All language subtitles for Chicago Fire - Season 1 24 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:05,046 Severide! You need to pull her up! Pull! 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,839 SHAY: Previously on Chicago Fire... 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,925 I'm gonna push to fast-track Peter Mills to Squad. 4 00:00:09,093 --> 00:00:10,093 Why's it so important to you? 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,053 'Cause I want to be an elite firefighter, sir. 6 00:00:12,221 --> 00:00:14,889 And this has got nothing to do with your father? This is about me. 7 00:00:15,057 --> 00:00:16,099 Can we talk? 8 00:00:16,725 --> 00:00:19,852 Boden and my mom? And you knew about this how long? 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,396 I wish you would have told me when you found out. 10 00:00:21,563 --> 00:00:24,607 It wasn't my business. It was your business. I was your boyfriend. 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,859 Was? I think I need some time. 12 00:00:27,778 --> 00:00:30,530 BODEN: Stabilize that car so you can get that woman out. 13 00:00:30,698 --> 00:00:31,948 (WOMAN MOANING) Ma'am, you need to remain still. 14 00:00:32,574 --> 00:00:35,785 I've been dating a Japanese woman. We haven't actually met yet. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,578 An Internet girlfriend? 16 00:00:37,746 --> 00:00:40,206 Part of me feels horrible because of what Casey's going through. 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,791 Here I am with butterflies in my stomach 18 00:00:41,959 --> 00:00:43,751 because I'm getting ready to go get pregnant... 19 00:00:45,838 --> 00:00:47,213 CASEY: Hallie! 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,469 HERRMANN: Let me ask you something. 21 00:00:53,637 --> 00:00:56,389 What kind of equipment do you use for your podcast? 22 00:00:56,557 --> 00:00:59,475 Oh, the podcast you call "Dummy Vision"? Now you're interested? 23 00:01:00,811 --> 00:01:03,187 All right, listen. The baby's due in a couple of weeks, 24 00:01:03,355 --> 00:01:07,734 and Cindy, she wants me to set up a video journal or something. 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,610 You got a video camera I can use? 26 00:01:09,778 --> 00:01:12,029 Herrmann, you got a high-def camera on your phone. 27 00:01:12,197 --> 00:01:14,532 Why don't you just take some footage? I'll edit it for you. 28 00:01:14,700 --> 00:01:18,619 Ah... Thank you, Otis. Yeah. All right. 29 00:01:20,664 --> 00:01:23,833 Ladies' night specials? You're kidding me. 30 00:01:24,001 --> 00:01:27,837 See? I told you she'd be pissed. You know why? 'Cause it's sexist! 31 00:01:28,005 --> 00:01:32,925 Yeah, sexist against men! It just feels a little desperate. 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,100 Oh, look at the new shop! 33 00:01:43,645 --> 00:01:45,813 DAWSON: Great. Great! Now there's going to be construction traffic 34 00:01:45,981 --> 00:01:47,648 that's going to clog up the block? 35 00:01:47,816 --> 00:01:51,444 Hey, easy, negative Nancy. This is gonna be good for us. 36 00:01:51,862 --> 00:01:55,990 You know, it's probably going to be a bunch of new condos, or nature food places. 37 00:01:56,158 --> 00:02:02,538 I told you guys, the neighborhood, it's up and coming. Yup. 38 00:02:03,040 --> 00:02:05,792 You're messing with me. No! Women love it. 39 00:02:05,959 --> 00:02:08,836 You would not believe how many nerve endings are... 40 00:02:10,631 --> 00:02:11,923 Morning, Lieutenant. 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,092 Don't stop with the sex advice on my account. 42 00:02:18,347 --> 00:02:23,810 CRUZ: How you doing? You know, just taking it day by day. 43 00:02:38,116 --> 00:02:39,909 Lieutenant... 44 00:02:40,786 --> 00:02:42,411 I'm fine, really. 45 00:02:47,709 --> 00:02:49,335 If there's anything I can do... 46 00:02:52,589 --> 00:02:54,298 Thanks, man. 47 00:03:01,223 --> 00:03:04,100 Hey. Sorry I'm late. 48 00:03:05,477 --> 00:03:10,064 Leslie Shay. Did you get your blood drawn this morning? Yeah. 49 00:03:10,232 --> 00:03:14,068 Yeah? Where are you in your cycle? Um, I'm a day late. 50 00:03:16,655 --> 00:03:18,865 I didn't want to take a home test, 'cause they're not 100%, 51 00:03:19,032 --> 00:03:21,784 so Kelly and I went to the doctor and they're gonna call us later with the results. 52 00:03:21,952 --> 00:03:24,871 Oh, my God. I get to throw the baby shower, right? 53 00:03:25,038 --> 00:03:27,582 Don't jinx this! It's too soon to be talking about that stuff. 54 00:03:32,671 --> 00:03:35,631 SHAY: You and Mills ignoring each other? Uh, not completely. I mean, 55 00:03:35,799 --> 00:03:39,343 we pass each other in the halls and say "Good morning," "See you later." 56 00:03:39,511 --> 00:03:42,138 You were trying to protect him. He's crazy if he can't forgive you. 57 00:03:43,098 --> 00:03:45,516 Well, you've got to be able to trust the person you're with, right? 58 00:03:46,518 --> 00:03:48,019 And if you can't... 59 00:03:52,107 --> 00:03:55,109 Mills! Wanted to give you a heads-up. 60 00:03:56,194 --> 00:03:58,654 Boden got word squad decisions are being made today. 61 00:03:58,822 --> 00:04:00,531 This could be your last shift on truck. 62 00:04:03,869 --> 00:04:06,245 Hey, Severide, I got something for ya. 63 00:04:06,413 --> 00:04:08,164 What the hell is this? 64 00:04:08,332 --> 00:04:09,874 It's a pregnancy pillow. 65 00:04:10,042 --> 00:04:13,878 Cindy used it up until the seventh month. It helps with back issues and whatnot. 66 00:04:14,046 --> 00:04:17,673 You give that to Shay when the time comes, and you will be her hero. 67 00:04:18,508 --> 00:04:19,800 Okay. Thanks. 68 00:04:19,968 --> 00:04:25,514 All right. Hey, having a kid is the best thing you'll ever do. 69 00:04:26,141 --> 00:04:28,976 Yeah, that's what I hear. (ALARM SOUNDS) 70 00:04:29,144 --> 00:04:33,272 DISPATCHER: Squad 3, Truck 81, Engine 51, Ambulance 61, Battalion 25. 71 00:04:33,440 --> 00:04:37,109 Structure fire, 3015 South California Avenue. 72 00:04:46,078 --> 00:04:49,997 Don't worry, Mills. These kind of calls usually aren't too serious. 73 00:04:50,582 --> 00:04:52,083 What kind of calls? 74 00:05:04,388 --> 00:05:06,639 OFFICER: Up against the curb! BODEN: You in charge? 75 00:05:06,807 --> 00:05:09,850 Facility director, Rick Esposito. Okay, what are we looking at? 76 00:05:10,018 --> 00:05:13,521 We got smoke in Pod Four, a dorm area we set up for overcrowding. 77 00:05:13,689 --> 00:05:16,190 Are you evacuating? Well, I pulled most of my staff out, 78 00:05:16,358 --> 00:05:17,775 but I think it's best we don't move the inmates. 79 00:05:17,943 --> 00:05:19,777 We have vents that'll draw away the smoke. 80 00:05:19,945 --> 00:05:23,239 Have the sprinklers turned on? Inmates were turning them on to cause trouble, 81 00:05:23,407 --> 00:05:27,118 so I had 'em deactivated. Will you turn them back on now, please? Right now. 82 00:05:27,619 --> 00:05:29,787 Find Roy. Tell him to turn the sprinklers back on. 83 00:05:29,955 --> 00:05:32,081 Casey, build a small team together to go inside. 84 00:05:32,916 --> 00:05:34,959 Severide, I want Squad standing by for RIT rescue. 85 00:05:35,377 --> 00:05:38,546 RIT Rescue? Rapid intervention team. 86 00:05:38,714 --> 00:05:41,298 CASEY: All right. Cruz, Herrmann, Mills... leave your irons. 87 00:05:41,466 --> 00:05:45,094 Bring your pry ax, pike pole, two silver bullets, a one-and-three-quarter hose. 88 00:05:46,138 --> 00:05:49,306 (INMATES CLAMORING) 89 00:05:51,852 --> 00:05:54,311 Back off! Come on, follow me. 90 00:05:54,813 --> 00:05:55,730 INMATE: What the hell you looking at? 91 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 Mills, keep your eyes open and your back to the wall. 92 00:05:58,900 --> 00:06:01,736 And don't take any lip from anybody. Got it? 93 00:06:14,541 --> 00:06:19,295 I wanted to thank you for not spilling the beans about my ladyfriend in Japan. 94 00:06:20,088 --> 00:06:23,632 Your steamy online affair's still going? As a matter of fact, 95 00:06:23,800 --> 00:06:26,969 Mari lands at O'Hare tomorrow. We're finally going to meet. 96 00:06:27,137 --> 00:06:29,847 Mary? That doesn't sound very Japanese. 97 00:06:30,015 --> 00:06:31,557 M-A-R-I. 98 00:06:32,017 --> 00:06:35,478 Now, did "Mary" ask you to carry anything back to Japan for her? 99 00:06:35,645 --> 00:06:38,689 Or, you know, make deliveries of any kind here in the States? 100 00:06:40,567 --> 00:06:44,195 BODEN: Right. Understand. I'll let Herrmann know. 101 00:06:45,739 --> 00:06:49,033 BODEN: Christopher Herrmann, can you read me? What's up, Chief? 102 00:06:49,201 --> 00:06:52,912 Cindy just went into labor. Her folks are bringing her to Lakeshore right now. 103 00:06:53,080 --> 00:06:57,041 (CREW LAUGHING) How 'bout that? For once in her life, a woman's early. 104 00:06:57,209 --> 00:06:58,918 I'm sending someone in to come get you right now. 105 00:06:59,086 --> 00:07:03,089 Nah. That'll take too long and we're almost there. I can smell the smoke. 106 00:07:03,548 --> 00:07:06,092 Master Control, what do you see in Pod Four overflow? 107 00:07:06,259 --> 00:07:10,262 MASTER CONTROL: Can't see anything, too much smoke. Let's go, let's go. 108 00:07:12,891 --> 00:07:14,350 (INMATES POUNDING ON WALLS) 109 00:07:14,518 --> 00:07:16,227 (MUFFLED SHOUTING) 110 00:07:16,394 --> 00:07:20,022 We gotta get into Pod Four overflow now! MASTER CONTROL: Copy that. 111 00:07:21,024 --> 00:07:24,068 Mills, locate a standpipe. Yeah. 112 00:07:25,445 --> 00:07:27,363 What happened to the exhaust unit? I don't know. 113 00:07:27,531 --> 00:07:29,865 LUCCI: Get back! On the floor! 114 00:07:31,368 --> 00:07:36,122 All right! Get down! Back up! Get low, and let these guys work! On the floor! 115 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 We've gotta get these guys out of here! 116 00:07:42,504 --> 00:07:45,714 I got to clear that through Master Control! Then clear it! 117 00:07:45,882 --> 00:07:49,260 CRUZ: Man down! Man down! Lieutenant, this guy's hurt! 118 00:07:56,977 --> 00:07:57,935 HERRMANN: I said back off! 119 00:07:58,103 --> 00:08:00,855 We gotta get this guy out. We can't wait for permission! 120 00:08:01,314 --> 00:08:03,107 HERRMANN: Okay, who started the fire? 121 00:08:03,275 --> 00:08:05,484 This is Lucci again. We're coming out with an injured guy! 122 00:08:05,652 --> 00:08:07,361 Cruz, clear off that vent! 123 00:08:08,280 --> 00:08:09,113 Got it! Herrmann! 124 00:08:23,086 --> 00:08:24,211 He's all yours, candidate! 125 00:08:25,130 --> 00:08:30,009 Hey, I need your help, man. We got to put pressure on his wounds. Hey, I need your help! 126 00:08:30,177 --> 00:08:31,927 Put pressure on these! Come on! 127 00:08:36,057 --> 00:08:38,058 Stay down, stay down, all right? 128 00:08:39,144 --> 00:08:41,228 Chief, we got a victim in here with multiple stab wounds. 129 00:08:41,646 --> 00:08:45,107 Mills, can you transport the victim out? No, negative, Chief! 130 00:08:45,275 --> 00:08:47,318 Bleeding's too heavy. Hang tight, Mills. 131 00:08:47,485 --> 00:08:48,944 Shay and Dawson are on their way in to you. 132 00:08:50,363 --> 00:08:52,781 I'll grab the bag, you grab the chair. Okay. 133 00:08:56,119 --> 00:08:58,162 Stay down, buddy. Keep holding him. 134 00:09:03,627 --> 00:09:07,129 Hey, what's wrong with you, huh? You want to die? 135 00:09:07,964 --> 00:09:10,466 Knock it off! Where the hell's Lucci? 136 00:09:10,634 --> 00:09:12,593 We're going to get you to a hospital, okay? Hang in there. 137 00:09:12,761 --> 00:09:15,304 Hey, what's your name? What's your name? Bite me. 138 00:09:15,472 --> 00:09:16,472 His name's Randall. 139 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 CASEY: Get the flames out! 140 00:09:22,479 --> 00:09:24,897 HERRMANN: I'm out! CRUZ: Yeah, me too! 141 00:09:27,984 --> 00:09:29,818 CASEY: Stay back. HERRMANN: Get going! 142 00:09:31,696 --> 00:09:33,614 GUARD: Lucci, where you at? Up here! 143 00:09:36,952 --> 00:09:39,328 Hey there, you got a name? 144 00:09:39,496 --> 00:09:42,957 Yeah. It's Randall. What's yours, sweetheart? 145 00:09:43,124 --> 00:09:44,458 Now you change your tune, right? 146 00:09:45,627 --> 00:09:47,878 Ah. Okay. 147 00:09:48,463 --> 00:09:52,716 We got stab wounds to the thorax, left flank, left, right abdomen. 148 00:09:52,884 --> 00:09:54,760 Right. Get me gauze. Lots. Yep. 149 00:09:54,928 --> 00:09:56,637 Hey, I got to get back in there to my lieutenant, man. 150 00:09:56,805 --> 00:09:58,347 Fojas, you got this? Yeah. 151 00:09:58,515 --> 00:10:01,225 Open up Pod Four. MASTER CONTROL: Give us a few seconds, Lucci. Stand by. 152 00:10:01,935 --> 00:10:03,852 All right. This is going to hurt. 153 00:10:05,230 --> 00:10:07,773 What's going to hurt, baby? 154 00:10:07,941 --> 00:10:11,110 You don't feel this? RANDALL: No. 155 00:10:12,862 --> 00:10:15,864 How's your back feel, Randall? Did you take a fall during that scuffle? 156 00:10:16,032 --> 00:10:18,284 Forget the stair chair. He's not going anywhere without a backboard. 157 00:10:18,451 --> 00:10:22,204 Okay. I got to get out. I can't leave her alone with him. 158 00:10:22,831 --> 00:10:23,747 (DOOR BUZZES OPEN) 159 00:10:24,499 --> 00:10:28,460 Mills, stick with Dawson. Let's go. 160 00:10:40,557 --> 00:10:41,932 (INMATES CLAMORING) 161 00:10:42,475 --> 00:10:43,517 (ELECTRICITY CRACKLING) 162 00:10:45,270 --> 00:10:47,354 Okay, we're done. Let's go. 163 00:10:47,522 --> 00:10:48,939 Amen to that. 164 00:10:51,109 --> 00:10:54,069 (ALARMS RINGING) 165 00:10:59,743 --> 00:11:01,744 (ALARMS STOP) 166 00:11:01,911 --> 00:11:03,871 (POWER SURGING) (PANTING) 167 00:11:13,923 --> 00:11:16,175 Oh, this ain't good. 168 00:11:24,893 --> 00:11:29,271 Hey guys, what's going on with the power here? We'd really like to get out of here now. 169 00:11:29,439 --> 00:11:30,981 MASTER CONTROL: We have no way to open that door. 170 00:11:31,149 --> 00:11:34,777 I advise you let yourself into the pod and wait for a power reset. 171 00:11:36,654 --> 00:11:37,738 This way. 172 00:11:38,823 --> 00:11:40,532 Deeper into this hellhole? 173 00:11:42,327 --> 00:11:43,994 Okay, let's go. All right, it's going to be a minute, now. 174 00:11:44,162 --> 00:11:45,621 We got a power outage, Shay, stand by. 175 00:11:45,789 --> 00:11:47,998 Dawson and Mills are alone in there, Chief. We got to get back inside. 176 00:11:48,166 --> 00:11:51,085 You can't. The perimeter doors failsafe to a locked position. 177 00:11:51,836 --> 00:11:52,920 Don't you have a backup generator? 178 00:11:53,088 --> 00:11:55,130 It's not a problem with the grid. The system just shut itself down. 179 00:11:55,298 --> 00:11:56,465 It will reset soon. Hold tight. 180 00:11:57,926 --> 00:12:01,845 BODEN: Get me the blueprints to this prison. We need to find a way out for my guys. 181 00:12:14,776 --> 00:12:18,070 Okay, this is creepy as hell. 182 00:12:19,531 --> 00:12:21,407 All right, Lucci can move about within the pod, 183 00:12:21,574 --> 00:12:24,701 but every point of exit is remotely operated, which requires power. 184 00:12:24,869 --> 00:12:26,745 Is anyone trying to get the power back? 185 00:12:26,913 --> 00:12:29,665 Well, Roy, my facilities guy, he went down to the basement 186 00:12:29,833 --> 00:12:31,375 to deal with the sprinklers and now he's trapped. 187 00:12:31,543 --> 00:12:33,585 We're trying to reach our other guy, but he's off-site today. 188 00:12:33,753 --> 00:12:36,797 Do you have an emergency plan to get my firefighters out of there? 189 00:12:36,965 --> 00:12:40,884 My emergency response team is ready to go, but until the power's back up... 190 00:12:41,052 --> 00:12:43,637 (CELL PHONE RINGS) 191 00:12:44,639 --> 00:12:45,597 Hello? 192 00:12:45,765 --> 00:12:47,891 (INMATES COUGHING) 193 00:12:51,104 --> 00:12:52,813 HERRMANN: Lovely clientele you have here. 194 00:12:52,981 --> 00:12:54,982 Yeah, smoke up the place just to conceal a shivving. 195 00:12:55,150 --> 00:12:59,069 They did it by tampering with an outlet. Must be what overloaded the system. 196 00:12:59,237 --> 00:13:03,574 Don't worry, it'll reset itself. Any minute now. 197 00:13:03,741 --> 00:13:06,827 Hey, Chief, this is Mills. Any idea how much longer this is going to be? 198 00:13:06,995 --> 00:13:08,412 Our victim is bleeding out in here. 199 00:13:08,580 --> 00:13:11,498 Just do what you can for him, Mills. We'll get you out as soon as we possibly can. 200 00:13:11,666 --> 00:13:14,042 We are not waiting anymore. Do what you got to do, Chief. 201 00:13:14,210 --> 00:13:16,003 Get them out, Lieutenant. Yup. 202 00:13:21,801 --> 00:13:25,846 Was that the doctor? Yeah. It didn't take. 203 00:13:27,891 --> 00:13:29,683 Damn. 204 00:13:39,068 --> 00:13:42,029 It's official. We're trapped until further notice. 205 00:13:42,197 --> 00:13:42,863 Nice. 206 00:13:43,031 --> 00:13:46,825 Hey, hey! Easy, player. You want me to finish what those guys started? 207 00:13:47,994 --> 00:13:51,205 Hey, Randall. Randall, you with me? Hey! 208 00:13:52,707 --> 00:13:55,209 (RANDALL WHEEZING) 209 00:13:56,669 --> 00:13:57,669 That sound. 210 00:14:01,132 --> 00:14:05,052 Yeah, that's stridor. He's got a hematoma pressing on his trachea. 211 00:14:05,220 --> 00:14:06,970 We need to intubate. All right. 212 00:14:11,935 --> 00:14:18,524 Come on! No, he's fighting me. Um, we gotta do a nasotracheal intubation. 213 00:14:18,691 --> 00:14:21,318 Get me a size seven ET tube. 214 00:14:25,490 --> 00:14:29,117 Have you done this before? In the OR room, in training. 215 00:14:30,203 --> 00:14:33,038 Okay, hold his head back for me, do not let him move 216 00:14:33,206 --> 00:14:35,040 and keep that flashlight on his face. 217 00:14:35,208 --> 00:14:36,208 (SIGHS) 218 00:14:37,752 --> 00:14:40,379 (SIGHS) Come on... 219 00:14:44,008 --> 00:14:45,008 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 220 00:14:45,760 --> 00:14:48,470 Boy, they don't make this easy, do they? That's kind of the idea. 221 00:14:48,638 --> 00:14:50,889 Well, the bolt's pretty hard to get to. I'm gonna take the hinges instead. 222 00:14:51,057 --> 00:14:52,599 Shield. 223 00:15:02,193 --> 00:15:04,319 Chief, you got any updates on Cindy? 224 00:15:04,487 --> 00:15:05,487 Shay. 225 00:15:07,865 --> 00:15:10,450 Shay's going to call the hospital right now. Hang on in there, Herrmann. 226 00:15:10,618 --> 00:15:12,494 HERRMANN: Thanks, Chief. 227 00:15:14,664 --> 00:15:17,916 Hello. Can I get an update on Cindy Herrmann up in Maternity? 228 00:15:20,712 --> 00:15:23,171 Hey, guys? Close that door? (INMATES COUGHING) 229 00:15:24,173 --> 00:15:25,924 Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa, what the hell is this? 230 00:15:26,092 --> 00:15:28,927 CASEY: We'll check upstairs. Come on, move back. What are you guys doing out here? 231 00:15:29,095 --> 00:15:31,555 RIOS: We were getting smoked out. Corbett opened the cells. 232 00:15:31,723 --> 00:15:34,308 So where's Corbett? He just opened up your cells and left? 233 00:15:37,645 --> 00:15:40,897 Corbett, where are you, buddy? You got a little bit of explaining to do. 234 00:15:46,112 --> 00:15:47,696 CASEY: There's smoke here, too. 235 00:15:48,281 --> 00:15:52,909 Chief, we got a second fire smoldering somewhere in the HVAC system. 236 00:15:53,077 --> 00:15:56,455 Probably an electrical fire caused by the inmates tampering with the outlet. 237 00:15:57,206 --> 00:16:00,584 Copy that, 81. See if you can locate that fire. 238 00:16:01,336 --> 00:16:04,046 BODEN: Severide, you making any progress? 239 00:16:04,213 --> 00:16:07,591 Hey, Chief, just finishing the first door now, but we're going through a lot of blades. 240 00:16:10,803 --> 00:16:13,347 Security studs? You watched me cut through all these hinges 241 00:16:13,514 --> 00:16:15,849 and you didn't tell me that they got security studs? 242 00:16:16,017 --> 00:16:17,184 I didn't build the place. 243 00:16:19,228 --> 00:16:21,813 Hey, Capp, prep the torch. We've got to cut through this bolt after all. 244 00:16:21,981 --> 00:16:22,981 All right, you got it. 245 00:16:24,609 --> 00:16:25,609 (GRUNTS) 246 00:16:27,153 --> 00:16:29,321 Is it in? Ah, I think so. 247 00:16:31,366 --> 00:16:34,534 Attach the ambu bag, give me a few breaths. Here. 248 00:16:37,372 --> 00:16:42,459 (GROANS) I can't... I don't know, I can't tell if it's in the trachea or not, 249 00:16:42,627 --> 00:16:45,379 I hear breathing sounds everywhere. I gotta get in there to see. 250 00:16:48,716 --> 00:16:52,010 Yeah, that might work. Hold that steady. Uh-huh. 251 00:16:54,430 --> 00:16:57,224 Okay hand me that stylet. 252 00:17:12,448 --> 00:17:15,200 If the tube's in the right place, we'll see the light shining through his skin. 253 00:17:22,792 --> 00:17:24,584 Oh, Gabby, Gabby! It's in! 254 00:17:25,211 --> 00:17:26,128 (GASPS) 255 00:17:26,295 --> 00:17:27,295 (CHUCKLES) 256 00:17:27,714 --> 00:17:29,423 Oh, my God. (LAUGHING) 257 00:17:35,054 --> 00:17:38,140 Chief, if the fire is electrical it might be keeping the power from resetting. 258 00:17:38,307 --> 00:17:40,600 We should try shutting down the cell block circuit. 259 00:17:40,768 --> 00:17:42,853 Got it. Keep looking for that fire. 260 00:17:43,771 --> 00:17:45,981 If it gets out of control, we will not be able to evacuate. 261 00:17:46,858 --> 00:17:49,735 Hey, Chief. Any news about Cindy? 262 00:17:51,779 --> 00:17:52,779 Stand by, Herrmann. 263 00:17:54,031 --> 00:17:56,950 The baby is in distress. They have to do an emergency C-section. 264 00:18:01,706 --> 00:18:03,123 No news yet, Christopher. 265 00:18:08,671 --> 00:18:10,964 Esposito, where's your substation? 266 00:18:12,175 --> 00:18:13,967 ComEd should have someone over here in about 40 minutes. 267 00:18:14,135 --> 00:18:17,387 But if you want to give it a shot, the substation and and switchgear box 268 00:18:17,555 --> 00:18:18,847 are on the east side. 269 00:18:19,015 --> 00:18:20,056 Go. 270 00:18:26,105 --> 00:18:28,690 Don't worry, Herrmann, we'll get out of here. 271 00:18:31,027 --> 00:18:34,946 Hey, Lucci, is this some kind of maintenance access? Yeah. 272 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 Thanks. 273 00:18:41,621 --> 00:18:42,829 Whoa! 274 00:18:51,255 --> 00:18:55,801 This guy's cold. Chief, we got a real bad situation here. 275 00:18:55,968 --> 00:18:59,596 We've got an officer down. Looks like his throat's been cut. 276 00:19:00,306 --> 00:19:02,641 He's dead. Bled out. 277 00:19:09,899 --> 00:19:10,899 LUCCI: Corbett! 278 00:19:21,327 --> 00:19:26,581 Where are his keys? Hey! Hey! They got his keys! 279 00:19:29,210 --> 00:19:30,210 LUCCI: Hey! 280 00:19:33,840 --> 00:19:38,009 Holy cow. What happened to the old-fashioned fuse box? 281 00:19:38,177 --> 00:19:40,136 Do you remember the power outage at the Superbowl? 282 00:19:40,847 --> 00:19:44,224 We're the guys everyone's waiting on to fix it. Great, no pressure. 283 00:19:46,269 --> 00:19:50,522 Hey! Who did it, huh? Which one of you scumbags did it? 284 00:19:50,690 --> 00:19:53,191 On the floor! On the floor, now! 285 00:19:56,237 --> 00:19:58,905 Get down! On the floor, now! 286 00:19:59,407 --> 00:20:00,907 Everybody! Let's go! 287 00:20:10,251 --> 00:20:11,793 Got it? I got it! 288 00:20:16,799 --> 00:20:19,050 Hey, Chief, we're through the first door, maybe we should turn back 289 00:20:19,218 --> 00:20:20,385 and start cutting our way to Casey. 290 00:20:20,803 --> 00:20:24,764 Negative. That would take too long. You keep going. Find Mills and Dawson. 291 00:20:24,932 --> 00:20:25,932 Copy. 292 00:20:32,982 --> 00:20:34,941 DAWSON: This whole thing with Boden and your mom... 293 00:20:37,904 --> 00:20:43,241 I messed up, but I had good intentions. 294 00:20:45,995 --> 00:20:47,621 I appreciate that. 295 00:20:49,624 --> 00:20:54,252 So maybe we put it past us and start over? 296 00:20:56,130 --> 00:20:58,924 Day one, clean slate, right here? 297 00:21:03,054 --> 00:21:04,220 You want a clean slate? 298 00:21:06,766 --> 00:21:10,602 You just tell me, honestly, that you don't have feelings for Casey. 299 00:21:15,274 --> 00:21:18,902 You tell me that, and this right here becomes day one. 300 00:21:23,366 --> 00:21:25,450 (KNOCKING AT DOOR) SEVERIDE: Dawson, Mills, you in there? 301 00:21:39,757 --> 00:21:42,258 You! Acevedo! You did it? No! No, man! 302 00:21:42,426 --> 00:21:44,594 Then tell me who did, or you're going down! 303 00:21:44,762 --> 00:21:45,971 You're all going down for this! 304 00:21:46,138 --> 00:21:47,973 Everybody just take it easy. 305 00:21:49,892 --> 00:21:51,017 On the floor! 306 00:21:53,813 --> 00:21:55,897 Whoa, whoa, hey! Nobody move. Nobody move. 307 00:22:04,865 --> 00:22:05,907 Back off! You understand me? 308 00:22:06,075 --> 00:22:08,785 You're going down, Rios. Hard! 309 00:22:08,953 --> 00:22:10,745 Everybody just take it easy. 310 00:22:10,913 --> 00:22:14,708 You think you're going to get away with this 'cause the cameras are down? No way! 311 00:22:14,875 --> 00:22:17,752 Back off! And you, get us out of this smoke. 312 00:22:19,714 --> 00:22:26,136 Hey. Lucci. Here's what we do. Is there some place we can move these guys? 313 00:22:27,096 --> 00:22:28,930 You want to move these lowlifes? 314 00:22:29,098 --> 00:22:31,891 Yeah, let's get out of the smoke, give them some place they can calm down a bit. 315 00:22:33,644 --> 00:22:35,020 Lucci! 316 00:22:35,187 --> 00:22:39,691 (WHISPERING) Okay. We can move them to the chapel. 317 00:22:40,901 --> 00:22:42,152 All right. 318 00:22:45,322 --> 00:22:48,283 CASEY: Everybody just take it easy. All right! 319 00:22:49,660 --> 00:22:51,494 CASEY: We're heading to the to the chapel. 320 00:22:51,662 --> 00:22:53,830 One of the inmates has a knife to Herrmann's throat. 321 00:22:53,998 --> 00:22:57,542 You tell them we have a hostage situation and they have got one of my men! 322 00:22:57,710 --> 00:23:00,420 Their guy's still a half hour away. We don't have half an hour! 323 00:23:01,130 --> 00:23:04,007 Now, there has got to be somebody at ComEd who can talk us through this procedure. 324 00:23:04,175 --> 00:23:06,092 They're not familiar with our setup. 325 00:23:17,438 --> 00:23:18,855 He's barely hanging on. 326 00:23:26,197 --> 00:23:28,073 Chief, victim's on his way out to you. 327 00:23:29,575 --> 00:23:33,328 Thank you, Severide. Now you get to the basement and the quicker, the better. 328 00:23:34,163 --> 00:23:37,540 'Cause apparently, this facilities guy is the only one who can get the power back up. 329 00:23:44,423 --> 00:23:45,799 CRUZ: Come on. 330 00:23:50,721 --> 00:23:54,349 Okay? Smoke's not so bad in here. 331 00:23:54,517 --> 00:23:59,104 Let's talk. Now. Now let my man go. 332 00:23:59,271 --> 00:24:01,064 Uh-uh. 333 00:24:06,403 --> 00:24:07,695 Rios. 334 00:24:10,032 --> 00:24:13,493 My guy there, he's got a baby on the way. 335 00:24:13,661 --> 00:24:18,414 (RIOS LAUGHS) He's got four more kids at home. Let him go. 336 00:24:25,297 --> 00:24:28,675 Fine. You want a hostage? 337 00:24:34,140 --> 00:24:36,307 I'll be your hostage. Casey, don't. 338 00:24:36,725 --> 00:24:39,018 But you let my man go. Don't. 339 00:24:39,854 --> 00:24:43,815 I don't want you. Then what do you want? Huh? 340 00:24:44,900 --> 00:24:46,234 I want him. 341 00:24:51,198 --> 00:24:54,450 I'm going down, might as well finish what I started. 342 00:25:01,667 --> 00:25:05,503 I am not handing someone over so you can kill them. 343 00:25:06,172 --> 00:25:08,131 Then you ain't getting your man back. 344 00:25:22,688 --> 00:25:23,688 (GASPING) (GRUNTING) 345 00:25:24,773 --> 00:25:29,319 Hey, yo, mister fireman! You want to trade or what? 346 00:25:33,240 --> 00:25:34,532 Huh? 347 00:25:38,746 --> 00:25:41,831 How do you reason with these guys? Reason with them? 348 00:25:42,333 --> 00:25:45,460 They're animals, they just don't like their zookeeper. 349 00:25:48,923 --> 00:25:50,882 Do not leave his side, Fojas. 350 00:26:04,355 --> 00:26:05,939 Gabby. 351 00:26:09,235 --> 00:26:12,111 I can't tell you what you need to hear. It wouldn't be the truth. 352 00:26:15,366 --> 00:26:16,866 I'm sorry. 353 00:26:23,958 --> 00:26:25,541 (SIREN WAILS) 354 00:26:39,765 --> 00:26:44,352 Hello? Roy? Anybody down here? 355 00:26:44,520 --> 00:26:47,021 (BANGING ON DOOR) ROY: Over here! 356 00:26:47,189 --> 00:26:50,900 Down here! I'm trapped! Help! Hey, Chief, we found facilities Roy. 357 00:26:51,902 --> 00:26:54,237 Good news. Get his ass out here. 358 00:26:58,158 --> 00:27:01,869 We're out of cutting rods. Damn it. 359 00:27:02,413 --> 00:27:05,957 Hey, can you talk someone through resetting the electrical system? 360 00:27:06,667 --> 00:27:07,875 That's against union rules. 361 00:27:08,043 --> 00:27:11,254 There's a firefighter being held hostage. I think they'll give you a pass. 362 00:27:12,339 --> 00:27:14,882 Chief, he's going to relay instructions. 363 00:27:15,050 --> 00:27:18,219 Mouch, Otis, you listening? 364 00:27:18,387 --> 00:27:19,679 Yeah, we're ready. 365 00:27:21,849 --> 00:27:25,143 Uh, first, uh, look at the indicator panel on the switchgear. 366 00:27:25,311 --> 00:27:28,146 Make sure that it's green. That means it's ready for operation. 367 00:27:29,315 --> 00:27:34,277 Okay, look at the indicator on the switchgear panel and make sure that it's green. 368 00:27:34,945 --> 00:27:36,279 And then it's ready for operation. 369 00:27:36,447 --> 00:27:39,699 Looking for an indicator. You see a green indicator? Is that it? Where is it? 370 00:27:39,867 --> 00:27:41,784 Right here! Right here! (GRUNTS) 371 00:27:43,078 --> 00:27:44,954 Okay, got it. Go ahead. 372 00:27:45,914 --> 00:27:47,582 Got the report, is the airway secure? 373 00:27:47,750 --> 00:27:49,125 Think so. Sats are 100%. 374 00:27:50,336 --> 00:27:53,338 Nasotracheal intubation. Get him to room one. 375 00:27:55,716 --> 00:27:59,677 Excuse me, I need the status of a patient up in maternity. Cindy Herrmann. 376 00:28:01,180 --> 00:28:02,347 SEVERIDE: Casey. 377 00:28:02,514 --> 00:28:05,725 The power reset's going to take a minute, but Otis and Mouch have their instructions. 378 00:28:05,893 --> 00:28:06,893 Thanks. 379 00:28:11,648 --> 00:28:14,901 Hey, Severide, if you're still in the basement, 380 00:28:15,069 --> 00:28:17,987 see if you can locate the supply duct for Pod Four. 381 00:28:18,155 --> 00:28:20,156 SEVERIDE: You got it. 382 00:28:23,410 --> 00:28:26,829 Yo, what are you talking to him about, huh? Huh? 383 00:28:27,664 --> 00:28:29,916 We still have a fire burning in the vent system somewhere. 384 00:28:30,084 --> 00:28:33,336 I'm trying to put it out before the smoke kills all of us! What do you think? 385 00:28:33,504 --> 00:28:34,462 BODEN: Casey... 386 00:28:34,630 --> 00:28:36,089 Can Herrmann hear me? 387 00:28:40,469 --> 00:28:42,512 Yeah, what's up, Chief? 388 00:28:42,679 --> 00:28:44,305 Go ahead, Shay. 389 00:28:46,558 --> 00:28:49,936 Christopher. They performed an emergency C-section on Cindy. 390 00:28:51,146 --> 00:28:52,438 It's a baby boy. 391 00:29:00,489 --> 00:29:03,366 There were some complications. The baby's in ICU. 392 00:29:03,534 --> 00:29:05,410 Back up! I don't care about no damn baby! 393 00:29:05,577 --> 00:29:08,454 Are they okay? Is everyone okay? 394 00:29:09,373 --> 00:29:10,665 DAWSON: I'm trying to get more details. 395 00:29:10,833 --> 00:29:11,833 Back away! 396 00:29:14,795 --> 00:29:16,003 Hold them off! 397 00:29:17,923 --> 00:29:18,923 Come on! In here! 398 00:29:26,473 --> 00:29:28,099 Lucci, you ain't coming out of here alive! 399 00:29:29,101 --> 00:29:31,561 Severide! Did you find that supply duct? 400 00:29:36,817 --> 00:29:40,069 Yeah, good call, Casey. We got the fire, we're putting it out now. 401 00:29:40,821 --> 00:29:44,198 No, not yet! We need the smoke. There should be a smoke damper. 402 00:29:44,783 --> 00:29:46,617 It should have closed when the fire alarms went off. 403 00:29:46,785 --> 00:29:48,369 You, Lucci! I'll kill you! 404 00:29:51,832 --> 00:29:55,209 Smoke damper! Severide! Right there! 405 00:29:56,628 --> 00:29:59,839 SEVERIDE: We got it! Okay, break the linkage on the damper and open it manually. 406 00:30:00,007 --> 00:30:04,093 Hurry! Otis, Mouch! Get that power up! We need the fan to start blowing! 407 00:30:10,559 --> 00:30:11,642 Damper's open! 408 00:30:11,810 --> 00:30:14,854 Otis, Mouch! Where's the power? 409 00:30:15,606 --> 00:30:19,066 Uh, it's coming up, uh, momentarily. 410 00:30:31,538 --> 00:30:33,915 SEVERIDE: All right! The fan is going, Casey! 411 00:30:34,082 --> 00:30:36,542 Power's back up. Get my men out. Go! 412 00:30:42,424 --> 00:30:43,925 (ALL COUGHING) 413 00:30:55,812 --> 00:31:02,026 CASEY: Rios! Rios! Let me and my firefighters go! You can have Lucci. 414 00:31:02,194 --> 00:31:05,988 We're not dying for him! Just let us go! Deal. 415 00:31:14,414 --> 00:31:16,958 (COUGHING AND SPLUTTERING) 416 00:31:24,258 --> 00:31:25,758 Come on out, Lucci! 417 00:31:48,031 --> 00:31:49,031 Thank you. 418 00:31:53,620 --> 00:31:55,371 Herrmann, it's the hospital. 419 00:31:55,539 --> 00:31:57,873 Yeah, this is Christopher Herrmann. What's happening? 420 00:31:58,041 --> 00:32:03,879 Uh-huh? Okay, yeah. Got it, I'm on my way, I'll be right there. 421 00:32:04,923 --> 00:32:07,592 They said the baby's not getting enough oxygen. Get him out of here! 422 00:32:11,305 --> 00:32:12,305 (SIREN WAILING) 423 00:32:35,245 --> 00:32:38,539 My wife, Cindy Herrmann, and my baby boy? 424 00:32:38,707 --> 00:32:40,875 310. But sir! 425 00:32:51,303 --> 00:32:54,722 Christopher. Cindy. 426 00:32:57,100 --> 00:33:01,062 What... What happened, honey? 427 00:33:02,939 --> 00:33:05,232 (BABY COOING) 428 00:33:12,157 --> 00:33:13,157 Oh. 429 00:33:14,034 --> 00:33:15,534 Say hello to your son! 430 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 Oh, man. (LAUGHING) 431 00:33:21,917 --> 00:33:24,001 Hey! Oh! 432 00:33:26,296 --> 00:33:27,296 (LAUGHING) 433 00:33:29,591 --> 00:33:33,094 Look at him. He's beautiful. 434 00:33:38,642 --> 00:33:41,769 We got a real good one here, huh? 435 00:33:41,937 --> 00:33:42,937 (LAUGHING) 436 00:33:53,657 --> 00:33:55,449 Hey, Pops. WOMAN: Isn't he cute? 437 00:33:55,617 --> 00:33:58,160 Hey! Oh, my God. 438 00:33:58,328 --> 00:33:59,912 Look at this boy. 439 00:34:03,542 --> 00:34:04,792 HERRMANN: What do you think, Chief? 440 00:34:06,545 --> 00:34:08,003 Fantastic. (CELL PHONE RINGS) 441 00:34:10,882 --> 00:34:12,049 Boden. 442 00:34:14,636 --> 00:34:18,723 Herrmann, this kid's the cutest thing I've ever seen. He's so perfect. 443 00:34:18,890 --> 00:34:22,268 Even with that W.C. Fields face? Who's that? 444 00:34:24,688 --> 00:34:27,648 Mills? Can I talk to you? 445 00:34:34,281 --> 00:34:35,865 I just got a call from the higher-ups. 446 00:34:38,827 --> 00:34:41,078 Unfortunately, you did not make Squad this time around. 447 00:34:45,083 --> 00:34:48,169 These things are political. New names float to the top of the list. 448 00:34:48,336 --> 00:34:50,963 This is not a reflection on you, or your hard work. 449 00:34:56,303 --> 00:35:00,389 I have seen men brood, lose focus when they didn't make it into Squad. 450 00:35:00,807 --> 00:35:03,058 I'm hoping that you can rise above all that. 451 00:35:03,226 --> 00:35:05,519 You keep working hard, you keep up with the latest training methods, 452 00:35:05,687 --> 00:35:09,064 and I am sure your chance is going to come back around. 453 00:35:12,277 --> 00:35:13,402 It's good to hear. 454 00:35:17,908 --> 00:35:19,158 So, anything else? 455 00:35:21,036 --> 00:35:24,079 No. That's all. 456 00:35:31,171 --> 00:35:32,922 You got something you want to say? 457 00:35:40,055 --> 00:35:41,096 No. 458 00:35:51,024 --> 00:35:53,067 I'm going to take him back to the room, all right? 459 00:35:53,235 --> 00:35:54,318 (LAUGHING) 460 00:35:54,486 --> 00:35:55,986 Oh, hey, hey, hey! You guys? 461 00:35:57,197 --> 00:35:59,448 Cindy wants to see you for a minute, okay? 462 00:36:00,492 --> 00:36:02,284 (CHILDREN PLAYING LOUDLY) 463 00:36:05,121 --> 00:36:06,247 Hey there. 464 00:36:06,748 --> 00:36:08,749 Come here, you guys. 465 00:36:12,087 --> 00:36:14,213 Congrats. Thank you. 466 00:36:14,381 --> 00:36:15,965 Knock it off. 467 00:36:18,927 --> 00:36:22,263 So, Cindy and I wanted to know if you, well... 468 00:36:23,932 --> 00:36:25,683 We were hoping that... 469 00:36:25,851 --> 00:36:27,643 We want you to be Kenny's godparents. 470 00:36:30,272 --> 00:36:33,816 HERRMANN: You don't have to answer right now. I'd be honored! 471 00:36:33,984 --> 00:36:36,026 Yeah. Hell yeah, man. Me, too. Thank you. 472 00:36:42,200 --> 00:36:43,659 Thank you. CINDY: Thank you. 473 00:36:45,203 --> 00:36:46,203 Thank you. 474 00:36:48,039 --> 00:36:49,039 Yeah. 475 00:36:53,044 --> 00:36:53,961 HERRMANN: What the hell? 476 00:36:54,129 --> 00:36:56,797 CINDY: Is your finger blocking that circle on top? 477 00:36:56,965 --> 00:36:58,257 'Cause that's the camera, honey... 478 00:36:58,425 --> 00:37:00,092 Cindy, I know that. 479 00:37:01,761 --> 00:37:04,430 Oh. Oops. 480 00:37:04,931 --> 00:37:06,807 Your ma's kind of a control freak. 481 00:37:06,975 --> 00:37:07,975 Christopher! 482 00:37:08,143 --> 00:37:09,977 (LAUGHING) 483 00:37:10,979 --> 00:37:14,356 But you'll learn quick. We do whatever the lady says, so 484 00:37:15,025 --> 00:37:20,654 she wants me to impart some wisdom to you to start you off right, and so here we go. 485 00:37:23,575 --> 00:37:27,161 Day one. Little Kenny James Herrmann. 486 00:37:30,165 --> 00:37:34,919 HERRMANN: It was kind of a rough one, at least until you came along. 487 00:37:36,922 --> 00:37:38,631 (JACKHAMMERS RATTLING) 488 00:37:42,177 --> 00:37:44,219 You've got to be kidding me. 489 00:37:50,435 --> 00:37:53,145 HERRMANN: A bunch of us took some whacks today, 490 00:37:53,313 --> 00:37:55,189 but that's the way it goes sometimes. 491 00:37:55,357 --> 00:37:56,690 You might as well hear it now. 492 00:38:08,495 --> 00:38:10,079 I'd like an application, please. 493 00:38:19,047 --> 00:38:21,840 You came along and you made a lot of people really happy. 494 00:38:22,801 --> 00:38:24,051 Not just your old man. 495 00:38:54,457 --> 00:38:55,791 Konnichiwa. 496 00:39:05,427 --> 00:39:07,094 HERRMANN: You're a lucky guy. 497 00:39:08,596 --> 00:39:11,056 You were born into a really big family. 498 00:39:12,058 --> 00:39:14,893 A lot of people are going to have your back, no matter what. 499 00:39:36,666 --> 00:39:47,134 Casey? 500 00:40:03,902 --> 00:40:05,736 Nothing... 501 00:40:08,531 --> 00:40:10,157 It doesn't make sense. 502 00:40:23,963 --> 00:40:26,924 (SOBBING SOFTLY) 503 00:40:29,803 --> 00:40:31,303 I know. 504 00:40:40,897 --> 00:40:45,651 HERRMANN: Like I said, it's not going to be all sunshine and roses... 505 00:40:47,862 --> 00:40:51,240 But I can promise it's going to be a hell of a ride. 506 00:40:51,908 --> 00:40:53,408 You okay? Mmm-hmm. 507 00:40:53,576 --> 00:40:55,119 You sure? Yeah. 508 00:40:57,413 --> 00:40:58,539 Renee. 509 00:40:59,165 --> 00:41:00,332 Hi. 510 00:41:01,584 --> 00:41:05,212 I didn't... I didn't know that you'd be in town. 511 00:41:07,674 --> 00:41:12,094 Well, I just wanted to tell you in person. 41891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.