All language subtitles for Hogans Heroes S01E14 Oil for the Lamps of Hogan_iris2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,059 --> 00:00:51,895 Honor guard, Achtung! 2 00:00:57,985 --> 00:00:59,403 Who could that be? 3 00:00:59,444 --> 00:01:00,988 Somebody important, maybe? 4 00:01:00,988 --> 00:01:04,324 General Burkhalter, welcome to Stalag 13. 5 00:01:04,366 --> 00:01:05,659 Colonel Klink, 6 00:01:05,659 --> 00:01:07,911 this is Herr Fritz Bowman, 7 00:01:07,953 --> 00:01:10,539 I.G. Bowman Industries. 8 00:01:10,581 --> 00:01:12,833 Herr Bowman, my pleasure, sir. 9 00:01:12,875 --> 00:01:14,501 He's got a beautiful fur collar. 10 00:01:14,543 --> 00:01:16,879 And I've got a sudden attack of curiosity. 11 00:01:16,920 --> 00:01:19,214 LeBeau, take listening post number three. 12 00:01:19,256 --> 00:01:21,216 See what you can find out about that kraut. 13 00:01:21,258 --> 00:01:22,342 Right, Colonel. 14 00:01:22,384 --> 00:01:23,802 Uh, be careful. 15 00:01:23,844 --> 00:01:25,512 The collar may still be alive. 16 00:01:42,321 --> 00:01:44,656 All right, Newkirk, get the lead out. 17 00:01:44,698 --> 00:01:46,200 You're dogging it, boy. 18 00:01:46,200 --> 00:01:47,576 Oh, look at that, Carter. 19 00:01:47,618 --> 00:01:49,036 We got a new boss, we have. 20 00:01:49,036 --> 00:01:50,412 Yeah? Well, Kinch is right. 21 00:01:50,454 --> 00:01:51,705 You're goofing off. 22 00:01:51,747 --> 00:01:53,874 When I want your opinion, I'll ask for it, Yank. 23 00:01:53,874 --> 00:01:55,042 Get your hands off him. 24 00:01:55,042 --> 00:01:56,877 Stop it. I'll report you to the Sergeant. 25 00:02:09,640 --> 00:02:11,225 Oh, oh, ex... Hey, excuse me. 26 00:02:11,266 --> 00:02:12,559 I lost me head. I'm sorry. 27 00:02:12,601 --> 00:02:13,852 Oh, yeah, yeah. 28 00:02:13,894 --> 00:02:15,562 I wouldn't have done that for the world. 29 00:02:19,191 --> 00:02:21,985 Fighting when there is a war on? 30 00:02:22,027 --> 00:02:24,613 This is not nice. 31 00:02:24,655 --> 00:02:26,365 I'm sorry, Schultz. It was my fault. I-I... 32 00:02:26,406 --> 00:02:27,449 No, it really was my fault. 33 00:02:27,491 --> 00:02:28,659 No it wasn't. It was my fault. 34 00:02:28,700 --> 00:02:29,868 No, I did it. It was my fault. 35 00:02:29,910 --> 00:02:32,788 Quiet! 36 00:02:33,080 --> 00:02:36,875 One, two, three. 37 00:02:38,919 --> 00:02:40,921 The count is right. 38 00:02:40,963 --> 00:02:42,256 Look at Schultz. 39 00:02:42,297 --> 00:02:44,049 He can count up to three. He's brilliant. 40 00:02:44,091 --> 00:02:45,634 Night school paying off, huh, Schultz? 41 00:02:45,676 --> 00:02:47,511 Night school paying off. 42 00:02:47,553 --> 00:02:49,555 Ha. Jolly jokers. 43 00:02:49,596 --> 00:02:50,639 Raus... 44 00:02:50,681 --> 00:02:52,140 Right face. 45 00:02:52,182 --> 00:02:53,600 And forward march. 46 00:02:53,684 --> 00:02:56,103 Uh, one, two, three, four. 47 00:02:56,144 --> 00:02:58,522 Uh, one, uh, two, uh, three, uh, four. 48 00:02:58,564 --> 00:02:59,940 Have to be tough with them, 49 00:02:59,940 --> 00:03:01,358 otherwise they do not respect you. 50 00:03:01,400 --> 00:03:02,484 Yes, sir. 51 00:03:05,237 --> 00:03:06,905 Dismissed. 52 00:03:10,909 --> 00:03:13,537 Fraulein Helga, we do not wish to be disturbed. 53 00:03:13,579 --> 00:03:15,539 Jawohl, Herr Kommandant. 54 00:03:15,581 --> 00:03:17,583 Nice to see you again, my dear. 55 00:03:17,624 --> 00:03:19,293 Thank you, sir. 56 00:03:19,293 --> 00:03:22,296 Gentlemen, may I offer some refreshment? 57 00:03:22,296 --> 00:03:23,797 Now let us get down to business. 58 00:03:23,797 --> 00:03:26,592 Of course. Refreshments can wait. 59 00:03:26,633 --> 00:03:29,636 First, our mission is top secret. 60 00:03:29,678 --> 00:03:31,805 We must have absolute security. 61 00:03:31,847 --> 00:03:33,307 Herr General, you can depend on that. 62 00:03:33,307 --> 00:03:34,641 The security at Stalag 13 63 00:03:34,641 --> 00:03:37,769 is absolutely airtight. 64 00:03:37,811 --> 00:03:40,022 That's most reassuring. 65 00:03:40,063 --> 00:03:41,231 Thank you, Herr Bowman. 66 00:03:41,273 --> 00:03:42,816 We are on our toes here at Stalag 13. 67 00:03:42,816 --> 00:03:44,484 General Burkhalter will tell you that... 68 00:03:44,526 --> 00:03:45,527 Here is the problem. 69 00:03:45,569 --> 00:03:47,029 He'll tell you later. 70 00:03:47,070 --> 00:03:50,449 Our industrial plants have been taking a terrible beating 71 00:03:50,490 --> 00:03:52,743 from allied bombing attacks. 72 00:03:52,784 --> 00:03:55,162 The Fuhrer is very concerned. 73 00:03:55,162 --> 00:03:57,164 So he turned the problem over to me. 74 00:03:57,206 --> 00:03:58,665 I have developed an idea. 75 00:03:58,665 --> 00:04:00,584 Brilliant. 76 00:04:00,626 --> 00:04:03,337 I haven't told you what it is yet. 77 00:04:03,378 --> 00:04:06,340 I.G. Bowman Industries was going 78 00:04:06,340 --> 00:04:10,469 to build a new synthetic fuel plant at Velthuysen. 79 00:04:10,511 --> 00:04:12,513 It almost certainly will be bombed. 80 00:04:12,554 --> 00:04:14,348 I think that's a fair assumption. 81 00:04:14,348 --> 00:04:16,975 Yes, that's a fair assump... tion. 82 00:04:17,017 --> 00:04:19,686 But there is one place the Allies will not bomb. 83 00:04:22,564 --> 00:04:24,858 A prisoner of war camp. 84 00:04:24,858 --> 00:04:27,819 So why not put the plant right here? 85 00:04:27,861 --> 00:04:31,198 Leave the buildings as they are and build a new Stalag 13. 86 00:04:31,240 --> 00:04:32,908 With all due respect, Herr General, 87 00:04:32,950 --> 00:04:34,117 I cannot believe 88 00:04:34,159 --> 00:04:36,203 that would fool the allied bombers. 89 00:04:36,245 --> 00:04:38,872 Colonel, I said it was my idea. 90 00:04:38,914 --> 00:04:41,166 They'll never find it, sir. 91 00:04:43,210 --> 00:04:46,880 As soon as Stalag 13 is ready, we will move your prisoners 92 00:04:46,880 --> 00:04:49,216 to any of the other Luft Stalags temporarily. 93 00:04:49,216 --> 00:04:50,843 Yes, sir. 94 00:04:50,884 --> 00:04:52,928 So, how soon will you be ready with your command? 95 00:04:52,970 --> 00:04:54,388 I can have that information for you 96 00:04:54,429 --> 00:04:55,889 as soon as possible, Herr General. 97 00:04:55,889 --> 00:04:58,100 Fine. Herr Bowman and I will be here for a few days, 98 00:04:58,141 --> 00:05:01,061 look over the grounds and discuss plans. 99 00:05:01,061 --> 00:05:02,229 Of course, sir. 100 00:05:02,271 --> 00:05:03,939 May I show you to my quarters personally? 101 00:05:05,274 --> 00:05:06,608 Oh, you will like it here 102 00:05:06,650 --> 00:05:08,151 at Stalag 13, Herr Bowman. 103 00:05:08,193 --> 00:05:10,612 Friendly, just the right touch of hostility 104 00:05:10,654 --> 00:05:12,072 that has made us famous. 105 00:05:12,072 --> 00:05:14,199 You know, when I took over command... 106 00:05:14,241 --> 00:05:15,367 Klink. 107 00:05:15,409 --> 00:05:17,077 Coming, Herr General. 108 00:05:29,840 --> 00:05:31,091 Quick, a glass of wine. 109 00:05:31,133 --> 00:05:32,259 I'm fainting. 110 00:05:32,259 --> 00:05:33,510 Snap out of it, Louis. 111 00:05:33,552 --> 00:05:35,554 Make it burgundy. '33 was a good year. 112 00:05:35,596 --> 00:05:36,763 You know what? 113 00:05:36,763 --> 00:05:38,724 I bet he's got claustrophobia. 114 00:05:38,765 --> 00:05:41,059 Now you tell me? 115 00:05:52,279 --> 00:05:53,614 Moving us? 116 00:05:53,614 --> 00:05:54,781 You're sure about it? 117 00:05:54,823 --> 00:05:56,366 Oui, mon Colonel. 118 00:05:56,408 --> 00:05:58,076 As soon as possible, they said. 119 00:05:58,118 --> 00:05:59,244 It means we're finished. 120 00:05:59,286 --> 00:06:01,038 And out of business, kaput. 121 00:06:01,079 --> 00:06:02,372 Well, we can't move. 122 00:06:02,414 --> 00:06:04,124 The guys just started digging another tunnel. 123 00:06:04,166 --> 00:06:04,875 Another one? 124 00:06:04,917 --> 00:06:06,043 Well, this one goes 125 00:06:06,084 --> 00:06:07,127 on top of the others. 126 00:06:07,169 --> 00:06:08,462 We needed an overpass. 127 00:06:08,504 --> 00:06:09,880 Well, tell them to forget it. 128 00:06:09,922 --> 00:06:11,256 If we don't come up with something, 129 00:06:11,298 --> 00:06:15,093 everything goes... tunnels, radio, contacts in town. 130 00:06:15,135 --> 00:06:17,804 Even LeBeau's mushrooms under the Rec Hall. 131 00:06:17,846 --> 00:06:20,057 Never. I'll kill first. 132 00:06:20,098 --> 00:06:22,142 I suppose when we get to the new Stalag, 133 00:06:22,184 --> 00:06:23,519 we might get organized again. 134 00:06:23,560 --> 00:06:26,772 Well, I could carry a few radio parts along. 135 00:06:26,813 --> 00:06:28,482 How do you carry a tunnel? 136 00:06:28,482 --> 00:06:29,191 Uh, c'est fini. 137 00:06:29,483 --> 00:06:30,651 It's terrible. 138 00:06:30,651 --> 00:06:32,194 Wait a minute, wait a minute, hold it. 139 00:06:32,236 --> 00:06:33,904 You guys throw in the towel awful fast. 140 00:06:33,946 --> 00:06:35,239 There must be a way to keep them 141 00:06:35,280 --> 00:06:36,615 from building that refinery here. 142 00:06:36,657 --> 00:06:37,658 How? I don't know. 143 00:06:37,658 --> 00:06:38,659 We'll stall for time 144 00:06:38,659 --> 00:06:39,785 and come up with something. 145 00:06:39,826 --> 00:06:41,286 Kinch, get a message off to London, 146 00:06:41,328 --> 00:06:42,454 tell them what's happening. 147 00:06:42,496 --> 00:06:43,497 We may need some help... 148 00:06:43,539 --> 00:06:44,623 Colonel Hogan? Shh! 149 00:06:44,665 --> 00:06:46,166 Shh. 150 00:06:46,208 --> 00:06:48,126 Colonel Klink wants to see you 151 00:06:48,168 --> 00:06:49,253 in his office, right away. 152 00:06:49,294 --> 00:06:50,337 Fine, Schultz. 153 00:06:50,379 --> 00:06:51,338 Why am I whispering? 154 00:06:51,380 --> 00:06:52,673 You really want to know? 155 00:06:52,714 --> 00:06:54,508 I don't want to know nothing... 156 00:06:57,469 --> 00:06:59,054 What does Klink want? 157 00:06:59,096 --> 00:07:02,432 I don't know, but this may be our chance to buy some time. 158 00:07:02,474 --> 00:07:05,185 Carter, get me the picture of Klink off the wall 159 00:07:05,227 --> 00:07:06,687 of the delousing station. 160 00:07:06,687 --> 00:07:07,938 Okay. 161 00:07:07,980 --> 00:07:09,648 I'm going to try to reach our Kommandant 162 00:07:09,690 --> 00:07:12,067 through his heart, if I can find it. 163 00:07:13,610 --> 00:07:14,736 You sent for me, Colonel? 164 00:07:14,778 --> 00:07:16,405 - Yes, Hogan. - Sit down, sit down. 165 00:07:16,446 --> 00:07:17,656 All right. 166 00:07:17,698 --> 00:07:19,700 I have some important news for you. 167 00:07:19,741 --> 00:07:22,202 The entire personnel of Stalag 13, 168 00:07:22,244 --> 00:07:23,954 prisoners and guards... 169 00:07:23,996 --> 00:07:25,539 Are about to be moved? That's it. 170 00:07:25,581 --> 00:07:26,915 How did you know? 171 00:07:26,957 --> 00:07:28,584 Just an educated guess. 172 00:07:28,625 --> 00:07:30,711 That kraut, or German that came in this morning, 173 00:07:30,752 --> 00:07:32,880 uh, looked like a real estate dealer. 174 00:07:32,880 --> 00:07:35,424 Does the General know you're selling the camp? 175 00:07:35,465 --> 00:07:36,842 Insolence. 176 00:07:36,884 --> 00:07:40,053 We are being moved to another Luft Stalag temporarily 177 00:07:40,053 --> 00:07:43,307 while a new and modern Stalag 13 is being built. 178 00:07:43,348 --> 00:07:45,225 I can hardly wait. 179 00:07:49,229 --> 00:07:51,481 Hogan, I warn you, any attempt at escape 180 00:07:51,523 --> 00:07:53,984 during this transfer will be severely punished. 181 00:07:54,026 --> 00:07:55,861 You don't have to worry on that score, sir. 182 00:07:55,903 --> 00:07:56,695 Good. 183 00:07:56,737 --> 00:07:58,822 We'll try. 184 00:07:58,864 --> 00:08:00,574 Now, you've been warned. 185 00:08:00,616 --> 00:08:02,743 I expect you and your men to be ready for this move 186 00:08:02,743 --> 00:08:03,952 within three days. 187 00:08:03,994 --> 00:08:05,454 Impossible. 188 00:08:05,495 --> 00:08:07,915 That word does not exist in my vocabulary. 189 00:08:07,915 --> 00:08:09,541 Oh, come on, moving isn't easy. 190 00:08:09,583 --> 00:08:10,918 There's a lot to be done... 191 00:08:10,918 --> 00:08:12,044 Packing, writing letters, 192 00:08:12,085 --> 00:08:13,420 having the phone turned off. 193 00:08:13,462 --> 00:08:16,006 I am not interested in your problems. 194 00:08:16,048 --> 00:08:17,966 Three days, ready or not. 195 00:08:18,008 --> 00:08:19,593 Dismissed. 196 00:08:22,888 --> 00:08:26,266 Uh, sir, I have a request. 197 00:08:26,266 --> 00:08:30,437 Would you autograph this picture for the boys? 198 00:08:30,479 --> 00:08:32,814 Me autograph a picture for them? 199 00:08:32,856 --> 00:08:34,024 Oh, nothing elaborate. 200 00:08:34,066 --> 00:08:35,776 Just a greeting, maybe, uh, 201 00:08:35,817 --> 00:08:38,278 "Good luck to the gang from the Iron Colonel." 202 00:08:38,320 --> 00:08:39,821 The Iron Colonel? 203 00:08:42,074 --> 00:08:43,617 The Iron Colonel. 204 00:08:45,911 --> 00:08:48,080 I must say I'm rather surprised. 205 00:08:48,121 --> 00:08:50,123 Well, we've had our differences, but 206 00:08:50,165 --> 00:08:51,250 heck, there have been a lot 207 00:08:51,291 --> 00:08:52,459 of tunnels going under the wire 208 00:08:52,501 --> 00:08:53,710 since we've been at Stalag 13. 209 00:08:53,752 --> 00:08:55,712 And besides, it's something 210 00:08:55,754 --> 00:08:57,923 to remember you by. 211 00:08:57,965 --> 00:09:00,467 Sometimes you find sentiment in the strangest places. 212 00:09:00,509 --> 00:09:02,636 You can say that again. 213 00:09:07,182 --> 00:09:08,517 Wait. 214 00:09:08,559 --> 00:09:10,519 Something to remember me by? 215 00:09:10,561 --> 00:09:12,145 I'm not going anywhere. 216 00:09:12,187 --> 00:09:13,605 Am I? 217 00:09:13,647 --> 00:09:14,857 Sure you are. 218 00:09:14,898 --> 00:09:16,400 Back into combat, you lucky dog. 219 00:09:16,441 --> 00:09:18,402 Combat? 220 00:09:18,443 --> 00:09:21,905 This move is General Burkhalter's idea. 221 00:09:21,947 --> 00:09:23,949 He is a General of the Third Reich, 222 00:09:23,991 --> 00:09:25,993 the Fuhrer's right hand man. 223 00:09:26,034 --> 00:09:29,162 Are you suggesting that he is a liar? 224 00:09:29,162 --> 00:09:30,497 How do you think he got 225 00:09:30,497 --> 00:09:33,000 to be the Fuhrer's right hand man? 226 00:09:33,000 --> 00:09:35,919 No. It can't be. 227 00:09:35,961 --> 00:09:38,547 Did he tell you anything about the new Stalag 13, 228 00:09:38,589 --> 00:09:40,340 or anything about the transit camp, 229 00:09:40,382 --> 00:09:42,342 or anything really important? 230 00:09:44,553 --> 00:09:47,389 Now that you mention it, no. 231 00:09:47,431 --> 00:09:48,974 Why is he doing this? 232 00:09:49,183 --> 00:09:50,225 Oh, it's a quiet way 233 00:09:50,267 --> 00:09:51,727 to disperse the POWs to other camps. 234 00:09:51,768 --> 00:09:52,936 I've seen it done before. 235 00:09:52,978 --> 00:09:54,479 Yeah, but it won't be so bad for you. 236 00:09:54,521 --> 00:09:55,522 It won't? 237 00:09:55,522 --> 00:09:56,523 Oh, you're going 238 00:09:56,523 --> 00:09:57,524 to be flying again. 239 00:09:57,524 --> 00:09:58,775 The German Eagle back up 240 00:09:58,817 --> 00:10:00,194 in the wild blue yonder, 241 00:10:00,194 --> 00:10:02,529 screaming down to drop your eggs in the snow. 242 00:10:02,946 --> 00:10:05,699 Snow? 243 00:10:05,741 --> 00:10:06,909 Well, I mean, let's face it. 244 00:10:06,950 --> 00:10:09,745 Moscow isn't exactly the French Riviera. 245 00:10:09,786 --> 00:10:13,165 But I am not qualified to fly these new planes. 246 00:10:13,207 --> 00:10:15,209 Ah, you'll pick it up easy enough, 247 00:10:15,209 --> 00:10:17,044 and if you don't, they'll pick you up. 248 00:10:19,755 --> 00:10:21,298 Sorry, that's bad taste. 249 00:10:21,340 --> 00:10:24,009 Break up Stalag 13? 250 00:10:24,051 --> 00:10:26,595 I don't believe it. 251 00:10:26,637 --> 00:10:28,222 Herr Kommandant, 252 00:10:28,263 --> 00:10:30,307 the General's here to see you, sir. 253 00:10:30,349 --> 00:10:31,558 At ease, gentlemen. 254 00:10:31,558 --> 00:10:34,269 You have told Hogan the news? 255 00:10:34,311 --> 00:10:35,812 We were just discussing it, sir. 256 00:10:35,854 --> 00:10:36,939 Never mind the discussion. 257 00:10:36,980 --> 00:10:38,315 I want action. 258 00:10:38,357 --> 00:10:39,691 How soon will you be ready? 259 00:10:39,733 --> 00:10:41,735 Oh, we were just trying to determine that, sir. 260 00:10:41,735 --> 00:10:44,279 I'd like more information about this new Stalag 13. 261 00:10:44,321 --> 00:10:45,614 You will find out soon enough. 262 00:10:45,656 --> 00:10:47,074 I want to know which Luft Stalag 263 00:10:47,074 --> 00:10:48,742 we're going to be sent to temporarily. 264 00:10:48,742 --> 00:10:49,952 That has not been determined. 265 00:10:49,993 --> 00:10:51,411 Will my men be protected 266 00:10:51,453 --> 00:10:53,455 from the civilian population during the move? 267 00:10:53,497 --> 00:10:54,873 Security is none of your affair. 268 00:10:54,915 --> 00:10:56,250 What is this? 269 00:10:56,250 --> 00:10:57,584 I walk in here, 270 00:10:57,626 --> 00:10:59,586 and the prisoner of war begins to question me? 271 00:10:59,628 --> 00:11:02,506 No offense, Herr General. 272 00:11:02,548 --> 00:11:04,299 I want the estimate of your moving time 273 00:11:04,341 --> 00:11:05,425 as quickly as possible, 274 00:11:05,425 --> 00:11:06,677 or there will be an offense... 275 00:11:06,718 --> 00:11:08,303 against you. 276 00:11:11,849 --> 00:11:13,392 You believe it now? 277 00:11:13,433 --> 00:11:15,435 Ducked every question. 278 00:11:15,435 --> 00:11:17,271 When I pressed him, he pulled rank. 279 00:11:17,604 --> 00:11:19,690 Yes, yes. 280 00:11:19,731 --> 00:11:21,149 What is to be done? 281 00:11:21,191 --> 00:11:24,319 Well, if I were you, I'd stall as much as you can. 282 00:11:24,361 --> 00:11:25,988 Burkhalter may change his mind, 283 00:11:26,029 --> 00:11:27,489 or it could be changed for him. 284 00:11:27,531 --> 00:11:29,825 You don't know him. He is a mountain. 285 00:11:29,867 --> 00:11:32,035 That's true. He ought to cut down on starches. 286 00:11:32,077 --> 00:11:34,329 The German Eagle, 287 00:11:34,371 --> 00:11:37,082 dropping my eggs in the snow. 288 00:11:37,124 --> 00:11:39,126 It's-It's terrible. 289 00:11:39,126 --> 00:11:41,461 Well, that's the way the big war bounces. 290 00:11:51,680 --> 00:11:52,681 Hi, Schultz. 291 00:11:52,723 --> 00:11:55,184 Hi, Colonel. 292 00:11:55,225 --> 00:11:58,020 Wait a minute, wait a minute! 293 00:11:58,061 --> 00:11:59,354 What are you doing in there? 294 00:11:59,396 --> 00:12:01,356 Just putting back an empty oil drum, Schultz. 295 00:12:01,398 --> 00:12:03,859 You know what they say: a neat Stalag's a happy Stalag. 296 00:12:03,901 --> 00:12:05,360 No one is allowed in there 297 00:12:05,402 --> 00:12:07,571 without the orders of the commandant. 298 00:12:07,613 --> 00:12:09,573 You don't understand, Schultz. 299 00:12:09,615 --> 00:12:10,949 We're putting back, not taking out. 300 00:12:10,991 --> 00:12:12,367 Do you want me to be in trouble? 301 00:12:12,409 --> 00:12:13,452 Heaven forbid. 302 00:12:13,577 --> 00:12:15,871 Well, then take it out. 303 00:12:15,913 --> 00:12:17,873 All right, Newkirk, Kinch, bring it back out. 304 00:12:17,915 --> 00:12:19,291 Here we go. 305 00:12:23,921 --> 00:12:25,589 That's better. 306 00:12:27,257 --> 00:12:31,678 Please, Colonel Hogan, do not go in here again. 307 00:12:31,720 --> 00:12:33,555 Of course not... uh, uh, by the way, Schultz, 308 00:12:33,597 --> 00:12:35,057 I won't say anything if you don't. 309 00:12:35,098 --> 00:12:37,476 I saw nothing. Nothing. 310 00:12:43,774 --> 00:12:45,067 Hey, Schultz! 311 00:12:46,777 --> 00:12:47,694 Guten abend, Schultz. 312 00:12:47,736 --> 00:12:50,531 What gives? 313 00:12:50,572 --> 00:12:53,492 What are you trying to do? 314 00:12:53,534 --> 00:12:55,327 We're escaping, buddy. We dug our way out. 315 00:12:55,369 --> 00:12:57,704 We're taking a scarper. 316 00:12:57,704 --> 00:13:02,918 Back into the... before someone catches you. 317 00:13:02,960 --> 00:13:04,753 Come on, Schultz, sound the alarm. 318 00:13:04,795 --> 00:13:07,881 You're all going to get us into trouble. 319 00:13:07,881 --> 00:13:10,634 You've caught us. Take us to your leader. 320 00:13:10,676 --> 00:13:14,930 Please... don't tell me my business. 321 00:13:14,972 --> 00:13:18,892 - Kommandant! Kommandant! - Kommandant! 322 00:13:23,397 --> 00:13:26,358 Sound the alarm! 323 00:13:26,400 --> 00:13:28,902 So, you tried to dig your way out, 324 00:13:28,902 --> 00:13:31,738 and you came up under the water tower. 325 00:13:31,738 --> 00:13:33,907 Boy, did we ever make a wrong turn. 326 00:13:33,907 --> 00:13:35,742 It's a wildcat operation, sir. 327 00:13:35,742 --> 00:13:37,703 The Escape Committee knew nothing about it. 328 00:13:37,744 --> 00:13:40,497 I am not interested in your Escape Committee. 329 00:13:40,539 --> 00:13:42,499 How do you know... you've never been to any meetings. 330 00:13:44,918 --> 00:13:46,920 You think it's funny, huh? 331 00:13:46,920 --> 00:13:51,508 Well, you have plenty of chances to laugh... in the cooler! 332 00:13:51,550 --> 00:13:52,634 Schultz. 333 00:13:52,676 --> 00:13:54,011 Jawohl, Herr Kommandant. 334 00:13:54,052 --> 00:13:55,512 30 days in solitary. 335 00:13:55,554 --> 00:13:56,847 Sentence to begin the moment 336 00:13:56,889 --> 00:13:58,932 General Burkhalter leaves Stalag 13. 337 00:13:58,974 --> 00:14:00,601 Schultz didn't do anything. 338 00:14:00,642 --> 00:14:02,853 Not him, them. 339 00:14:02,895 --> 00:14:04,688 It will be done, Herr Kommandant. 340 00:14:04,730 --> 00:14:06,648 Now, get them out of my sight. 341 00:14:06,690 --> 00:14:09,359 Prisoners, left face. 342 00:14:09,401 --> 00:14:12,237 Wait, wait, wait, wait... 343 00:14:12,279 --> 00:14:15,032 What is that dirt on your faces? 344 00:14:15,073 --> 00:14:17,701 Nothing, Colonel. Just a little shoe polish. 345 00:14:17,743 --> 00:14:19,870 We didn't want to shine in the moonlight. 346 00:14:19,912 --> 00:14:22,623 Yeah, you know, like the commandos in the movies. 347 00:14:22,623 --> 00:14:25,375 There is no moon tonight. 348 00:14:25,417 --> 00:14:27,628 Nobody ever tells us anything. 349 00:14:27,628 --> 00:14:28,879 Schultz, get 'em out of here. 350 00:14:28,921 --> 00:14:30,589 Just a minute, Hogan. 351 00:14:38,263 --> 00:14:41,433 Raise your hand. 352 00:14:46,730 --> 00:14:48,732 That is oil. 353 00:14:48,774 --> 00:14:50,400 Sure, there's lots of it down there. 354 00:14:50,442 --> 00:14:51,151 Carter. 355 00:14:51,151 --> 00:14:52,653 Sorry, Colonel. 356 00:14:54,154 --> 00:14:55,656 Idiot. 357 00:14:55,697 --> 00:14:58,033 Him and his ruddy big mouth. 358 00:14:58,075 --> 00:15:00,369 Go on, tell me more. 359 00:15:00,410 --> 00:15:01,829 Might as well. You blew it anyway. 360 00:15:03,121 --> 00:15:04,498 There's so much oil down there 361 00:15:04,498 --> 00:15:06,166 that you can't even dig a decent tunnel. 362 00:15:06,166 --> 00:15:07,501 That's why we got caught tonight. 363 00:15:07,543 --> 00:15:09,378 It was either that or drown in that stuff. 364 00:15:09,419 --> 00:15:11,046 Why, the other day, we were down there, 365 00:15:11,088 --> 00:15:12,256 and there was so much oil... 366 00:15:12,297 --> 00:15:13,507 Carter. 367 00:15:15,342 --> 00:15:17,177 Thank you, gentlemen. 368 00:15:17,177 --> 00:15:19,471 I shall give the matter some further thought. 369 00:15:19,513 --> 00:15:21,515 Schultz, take them away. Hogan, you will remain. 370 00:15:21,557 --> 00:15:24,685 Jawohl, Herr Kommandant. Forverts, march. 371 00:15:24,726 --> 00:15:26,520 A one, a two, a three, a four, 372 00:15:26,562 --> 00:15:29,857 a one, a two, a three, a four... 373 00:15:39,700 --> 00:15:41,091 It's probably just a broken 374 00:15:41,103 --> 00:15:42,870 pipeline that runs under the camp. 375 00:15:42,911 --> 00:15:45,539 Hogan, do you want me to go out there 376 00:15:45,581 --> 00:15:48,208 and start digging myself? 377 00:15:48,250 --> 00:15:50,544 Okay, you know most of it anyway. 378 00:15:50,586 --> 00:15:54,131 Tell me, Hogan, is this really oil? 379 00:15:54,173 --> 00:15:58,177 Not just oil, Commandant, black gold. 380 00:15:58,218 --> 00:16:00,679 Stalag 13 is located right over a sea 381 00:16:00,721 --> 00:16:03,640 of high-grade pure crude money. 382 00:16:05,225 --> 00:16:06,810 When did you discover this? 383 00:16:06,852 --> 00:16:09,521 Well... 384 00:16:09,563 --> 00:16:12,316 remember about, uh, six months ago, 385 00:16:12,357 --> 00:16:14,318 there was an American lieutenant, 386 00:16:14,359 --> 00:16:18,030 an engineer who was captured and brought here? 387 00:16:19,573 --> 00:16:21,033 He found it? 388 00:16:21,074 --> 00:16:24,036 Yeah, just before he was transferred to Stalag 9. 389 00:16:24,077 --> 00:16:27,539 Besides being an engineer, he was also a geologist. 390 00:16:27,581 --> 00:16:29,875 Confirmed by an expert? 391 00:16:29,917 --> 00:16:31,877 You bet he is. 392 00:16:31,919 --> 00:16:35,547 You have been sitting on this for six months? 393 00:16:35,589 --> 00:16:37,883 Like a mother hen. 394 00:16:37,925 --> 00:16:40,719 You see, I figured that after the war, 395 00:16:40,761 --> 00:16:44,223 prisoner camps would be selling for about, oh, ten cents apiece. 396 00:16:44,264 --> 00:16:46,808 I'd come back and buy Stalag 13, sink a few wells and... 397 00:16:46,850 --> 00:16:48,685 Yes, yes, yes, yes, yes? 398 00:16:48,727 --> 00:16:51,313 There'd be dancing in the streets. 399 00:16:51,355 --> 00:16:55,108 Just call me Diamond Jim Hogan. 400 00:16:57,903 --> 00:17:00,781 You are a greedy, selfish person. 401 00:17:01,782 --> 00:17:03,033 I do my best. 402 00:17:03,075 --> 00:17:05,160 You'd keep it all to yourself? 403 00:17:05,202 --> 00:17:07,913 There's enough oil down there to make ten millionaires. 404 00:17:07,955 --> 00:17:09,498 There is? 405 00:17:11,375 --> 00:17:16,338 Let us, uh, build on that thought for a moment. 406 00:17:16,380 --> 00:17:18,382 What do you got in mind, Commandant? 407 00:17:18,423 --> 00:17:21,635 After the war, a sign on the gate, 408 00:17:21,635 --> 00:17:23,971 and instead of Stalag 13, 409 00:17:24,012 --> 00:17:29,268 it reads, "The Klink and Hogan Oil Company." 410 00:17:29,309 --> 00:17:31,687 So, your name comes first, Wilhelm? 411 00:17:32,813 --> 00:17:34,189 Wilhelm? 412 00:17:34,231 --> 00:17:36,733 Aren't we being a little familiar, Hogan? 413 00:17:36,775 --> 00:17:38,569 I think partners should be. 414 00:17:42,155 --> 00:17:44,491 Oh, you don't know what this means to me. 415 00:17:44,533 --> 00:17:47,202 After the war, I won't just have 416 00:17:47,244 --> 00:17:49,538 a 500-year-old aristocratic name, 417 00:17:49,580 --> 00:17:53,542 but for the first time, some money to go with it. 418 00:17:56,044 --> 00:17:59,548 I will be impossible. 419 00:17:59,590 --> 00:18:02,342 You're doing all right now. 420 00:18:02,342 --> 00:18:05,512 Look, I hate to shoot you down right over the target, 421 00:18:05,512 --> 00:18:06,597 but we have a problem. 422 00:18:06,638 --> 00:18:07,931 What? 423 00:18:07,973 --> 00:18:10,517 They go ahead and build on this site, 424 00:18:10,517 --> 00:18:12,811 they're bound to find out about the oil, and we're dead. 425 00:18:12,853 --> 00:18:14,021 What can we do? 426 00:18:14,062 --> 00:18:17,024 We should change the name on the front gate 427 00:18:17,024 --> 00:18:21,236 to read, "The Burkhalter, Klink, Hogan Oil Company." 428 00:18:21,278 --> 00:18:23,113 Who needs Burkhalter? 429 00:18:23,155 --> 00:18:26,325 We do. He's got the power to leave Stalag 13 430 00:18:26,366 --> 00:18:28,869 and our oil just the way it is. 431 00:18:28,911 --> 00:18:31,038 Give him a piece of the pie? 432 00:18:31,079 --> 00:18:34,374 Or there won't be any. 433 00:18:35,667 --> 00:18:38,295 I've got to get some sleep. 434 00:18:38,337 --> 00:18:40,380 Good night, Colonel. 435 00:18:40,422 --> 00:18:42,883 Good night, Lucky. 436 00:18:44,218 --> 00:18:46,428 Oil field? 437 00:18:46,470 --> 00:18:48,847 An oil field, you say? 438 00:18:48,889 --> 00:18:50,557 I saw it myself. 439 00:18:50,557 --> 00:18:52,768 Herr General, as we are talking here, 440 00:18:52,851 --> 00:18:55,979 there is a sea of oil beneath us bubbling, bubbling, 441 00:18:56,021 --> 00:18:58,148 trying to come to the surface and turn into money. 442 00:18:58,190 --> 00:19:01,443 Klink, you're making a spectacle of yourself. 443 00:19:01,485 --> 00:19:03,320 Forgive me, Herr General. 444 00:19:03,362 --> 00:19:05,197 It's the excitement of the money. 445 00:19:05,364 --> 00:19:08,492 I mean, the moment. 446 00:19:08,534 --> 00:19:12,120 The question is whether to drill for it now 447 00:19:12,162 --> 00:19:15,165 or later, much later. 448 00:19:15,207 --> 00:19:16,792 You mean, like, after the war? 449 00:19:16,834 --> 00:19:18,627 Uh, that kind of later? 450 00:19:18,669 --> 00:19:20,671 The war effort of the Third Reich 451 00:19:20,712 --> 00:19:24,007 is being geared to the use of synthetic fuel. 452 00:19:24,049 --> 00:19:27,010 An important oil discovery right now 453 00:19:27,052 --> 00:19:30,013 could easily upset the entire economy. 454 00:19:30,055 --> 00:19:33,809 That is brilliant, Herr General, absolutely brilliant. 455 00:19:33,851 --> 00:19:36,228 I had a feeling you'd agree. 456 00:19:36,270 --> 00:19:38,689 But what about Herr Bowman and the new plans? 457 00:19:38,730 --> 00:19:40,274 I'll have a talk with him tomorrow. 458 00:19:40,274 --> 00:19:42,484 I don't think he's going to be too hard to handle. 459 00:19:42,526 --> 00:19:44,695 Oh, not for you, Herr General. 460 00:19:44,736 --> 00:19:47,322 The three of us are going to make a winning combination. 461 00:19:47,364 --> 00:19:49,032 The three of us? Oh, yes. 462 00:19:49,074 --> 00:19:51,702 The "Burkhalter, Klink, Hogan Oil Company." 463 00:19:51,743 --> 00:19:53,203 Hogan? Who needs Hogan? 464 00:19:53,245 --> 00:19:54,371 Well, he's the one who... 465 00:19:54,413 --> 00:19:55,831 Go to bed, Klink, 466 00:19:55,914 --> 00:19:59,710 before you give away any more shares of my company. 467 00:20:06,216 --> 00:20:08,844 I'm sorry I cannot agree with you, General. 468 00:20:08,886 --> 00:20:11,471 It is an ideal location for the plant. 469 00:20:11,513 --> 00:20:13,891 The railroad is three miles away. 470 00:20:13,932 --> 00:20:16,059 Simple enough to have some track laid. 471 00:20:16,101 --> 00:20:17,811 There is no airport. 472 00:20:17,853 --> 00:20:19,605 So we can build one in a week. 473 00:20:19,646 --> 00:20:21,231 I want to remind you, Herr Bowman, 474 00:20:21,273 --> 00:20:23,525 that I represent the Fuhrer in this project, 475 00:20:23,609 --> 00:20:26,028 and if I make a decision, it is final. 476 00:20:26,069 --> 00:20:28,739 Of course... that is truly patriotic 477 00:20:28,780 --> 00:20:30,365 and for the good of Germany. 478 00:20:30,407 --> 00:20:34,286 General, I respect your position and your frankness, 479 00:20:34,328 --> 00:20:35,579 and I have a suggestion 480 00:20:35,621 --> 00:20:37,831 that can easily resolve our differences. 481 00:20:37,873 --> 00:20:39,416 Yes? 482 00:20:39,458 --> 00:20:43,086 We will each submit our proposal to the Fuhrer... 483 00:20:45,297 --> 00:20:47,508 and let him decide. 484 00:20:51,887 --> 00:20:54,681 I may have been a bit hasty. 485 00:20:54,723 --> 00:20:57,684 Perhaps if we look over the grounds once more. 486 00:20:57,726 --> 00:20:59,520 I'll try to keep an open mind. 487 00:20:59,520 --> 00:21:01,104 Of course, General. 488 00:21:01,146 --> 00:21:03,190 There is something I would like Herr Bowman to see 489 00:21:03,232 --> 00:21:05,359 that would certainly show him... Fraulein Helga. 490 00:21:05,400 --> 00:21:07,194 Yes, Herr Kommandant. 491 00:21:07,236 --> 00:21:10,072 Will you please tell Schultz to get Hogan over here right away? 492 00:21:10,113 --> 00:21:12,032 Bowman is holding out. 493 00:21:12,032 --> 00:21:14,034 He wants the plant built here. 494 00:21:14,034 --> 00:21:16,203 Well, that's it, then. We've had it. 495 00:21:16,203 --> 00:21:17,538 Yeah, we're through. 496 00:21:17,579 --> 00:21:19,706 And it looks like we're out of the escape business. 497 00:21:19,748 --> 00:21:22,876 Now, there's one more thing we can do. 498 00:21:22,918 --> 00:21:24,962 Kinch, take this message, get it off to London. 499 00:21:25,212 --> 00:21:27,714 Right. Shoot. 500 00:21:27,756 --> 00:21:31,718 Colonel Hogan, Stalag 13, Headquarters London. 501 00:21:31,760 --> 00:21:36,557 Request fake bombing mission tomorrow 1500 hours. 502 00:21:36,598 --> 00:21:39,893 Repeat, no bombs. Require leaflets. 503 00:21:39,935 --> 00:21:41,562 Carter. Yes, sir. 504 00:21:41,603 --> 00:21:43,116 Tonight, you and Newkirk plant some 505 00:21:43,128 --> 00:21:44,565 dynamite charges in the compound. 506 00:21:44,606 --> 00:21:46,400 Wire 'em up so we can set 'em off when we're ready. 507 00:21:46,400 --> 00:21:48,110 All right, Colonel. Okay. 508 00:21:48,151 --> 00:21:49,226 Uh, Colonel, what do you want 509 00:21:49,238 --> 00:21:50,737 Headquarters to print on these leaflets? 510 00:21:50,737 --> 00:21:55,284 Let me see, uh... To Whom It May Concern... 511 00:22:05,043 --> 00:22:06,420 Colonel Hogan. 512 00:22:08,755 --> 00:22:11,175 I hope Burkhalter's making headway with him. 513 00:22:11,216 --> 00:22:13,552 Well, we don't have to worry about our senior partner. 514 00:22:13,594 --> 00:22:16,054 He's one of the great con artists of all time. 515 00:22:16,096 --> 00:22:19,266 If he doesn't convince Bowman, we are through. 516 00:22:19,308 --> 00:22:21,268 I wouldn't say that. 517 00:22:34,615 --> 00:22:36,283 I told you it was a bad idea. 518 00:22:36,325 --> 00:22:38,076 Take cover. 519 00:22:38,118 --> 00:22:40,704 I told you this was a bad idea. 520 00:22:40,746 --> 00:22:42,748 Colonel, I think we've struck oil. 521 00:22:43,582 --> 00:22:45,083 Schultz! 522 00:22:45,125 --> 00:22:46,752 Jawohl, Herr Kommandant? 523 00:22:46,793 --> 00:22:48,545 Get the prisoners back into the barracks. 524 00:22:48,587 --> 00:22:50,714 Who, me? 525 00:22:50,756 --> 00:22:52,049 Yes, you. 526 00:22:52,090 --> 00:22:55,552 Prisoners, back into the barracks! 527 00:23:11,443 --> 00:23:13,779 "To Whom It May Concern... 528 00:23:13,820 --> 00:23:16,031 "Today is a sample of what you will get 529 00:23:16,073 --> 00:23:19,868 if you build a plant at Stalag 13. Good luck." 530 00:23:19,910 --> 00:23:22,329 Our security has been broken. 531 00:23:22,329 --> 00:23:26,667 Bowman, this finishes any plans for building here. 532 00:23:26,708 --> 00:23:29,545 Of course, but how did they find out? 533 00:23:29,586 --> 00:23:32,214 I haven't the slightest idea, but we can... 534 00:23:32,256 --> 00:23:36,927 Wait a minute. Hogan... 535 00:23:36,969 --> 00:23:39,096 Hogan? Hogan? 536 00:23:39,137 --> 00:23:41,723 Don't look at me. I only work here. 537 00:23:48,814 --> 00:23:50,732 It is incredible, Colonel Hogan, 538 00:23:50,774 --> 00:23:53,569 you deliberately poured oil in... 539 00:23:53,610 --> 00:23:55,028 into that hole to fool me. 540 00:23:55,070 --> 00:23:57,030 And there is the evidence. 541 00:23:57,114 --> 00:23:59,158 Also to save you... sir. 542 00:23:59,575 --> 00:24:00,826 What? 543 00:24:00,868 --> 00:24:03,412 If they had gone ahead with their plans to build, 544 00:24:03,495 --> 00:24:05,414 by now you'd be on the eastern front. 545 00:24:05,455 --> 00:24:06,665 Perhaps. 546 00:24:06,707 --> 00:24:08,208 Wait, wait, wait, wait, wait. 547 00:24:08,250 --> 00:24:09,835 General Burkhalter still thinks 548 00:24:09,877 --> 00:24:11,545 that there is oil under this can. 549 00:24:11,587 --> 00:24:14,548 And he won't do a thing about it till after the war. 550 00:24:14,590 --> 00:24:18,051 It's obvious the way things are going, you're going to lose, 551 00:24:18,051 --> 00:24:20,554 so Burkhalter goes back into the woodwork. 552 00:24:20,554 --> 00:24:21,722 Of course. 553 00:24:21,722 --> 00:24:23,557 Wait. 554 00:24:23,599 --> 00:24:25,976 Suppose we should win? 555 00:24:26,018 --> 00:24:26,685 Impossible. 556 00:24:26,727 --> 00:24:27,978 Why? 557 00:24:28,020 --> 00:24:30,898 How do you expect to win a war without oil? 39206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.