All language subtitles for Emanuelle On Taboo Island

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:09,685 "O PLAJĂ NUMITĂ DORINŢA". 2 00:00:11,486 --> 00:00:15,486 Traducerea si adaptarea, Raiser. 3 00:12:11,865 --> 00:12:13,165 Hei! 4 00:12:14,784 --> 00:12:16,084 Hei... 5 00:13:37,200 --> 00:13:39,077 Hei, este cineva? 6 00:13:44,874 --> 00:13:46,174 Hei... 7 00:16:13,940 --> 00:16:15,240 Juan! 8 00:17:13,207 --> 00:17:15,084 Este foarte bună! 9 00:17:15,793 --> 00:17:17,093 Este bună! 10 00:17:19,255 --> 00:17:20,923 Mulţumesc frumos! 11 00:17:25,010 --> 00:17:26,387 Eu... Daniel. 12 00:17:27,430 --> 00:17:28,730 Prieten... 13 00:17:31,058 --> 00:17:32,358 Golful... 14 00:17:32,518 --> 00:17:34,437 Ştiţi unde suntem? 15 00:17:34,645 --> 00:17:38,357 Nu am auzit niciodată un asemenea sunet minunat. 16 00:17:38,399 --> 00:17:40,401 Nu eram sigur că o să înţelegeţi ce spun. 17 00:17:40,443 --> 00:17:42,236 De ce nu am înţelege? 18 00:17:42,278 --> 00:17:44,029 Cred că... nu ştiu. 19 00:17:44,738 --> 00:17:46,449 Juan... şi Edea. 20 00:17:48,325 --> 00:17:50,202 Este drum lung până pe coastă? 21 00:17:50,244 --> 00:17:52,538 Este la capătul cărării pe care ai venit. 22 00:17:52,580 --> 00:17:55,541 Nu, nu ăsta! Unde este coasta, uscatul? 23 00:17:55,583 --> 00:17:57,376 Uscatul ai spus? 24 00:17:58,085 --> 00:18:00,921 Haide, ştiţi ce este uscatul. Glumiţi amândoi! 25 00:18:00,963 --> 00:18:02,263 Uscatul! 26 00:18:03,424 --> 00:18:06,302 Nu ştim. Poate ştie Antonio. 27 00:18:07,303 --> 00:18:10,306 Este tatăl meu. Şi al ei... 28 00:18:10,639 --> 00:18:12,808 Şi tatăl vostru unde este? 29 00:18:12,850 --> 00:18:15,019 A plecat singur să vâneze pe plajă. 30 00:18:15,436 --> 00:18:18,481 Dar nu îi spune că am vorbit cu tine. 31 00:18:18,522 --> 00:18:22,722 Când ai ajuns aici ne-a spus, să nu vorbim cu tine, să stăm ascunşi. 32 00:18:23,652 --> 00:18:25,863 Ce se întâmplă aici? 33 00:18:28,866 --> 00:18:31,494 Stăteam şi noi de vorbă. 34 00:18:34,163 --> 00:18:36,665 Cine eşti? Ce cauţi aici? 35 00:18:36,707 --> 00:18:39,793 Îmi pare rău, dar am rămas fără combustibil. 36 00:18:39,835 --> 00:18:41,462 Curenţii m-au adus aici. 37 00:18:41,503 --> 00:18:44,673 Vreau să-ţi spun câteva lucruri. 38 00:18:44,715 --> 00:18:48,915 Mai întâi, nu mai scrie pe nisip. Nu mai semnaliza. 39 00:18:49,720 --> 00:18:52,181 Am să-ţi spun eu când poţi să mergi acasă. 40 00:18:52,223 --> 00:18:55,684 Asta este casa mea şi nu vreau să văd pe nimeni. 41 00:18:55,726 --> 00:18:59,647 Şi în al doilea rând, rămâi pe plajă, 42 00:18:59,688 --> 00:19:02,316 şi stai departe de mine! 43 00:19:12,243 --> 00:19:14,328 Nu a prins nimic! 44 00:19:17,039 --> 00:19:18,339 Vezi? 45 00:19:23,003 --> 00:19:25,714 Ce este atât de amuzant? 46 00:19:36,684 --> 00:19:40,884 Nu sunt mulţi peşti pe aici, asta este tot. 47 00:19:41,146 --> 00:19:45,067 Am să-ţi arăt eu cum să-i prinzi. 48 00:20:04,837 --> 00:20:06,137 Ai văzut? 49 00:20:15,139 --> 00:20:16,439 Da... 50 00:20:22,020 --> 00:20:25,441 Este foarte bun. Vorbesc serios. 51 00:20:28,944 --> 00:20:30,362 Nu, aşteaptă! 52 00:20:44,209 --> 00:20:47,379 Acum o să-ţi arăt eu ceva. 53 00:21:22,247 --> 00:21:26,447 Vezi cum se face? Este uşor, nu-i aşa? 54 00:21:28,337 --> 00:21:29,637 Uite... 55 00:22:14,716 --> 00:22:16,218 Ce a făcut? 56 00:22:17,970 --> 00:22:19,805 Mi-a dat asta. 57 00:22:21,265 --> 00:22:22,808 La ce foloseşte? 58 00:22:22,849 --> 00:22:25,560 Este ca să aprinzi focul. 59 00:22:57,259 --> 00:22:59,219 Ce i-ai dat pe ea? 60 00:22:59,261 --> 00:23:02,472 Era înfometat. Juan I-a ajutat să pescuiască. 61 00:23:02,514 --> 00:23:06,059 De ce nu? Am vrut să îl ajut. 62 00:23:47,601 --> 00:23:51,438 Ai face bine să te grăbeşti. Astea sunt cam grele. 63 00:23:51,480 --> 00:23:53,273 Mai dă-mi una. 64 00:23:59,905 --> 00:24:01,531 Asta este ultima. 65 00:24:01,573 --> 00:24:03,200 Da... lasă-mă jos. 66 00:24:04,451 --> 00:24:05,751 Hei! 67 00:24:11,124 --> 00:24:12,542 Are să mă protejeze de ploaie? 68 00:24:12,584 --> 00:24:14,920 Nu... dar arată frumos. 69 00:24:26,431 --> 00:24:28,058 Ce este ăsta? 70 00:24:29,518 --> 00:24:31,102 Este un medicament. Nu ţi-ar place. 71 00:24:31,144 --> 00:24:32,604 Un medicament? 72 00:24:33,313 --> 00:24:36,691 Ceva ce iei când te simţi rău. 73 00:25:01,841 --> 00:25:04,261 Daniel, ce s-a întâmplat? 74 00:25:04,302 --> 00:25:06,680 Juan! Adu medicamentul! 75 00:25:17,524 --> 00:25:19,276 Medicament... bun! 76 00:25:21,152 --> 00:25:23,613 Am uitat ce gust are. 77 00:25:29,452 --> 00:25:31,955 Trezeşte-te... 78 00:25:31,997 --> 00:25:33,297 Ştii ceva? 79 00:25:34,291 --> 00:25:38,491 O să ajungi în mormânt, cu găurile pe care le ai în mână. 80 00:25:39,045 --> 00:25:40,880 Eşti un prizonier. 81 00:25:44,175 --> 00:25:47,679 Şi eu am fost prizonier. Pe viaţă... 82 00:25:47,721 --> 00:25:49,306 Dar am scăpat. 83 00:27:57,183 --> 00:27:59,394 Am reuşit să evadez. 84 00:28:00,353 --> 00:28:02,981 Am ajuns pe insula asta. 85 00:28:03,231 --> 00:28:05,567 Ştii ce spun oamenii? 86 00:28:10,071 --> 00:28:13,116 Spun că insula este blestemată. 87 00:28:13,575 --> 00:28:15,076 Să nu crezi asta. 88 00:28:15,118 --> 00:28:17,495 Aici am găsit salvarea. 89 00:28:19,247 --> 00:28:20,832 Şi tu poţi să o găseşti. 90 00:28:20,873 --> 00:28:25,073 Aici nu poţi să găseşti droguri. Nu sunt droguri, ai înţeles? 91 00:28:25,128 --> 00:28:26,754 Medicament, bun... 92 00:28:27,672 --> 00:28:29,507 Ţi-am spus eu. 93 00:28:30,925 --> 00:28:33,303 Aici am găsit salvarea. 94 00:28:38,099 --> 00:28:41,644 Când am venit aici împreună cu soţia mea, 95 00:28:41,686 --> 00:28:44,689 am fost stăpânul întregii lumi. 96 00:28:53,948 --> 00:28:58,148 Am ales o femeie minunată. Exact ca ea... 97 00:28:59,954 --> 00:29:01,539 Nu, nu, nu... 98 00:29:01,914 --> 00:29:04,375 Mama ei a fost mai drăguţă. 99 00:29:04,417 --> 00:29:06,252 Mult mai frumoasă. 100 00:29:10,506 --> 00:29:12,842 Am fost fericiţi aici. 101 00:29:13,301 --> 00:29:14,719 Eram liberi... 102 00:29:18,389 --> 00:29:20,683 Oh, la naiba! Ce ştii tu? 103 00:29:20,725 --> 00:29:23,978 Tu eşti un prizonier. Al drogurilor. 104 00:29:24,020 --> 00:29:25,320 Al banilor... 105 00:29:25,327 --> 00:29:26,563 Al maşinilor... 106 00:29:26,564 --> 00:29:29,901 Al drogurilor şi a medicamentelor... 107 00:29:35,782 --> 00:29:37,082 Uite aici! 108 00:30:12,235 --> 00:30:13,778 Te simţi mai bine? 109 00:30:13,820 --> 00:30:16,906 Mă simt minunat. Sunt regele lumii. 110 00:30:16,948 --> 00:30:18,991 Ai fost grav bolnav? 111 00:30:19,033 --> 00:30:21,869 Toate bolile vin dar şi pleacă... 112 00:30:21,911 --> 00:30:24,080 Dar nu ai băut medicamentul acela. 113 00:30:24,121 --> 00:30:26,207 Medicamentul acela este ciudat. 114 00:30:26,249 --> 00:30:28,543 Cu cât bei mai mult, cu atât te simţi mai rău. 115 00:30:28,584 --> 00:30:29,884 Nu înţeleg. 116 00:30:30,920 --> 00:30:33,548 Ce îmi spui este ciudat. 117 00:31:06,581 --> 00:31:08,332 Uite, ţine asta. 118 00:31:28,227 --> 00:31:29,527 Priveşte... 119 00:31:31,939 --> 00:31:34,442 Au venit să ne salute. 120 00:32:39,507 --> 00:32:41,467 Să-I pun acolo? 121 00:32:56,315 --> 00:32:57,733 Uite nişte ţestoase! 122 00:32:57,775 --> 00:32:59,693 Putem să prindem una, dacă vrei. 123 00:32:59,735 --> 00:33:03,935 - Nu! - De ce nu? 124 00:33:04,198 --> 00:33:06,784 Nu când sunt o pereche. 125 00:33:07,409 --> 00:33:11,247 Când vezi că stau aşa, câte două împreună, înseamnă că este vremea să depună ouăle. 126 00:33:27,429 --> 00:33:29,932 Ce se întâmplă? Ce ai văzut? 127 00:33:29,974 --> 00:33:34,174 Acolo este locul unde Antonio a îngropat-o pe mama. 128 00:33:34,436 --> 00:33:36,689 Vezi cât este de uşor? 129 00:33:36,730 --> 00:33:39,692 Dar trebuie să o ţii bine. Uite aşa. 130 00:33:39,733 --> 00:33:41,569 - Ai înţeles? - Adică aşa? 131 00:33:41,610 --> 00:33:45,322 Da, când peştele este în raza de tragere, 132 00:33:45,364 --> 00:33:47,217 tot ce trebuie să faci este să apeşi pe trăgaci. 133 00:33:47,241 --> 00:33:48,868 Este simplu, nu-i aşa? 134 00:33:48,909 --> 00:33:51,996 Am să-ţi arăt eu cum să tragi. 135 00:33:53,497 --> 00:33:56,667 Aşteaptă, trebuie să o reîncarci. 136 00:34:11,056 --> 00:34:12,600 Nu o să aibă noroc. 137 00:34:12,641 --> 00:34:15,936 Eu pun rămăşag că o să aibă. 138 00:34:16,520 --> 00:34:20,482 Doamne, stă acolo de două minute. Cum reuşeşte? 139 00:34:20,524 --> 00:34:24,278 Nu înţeleg. Uneori spui cuvinte ciudate. 140 00:34:24,945 --> 00:34:27,406 Dar nu mi le explici. 141 00:34:32,786 --> 00:34:34,086 Hei, uite! 142 00:34:39,877 --> 00:34:43,631 Mai mult de două minute şi jumătate. 143 00:34:46,050 --> 00:34:47,509 Ai învăţat repede. 144 00:34:47,551 --> 00:34:51,013 Ce este mai rapid decât ăsta? Este mai rapidă decât suliţa mea. 145 00:34:51,055 --> 00:34:54,433 A părut bizar când a spus că nu o să reuşeşti. 146 00:34:54,475 --> 00:34:56,453 Chestia pe care o ai la mână este mai bună decât asta? 147 00:34:56,477 --> 00:35:00,314 Nu ceasul nu este de nici un folos aici. 148 00:35:00,356 --> 00:35:01,774 Dar astea sunt. 149 00:35:01,815 --> 00:35:05,152 Când porţi astea în apă, poţi înota ca un peşte. 150 00:35:05,194 --> 00:35:06,987 Am să-ţi arăt. 151 00:35:07,071 --> 00:35:08,371 Priveşte! 152 00:35:17,790 --> 00:35:21,990 Cu chestiile alea este mai rapid decât o ţestoasă. 153 00:35:33,472 --> 00:35:36,350 - Eşti mai rapid decât o ţestoasă. - Să o facem din nou! 154 00:35:36,392 --> 00:35:37,692 În regulă? 155 00:35:38,769 --> 00:35:40,604 Bine, doar puţin. 156 00:35:50,155 --> 00:35:51,455 Încetează... 157 00:35:52,533 --> 00:35:53,833 De ce? 158 00:36:04,962 --> 00:36:07,214 Aveam nevoie de asta. 159 00:36:35,742 --> 00:36:37,119 Ajunge, acum. 160 00:36:47,754 --> 00:36:49,715 Îţi place să faci ce făceam noi? 161 00:36:49,756 --> 00:36:52,759 Pe ea o face să râdă. Pe mine nu, eu nu am chef. 162 00:36:52,801 --> 00:36:54,303 Simt că îmi vine să plâng. 163 00:36:54,344 --> 00:36:56,972 Pe urmă îmi vine să dorm toată ziua. 164 00:36:57,014 --> 00:36:59,641 Ea nu este aşa. Nu este deloc aşa. 165 00:36:59,683 --> 00:37:02,394 Este un joc pe care îl jucăm. 166 00:37:02,436 --> 00:37:04,146 Dar tu eşti fratele ei! 167 00:37:04,188 --> 00:37:05,689 Nu ar trebui să faci asta cu ea! 168 00:37:05,731 --> 00:37:07,065 De ce nu? 169 00:45:26,063 --> 00:45:27,363 Juan! 170 00:45:28,065 --> 00:45:29,365 Edea! 171 00:45:56,844 --> 00:45:58,144 Ticălosul! 172 00:45:59,430 --> 00:46:01,307 Al naibii drogat! 173 00:46:18,115 --> 00:46:20,660 Trezeşte-te, vine Antonio. 174 00:46:26,457 --> 00:46:28,334 Pregăteşte ceva de mâncare, mi-e foame. 175 00:46:28,376 --> 00:46:30,795 Cheamă-I şi pe Juan! 176 00:46:32,505 --> 00:46:36,705 Ştiu cum este să te obişnuieşti cu un loc şi pe urmă să trebuiască să pleci. 177 00:46:37,218 --> 00:46:39,303 Din partea mea este în regulă. 178 00:46:39,345 --> 00:46:43,545 Pe de altă parte dacă te las să pleci, o să le spui oamenilor unde sunt. 179 00:46:43,975 --> 00:46:45,559 Şi cuvântul meu nu înseamnă nimic? 180 00:46:45,601 --> 00:46:46,810 Nu... 181 00:46:46,811 --> 00:46:50,481 Nici măcar dacă te-aş vedea că săruţi, crucea de pe mormântul mamei tale. 182 00:47:08,082 --> 00:47:09,382 Hei... 183 00:47:09,834 --> 00:47:11,585 Voi de pe barcă! 184 00:47:11,627 --> 00:47:13,337 Aşteptaţi o clipă! 185 00:47:15,506 --> 00:47:16,806 Hei... 186 00:47:32,773 --> 00:47:34,073 Hei! 187 00:47:37,278 --> 00:47:40,072 Dă-mi o mână de ajutor. 188 00:47:49,248 --> 00:47:53,448 Senor, ce cauţi într-un astfel de loc? Eşti la mile distanţă de uscat. 189 00:47:54,420 --> 00:47:58,620 Da, ştiu asta. Dar am rămas fără combustibil în mijlocul oceanului. 190 00:47:59,592 --> 00:48:02,636 Am fot adus aici de curenţi. 191 00:48:02,928 --> 00:48:05,598 Ce noroc că te-am găsit. 192 00:48:05,639 --> 00:48:06,974 De unde vii? 193 00:48:07,016 --> 00:48:09,727 De la xxx Dar tu? 194 00:48:09,769 --> 00:48:12,146 - Vin din San Raphael. - San Raphael? 195 00:48:12,188 --> 00:48:15,441 Este o insulă mică la 30 de mile de aici. 196 00:48:15,483 --> 00:48:17,777 Te superi dacă vin cu tine? 197 00:48:17,818 --> 00:48:19,118 Nu... 198 00:48:21,280 --> 00:48:23,407 Poţi să vii, senor. 199 00:48:23,491 --> 00:48:26,285 Dar trebuie să mă plăteşti. 200 00:48:27,578 --> 00:48:29,580 Am să te plătesc. 201 00:48:31,081 --> 00:48:34,585 Coralul care se găseşte aici, este special. 202 00:48:34,627 --> 00:48:38,827 Numai Paco este singurul care are curajul să vină aici şi să-I culeagă. 203 00:48:40,007 --> 00:48:41,842 Oh, Doamne. Este grozav. 204 00:48:41,884 --> 00:48:44,178 În satul meu se spune că insulă este blestemată. 205 00:48:44,220 --> 00:48:45,470 Eu nu cred asta. 206 00:48:45,471 --> 00:48:48,766 Dar ceilalţi nu sunt siguri, aşa că stau deoparte. 207 00:48:48,808 --> 00:48:50,976 Pun rămăşag că vii aici destul de des. 208 00:48:51,018 --> 00:48:55,218 Când pescuitul merge prost şi am nevoie de bani. 209 00:49:05,449 --> 00:49:09,649 Este apă. Când lucrez nu beau alcool. Vrei şi tu? 210 00:49:12,081 --> 00:49:13,415 Mulţumesc... 211 00:49:13,457 --> 00:49:17,086 În San Raphael, găseşti combustibil şi orice mai ai nevoie. 212 00:49:17,127 --> 00:49:20,506 Dacă vrei să pleci, este un vas care vine de pe continent, o dată pe lună. 213 00:49:27,846 --> 00:49:31,600 Romul este bun, femei sunt cu siguranţă, 214 00:49:31,642 --> 00:49:35,354 dacă ai bani, asta este tot ce îţi trebuie. 215 00:49:35,396 --> 00:49:39,149 Îţi spun ceva senor, odată ce ajungi, ai putea să te stabileşti definitiv acolo. 216 00:49:50,703 --> 00:49:54,903 Prima dată trebuie să vedem ce putem găsi. 217 00:49:56,750 --> 00:49:58,627 Senor, ce este? Te simţi rău? 218 00:49:58,669 --> 00:50:01,297 Nu este nimic. Când putem să plecăm? 219 00:50:01,338 --> 00:50:04,883 Mâine la prânz. Nu-ţi face griji. 220 00:51:34,014 --> 00:51:35,682 Am văzut că nu ai plecat. 221 00:51:35,724 --> 00:51:39,686 Te-am privit de acolo, de pe stânci. 222 00:51:48,695 --> 00:51:51,573 Pescarul acela nu a vrut să te ia cu el? 223 00:51:51,615 --> 00:51:54,827 Nu, nu am vrut să plec încă. 224 00:52:00,332 --> 00:52:01,632 Daniel! 225 00:52:04,419 --> 00:52:06,463 Daniel, trezeşte-te! 226 00:52:09,842 --> 00:52:11,176 S-a întâmplat ceva? 227 00:52:11,218 --> 00:52:12,518 Ce faci? 228 00:52:12,803 --> 00:52:15,430 Este stricată. Am crezut că o poţi repara. 229 00:52:15,472 --> 00:52:17,558 Este a lui Antonio. 230 00:52:17,808 --> 00:52:19,268 Este o carabină Brown. 231 00:52:19,309 --> 00:52:21,895 Tatăl meu avea una din asta. 232 00:52:21,937 --> 00:52:23,772 Era preferata lui. 233 00:52:24,898 --> 00:52:28,235 Este foarte dificil să le găseşti în zilele astea. 234 00:52:28,277 --> 00:52:31,572 Poţi să o repari? Lui Antonio i-ar place asta. 235 00:52:37,911 --> 00:52:41,039 Să vedem ce putem să folosim. 236 00:52:50,966 --> 00:52:53,594 Cu siguranţă este ruginită. 237 00:52:53,677 --> 00:52:57,472 Nu ştii niciodată ce poţi să găseşti. 238 00:53:01,643 --> 00:53:04,646 Şi zici că te pricepi la arme, nu-i aşa? 239 00:53:04,688 --> 00:53:07,649 A fost uşor, doar că nu era folosită. Avea multă rugină în interior. 240 00:53:13,322 --> 00:53:15,157 Vezi că a fost o idee bună? 241 00:53:15,198 --> 00:53:16,992 Putem să o folosim la vânătoare. 242 00:53:17,034 --> 00:53:19,161 - Dacă ne lasă. - Da... 243 00:53:19,202 --> 00:53:21,288 Acum sunteţi prieteni. Şi eu sunt fericită. 244 00:53:32,424 --> 00:53:35,177 Tot mai trebuie să-mi spui de ce nu ai plecat. 245 00:53:35,218 --> 00:53:38,722 Pentru că insula asta ar putea să fie salvarea mea. Tu ai spus asta. 246 00:53:40,515 --> 00:53:42,684 Pescarul o să se întoarcă peste o lună. 247 00:53:42,726 --> 00:53:46,926 O lună ar trebui să fie destul pentru salvarea ta. 248 00:53:47,939 --> 00:53:49,239 Trebuie? 249 00:54:12,506 --> 00:54:16,706 Gloanţele sunt prea vechi, dar cine are nevoie de o armă? 250 00:54:17,135 --> 00:54:18,512 Ei bine... 251 00:54:18,553 --> 00:54:21,348 Am crezut că ţi-ar place să fie reparată. 252 00:54:21,389 --> 00:54:23,475 Sigur că îmi place. 253 00:54:50,418 --> 00:54:54,618 Ăsta este de culoarea ciocolatei. Muşcătura lui te-ar ucide. 254 00:55:19,698 --> 00:55:21,366 Daniel, priveşte! 255 00:55:31,459 --> 00:55:34,254 Daniel, vino aici. Priveşte... 256 00:55:39,968 --> 00:55:41,268 Nu, doar unul. 257 00:55:41,303 --> 00:55:44,556 Altfel pasărea paradisului o să rămână fără copii. 258 00:56:07,203 --> 00:56:08,830 Este incredibil! 259 00:56:12,709 --> 00:56:15,503 Ăsta a fost locul preferat al mamei. 260 00:56:15,545 --> 00:56:16,845 Daniel! 261 00:56:17,213 --> 00:56:18,513 Uite ce am găsit. 262 00:56:18,541 --> 00:56:19,841 Ce este? 263 00:56:22,802 --> 00:56:25,013 Este o veveriţă, uite! 264 00:56:25,055 --> 00:56:26,355 Ai grijă! 265 00:56:27,349 --> 00:56:28,649 Oh, uite... 266 00:56:28,683 --> 00:56:32,604 li este frică, tremură... Dă-i drumul. 267 00:56:32,979 --> 00:56:35,315 O să fie în regulă. 268 00:56:37,859 --> 00:56:40,528 Nu am terminat încă. Mai sunt multe capcane. 269 00:56:40,570 --> 00:56:42,447 Trebuie să le verificăm pe toate. 270 00:56:42,489 --> 00:56:44,908 Mai este una acolo lângă copaci. 271 00:56:44,949 --> 00:56:47,369 Merg eu! Voi aşteptaţi aici. 272 00:57:01,966 --> 00:57:03,266 Uite... 273 00:57:24,364 --> 00:57:25,664 Daniel! 274 00:57:28,910 --> 00:57:33,110 Ştii, simt o durere ciudată de când ai venit. 275 00:57:33,581 --> 00:57:36,126 Acum este foarte puternică. 276 00:57:38,545 --> 00:57:40,630 Vrei să spui că te doare şi acum? 277 00:57:40,672 --> 00:57:41,922 Ce fel de durere? 278 00:57:41,923 --> 00:57:44,300 Nu ştiu, este înăuntru. 279 00:57:45,593 --> 00:57:48,138 Aici, înăuntru. E foarte dulce. 280 00:57:48,179 --> 00:57:52,379 Înainte să te cunosc pe tine, nimic nu conta. 281 00:57:52,642 --> 00:57:56,842 Înainte de asta nu am cunoscut bucuria de a trăi. 282 00:58:09,367 --> 00:58:12,370 Pentru prima oară simt bucurie, privind pescăruşii cum zboară spre cer. 283 00:58:19,502 --> 00:58:22,672 Pentru prima oară simt bucuria, pe care o simţeam când eram doar un copil. 284 00:58:57,290 --> 00:59:01,490 Pentru prima oară am descoperit lucruri în jurul meu, care nici nu ştiam că există. 285 00:59:28,946 --> 00:59:33,146 Pentru prima oară nu mă mai tem să fiu singur. 286 00:59:37,246 --> 00:59:39,290 Eşti minunată, dragă. 287 00:59:39,791 --> 00:59:41,668 Dacă rămâi aici... 288 00:59:44,212 --> 00:59:47,006 Vreau să rămân aici, dar... 289 00:59:47,423 --> 00:59:49,258 Nu am de ales. 290 00:59:50,093 --> 00:59:54,293 Atunci înseamnă că fetele de pe insula ta, sunt mult mai drăguţe decât mine. 291 00:59:55,848 --> 00:59:58,142 Câte fete cunoşti? 292 00:59:58,184 --> 00:59:59,560 Foarte multe... 293 00:59:59,602 --> 01:00:01,979 Multe... cât de multe? 294 01:00:02,313 --> 01:00:04,524 Ei bine, să vedem... 295 01:00:06,359 --> 01:00:10,405 Câte una pentru fiecare grăunte de nisip. 296 01:00:10,446 --> 01:00:12,657 Şi toate au colibă? 297 01:00:14,075 --> 01:00:15,375 Da... 298 01:00:16,411 --> 01:00:19,205 Şi îşi construiesc colibele pe unde se nimereşte. 299 01:00:19,247 --> 01:00:21,499 Iar alţii nu au unde să stea. 300 01:00:21,541 --> 01:00:23,918 Tu ai fii înspăimântată. 301 01:00:24,460 --> 01:00:26,462 Ai găsi că oraşul este urât... 302 01:00:26,921 --> 01:00:30,925 Mă întreb de ce nu văd şi alţii cât este de urât? 303 01:00:30,967 --> 01:00:35,167 Drumuri de piatră, câţiva copaci... Este un coşmar. 304 01:00:37,974 --> 01:00:41,853 Şi totuşi, trebuie să mă întorc acolo. 305 01:00:45,523 --> 01:00:47,150 Dar nu încă... 306 01:00:47,275 --> 01:00:50,111 Nu o să plec chiar acum. 307 01:01:02,832 --> 01:01:04,333 Edea! Daniel! 308 01:01:20,308 --> 01:01:21,608 Daniel! 309 01:01:22,476 --> 01:01:23,776 Este Juan. 310 01:01:34,113 --> 01:01:38,313 Te-am văzut. Te jucai cu Edea, nu-i aşa? 311 01:01:38,659 --> 01:01:40,077 Şi ce-i cu asta? 312 01:01:40,119 --> 01:01:41,495 A fost bine? 313 01:01:43,039 --> 01:01:45,124 Ce s-a întâmplat? 314 01:01:49,337 --> 01:01:50,838 Nu ţi-a plăcut? 315 01:01:50,880 --> 01:01:52,340 Încetează, Juan! 316 01:02:02,642 --> 01:02:05,269 Hei, de ce ne spionezi? 317 01:02:05,436 --> 01:02:07,480 Poţi să spui lumii întregi că Daniel are o femeie. 318 01:02:07,521 --> 01:02:08,940 Spune-le tuturor! 319 01:02:08,981 --> 01:02:11,359 Poţi să-i spui şi Lunii toată povestea. 320 01:02:11,400 --> 01:02:13,486 Ştii ce este Luna? 321 01:02:14,195 --> 01:02:16,238 Luna este o femeie grasă. 322 01:02:16,280 --> 01:02:19,408 Şi toate venele se văd pe sub piele. 323 01:02:19,450 --> 01:02:20,750 Priveşte! 324 01:02:21,118 --> 01:02:23,454 Uită-te mai atent la ea. 325 01:02:23,496 --> 01:02:27,249 Poţi să vezi petele? Dar Luna are un inamic. 326 01:02:27,291 --> 01:02:28,751 Pe jaguarul celest... 327 01:02:28,793 --> 01:02:32,993 Şi din când în când, îi sfărâma trupul în bucăţi, care cad pe Pământ. 328 01:02:34,090 --> 01:02:37,051 Ai văzut vreodată stele strălucitoare care aleargă pe cer? 329 01:02:37,093 --> 01:02:39,345 Da, sunt stele căzătoare. 330 01:02:39,387 --> 01:02:42,598 Ei bine, Luna ca să se apere îl rupe în bucăţi. 331 01:02:42,640 --> 01:02:43,890 Şi apoi sângerează. 332 01:02:43,891 --> 01:02:46,811 Este devorată aproape în întregime de jaguar. 333 01:02:46,852 --> 01:02:50,314 Oamenii şi animalele din întuneric sunt înspăimântate. 334 01:02:50,356 --> 01:02:51,732 Şi apoi ţipă. 335 01:02:51,774 --> 01:02:55,403 Fac toate zgomotele posibile ca să îl înspăimânte pe jaguar. 336 01:02:55,444 --> 01:02:58,030 Şi ca să îl convingă să-şi abandoneze prada. 337 01:02:58,072 --> 01:03:00,658 Ce Lună ciudată! Cine ţi-a spus toate astea? 338 01:03:00,700 --> 01:03:02,576 Mama obişnuia să-mi spună povestea. 339 01:03:02,618 --> 01:03:04,120 Şi cum se sfârşeşte? 340 01:03:04,161 --> 01:03:08,361 Luna, speriată de jaguar devine din nou o femeie grasă. 341 01:06:01,004 --> 01:06:02,923 Juan, trezeşte-te! 342 01:06:05,843 --> 01:06:07,143 Ascultă... 343 01:06:07,177 --> 01:06:11,014 Nu-mi place că-ţi petreci tot timpul cu ticălosul ăla. 344 01:06:11,056 --> 01:06:13,976 - Du-te şi adu-I aici. - Lasă-I în pace. Ce-ţi pasă? 345 01:06:14,685 --> 01:06:17,062 Am spus să te duci! 346 01:06:21,942 --> 01:06:23,242 Edea! 347 01:06:25,529 --> 01:06:26,829 Edea... 348 01:06:31,368 --> 01:06:32,668 Edea! 349 01:06:40,586 --> 01:06:42,546 Du-te la colibă. 350 01:06:42,588 --> 01:06:46,788 Antonio vrea să te vadă. Trebuie să te duci. 351 01:06:48,051 --> 01:06:49,803 Au venit iarăşi. 352 01:07:00,314 --> 01:07:02,232 Bună, prietene. Ai revenit aşa curând? 353 01:07:02,274 --> 01:07:03,574 Da, senor. 354 01:07:04,067 --> 01:07:05,276 Cum aşa? 355 01:07:05,277 --> 01:07:08,447 Pescuitul nu merge prea bine în San Raphael. 356 01:07:08,489 --> 01:07:11,617 Te-ai întors mai repede decât mă aşteptam. 357 01:07:11,658 --> 01:07:14,536 Oh, da, nu am încetat să mă gândesc la tine. Mi-am făcut griji. 358 01:07:14,578 --> 01:07:18,040 Dacă am văzut că nu vrei să vii cu mine, am crezut că eşti nebun. 359 01:07:18,081 --> 01:07:21,502 Şi dacă aşteptam încă două, trei săptămâni până să mă întorc, 360 01:07:21,543 --> 01:07:23,045 te-aş fii găsit mort. 361 01:07:24,713 --> 01:07:26,256 Vino să vezi. 362 01:07:31,136 --> 01:07:33,513 Vezi ce ţi-am adus? 363 01:07:35,807 --> 01:07:37,768 Cum ţi se pare? 364 01:07:39,853 --> 01:07:42,689 Este mai mult decât îţi trebuie ca să ajungi la San Raphael. 365 01:07:42,731 --> 01:07:43,940 Dar cum pot să găsesc insula? 366 01:07:43,941 --> 01:07:45,782 Este spre nord. Ţii mereu cursul spre nord. 367 01:07:45,817 --> 01:07:48,153 Este foarte simplu. Nu-ţi face griji, o să ajungi acolo. 368 01:08:03,961 --> 01:08:06,505 Hei, mi-ar plăcea să-ţi dăruiesc combustibilul acela, 369 01:08:06,540 --> 01:08:08,173 dar după cum vezi sunt sărac, senor. 370 01:08:12,344 --> 01:08:16,544 Da, ştiu, ceasul ăsta valorează mai mult decât ce ţi-am adus eu. 371 01:08:16,640 --> 01:08:19,810 Dar mai există un motiv pentru care m-am întors aici. 372 01:08:19,851 --> 01:08:22,187 Ca să-ţi fac o surpriză, cum ţi se pare? 373 01:08:22,229 --> 01:08:24,189 Deci amândoi am avut ceva de câştigat! 374 01:08:24,231 --> 01:08:25,565 Adios, senor. 375 01:08:30,445 --> 01:08:31,745 Pleacă... 376 01:08:44,376 --> 01:08:45,794 Nu, aşteaptă! 377 01:08:47,421 --> 01:08:49,715 Ştii că nu vrem să ne vadă. 378 01:08:49,756 --> 01:08:52,467 Să aşteptăm până se îndepărtează. 379 01:08:52,509 --> 01:08:54,386 Să ne întindem. 380 01:08:54,428 --> 01:08:56,263 Să ne jucăm puţin. 381 01:08:56,304 --> 01:08:58,015 Nu! Nu vreau! 382 01:08:58,807 --> 01:09:00,107 Nu! 383 01:09:00,726 --> 01:09:02,769 Ce s-a întâmplat? Cum adică nu vrei? 384 01:09:02,811 --> 01:09:04,061 Nu, nu... 385 01:09:04,062 --> 01:09:06,148 Nu mai vreau cu tine! 386 01:09:12,070 --> 01:09:13,370 Ştiu asta... 387 01:09:25,000 --> 01:09:29,200 Apa nu este bună. Toţi peştii mari au dispărut. 388 01:09:31,298 --> 01:09:32,716 O să încercăm mai târziu. 389 01:09:32,758 --> 01:09:35,677 De ce i-ai spus lui Edea să nu se mai joace cu mine? 390 01:09:35,719 --> 01:09:37,262 Dar eu nu i-am spus nimic! 391 01:09:37,304 --> 01:09:38,764 Atunci de ce mă refuză? 392 01:09:38,805 --> 01:09:41,975 Cred că lucrurile nu mai sunt aşa cum au fost. 393 01:09:42,017 --> 01:09:45,187 Când eşti îndrăgostit de cineva, te simţi altfel. 394 01:09:45,270 --> 01:09:46,688 Nu-mi pasă! 395 01:09:46,730 --> 01:09:49,775 Vreau să fie la fel cu a fost înainte. 396 01:09:49,816 --> 01:09:53,069 Trebuie să-i spui să nu se mai simtă altfel. 397 01:09:53,111 --> 01:09:57,073 Li plăcea să se joace înainte să vii tu. Este numai vina ta! 398 01:09:57,115 --> 01:09:59,326 Ia-o înapoi. O să folosesc suliţa mea. 399 01:09:59,367 --> 01:10:01,119 Îmi poartă noroc. 400 01:10:03,288 --> 01:10:05,290 Lui Antonio nu o să-i spună, nu. 401 01:10:05,332 --> 01:10:09,461 Edea nu o să îndrăznească să îl refuze. 402 01:10:14,090 --> 01:10:18,290 Te învăţ eu minte să mă refuzi pe mine! 403 01:10:18,803 --> 01:10:21,973 Să nu-mi mai spui mie, nu! 404 01:10:27,604 --> 01:10:28,904 Edea! 405 01:10:32,734 --> 01:10:34,034 Ajunge! 406 01:10:34,528 --> 01:10:36,071 Pleacă de aici! 407 01:10:36,112 --> 01:10:37,656 Ce naiba faci? 408 01:10:39,115 --> 01:10:43,315 Trebuia să-ţi tai gâtul din prima zi când ai ajuns aici. 409 01:10:43,495 --> 01:10:45,664 Dar mai este vreme! 410 01:11:14,442 --> 01:11:16,152 Juan, fă ceva! 411 01:11:16,278 --> 01:11:18,154 O să-I ucidă... 412 01:11:19,030 --> 01:11:20,330 Juan! 413 01:11:57,277 --> 01:11:58,577 Nu... 414 01:11:59,612 --> 01:12:00,912 Nu! 415 01:12:02,657 --> 01:12:03,957 Nu... 416 01:12:07,454 --> 01:12:08,754 Nu! 417 01:12:37,525 --> 01:12:38,825 Antonio! 418 01:12:39,235 --> 01:12:40,820 Antonio, trezeşte-te! 419 01:12:40,862 --> 01:12:42,197 Ce este? 420 01:12:42,280 --> 01:12:44,991 Daniel se pregăteşte să plece. 421 01:12:46,117 --> 01:12:47,417 Trebuie să-I oprim! 422 01:12:47,452 --> 01:12:51,164 Dacă pleacă de pe insulă, o să spună gardienilor unde sunt şi suntem terminaţi. 423 01:12:51,206 --> 01:12:52,933 De ce nu-i scufundăm barca? Aşa nu o să poată pleca. 424 01:12:52,957 --> 01:12:56,127 Nu, nu, nu, nu... Este un singur lucru de făcut. 425 01:12:56,169 --> 01:12:59,214 Tu trage-i o săgeată în burtă şi lasă restul pe seama mea. 426 01:12:59,422 --> 01:13:01,062 Fă ce ţi-am spus, ştiu eu ce am de făcut. 427 01:13:01,382 --> 01:13:04,552 Uite, am fost fericit aici până a venit el. 428 01:13:04,594 --> 01:13:07,013 Nu vrem să pierdem totul, nu-i aşa? 429 01:13:07,055 --> 01:13:10,058 Câtă vreme el trăieşte noi avem probleme. 430 01:13:10,099 --> 01:13:12,352 Trebuie să îl ucidem! 431 01:13:14,354 --> 01:13:16,689 În regulă, nu-ţi face griji. 432 01:13:16,731 --> 01:13:19,067 Juan, ai grijă cu arma aceea blestemată! 433 01:14:02,694 --> 01:14:03,994 Daniel! 434 01:14:05,029 --> 01:14:06,990 Daniel, vrea să te ucidă! 435 01:14:07,031 --> 01:14:08,825 Juan vine încoace cu săgeţile. 436 01:14:08,866 --> 01:14:10,844 Pleacă de aici repede. Este mai bine să stai deoparte. 437 01:14:10,868 --> 01:14:13,204 Este prea târziu. Ia-mă cu tine, mi-e teamă! 438 01:14:13,246 --> 01:14:14,546 În regulă. 439 01:14:15,748 --> 01:14:17,048 Haide... 440 01:14:27,427 --> 01:14:28,727 Juan! 441 01:14:29,637 --> 01:14:30,887 Aşteaptă o clipă! 442 01:14:30,888 --> 01:14:32,807 Nu este nevoie să crezi că sunt duşmanul tău. 443 01:14:32,849 --> 01:14:34,149 Juan! 444 01:14:40,565 --> 01:14:41,865 Unde este? 445 01:14:42,734 --> 01:14:44,110 Uite acolo... 446 01:14:44,610 --> 01:14:45,902 Juan! 447 01:14:45,903 --> 01:14:47,530 Uite, mai este vreme. Ascultă-mă... 448 01:14:47,572 --> 01:14:49,240 Nu! Nu mai ai timp deloc. 449 01:14:49,282 --> 01:14:50,742 De ce vrei să mă ucizi? 450 01:14:50,783 --> 01:14:52,201 Pentru că te urăsc! 451 01:14:52,243 --> 01:14:53,619 Nu-mi eşti prieten. 452 01:14:53,661 --> 01:14:54,961 Juan! 453 01:14:55,121 --> 01:14:56,456 Juan! 454 01:14:56,497 --> 01:14:57,999 Şi eu sunt aici. 455 01:14:58,041 --> 01:14:59,792 Vrei să mă omori şi pe mine? 456 01:14:59,834 --> 01:15:01,134 Edea! 457 01:15:01,586 --> 01:15:02,886 Repede... 458 01:15:07,717 --> 01:15:09,017 Antonio, nu face asta! 459 01:15:09,052 --> 01:15:10,352 Juan, Juan! 460 01:15:10,595 --> 01:15:13,890 Este acolo pe stânci. Prinde-I! 461 01:16:32,176 --> 01:16:33,476 Juan! 462 01:16:34,136 --> 01:16:35,680 Aruncă săgeţile. 463 01:16:36,097 --> 01:16:38,349 Fă ce ţi-am spus! 464 01:16:40,351 --> 01:16:41,651 Vino aici! 465 01:16:51,070 --> 01:16:53,948 De ce faci asta? De ce? 466 01:16:58,578 --> 01:16:59,878 Spune-mi! 467 01:17:05,585 --> 01:17:09,755 A fost un peşte pe aici care venea foarte aproape de ţărm. 468 01:17:09,797 --> 01:17:12,216 Era colorat în albastru şi alb. 469 01:17:12,258 --> 01:17:14,385 Noi i-am spus "coguarra". 470 01:17:14,427 --> 01:17:17,531 Când a venit vremea să se împerecheze, a început să-i ucidă pe ceilalţi masculi, 471 01:17:17,555 --> 01:17:21,142 pentru că ştia că sunt singuri. 472 01:17:23,728 --> 01:17:25,028 Daniel! 473 01:17:50,546 --> 01:17:53,007 Dă-te din calea mea! 474 01:20:59,318 --> 01:21:02,196 Edea o să meargă cu tine. 475 01:21:02,237 --> 01:21:05,324 Pentru că aşa este mai bine. 476 01:21:07,242 --> 01:21:08,542 Juan! 477 01:21:18,045 --> 01:21:20,089 Asta vrei cu adevărat? 478 01:21:20,130 --> 01:21:21,430 Da... 479 01:21:24,635 --> 01:21:27,262 Dar Juan? O să rămână aici singur? 480 01:21:27,930 --> 01:21:30,724 Crezi că o să fie în regulă? 481 01:21:30,766 --> 01:21:32,066 Da, da... 482 01:21:32,184 --> 01:21:33,977 O să culeagă corali pentru pescarul acela, 483 01:21:34,019 --> 01:21:36,313 şi are să-şi aducă o altă fată, care să-i ţină companie. 484 01:21:36,355 --> 01:21:39,191 Crezi că pescarul acela o să poată să-i găsească o fată tânără, 485 01:21:39,233 --> 01:21:40,567 pe care să o aducă aici? 486 01:21:51,537 --> 01:21:54,498 Da! Are să găsească o altă fată... 487 01:21:55,374 --> 01:21:59,545 Doar că nu o să fie deloc aşa cum eşti tu. Ci un alt fel de fată. 488 01:22:00,379 --> 01:22:03,048 Diferită în toate privinţele. 489 01:22:07,052 --> 01:22:09,054 Are să tot aducă fete aici, până când, 490 01:22:10,055 --> 01:22:13,142 o să afle că a rămas fără coral. Şi treptat... 491 01:22:13,475 --> 01:22:15,602 În cele din urmă are să rămână singur. 492 01:22:15,811 --> 01:22:17,229 Fără nimeni... 493 01:22:19,106 --> 01:22:20,826 Şi ce o să se întâmple atunci cu Edea mea? 494 01:22:22,985 --> 01:22:25,154 Cu fărâma mea de mare şi de cer... 495 01:22:27,281 --> 01:22:28,581 Cu ochii tăi de copil... 496 01:22:29,741 --> 01:22:31,041 Dacă te iau de aici... 497 01:22:34,538 --> 01:22:38,709 Puţin câte puţin zâmbetul tău are să moară. 498 01:22:38,959 --> 01:22:41,670 Ultimul zâmbet de pe lume. 499 01:22:44,548 --> 01:22:46,884 Nu pot să fac aşa ceva. 500 01:22:48,260 --> 01:22:52,431 Nu, Dumnezeu nu m-ar ierta niciodată pentru una ca asta. 501 01:23:22,878 --> 01:23:24,178 Edea! 502 01:23:24,421 --> 01:23:26,298 Daniel a plecat... 503 01:26:15,675 --> 01:26:19,679 SFÂRŞIT 35563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.