Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,685
"O PLAJĂ NUMITĂ DORINŢA".
2
00:00:11,486 --> 00:00:15,486
Traducerea si adaptarea, Raiser.
3
00:12:11,865 --> 00:12:13,165
Hei!
4
00:12:14,784 --> 00:12:16,084
Hei...
5
00:13:37,200 --> 00:13:39,077
Hei, este cineva?
6
00:13:44,874 --> 00:13:46,174
Hei...
7
00:16:13,940 --> 00:16:15,240
Juan!
8
00:17:13,207 --> 00:17:15,084
Este foarte bună!
9
00:17:15,793 --> 00:17:17,093
Este bună!
10
00:17:19,255 --> 00:17:20,923
Mulţumesc frumos!
11
00:17:25,010 --> 00:17:26,387
Eu... Daniel.
12
00:17:27,430 --> 00:17:28,730
Prieten...
13
00:17:31,058 --> 00:17:32,358
Golful...
14
00:17:32,518 --> 00:17:34,437
Ştiţi unde suntem?
15
00:17:34,645 --> 00:17:38,357
Nu am auzit niciodată
un asemenea sunet minunat.
16
00:17:38,399 --> 00:17:40,401
Nu eram sigur că o să înţelegeţi ce spun.
17
00:17:40,443 --> 00:17:42,236
De ce nu am înţelege?
18
00:17:42,278 --> 00:17:44,029
Cred că... nu ştiu.
19
00:17:44,738 --> 00:17:46,449
Juan... şi Edea.
20
00:17:48,325 --> 00:17:50,202
Este drum lung până pe coastă?
21
00:17:50,244 --> 00:17:52,538
Este la capătul cărării pe care ai venit.
22
00:17:52,580 --> 00:17:55,541
Nu, nu ăsta! Unde este coasta, uscatul?
23
00:17:55,583 --> 00:17:57,376
Uscatul ai spus?
24
00:17:58,085 --> 00:18:00,921
Haide, ştiţi ce este uscatul.
Glumiţi amândoi!
25
00:18:00,963 --> 00:18:02,263
Uscatul!
26
00:18:03,424 --> 00:18:06,302
Nu ştim. Poate ştie Antonio.
27
00:18:07,303 --> 00:18:10,306
Este tatăl meu. Şi al ei...
28
00:18:10,639 --> 00:18:12,808
Şi tatăl vostru unde este?
29
00:18:12,850 --> 00:18:15,019
A plecat singur să vâneze pe plajă.
30
00:18:15,436 --> 00:18:18,481
Dar nu îi spune că am vorbit cu tine.
31
00:18:18,522 --> 00:18:22,722
Când ai ajuns aici ne-a spus,
să nu vorbim cu tine, să stăm ascunşi.
32
00:18:23,652 --> 00:18:25,863
Ce se întâmplă aici?
33
00:18:28,866 --> 00:18:31,494
Stăteam şi noi de vorbă.
34
00:18:34,163 --> 00:18:36,665
Cine eşti? Ce cauţi aici?
35
00:18:36,707 --> 00:18:39,793
Îmi pare rău, dar am
rămas fără combustibil.
36
00:18:39,835 --> 00:18:41,462
Curenţii m-au adus aici.
37
00:18:41,503 --> 00:18:44,673
Vreau să-ţi spun câteva lucruri.
38
00:18:44,715 --> 00:18:48,915
Mai întâi, nu mai scrie pe nisip.
Nu mai semnaliza.
39
00:18:49,720 --> 00:18:52,181
Am să-ţi spun eu când poţi să mergi acasă.
40
00:18:52,223 --> 00:18:55,684
Asta este casa mea
şi nu vreau să văd pe nimeni.
41
00:18:55,726 --> 00:18:59,647
Şi în al doilea rând, rămâi pe plajă,
42
00:18:59,688 --> 00:19:02,316
şi stai departe de mine!
43
00:19:12,243 --> 00:19:14,328
Nu a prins nimic!
44
00:19:17,039 --> 00:19:18,339
Vezi?
45
00:19:23,003 --> 00:19:25,714
Ce este atât de amuzant?
46
00:19:36,684 --> 00:19:40,884
Nu sunt mulţi peşti pe aici, asta este tot.
47
00:19:41,146 --> 00:19:45,067
Am să-ţi arăt eu cum să-i prinzi.
48
00:20:04,837 --> 00:20:06,137
Ai văzut?
49
00:20:15,139 --> 00:20:16,439
Da...
50
00:20:22,020 --> 00:20:25,441
Este foarte bun. Vorbesc serios.
51
00:20:28,944 --> 00:20:30,362
Nu, aşteaptă!
52
00:20:44,209 --> 00:20:47,379
Acum o să-ţi arăt eu ceva.
53
00:21:22,247 --> 00:21:26,447
Vezi cum se face? Este uşor, nu-i aşa?
54
00:21:28,337 --> 00:21:29,637
Uite...
55
00:22:14,716 --> 00:22:16,218
Ce a făcut?
56
00:22:17,970 --> 00:22:19,805
Mi-a dat asta.
57
00:22:21,265 --> 00:22:22,808
La ce foloseşte?
58
00:22:22,849 --> 00:22:25,560
Este ca să aprinzi focul.
59
00:22:57,259 --> 00:22:59,219
Ce i-ai dat pe ea?
60
00:22:59,261 --> 00:23:02,472
Era înfometat.
Juan I-a ajutat să pescuiască.
61
00:23:02,514 --> 00:23:06,059
De ce nu? Am vrut să îl ajut.
62
00:23:47,601 --> 00:23:51,438
Ai face bine să te grăbeşti.
Astea sunt cam grele.
63
00:23:51,480 --> 00:23:53,273
Mai dă-mi una.
64
00:23:59,905 --> 00:24:01,531
Asta este ultima.
65
00:24:01,573 --> 00:24:03,200
Da... lasă-mă jos.
66
00:24:04,451 --> 00:24:05,751
Hei!
67
00:24:11,124 --> 00:24:12,542
Are să mă protejeze de ploaie?
68
00:24:12,584 --> 00:24:14,920
Nu... dar arată frumos.
69
00:24:26,431 --> 00:24:28,058
Ce este ăsta?
70
00:24:29,518 --> 00:24:31,102
Este un medicament. Nu ţi-ar place.
71
00:24:31,144 --> 00:24:32,604
Un medicament?
72
00:24:33,313 --> 00:24:36,691
Ceva ce iei când te simţi rău.
73
00:25:01,841 --> 00:25:04,261
Daniel, ce s-a întâmplat?
74
00:25:04,302 --> 00:25:06,680
Juan! Adu medicamentul!
75
00:25:17,524 --> 00:25:19,276
Medicament... bun!
76
00:25:21,152 --> 00:25:23,613
Am uitat ce gust are.
77
00:25:29,452 --> 00:25:31,955
Trezeşte-te...
78
00:25:31,997 --> 00:25:33,297
Ştii ceva?
79
00:25:34,291 --> 00:25:38,491
O să ajungi în mormânt,
cu găurile pe care le ai în mână.
80
00:25:39,045 --> 00:25:40,880
Eşti un prizonier.
81
00:25:44,175 --> 00:25:47,679
Şi eu am fost prizonier. Pe viaţă...
82
00:25:47,721 --> 00:25:49,306
Dar am scăpat.
83
00:27:57,183 --> 00:27:59,394
Am reuşit să evadez.
84
00:28:00,353 --> 00:28:02,981
Am ajuns pe insula asta.
85
00:28:03,231 --> 00:28:05,567
Ştii ce spun oamenii?
86
00:28:10,071 --> 00:28:13,116
Spun că insula este blestemată.
87
00:28:13,575 --> 00:28:15,076
Să nu crezi asta.
88
00:28:15,118 --> 00:28:17,495
Aici am găsit salvarea.
89
00:28:19,247 --> 00:28:20,832
Şi tu poţi să o găseşti.
90
00:28:20,873 --> 00:28:25,073
Aici nu poţi să găseşti droguri.
Nu sunt droguri, ai înţeles?
91
00:28:25,128 --> 00:28:26,754
Medicament, bun...
92
00:28:27,672 --> 00:28:29,507
Ţi-am spus eu.
93
00:28:30,925 --> 00:28:33,303
Aici am găsit salvarea.
94
00:28:38,099 --> 00:28:41,644
Când am venit aici împreună cu soţia mea,
95
00:28:41,686 --> 00:28:44,689
am fost stăpânul întregii lumi.
96
00:28:53,948 --> 00:28:58,148
Am ales o femeie minunată.
Exact ca ea...
97
00:28:59,954 --> 00:29:01,539
Nu, nu, nu...
98
00:29:01,914 --> 00:29:04,375
Mama ei a fost mai drăguţă.
99
00:29:04,417 --> 00:29:06,252
Mult mai frumoasă.
100
00:29:10,506 --> 00:29:12,842
Am fost fericiţi aici.
101
00:29:13,301 --> 00:29:14,719
Eram liberi...
102
00:29:18,389 --> 00:29:20,683
Oh, la naiba! Ce ştii tu?
103
00:29:20,725 --> 00:29:23,978
Tu eşti un prizonier. Al drogurilor.
104
00:29:24,020 --> 00:29:25,320
Al banilor...
105
00:29:25,327 --> 00:29:26,563
Al maşinilor...
106
00:29:26,564 --> 00:29:29,901
Al drogurilor şi a medicamentelor...
107
00:29:35,782 --> 00:29:37,082
Uite aici!
108
00:30:12,235 --> 00:30:13,778
Te simţi mai bine?
109
00:30:13,820 --> 00:30:16,906
Mă simt minunat. Sunt regele lumii.
110
00:30:16,948 --> 00:30:18,991
Ai fost grav bolnav?
111
00:30:19,033 --> 00:30:21,869
Toate bolile vin dar şi pleacă...
112
00:30:21,911 --> 00:30:24,080
Dar nu ai băut medicamentul acela.
113
00:30:24,121 --> 00:30:26,207
Medicamentul acela este ciudat.
114
00:30:26,249 --> 00:30:28,543
Cu cât bei mai mult,
cu atât te simţi mai rău.
115
00:30:28,584 --> 00:30:29,884
Nu înţeleg.
116
00:30:30,920 --> 00:30:33,548
Ce îmi spui este ciudat.
117
00:31:06,581 --> 00:31:08,332
Uite, ţine asta.
118
00:31:28,227 --> 00:31:29,527
Priveşte...
119
00:31:31,939 --> 00:31:34,442
Au venit să ne salute.
120
00:32:39,507 --> 00:32:41,467
Să-I pun acolo?
121
00:32:56,315 --> 00:32:57,733
Uite nişte ţestoase!
122
00:32:57,775 --> 00:32:59,693
Putem să prindem una, dacă vrei.
123
00:32:59,735 --> 00:33:03,935
- Nu!
- De ce nu?
124
00:33:04,198 --> 00:33:06,784
Nu când sunt o pereche.
125
00:33:07,409 --> 00:33:11,247
Când vezi că stau aşa, câte două împreună,
înseamnă că este vremea să depună ouăle.
126
00:33:27,429 --> 00:33:29,932
Ce se întâmplă? Ce ai văzut?
127
00:33:29,974 --> 00:33:34,174
Acolo este locul unde Antonio
a îngropat-o pe mama.
128
00:33:34,436 --> 00:33:36,689
Vezi cât este de uşor?
129
00:33:36,730 --> 00:33:39,692
Dar trebuie să o ţii bine. Uite aşa.
130
00:33:39,733 --> 00:33:41,569
- Ai înţeles?
- Adică aşa?
131
00:33:41,610 --> 00:33:45,322
Da, când peştele este în raza de tragere,
132
00:33:45,364 --> 00:33:47,217
tot ce trebuie să faci
este să apeşi pe trăgaci.
133
00:33:47,241 --> 00:33:48,868
Este simplu, nu-i aşa?
134
00:33:48,909 --> 00:33:51,996
Am să-ţi arăt eu cum să tragi.
135
00:33:53,497 --> 00:33:56,667
Aşteaptă, trebuie să o reîncarci.
136
00:34:11,056 --> 00:34:12,600
Nu o să aibă noroc.
137
00:34:12,641 --> 00:34:15,936
Eu pun rămăşag că o să aibă.
138
00:34:16,520 --> 00:34:20,482
Doamne, stă acolo de două minute.
Cum reuşeşte?
139
00:34:20,524 --> 00:34:24,278
Nu înţeleg. Uneori spui cuvinte ciudate.
140
00:34:24,945 --> 00:34:27,406
Dar nu mi le explici.
141
00:34:32,786 --> 00:34:34,086
Hei, uite!
142
00:34:39,877 --> 00:34:43,631
Mai mult de două minute şi jumătate.
143
00:34:46,050 --> 00:34:47,509
Ai învăţat repede.
144
00:34:47,551 --> 00:34:51,013
Ce este mai rapid decât ăsta?
Este mai rapidă decât suliţa mea.
145
00:34:51,055 --> 00:34:54,433
A părut bizar când a spus
că nu o să reuşeşti.
146
00:34:54,475 --> 00:34:56,453
Chestia pe care o ai la mână
este mai bună decât asta?
147
00:34:56,477 --> 00:35:00,314
Nu ceasul nu este de nici un folos aici.
148
00:35:00,356 --> 00:35:01,774
Dar astea sunt.
149
00:35:01,815 --> 00:35:05,152
Când porţi astea în apă,
poţi înota ca un peşte.
150
00:35:05,194 --> 00:35:06,987
Am să-ţi arăt.
151
00:35:07,071 --> 00:35:08,371
Priveşte!
152
00:35:17,790 --> 00:35:21,990
Cu chestiile alea este mai rapid
decât o ţestoasă.
153
00:35:33,472 --> 00:35:36,350
- Eşti mai rapid decât o ţestoasă.
- Să o facem din nou!
154
00:35:36,392 --> 00:35:37,692
În regulă?
155
00:35:38,769 --> 00:35:40,604
Bine, doar puţin.
156
00:35:50,155 --> 00:35:51,455
Încetează...
157
00:35:52,533 --> 00:35:53,833
De ce?
158
00:36:04,962 --> 00:36:07,214
Aveam nevoie de asta.
159
00:36:35,742 --> 00:36:37,119
Ajunge, acum.
160
00:36:47,754 --> 00:36:49,715
Îţi place să faci ce făceam noi?
161
00:36:49,756 --> 00:36:52,759
Pe ea o face să râdă.
Pe mine nu, eu nu am chef.
162
00:36:52,801 --> 00:36:54,303
Simt că îmi vine să plâng.
163
00:36:54,344 --> 00:36:56,972
Pe urmă îmi vine să dorm toată ziua.
164
00:36:57,014 --> 00:36:59,641
Ea nu este aşa. Nu este deloc aşa.
165
00:36:59,683 --> 00:37:02,394
Este un joc pe care îl jucăm.
166
00:37:02,436 --> 00:37:04,146
Dar tu eşti fratele ei!
167
00:37:04,188 --> 00:37:05,689
Nu ar trebui să faci asta cu ea!
168
00:37:05,731 --> 00:37:07,065
De ce nu?
169
00:45:26,063 --> 00:45:27,363
Juan!
170
00:45:28,065 --> 00:45:29,365
Edea!
171
00:45:56,844 --> 00:45:58,144
Ticălosul!
172
00:45:59,430 --> 00:46:01,307
Al naibii drogat!
173
00:46:18,115 --> 00:46:20,660
Trezeşte-te, vine Antonio.
174
00:46:26,457 --> 00:46:28,334
Pregăteşte ceva de mâncare, mi-e foame.
175
00:46:28,376 --> 00:46:30,795
Cheamă-I şi pe Juan!
176
00:46:32,505 --> 00:46:36,705
Ştiu cum este să te obişnuieşti cu un loc
şi pe urmă să trebuiască să pleci.
177
00:46:37,218 --> 00:46:39,303
Din partea mea este în regulă.
178
00:46:39,345 --> 00:46:43,545
Pe de altă parte dacă te las să pleci,
o să le spui oamenilor unde sunt.
179
00:46:43,975 --> 00:46:45,559
Şi cuvântul meu nu înseamnă nimic?
180
00:46:45,601 --> 00:46:46,810
Nu...
181
00:46:46,811 --> 00:46:50,481
Nici măcar dacă te-aş vedea că săruţi,
crucea de pe mormântul mamei tale.
182
00:47:08,082 --> 00:47:09,382
Hei...
183
00:47:09,834 --> 00:47:11,585
Voi de pe barcă!
184
00:47:11,627 --> 00:47:13,337
Aşteptaţi o clipă!
185
00:47:15,506 --> 00:47:16,806
Hei...
186
00:47:32,773 --> 00:47:34,073
Hei!
187
00:47:37,278 --> 00:47:40,072
Dă-mi o mână de ajutor.
188
00:47:49,248 --> 00:47:53,448
Senor, ce cauţi într-un astfel de loc?
Eşti la mile distanţă de uscat.
189
00:47:54,420 --> 00:47:58,620
Da, ştiu asta. Dar am rămas
fără combustibil în mijlocul oceanului.
190
00:47:59,592 --> 00:48:02,636
Am fot adus aici de curenţi.
191
00:48:02,928 --> 00:48:05,598
Ce noroc că te-am găsit.
192
00:48:05,639 --> 00:48:06,974
De unde vii?
193
00:48:07,016 --> 00:48:09,727
De la xxx Dar tu?
194
00:48:09,769 --> 00:48:12,146
- Vin din San Raphael.
- San Raphael?
195
00:48:12,188 --> 00:48:15,441
Este o insulă mică la 30 de mile de aici.
196
00:48:15,483 --> 00:48:17,777
Te superi dacă vin cu tine?
197
00:48:17,818 --> 00:48:19,118
Nu...
198
00:48:21,280 --> 00:48:23,407
Poţi să vii, senor.
199
00:48:23,491 --> 00:48:26,285
Dar trebuie să mă plăteşti.
200
00:48:27,578 --> 00:48:29,580
Am să te plătesc.
201
00:48:31,081 --> 00:48:34,585
Coralul care se găseşte aici, este special.
202
00:48:34,627 --> 00:48:38,827
Numai Paco este singurul care are curajul
să vină aici şi să-I culeagă.
203
00:48:40,007 --> 00:48:41,842
Oh, Doamne. Este grozav.
204
00:48:41,884 --> 00:48:44,178
În satul meu se spune
că insulă este blestemată.
205
00:48:44,220 --> 00:48:45,470
Eu nu cred asta.
206
00:48:45,471 --> 00:48:48,766
Dar ceilalţi nu sunt siguri,
aşa că stau deoparte.
207
00:48:48,808 --> 00:48:50,976
Pun rămăşag că vii aici destul de des.
208
00:48:51,018 --> 00:48:55,218
Când pescuitul merge prost
şi am nevoie de bani.
209
00:49:05,449 --> 00:49:09,649
Este apă. Când lucrez nu beau alcool.
Vrei şi tu?
210
00:49:12,081 --> 00:49:13,415
Mulţumesc...
211
00:49:13,457 --> 00:49:17,086
În San Raphael, găseşti combustibil
şi orice mai ai nevoie.
212
00:49:17,127 --> 00:49:20,506
Dacă vrei să pleci, este un vas care vine
de pe continent, o dată pe lună.
213
00:49:27,846 --> 00:49:31,600
Romul este bun, femei sunt cu siguranţă,
214
00:49:31,642 --> 00:49:35,354
dacă ai bani, asta este tot ce îţi trebuie.
215
00:49:35,396 --> 00:49:39,149
Îţi spun ceva senor, odată ce ajungi,
ai putea să te stabileşti definitiv acolo.
216
00:49:50,703 --> 00:49:54,903
Prima dată trebuie să vedem ce putem găsi.
217
00:49:56,750 --> 00:49:58,627
Senor, ce este? Te simţi rău?
218
00:49:58,669 --> 00:50:01,297
Nu este nimic.
Când putem să plecăm?
219
00:50:01,338 --> 00:50:04,883
Mâine la prânz. Nu-ţi face griji.
220
00:51:34,014 --> 00:51:35,682
Am văzut că nu ai plecat.
221
00:51:35,724 --> 00:51:39,686
Te-am privit de acolo, de pe stânci.
222
00:51:48,695 --> 00:51:51,573
Pescarul acela nu a vrut să te ia cu el?
223
00:51:51,615 --> 00:51:54,827
Nu, nu am vrut să plec încă.
224
00:52:00,332 --> 00:52:01,632
Daniel!
225
00:52:04,419 --> 00:52:06,463
Daniel, trezeşte-te!
226
00:52:09,842 --> 00:52:11,176
S-a întâmplat ceva?
227
00:52:11,218 --> 00:52:12,518
Ce faci?
228
00:52:12,803 --> 00:52:15,430
Este stricată. Am crezut că o poţi repara.
229
00:52:15,472 --> 00:52:17,558
Este a lui Antonio.
230
00:52:17,808 --> 00:52:19,268
Este o carabină Brown.
231
00:52:19,309 --> 00:52:21,895
Tatăl meu avea una din asta.
232
00:52:21,937 --> 00:52:23,772
Era preferata lui.
233
00:52:24,898 --> 00:52:28,235
Este foarte dificil să le găseşti
în zilele astea.
234
00:52:28,277 --> 00:52:31,572
Poţi să o repari?
Lui Antonio i-ar place asta.
235
00:52:37,911 --> 00:52:41,039
Să vedem ce putem să folosim.
236
00:52:50,966 --> 00:52:53,594
Cu siguranţă este ruginită.
237
00:52:53,677 --> 00:52:57,472
Nu ştii niciodată ce poţi să găseşti.
238
00:53:01,643 --> 00:53:04,646
Şi zici că te pricepi la arme, nu-i aşa?
239
00:53:04,688 --> 00:53:07,649
A fost uşor, doar că nu era folosită.
Avea multă rugină în interior.
240
00:53:13,322 --> 00:53:15,157
Vezi că a fost o idee bună?
241
00:53:15,198 --> 00:53:16,992
Putem să o folosim la vânătoare.
242
00:53:17,034 --> 00:53:19,161
- Dacă ne lasă.
- Da...
243
00:53:19,202 --> 00:53:21,288
Acum sunteţi prieteni. Şi eu sunt fericită.
244
00:53:32,424 --> 00:53:35,177
Tot mai trebuie să-mi spui
de ce nu ai plecat.
245
00:53:35,218 --> 00:53:38,722
Pentru că insula asta ar putea să fie
salvarea mea. Tu ai spus asta.
246
00:53:40,515 --> 00:53:42,684
Pescarul o să se întoarcă peste o lună.
247
00:53:42,726 --> 00:53:46,926
O lună ar trebui să fie destul
pentru salvarea ta.
248
00:53:47,939 --> 00:53:49,239
Trebuie?
249
00:54:12,506 --> 00:54:16,706
Gloanţele sunt prea vechi,
dar cine are nevoie de o armă?
250
00:54:17,135 --> 00:54:18,512
Ei bine...
251
00:54:18,553 --> 00:54:21,348
Am crezut că ţi-ar place să fie reparată.
252
00:54:21,389 --> 00:54:23,475
Sigur că îmi place.
253
00:54:50,418 --> 00:54:54,618
Ăsta este de culoarea ciocolatei.
Muşcătura lui te-ar ucide.
254
00:55:19,698 --> 00:55:21,366
Daniel, priveşte!
255
00:55:31,459 --> 00:55:34,254
Daniel, vino aici. Priveşte...
256
00:55:39,968 --> 00:55:41,268
Nu, doar unul.
257
00:55:41,303 --> 00:55:44,556
Altfel pasărea paradisului
o să rămână fără copii.
258
00:56:07,203 --> 00:56:08,830
Este incredibil!
259
00:56:12,709 --> 00:56:15,503
Ăsta a fost locul preferat al mamei.
260
00:56:15,545 --> 00:56:16,845
Daniel!
261
00:56:17,213 --> 00:56:18,513
Uite ce am găsit.
262
00:56:18,541 --> 00:56:19,841
Ce este?
263
00:56:22,802 --> 00:56:25,013
Este o veveriţă, uite!
264
00:56:25,055 --> 00:56:26,355
Ai grijă!
265
00:56:27,349 --> 00:56:28,649
Oh, uite...
266
00:56:28,683 --> 00:56:32,604
li este frică, tremură...
Dă-i drumul.
267
00:56:32,979 --> 00:56:35,315
O să fie în regulă.
268
00:56:37,859 --> 00:56:40,528
Nu am terminat încă.
Mai sunt multe capcane.
269
00:56:40,570 --> 00:56:42,447
Trebuie să le verificăm pe toate.
270
00:56:42,489 --> 00:56:44,908
Mai este una acolo lângă copaci.
271
00:56:44,949 --> 00:56:47,369
Merg eu! Voi aşteptaţi aici.
272
00:57:01,966 --> 00:57:03,266
Uite...
273
00:57:24,364 --> 00:57:25,664
Daniel!
274
00:57:28,910 --> 00:57:33,110
Ştii, simt o durere
ciudată de când ai venit.
275
00:57:33,581 --> 00:57:36,126
Acum este foarte puternică.
276
00:57:38,545 --> 00:57:40,630
Vrei să spui că te doare şi acum?
277
00:57:40,672 --> 00:57:41,922
Ce fel de durere?
278
00:57:41,923 --> 00:57:44,300
Nu ştiu, este înăuntru.
279
00:57:45,593 --> 00:57:48,138
Aici, înăuntru. E foarte dulce.
280
00:57:48,179 --> 00:57:52,379
Înainte să te cunosc pe tine,
nimic nu conta.
281
00:57:52,642 --> 00:57:56,842
Înainte de asta nu am cunoscut
bucuria de a trăi.
282
00:58:09,367 --> 00:58:12,370
Pentru prima oară simt bucurie,
privind pescăruşii cum zboară spre cer.
283
00:58:19,502 --> 00:58:22,672
Pentru prima oară simt bucuria,
pe care o simţeam când eram doar un copil.
284
00:58:57,290 --> 00:59:01,490
Pentru prima oară am descoperit lucruri
în jurul meu, care nici nu ştiam că există.
285
00:59:28,946 --> 00:59:33,146
Pentru prima oară nu mă mai tem
să fiu singur.
286
00:59:37,246 --> 00:59:39,290
Eşti minunată, dragă.
287
00:59:39,791 --> 00:59:41,668
Dacă rămâi aici...
288
00:59:44,212 --> 00:59:47,006
Vreau să rămân aici, dar...
289
00:59:47,423 --> 00:59:49,258
Nu am de ales.
290
00:59:50,093 --> 00:59:54,293
Atunci înseamnă că fetele de pe insula ta,
sunt mult mai drăguţe decât mine.
291
00:59:55,848 --> 00:59:58,142
Câte fete cunoşti?
292
00:59:58,184 --> 00:59:59,560
Foarte multe...
293
00:59:59,602 --> 01:00:01,979
Multe... cât de multe?
294
01:00:02,313 --> 01:00:04,524
Ei bine, să vedem...
295
01:00:06,359 --> 01:00:10,405
Câte una pentru fiecare grăunte de nisip.
296
01:00:10,446 --> 01:00:12,657
Şi toate au colibă?
297
01:00:14,075 --> 01:00:15,375
Da...
298
01:00:16,411 --> 01:00:19,205
Şi îşi construiesc colibele pe unde
se nimereşte.
299
01:00:19,247 --> 01:00:21,499
Iar alţii nu au unde să stea.
300
01:00:21,541 --> 01:00:23,918
Tu ai fii înspăimântată.
301
01:00:24,460 --> 01:00:26,462
Ai găsi că oraşul este urât...
302
01:00:26,921 --> 01:00:30,925
Mă întreb de ce nu văd şi alţii
cât este de urât?
303
01:00:30,967 --> 01:00:35,167
Drumuri de piatră, câţiva copaci...
Este un coşmar.
304
01:00:37,974 --> 01:00:41,853
Şi totuşi, trebuie să mă întorc acolo.
305
01:00:45,523 --> 01:00:47,150
Dar nu încă...
306
01:00:47,275 --> 01:00:50,111
Nu o să plec chiar acum.
307
01:01:02,832 --> 01:01:04,333
Edea! Daniel!
308
01:01:20,308 --> 01:01:21,608
Daniel!
309
01:01:22,476 --> 01:01:23,776
Este Juan.
310
01:01:34,113 --> 01:01:38,313
Te-am văzut. Te jucai cu Edea, nu-i aşa?
311
01:01:38,659 --> 01:01:40,077
Şi ce-i cu asta?
312
01:01:40,119 --> 01:01:41,495
A fost bine?
313
01:01:43,039 --> 01:01:45,124
Ce s-a întâmplat?
314
01:01:49,337 --> 01:01:50,838
Nu ţi-a plăcut?
315
01:01:50,880 --> 01:01:52,340
Încetează, Juan!
316
01:02:02,642 --> 01:02:05,269
Hei, de ce ne spionezi?
317
01:02:05,436 --> 01:02:07,480
Poţi să spui lumii întregi că Daniel
are o femeie.
318
01:02:07,521 --> 01:02:08,940
Spune-le tuturor!
319
01:02:08,981 --> 01:02:11,359
Poţi să-i spui şi Lunii toată povestea.
320
01:02:11,400 --> 01:02:13,486
Ştii ce este Luna?
321
01:02:14,195 --> 01:02:16,238
Luna este o femeie grasă.
322
01:02:16,280 --> 01:02:19,408
Şi toate venele se văd pe sub piele.
323
01:02:19,450 --> 01:02:20,750
Priveşte!
324
01:02:21,118 --> 01:02:23,454
Uită-te mai atent la ea.
325
01:02:23,496 --> 01:02:27,249
Poţi să vezi petele?
Dar Luna are un inamic.
326
01:02:27,291 --> 01:02:28,751
Pe jaguarul celest...
327
01:02:28,793 --> 01:02:32,993
Şi din când în când, îi sfărâma
trupul în bucăţi, care cad pe Pământ.
328
01:02:34,090 --> 01:02:37,051
Ai văzut vreodată stele strălucitoare
care aleargă pe cer?
329
01:02:37,093 --> 01:02:39,345
Da, sunt stele căzătoare.
330
01:02:39,387 --> 01:02:42,598
Ei bine, Luna ca să se apere
îl rupe în bucăţi.
331
01:02:42,640 --> 01:02:43,890
Şi apoi sângerează.
332
01:02:43,891 --> 01:02:46,811
Este devorată aproape în întregime
de jaguar.
333
01:02:46,852 --> 01:02:50,314
Oamenii şi animalele din întuneric
sunt înspăimântate.
334
01:02:50,356 --> 01:02:51,732
Şi apoi ţipă.
335
01:02:51,774 --> 01:02:55,403
Fac toate zgomotele posibile
ca să îl înspăimânte pe jaguar.
336
01:02:55,444 --> 01:02:58,030
Şi ca să îl convingă
să-şi abandoneze prada.
337
01:02:58,072 --> 01:03:00,658
Ce Lună ciudată!
Cine ţi-a spus toate astea?
338
01:03:00,700 --> 01:03:02,576
Mama obişnuia să-mi spună povestea.
339
01:03:02,618 --> 01:03:04,120
Şi cum se sfârşeşte?
340
01:03:04,161 --> 01:03:08,361
Luna, speriată de jaguar
devine din nou o femeie grasă.
341
01:06:01,004 --> 01:06:02,923
Juan, trezeşte-te!
342
01:06:05,843 --> 01:06:07,143
Ascultă...
343
01:06:07,177 --> 01:06:11,014
Nu-mi place că-ţi petreci tot timpul
cu ticălosul ăla.
344
01:06:11,056 --> 01:06:13,976
- Du-te şi adu-I aici.
- Lasă-I în pace. Ce-ţi pasă?
345
01:06:14,685 --> 01:06:17,062
Am spus să te duci!
346
01:06:21,942 --> 01:06:23,242
Edea!
347
01:06:25,529 --> 01:06:26,829
Edea...
348
01:06:31,368 --> 01:06:32,668
Edea!
349
01:06:40,586 --> 01:06:42,546
Du-te la colibă.
350
01:06:42,588 --> 01:06:46,788
Antonio vrea să te vadă.
Trebuie să te duci.
351
01:06:48,051 --> 01:06:49,803
Au venit iarăşi.
352
01:07:00,314 --> 01:07:02,232
Bună, prietene. Ai revenit aşa curând?
353
01:07:02,274 --> 01:07:03,574
Da, senor.
354
01:07:04,067 --> 01:07:05,276
Cum aşa?
355
01:07:05,277 --> 01:07:08,447
Pescuitul nu merge prea
bine în San Raphael.
356
01:07:08,489 --> 01:07:11,617
Te-ai întors mai repede decât mă aşteptam.
357
01:07:11,658 --> 01:07:14,536
Oh, da, nu am încetat să mă gândesc
la tine. Mi-am făcut griji.
358
01:07:14,578 --> 01:07:18,040
Dacă am văzut că nu vrei să vii cu mine,
am crezut că eşti nebun.
359
01:07:18,081 --> 01:07:21,502
Şi dacă aşteptam încă două,
trei săptămâni până să mă întorc,
360
01:07:21,543 --> 01:07:23,045
te-aş fii găsit mort.
361
01:07:24,713 --> 01:07:26,256
Vino să vezi.
362
01:07:31,136 --> 01:07:33,513
Vezi ce ţi-am adus?
363
01:07:35,807 --> 01:07:37,768
Cum ţi se pare?
364
01:07:39,853 --> 01:07:42,689
Este mai mult decât îţi trebuie
ca să ajungi la San Raphael.
365
01:07:42,731 --> 01:07:43,940
Dar cum pot să găsesc insula?
366
01:07:43,941 --> 01:07:45,782
Este spre nord.
Ţii mereu cursul spre nord.
367
01:07:45,817 --> 01:07:48,153
Este foarte simplu.
Nu-ţi face griji, o să ajungi acolo.
368
01:08:03,961 --> 01:08:06,505
Hei, mi-ar plăcea să-ţi dăruiesc
combustibilul acela,
369
01:08:06,540 --> 01:08:08,173
dar după cum vezi sunt sărac, senor.
370
01:08:12,344 --> 01:08:16,544
Da, ştiu, ceasul ăsta valorează mai mult
decât ce ţi-am adus eu.
371
01:08:16,640 --> 01:08:19,810
Dar mai există un motiv
pentru care m-am întors aici.
372
01:08:19,851 --> 01:08:22,187
Ca să-ţi fac o surpriză, cum ţi se pare?
373
01:08:22,229 --> 01:08:24,189
Deci amândoi am avut ceva de câştigat!
374
01:08:24,231 --> 01:08:25,565
Adios, senor.
375
01:08:30,445 --> 01:08:31,745
Pleacă...
376
01:08:44,376 --> 01:08:45,794
Nu, aşteaptă!
377
01:08:47,421 --> 01:08:49,715
Ştii că nu vrem să ne vadă.
378
01:08:49,756 --> 01:08:52,467
Să aşteptăm până se îndepărtează.
379
01:08:52,509 --> 01:08:54,386
Să ne întindem.
380
01:08:54,428 --> 01:08:56,263
Să ne jucăm puţin.
381
01:08:56,304 --> 01:08:58,015
Nu! Nu vreau!
382
01:08:58,807 --> 01:09:00,107
Nu!
383
01:09:00,726 --> 01:09:02,769
Ce s-a întâmplat?
Cum adică nu vrei?
384
01:09:02,811 --> 01:09:04,061
Nu, nu...
385
01:09:04,062 --> 01:09:06,148
Nu mai vreau cu tine!
386
01:09:12,070 --> 01:09:13,370
Ştiu asta...
387
01:09:25,000 --> 01:09:29,200
Apa nu este bună.
Toţi peştii mari au dispărut.
388
01:09:31,298 --> 01:09:32,716
O să încercăm mai târziu.
389
01:09:32,758 --> 01:09:35,677
De ce i-ai spus lui Edea
să nu se mai joace cu mine?
390
01:09:35,719 --> 01:09:37,262
Dar eu nu i-am spus nimic!
391
01:09:37,304 --> 01:09:38,764
Atunci de ce mă refuză?
392
01:09:38,805 --> 01:09:41,975
Cred că lucrurile nu mai sunt
aşa cum au fost.
393
01:09:42,017 --> 01:09:45,187
Când eşti îndrăgostit de cineva,
te simţi altfel.
394
01:09:45,270 --> 01:09:46,688
Nu-mi pasă!
395
01:09:46,730 --> 01:09:49,775
Vreau să fie la fel cu a fost înainte.
396
01:09:49,816 --> 01:09:53,069
Trebuie să-i spui
să nu se mai simtă altfel.
397
01:09:53,111 --> 01:09:57,073
Li plăcea să se joace înainte să vii tu.
Este numai vina ta!
398
01:09:57,115 --> 01:09:59,326
Ia-o înapoi. O să folosesc suliţa mea.
399
01:09:59,367 --> 01:10:01,119
Îmi poartă noroc.
400
01:10:03,288 --> 01:10:05,290
Lui Antonio nu o să-i spună, nu.
401
01:10:05,332 --> 01:10:09,461
Edea nu o să îndrăznească să îl refuze.
402
01:10:14,090 --> 01:10:18,290
Te învăţ eu minte să mă refuzi pe mine!
403
01:10:18,803 --> 01:10:21,973
Să nu-mi mai spui mie, nu!
404
01:10:27,604 --> 01:10:28,904
Edea!
405
01:10:32,734 --> 01:10:34,034
Ajunge!
406
01:10:34,528 --> 01:10:36,071
Pleacă de aici!
407
01:10:36,112 --> 01:10:37,656
Ce naiba faci?
408
01:10:39,115 --> 01:10:43,315
Trebuia să-ţi tai gâtul din prima zi
când ai ajuns aici.
409
01:10:43,495 --> 01:10:45,664
Dar mai este vreme!
410
01:11:14,442 --> 01:11:16,152
Juan, fă ceva!
411
01:11:16,278 --> 01:11:18,154
O să-I ucidă...
412
01:11:19,030 --> 01:11:20,330
Juan!
413
01:11:57,277 --> 01:11:58,577
Nu...
414
01:11:59,612 --> 01:12:00,912
Nu!
415
01:12:02,657 --> 01:12:03,957
Nu...
416
01:12:07,454 --> 01:12:08,754
Nu!
417
01:12:37,525 --> 01:12:38,825
Antonio!
418
01:12:39,235 --> 01:12:40,820
Antonio, trezeşte-te!
419
01:12:40,862 --> 01:12:42,197
Ce este?
420
01:12:42,280 --> 01:12:44,991
Daniel se pregăteşte să plece.
421
01:12:46,117 --> 01:12:47,417
Trebuie să-I oprim!
422
01:12:47,452 --> 01:12:51,164
Dacă pleacă de pe insulă, o să spună
gardienilor unde sunt şi suntem terminaţi.
423
01:12:51,206 --> 01:12:52,933
De ce nu-i scufundăm barca?
Aşa nu o să poată pleca.
424
01:12:52,957 --> 01:12:56,127
Nu, nu, nu, nu...
Este un singur lucru de făcut.
425
01:12:56,169 --> 01:12:59,214
Tu trage-i o săgeată în burtă
şi lasă restul pe seama mea.
426
01:12:59,422 --> 01:13:01,062
Fă ce ţi-am spus, ştiu eu ce am de făcut.
427
01:13:01,382 --> 01:13:04,552
Uite, am fost fericit aici până a venit el.
428
01:13:04,594 --> 01:13:07,013
Nu vrem să pierdem totul, nu-i aşa?
429
01:13:07,055 --> 01:13:10,058
Câtă vreme el trăieşte noi avem probleme.
430
01:13:10,099 --> 01:13:12,352
Trebuie să îl ucidem!
431
01:13:14,354 --> 01:13:16,689
În regulă, nu-ţi face griji.
432
01:13:16,731 --> 01:13:19,067
Juan, ai grijă cu arma aceea blestemată!
433
01:14:02,694 --> 01:14:03,994
Daniel!
434
01:14:05,029 --> 01:14:06,990
Daniel, vrea să te ucidă!
435
01:14:07,031 --> 01:14:08,825
Juan vine încoace cu săgeţile.
436
01:14:08,866 --> 01:14:10,844
Pleacă de aici repede.
Este mai bine să stai deoparte.
437
01:14:10,868 --> 01:14:13,204
Este prea târziu.
Ia-mă cu tine, mi-e teamă!
438
01:14:13,246 --> 01:14:14,546
În regulă.
439
01:14:15,748 --> 01:14:17,048
Haide...
440
01:14:27,427 --> 01:14:28,727
Juan!
441
01:14:29,637 --> 01:14:30,887
Aşteaptă o clipă!
442
01:14:30,888 --> 01:14:32,807
Nu este nevoie să crezi
că sunt duşmanul tău.
443
01:14:32,849 --> 01:14:34,149
Juan!
444
01:14:40,565 --> 01:14:41,865
Unde este?
445
01:14:42,734 --> 01:14:44,110
Uite acolo...
446
01:14:44,610 --> 01:14:45,902
Juan!
447
01:14:45,903 --> 01:14:47,530
Uite, mai este vreme. Ascultă-mă...
448
01:14:47,572 --> 01:14:49,240
Nu! Nu mai ai timp deloc.
449
01:14:49,282 --> 01:14:50,742
De ce vrei să mă ucizi?
450
01:14:50,783 --> 01:14:52,201
Pentru că te urăsc!
451
01:14:52,243 --> 01:14:53,619
Nu-mi eşti prieten.
452
01:14:53,661 --> 01:14:54,961
Juan!
453
01:14:55,121 --> 01:14:56,456
Juan!
454
01:14:56,497 --> 01:14:57,999
Şi eu sunt aici.
455
01:14:58,041 --> 01:14:59,792
Vrei să mă omori şi pe mine?
456
01:14:59,834 --> 01:15:01,134
Edea!
457
01:15:01,586 --> 01:15:02,886
Repede...
458
01:15:07,717 --> 01:15:09,017
Antonio, nu face asta!
459
01:15:09,052 --> 01:15:10,352
Juan, Juan!
460
01:15:10,595 --> 01:15:13,890
Este acolo pe stânci. Prinde-I!
461
01:16:32,176 --> 01:16:33,476
Juan!
462
01:16:34,136 --> 01:16:35,680
Aruncă săgeţile.
463
01:16:36,097 --> 01:16:38,349
Fă ce ţi-am spus!
464
01:16:40,351 --> 01:16:41,651
Vino aici!
465
01:16:51,070 --> 01:16:53,948
De ce faci asta? De ce?
466
01:16:58,578 --> 01:16:59,878
Spune-mi!
467
01:17:05,585 --> 01:17:09,755
A fost un peşte pe aici
care venea foarte aproape de ţărm.
468
01:17:09,797 --> 01:17:12,216
Era colorat în albastru şi alb.
469
01:17:12,258 --> 01:17:14,385
Noi i-am spus "coguarra".
470
01:17:14,427 --> 01:17:17,531
Când a venit vremea să se împerecheze,
a început să-i ucidă pe ceilalţi masculi,
471
01:17:17,555 --> 01:17:21,142
pentru că ştia că sunt singuri.
472
01:17:23,728 --> 01:17:25,028
Daniel!
473
01:17:50,546 --> 01:17:53,007
Dă-te din calea mea!
474
01:20:59,318 --> 01:21:02,196
Edea o să meargă cu tine.
475
01:21:02,237 --> 01:21:05,324
Pentru că aşa este mai bine.
476
01:21:07,242 --> 01:21:08,542
Juan!
477
01:21:18,045 --> 01:21:20,089
Asta vrei cu adevărat?
478
01:21:20,130 --> 01:21:21,430
Da...
479
01:21:24,635 --> 01:21:27,262
Dar Juan? O să rămână aici singur?
480
01:21:27,930 --> 01:21:30,724
Crezi că o să fie în regulă?
481
01:21:30,766 --> 01:21:32,066
Da, da...
482
01:21:32,184 --> 01:21:33,977
O să culeagă corali pentru pescarul acela,
483
01:21:34,019 --> 01:21:36,313
şi are să-şi aducă o altă fată,
care să-i ţină companie.
484
01:21:36,355 --> 01:21:39,191
Crezi că pescarul acela o să poată
să-i găsească o fată tânără,
485
01:21:39,233 --> 01:21:40,567
pe care să o aducă aici?
486
01:21:51,537 --> 01:21:54,498
Da! Are să găsească o altă fată...
487
01:21:55,374 --> 01:21:59,545
Doar că nu o să fie deloc aşa cum eşti tu.
Ci un alt fel de fată.
488
01:22:00,379 --> 01:22:03,048
Diferită în toate privinţele.
489
01:22:07,052 --> 01:22:09,054
Are să tot aducă fete aici, până când,
490
01:22:10,055 --> 01:22:13,142
o să afle că a rămas fără coral.
Şi treptat...
491
01:22:13,475 --> 01:22:15,602
În cele din urmă are să rămână singur.
492
01:22:15,811 --> 01:22:17,229
Fără nimeni...
493
01:22:19,106 --> 01:22:20,826
Şi ce o să se întâmple atunci cu Edea mea?
494
01:22:22,985 --> 01:22:25,154
Cu fărâma mea de mare şi de cer...
495
01:22:27,281 --> 01:22:28,581
Cu ochii tăi de copil...
496
01:22:29,741 --> 01:22:31,041
Dacă te iau de aici...
497
01:22:34,538 --> 01:22:38,709
Puţin câte puţin zâmbetul tău are să moară.
498
01:22:38,959 --> 01:22:41,670
Ultimul zâmbet de pe lume.
499
01:22:44,548 --> 01:22:46,884
Nu pot să fac aşa ceva.
500
01:22:48,260 --> 01:22:52,431
Nu, Dumnezeu nu m-ar ierta niciodată
pentru una ca asta.
501
01:23:22,878 --> 01:23:24,178
Edea!
502
01:23:24,421 --> 01:23:26,298
Daniel a plecat...
503
01:26:15,675 --> 01:26:19,679
SFÂRŞIT
35563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.