Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:10,135
♪ I want to be the very bestLike no one ever was ♪
2
00:00:11,594 --> 00:00:17,142
♪ To catch them is my real testTo train them is my cause ♪
3
00:00:18,184 --> 00:00:23,773
♪ I will travel across the landSearching far and wide ♪
4
00:00:24,858 --> 00:00:30,447
♪ Teach Pokémon to understandThe power that's inside ♪
5
00:00:30,530 --> 00:00:34,951
♪ Pokémon! Gotta catch 'em allIt's you and me ♪
6
00:00:35,035 --> 00:00:37,787
♪ I know it's my destinyPokémon! ♪
7
00:00:37,871 --> 00:00:43,501
♪ Oh, you're my best friendIn a world we must defend ♪
8
00:00:43,585 --> 00:00:48,214
♪ Pokémon! Gotta catch 'em allA heart so true ♪
9
00:00:48,298 --> 00:00:50,508
♪ Our courage will pull us through ♪
10
00:00:50,592 --> 00:00:56,181
♪ You teach me and I'll teach youPokémon! ♪
11
00:00:56,264 --> 00:00:59,642
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all ♪
12
00:00:59,726 --> 00:01:01,102
♪ Pokémon! ♪
13
00:01:03,104 --> 00:01:06,775
That's right.
I declare to the Pokémon of the world,
14
00:01:06,858 --> 00:01:09,652
I will be the greatest
Pokémon trainer,
15
00:01:09,736 --> 00:01:13,615
the greatest Pokémon Master
of all time.
16
00:01:15,450 --> 00:01:19,079
[narrator] Last time, Ash,our hero from Pallet, chose Pikachu,
17
00:01:19,162 --> 00:01:22,165
a Pokémon who was not too thrilledwith its new trainer.
18
00:01:22,248 --> 00:01:26,461
Soon they found themselves fighting offa flock of fearsome Spearows.
19
00:01:26,544 --> 00:01:29,547
Pikachu saved the day withits amazing Thunder Shock,
20
00:01:29,631 --> 00:01:32,091
but the electrifying encounterleft Pikachu weak
21
00:01:32,175 --> 00:01:34,594
and his fate in Ash's hands.
22
00:01:34,677 --> 00:01:36,763
-Pikachu.
-[sighs]
23
00:01:37,305 --> 00:01:41,559
-We beat 'em.
-Chu...?
24
00:01:42,310 --> 00:01:48,691
POKÉMON
EMERGENCY!
25
00:01:51,528 --> 00:01:53,947
[woman over speakers]
Attention, citizens of Viridian City.
26
00:01:54,030 --> 00:01:56,616
Attention, citizens of Viridian City.
27
00:01:56,699 --> 00:02:00,036
We have reports of possiblePokémon thieves in our area.
28
00:02:00,120 --> 00:02:02,789
Be on the lookout for suspicious
looking strangers.
29
00:02:02,872 --> 00:02:06,459
Repeat, be on the lookout
for suspicious looking... Huh?
30
00:02:07,252 --> 00:02:08,628
Speak of the devil.
31
00:02:08,711 --> 00:02:10,547
[Ash pants]
32
00:02:15,385 --> 00:02:19,722
Hold it. And just where do you think
you're going with that Pokémon, young man?
33
00:02:19,806 --> 00:02:21,808
It's my Pokémon and its hurt
34
00:02:21,891 --> 00:02:24,519
and I've got to get it to
the hospital right away.
35
00:02:25,019 --> 00:02:28,064
Oh, I'm sorry.
I thought you might be stealing it.
36
00:02:28,148 --> 00:02:29,899
Just show me your I.D. and you can go.
37
00:02:30,483 --> 00:02:32,944
I.D. I don't have any.
38
00:02:33,027 --> 00:02:35,363
You see, we just came here from Pallet
and we--
39
00:02:35,446 --> 00:02:39,117
You know, you're the fourth person
I've seen today from Pallet town.
40
00:02:39,200 --> 00:02:43,830
The fourth. Oh, that means Gary Oak
is here already.
41
00:02:43,913 --> 00:02:47,876
It's very unusual for someone to carry
a Pokémon around in his arms
42
00:02:47,959 --> 00:02:49,460
and not in a Poké Ball .
43
00:02:49,544 --> 00:02:52,505
How do I know you didn't steal
that Pokémon,
44
00:02:52,589 --> 00:02:55,300
especially since you don't have
any identification?
45
00:02:55,383 --> 00:02:57,719
Please let me through.
I wouldn't steal a Pokémon
46
00:02:57,802 --> 00:03:01,139
and I've got to get Pikachu
to the hospital. Please, miss.
47
00:03:01,222 --> 00:03:03,725
Hey, what's that in your pocket?
48
00:03:04,475 --> 00:03:06,477
What? Oh, this?
49
00:03:06,561 --> 00:03:08,688
This, this is perfect.
50
00:03:10,982 --> 00:03:12,442
A Pokédex!
51
00:03:12,525 --> 00:03:15,695
-This will solve our problem.
-Huh?
52
00:03:15,778 --> 00:03:18,406
Let's see. If you're the real deal.
53
00:03:18,489 --> 00:03:21,659
I'm Dexter, a Pokédex programmedby Professor Oak
54
00:03:21,743 --> 00:03:24,412
for Pokémon trainer Ash Ketchumof the town of Pallet.
55
00:03:24,495 --> 00:03:26,789
My function is to provide Ashwith information
56
00:03:26,873 --> 00:03:29,626
and advice regarding Pokémonand their training.
57
00:03:29,709 --> 00:03:32,170
If lost or stolen, I cannot be replaced.
58
00:03:32,253 --> 00:03:33,838
Oh, my Pokédex.
59
00:03:33,922 --> 00:03:36,674
I didn't realize it was also my I.D.
60
00:03:36,758 --> 00:03:39,052
Can I take Pikachu
to the Pokémon Center now?
61
00:03:39,594 --> 00:03:42,055
I'll get you there in no time at all.
62
00:03:48,811 --> 00:03:50,813
Sit back, hold on and don't yell.
63
00:03:50,897 --> 00:03:52,607
[engine revs]
-Whoa!
64
00:03:55,235 --> 00:03:57,153
[coughs]
65
00:03:58,655 --> 00:04:03,576
Hey, what's the big idea?
Ugh, come back here.
66
00:04:03,660 --> 00:04:07,121
WANTED
67
00:04:14,337 --> 00:04:17,173
[Jessie]
A wanted poster. How flattering.
68
00:04:17,257 --> 00:04:19,634
[James] Flattering?
This picture makes me look terrible.
69
00:04:20,260 --> 00:04:24,347
Then you should be happy
the photographer captured the real you.
70
00:04:24,430 --> 00:04:25,598
Exactly.
71
00:04:25,682 --> 00:04:27,433
We'll show these bumpkins.
72
00:04:27,517 --> 00:04:31,604
The people of Viridian City will be sorry
they ever saw this face.
73
00:04:32,939 --> 00:04:35,984
We're all sorry to see your face.
Stay focused.
74
00:04:36,067 --> 00:04:38,361
We're here to capture rare
and unusual Pokémon.
75
00:04:38,444 --> 00:04:40,029
Don't forget. Meowth!
76
00:04:40,113 --> 00:04:43,157
-Absolutely.
-But of course.
77
00:04:43,241 --> 00:04:45,994
And just remember, I'm the top cat.
78
00:04:46,077 --> 00:04:50,540
-[James] You got it.
-[Meowth] Meowth!
79
00:04:51,040 --> 00:04:52,875
[engine revs]
80
00:04:52,959 --> 00:04:53,918
There it is.
81
00:04:57,463 --> 00:05:00,466
Pokémon Center. It's gigantic.
82
00:05:02,427 --> 00:05:05,805
This is tricky. Just hold on. Here we go.
83
00:05:05,888 --> 00:05:07,307
[Ash] Whoa!
84
00:05:07,390 --> 00:05:08,599
[brakes screeching]
85
00:05:13,062 --> 00:05:16,232
-We have a driveway, you know.
-It's a Pokémon emergency.
86
00:05:16,316 --> 00:05:18,609
-Please help it.
-Looks like a Pikachu.
87
00:05:18,693 --> 00:05:20,153
We'll do what we can.
88
00:05:20,862 --> 00:05:24,198
I need a stretcher
for a small electric Pokémon, stat.
89
00:05:25,908 --> 00:05:27,577
[both] Chansey.
90
00:05:31,831 --> 00:05:35,793
It'll be okay. Rush this Pokémon
to the critical care unit.
91
00:05:36,294 --> 00:05:37,712
[both] Chansey.
92
00:05:39,964 --> 00:05:41,507
We'll begin the treatment right away.
93
00:05:41,591 --> 00:05:43,384
-Uh...
-Who are you?
94
00:05:43,926 --> 00:05:46,679
His name is Ash.
He's the Pokémon's trainer.
95
00:05:46,763 --> 00:05:49,307
If there's anything I can do,
please, just tell me.
96
00:05:49,390 --> 00:05:51,350
-You can be more responsible.
-Huh?
97
00:05:51,434 --> 00:05:53,978
If you want to become
a Pokémon trainer, young man,
98
00:05:54,062 --> 00:05:56,898
you don't let your Pokémon battle
till it's in this condition.
99
00:05:56,981 --> 00:05:58,483
But you don't know what happened.
100
00:05:58,566 --> 00:06:02,070
What's past is past.
Now we have to heal your Pikachu.
101
00:06:02,153 --> 00:06:05,281
-What can I do?
-Just leave everything to me.
102
00:06:05,948 --> 00:06:06,866
Please.
103
00:06:06,949 --> 00:06:10,536
It's in your hands. I know you'll give
the Pokémon excellent care.
104
00:06:10,620 --> 00:06:13,873
-You got it here just in time.
-That's my job!
105
00:06:14,499 --> 00:06:18,711
Oh, my goodness. I left my motorcycle
parked at the front desk.
106
00:06:18,795 --> 00:06:20,671
Next time, use the driveway.
107
00:06:20,755 --> 00:06:21,923
[chuckles]
108
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
Ash, you'll have to go
to the waiting room.
109
00:06:26,177 --> 00:06:27,178
Can't I...
110
00:06:28,971 --> 00:06:30,348
[in mind] Pikachu.
111
00:06:36,020 --> 00:06:37,480
[tweets]
112
00:06:55,706 --> 00:06:57,291
I'll call home.
113
00:06:57,959 --> 00:07:00,795
[computer] Ring, ring, ring!Phone call!
114
00:07:00,878 --> 00:07:03,381
Ring, ring, ring, ring!Phone call, phone--
115
00:07:03,464 --> 00:07:05,591
Hello,
this is the Ketchum residence.
116
00:07:05,675 --> 00:07:08,302
[Ash] Hello, Mom?
-Oh!
117
00:07:08,886 --> 00:07:11,055
Oh, hi, honey.
Is everything okay?
118
00:07:12,098 --> 00:07:16,227
-Where are you, Ash?
-The Pokémon Center in Viridian City.
119
00:07:16,769 --> 00:07:18,980
You're already in Viridian City?
120
00:07:19,063 --> 00:07:22,692
It took your father four days to get therewhen he started Pokémon training.
121
00:07:23,234 --> 00:07:26,487
Oh, he'll be so proud.You're the apple of his eye.
122
00:07:26,571 --> 00:07:27,989
Yeah, a rotten apple.
-
123
00:07:28,072 --> 00:07:31,159
Oh, Ash, don't get discouraged.You're doing fine.
124
00:07:31,242 --> 00:07:33,744
Honey, you're growing upright before my eyes...
125
00:07:33,828 --> 00:07:36,372
spreading your wingsand soaring like a Spearow.
126
00:07:37,248 --> 00:07:39,333
I feel more like a fallen Pidgey.
127
00:07:39,417 --> 00:07:41,544
I won't let you talkabout yourself that way.
128
00:07:41,627 --> 00:07:42,837
Just be confident.
129
00:07:42,920 --> 00:07:45,047
You can do anythingthat you set your mind to.
130
00:07:45,590 --> 00:07:47,425
-Do you understand?
-Yes.
131
00:07:47,508 --> 00:07:49,635
And are you changingyour underwear every day?
132
00:07:49,719 --> 00:07:51,971
-Yes.
-Okay.
133
00:07:52,054 --> 00:07:55,057
Good night, son. I love you.
134
00:07:55,141 --> 00:07:57,393
Me too, Mom. Bye.
135
00:08:05,026 --> 00:08:05,902
Huh?
136
00:08:10,114 --> 00:08:13,034
Hey. Wow.
137
00:08:15,495 --> 00:08:16,871
[sighs]
138
00:08:25,129 --> 00:08:28,799
[in mind]
That's the flying Pokémon I saw. Hmm.
139
00:08:28,883 --> 00:08:31,594
[computer] Ring, ring, ring!Phone call!
140
00:08:31,677 --> 00:08:34,514
Ring, ring, ring!Phone call! phone call!
141
00:08:34,597 --> 00:08:36,682
Ring, ring, ring, ring, ring, ring!
142
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
Uh, this is Ash. Who's calling?
143
00:08:40,770 --> 00:08:44,482
Here I'm over here.Ash, it's Professor Oak.
144
00:08:44,565 --> 00:08:45,942
Don't you recognize me?
145
00:08:46,025 --> 00:08:48,903
No, Professor,
I didn't recognize the back of your head.
146
00:08:48,986 --> 00:08:51,656
Eh? Oops, wrong camera.
147
00:08:52,990 --> 00:08:55,993
There. Ahem.I just spoke with your mother
148
00:08:56,077 --> 00:08:59,372
and she tells me you've made it tothe Pokémon Center in Viridian City.
149
00:08:59,455 --> 00:09:00,373
Is that correct?
150
00:09:00,915 --> 00:09:02,583
I couldn't be talking to you
if I wasn't here.
151
00:09:02,667 --> 00:09:05,711
You couldn't be talking if you--Oh, I see.
152
00:09:05,795 --> 00:09:09,549
I dialed the Pokémon Center inViridian City and you were able to answer.
153
00:09:09,632 --> 00:09:11,509
Yeah, because that's where I am.
154
00:09:11,592 --> 00:09:14,387
Mm hmm.I suppose that proves it.
155
00:09:14,470 --> 00:09:17,139
The other new Pokémon trainersmade it there with no problem
156
00:09:17,223 --> 00:09:20,518
and I'm pleasantly surprisedyou got there so soon.
157
00:09:20,601 --> 00:09:24,939
I admit, when you left, I had my doubtsthat you could handle your Pikachu
158
00:09:25,022 --> 00:09:26,732
but when my grandson Gary said
159
00:09:26,816 --> 00:09:28,901
that you wouldn't havea single new Pokémon
160
00:09:28,985 --> 00:09:31,195
by the time you got to Viridian City,
161
00:09:31,279 --> 00:09:34,156
I bet him a million dollarsthat he'd be wrong.
162
00:09:34,699 --> 00:09:36,617
Well, money isn't everything, right?
163
00:09:37,702 --> 00:09:40,580
Oh, why do I even bother?
164
00:09:40,663 --> 00:09:43,040
But I did see a flying Pokémon
like that one.
165
00:09:44,125 --> 00:09:46,669
It flew right over the rainbow.
166
00:09:47,461 --> 00:09:51,048
Don't talk such nonsense.You couldn't have seen this Pokémon.
167
00:09:51,132 --> 00:09:53,676
Trainers have searchedtheir whole lives and never seen it.
168
00:09:53,759 --> 00:09:56,387
-It sure looked like it.
-You must have been mistaken.
169
00:09:56,470 --> 00:09:58,556
[doorbell rings]
Ah, there's my pizza.
170
00:09:58,639 --> 00:09:59,807
Coming!
171
00:10:00,808 --> 00:10:04,312
It was very nice talking to you, Ash.And good luck.
172
00:10:04,395 --> 00:10:07,940
Mm, anchovies, spinachand pineapple pizza.
173
00:10:08,566 --> 00:10:10,526
-Huh?
-[Misty] Now I've got you.
174
00:10:11,027 --> 00:10:14,614
[pants]
175
00:10:14,697 --> 00:10:16,365
I knew I'd find you here.
176
00:10:16,449 --> 00:10:18,326
Hey, what happened to your bike?
177
00:10:18,409 --> 00:10:20,286
What happened to my bike?
178
00:10:20,369 --> 00:10:22,788
You happened to my bike, you little loser.
179
00:10:22,872 --> 00:10:27,251
This is what's left after you stole it
to save your Pokémon.
180
00:10:27,793 --> 00:10:33,215
Now I can see why your Pokémon
is in the... Whoa, whoa, ah, ah, ah!
181
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Oh!
182
00:10:34,675 --> 00:10:37,094
-[Misty groans]
-Let me help you.
183
00:10:37,178 --> 00:10:41,724
I don't need your help and you're going
to pay for what you did to my bike.
184
00:10:41,807 --> 00:10:44,560
I'll make up for it.
I promise I will, really.
185
00:10:45,227 --> 00:10:48,105
But I can't do anything about your bike
until--
186
00:10:48,189 --> 00:10:50,441
I don't want any
of your lame excuses, kid.
187
00:10:50,524 --> 00:10:52,276
I just want a new bike right now!
188
00:10:52,818 --> 00:10:54,320
It's my Pikachu.
189
00:10:55,237 --> 00:10:57,698
-My Pikachu's not too good.
-Huh?
190
00:11:03,162 --> 00:11:04,538
Is it very serious?
191
00:11:04,622 --> 00:11:08,584
I think so and there's nothing
I can do to help now.
192
00:11:08,668 --> 00:11:09,919
[Misty] Oh.
193
00:11:13,089 --> 00:11:14,298
[both] Huh?
194
00:11:17,051 --> 00:11:18,677
Pikachu, are you all right?
195
00:11:19,470 --> 00:11:23,641
Your Pikachu's resting.
It's a good thing you got it here so fast.
196
00:11:23,724 --> 00:11:26,435
The procedure went well
and it should be fine.
197
00:11:26,519 --> 00:11:29,855
-Thanks to the Pokémon Center.
-Yes, thank you very much.
198
00:11:29,939 --> 00:11:33,109
Now your Pokémon needs a good rest
in the recovery room.
199
00:11:33,651 --> 00:11:36,695
You should go in with it, Ash.
Thanks.
200
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
Listen, I'm sorry about your bike,
201
00:11:38,864 --> 00:11:41,117
but I'm going to need some time
to make things right.
202
00:11:41,200 --> 00:11:44,078
-No way, I fell for that last time.
-Huh?
203
00:11:44,620 --> 00:11:47,540
Well, you should take care of Pikachu now
and we'll settle up later.
204
00:11:47,623 --> 00:11:49,291
Uh, okay.
205
00:11:49,375 --> 00:11:50,501
[alarm wails]
206
00:11:50,584 --> 00:11:54,255
[woman] Your attention, please.Our Viridian City radar sensors
207
00:11:54,338 --> 00:11:58,467
have detected an aircraft belongingto a gang of Pokémon thieves.
208
00:11:58,551 --> 00:12:02,430
If you have a Pokémon in your possession,exercise extreme caution.
209
00:12:02,513 --> 00:12:05,891
[laughs]
Guess we woke up this sleepy dump.
210
00:12:05,975 --> 00:12:08,936
And how dare
they act like we're criminals?
211
00:12:09,019 --> 00:12:11,230
They should welcome Team Rocket.
212
00:12:11,313 --> 00:12:14,108
Well, we'll teach them
to respect that name.
213
00:12:14,191 --> 00:12:16,986
Meowth.
And when we snatch all their Pokémon,
214
00:12:17,069 --> 00:12:20,573
those scared little mice
will know I'm the top cat.
215
00:12:20,656 --> 00:12:22,825
[both]
We know, Meowth. We know.
216
00:12:23,909 --> 00:12:26,579
Ekans, Koffing, attack!
217
00:12:32,543 --> 00:12:33,919
Koffing!
218
00:12:36,797 --> 00:12:38,507
Ekans!
219
00:12:39,049 --> 00:12:40,468
Koffing!
220
00:12:41,093 --> 00:12:42,970
What are...? Who are they?
221
00:12:43,554 --> 00:12:45,764
[Jessie] Don't be frightened, little boy.
222
00:12:45,848 --> 00:12:47,975
[James]
Allow us to introduce ourselves.
223
00:12:48,058 --> 00:12:50,436
To protect the world from devastation...
224
00:12:50,519 --> 00:12:52,897
To unite all peoples within our nation...
225
00:12:52,980 --> 00:12:55,649
To denounce the evils of truth and love...
226
00:12:55,733 --> 00:12:58,235
To extend our reach to the stars above...
227
00:12:58,319 --> 00:13:00,362
-Jessie.
-James.
228
00:13:00,446 --> 00:13:03,866
[Jessie] Team rocket,
blast off at the speed of light.
229
00:13:03,949 --> 00:13:06,869
Surrender now or prepare to fight.
230
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Meowth! That's right.
231
00:13:09,413 --> 00:13:11,290
What are you talking about?
232
00:13:11,373 --> 00:13:13,584
He just doesn't get it, does he?
233
00:13:13,667 --> 00:13:15,586
[Ash]
How can I? You don't make any sense.
234
00:13:15,669 --> 00:13:17,254
We're here for the Pokémon.
235
00:13:17,338 --> 00:13:18,923
You're not getting Pikachu!
236
00:13:19,006 --> 00:13:24,261
Pikachu? We're not interested
in your precious electric rat.
237
00:13:24,345 --> 00:13:27,389
We seek only rare and valuable Pokémon.
238
00:13:27,473 --> 00:13:28,849
[Misty]
You're wasting your time.
239
00:13:28,933 --> 00:13:31,185
This is a center for weak
and injured Pokémon.
240
00:13:31,268 --> 00:13:35,189
Well, that may be so,
but I wouldn't be at all surprised
241
00:13:35,272 --> 00:13:38,359
if we find a few little Pokémon gems
among all the junk.
242
00:13:38,442 --> 00:13:40,319
You're starting to bug me.
243
00:13:40,402 --> 00:13:43,155
-Isn't that cute?
-the boy's bugged.
244
00:13:43,239 --> 00:13:45,282
Meowth. Then let's squash him.
245
00:13:45,366 --> 00:13:47,743
-[James] Koffing, attack!
-[Jessie] Ekans, go!
246
00:13:52,248 --> 00:13:53,791
Koffing!
247
00:13:58,837 --> 00:14:01,757
-Koffing!
-Ekans!
248
00:14:04,760 --> 00:14:07,513
Hey, the lights.
They must've cut the power.
249
00:14:07,596 --> 00:14:10,182
But we've got our own pika power source.
250
00:14:16,272 --> 00:14:18,816
[all] Pika, pika, chu, chu.
251
00:14:22,319 --> 00:14:24,572
Oh, look at all the Pikachu.
252
00:14:24,655 --> 00:14:28,033
[all] Pika, pika, chu, chu!
253
00:14:28,117 --> 00:14:30,286
[computer]
A crisis situation has arisen.
254
00:14:30,369 --> 00:14:33,873
Initiating emergency Poké Balltransport sequence.
255
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
We have to save those Poké Balls.
256
00:14:38,669 --> 00:14:43,424
This is the Viridian City Pokémon Center.
We have an emergency situation.
257
00:14:43,507 --> 00:14:45,384
Transporting Poké Balls.
258
00:14:46,135 --> 00:14:49,847
[computer] This is the Pewter CityPokémon Center. Downloader activated.
259
00:14:49,930 --> 00:14:52,057
Ready to receive Poké Balls.
260
00:14:56,103 --> 00:14:57,771
Koffing!
261
00:14:58,439 --> 00:15:00,524
-[both] Oh!
-Get those Poké Balls!
262
00:15:00,608 --> 00:15:01,901
Uh, right!
263
00:15:01,984 --> 00:15:04,612
This is war.
Don't just hold them. Throw them!
264
00:15:05,487 --> 00:15:09,074
All right. Poké Ball, here we go. Ah!
265
00:15:13,996 --> 00:15:17,583
-Pidgey. Aah!
-Ekans!
266
00:15:18,083 --> 00:15:19,960
That thing can't beat us.
267
00:15:20,044 --> 00:15:25,174
No? Well, try this one.
Poké Ball, here we go. Aah!
268
00:15:25,966 --> 00:15:27,134
Empty?
269
00:15:27,217 --> 00:15:31,597
-We're never going to beat them that way.
-Some of the Poké Balls are empty.
270
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
Well, now she tells me.
271
00:15:33,349 --> 00:15:36,602
This one feels like a real winner.
Poké Ball, go. Aah!
272
00:15:41,523 --> 00:15:42,566
Rattata!
273
00:15:43,233 --> 00:15:45,778
-Heh, pipsqueak.
-Meowth!
274
00:15:45,861 --> 00:15:48,030
-Ekans!
-Rattata!
275
00:15:49,198 --> 00:15:51,992
I guess I'm going to have to take
this into my own hands.
276
00:15:52,076 --> 00:15:54,078
You grab Pikachu and get out of here.
277
00:15:54,161 --> 00:15:57,247
I'll take care of these three clowns.
278
00:15:57,331 --> 00:16:00,709
That's pretty big talk
coming from such a little lady.
279
00:16:00,793 --> 00:16:02,920
At least you're right
about the pretty part.
280
00:16:03,003 --> 00:16:04,171
Thanks for the compliment.
281
00:16:04,254 --> 00:16:06,590
The girl thinks she's pretty.
282
00:16:06,674 --> 00:16:11,387
I agree with her.
I think she's pretty too. Pretty pathetic.
283
00:16:11,470 --> 00:16:14,306
[grunts angrily] I'll show you.
284
00:16:14,390 --> 00:16:17,101
Poké Ball, go!
285
00:16:20,646 --> 00:16:24,108
Goldeen, goldeen, goldeen, goldeen,
goldeen, goldeen...
286
00:16:24,650 --> 00:16:25,693
[both] Huh?
287
00:16:25,776 --> 00:16:27,987
Goldeen, return.
288
00:16:28,070 --> 00:16:29,905
Goldeen, goldeen, goldeen.
289
00:16:32,908 --> 00:16:35,494
-That's her best shot?
-She's all washed up.
290
00:16:35,577 --> 00:16:39,498
You know as well as I do
that a water Pokémon can't battle on land.
291
00:16:39,581 --> 00:16:42,001
-I was just warming up.
-Warming up?
292
00:16:42,084 --> 00:16:45,129
-Just get Pikachu out of here.
-Right.
293
00:16:45,212 --> 00:16:47,923
[grunting and panting]
294
00:16:51,301 --> 00:16:52,678
-Koffing!
-Ekans!
295
00:16:54,096 --> 00:16:55,180
-Koffing!
-Ekans!
296
00:16:56,098 --> 00:16:57,224
[groans]
297
00:16:59,685 --> 00:17:03,689
-Pika, pika!
-[all] Pikachu!
298
00:17:07,568 --> 00:17:11,113
[all] Pikachu!
299
00:17:12,489 --> 00:17:14,783
[groans]
300
00:17:18,579 --> 00:17:21,582
-Pikachu!
-Pikachu!
301
00:17:22,833 --> 00:17:26,378
Do I have to do everything?
That mouse is cat food. Meowth!
302
00:17:26,462 --> 00:17:28,547
Just wait. Pikachu, you're mine.
303
00:17:29,214 --> 00:17:32,051
-[grunts]
-Pika, pika, pika, pika.
304
00:17:32,134 --> 00:17:34,136
-Pika, pika?
-Pika.
305
00:17:34,803 --> 00:17:37,056
-Pika, pika power?
-Pika!
306
00:17:37,139 --> 00:17:40,517
So you want... You want more power.
307
00:17:40,601 --> 00:17:41,643
What's this?
308
00:17:43,353 --> 00:17:46,190
Well, let's just say that Pikachu and I...
309
00:17:46,273 --> 00:17:49,109
are going to generate a little
excitement for you, Meowth.
310
00:17:52,571 --> 00:17:53,989
-Huh?
-Uh-oh.
311
00:17:54,073 --> 00:17:54,948
Meowth?
312
00:17:57,785 --> 00:18:00,996
Pika, pika. Pikachu!
313
00:18:01,080 --> 00:18:03,248
[all groaning]
314
00:18:21,725 --> 00:18:23,185
[brakes screeching]
315
00:18:23,268 --> 00:18:25,729
Too late. But not for the fireworks.
316
00:18:35,781 --> 00:18:38,534
Great, a cat losing to a mouse.
317
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
That Pikachu is no ordinary Pikachu.
318
00:18:41,703 --> 00:18:44,790
It's certainly very rare, a perfect prize.
319
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
-Let's catch it.
-Perhaps we will.
320
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
[all groaning]
321
00:19:03,183 --> 00:19:06,562
Your Viridian City Pokémonwere transported here safely.
322
00:19:07,104 --> 00:19:07,980
Thanks, sis.
323
00:19:08,063 --> 00:19:11,525
Ash, Misty and Pikachu are heading
your way, to Pewter City...
324
00:19:11,608 --> 00:19:14,778
if they can get safely through
the Viridian Forest.
325
00:19:14,862 --> 00:19:16,572
Don't worry, from what I've seen,
326
00:19:16,655 --> 00:19:18,782
those three can take pretty
good care of themselves.
327
00:19:18,866 --> 00:19:20,993
Well, I hope you're right.
328
00:19:21,076 --> 00:19:23,287
[distant squawking]
329
00:19:25,622 --> 00:19:27,457
[Misty screams]
330
00:19:27,541 --> 00:19:29,418
[squawking and Misty screams]
331
00:19:29,501 --> 00:19:31,587
-What's the matter?
-Look, over there.
332
00:19:31,670 --> 00:19:36,133
Oh, cool, it's a Caterpie.
It's one of the bug Pokémon.
333
00:19:36,216 --> 00:19:40,387
Even if it is a Pokémon, bugs are
disgusting and I don't like them.
334
00:19:40,470 --> 00:19:43,765
-Do something.
-All right, stand back.
335
00:19:46,226 --> 00:19:47,978
This one's a piece of cake.
336
00:20:04,161 --> 00:20:06,330
Poké Ball, go.
337
00:20:06,413 --> 00:20:08,248
[narrator]
Will Ash capture the Caterpie?
338
00:20:08,332 --> 00:20:11,627
What sinister plans are being concoctedby Team Rocket?
339
00:20:11,710 --> 00:20:14,171
Will Misty ever get a new bicycle?
340
00:20:14,254 --> 00:20:17,549
All the answers on the next Pokémon.
341
00:20:21,887 --> 00:20:23,722
You guys up for the Pokérap?
342
00:20:23,805 --> 00:20:26,558
There’s 150 Pokémon.You gotta name 'em all!
343
00:20:26,642 --> 00:20:29,394
I’m doing 32 today, so try to keep up.
344
00:20:29,978 --> 00:20:31,772
♪ Catch 'em, catch 'emGotta catch 'em all ♪
345
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
♪ Gotta catch 'em all, Pokémon! ♪
346
00:20:35,150 --> 00:20:39,071
{\an8}♪ Zubat, Primeape, Meowth, OnixGeodude, Rapidash, Magneton, Snorlax ♪
347
00:20:39,154 --> 00:20:43,408
{\an8}♪ Gengar, Tangela, Goldeen, SpearowWeezing, Seel, Gyarados, Slowbro ♪
348
00:20:43,492 --> 00:20:45,452
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all, yeah! ♪
349
00:20:45,535 --> 00:20:47,287
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all! ♪
350
00:20:47,371 --> 00:20:51,458
♪ Kabuto, Persian, Paras, HorseaRaticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell ♪
351
00:20:51,541 --> 00:20:56,922
♪ Ditto, Cloyster, Caterpie, SandshrewBulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu ♪
352
00:20:57,005 --> 00:21:00,759
♪ At least 150 or more to see ♪
353
00:21:00,842 --> 00:21:06,223
♪ To be a Pokémon Master is my destiny ♪
354
00:21:06,306 --> 00:21:10,060
All right, how’d you do?Loosen those lips, shake out that tongue!
355
00:21:10,143 --> 00:21:14,022
Give it a rest, today’s song is sung.We’ll be back tomorrow!
356
00:21:14,106 --> 00:21:15,816
♪ Catch 'em, catch 'emGotta catch 'em all ♪
357
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
♪ Gotta catch 'em all, Pokémon! ♪
27439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.