All language subtitles for Hogans Heroes S01E16 Anchors Aweigh, Men of Stalag 13_iris2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,721 --> 00:00:04,055 CBS presents this program in color. 2 00:00:52,847 --> 00:00:54,257 Aha! 3 00:00:54,281 --> 00:00:55,281 Schultz! 4 00:00:55,315 --> 00:00:57,227 I-I followed you! LeBeau! Colonel Hogan! 5 00:00:57,251 --> 00:00:59,462 You are not supposed to walk outside the camp. 6 00:00:59,486 --> 00:01:01,231 Even you are not supposed to walk outside the camp. 7 00:01:01,255 --> 00:01:02,320 I wasn't, Schultz. 8 00:01:02,356 --> 00:01:04,635 So what are you doing here? 9 00:01:04,659 --> 00:01:05,969 We're here to meet an escaped prisoner 10 00:01:05,993 --> 00:01:06,959 from Stalag 5. 11 00:01:06,994 --> 00:01:08,204 You want to be in the welcoming committee? 12 00:01:08,228 --> 00:01:11,730 Oh... I knew you were up to something. I knew it! 13 00:01:11,766 --> 00:01:16,101 Oh, you would like to see me sent to the Russian front. 14 00:01:16,137 --> 00:01:17,703 How can you say that, Schultz? 15 00:01:17,738 --> 00:01:19,471 I couldn't get along without ya. 16 00:01:19,506 --> 00:01:20,851 Besides, think of the trouble we'd have 17 00:01:20,875 --> 00:01:22,041 breaking in a new man. 18 00:01:22,076 --> 00:01:23,375 LeBEAU: A German truck! Get down! 19 00:01:23,410 --> 00:01:25,577 Get down! Get down! Get down! 20 00:01:27,431 --> 00:01:29,675 Here, where we were supposed to meet him, 21 00:01:29,699 --> 00:01:31,411 did you tell anyone, Schultz? 22 00:01:31,435 --> 00:01:33,475 LeBeau, would I do such a foolish thing? 23 00:01:39,259 --> 00:01:41,193 Look, it's Michaels. Come on, Schultz, 24 00:01:41,228 --> 00:01:43,329 you don't want to be rude to our guest. 25 00:01:43,364 --> 00:01:44,530 Come on. 26 00:01:47,935 --> 00:01:50,035 Michaels, Hogan. 27 00:01:50,070 --> 00:01:51,748 I hope I didn't give you chaps a start. 28 00:01:51,772 --> 00:01:53,750 I stole this in confusion. 29 00:01:53,774 --> 00:01:54,918 Hey, that's a late model. 30 00:01:54,942 --> 00:01:55,985 How much can we get for it 31 00:01:56,009 --> 00:01:57,020 in the black market, Schultz? 32 00:01:57,044 --> 00:01:59,077 I know nothing of such things. 33 00:01:59,112 --> 00:02:00,156 I must say, you chaps 34 00:02:00,180 --> 00:02:02,158 do get yourselves up as convincing Jerries. 35 00:02:02,182 --> 00:02:04,227 Oh, don't worry about that, Schultz, he's not one of us. 36 00:02:04,251 --> 00:02:05,651 Pity. 37 00:02:05,686 --> 00:02:07,798 By the way, Colonel Hogan, I got a rather pleasant surprise 38 00:02:07,822 --> 00:02:09,165 when I looked in the back of the lorry. 39 00:02:09,189 --> 00:02:10,355 Let's go. 40 00:02:14,261 --> 00:02:16,940 The new gunsight; they spot planes by computer. 41 00:02:16,964 --> 00:02:18,909 The chaps at home would be most interested. 42 00:02:18,933 --> 00:02:20,543 I thought we might sneak one into camp, 43 00:02:20,567 --> 00:02:22,378 take it apart and send back 44 00:02:22,402 --> 00:02:23,836 a set of blueprints. 45 00:02:23,871 --> 00:02:26,538 Why not send the entire gunsight back, huh? 46 00:02:26,573 --> 00:02:28,651 That would be smashing. Do you think we could? 47 00:02:28,675 --> 00:02:29,842 Kind of simple. 48 00:02:29,877 --> 00:02:31,309 When we get ready to send you home 49 00:02:31,345 --> 00:02:32,945 we send the gunsight with you. 50 00:02:32,980 --> 00:02:34,860 In the meantime, we got to get you back in camp. 51 00:02:35,983 --> 00:02:39,051 I must say, I find the whole thing hard to believe. 52 00:02:39,086 --> 00:02:40,185 Me, too. 53 00:02:40,221 --> 00:02:42,087 Our gunsight, escaped prisoner, 54 00:02:42,123 --> 00:02:43,622 stolen truck. 55 00:02:43,657 --> 00:02:45,624 What are we supposed to do with the truck? 56 00:02:45,659 --> 00:02:46,625 Schultz, as long as you're here, 57 00:02:46,660 --> 00:02:49,294 would you mind hiding it somewhere? 58 00:03:04,945 --> 00:03:06,478 So, my dear Colonel, 59 00:03:06,513 --> 00:03:10,482 I can assure you I know everything. 60 00:03:10,517 --> 00:03:14,218 Just by chance, by chance, mind you, 61 00:03:14,254 --> 00:03:16,683 does the name Michaels ring a bell with you? 62 00:03:16,707 --> 00:03:17,873 Michaels? 63 00:03:17,908 --> 00:03:22,244 Michaels. Yes. Yes, it does. 64 00:03:22,279 --> 00:03:24,179 Yes, it does. It does? 65 00:03:24,214 --> 00:03:28,300 Yeah. I knew this English girl, Diane Michaels... a beauty. 66 00:03:28,335 --> 00:03:30,835 Peaches and cream complexion. 67 00:03:30,871 --> 00:03:33,772 That is not the Michaels I had in mind. 68 00:03:33,807 --> 00:03:35,907 This one has a mustache. 69 00:03:35,942 --> 00:03:37,887 Oh, we're talking about two different girls. 70 00:03:37,911 --> 00:03:40,812 For your information, I am speaking 71 00:03:40,847 --> 00:03:43,448 about a Captain Michaels who was recently a prisoner 72 00:03:43,484 --> 00:03:44,983 at Stalag 5. 73 00:03:45,036 --> 00:03:46,635 Recently? 74 00:03:46,670 --> 00:03:50,239 Yes, until those fools let him escape. 75 00:03:50,274 --> 00:03:51,518 Hogan, I tell you there is only one way 76 00:03:51,542 --> 00:03:52,785 to run a camp and that is my way. 77 00:03:52,809 --> 00:03:56,211 Iron hand, discipline, hard work, keep the prisoners busy. 78 00:03:56,246 --> 00:03:58,547 Colonel Klink, 79 00:03:58,582 --> 00:04:01,216 thanks to you, we're kept busy every minute of the day! 80 00:04:01,251 --> 00:04:02,618 Right, Schultz? 81 00:04:02,653 --> 00:04:06,288 Right. I mean, what do I know what the prisoners do? 82 00:04:06,323 --> 00:04:09,202 Schultz, don't you agree that I run an unusual camp? 83 00:04:09,226 --> 00:04:12,494 Oh, a most unusual, Herr Kommandant. 84 00:04:12,530 --> 00:04:13,774 Look, I've got work to do, so... 85 00:04:13,798 --> 00:04:14,841 Hogan, not so fast! 86 00:04:14,865 --> 00:04:16,543 I'm not finished with you yet! 87 00:04:16,567 --> 00:04:18,434 Now this Captain Michaels... 88 00:04:18,469 --> 00:04:21,148 Our last report was that he stole one of our trucks 89 00:04:21,172 --> 00:04:22,882 and was headed toward the coast. 90 00:04:22,906 --> 00:04:25,407 Well, if I see a British officer 91 00:04:25,443 --> 00:04:26,475 in a German truck, 92 00:04:26,510 --> 00:04:27,810 then I'll know who it is, right? 93 00:04:27,845 --> 00:04:29,823 Hogan, I am not playing games. 94 00:04:29,847 --> 00:04:31,425 Now, perhaps you can explain 95 00:04:31,449 --> 00:04:33,248 something to me. 96 00:04:33,283 --> 00:04:35,684 According to this report, this Captain Michaels 97 00:04:35,719 --> 00:04:38,720 suddenly vanished, army truck and all. 98 00:04:38,756 --> 00:04:42,491 That is strange... a truck disappearing. 99 00:04:42,526 --> 00:04:44,993 Now, I don't believe it! 100 00:04:45,028 --> 00:04:48,497 Perhaps those fools at Stalag 5 believe it. 101 00:04:48,532 --> 00:04:51,633 But I am convinced that this Michaels 102 00:04:51,669 --> 00:04:55,270 is somewhere in this very vicinity. 103 00:04:55,305 --> 00:04:56,983 You know, sir, you may be right. 104 00:04:57,007 --> 00:04:59,007 I'm sure of it. 105 00:04:59,042 --> 00:05:01,009 Now, the first thing to do is to find the truck. 106 00:05:01,044 --> 00:05:03,512 Schultz, since I am short of men, 107 00:05:03,547 --> 00:05:05,681 I am forced to put you in charge 108 00:05:05,716 --> 00:05:08,083 of finding that truck. 109 00:05:09,119 --> 00:05:10,997 Hello, Papa Bear, this is Goldilocks. 110 00:05:11,021 --> 00:05:12,621 How are you today? 111 00:05:12,656 --> 00:05:15,168 A bit sticky here. Nasty rain and all that. 112 00:05:15,192 --> 00:05:16,925 I hope you chaps are bearing up? 113 00:05:16,961 --> 00:05:18,393 The weather is okay. 114 00:05:18,428 --> 00:05:20,340 We're having a little trouble with our strawberries though. 115 00:05:20,364 --> 00:05:22,109 That is a rough go. By the way, 116 00:05:22,133 --> 00:05:25,367 that self-computing item you wired me about. 117 00:05:25,402 --> 00:05:26,980 Headquarters wants it at once. Is that possible? 118 00:05:27,004 --> 00:05:28,504 Can do. 119 00:05:28,539 --> 00:05:29,505 Thanks, awfully. 120 00:05:29,540 --> 00:05:31,351 We'd like to have the commando, too, of course. 121 00:05:31,375 --> 00:05:32,519 Of course. 122 00:05:32,543 --> 00:05:34,576 Sub can pick up commando 123 00:05:34,612 --> 00:05:36,578 same time picks up item. 124 00:05:36,614 --> 00:05:39,248 I'm afraid that's going to be a bit of a problem. 125 00:05:39,283 --> 00:05:41,216 The sub. It's gone bad. 126 00:05:41,252 --> 00:05:42,817 Can't cut the cake just now. 127 00:05:42,853 --> 00:05:45,053 How did you figure to pick up item? 128 00:05:45,088 --> 00:05:47,556 We rather hoped you chaps would have an idea. 129 00:05:47,591 --> 00:05:50,192 American know-how and ingenuity. That sort of thing. 130 00:05:50,227 --> 00:05:53,044 Why not? Will do. Over, Papa Bear. 131 00:05:55,783 --> 00:05:57,749 If you don't mind my asking, Colonel Hogan, 132 00:05:57,785 --> 00:05:59,550 what exactly did you have in mind? 133 00:05:59,586 --> 00:06:02,632 Yes, old chap, what are you going to use for a sub? 134 00:06:02,656 --> 00:06:03,900 Yeah. How are you going to get Michaels 135 00:06:03,924 --> 00:06:05,034 across all that open sea, huh? 136 00:06:05,058 --> 00:06:06,602 Did you expect him to walk across? 137 00:06:06,626 --> 00:06:08,726 You going to put the gunsight in his pocket? 138 00:06:08,762 --> 00:06:10,273 How are you going to get him through the woods 139 00:06:10,297 --> 00:06:11,307 with all the Krauts outside? 140 00:06:11,331 --> 00:06:12,809 And what about the Krauts inside? 141 00:06:12,833 --> 00:06:15,600 If there's one thing I can't stand 142 00:06:15,635 --> 00:06:18,503 is men with small, petty minds. 143 00:06:28,199 --> 00:06:29,464 Is the great man in? 144 00:06:29,500 --> 00:06:31,911 Yes, and he's personally supervising the search 145 00:06:31,935 --> 00:06:33,402 for you know who. 146 00:06:33,437 --> 00:06:35,637 That's a break for our side. Will you tell him I'm here? 147 00:06:40,043 --> 00:06:41,009 Ya, ya, ya? 148 00:06:41,044 --> 00:06:43,111 Herr Kommandant, Colonel Hogan is here. 149 00:06:43,146 --> 00:06:45,058 Oh. Doesn't he realize how busy I am? 150 00:06:45,082 --> 00:06:47,449 All right, send him in. 151 00:06:47,484 --> 00:06:49,918 The latest roster, sir. Thank you. 152 00:06:49,953 --> 00:06:51,986 Oh, please, let me help you, sir. 153 00:06:52,022 --> 00:06:52,987 Hey, hey. What are you doing? 154 00:06:53,023 --> 00:06:54,501 Please, sit down, you look pale and drawn. 155 00:06:54,525 --> 00:06:56,358 I've seen it before. 156 00:06:56,393 --> 00:06:57,704 Seen it? Seen what? What, what, what? 157 00:06:57,728 --> 00:06:58,927 Please, please. 158 00:06:58,962 --> 00:07:00,707 Very gallant of you to try to deny it, sir. 159 00:07:00,731 --> 00:07:02,209 You see it, don't you Fraulein Helga? 160 00:07:02,233 --> 00:07:03,465 Oh, yes, I do, I do. 161 00:07:03,500 --> 00:07:04,678 W-What are you talking... Thank you. 162 00:07:04,702 --> 00:07:06,167 Please, please, please. 163 00:07:06,203 --> 00:07:07,802 Thank you. 164 00:07:07,838 --> 00:07:09,137 I may be wrong, sir. 165 00:07:09,172 --> 00:07:11,873 It may not be my place, but I've got to tell you, 166 00:07:11,908 --> 00:07:14,142 you look tired, very tired. 167 00:07:14,177 --> 00:07:15,444 Right, Fraulein Helga? 168 00:07:15,479 --> 00:07:17,123 Oh, yes, the colonel is right, Herr Kommandant. 169 00:07:17,147 --> 00:07:19,314 Oh... 170 00:07:26,257 --> 00:07:28,468 Yes, yes, it has been wearing. 171 00:07:28,492 --> 00:07:29,991 This Michaels fellow, 172 00:07:30,026 --> 00:07:32,439 I have been personally supervising the search. 173 00:07:32,463 --> 00:07:34,563 Relentless, driving as I am. 174 00:07:34,598 --> 00:07:36,097 Driving, that's how it starts. 175 00:07:36,133 --> 00:07:37,098 What starts? 176 00:07:37,134 --> 00:07:39,801 It's always the symptoms. Yes, indeed. 177 00:07:39,836 --> 00:07:42,282 You're pushing yourself beyond all endurance. 178 00:07:42,306 --> 00:07:43,483 And then, complete collapse. 179 00:07:45,809 --> 00:07:47,320 Excuse me for saying it, sir, 180 00:07:47,344 --> 00:07:49,611 but I've seen combat fatigue before. 181 00:07:49,647 --> 00:07:51,124 Combat fatigue? Uh-huh. 182 00:07:51,148 --> 00:07:52,992 You owe it to yourself to relax, you know that? 183 00:07:53,016 --> 00:07:54,994 Relax? Relax? Mm-hmm. 184 00:07:55,018 --> 00:07:58,687 I'm on the go 24 hours a day running a model prisoner camp. 185 00:07:58,722 --> 00:08:00,989 How can I relax?! 186 00:08:01,024 --> 00:08:02,135 Forgive me for saying it, sir, 187 00:08:02,159 --> 00:08:03,870 but it's beginning to tell. 188 00:08:03,894 --> 00:08:05,705 Oh, dear. Oh, dear. As the old saying goes... 189 00:08:05,729 --> 00:08:09,498 when a bough doesn't bend... it breaks. 190 00:08:09,533 --> 00:08:12,033 What do you suggest? 191 00:08:12,068 --> 00:08:14,569 Perhaps... perhaps now... 192 00:08:14,605 --> 00:08:16,905 If you could get away and relax, 193 00:08:16,940 --> 00:08:18,139 like, uh... 194 00:08:18,175 --> 00:08:20,875 an officer's club like they have at Stalag 5. 195 00:08:20,911 --> 00:08:22,444 Carter told me all about it, sir. 196 00:08:22,479 --> 00:08:24,624 They have an officer's club at Stalag 5? 197 00:08:24,648 --> 00:08:25,747 Uh-huh. 198 00:08:25,783 --> 00:08:27,694 An officer's club at St... 199 00:08:27,718 --> 00:08:30,029 Well, maybe you're right. 200 00:08:30,053 --> 00:08:36,625 Yes. A sturdy oak like me should bend once in a while. 201 00:08:36,660 --> 00:08:38,393 You owe it to the war effort, sir. 202 00:08:38,429 --> 00:08:42,414 Yes. My own officer's club. I can see it now. 203 00:08:42,449 --> 00:08:45,583 It must be something original. 204 00:08:45,618 --> 00:08:50,388 Wine cellar... beer mugs, cuckoo clocks. 205 00:08:50,424 --> 00:08:52,457 Brilliant! 206 00:08:52,492 --> 00:08:54,203 But you've got to have something more unique. 207 00:08:54,227 --> 00:08:57,262 Something that no one else in the German army has. 208 00:08:57,297 --> 00:08:58,507 Yes, yes, yes. 209 00:08:58,531 --> 00:09:00,932 It must be something worthy of me. 210 00:09:00,968 --> 00:09:02,133 Right. 211 00:09:02,169 --> 00:09:03,846 Men under your command, I know would be honored 212 00:09:03,870 --> 00:09:04,902 to build it for you. 213 00:09:04,938 --> 00:09:06,182 Of course. 214 00:09:06,206 --> 00:09:10,675 Of course, we have the man when it comes to design, decor. 215 00:09:10,710 --> 00:09:12,510 LeBeau. 216 00:09:12,545 --> 00:09:15,713 You know how the French are with their style, flair... 217 00:09:15,748 --> 00:09:17,315 Mostly decadent of course. 218 00:09:17,368 --> 00:09:18,945 Of course, we know very well how to use 219 00:09:18,969 --> 00:09:21,703 such corrupt means for our own good. 220 00:09:21,739 --> 00:09:25,073 To do the job right, LeBeau has got to be put in command. 221 00:09:27,594 --> 00:09:32,430 A Frenchman giving orders to Germans? 222 00:09:32,465 --> 00:09:35,333 Oh, that's unthinkable. 223 00:09:35,368 --> 00:09:36,368 That's the joke. 224 00:09:36,402 --> 00:09:37,502 Joke? 225 00:09:37,537 --> 00:09:38,870 Don't you see it? 226 00:09:38,905 --> 00:09:40,905 You see, LeBeau thinks he's in charge, 227 00:09:40,941 --> 00:09:43,675 but he's really taking the orders from you. 228 00:09:45,145 --> 00:09:48,997 All right, mein Herren, get the lead out! 229 00:09:50,734 --> 00:09:52,478 Come on, come on. Faster, faster. 230 00:09:52,502 --> 00:09:53,869 Bring it up. 231 00:09:53,904 --> 00:09:55,864 Come on, hammer a little faster, huh? 232 00:09:58,091 --> 00:10:01,059 Lankershieb, put some muscle into it! 233 00:10:01,094 --> 00:10:03,194 You're not slicing liverwurst. 234 00:10:03,229 --> 00:10:05,864 Kristman, you're going the wrong way! 235 00:10:05,899 --> 00:10:09,734 Starboard. Starboard. Not port! 236 00:10:09,770 --> 00:10:12,804 What's going on here? Starboard, port? 237 00:10:12,839 --> 00:10:14,939 I thought we were building an officer's club? 238 00:10:14,975 --> 00:10:17,909 Mr. Kristman, be quiet! 239 00:10:17,944 --> 00:10:21,212 Or I'll see you hang from the highest yardarm. 240 00:10:21,247 --> 00:10:22,947 Starboard! 241 00:10:27,420 --> 00:10:29,860 LeBeau, this thing is really shaping up. 242 00:10:30,623 --> 00:10:31,634 You know, your row boating 243 00:10:31,658 --> 00:10:33,136 on the river Seine is finally paying off. 244 00:10:33,160 --> 00:10:35,326 Yes, Colonel. 245 00:10:35,361 --> 00:10:37,829 Come on, you guys! Stop falling over your own feet! 246 00:10:37,864 --> 00:10:41,616 The master race... Tomorrow the world. Ha! 247 00:10:41,652 --> 00:10:42,695 Hi, Schultz. 248 00:10:42,719 --> 00:10:43,852 May I ask you something? 249 00:10:43,887 --> 00:10:48,623 Why are we building a boat? What are you up to? 250 00:10:48,659 --> 00:10:50,069 You really want to know, Schultz? 251 00:10:50,093 --> 00:10:51,337 Well... 252 00:10:51,361 --> 00:10:56,431 Please, don't tell me. How about Captain Michaels? 253 00:10:56,467 --> 00:10:59,033 How are you going to get him out of the camp? 254 00:10:59,069 --> 00:11:02,804 Please, don't tell me. Why am I asking? 255 00:11:02,840 --> 00:11:06,842 Oh, Schultz... where is your sense of loyalty? 256 00:11:06,877 --> 00:11:08,477 Helping the enemy! 257 00:11:08,512 --> 00:11:13,515 Schultz! Schultz! What is happening to you? 258 00:11:13,550 --> 00:11:14,727 Aw, come on, Schultz. 259 00:11:14,751 --> 00:11:16,228 If you're going to psychoanalyze yourself 260 00:11:16,252 --> 00:11:17,552 go find a couch. 261 00:11:17,588 --> 00:11:19,454 We're busy here. 262 00:11:19,490 --> 00:11:21,534 How about the Kommandant? 263 00:11:21,558 --> 00:11:24,526 He gave me his word he wouldn't peek. 264 00:11:24,561 --> 00:11:26,072 He wants it to be a surprise. 265 00:11:26,096 --> 00:11:28,496 Oh, boy, is he going to be surprised. 266 00:11:42,679 --> 00:11:45,063 Colonel Hogan! 267 00:11:45,098 --> 00:11:46,564 Oh, Klink, you gave me your word! 268 00:11:46,599 --> 00:11:48,377 I don't know what you two are up to, 269 00:11:48,401 --> 00:11:49,700 but I intend to find out. 270 00:11:49,736 --> 00:11:51,447 I'm surprised, sir, you don't get the point. 271 00:11:51,471 --> 00:11:52,548 What point? 272 00:11:52,572 --> 00:11:54,005 I ordered an officer's club 273 00:11:54,040 --> 00:11:55,706 and a ship comes out... 274 00:11:55,742 --> 00:11:59,910 in the middle of a prison camp 60 miles from the North Sea. 275 00:11:59,946 --> 00:12:03,565 That's just the point. We wanted to show the real you. 276 00:12:03,600 --> 00:12:06,701 On the one hand, your good breeding, exclusiveness. 277 00:12:06,737 --> 00:12:09,437 What could be more exclusive than a yacht club? 278 00:12:09,472 --> 00:12:12,774 I do admit a yacht club would be worthy of me. 279 00:12:12,809 --> 00:12:17,178 Maybe someday, Colonel Klink, you can sail to Tahiti. 280 00:12:17,214 --> 00:12:19,125 When it will be German owned, of course. 281 00:12:19,149 --> 00:12:21,883 In the meantime, you have your own private yacht club. 282 00:12:21,919 --> 00:12:25,253 Yep, I can see you there entertaining... 283 00:12:25,289 --> 00:12:26,404 the skipper. 284 00:12:26,439 --> 00:12:28,106 Captain's cap, blazer... 285 00:12:28,141 --> 00:12:29,407 Helga, your hostess. 286 00:12:29,442 --> 00:12:31,742 Soft nights, tropical breezes. 287 00:12:31,778 --> 00:12:33,144 Mm-hmm. Mm-hmm. 288 00:12:33,180 --> 00:12:34,623 But in the meantime, you have your own 289 00:12:34,647 --> 00:12:36,292 little bit of Tahiti right here. 290 00:12:36,316 --> 00:12:38,049 Tahiti when there's snow? 291 00:12:38,084 --> 00:12:39,717 You could always wear gloves. 292 00:12:39,752 --> 00:12:41,219 Yes. Yes. 293 00:12:43,556 --> 00:12:44,733 Colonel, 294 00:12:44,757 --> 00:12:47,192 I just got a radio message from headquarters. 295 00:12:47,227 --> 00:12:49,593 They say the weather reports look bad for next week. 296 00:12:49,629 --> 00:12:51,274 The boat will have to leave tomorrow night. 297 00:12:51,298 --> 00:12:53,464 Tomorrow night? How can it be done? 298 00:12:53,499 --> 00:12:54,977 We could always set fire to Klink's office 299 00:12:55,001 --> 00:12:58,314 and try to get him out the north gate. Hey, hey... 300 00:12:58,338 --> 00:12:59,615 Gentlemen, I have just 301 00:12:59,639 --> 00:13:01,206 had a great inspiration. 302 00:13:01,241 --> 00:13:03,641 I am going to give a party on my own yacht club. 303 00:13:03,677 --> 00:13:05,376 A party, Colonel? When? 304 00:13:05,412 --> 00:13:06,722 Why wait? Tomorrow night. 305 00:13:06,746 --> 00:13:09,247 Colonel Hogan, since you were the first to give me the idea, 306 00:13:09,282 --> 00:13:11,782 I wanted you to be the first to know. 307 00:13:14,620 --> 00:13:15,987 Got anymore good ideas? 308 00:13:28,701 --> 00:13:33,171 And, uh... what do you think of it, Fraulein Helga? 309 00:13:33,206 --> 00:13:35,673 I am speechless, Herr Kommandant. 310 00:13:35,708 --> 00:13:38,009 I can understand that. 311 00:13:38,045 --> 00:13:41,179 I am a man of many sides. 312 00:13:41,214 --> 00:13:43,848 You didn't know that, behind that stern soldier, 313 00:13:43,883 --> 00:13:46,851 there is a... a world traveler, 314 00:13:46,886 --> 00:13:49,187 a dreamer... 315 00:13:49,222 --> 00:13:51,122 a lover! 316 00:13:51,158 --> 00:13:52,657 You are a dreamer. 317 00:13:52,692 --> 00:13:55,126 That's my secret. 318 00:13:55,162 --> 00:13:56,639 And now it is yours, too. 319 00:13:56,663 --> 00:13:59,964 Oh, Fraulein Helga, you are my Lorelei. 320 00:13:59,999 --> 00:14:03,634 Soft nights, tropical breezes... 321 00:14:05,338 --> 00:14:12,143 ♪ Ich weiss nicht was soll es bedeuten... ♪ 322 00:14:12,179 --> 00:14:13,811 Oh, I'm sorry. 323 00:14:13,846 --> 00:14:15,358 What do you want, Colonel Hogan? 324 00:14:15,382 --> 00:14:16,725 It can wait. It's not important. 325 00:14:16,749 --> 00:14:17,793 It's about the party tonight. 326 00:14:17,817 --> 00:14:19,451 Oh, come in, come in. 327 00:14:22,755 --> 00:14:25,105 You know, we Germans never do anything halfway. 328 00:14:25,141 --> 00:14:27,174 This party tonight is as important to me 329 00:14:27,210 --> 00:14:28,343 as going into battle. 330 00:14:28,378 --> 00:14:29,677 Uh... sit down. 331 00:14:29,713 --> 00:14:32,046 You know, you really don't understand us. 332 00:14:32,081 --> 00:14:33,981 That's why you're losing the war. 333 00:14:34,016 --> 00:14:35,483 I'm sorry, sir. 334 00:14:35,518 --> 00:14:37,697 It's the easy living that's ruined us Americans. 335 00:14:37,721 --> 00:14:39,198 Uh... we need your approval. 336 00:14:39,222 --> 00:14:40,688 Approval for what? 337 00:14:40,724 --> 00:14:41,900 Approval to load the boat 338 00:14:41,924 --> 00:14:43,569 with the caviar and the champagne 339 00:14:43,593 --> 00:14:45,025 and the hors d'oeuvres. 340 00:14:45,061 --> 00:14:46,527 Permission granted. 341 00:14:46,563 --> 00:14:47,895 Remember, as prisoners of war, 342 00:14:47,930 --> 00:14:49,296 you're not required to do this 343 00:14:49,332 --> 00:14:50,865 according to the Geneva Convention. 344 00:14:50,900 --> 00:14:52,199 That's all right, sir. 345 00:14:52,235 --> 00:14:54,480 We're... we're... we're happy to do our bit. 346 00:14:54,504 --> 00:14:56,738 And, besides, LeBeau's experienced at this. 347 00:14:56,773 --> 00:14:58,806 Comes from a long line of headwaiters. 348 00:14:58,842 --> 00:15:00,675 You know, Hogan, 349 00:15:00,710 --> 00:15:03,911 it's times like these when it's hard for me 350 00:15:03,946 --> 00:15:06,046 to think of you as the enemy. 351 00:15:06,082 --> 00:15:09,984 If it weren't for my strict rules on fraternization, 352 00:15:10,019 --> 00:15:13,554 I, uh... would invite you to the party tonight. 353 00:15:13,590 --> 00:15:15,234 Well, thank you, sir. I understand. 354 00:15:15,258 --> 00:15:17,503 And, besides, what would the other guests think? 355 00:15:17,527 --> 00:15:19,494 Like Burkhalter. 356 00:15:19,529 --> 00:15:20,995 Burkhalter? 357 00:15:21,030 --> 00:15:22,808 Yeah. Your commandant in Berlin. 358 00:15:22,832 --> 00:15:25,266 Who invited him? 359 00:15:25,301 --> 00:15:28,403 You didn't invite General Burkhalter? 360 00:15:28,438 --> 00:15:31,171 Oh, I'm... I'm... I'm sorry, sir. 361 00:15:31,207 --> 00:15:32,673 Just a moment. Just a moment. 362 00:15:32,709 --> 00:15:34,108 Is there something wrong? 363 00:15:34,143 --> 00:15:35,654 Well, I mean, in our army... 364 00:15:35,678 --> 00:15:37,390 I mean, it would be an affront. 365 00:15:37,414 --> 00:15:39,892 You know, military courtesy, esprit de corps. 366 00:15:39,916 --> 00:15:41,126 Guess that's not important 367 00:15:41,150 --> 00:15:42,528 when you're winning the war. 368 00:15:42,552 --> 00:15:45,085 Oh, it is important! 369 00:15:45,121 --> 00:15:46,621 It is important! 370 00:15:47,724 --> 00:15:50,024 Fraulein Helga? 371 00:15:50,059 --> 00:15:51,826 Get him Berlin. 372 00:15:59,469 --> 00:16:01,636 One case of, uh... champagne. 373 00:16:01,671 --> 00:16:02,970 Check. 374 00:16:03,005 --> 00:16:04,305 Champagne? 375 00:16:04,340 --> 00:16:06,808 It's a going-away present for Michaels. 376 00:16:06,843 --> 00:16:08,654 Keep him warm during the trip. 377 00:16:11,013 --> 00:16:13,481 How big a party is this going to be? 378 00:16:13,516 --> 00:16:14,649 One gunsight. 379 00:16:14,684 --> 00:16:16,161 One gunsight. Check. 380 00:16:16,185 --> 00:16:18,163 Handle that extra-carefully, will you, Schultz? 381 00:16:18,187 --> 00:16:21,322 Oh, tell me, why am I doing this? 382 00:16:21,357 --> 00:16:23,157 Thank you, gentlemen. 383 00:16:23,192 --> 00:16:25,225 One case of horse doveres. 384 00:16:25,261 --> 00:16:26,739 No, no, no. Hors d'oeuvres, Schultz. 385 00:16:26,763 --> 00:16:27,807 Hors d'oeuvres. 386 00:16:27,831 --> 00:16:31,098 Hors d'oeuvres, hors d'oeuvres... 387 00:16:31,133 --> 00:16:33,818 Schnell, schnell, schnell, schnell! 388 00:16:33,853 --> 00:16:34,819 Caviar. 389 00:16:34,854 --> 00:16:36,020 Check. 390 00:16:37,156 --> 00:16:38,489 How goes the battle, men? 391 00:16:38,525 --> 00:16:40,503 You better get going. You know what to say. 392 00:16:40,527 --> 00:16:42,660 Yes, sir. What's that guy's name again? 393 00:16:42,696 --> 00:16:44,662 Burkhalter. Burk-halter. 394 00:16:44,698 --> 00:16:46,097 Burkhalter. 395 00:16:46,132 --> 00:16:48,666 Burkherlter. Burkhalter. 396 00:16:48,702 --> 00:16:51,102 Yes, sir. General Burkhalter. 397 00:16:51,137 --> 00:16:55,607 Well, anyway, one afternoon he came to inspect Stalag 5. 398 00:16:55,642 --> 00:16:57,174 Well, when he took one look 399 00:16:57,210 --> 00:16:59,143 at the fancy officers' club there, 400 00:16:59,178 --> 00:17:01,713 he really blew his stack at the commandant... 401 00:17:01,748 --> 00:17:05,383 Vogel... and he... he said things like, uh... 402 00:17:05,418 --> 00:17:08,519 "How can you do this when our boys are having 403 00:17:08,555 --> 00:17:11,289 such a rough time on the Russian front?" 404 00:17:11,324 --> 00:17:13,691 Not to mention the Italian front. 405 00:17:15,328 --> 00:17:19,797 And my club is fancier than Vogel's, huh? 406 00:17:19,832 --> 00:17:21,999 Yes, sir. It sure is. 407 00:17:22,034 --> 00:17:23,534 Anyway... 408 00:17:23,570 --> 00:17:26,537 General Buck... Burkhalter told Vogel 409 00:17:26,573 --> 00:17:29,206 if he didn't get rid of his club, 410 00:17:29,242 --> 00:17:33,745 he'd see him off on the train to Stalingrad personally. 411 00:17:35,014 --> 00:17:38,549 Carter, why didn't you tell Hogan about this?! 412 00:17:38,585 --> 00:17:40,417 He didn't ask me. 413 00:18:03,643 --> 00:18:04,954 Get out of my way! 414 00:18:04,978 --> 00:18:06,443 Get out of my way! 415 00:18:06,479 --> 00:18:07,957 You two, get out of my way! 416 00:18:07,981 --> 00:18:09,280 Right on the nose. 417 00:18:09,315 --> 00:18:11,549 Oh, Colonel Klink. Just admiring your club. 418 00:18:11,584 --> 00:18:13,362 Oh, when you Germans build things, 419 00:18:13,386 --> 00:18:15,131 you really know how to build 'em. 420 00:18:15,155 --> 00:18:16,966 Hogan... Such attention to detail, 421 00:18:16,990 --> 00:18:18,467 perfect construction... yes, sir! 422 00:18:18,491 --> 00:18:19,802 I want this... this... 423 00:18:19,826 --> 00:18:21,303 this ship thing destroyed at once! 424 00:18:21,327 --> 00:18:22,960 Destroyed? 425 00:18:22,996 --> 00:18:24,461 What about the party? 426 00:18:24,497 --> 00:18:26,463 What... what about General Burkhalter? 427 00:18:26,499 --> 00:18:27,977 Ask that fool Carter. 428 00:18:28,001 --> 00:18:29,879 Now, I want this ship demolished immediately 429 00:18:29,903 --> 00:18:31,480 before General Burkhalter gets here! 430 00:18:31,504 --> 00:18:32,882 That's not going to be easy. 431 00:18:32,906 --> 00:18:34,583 I mean, listen to this. Like rock. 432 00:18:34,607 --> 00:18:37,308 I mean, this thing was built to last a hundred years. 433 00:18:37,343 --> 00:18:38,788 We don't have that much time. 434 00:18:38,812 --> 00:18:40,144 We could burn it. 435 00:18:40,179 --> 00:18:41,691 Fire makes flames, no? 436 00:18:41,715 --> 00:18:44,226 If General Burkhalter sees the fire, 437 00:18:44,250 --> 00:18:45,928 he'll ask questions, no? 438 00:18:45,952 --> 00:18:47,496 Flames make ashes, no? 439 00:18:47,520 --> 00:18:49,486 Yes, sir. Flames make ashes. 440 00:18:49,522 --> 00:18:51,089 Marvelous. What clear thinking. 441 00:18:51,124 --> 00:18:53,925 Well, I'm sure you'll come up with some way to get rid of it. 442 00:18:53,960 --> 00:18:55,637 I have. Since my men built it, 443 00:18:55,661 --> 00:18:57,272 it is up to you and your men 444 00:18:57,296 --> 00:18:58,708 to get rid of it at once. 445 00:18:58,732 --> 00:18:59,942 Now, that is an order. 446 00:18:59,966 --> 00:19:01,265 Get rid of it at once! 447 00:19:01,300 --> 00:19:02,433 Yes, sir. 448 00:19:02,468 --> 00:19:03,935 Get rid of it at once! 449 00:19:03,970 --> 00:19:05,469 Get rid of it at once! 450 00:19:07,140 --> 00:19:09,440 This trailer hitch should do the job. 451 00:19:09,475 --> 00:19:10,942 All right, we're almost home. 452 00:19:10,977 --> 00:19:13,111 Sorry to jolt your reveries, Colonel Hogan. 453 00:19:13,146 --> 00:19:15,146 How do you hope to get Michaels aboard? 454 00:19:15,181 --> 00:19:17,782 And, just out of idle curiosity, 455 00:19:17,817 --> 00:19:21,185 how do we hope to get this vessel to port? 456 00:19:21,221 --> 00:19:23,599 Newkirk, have I ever told you 457 00:19:23,623 --> 00:19:26,257 you make great officer material? 458 00:19:26,292 --> 00:19:28,592 Never mind the insults, Colonel Hogan. 459 00:19:28,628 --> 00:19:30,628 Just answer the question, please. 460 00:19:30,663 --> 00:19:33,042 Is this thing still here?! 461 00:19:33,066 --> 00:19:35,983 General Burkhalter's only an hour away. 462 00:19:36,019 --> 00:19:37,997 And what is this iron thing supposed...? 463 00:19:38,021 --> 00:19:39,153 Oh! 464 00:19:39,188 --> 00:19:40,321 It's part of our plan. 465 00:19:40,356 --> 00:19:41,489 Make it easier to move. 466 00:19:41,524 --> 00:19:43,157 We're going to hide it in the woods. 467 00:19:43,192 --> 00:19:44,569 That is your plan, huh? 468 00:19:44,593 --> 00:19:46,193 For someone to find it? 469 00:19:46,229 --> 00:19:48,695 Why didn't we think of that? 470 00:19:54,703 --> 00:19:56,170 I have a solution. 471 00:19:56,205 --> 00:19:58,005 It is so obvious, 472 00:19:58,041 --> 00:19:59,873 I'm surprised you didn't think of it. 473 00:19:59,909 --> 00:20:02,843 Now, listen, you have a club that's a boat, 474 00:20:02,878 --> 00:20:04,478 and it is on a trailer. 475 00:20:04,514 --> 00:20:05,690 Right. Right. Right. 476 00:20:05,714 --> 00:20:07,181 Now, I ask you, 477 00:20:07,216 --> 00:20:09,716 what is the most logical thing to do? 478 00:20:11,754 --> 00:20:14,738 Move the whole thing to the water! 479 00:20:14,774 --> 00:20:17,753 The German army could use more men like you, sir. 480 00:20:17,777 --> 00:20:20,978 Thank you. Now, the boat could be moored 481 00:20:21,014 --> 00:20:23,580 until final victory is achieved. 482 00:20:23,616 --> 00:20:27,084 Hogan, are you sure this boat is seaworthy? 483 00:20:27,120 --> 00:20:29,153 It had better be. 484 00:20:29,189 --> 00:20:30,922 Good. One more thing, Hogan. 485 00:20:30,957 --> 00:20:34,658 It must be out of here before General Burkhalter gets here. 486 00:20:34,694 --> 00:20:36,727 Remember, this means a lot to me. 487 00:20:36,762 --> 00:20:38,207 It means a lot to us, too. 488 00:20:38,231 --> 00:20:39,730 Sergeant, halt! 489 00:20:42,235 --> 00:20:44,202 Just in case, Hogan, 490 00:20:44,237 --> 00:20:46,037 I'm assigning this squad 491 00:20:46,072 --> 00:20:49,073 to see that you get the job done. 492 00:20:50,243 --> 00:20:53,978 Sergeant, this thing... out! 493 00:20:54,013 --> 00:20:56,533 Jawohl, Herr Kommandant! 494 00:20:58,484 --> 00:21:02,220 I give you five minutes! Raus! 495 00:21:02,255 --> 00:21:05,256 Uh... Sergeant, would you be so kind 496 00:21:05,291 --> 00:21:08,792 as to get that life raft put aboard, huh? 497 00:21:08,828 --> 00:21:11,695 And keep it end up. He's very... it's very valuable. 498 00:21:11,731 --> 00:21:13,030 Schnell! 499 00:21:13,066 --> 00:21:14,415 Schnell! 500 00:21:18,020 --> 00:21:20,421 Um... maybe the entire squad. 501 00:21:20,456 --> 00:21:21,755 It's kind of heavy. 502 00:21:21,790 --> 00:21:23,557 Schnell! Schnell! 503 00:21:26,095 --> 00:21:28,929 All right, easy does it! Easy does it! 504 00:21:30,299 --> 00:21:32,866 That's it. That's it. 505 00:21:32,901 --> 00:21:35,214 Would you fellas like to say good-bye 506 00:21:35,238 --> 00:21:36,703 to Captain Michaels? 507 00:21:36,739 --> 00:21:38,550 How did you get him inside there? 508 00:21:38,574 --> 00:21:40,852 It wasn't easy, but there's a war on. 509 00:21:40,876 --> 00:21:44,278 All right, easy does it. Easy does it. 510 00:21:44,313 --> 00:21:45,746 Let's get this thing hitched up, 511 00:21:45,781 --> 00:21:47,181 and get this boat on the road. 512 00:21:47,216 --> 00:21:49,136 Right. Right. 513 00:21:50,853 --> 00:21:53,165 General Burkhalter will be here in a few minutes. 514 00:21:53,189 --> 00:21:54,600 I just received word. I... 515 00:21:54,624 --> 00:21:56,923 What is this!? 516 00:21:56,959 --> 00:21:59,627 Getting rid of it, sir, as ordered. 517 00:21:59,662 --> 00:22:01,962 You? What do you take me for, Hogan, a fool? 518 00:22:01,997 --> 00:22:03,942 Let you drive away and not come back? 519 00:22:03,966 --> 00:22:05,432 Perhaps sail away. 520 00:22:05,468 --> 00:22:07,179 I am ashamed of you, Hogan. 521 00:22:07,203 --> 00:22:12,706 Ruin my perfect record of no one escaping from Stalag 13? Never! 522 00:22:12,741 --> 00:22:15,053 Colonel Klink, what are you saying? 523 00:22:15,077 --> 00:22:18,679 Sergeant Kristman, take this, this... 524 00:22:18,714 --> 00:22:21,215 to the water. 525 00:22:33,729 --> 00:22:35,196 Good-bye! 526 00:22:35,231 --> 00:22:36,697 Newkirk, get back! 527 00:22:36,732 --> 00:22:38,732 Bon voyage! 528 00:23:00,006 --> 00:23:01,567 Thank you, Kommandant. 529 00:23:01,591 --> 00:23:05,059 Thank you for making me come all the way from Berlin 530 00:23:05,094 --> 00:23:07,361 for a dinner of stale sauerbraten. 531 00:23:07,396 --> 00:23:11,348 As you can see, Herr General, we have the same shortages here 532 00:23:11,383 --> 00:23:14,785 as all the officers lucky enough to be at the front. 533 00:23:14,821 --> 00:23:16,353 Another such dinner, Klink, 534 00:23:16,388 --> 00:23:19,123 and I'll see what I can do to make you so lucky. 535 00:23:37,510 --> 00:23:39,271 Colonel Hogan, what are you doing 536 00:23:39,295 --> 00:23:40,573 driving a German truck? 537 00:23:40,597 --> 00:23:42,597 Not a German truck, sir. 538 00:23:42,632 --> 00:23:44,098 The German truck. 539 00:23:44,133 --> 00:23:45,600 And I'm giving it to you. 540 00:23:45,635 --> 00:23:47,846 You are giving me a German truck? 541 00:23:47,870 --> 00:23:49,648 What is the meaning of this? 542 00:23:49,672 --> 00:23:51,472 The truck that Michaels stole. 543 00:23:51,507 --> 00:23:53,485 And what are you doing with it? 544 00:23:53,509 --> 00:23:55,076 I'm returning it to you. 545 00:23:55,111 --> 00:23:57,044 My men stumbled on it while on garbage detail. 546 00:23:57,080 --> 00:23:59,013 And I was thinking of showing it to Burkhalter 547 00:23:59,048 --> 00:24:00,247 as he went out, but I figured 548 00:24:00,282 --> 00:24:01,816 you'd rather call him direct to Berlin 549 00:24:01,851 --> 00:24:02,817 and invite him down... 550 00:24:02,852 --> 00:24:04,151 Make a big deal out of it, huh? 551 00:24:04,186 --> 00:24:05,631 Not so fast. Wait a minute. 552 00:24:05,655 --> 00:24:07,499 Invite him from Berlin? What for? 553 00:24:07,523 --> 00:24:09,868 These headquarters fellows, they are soft. 554 00:24:09,892 --> 00:24:12,459 They don't know how to take combat conditions. 555 00:24:12,495 --> 00:24:14,006 I have a better idea. Schultz! 556 00:24:14,030 --> 00:24:15,362 Jawohl, Herr Kommandant! 557 00:24:15,397 --> 00:24:17,309 Order the dogs to the special detail. 558 00:24:17,333 --> 00:24:20,835 My military intuition and this truck tell me 559 00:24:20,870 --> 00:24:23,381 that our friend Captain Michaels 560 00:24:23,405 --> 00:24:26,440 is floating around out there somewhere 561 00:24:26,475 --> 00:24:28,854 waiting for me to capture him. 562 00:24:28,878 --> 00:24:30,344 Right, Hogan? 563 00:24:30,379 --> 00:24:32,379 Wouldn't surprise me a bit, sir. 40415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.