no es mi única carta.
705
00:38:23,426 --> 00:38:26,262
La recompensa sigue en pie
y estamos tras la pista del sacerdote...
706
00:38:26,345 --> 00:38:32,101
Sí, sí. Se quién es. ¿Y?
¿Algo que valga la pena? ¿Y el muchacho?
707
00:38:32,184 --> 00:38:33,185
No se ha comunicado,
708
00:38:33,269 --> 00:38:35,479
pero estamos seguros
de que pronto lo va a hacer.
709
00:38:37,606 --> 00:38:41,193
Me estás dejando
sin opciones, Ernie. En serio.
710
00:38:42,445 --> 00:38:43,321
Yo...
711
00:38:44,697 --> 00:38:48,534
Estamos haciendo lo que podemos.
Es cuestión de tiempo.
712
00:38:48,617 --> 00:38:50,453
¡Tiempo! ¿Cuánto tiempo?
713
00:38:50,536 --> 00:38:52,997
¿Cuando se les agote
la paciencia y me maten?
714
00:38:55,791 --> 00:38:56,667
¿Ellos?
715
00:38:57,793 --> 00:38:59,170
Espera.
716
00:39:00,838 --> 00:39:02,298
¿A quiénes te refieres?
717
00:39:04,383 --> 00:39:08,679
Necesito resultados.
No vuelvas hasta que los tengas.
718
00:39:26,155 --> 00:39:28,783
[hombre en español] Estaban en
la carretera como a medio kilómetro.
719
00:39:28,866 --> 00:39:30,076
Estaban espiando para acá.
720
00:39:30,159 --> 00:39:32,328
Todos tenían arma y esos dos hablan raro.
721
00:39:33,162 --> 00:39:34,538
¿Y ustedes quienes son?
722
00:39:35,247 --> 00:39:36,165
¿Qué están buscando?
723
00:39:36,248 --> 00:39:37,917
[en alemán] ¿Por qué es importante?
724
00:39:38,000 --> 00:39:40,252
Prometieron que todo está bajo control.
725
00:39:40,336 --> 00:39:41,587
[Matos en español] Tranquilo.
726
00:39:41,670 --> 00:39:44,340
[en alemán] Luego le hablamos a Ruben
y cancelamos todo.
727
00:39:44,423 --> 00:39:45,591
[Matos en español] Tranquilo,
728
00:39:45,674 --> 00:39:47,343
lo importante es
que ya los tenemos.
729
00:39:47,426 --> 00:39:49,011
[en alemán] ¿Y si es de la policía?
730
00:39:49,095 --> 00:39:51,013
Nos vieron.
731
00:39:51,097 --> 00:39:52,556
¿Debemos dejarlos ir?
732
00:39:52,640 --> 00:39:55,393
[Matos en español] Que van a ser policías,
son extranjeros claramente.
733
00:39:55,476 --> 00:39:56,852
Son cualquier cosa menos policías.
734
00:39:56,936 --> 00:39:58,646
Llámate a Eloy
y cuéntale lo que ha pasado,
735
00:39:58,729 --> 00:39:59,605
que decida qué hacer.
736
00:40:01,607 --> 00:40:02,691
[quejidos]
737
00:40:02,775 --> 00:40:04,527
[gritos indistintos]
738
00:40:06,028 --> 00:40:07,405
[quejidos]
739
00:40:14,745 --> 00:40:17,248
[gritos indistintos]
740
00:40:28,926 --> 00:40:29,969
[gruñidos]
741
00:40:41,689 --> 00:40:43,399
Vamos, fuera.
742
00:40:43,482 --> 00:40:44,817
Vamos, con las manos arriba.
743
00:40:46,652 --> 00:40:47,820
Poco a poco.
744
00:40:48,737 --> 00:40:50,698
Vamos, despacio.
745
00:40:51,490 --> 00:40:53,409
No quiero sorpresas.
746
00:40:54,452 --> 00:40:55,536
¡Fuera!
747
00:40:59,206 --> 00:41:00,082
Despacio.
748
00:41:03,961 --> 00:41:05,713
No, por favor no.
749
00:41:06,755 --> 00:41:08,883
¿Cuántos hombres vienen con el tal Eloy?
750
00:41:08,966 --> 00:41:10,509
No lo sé.
751
00:41:11,760 --> 00:41:13,596
- Le juro que no sé.
- [Faustino] A ver, mijo.
752
00:41:13,679 --> 00:41:15,723
¿Dónde está el campamento
donde iban a llevar
753
00:41:15,806 --> 00:41:17,933
a este arqueólogo de dinosaurios?
Abra la jeta.
754
00:41:18,017 --> 00:41:18,893
No sé, no...
755
00:41:19,351 --> 00:41:21,103
No sé, no dispare, por favor.
756
00:41:21,187 --> 00:41:22,480
No voy a disparar si nos ayudas.
757
00:41:22,563 --> 00:41:23,731
No lo sé.
758
00:41:23,814 --> 00:41:26,567
¿Entiende? No sé, no sé donde
queda el campamento,
759
00:41:26,650 --> 00:41:28,861
lo único que sé es que yo tenía
la orden de traerlo...
760
00:41:28,944 --> 00:41:30,488
[voz en la radio]
761
00:41:33,824 --> 00:41:35,201
Ese es Eloy.
762
00:41:35,993 --> 00:41:37,244
[Eloy] ¿El invitado ya llegó?
763
00:41:37,786 --> 00:41:39,455
Contesta, rápido.
764
00:41:40,164 --> 00:41:41,957
- Anton.
- ¿Qué pasa?
765
00:41:42,041 --> 00:41:43,584
[Oleg] Silencialo y amárralo.
766
00:41:43,667 --> 00:41:45,002
Que sí, que ya ha llegado.
767
00:41:45,085 --> 00:41:46,629
Tenlos listos, en 5 minutos estoy allá.
768
00:41:47,213 --> 00:41:49,381
Bueno, listo, mijo,
llegó la hora de irnos de aquí.
769
00:41:52,384 --> 00:41:53,511
[Anton] Para el piso.
770
00:41:53,844 --> 00:41:54,720
No.
771
00:41:54,803 --> 00:41:56,388
No, qué, no qué, ¿cómo así?
772
00:41:56,722 --> 00:41:58,390
Y si allá afuera hay
20 mil hombres , ¿qué?
773
00:41:58,474 --> 00:42:00,893
¿Cómo vamos a responder
una balacera de esas, está loco?
774
00:42:00,976 --> 00:42:01,936
No vamos a pelear.
775
00:42:02,019 --> 00:42:05,564
- Pero ¿qué mierda estás diciendo?
- Ve y esconde el coche de Matos.
776
00:42:05,648 --> 00:42:07,650
Rápido, no tenemos mucho tiempo.
777
00:42:08,651 --> 00:42:10,569
[Faustino] Este man, qué hombre.
778
00:42:12,112 --> 00:42:13,280
[Oleg] ¡Anton!
779
00:42:15,991 --> 00:42:16,951
[Faustino] Va pues.
780
00:42:22,164 --> 00:42:23,040
Hola.
781
00:42:24,667 --> 00:42:25,709
[gemidos]
782
00:42:28,379 --> 00:42:29,421
[Pablo] ¿La conseguiste?
783
00:42:29,505 --> 00:42:31,715
[Batman] Yo te dije
que la iba a conseguir.
784
00:42:31,799 --> 00:42:33,717
Ahí está, la dosis exacta.
785
00:42:33,801 --> 00:42:35,219
La droga zombi.
786
00:42:35,302 --> 00:42:36,262
[risas]
787
00:42:38,722 --> 00:42:41,809
¿Tú crees que Danilo quiera hacerla suya?
788
00:42:41,892 --> 00:42:44,853
Nos va a ayudar, nomás que él no va
a saber que nos está ayudando.
789
00:42:44,937 --> 00:42:46,230
[Teresa] No, si no es por celos.
790
00:42:46,313 --> 00:42:47,940
Es que te pasaste de lanza.
791
00:42:48,691 --> 00:42:50,192
[Faustino] Qué pena por el desorden,
792
00:42:50,276 --> 00:42:52,069
pero las cosas se salieron de control.
793
00:42:52,653 --> 00:42:55,573
Eh... necesito a su jefa.
794
00:42:56,240 --> 00:42:57,157
[Batman] No está.
795
00:42:57,241 --> 00:42:59,410
Juraría que acabo de escuchar su voz.
796
00:43:00,202 --> 00:43:01,996
[Faustino] Oleg, ¿por qué no se van?
797
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
[Oleg] El lugar está vigilado.
798
00:43:04,498 --> 00:43:06,709
[Faustino] Vos estás metido
en la boca del lobo.
799
00:43:09,253 --> 00:43:12,840
Y antes de matarlos se va a dar el lujo
de divertirse mucho con ellos.
800
00:43:12,923 --> 00:43:14,550
Sobre todo con las chiquitas.
801
00:43:15,050 --> 00:43:17,761
Todo eso va a ser por culpa tuya,
imbécil de mierda.
802
00:43:19,179 --> 00:43:21,181
[tema musical]
803
00:43:34,820 --> 00:43:36,905
♪ Este corrido empieza ♪
804
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
♪ Con la mera que regresa ♪
805
00:43:39,116 --> 00:43:41,243
♪ La Reina del Sur, Teresa ♪
806
00:43:41,327 --> 00:43:45,247
♪ Luchando por libertad ♪
807
00:43:45,331 --> 00:43:47,666
♪ Han pasado cuatro años ♪
808
00:43:47,750 --> 00:43:50,085
♪ Que en Australia la encontraron ♪
809
00:43:50,169 --> 00:43:54,048
♪ Y arrestaron frente al mar ♪
810
00:43:54,131 --> 00:43:56,550
♪ Apartada de Sofía ♪
811
00:43:56,634 --> 00:43:58,719
♪ En el bote gringo habita ♪
812
00:43:58,802 --> 00:44:00,846
♪ Cuando llega una visita ♪
813
00:44:00,929 --> 00:44:04,725
♪ Misteriosa y sin igual ♪
814
00:44:04,808 --> 00:44:07,061
♪ Deja un libro conocido ♪
815
00:44:07,144 --> 00:44:09,396
♪ Con mensajes escondidos ♪
816
00:44:09,480 --> 00:44:13,359
♪ De un escape magistral ♪
817
00:44:13,776 --> 00:44:15,944
♪ Ha llegado la hora gris ♪
818
00:44:16,028 --> 00:44:18,197
♪ Se ha fugado la invencible ♪
819
00:44:18,280 --> 00:44:20,240
♪ Cruzando el río Bravo ♪
820
00:44:20,324 --> 00:44:22,576
♪ A su México natal ♪
821
00:44:22,660 --> 00:44:24,662
♪ Ahí la espera el presidente ♪
822
00:44:24,745 --> 00:44:26,872
♪ Su padrino Epifanio ♪
823
00:44:26,955 --> 00:44:30,709
♪ Que aún sigue maniobrando ♪
824
00:44:30,793 --> 00:44:35,297
♪ Un plan que no tiene igual ♪
825
00:44:48,769 --> 00:44:51,105
♪ La misión no es imposible ♪
826
00:44:51,188 --> 00:44:53,232
♪ Pero es bien descabellada ♪
827
00:44:53,315 --> 00:44:55,359
♪ Teresita es la indicada ♪
828
00:44:55,442 --> 00:44:59,279
♪ Pero sola no estará ♪
829
00:44:59,363 --> 00:45:01,782
♪ Con sus cuates a su lado ♪
830
00:45:01,865 --> 00:45:04,159
♪ Y el chantaje de legado ♪
831
00:45:04,243 --> 00:45:08,080
♪ Se comienzan a marchar ♪
832
00:45:08,163 --> 00:45:10,833
♪ Por América del Sur ♪
833
00:45:10,916 --> 00:45:12,876
♪ De Colombia hasta Bolivia ♪
834
00:45:12,960 --> 00:45:14,920
♪ A Perú y Argentina ♪
835
00:45:15,003 --> 00:45:17,339
♪ Con el fin de derrotar ♪
836
00:45:17,423 --> 00:45:19,508
♪ A un enemigo en común ♪
837
00:45:19,591 --> 00:45:21,552
♪ La odisea contra la DEA ♪
838
00:45:21,635 --> 00:45:25,472
♪ En las manos de la Reina ♪
839
00:45:25,556 --> 00:45:31,520
♪ Todo por su libertad ♪
840
00:45:32,938 --> 00:45:34,940
Subtítulos: Daniela García
63087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.