All language subtitles for Chicago Fire - Season 1 13 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,211 - Stand back. - Shocking at 360. 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,254 Clear! You're killing him! 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,006 Previously on Chicago Fire... 4 00:00:07,174 --> 00:00:10,259 My mom is up for parole and I'm trying to help her get out. 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,261 I just didn't want you to think I was blowing you off. 6 00:00:13,806 --> 00:00:16,391 You don't have to worry. I'm not going to tell anybody at work. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,393 This is our thing. Nobody else's. 8 00:00:18,560 --> 00:00:23,272 You don't get to come back married and pregnant, saying that you missed me. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,565 You walked away. 10 00:00:28,487 --> 00:00:29,612 Did you start that fire? 11 00:00:29,780 --> 00:00:31,155 I didn't do anything wrong. 12 00:00:31,865 --> 00:00:33,157 Who the hell are you? 13 00:00:33,325 --> 00:00:34,742 What are you doing with Ernie? 14 00:00:34,910 --> 00:00:36,035 I said, what are you doing with that kid? 15 00:00:36,745 --> 00:00:40,206 I've never seen anyone return to full duty after this surgery. 16 00:00:40,374 --> 00:00:42,333 Renée, she's transferring to Madrid for her job, 17 00:00:42,501 --> 00:00:43,876 and I found a great rehab unit. 18 00:00:44,044 --> 00:00:45,169 How long you staying? 19 00:00:45,629 --> 00:00:46,921 I'm moving there. 20 00:00:56,056 --> 00:00:58,808 Oh, no, no, no, no! 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,309 Come on! No! 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,604 Wow. 23 00:01:04,231 --> 00:01:05,982 Do you mind taking our picture? 24 00:01:06,150 --> 00:01:07,024 Sure. 25 00:01:11,405 --> 00:01:12,655 Apartment fire, 26 00:01:12,823 --> 00:01:14,907 ten-car pile-up, hand caught in a machine... 27 00:01:15,075 --> 00:01:18,077 Okay, all right. In Madrid, it is going to be, 28 00:01:18,245 --> 00:01:20,163 um, tapas, tapas, 29 00:01:21,123 --> 00:01:24,375 dance club and, um, Catholic church. 30 00:01:24,543 --> 00:01:28,129 You think I can dance? Well, I can dance and you can just watch. 31 00:01:29,173 --> 00:01:30,256 That I can do. 32 00:01:32,259 --> 00:01:33,885 You know, I've never done that before. Oh, yeah? 33 00:01:34,052 --> 00:01:35,052 Yeah. Wow. 34 00:01:35,220 --> 00:01:37,972 Well, then I guess this is going to be the first of many new things then. Huh? 35 00:01:38,140 --> 00:01:39,223 Yeah. Yeah. 36 00:01:43,353 --> 00:01:44,562 What is it? 37 00:01:48,150 --> 00:01:49,192 I met this doctor. 38 00:01:50,277 --> 00:01:52,195 A doctor? Not like that. 39 00:01:52,946 --> 00:01:54,280 I just, um... 40 00:01:55,824 --> 00:01:58,743 Well, I put out some feelers to my medical contacts, 41 00:01:58,911 --> 00:02:04,081 and, um, it turns out that the chief of orthopedics over at River Forest Hospital 42 00:02:05,959 --> 00:02:08,336 is pioneering some kind of experimental spinal surgery, 43 00:02:08,504 --> 00:02:11,005 and he wants to meet you. 44 00:02:12,424 --> 00:02:13,883 Really? Yeah. 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,846 You know what? Maybe this will help you get to Madrid even sooner. 46 00:02:19,014 --> 00:02:20,181 Hmm? 47 00:02:25,729 --> 00:02:27,230 Chief Boden. 48 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 Do you remember me? 49 00:02:30,567 --> 00:02:32,151 Ernie. Yeah. 50 00:02:33,278 --> 00:02:34,862 What's going on? 51 00:02:36,031 --> 00:02:37,323 Are you okay? 52 00:02:39,326 --> 00:02:40,243 No. 53 00:02:43,247 --> 00:02:44,121 Talk to me. 54 00:02:45,123 --> 00:02:46,499 Where are you? 55 00:02:49,711 --> 00:02:57,385 Ernie? 56 00:03:15,863 --> 00:03:17,321 Hardware store? Not good. 57 00:03:18,365 --> 00:03:20,116 Cruz, Mills, vent the roof. 58 00:03:21,285 --> 00:03:23,244 Hardware stores got propane tanks, accelerants... 59 00:03:28,333 --> 00:03:29,542 Go, go, go! 60 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 Dispatch, be advised, Battalion 25 is on the scene. 61 00:03:35,173 --> 00:03:37,383 Copy that, 25. 62 00:03:38,427 --> 00:03:40,011 We got one down. 63 00:03:40,178 --> 00:03:41,554 Herrmann, take his legs. 64 00:03:54,318 --> 00:03:55,693 No pulse. 65 00:03:55,861 --> 00:03:57,236 Not breathing. 66 00:03:57,404 --> 00:04:00,781 Fire's out, Chief. Looks like another dumpster fire. 67 00:04:25,724 --> 00:04:27,475 What's up? Door's jammed. 68 00:04:28,060 --> 00:04:31,187 I told Chief we needed to grease this puppy before the weather turned. 69 00:04:31,355 --> 00:04:32,688 And what, he ignored you? 70 00:04:32,856 --> 00:04:35,274 No. He told me to do it but I forgot. 71 00:04:35,817 --> 00:04:37,151 I've been preoccupied. 72 00:04:37,319 --> 00:04:39,153 Weren't you and Cindy using protection? 73 00:04:39,321 --> 00:04:40,780 We've got four kids, Mouch. 74 00:04:40,948 --> 00:04:43,699 I was counting on my sperm being too tired to make the swim. 75 00:04:43,867 --> 00:04:46,786 Well, I'm going to head inside and check the levels on the hot chocolate. 76 00:04:47,537 --> 00:04:49,205 Yeah, I'm going to provide backup. 77 00:04:53,794 --> 00:04:56,587 You know, my grandmother had this garage door 78 00:04:56,755 --> 00:04:58,172 that was always stuck two feet off the ground. 79 00:04:58,340 --> 00:04:59,757 So one time I told my brother Nick, I said, 80 00:04:59,925 --> 00:05:01,634 "Go inside and grab some butter." 81 00:05:01,802 --> 00:05:03,970 What? We got a rule. 82 00:05:04,137 --> 00:05:06,263 You tell a story that we've all heard a million times, 83 00:05:06,431 --> 00:05:08,683 and we raise our hand, you got to shut up, no questions asked. 84 00:05:08,850 --> 00:05:10,559 Yeah, it's actually impolite and insulting. 85 00:05:10,727 --> 00:05:11,978 Like that's on us. 86 00:05:12,396 --> 00:05:14,772 I haven't heard the story. Mills, let's go. 87 00:05:14,940 --> 00:05:15,940 Where you guys going? 88 00:05:16,108 --> 00:05:17,608 I asked Cruz to give me driving lesson. So... 89 00:05:17,776 --> 00:05:20,945 I'm actually next in line to drive 81. You know that. 90 00:05:21,405 --> 00:05:22,989 Lieutenant? Not now, Otis. 91 00:05:26,326 --> 00:05:28,828 Hey, I got this dog here, 92 00:05:29,371 --> 00:05:31,664 if anyone wants it. Don't even think about it. 93 00:05:32,165 --> 00:05:33,874 We had a dog over at 80 when I was there, 94 00:05:34,459 --> 00:05:36,877 I still have the teeth marks on my ankle to prove it. 95 00:05:37,045 --> 00:05:40,047 My dad says he's gonna throw it in the river if I don't get rid of it. 96 00:05:40,215 --> 00:05:43,551 I'll take it. At least I can find a home for it or something. 97 00:05:43,719 --> 00:05:45,511 He likes bacon. 98 00:05:45,971 --> 00:05:47,888 Well, there's that. 99 00:05:48,682 --> 00:05:50,141 Does he have a name? 100 00:05:54,021 --> 00:05:56,105 Aw, Dad, can we keep it? Huh? 101 00:05:56,273 --> 00:05:58,649 Can we? Can we? Can we? Keep what? 102 00:05:58,817 --> 00:05:59,942 The dog. 103 00:06:03,113 --> 00:06:05,448 The kid's dad was going to drown it if we didn't take it. 104 00:06:05,615 --> 00:06:06,657 He can't stay. 105 00:06:10,704 --> 00:06:12,872 I got a call that 67 over at Morningside, 106 00:06:13,040 --> 00:06:14,498 they need relief for the next two shifts. 107 00:06:14,958 --> 00:06:16,208 - I'll do it. - What? 108 00:06:16,960 --> 00:06:18,085 That's the slowest house in the city. 109 00:06:18,837 --> 00:06:20,046 I'll do it. 110 00:06:21,214 --> 00:06:24,383 Oh, what the hell? You've got a medical furlough, Severide. 111 00:06:24,551 --> 00:06:26,552 That means you're medically required to be out drinking. 112 00:06:26,720 --> 00:06:28,387 Yeah, well, 113 00:06:29,473 --> 00:06:30,973 this may be more than just a furlough. 114 00:06:34,186 --> 00:06:35,603 I'm moving to Spain with Renée. 115 00:06:44,029 --> 00:06:47,448 Between your history with us and your father's distinguished career, 116 00:06:47,908 --> 00:06:49,742 I can get you Arson Investigation 117 00:06:50,160 --> 00:06:52,453 or the Academy. Your choice. 118 00:06:53,038 --> 00:06:56,123 I appreciate it, Chief, I do. But I'm leaving. 119 00:06:58,335 --> 00:06:59,460 Kelly, 120 00:07:01,338 --> 00:07:02,922 just sleep on it. 121 00:07:05,300 --> 00:07:06,550 I have. 122 00:07:10,722 --> 00:07:13,057 Hey, you okay? 123 00:07:17,938 --> 00:07:19,188 You were right about Ernie. 124 00:07:20,440 --> 00:07:23,567 He called, said he was in trouble, and then he hung up, 125 00:07:23,735 --> 00:07:26,695 right before we responded to another dumpster fire. 126 00:07:29,491 --> 00:07:30,866 I don't know where to find him. 127 00:07:32,285 --> 00:07:34,411 You tried to help him, Chief. Did I? 128 00:07:34,579 --> 00:07:36,914 You reached out to him. You invited him in. 129 00:07:39,042 --> 00:07:41,335 Kelly, I saw him with this man. 130 00:07:44,673 --> 00:07:46,340 Everything about it felt wrong. 131 00:07:46,508 --> 00:07:48,634 And you handed it over to the police. 132 00:07:48,802 --> 00:07:50,970 And what have they done, huh? Nothing. 133 00:08:01,982 --> 00:08:04,567 Hey, uh... I must've misheard Capp 134 00:08:04,734 --> 00:08:06,986 because he said something about you going to Spain. 135 00:08:07,821 --> 00:08:11,198 Yeah. I was going to tell you this morning, but... I missed you. 136 00:08:12,409 --> 00:08:13,909 How long have you known this? 137 00:08:15,036 --> 00:08:16,912 A day? Maybe two? 138 00:08:20,292 --> 00:08:22,251 Truck 81, Ambulance 61. 139 00:08:22,419 --> 00:08:24,461 425 Lake Street. Infant shooting. 140 00:08:37,350 --> 00:08:40,060 My baby! My baby's been shot! 141 00:08:50,280 --> 00:08:51,405 Baby! 142 00:08:52,908 --> 00:08:54,241 You called the cops? 143 00:08:54,409 --> 00:08:57,536 You've been shot, baby. Put down that... 144 00:08:57,704 --> 00:08:59,788 Whoa! Take it easy! 145 00:08:59,956 --> 00:09:01,957 Shut up and stay away from me. 146 00:09:08,924 --> 00:09:09,798 I'm not going back to jail. 147 00:09:10,926 --> 00:09:12,885 We're not the cops. This was self-defense. 148 00:09:13,053 --> 00:09:15,179 Of course it was. You stay where you are! 149 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 You're going to shoot me for helping your mom? 150 00:09:17,641 --> 00:09:18,974 Fire Department! 151 00:09:22,354 --> 00:09:23,395 Tell them to stop banging! 152 00:09:23,563 --> 00:09:25,856 Tell them to stop or I'm going to blow a hole right through that door! 153 00:09:27,609 --> 00:09:28,817 Dawson? Shay? 154 00:09:28,985 --> 00:09:31,987 You can't carry a taser! Yeah, well, tell that to Baby. 155 00:09:35,909 --> 00:09:37,785 "Baby" here, uh, cold-cocked his mom 156 00:09:37,953 --> 00:09:40,037 and then tripped and bumped his head. 157 00:09:42,874 --> 00:09:43,874 Baby. 158 00:09:52,008 --> 00:09:53,550 Where in the code of conduct book 159 00:09:53,718 --> 00:09:56,136 does it say you can't carry a taser? 160 00:09:56,304 --> 00:09:59,014 Page one. Huh, I should totally read that someday. 161 00:10:03,436 --> 00:10:07,648 Hey, Otis? Remember to bring some reading materials with you to Morningside. 162 00:10:07,816 --> 00:10:10,734 Ten bucks you sell more "Morningside" t-shirts 163 00:10:10,902 --> 00:10:12,778 to tourists than you get calls. 164 00:10:12,946 --> 00:10:14,363 Wager denied. 165 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 Hey, yo, Dawson! Hold up. 166 00:10:20,078 --> 00:10:21,161 Hey. 167 00:10:21,329 --> 00:10:23,580 Yo, I'm sorry about before. 168 00:10:24,541 --> 00:10:26,750 It's just that on shift it's... Oh, stop it. 169 00:10:26,918 --> 00:10:28,419 It's all right. 170 00:10:28,586 --> 00:10:30,129 It's just... 171 00:10:30,297 --> 00:10:31,880 You know that it drives me crazy. 172 00:10:34,426 --> 00:10:35,759 We'll figure it out. 173 00:10:36,720 --> 00:10:38,470 Text me after you get some rest. 174 00:10:38,638 --> 00:10:39,888 Sounds good. 175 00:10:49,149 --> 00:10:50,691 You want to get breakfast? 176 00:10:51,901 --> 00:10:53,777 Yeah, sure. Absolutely. 177 00:11:08,209 --> 00:11:11,045 Wow, look at you! You look like you're about to pop. 178 00:11:11,212 --> 00:11:13,422 Uh, yeah. 15 more weeks. 179 00:11:14,758 --> 00:11:15,966 Thank you. 180 00:11:16,885 --> 00:11:18,886 I heard that if you eat eggplant, the baby comes right out. 181 00:11:19,054 --> 00:11:19,928 I moved out. 182 00:11:20,638 --> 00:11:21,847 What? 183 00:11:22,891 --> 00:11:25,059 I told Daniel it wasn't going to work. 184 00:11:25,518 --> 00:11:26,769 Ever. 185 00:11:28,688 --> 00:11:30,147 And I, uh... 186 00:11:31,232 --> 00:11:32,983 I moved back in with my parents. 187 00:11:34,486 --> 00:11:35,819 Wow. Yeah, I know. 188 00:11:35,987 --> 00:11:38,781 I mean, it's exactly where I imagined my life at 30, 189 00:11:38,948 --> 00:11:41,241 back with Barb and Gene, in my room, 190 00:11:41,409 --> 00:11:42,993 with the No Doubt poster. Right. 191 00:11:43,161 --> 00:11:44,578 Yeah. And don't forget pregnant. 192 00:11:50,752 --> 00:11:51,960 Well, I know what you're thinking. 193 00:11:53,797 --> 00:11:55,047 What's that? 194 00:11:55,215 --> 00:11:57,591 That the way I live my life finally caught up with me. 195 00:11:58,009 --> 00:12:00,302 That's not what I'm thinking. And you would be right. 196 00:12:02,680 --> 00:12:04,014 Anyway, um... 197 00:12:05,183 --> 00:12:08,102 I just came back because I wanted to say thank you again. 198 00:12:09,354 --> 00:12:12,398 I mean, you were a friend to me when I did not deserve one. 199 00:12:17,904 --> 00:12:19,279 Forget Gene and Barb. Stay with me. 200 00:12:19,447 --> 00:12:22,199 No, that's not why I came back. No. End of discussion. 201 00:12:27,122 --> 00:12:29,957 And you don't want to get on the wrong side of my abuela. Trust me. 202 00:12:30,125 --> 00:12:32,126 She's got this look that she'll throw you when she's aggravated. 203 00:12:35,630 --> 00:12:38,006 That means "tread lightly." Yeah, I can see that. 204 00:12:45,557 --> 00:12:47,975 I'm going to speak up for my mom at the hearing today. 205 00:12:49,144 --> 00:12:50,394 How does your sister feel? 206 00:12:51,146 --> 00:12:52,312 Like I'm a traitor. 207 00:12:54,065 --> 00:12:56,150 She's spoken against my mom's release every year, 208 00:12:56,317 --> 00:12:59,486 which is all the board needs to hear to deny parole. 209 00:12:59,988 --> 00:13:02,072 Uh... That's a tough one. 210 00:13:02,240 --> 00:13:03,407 Yeah. 211 00:13:11,499 --> 00:13:13,000 You want me to come with you today? 212 00:13:15,378 --> 00:13:17,629 Oh, you never know how long these things are going to go. 213 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 Could be a few hours before we even get inside. 214 00:13:23,094 --> 00:13:24,094 I'm coming. 215 00:13:31,060 --> 00:13:33,479 Chief, you have a call. It sounds urgent. 216 00:13:34,481 --> 00:13:35,898 Okay, stand by. 217 00:13:36,357 --> 00:13:38,192 Here he is. This is Chief Boden. 218 00:13:38,902 --> 00:13:40,235 I'm in trouble. Ernie. 219 00:13:41,154 --> 00:13:42,279 Where are you? 220 00:13:43,323 --> 00:13:45,324 Uncle Ray makes me do it. 221 00:13:45,492 --> 00:13:48,285 I know. Just tell me where you are. 222 00:13:50,497 --> 00:13:52,706 He'd kill me if he knew I called you. 223 00:13:52,874 --> 00:13:54,833 I will not let that happen. 224 00:13:55,710 --> 00:13:57,211 Ernie, please, let me help you. 225 00:13:59,547 --> 00:14:00,672 Ernie. 226 00:14:01,841 --> 00:14:03,675 Just tell me where you are. 227 00:14:05,845 --> 00:14:09,097 In... In front of some store on South Halsted and Marquette. 228 00:14:09,265 --> 00:14:12,226 Okay. Don't move. I'm on my way. 229 00:14:32,121 --> 00:14:35,165 Ernie! 230 00:14:41,798 --> 00:14:45,509 We take parts of bone and cartilage from one vertebrae 231 00:14:46,386 --> 00:14:47,636 and fuse it onto the next, 232 00:14:48,221 --> 00:14:51,098 and then we inject your own platelets into the area, 233 00:14:51,266 --> 00:14:52,933 which increases healing. 234 00:14:53,101 --> 00:14:56,520 Recovery time could be four weeks instead of one year. 235 00:15:00,984 --> 00:15:03,277 How come I didn't hear about this from my other surgeon? 236 00:15:03,820 --> 00:15:06,113 This isn't covered by an HMO. It's experimental. 237 00:15:06,906 --> 00:15:09,741 I'm not going to lie to you. There are real risks here, 238 00:15:09,909 --> 00:15:12,160 including partial paralysis. 239 00:15:18,209 --> 00:15:19,251 Partial paralysis? 240 00:15:19,419 --> 00:15:21,253 I am so sorry. 241 00:15:22,088 --> 00:15:25,340 I, um, I guess I didn't realize how risky it was. 242 00:15:25,883 --> 00:15:27,092 Hey. 243 00:15:30,471 --> 00:15:34,182 If I'm gonna risk anything, I'll risk it on you and me in Madrid. 244 00:15:38,896 --> 00:15:41,982 Is there anyone present who would like to speak either on behalf of 245 00:15:42,150 --> 00:15:46,778 or in opposition to Nancy Annalyn Casey's request for parole? 246 00:15:48,865 --> 00:15:51,325 Yes. My name is Matthew Casey. 247 00:15:52,535 --> 00:15:55,162 I'm Nancy's son. I'd like to speak, please. 248 00:16:00,293 --> 00:16:05,213 In four years, you've never spoken before, Mr. Casey. Why now? What's changed? 249 00:16:08,176 --> 00:16:11,219 Well, uh, when I was seven, I, uh... 250 00:16:11,387 --> 00:16:14,181 I stole a baseball mitt from a sporting goods store. 251 00:16:16,142 --> 00:16:20,646 I got caught and the owner wanted to call the cops, teach me a lesson, 252 00:16:21,481 --> 00:16:23,523 but my mom came down there 253 00:16:24,609 --> 00:16:28,737 and got him to agree to let me work off the cost of the mitt by sweeping his floor. 254 00:16:29,280 --> 00:16:31,657 And when my sister crashed the family car, 255 00:16:31,824 --> 00:16:33,659 my dad wanted to kick her out of the house. 256 00:16:34,702 --> 00:16:36,370 But my mom talked to him, 257 00:16:36,537 --> 00:16:40,749 worked it out where Christie could work off the repairs by cleaning dad's office. 258 00:16:43,252 --> 00:16:45,003 What I'm... I'm trying to say is that 259 00:16:45,171 --> 00:16:49,216 my mom understood punishment, but she also understood forgiveness. 260 00:16:50,385 --> 00:16:52,219 She did a horrible thing 261 00:16:52,387 --> 00:16:54,346 that she regrets terribly, 262 00:16:55,264 --> 00:16:56,765 and she's paid the price 263 00:16:57,225 --> 00:16:59,101 with 15 years of her life. 264 00:17:00,269 --> 00:17:02,396 But now it's time for forgiveness, 265 00:17:03,731 --> 00:17:05,190 from all of us. 266 00:17:07,610 --> 00:17:10,654 We lost both our father and our mother that day. 267 00:17:14,367 --> 00:17:15,492 So, uh... 268 00:17:16,619 --> 00:17:18,286 So what's changed? 269 00:17:19,664 --> 00:17:21,248 Well, I have. 270 00:17:24,210 --> 00:17:25,460 I forgive her now. 271 00:17:31,217 --> 00:17:32,843 Okay, thank you, Mr. Casey. 272 00:17:34,053 --> 00:17:35,178 Thank you. 273 00:17:37,223 --> 00:17:41,143 Would anyone else like to speak either for or in opposition to 274 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Ms. Casey's possible parole? 275 00:17:58,202 --> 00:17:59,494 All right then, Ms. Casey. 276 00:18:03,624 --> 00:18:05,667 We'll start with a simple question. 277 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 Do you feel remorse for your crime? 278 00:18:13,342 --> 00:18:19,347 Yes. 279 00:18:19,515 --> 00:18:20,932 Yes, I do. 280 00:18:22,518 --> 00:18:23,727 Every day. 281 00:18:43,498 --> 00:18:45,123 Hey there, fellas. 282 00:18:45,291 --> 00:18:46,750 I'm Brian Zvonecek. 283 00:18:47,502 --> 00:18:49,669 I'm relieving here for the next couple of shifts. 284 00:18:56,344 --> 00:18:57,511 Hey. 285 00:19:02,099 --> 00:19:03,225 I said hey. 286 00:19:10,983 --> 00:19:12,567 I know what you're doing. 287 00:19:13,945 --> 00:19:15,529 Oh, yeah? What am I doing? 288 00:19:21,869 --> 00:19:23,912 You're not pissed at me because I didn't tell you first, 289 00:19:24,080 --> 00:19:26,414 you're pissed off because you don't want me to go. 290 00:19:31,170 --> 00:19:33,380 Clarice is moving in. She's going to need your key. 291 00:19:41,347 --> 00:19:44,224 This guy, he has a heart attack 292 00:19:44,392 --> 00:19:46,017 coming down the stairs. 293 00:19:46,185 --> 00:19:48,353 I mean, his heart stops and everything. I think I heard about that. 294 00:19:48,521 --> 00:19:50,480 Yeah, yeah. They put the paddles on him and... 295 00:19:50,648 --> 00:19:52,315 ...he pops right back up, 296 00:19:52,483 --> 00:19:54,150 like no big deal, you know? 297 00:19:54,318 --> 00:19:57,070 I mean, he completed training. I think he's over at 94. 298 00:19:57,238 --> 00:19:58,405 I gave him the nickname "Dead Frank." 299 00:20:01,409 --> 00:20:02,701 I know where I heard that story before. 300 00:20:03,119 --> 00:20:04,369 You're the guy with the podcast. 301 00:20:05,580 --> 00:20:06,746 We love that podcast! 302 00:20:07,874 --> 00:20:09,541 Herrmann, right? 303 00:20:11,836 --> 00:20:13,879 He put you up to this? No, nobody did. 304 00:20:18,301 --> 00:20:20,427 Truck 67, assist the invalid. 305 00:20:20,595 --> 00:20:21,678 Hey, Brian? Yeah? 306 00:20:21,846 --> 00:20:23,221 Why don't you drive? 307 00:20:23,389 --> 00:20:24,347 Seriously? 308 00:20:24,515 --> 00:20:27,726 Oh, yeah. I'm getting tired of it. Been looking for someone to take over. 309 00:20:36,611 --> 00:20:37,903 It's weird without Otis here. 310 00:20:38,070 --> 00:20:40,614 Who am I supposed to jag? Don't look at me. 311 00:20:40,781 --> 00:20:44,826 And Severide's gone too? I mean, he's as cocky as they come 312 00:20:44,994 --> 00:20:47,829 but if you were lying in the street, he'd give you the shirt off his back. 313 00:20:47,997 --> 00:20:50,790 If you're lying in the street, why do you need his shirt? 314 00:20:50,958 --> 00:20:52,375 You know what I mean. 315 00:20:52,543 --> 00:20:55,295 How many times I got to tell you to stay out of the first watch crate, Mouch? 316 00:20:55,463 --> 00:20:59,215 They tempt me with these marshmallows, Lieutenant. What am I supposed to do? 317 00:21:00,426 --> 00:21:01,718 Give me one. 318 00:21:04,931 --> 00:21:06,556 Hey. Hey! 319 00:21:06,724 --> 00:21:08,183 You hear anything? Not yet. 320 00:21:08,935 --> 00:21:09,935 Could be a couple of days. 321 00:21:10,853 --> 00:21:12,187 Fingers crossed. 322 00:21:12,355 --> 00:21:13,521 Thanks. 323 00:21:13,940 --> 00:21:16,566 Chief, maybe we should rethink the dog, eh? 324 00:21:16,734 --> 00:21:18,443 It's time 51 got one. 325 00:21:18,611 --> 00:21:20,153 Plus, it would really piss off Mouch. 326 00:21:20,321 --> 00:21:21,529 No way. 327 00:21:23,741 --> 00:21:25,659 Peter Mills, where is that dog? 328 00:21:25,826 --> 00:21:28,578 Um, I found a home for it. 329 00:21:29,455 --> 00:21:31,373 - You did? - Thank God. 330 00:21:31,540 --> 00:21:32,666 Truck 81, 331 00:21:32,833 --> 00:21:36,461 Ambo 61, Engine 51. 78 Racine. Apartment fire. 332 00:21:36,629 --> 00:21:38,129 That's Ernie's house. 333 00:22:05,741 --> 00:22:07,075 Ernie! 334 00:22:12,331 --> 00:22:13,373 Ernie! 335 00:22:14,083 --> 00:22:15,542 - I'm going up. - Okay. 336 00:22:15,710 --> 00:22:16,793 Spread out! 337 00:22:19,171 --> 00:22:20,338 Ernie! 338 00:22:22,049 --> 00:22:23,508 Ernie, call out! 339 00:22:26,387 --> 00:22:27,679 Ernie! Ernie! 340 00:22:36,063 --> 00:22:37,105 Ernie! 341 00:22:38,024 --> 00:22:39,357 Ernie, call out! 342 00:22:40,985 --> 00:22:49,159 Ernie! 343 00:22:56,542 --> 00:22:58,752 Ernie, can you hear me? 344 00:22:59,545 --> 00:23:01,087 I'm going to get you out. 345 00:23:01,547 --> 00:23:02,839 Come on. 346 00:23:03,007 --> 00:23:04,174 Stay with me. 347 00:23:05,384 --> 00:23:06,426 Okay. 348 00:23:12,516 --> 00:23:14,267 I'm going to get you out of here. 349 00:23:23,527 --> 00:23:25,236 Okay, stay with me. 350 00:23:25,988 --> 00:23:27,572 Stay with me. 351 00:23:35,372 --> 00:23:36,414 Shay! 352 00:23:40,169 --> 00:23:42,128 Ernie! Ernie! 353 00:25:33,490 --> 00:25:34,824 What is that? 354 00:25:36,327 --> 00:25:37,410 I lied. 355 00:25:37,912 --> 00:25:39,037 Uh... 356 00:25:39,205 --> 00:25:41,497 I... I... I couldn't find anyone to take her. 357 00:25:41,665 --> 00:25:43,917 And I couldn't bring her at my place. 358 00:25:46,921 --> 00:25:48,129 Sorry, guys. 359 00:25:51,759 --> 00:25:52,926 Oh! 360 00:26:07,858 --> 00:26:10,109 Hey, do you want to say hi to Chief? 361 00:26:18,035 --> 00:26:18,952 Aw... 362 00:26:21,705 --> 00:26:22,872 Hello? 363 00:26:25,125 --> 00:26:27,126 Yeah. Parole board. 364 00:26:27,962 --> 00:26:31,714 I know... I know you like my nose, but you can't have it. 365 00:26:36,136 --> 00:26:38,346 Aw, sheesh! 366 00:26:39,974 --> 00:26:40,974 Fine. 367 00:26:41,141 --> 00:26:42,809 What're we going to call this mutt? 368 00:26:44,103 --> 00:26:45,228 Pouch. 369 00:26:46,063 --> 00:26:48,022 Huh? Half pooch, half couch. 370 00:26:50,234 --> 00:26:53,111 Peter Mills, we're going to need some bacon. 371 00:26:53,279 --> 00:26:54,946 - Right. - Thank you. 372 00:26:57,992 --> 00:26:59,200 And? 373 00:27:00,786 --> 00:27:02,161 They granted her parole. 374 00:27:03,122 --> 00:27:05,123 Hey. Congratulations! Yeah. 375 00:27:06,792 --> 00:27:07,750 What? 376 00:27:07,918 --> 00:27:10,003 Well, there is one condition. 377 00:27:10,170 --> 00:27:12,171 She has to move into a stable household. 378 00:27:14,341 --> 00:27:15,466 Meaning with me. 379 00:27:16,302 --> 00:27:17,385 Oh. 380 00:29:06,537 --> 00:29:07,662 Come on! 381 00:29:11,542 --> 00:29:14,460 A little boy? 382 00:29:17,131 --> 00:29:18,506 Step back! 383 00:29:18,674 --> 00:29:20,007 We've got it! 384 00:29:37,192 --> 00:29:38,317 Nice work. 385 00:29:39,653 --> 00:29:42,363 These, uh... These older houses are a tight squeeze. 386 00:29:43,031 --> 00:29:44,240 Thanks. 387 00:29:44,741 --> 00:29:46,159 I come from a family of doctors. 388 00:29:46,326 --> 00:29:48,953 The first time I saw a firefighter jump into a truck 389 00:29:49,121 --> 00:29:50,496 and roar off, man! 390 00:29:51,457 --> 00:29:53,541 I knew I wasn't going to medical school. 391 00:29:54,376 --> 00:29:55,626 I wanted to drive a fire truck. 392 00:29:56,336 --> 00:29:57,628 Your parents okay with that? Nope. 393 00:29:58,172 --> 00:30:00,047 But I am. Good for you. 394 00:30:01,758 --> 00:30:05,219 Hey, you know, this, uh, spot in our house is going to be permanent. 395 00:30:05,971 --> 00:30:07,180 You should put in for a transfer. 396 00:30:07,764 --> 00:30:09,015 What, you serious? 397 00:30:09,183 --> 00:30:11,767 Hell, yeah. I've laughed harder this week than the last two years. 398 00:30:13,353 --> 00:30:15,229 And you should see this place in the summertime. 399 00:30:15,397 --> 00:30:17,023 Girls everywhere, 400 00:30:17,191 --> 00:30:19,317 all wanting a picture with Chicago's finest. 401 00:30:19,485 --> 00:30:22,028 It's the best house in the city. 402 00:30:27,618 --> 00:30:29,494 Public defender's saying battery. 403 00:30:29,661 --> 00:30:32,079 Citing you personally and the department at large. 404 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 If they want to have that discussion... 405 00:30:34,500 --> 00:30:36,125 You're having it now. 406 00:30:37,377 --> 00:30:40,254 I apprehended a suspect in an arson and murder case, 407 00:30:40,422 --> 00:30:41,547 a suspect with an APB out on him, 408 00:30:41,715 --> 00:30:43,299 who the CPD did not have enough manpower 409 00:30:43,467 --> 00:30:45,092 to stop him from killing a little boy! Do you want to 410 00:30:45,260 --> 00:30:47,178 go back and take the cop's test? Because it's not too late. 411 00:30:56,146 --> 00:30:57,563 Oh, come on now, Wallace. 412 00:30:57,731 --> 00:30:59,982 No, no, no, no. These are my bugles. 413 00:31:00,150 --> 00:31:01,609 I'm going on furlough. 414 00:31:01,777 --> 00:31:05,738 When I get back, you can tell me if I should put them back on again. 415 00:31:10,452 --> 00:31:12,411 Chief, I just want to let you know... Not now. 416 00:31:37,187 --> 00:31:39,146 I'm a stupid ass. I know. 417 00:31:39,648 --> 00:31:40,815 Yep. 418 00:31:44,736 --> 00:31:46,737 And I'm sorry. I should have... 419 00:31:48,448 --> 00:31:50,783 I should have camped outside your room to tell you first. 420 00:31:53,579 --> 00:31:55,413 You're my best friend, Shay. 421 00:32:00,085 --> 00:32:01,210 Next time? 422 00:32:03,839 --> 00:32:05,047 Hey! 423 00:32:05,674 --> 00:32:07,425 No next time, I swear. 424 00:32:08,427 --> 00:32:10,678 I'm glad you're getting yourself healthy. 425 00:32:10,846 --> 00:32:12,930 Even if it means I have to let you go. 426 00:32:15,601 --> 00:32:17,018 No one's letting go. 427 00:32:21,273 --> 00:32:22,481 Come on, let's go in. I'm cold. 428 00:32:22,649 --> 00:32:24,150 All right. Yeah. 429 00:32:26,612 --> 00:32:28,904 Hey, you know, tasers are totally against the rules. 430 00:32:29,072 --> 00:32:30,906 I know that. It's page one. 431 00:32:31,450 --> 00:32:32,617 All you. 432 00:32:33,910 --> 00:32:35,202 Surprise! 433 00:32:38,457 --> 00:32:39,582 I knew it. 434 00:32:40,917 --> 00:32:42,251 Hey. Hi. 435 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 Mmm. 436 00:32:45,213 --> 00:32:46,505 Not sure what we're going to do without you. 437 00:32:48,050 --> 00:32:49,133 Cheers. 438 00:32:54,890 --> 00:32:55,890 Hey. 439 00:32:56,058 --> 00:32:59,310 Look, um, I promise you that I understand, you know? 440 00:32:59,478 --> 00:33:03,147 This is just an opportunity for us to be roommates, nothing more... 441 00:33:12,574 --> 00:33:13,908 What was that? 442 00:33:14,701 --> 00:33:15,993 I love you. 443 00:33:16,787 --> 00:33:18,204 I've always loved you. 444 00:33:19,373 --> 00:33:20,498 I love you, too. 445 00:33:35,013 --> 00:33:36,138 You sure you want to do this, Peter Mills? 446 00:33:36,306 --> 00:33:37,973 I've been waiting all day, baby. 447 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 Want to sneak outta here? 448 00:33:40,268 --> 00:33:42,186 Your place? 10 minutes? 449 00:33:42,354 --> 00:33:43,479 You're on. 450 00:34:21,768 --> 00:34:23,352 Sorry, have you seen Kelly? 451 00:34:23,520 --> 00:34:24,895 Yeah, he's over there. 452 00:34:26,648 --> 00:34:28,232 Or... Was. Oh... 453 00:34:53,884 --> 00:34:56,427 So it's 15 degrees and there was this homeless guy 454 00:34:56,595 --> 00:34:58,304 that used to hang around in an alley behind the house. 455 00:34:58,472 --> 00:35:03,058 And we find him, and he is frozen solid. I mean, he's a block of ice. 456 00:35:03,226 --> 00:35:04,852 So, I call the morgue, and I say, 457 00:35:05,020 --> 00:35:08,814 "Listen, we got a frozen dead guy and you've got to come pick him up." 458 00:35:08,982 --> 00:35:11,233 And they say, "Well, he can't just be dead, 459 00:35:11,401 --> 00:35:13,819 "he's got to be warm and dead before we'll come and get him." 460 00:35:14,529 --> 00:35:16,989 So we drag the homeless guy across to the apparatus floor 461 00:35:17,157 --> 00:35:19,158 and we wait for him to thaw out for about 10 hours. 462 00:35:19,868 --> 00:35:23,537 Anyway, eventually he got warm enough and dead enough to actually be dead. 463 00:35:23,705 --> 00:35:24,830 So they came and got him. 464 00:35:24,998 --> 00:35:27,041 You still telling that one? 465 00:35:32,172 --> 00:35:33,214 Well, I'll be damned. 466 00:35:34,508 --> 00:35:35,633 Guys. Hey. 467 00:35:35,801 --> 00:35:37,051 How you doing? Dad. 468 00:35:40,388 --> 00:35:43,015 You want something to eat? No, I'm good, thanks. 469 00:35:48,313 --> 00:35:49,522 Uh... 470 00:35:51,066 --> 00:35:53,484 I'm leaving the CFD. 471 00:35:59,449 --> 00:36:02,034 What happens when you and this Renée get tired of each other 472 00:36:02,202 --> 00:36:04,870 and you find yourself in some Godforsaken country 473 00:36:05,038 --> 00:36:07,081 with nothing to show for it but a pension? 474 00:36:07,249 --> 00:36:08,707 I don't know. This doesn't look so bad. 475 00:36:09,751 --> 00:36:12,419 Trust me, you're worried about partial paralysis? 476 00:36:13,588 --> 00:36:16,131 How about full paralysis? Because that's what this is. 477 00:36:20,762 --> 00:36:23,097 There is no replacing Rescue Squad. 478 00:36:31,606 --> 00:36:33,482 But you already know that. 479 00:36:35,193 --> 00:36:36,819 That's why you came out here, 480 00:36:36,987 --> 00:36:38,654 so I could talk you out of going. 481 00:36:44,160 --> 00:36:45,452 Look, 482 00:36:46,955 --> 00:36:49,832 I know I wasn't there for you like I could've been or should've been, 483 00:36:50,000 --> 00:36:52,251 and I'm three wives removed from your mother, 484 00:36:52,669 --> 00:36:54,962 and I'm in no position to give you advice. 485 00:36:56,047 --> 00:36:57,381 But you're scared, Kelly. 486 00:36:58,675 --> 00:37:00,426 And you know why you're scared? 487 00:37:01,011 --> 00:37:03,012 Because you're not ready for this. 488 00:37:04,973 --> 00:37:06,640 Bennie, you ready? 489 00:37:13,690 --> 00:37:15,691 She's counting on me. I promised her. 490 00:37:15,859 --> 00:37:17,610 She'll get over it. 491 00:37:19,571 --> 00:37:22,573 Disappoint anyone, hell, disappoint everyone, 492 00:37:23,158 --> 00:37:25,200 but don't ever disappoint yourself. 493 00:37:30,582 --> 00:37:31,749 It's good to see you. 494 00:37:33,543 --> 00:37:34,919 You too, Pop. 495 00:38:17,963 --> 00:38:19,213 Hey. 496 00:38:20,590 --> 00:38:21,799 What's going on? 497 00:38:24,010 --> 00:38:25,344 I'm, uh... 498 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 I'm going to get the surgery. 499 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 Oh, Kelly, come on. 500 00:38:32,686 --> 00:38:35,270 It's... It's just not worth the risk. I mean... 501 00:38:36,106 --> 00:38:38,565 We'll do it right. You'll come with me... 502 00:38:38,984 --> 00:38:40,567 You'll recuperate in... 503 00:38:45,907 --> 00:38:47,157 You want to stay. 504 00:39:02,132 --> 00:39:03,882 I should have known. 505 00:39:05,510 --> 00:39:08,303 I was that close to not even telling you. 506 00:39:12,225 --> 00:39:15,227 And you would have come with me to Madrid, 507 00:39:16,354 --> 00:39:19,106 and the sky would have been the limit for us. Hey, hey. 508 00:39:21,234 --> 00:39:22,693 What you did 509 00:39:24,529 --> 00:39:27,156 might be the most important thing anyone's ever done for me. 510 00:39:33,079 --> 00:39:34,413 Thank you. Yeah. 511 00:39:41,379 --> 00:39:43,047 Well, uh... 512 00:39:44,090 --> 00:39:46,800 I guess now we're even. 513 00:39:49,220 --> 00:39:50,387 Yeah. 514 00:39:50,889 --> 00:39:52,181 We're even. 515 00:40:38,061 --> 00:40:39,228 Shonda. 516 00:40:40,146 --> 00:40:41,563 Wallace. 517 00:40:43,483 --> 00:40:44,691 Can I please see Jimmy? 518 00:40:45,360 --> 00:40:46,693 No. 519 00:40:46,861 --> 00:40:49,321 He's not your son. The hell he ain't. 520 00:40:49,489 --> 00:40:51,907 I raised him from the time he was three 521 00:40:52,784 --> 00:40:55,619 and never used the word "stepson", not once. 522 00:40:59,290 --> 00:41:00,707 I need to see him. 523 00:41:11,219 --> 00:41:12,636 Hey! 524 00:41:12,804 --> 00:41:14,429 Ralphie! 525 00:41:14,597 --> 00:41:16,890 How are you? I miss you, boy! 526 00:41:17,350 --> 00:41:18,433 You good? 527 00:41:25,275 --> 00:41:26,191 Dad. 528 00:41:34,367 --> 00:41:35,450 Oh, God. 529 00:42:07,025 --> 00:42:08,358 You ready? 37776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.