All language subtitles for Chicago Fire - Season 1 12 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,045 Crowd control, before they kill that man. 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,547 All right, everybody back now! We're not going anywhere. 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,925 Back up, or I'll knock you on your ass. 4 00:00:09,093 --> 00:00:10,760 Previously on Chicago Fire... 5 00:00:10,928 --> 00:00:11,803 Do you talk to your sister? 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,137 It's still hard for her. 7 00:00:13,305 --> 00:00:14,847 Look, I need to turn the page on this too. 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,809 Maybe you should've thought of that before you killed Dad. 9 00:00:17,976 --> 00:00:20,436 Nothing excuses what she did. 10 00:00:20,604 --> 00:00:21,771 I'm not asking you to forget. 11 00:00:22,314 --> 00:00:24,440 Would you think about coming out to visit me? 12 00:00:24,608 --> 00:00:26,401 Yes, I will come visit you when I can. 13 00:00:26,944 --> 00:00:28,027 Flaco's dead. 14 00:00:28,195 --> 00:00:29,987 Help me! Please! Please! 15 00:00:30,447 --> 00:00:32,532 We take this to the grave, just me and you. 16 00:00:33,075 --> 00:00:34,909 Um... I need help. 17 00:00:35,661 --> 00:00:37,286 I am so damn proud of you, Kelly. 18 00:00:37,454 --> 00:00:38,371 Listen, uh, 19 00:00:38,539 --> 00:00:40,581 at the Christmas party... There's some stuff I'm dealing with, 20 00:00:40,749 --> 00:00:41,749 stuff I got to figure out. 21 00:00:41,917 --> 00:00:43,251 I hope it works out... Whatever it is. 22 00:01:18,078 --> 00:01:20,037 Good morning. 23 00:01:20,539 --> 00:01:23,249 Morning. Wow. What time is it? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,542 7:00. 25 00:01:26,003 --> 00:01:26,794 Oh, what do we got going here? 26 00:01:26,962 --> 00:01:28,838 Uh, just a little veggie scramble. 27 00:01:29,006 --> 00:01:30,089 Wow. 28 00:01:32,634 --> 00:01:33,885 There's the culprit. 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 Did we kill this whole thing last night? 30 00:01:36,597 --> 00:01:38,556 Yeah. Yeah, we did. 31 00:01:39,558 --> 00:01:41,809 Wine... I don't know why I do it. 32 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 Ugh. Every time. 33 00:01:44,772 --> 00:01:45,938 Every... Every time what? 34 00:01:46,857 --> 00:01:49,150 I just get... Drunk. 35 00:01:54,990 --> 00:01:56,657 You don't have to worry. 36 00:01:56,825 --> 00:01:58,534 I'm not gonna tell anybody at work. 37 00:02:00,454 --> 00:02:01,829 Um, it's not like I'm gonna be embarrassed... 38 00:02:01,997 --> 00:02:04,081 Hey, don't explain. We're on the same page. 39 00:02:06,084 --> 00:02:07,960 This is our thing. Nobody else's. 40 00:02:11,799 --> 00:02:14,759 Enjoy your eggs, and I'll see you at work, okay? 41 00:02:16,136 --> 00:02:17,386 Okay. 42 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 Hey, Peter. 43 00:02:40,911 --> 00:02:42,745 Hey. Yeah, I know, Chief. 44 00:02:42,913 --> 00:02:44,372 It's just that the classified ad, 45 00:02:44,540 --> 00:02:46,290 it runs today, and... 46 00:02:46,834 --> 00:02:49,001 I just need to make back what I put into her. 47 00:02:49,169 --> 00:02:50,753 And I need my driveway. 48 00:02:50,921 --> 00:02:53,089 Okay, yeah. I'll finish up on the curb. 49 00:02:59,972 --> 00:03:02,515 She's so damn cold. It just needs a little extra. 50 00:03:11,441 --> 00:03:12,441 Could be worse. 51 00:03:14,236 --> 00:03:15,319 How? 52 00:03:27,374 --> 00:03:28,457 Just a little fender bender, 53 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 that's all. 54 00:03:30,252 --> 00:03:31,627 No big deal. 55 00:03:33,171 --> 00:03:34,213 Aw. 56 00:03:35,716 --> 00:03:36,924 How's the noodle? 57 00:03:37,092 --> 00:03:37,925 Hard as ever. 58 00:03:38,093 --> 00:03:39,427 That's... That's what he said. 59 00:03:41,930 --> 00:03:42,972 Just a little something from us. 60 00:03:43,849 --> 00:03:45,057 Oh, my... You guys. 61 00:03:48,854 --> 00:03:50,563 What is it? Oh. Ha, ha! 62 00:03:50,731 --> 00:03:51,814 Added protection. 63 00:03:51,982 --> 00:03:53,900 Oh, I love it. 64 00:03:54,067 --> 00:03:56,027 Welcome back. Thanks, Chief. 65 00:03:56,194 --> 00:03:57,194 Thanks, guys. 66 00:04:04,786 --> 00:04:05,995 I'm gonna tell him... 67 00:04:07,998 --> 00:04:09,206 Today. 68 00:04:10,125 --> 00:04:11,083 Great. 69 00:04:25,641 --> 00:04:27,058 Hey. Morning. 70 00:04:30,395 --> 00:04:33,856 Truck 81, Squad 3, Ambulance 61, police assist, 71 00:04:34,316 --> 00:04:37,151 4000 South Kildare and West 44th. 72 00:04:47,579 --> 00:04:48,788 Abandoned truck. 73 00:04:48,956 --> 00:04:50,331 And there's something funky inside. 74 00:04:50,499 --> 00:04:51,666 It's padlocked shut. 75 00:04:52,542 --> 00:04:53,709 Capp, grab the K-12. 76 00:04:53,877 --> 00:04:55,044 Got it. 77 00:04:56,004 --> 00:04:56,963 - Texas? - Yeah. 78 00:04:57,130 --> 00:04:58,881 Came back stolen from a minivan in... 79 00:04:59,967 --> 00:05:02,802 San Angelo. Wherever the hell that is. 80 00:05:04,638 --> 00:05:05,805 Everyone quiet. 81 00:05:13,063 --> 00:05:15,189 Someone in there? Call out. 82 00:05:18,235 --> 00:05:19,276 I didn't hear that before. 83 00:05:35,252 --> 00:05:36,669 Holy hell. 84 00:05:54,312 --> 00:05:55,771 We have multiple victims... 85 00:05:56,565 --> 00:05:58,691 Women, men... 86 00:05:58,859 --> 00:06:00,109 Maybe 15 of them. 87 00:06:00,277 --> 00:06:02,695 They all look DOA, but we need to check vitals. 88 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Damn it. 89 00:06:05,282 --> 00:06:06,699 There are children. 90 00:06:12,372 --> 00:06:13,372 Hey, Dawson! 91 00:06:23,550 --> 00:06:24,633 I know this is scary, but if you come with me, 92 00:06:24,801 --> 00:06:25,801 we can help you. 93 00:06:30,098 --> 00:06:31,515 Me Ilamo Gabriela. 94 00:06:32,225 --> 00:06:33,350 Rosa. 95 00:06:34,978 --> 00:06:36,103 Toma. 96 00:06:45,614 --> 00:06:47,239 Dehydrated, borderline hypothermic. 97 00:06:47,407 --> 00:06:48,741 Warmed her with blankets, hot packs, 98 00:06:48,909 --> 00:06:50,618 and 200cc bolus of warm fluids. 99 00:06:50,786 --> 00:06:52,828 No English. Undocumented? 100 00:06:52,996 --> 00:06:55,039 Yeah, found her in the back of an abandoned smuggler's truck. 101 00:06:55,207 --> 00:06:56,582 How old? Sixteen. 102 00:06:57,250 --> 00:06:58,459 Let's make sure three is clear. 103 00:06:58,627 --> 00:06:59,752 Prep warm saline, and heat up some blankets. 104 00:07:00,170 --> 00:07:01,712 And someone alert ICE. 105 00:07:01,880 --> 00:07:03,547 Wait, do we have to call immigration right away? 106 00:07:03,715 --> 00:07:05,257 She's been through enough. Protocol. 107 00:07:06,218 --> 00:07:07,885 No! No, no, no, no! 108 00:07:11,723 --> 00:07:13,432 Can... Can we have a quick moment? 109 00:07:13,600 --> 00:07:14,809 Quickly. 110 00:07:19,981 --> 00:07:21,023 No. 111 00:07:23,985 --> 00:07:24,860 Okay? Okay. 112 00:07:27,155 --> 00:07:28,364 Okay. 113 00:07:51,930 --> 00:07:52,972 You need something? 114 00:07:54,975 --> 00:07:56,142 Nah, I'm all good. 115 00:07:59,938 --> 00:08:01,897 Hey, no one's heard from Cruz, huh? 116 00:08:46,902 --> 00:08:48,277 Shouldn't you be at work? 117 00:08:49,821 --> 00:08:50,821 I traded shifts. 118 00:08:59,247 --> 00:09:01,457 I registered for class today over at Truman. 119 00:09:26,650 --> 00:09:27,900 Yeah, yeah, yeah. 120 00:09:28,068 --> 00:09:29,318 I'll show it to you another time. 121 00:09:32,030 --> 00:09:33,614 Hey. Hey. 122 00:09:33,782 --> 00:09:34,782 How'd it go? 123 00:09:34,950 --> 00:09:35,991 With... 124 00:09:36,159 --> 00:09:37,368 Boden. Yeah... 125 00:09:37,535 --> 00:09:39,536 Yeah... No... 'Cause here's the deal. 126 00:09:39,955 --> 00:09:40,788 Yeah. On the last call, 127 00:09:40,956 --> 00:09:41,956 I ripped off that lock 128 00:09:42,123 --> 00:09:43,916 like it was bolted on with paper clips. 129 00:09:44,709 --> 00:09:45,751 No pain, nothin'. 130 00:09:46,670 --> 00:09:49,088 I moved back in because you said you talked to Boden. 131 00:09:57,514 --> 00:09:59,265 What's going on? Um... 132 00:10:00,517 --> 00:10:03,060 Have you heard from that Rick character? 133 00:10:04,187 --> 00:10:05,271 No. Who's he? 134 00:10:05,438 --> 00:10:08,065 This lawyer who's working with Mom. 135 00:10:09,317 --> 00:10:10,526 He asked me about Mom's trial 136 00:10:10,694 --> 00:10:13,195 and specifically about the house key. 137 00:10:14,864 --> 00:10:16,907 Well, what? What about it? 138 00:10:17,367 --> 00:10:18,701 I don't know where he was going with it 139 00:10:18,868 --> 00:10:20,953 because I told him that was 140 00:10:21,121 --> 00:10:23,122 your business and to talk to you about it. 141 00:10:23,999 --> 00:10:25,374 I'm just giving you the heads up that this guy 142 00:10:25,542 --> 00:10:27,001 might be trying to contact you, 143 00:10:27,168 --> 00:10:29,003 and it might be about the key. 144 00:10:30,046 --> 00:10:31,171 Okay. 145 00:10:31,965 --> 00:10:33,215 I appreciate it. 146 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 I gotta get going. 147 00:10:40,682 --> 00:10:42,057 Hey, Christie. 148 00:10:57,657 --> 00:10:59,199 The C-5 vertebra. 149 00:11:00,118 --> 00:11:02,202 Fracture. That's what the doctor said. 150 00:11:05,290 --> 00:11:06,915 How long ago was this exam? 151 00:11:08,835 --> 00:11:10,044 You don't want to know. 152 00:11:12,547 --> 00:11:13,672 Okay. 153 00:11:15,342 --> 00:11:17,259 This doctor may be a little eager 154 00:11:17,427 --> 00:11:18,594 to get you under the knife. 155 00:11:19,220 --> 00:11:19,970 Yeah? Yeah. 156 00:11:20,138 --> 00:11:23,349 'Cause they're not gonna know anything until they do an MRI. 157 00:11:23,516 --> 00:11:25,559 We are not gonna go worst-case right now. 158 00:11:26,811 --> 00:11:28,270 Gonna let the CFD medical 159 00:11:28,438 --> 00:11:30,481 give a fully informed diagnosis. 160 00:11:33,151 --> 00:11:35,110 Chief, I don't ask for a lot of favors. 161 00:11:36,112 --> 00:11:37,821 But since I feel fine 90% of the time, 162 00:11:37,989 --> 00:11:39,031 I'd like to stay on squad 163 00:11:39,199 --> 00:11:40,616 while this whole thing runs its course. 164 00:11:41,743 --> 00:11:42,701 In the meantime, I'll set up 165 00:11:42,869 --> 00:11:43,827 an appointment for after shift. 166 00:11:43,995 --> 00:11:46,205 I'll get in there the next opening they got. 167 00:11:54,923 --> 00:11:56,090 What's going on? 168 00:11:58,885 --> 00:12:00,552 Off duty till the results come in. 169 00:12:20,532 --> 00:12:21,824 So, when's the appointment? 170 00:12:21,991 --> 00:12:23,325 Later today. 171 00:12:23,493 --> 00:12:26,620 And then... How long did the first doctor 172 00:12:26,788 --> 00:12:27,913 say that you'd be out? 173 00:12:28,623 --> 00:12:29,998 Six months. 174 00:12:32,460 --> 00:12:33,544 You know, 175 00:12:33,711 --> 00:12:35,003 I was a gymnast growing up. 176 00:12:35,171 --> 00:12:37,339 Knew you must have got your flexibility from somewhere. 177 00:12:37,507 --> 00:12:38,882 And after I placed in Nationals, 178 00:12:39,050 --> 00:12:41,635 I got invited to the Olympic trials. Weekend before 179 00:12:42,804 --> 00:12:44,596 I took my bike 180 00:12:45,140 --> 00:12:46,515 down to the lake, 181 00:12:46,683 --> 00:12:48,058 and this cab door opens up, 182 00:12:48,226 --> 00:12:50,394 and there you go. Ow. 183 00:12:50,562 --> 00:12:53,439 But, I was up and walking two months later. 184 00:12:54,524 --> 00:12:55,691 Were you ever a gymnast again? 185 00:12:56,609 --> 00:12:57,734 No... 186 00:12:58,361 --> 00:13:00,612 Probably not the best pep talk 187 00:13:00,780 --> 00:13:02,698 I could have given. 188 00:13:03,992 --> 00:13:05,117 Okay. 189 00:13:06,494 --> 00:13:07,453 Let me ask you this. 190 00:13:07,620 --> 00:13:11,039 Does, um, being on squad 191 00:13:11,207 --> 00:13:13,834 involve having to stick a full twisting double layout? 192 00:13:14,502 --> 00:13:15,544 Yes. 193 00:13:15,712 --> 00:13:17,504 Oh! 194 00:13:17,672 --> 00:13:19,673 Well, you're gonna be fine. 195 00:13:22,969 --> 00:13:24,470 When are you leaving for Madrid? 196 00:13:24,971 --> 00:13:27,264 Hmm. Tuesday. 197 00:13:29,559 --> 00:13:30,517 I can push it. 198 00:13:30,685 --> 00:13:32,728 No, no, no. No, do your thing. 199 00:13:34,355 --> 00:13:36,690 Tell me you're gonna come visit me. Yes. 200 00:13:37,692 --> 00:13:39,610 Once I get my back squared away. 201 00:13:41,946 --> 00:13:43,655 I'm calling it right now. 202 00:13:44,616 --> 00:13:46,575 Two months. Max. 203 00:13:47,660 --> 00:13:48,994 All right. I'll take that. 204 00:14:00,048 --> 00:14:01,465 Thought you were out for the shift. 205 00:14:02,800 --> 00:14:04,635 Well, yeah, I resolved things a little bit early. 206 00:14:05,678 --> 00:14:06,678 Okay if I jump in? 207 00:14:08,389 --> 00:14:09,681 Suit up. 208 00:14:11,935 --> 00:14:13,268 What happened to your hand? 209 00:14:13,728 --> 00:14:15,020 Nothing. 210 00:14:18,858 --> 00:14:20,859 Yeah. Yeah, I understand. 211 00:14:21,611 --> 00:14:23,570 And... And I'm so sorry for your loss. 212 00:14:24,280 --> 00:14:25,906 Well, please let me know what happens, 213 00:14:26,074 --> 00:14:28,325 and, uh, I'll keep a good thought for Rosa. 214 00:14:31,704 --> 00:14:32,788 Sí. Okay. 215 00:14:33,748 --> 00:14:34,706 Adiós. 216 00:14:37,835 --> 00:14:39,711 Rosa's uncle... 217 00:14:39,879 --> 00:14:41,922 He hasn't been able to get to the hospital to see her. 218 00:14:42,340 --> 00:14:43,674 She getting deported? 219 00:14:43,841 --> 00:14:45,092 I don't know yet. 220 00:14:45,718 --> 00:14:46,593 I can't imagine they would, though, 221 00:14:46,761 --> 00:14:47,761 with everything she's been through. 222 00:14:48,805 --> 00:14:49,805 Where are her parents? 223 00:14:50,640 --> 00:14:51,974 They were in the back of that trailer. 224 00:14:52,141 --> 00:14:53,475 Oh, man. 225 00:14:53,643 --> 00:14:54,893 Well... 226 00:14:55,895 --> 00:14:57,771 Let me know if I can help in any way. 227 00:14:58,815 --> 00:15:00,315 Can I talk to you for a second? 228 00:15:00,483 --> 00:15:03,402 Delivery for a Gabriela Dawson? 229 00:15:04,821 --> 00:15:07,823 - Oh... Great. - No card. 230 00:15:09,075 --> 00:15:12,119 Doth milady have a secret admirer, perchance? 231 00:15:17,000 --> 00:15:18,834 Engine 51, Truck 81, 232 00:15:19,002 --> 00:15:21,878 Squad 3, Ambulance 61, Battalion 25. 233 00:15:22,547 --> 00:15:24,339 Aircraft down, Bosworth and Waveland. 234 00:15:27,802 --> 00:15:28,552 This is 81. We're gonna need 235 00:15:28,720 --> 00:15:31,430 two more ambulances to north Bosworth and Waveland. 236 00:15:31,598 --> 00:15:32,723 Guys, fan out! 237 00:15:32,890 --> 00:15:33,849 Herrmann, with me. 238 00:15:34,017 --> 00:15:35,058 We'll take that car. 239 00:15:37,395 --> 00:15:38,312 You guys okay? 240 00:15:38,479 --> 00:15:39,896 Yeah, yeah. We're fine, we're fine. Check the driver. 241 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 My husband! 242 00:15:41,399 --> 00:15:42,608 How's my husband? 243 00:15:42,775 --> 00:15:43,650 Okay, stay right there. Stay calm. 244 00:15:44,819 --> 00:15:46,695 Hey... He's gone, man. 245 00:15:59,334 --> 00:16:00,459 Sir, just stay where you are. 246 00:16:00,627 --> 00:16:02,502 We'll take care of you. No, I don't need that thing. 247 00:16:02,670 --> 00:16:03,712 Just let me out of here. 248 00:16:04,672 --> 00:16:05,631 Get him out. 249 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 All right, let's go. 250 00:16:07,550 --> 00:16:08,675 Nice and easy. 251 00:16:11,471 --> 00:16:12,471 How old are you, sir? 252 00:16:12,639 --> 00:16:14,640 85, and don't blame this on my age. 253 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 The tower fed me the wrong coordinates. 254 00:16:17,226 --> 00:16:19,102 It's not my fault I landed short of the runway. 255 00:16:19,270 --> 00:16:20,354 Short of the runway? 256 00:16:20,813 --> 00:16:22,439 You're 5 miles from the closest airport. 257 00:16:22,607 --> 00:16:24,316 Well, take it up with the FAA. 258 00:16:24,484 --> 00:16:25,734 I was just following the... 259 00:16:26,694 --> 00:16:28,111 Oh, no. No, no. 260 00:16:28,279 --> 00:16:29,655 I thought I missed that car. 261 00:16:29,822 --> 00:16:31,615 Don't look that way. Come with me. 262 00:16:33,785 --> 00:16:36,119 Hey, we gotta pull her out headfirst. 263 00:16:36,287 --> 00:16:37,245 You have clearance on her feet? 264 00:16:37,413 --> 00:16:38,580 Nah, I'm just out of reach. 265 00:16:38,748 --> 00:16:40,499 I gotta hit it from another angle. 266 00:16:44,962 --> 00:16:46,171 Just put this around your head to protect you. 267 00:17:01,938 --> 00:17:03,355 Mills! With me! 268 00:17:05,983 --> 00:17:07,192 Ma'am? 269 00:17:07,819 --> 00:17:09,194 This is Casey. We're gonna need a medic. 270 00:17:09,946 --> 00:17:11,655 61, on our way. 271 00:17:11,823 --> 00:17:13,365 Mills! Let's go! Yeah. 272 00:17:25,878 --> 00:17:26,795 Weak pulse. 273 00:17:26,963 --> 00:17:27,671 A lot of blood outside. 274 00:17:27,839 --> 00:17:28,839 We got to move him. 275 00:17:29,424 --> 00:17:30,674 Ready? Nice and smooth. 276 00:17:30,842 --> 00:17:32,342 One, two, three. 277 00:17:35,096 --> 00:17:36,388 Okay, roll him over. 278 00:17:40,017 --> 00:17:41,393 Whoa! 279 00:17:41,561 --> 00:17:43,478 In my bag. Abdominal trauma pads. 280 00:17:43,646 --> 00:17:44,855 How many? All of 'em. 281 00:17:45,022 --> 00:17:46,106 Okay. 282 00:17:46,274 --> 00:17:47,482 The glass broke through his abdominal wall. 283 00:17:47,650 --> 00:17:48,692 We need to pack him right here 284 00:17:48,860 --> 00:17:49,901 before he bleeds out all over the place. 285 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 Here. 286 00:17:54,866 --> 00:17:56,283 Press down, not too hard. 287 00:17:56,451 --> 00:17:57,784 There might still be glass. 288 00:18:00,204 --> 00:18:02,622 Hold the dressing right here. Keep the wound covered. 289 00:18:02,790 --> 00:18:03,957 That's good. A hand here. Pressure. 290 00:18:06,043 --> 00:18:07,794 Let's get him on the board. All right. 291 00:18:08,671 --> 00:18:09,880 Ready. 292 00:18:11,007 --> 00:18:12,966 Casey, as we lift him, keep your hand here, 293 00:18:13,134 --> 00:18:14,259 or else this is gonna be a recovery. 294 00:18:14,427 --> 00:18:15,385 You got it? Copy. 295 00:18:15,553 --> 00:18:16,678 All right. Let's get him up. 296 00:18:17,180 --> 00:18:18,430 Lift. 297 00:18:20,516 --> 00:18:22,476 All right, go... Push, come on. 298 00:18:22,643 --> 00:18:23,810 Go! 299 00:18:23,978 --> 00:18:25,771 Come on! Come on. 300 00:18:25,938 --> 00:18:26,855 For the love of Pete, my six-year-old's 301 00:18:27,023 --> 00:18:29,191 got more upper body strength than you two. Herrmann... 302 00:18:29,358 --> 00:18:30,567 Is the parking brake on? 303 00:18:36,574 --> 00:18:38,116 Okay, guys. Come on, just push, then. 304 00:18:38,284 --> 00:18:39,451 Go. Got it? 305 00:18:39,619 --> 00:18:40,744 Yeah. You sure? 306 00:18:40,912 --> 00:18:41,870 I think I got it. 307 00:18:42,038 --> 00:18:43,163 Okay. Go. 308 00:18:46,375 --> 00:18:47,584 Sorry it didn't work out, man. 309 00:18:47,752 --> 00:18:49,044 Yeah, thanks, buddy. 310 00:18:55,134 --> 00:18:57,177 Listen, I want to thank you for helping me 311 00:18:57,345 --> 00:18:59,054 get my head straight over that Flaco thing. 312 00:19:02,016 --> 00:19:03,016 Are you back to work? 313 00:19:03,601 --> 00:19:04,726 I am. Good. 314 00:19:05,269 --> 00:19:06,269 Welcome back. 315 00:19:06,437 --> 00:19:09,064 But you and me, we never talk about that again. 316 00:19:09,857 --> 00:19:11,817 Not another word. Clear? 317 00:19:12,610 --> 00:19:13,735 Yeah. 318 00:19:14,529 --> 00:19:16,112 Sorry, Lieutenant. 319 00:19:25,665 --> 00:19:26,706 Hey, you know what's wild? 320 00:19:26,874 --> 00:19:28,250 I just now realized 321 00:19:28,417 --> 00:19:31,378 that your last name and Tom Cruise's last name 322 00:19:31,546 --> 00:19:33,463 are pronounced exactly the same. 323 00:19:34,298 --> 00:19:36,633 People ever misspell it like his 324 00:19:36,801 --> 00:19:37,968 in the mail or whatever? 325 00:19:39,971 --> 00:19:41,429 Not really. 326 00:19:46,602 --> 00:19:48,019 Are you okay, buddy? 327 00:19:48,980 --> 00:19:51,523 You've really been off your game lately. 328 00:19:54,735 --> 00:19:56,653 Do you need to talk to someone? 329 00:19:59,407 --> 00:20:00,824 I'm your friend. 330 00:20:02,410 --> 00:20:04,244 You can tell me anything. 331 00:20:13,504 --> 00:20:15,005 Hey. Yo, Alfredo sauce. Made it from scratch. 332 00:20:15,548 --> 00:20:17,299 I thought we had an agreement about the other night. 333 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 And now, suddenly, flowers? 334 00:20:20,011 --> 00:20:21,970 Delivered to me in front of everyone? 335 00:20:22,138 --> 00:20:23,847 That is exactly what I was trying to avoid. 336 00:20:24,015 --> 00:20:25,265 I don't know, maybe this is my fault. 337 00:20:25,433 --> 00:20:26,892 Maybe I'm missing something here. 338 00:20:27,059 --> 00:20:28,894 But what exactly happened to "This is our thing. 339 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 "Nobody else's"? I didn't send them. 340 00:20:34,025 --> 00:20:35,025 Hey. 341 00:20:35,860 --> 00:20:37,193 Found this out front. 342 00:20:37,361 --> 00:20:38,278 Delivery guy must have dropped it. 343 00:20:38,446 --> 00:20:40,864 The flowers are actually for the both of you. 344 00:20:41,532 --> 00:20:44,492 Some lady wanted to thank you for saving her, 345 00:20:44,660 --> 00:20:46,661 "Even though you had to drug my dog." 346 00:20:48,289 --> 00:20:50,916 Yeah, great. Thanks. 347 00:20:51,709 --> 00:20:52,709 You're welcome. 348 00:21:01,719 --> 00:21:03,303 Boo. 349 00:21:03,846 --> 00:21:04,804 Royce. 350 00:21:05,723 --> 00:21:06,640 What are you doing here? 351 00:21:06,807 --> 00:21:08,683 Ah, I just cleared some stuff from my schedule. 352 00:21:09,393 --> 00:21:10,810 Mmm. Hi. Hi. 353 00:21:11,896 --> 00:21:13,688 Oh. Didn't realize you had a guest. 354 00:21:15,066 --> 00:21:17,233 Dr. Kessman, this is my... 355 00:21:18,569 --> 00:21:21,112 Girlfriend, Renee. 356 00:21:21,280 --> 00:21:22,906 It's good that you could make it. 357 00:21:23,074 --> 00:21:24,908 So today's CT scan shows 358 00:21:25,076 --> 00:21:27,702 that the hairline fracture on your C-5 here 359 00:21:27,870 --> 00:21:29,871 extends further than we thought. 360 00:21:30,039 --> 00:21:31,539 So surgery? 361 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 Yeah, as soon as possible. 362 00:21:33,501 --> 00:21:35,835 And the recovery time, that's the same six months? 363 00:21:36,671 --> 00:21:37,545 Unfortunately not. 364 00:21:37,713 --> 00:21:39,297 Um, forget whatever you were told before. 365 00:21:39,465 --> 00:21:40,465 It's a year at best. 366 00:21:41,926 --> 00:21:43,760 Look, some guys who come in here on the job, 367 00:21:43,928 --> 00:21:45,470 they're rolled out in the chair they're gonna live in 368 00:21:45,638 --> 00:21:47,097 the rest of their lives. You're lucky. 369 00:21:47,682 --> 00:21:50,475 Everything I see tells me you should make a full recovery. 370 00:21:50,643 --> 00:21:51,893 A year? 371 00:21:52,853 --> 00:21:55,855 A year if you hope to return to squad. 372 00:21:57,316 --> 00:22:00,527 I'll be honest, I've never seen anyone return to full duty 373 00:22:00,695 --> 00:22:01,987 after this surgery. 374 00:22:02,738 --> 00:22:04,531 Much sooner, though, four or five months, 375 00:22:04,699 --> 00:22:07,242 you can come back in an administrative capacity. 376 00:22:07,410 --> 00:22:09,035 So you may want to set your sights on that. 377 00:22:09,203 --> 00:22:10,912 That's much more realistic. 378 00:22:11,914 --> 00:22:12,998 I'll give you two a minute. 379 00:22:28,222 --> 00:22:29,639 Uh-oh, looks like someone's 380 00:22:29,807 --> 00:22:31,683 still dropping their laundry off at Mom's house. 381 00:22:33,102 --> 00:22:34,644 Fluff-and-fold. 382 00:22:35,104 --> 00:22:37,731 Not that she hasn't offered, though. 383 00:22:37,898 --> 00:22:38,940 Oh. 384 00:22:41,068 --> 00:22:42,986 Yeah, um... 385 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 So that was kind of weird, what happened earlier. 386 00:22:47,283 --> 00:22:48,658 Which part? Oh! 387 00:22:48,826 --> 00:22:50,744 Oh, you mean the whole thing. 388 00:22:52,580 --> 00:22:55,331 Look, I was out of line. I should have known... 389 00:22:55,499 --> 00:22:56,624 Yeah, well, at least now you know 390 00:22:56,792 --> 00:22:58,418 I mean what I say. I know. 391 00:22:58,586 --> 00:22:59,919 And I should have known that. 392 00:23:00,087 --> 00:23:01,713 And I still want to apologize. 393 00:23:01,881 --> 00:23:03,548 Oh. Hey, Chief. 394 00:23:07,511 --> 00:23:08,803 Briefing room, everybody. 395 00:23:16,062 --> 00:23:19,481 As you can imagine, Kelly is still processing all of this. 396 00:23:20,691 --> 00:23:23,234 I'd give him a little time before you call him. 397 00:23:24,361 --> 00:23:27,197 And there is no reason that, before or after the surgery, 398 00:23:27,990 --> 00:23:29,783 Kelly shouldn't be in this house, 399 00:23:30,910 --> 00:23:33,912 feeling at home and around his family. 400 00:23:35,581 --> 00:23:37,707 So will you all encourage him to do that? 401 00:23:39,877 --> 00:23:41,795 Look... There is no denying 402 00:23:41,962 --> 00:23:43,588 we are a good man down. 403 00:23:43,756 --> 00:23:46,424 We do not have the luxury to act like it. 404 00:23:47,009 --> 00:23:48,635 So the upside of this... 405 00:23:48,803 --> 00:23:50,553 It is a stark reminder. 406 00:23:50,721 --> 00:23:53,890 Injuries do not get swept under the rug on this job. 407 00:23:54,058 --> 00:23:56,226 Nor do they get self-diagnosed 408 00:23:56,393 --> 00:23:59,020 or self-medicated, 'cause what is that? 409 00:24:00,815 --> 00:24:01,856 Pride, 410 00:24:03,317 --> 00:24:05,276 friendship, stubbornness, 411 00:24:05,444 --> 00:24:08,571 fear whatever the reason, it isn't good enough to hide an injury. 412 00:24:08,739 --> 00:24:10,740 Kelly dodged a bullet on this one. 413 00:24:10,908 --> 00:24:12,742 So did the people he helped rescue this past month. 414 00:24:14,161 --> 00:24:16,246 'Cause it could have gone real bad, for him and for them, 415 00:24:16,831 --> 00:24:18,289 real quick. 416 00:24:22,586 --> 00:24:23,795 Hey, Ernesto. 417 00:24:24,213 --> 00:24:25,672 I'm sorry to bother you like this. 418 00:24:25,840 --> 00:24:27,090 No, that's no problem at all. 419 00:24:27,258 --> 00:24:29,050 I'm so sorry about what you and Rosa are going through. 420 00:24:29,218 --> 00:24:30,885 They're deporting her. 421 00:24:31,887 --> 00:24:33,638 I don't even know what to say. 422 00:24:33,806 --> 00:24:35,140 Did they give you a reason? 423 00:24:35,307 --> 00:24:36,808 They found out she was 16. 424 00:24:37,393 --> 00:24:38,685 A year younger, she would have been eligible 425 00:24:38,853 --> 00:24:40,311 for refugee status. 426 00:24:45,693 --> 00:24:46,651 What's this? 427 00:24:46,819 --> 00:24:48,069 To help her get home. 428 00:24:49,238 --> 00:24:51,281 Immigration will only take her to the border. 429 00:24:53,450 --> 00:24:54,868 Can you please get it to her? 430 00:24:59,123 --> 00:25:02,667 Ambulance 61, Truck 81. Pulmonary distress. 431 00:25:02,835 --> 00:25:05,336 2500 West Ogden and Roosevelt. 432 00:25:10,843 --> 00:25:13,469 It usually doesn't take this long to go back to normal. 433 00:25:13,637 --> 00:25:14,679 Sir, when you're in this kind of pain, 434 00:25:14,847 --> 00:25:16,639 you can't just ignore it and hope it goes away. 435 00:25:16,807 --> 00:25:18,433 Yeah, I know, but I hate going to see the doctor. 436 00:25:18,601 --> 00:25:19,601 My health care plan's a joke. 437 00:25:19,768 --> 00:25:21,394 Yeah, we work for the city too, coach. 438 00:25:21,562 --> 00:25:22,520 You're preaching to the choir. 439 00:25:24,773 --> 00:25:26,316 Travis? Heart rate's at 185. 440 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 He's in V-tach. BP's 70 over 50. 441 00:25:28,777 --> 00:25:30,486 We don't have time for the drive. We gotta do this here. 442 00:25:30,654 --> 00:25:31,821 All right, Travis, change of plans. 443 00:25:31,989 --> 00:25:33,573 We're gonna need you to lie down, all right? 444 00:25:34,825 --> 00:25:36,242 All right, I'm gonna start an IV. 445 00:25:36,410 --> 00:25:38,244 So I just need you to stay as still as possible, all right? 446 00:25:38,412 --> 00:25:39,454 Why? What's happening? 447 00:25:39,622 --> 00:25:41,664 Well, we gotta get you back into rhythm. 448 00:25:41,832 --> 00:25:44,083 We're just gonna apply some electricity to your heart. Whoa, whoa, whoa. 449 00:25:44,251 --> 00:25:45,668 You're gonna shock me? 450 00:25:45,836 --> 00:25:46,836 I don't know... What, is that gonna hurt? 451 00:25:47,004 --> 00:25:48,796 A lot less than the full cardiac arrest 452 00:25:48,964 --> 00:25:51,674 you're about to have. You just have to trust us, Travis. 453 00:25:51,842 --> 00:25:53,635 Okay, pushing 5 mils of Diazepam. 454 00:25:53,802 --> 00:25:55,386 Shocking at 100. 455 00:25:55,930 --> 00:25:57,722 Stand back. Clear. 456 00:26:01,310 --> 00:26:03,811 Oh, God, it's done. It's done. 457 00:26:03,979 --> 00:26:05,230 Almost. No, no, no. It's done. 458 00:26:05,397 --> 00:26:06,397 Travis, almost. Almost. 459 00:26:06,565 --> 00:26:08,566 We gotta do it again, all right? You have a stubborn heart. 460 00:26:08,734 --> 00:26:10,235 Come on, there's gotta be something else you can do. 461 00:26:10,694 --> 00:26:11,778 This is it, Travis. We have to. 462 00:26:11,946 --> 00:26:13,738 You heard coach... He said he didn't want it! 463 00:26:13,906 --> 00:26:15,490 Shocking at 200. 464 00:26:15,658 --> 00:26:16,824 Stand back. 465 00:26:17,660 --> 00:26:18,660 Clear! 466 00:26:20,496 --> 00:26:22,038 Please no more. 467 00:26:22,915 --> 00:26:24,749 Please... No more. 468 00:26:24,917 --> 00:26:26,209 Please. 469 00:26:26,377 --> 00:26:27,961 All right, one more time. I'm not gonna hold on. 470 00:26:28,128 --> 00:26:29,420 Just get me to the hospital. 471 00:26:29,588 --> 00:26:31,923 Travis, I'm sorry. You just gotta trust us, okay? 472 00:26:33,842 --> 00:26:36,135 Okay, shocking at 300. 473 00:26:36,303 --> 00:26:37,387 Stand back. 474 00:26:38,055 --> 00:26:39,055 Clear! 475 00:26:42,726 --> 00:26:44,727 Otis, I need chest compressions! 476 00:26:44,895 --> 00:26:46,271 Coach! Is he all right? 477 00:26:46,438 --> 00:26:47,814 No. You're killing him! 478 00:26:47,982 --> 00:26:48,940 Hey, step back, man. 479 00:26:49,108 --> 00:26:50,483 Hey, you hear me? Move back! 480 00:26:50,651 --> 00:26:51,734 Mills! Back off. 481 00:26:51,902 --> 00:26:53,319 Kid just wants to know what's going on. 482 00:26:57,992 --> 00:26:59,158 Stop compressions. 483 00:26:59,743 --> 00:27:01,286 Damn it! Still in V-tach. 484 00:27:01,453 --> 00:27:03,621 All right, pushing 150 mils of amiodarone. 485 00:27:04,206 --> 00:27:05,873 Stand back, shocking at 360. 486 00:27:06,041 --> 00:27:07,458 Clear. 487 00:27:08,919 --> 00:27:10,837 Come on. 488 00:27:11,005 --> 00:27:12,088 We got him. 489 00:27:13,299 --> 00:27:15,133 Okay, we need a lift, guys. 490 00:27:51,754 --> 00:27:53,379 Hi. Oh, hey. 491 00:27:53,547 --> 00:27:54,589 Hi. 492 00:27:54,757 --> 00:27:56,591 You must be, uh... Yeah, I'm Renee. 493 00:27:57,259 --> 00:27:58,926 Renee, of course. Yeah. Nice to meet you. 494 00:27:59,094 --> 00:28:00,428 You are Shay. 495 00:28:00,929 --> 00:28:02,680 I have heard amazing things about you. 496 00:28:02,848 --> 00:28:05,099 Yeah, you too. Uh, is he here? 497 00:28:05,267 --> 00:28:07,894 Yeah, he is just up taking a shower right now. 498 00:28:08,771 --> 00:28:09,771 How's he doing? 499 00:28:10,898 --> 00:28:12,065 Trying to figure it out. 500 00:28:13,984 --> 00:28:15,234 Yeah. I was worried. 501 00:28:15,402 --> 00:28:16,402 I've been trying to get a hold of him. 502 00:28:16,570 --> 00:28:18,863 He's definitely not up for taking phone calls. 503 00:28:21,325 --> 00:28:22,533 Okay, yeah, I'll just have him 504 00:28:22,701 --> 00:28:23,701 download me on it later. 505 00:28:24,620 --> 00:28:25,661 Okay. Um, you know what? 506 00:28:25,829 --> 00:28:27,580 There's some extra coffee in there, if you'd like. 507 00:28:27,748 --> 00:28:30,917 Thanks. So when do you leave for Madrid? 508 00:28:33,128 --> 00:28:34,921 In a couple days. Oh, that sucks. 509 00:28:35,798 --> 00:28:37,840 He's been telling me you guys have really hit it off. 510 00:28:39,593 --> 00:28:41,135 Who knows what the future holds? 511 00:28:42,679 --> 00:28:44,722 Well, you shouldn't worry. I mean... 512 00:28:44,890 --> 00:28:46,557 If you haven't figured it out already, 513 00:28:46,725 --> 00:28:48,601 he's basically indestructible, and... 514 00:28:50,813 --> 00:28:53,439 I'll be here to take care of him, so 515 00:28:54,483 --> 00:28:56,234 don't you worry about a thing. 516 00:28:58,946 --> 00:29:00,029 It was nice to meet you. 517 00:29:00,656 --> 00:29:01,948 You too. 518 00:29:09,748 --> 00:29:11,290 Idiot. 519 00:29:12,876 --> 00:29:14,335 Hey, I'm Gabriela Dawson. 520 00:29:14,503 --> 00:29:16,838 I'm one of the paramedics who responded. Okay. 521 00:29:17,673 --> 00:29:19,507 Uh, do you think I could talk to her for a second, 522 00:29:19,675 --> 00:29:20,675 just to see how she's doing? 523 00:29:22,970 --> 00:29:24,303 No sweat. Thank you. 524 00:29:33,397 --> 00:29:34,689 Hola, Rosa. 525 00:29:34,857 --> 00:29:35,940 Gabriela. 526 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 Solo usted. 527 00:30:22,112 --> 00:30:24,071 My greatest achievement. 528 00:30:24,490 --> 00:30:26,324 You look so handsome. I'm so proud of you. 529 00:30:27,701 --> 00:30:29,410 It's good seeing you, Mom. 530 00:30:30,204 --> 00:30:31,370 Rick Savrinn. 531 00:30:31,538 --> 00:30:33,956 I've heard so many good things about you, Matt. 532 00:30:34,500 --> 00:30:35,625 Rick. 533 00:30:37,878 --> 00:30:39,003 Um... 534 00:30:40,881 --> 00:30:42,465 So what's going on? 535 00:30:42,633 --> 00:30:43,633 How are things? 536 00:30:44,092 --> 00:30:45,009 You tell me. 537 00:30:45,969 --> 00:30:48,137 Looks like there's something you guys want to talk about. 538 00:30:48,305 --> 00:30:50,890 I just want to tell you how grateful I am 539 00:30:51,058 --> 00:30:52,975 that you're gonna speak up at the hearing. 540 00:30:53,477 --> 00:30:55,811 I'm sure you understand. Yeah, I do. 541 00:30:56,522 --> 00:30:58,648 So I was talking to Rick, 542 00:30:58,815 --> 00:31:01,108 and he brought up a really good point. 543 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 I know it's a difficult subject, 544 00:31:02,903 --> 00:31:04,612 but if we could just talk it out, 545 00:31:05,113 --> 00:31:06,989 and then we can decide 546 00:31:07,157 --> 00:31:09,784 whether or not to bring it up in the hearing. 547 00:31:11,161 --> 00:31:12,370 The house key. 548 00:31:12,538 --> 00:31:14,622 That's right. See, I've talked to an attorney. 549 00:31:14,790 --> 00:31:16,791 And he said that... You're not an attorney? 550 00:31:17,334 --> 00:31:18,334 No. 551 00:31:18,502 --> 00:31:20,545 I'm just a friend and advisor to your mom. 552 00:31:22,089 --> 00:31:24,590 I met Rick through the pen pal program, 553 00:31:25,008 --> 00:31:27,260 but he has consulted an attorney. 554 00:31:35,102 --> 00:31:36,769 All right, so what about it? 555 00:31:37,729 --> 00:31:39,605 Imagine I'm the parole board. 556 00:31:40,440 --> 00:31:41,816 Just tell me what happened. 557 00:31:50,742 --> 00:31:53,035 I left the key to my dad's house 558 00:31:53,203 --> 00:31:54,787 out on the counter. 559 00:31:56,331 --> 00:31:57,748 My mom took it. 560 00:31:58,959 --> 00:32:01,836 That's how she got into his house at 3:00 a.m. 561 00:32:03,046 --> 00:32:05,464 And then she shot and killed him. 562 00:32:07,009 --> 00:32:09,010 And how did that make you feel? 563 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Well... 564 00:32:14,391 --> 00:32:15,391 Guilty. 565 00:32:17,311 --> 00:32:19,061 Every time I replay that day, 566 00:32:19,229 --> 00:32:21,063 I wonder if my dad would still be alive 567 00:32:21,231 --> 00:32:23,899 if I hadn't been so careless with that key. 568 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 I'll ask you what you were asked 15 years ago. 569 00:32:27,654 --> 00:32:30,906 Is there a part of you that left that key out intentionally 570 00:32:31,074 --> 00:32:32,867 because you were angry at your dad 571 00:32:33,035 --> 00:32:34,410 for the way he was treating your mom, 572 00:32:34,578 --> 00:32:36,162 and you wanted him to pay for it? 573 00:32:40,125 --> 00:32:42,585 Is this really what you want to hear, Mom? No, this is not about blame. 574 00:32:43,128 --> 00:32:44,253 We're not retrying the case. 575 00:32:44,421 --> 00:32:45,921 This is about sympathy for you. 576 00:32:46,506 --> 00:32:47,923 For your mom. That's enough, Rick. 577 00:32:48,091 --> 00:32:49,133 This could go so... That's enough! 578 00:32:49,301 --> 00:32:50,343 Sweetheart. 579 00:32:51,094 --> 00:32:52,386 Just forget I said anything. 580 00:32:52,554 --> 00:32:55,097 You don't have to say a word. 581 00:32:56,266 --> 00:32:58,351 It's gonna be enough for me just to look over 582 00:32:59,019 --> 00:33:00,686 and see your face... 583 00:33:02,773 --> 00:33:06,025 The one person who's never turned his back on me in this world. 584 00:33:06,193 --> 00:33:06,942 Yeah, I gotta go. 585 00:33:07,110 --> 00:33:09,153 I love you so much. 586 00:33:15,243 --> 00:33:16,452 Yeah, fine. 587 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Hey, Chief. 588 00:33:19,039 --> 00:33:19,997 I just wanted to let you know 589 00:33:20,165 --> 00:33:21,290 I'm selling that limo off to a scrapyard. 590 00:33:21,833 --> 00:33:23,542 It'll be off the curb by end of shift. 591 00:33:24,044 --> 00:33:25,044 How much? 592 00:33:27,089 --> 00:33:28,506 200 clams. 593 00:33:30,133 --> 00:33:31,926 I got another option for you. 594 00:33:32,094 --> 00:33:34,136 We're due to run a vehicle drill. 595 00:33:34,304 --> 00:33:36,347 I got a budget of $800. It's yours, 596 00:33:36,890 --> 00:33:38,974 if you can get it towed to the academy. 597 00:33:41,353 --> 00:33:43,646 Ah, Chief, man, all right! 598 00:33:45,023 --> 00:33:47,191 All right. Hey, Mills, um... 599 00:33:47,359 --> 00:33:49,110 My office, real quick. 600 00:33:49,653 --> 00:33:50,611 Now or... 601 00:33:50,779 --> 00:33:52,113 You guys need a minute? 602 00:33:53,156 --> 00:33:54,240 Now. 603 00:33:57,619 --> 00:33:59,453 Doing a good job, Mills. 604 00:33:59,621 --> 00:34:01,205 Thank you, Chief. But you're still in your 605 00:34:01,373 --> 00:34:03,124 probationary period, right? 606 00:34:03,959 --> 00:34:06,210 Yeah. Still on the outside looking in. 607 00:34:06,837 --> 00:34:08,295 Any mistakes, you can get dinged anytime. 608 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 You know the deal. Yeah. 609 00:34:10,799 --> 00:34:12,049 Yeah, I do. 610 00:34:12,843 --> 00:34:14,051 Can I give you a word of advice? 611 00:34:16,304 --> 00:34:19,014 Keep your personal life on hold. 612 00:34:19,182 --> 00:34:21,225 Devote everything to your training. 613 00:34:21,685 --> 00:34:22,643 When you get on the other side, 614 00:34:22,811 --> 00:34:24,937 then you can worry about complications, you know... 615 00:34:26,356 --> 00:34:27,982 Yeah. You're right. 616 00:34:28,692 --> 00:34:30,526 Yeah, I am a novice in this business. 617 00:34:31,236 --> 00:34:32,987 But every time that I walk through that door, 618 00:34:33,155 --> 00:34:34,155 I am all ears. 619 00:34:34,698 --> 00:34:35,948 Whatever your orders, I'm on it. 620 00:34:36,116 --> 00:34:37,575 I mean, to the word. Good. 621 00:34:38,285 --> 00:34:39,243 But... 622 00:34:40,120 --> 00:34:42,121 When it comes to my personal life. 623 00:34:42,289 --> 00:34:44,206 My personal relationships, 624 00:34:45,333 --> 00:34:46,500 I'm not a novice. 625 00:34:49,129 --> 00:34:51,046 With all due respect, Chief, 626 00:34:51,214 --> 00:34:52,256 that's my business. 627 00:34:55,594 --> 00:34:57,553 Then let me be a little more direct. 628 00:35:00,015 --> 00:35:01,432 Sit down. 629 00:35:04,895 --> 00:35:06,061 Yes, sir. 630 00:35:07,898 --> 00:35:09,398 Young man like yourself, 631 00:35:09,983 --> 00:35:11,484 a few months in. 632 00:35:12,652 --> 00:35:15,029 Be real easy for you to get a reputation 633 00:35:15,989 --> 00:35:17,823 as some kid more concerned with chasing ass 634 00:35:18,658 --> 00:35:20,367 than he is with mastering his job. 635 00:35:22,579 --> 00:35:23,537 Kelly Severide... 636 00:35:23,705 --> 00:35:24,747 I'm pretty sure he's worked his way 637 00:35:24,915 --> 00:35:26,123 halfway through Chicago right now. 638 00:35:26,291 --> 00:35:29,835 But those first two years as a candidate, 639 00:35:30,003 --> 00:35:32,922 he did not look sideways 640 00:35:34,007 --> 00:35:35,883 at a woman that he was working with. 641 00:35:41,431 --> 00:35:42,848 He put in the hours, 642 00:35:44,226 --> 00:35:45,810 mastered his craft. 643 00:35:45,977 --> 00:35:48,145 So what I'm saying is, Peter Mills, 644 00:35:48,313 --> 00:35:50,022 maybe you should get there first, 645 00:35:50,190 --> 00:35:52,441 'cause that way, people in positions of power, 646 00:35:52,609 --> 00:35:55,694 people like me, can reach down and pick you up 647 00:35:55,862 --> 00:35:57,196 to the next level. 648 00:35:57,364 --> 00:35:58,739 Yeah, Chief, there... There has to be... 649 00:35:58,907 --> 00:35:59,990 Dismissed. 650 00:36:16,716 --> 00:36:18,008 Morning. 651 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 Good morning. 652 00:36:20,887 --> 00:36:22,596 Can I... Oh. Thanks. 653 00:36:22,764 --> 00:36:23,848 Yeah. 654 00:36:24,015 --> 00:36:26,475 Uh, hey, I might just take you up on your offer 655 00:36:26,643 --> 00:36:28,853 to help me out with that Rosa situation. 656 00:36:29,020 --> 00:36:30,771 Sure. Of course. 657 00:36:31,481 --> 00:36:32,481 Thank you. 658 00:36:32,983 --> 00:36:34,900 Actually been meaning to talk to you. 659 00:36:35,986 --> 00:36:37,069 Oh, okay. 660 00:36:38,488 --> 00:36:39,488 Um... 661 00:36:42,200 --> 00:36:43,325 I've been dealing with something, 662 00:36:43,493 --> 00:36:45,744 and the whole situation's a bit... 663 00:36:47,122 --> 00:36:49,164 Well, embarrassing's not the right word. 664 00:36:49,332 --> 00:36:52,084 But I realize I've been a bit distant recently 665 00:36:52,252 --> 00:36:54,211 because of what's going on. 666 00:36:54,379 --> 00:36:56,171 And so what's going on is 667 00:36:56,339 --> 00:36:58,382 my mom is up for parole, 668 00:36:58,550 --> 00:37:01,343 and I'm trying to help her get out. 669 00:37:01,845 --> 00:37:04,305 I just didn't want you to think I was blowing you off or anything. 670 00:37:06,182 --> 00:37:09,643 I... I thought that you were dealing with Hallie and all that. 671 00:37:10,645 --> 00:37:12,563 No, that's been over for a while. 672 00:37:13,773 --> 00:37:14,815 Oh. 673 00:37:17,485 --> 00:37:18,819 So, uh... 674 00:37:20,196 --> 00:37:21,697 How can I help with Rosa? 675 00:37:26,161 --> 00:37:28,078 Well, I've... I've been written up twice, 676 00:37:28,246 --> 00:37:31,415 so I've got a bit of a credibility issue 677 00:37:31,583 --> 00:37:32,666 with the Chief, and, uh... 678 00:37:36,171 --> 00:37:38,756 This is really big, what I'm about to ask you. 679 00:37:39,549 --> 00:37:41,425 So only if you really want to do it. 680 00:37:43,219 --> 00:37:45,596 Misspoke? Yeah, Chief. At the scene. 681 00:37:45,764 --> 00:37:47,306 Rosa told me she was turning 16, 682 00:37:47,474 --> 00:37:49,475 and when I was at the hospital, 683 00:37:49,643 --> 00:37:51,143 I mistakenly told the ER doctor 684 00:37:51,311 --> 00:37:52,645 that she was 16, 685 00:37:52,812 --> 00:37:55,356 and somehow, that became gospel. 686 00:37:56,274 --> 00:37:57,816 I don't know a lot of Spanish, Chief, 687 00:37:57,984 --> 00:37:59,443 but I heard Rosa say it, too. 688 00:38:00,445 --> 00:38:02,613 Me estoy convirtiendo dieciseis. 689 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 This is significant how? 690 00:38:05,200 --> 00:38:07,159 Since Rosa's really 15, 691 00:38:07,327 --> 00:38:09,328 she qualifies for temporary refugee status 692 00:38:09,496 --> 00:38:11,872 but only if there are other special circumstances. 693 00:38:12,457 --> 00:38:13,999 If Rosa agrees to give information 694 00:38:14,167 --> 00:38:15,209 against those who smuggled her, 695 00:38:15,377 --> 00:38:18,045 that would be enough to give her a temporary "U" visa 696 00:38:18,213 --> 00:38:19,588 as the smuggling case is being investigated. 697 00:38:20,048 --> 00:38:21,924 And since her closest relative, her Uncle Ernesto, 698 00:38:22,092 --> 00:38:23,008 lives here in Chicago, 699 00:38:23,760 --> 00:38:25,302 she could live with him 700 00:38:25,470 --> 00:38:28,681 while she applies for the I-130 for permanent residence. 701 00:38:37,607 --> 00:38:38,899 Okay, bring her in. 702 00:38:46,116 --> 00:38:47,116 Rosa! 703 00:38:52,080 --> 00:38:53,163 Thank you. 704 00:38:54,833 --> 00:38:56,000 You got it. 705 00:39:00,255 --> 00:39:01,338 Hey. 706 00:39:01,798 --> 00:39:02,923 Kelly. 707 00:39:04,259 --> 00:39:06,093 Tonight? I'll be there. 708 00:39:11,182 --> 00:39:12,182 Mills! 709 00:39:12,892 --> 00:39:13,809 Unless you want to get knee-capped, 710 00:39:13,977 --> 00:39:14,935 I'd get away from that bumper. 711 00:39:15,103 --> 00:39:16,270 That thing goes up, 712 00:39:16,438 --> 00:39:17,354 it's gonna blow like a cannon. 713 00:39:17,522 --> 00:39:18,731 It's gonna take you right with it. 714 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 Otis, get a hose in that cab. 715 00:39:21,151 --> 00:39:22,693 Keep that fire from making it to the back. 716 00:39:24,487 --> 00:39:25,404 Hood's open! 717 00:39:25,572 --> 00:39:27,197 Need CO2 on that block. We're losing time. 718 00:39:39,210 --> 00:39:40,210 Fire's out. 719 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 Come on, let's move! 720 00:39:44,007 --> 00:39:45,382 And... Time. 721 00:39:46,676 --> 00:39:47,885 3:47. 722 00:39:48,053 --> 00:39:49,136 Not bad. 723 00:39:52,474 --> 00:39:54,141 Herrmann! 724 00:39:55,143 --> 00:39:57,728 First time I have sex in six months, 725 00:39:58,980 --> 00:40:00,064 Cindy's pregnant again. 726 00:40:00,690 --> 00:40:02,066 What's that, like, four? 727 00:40:02,984 --> 00:40:03,984 God. 728 00:40:05,070 --> 00:40:06,070 Carry on. 729 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Hey. 730 00:40:28,218 --> 00:40:29,593 Hell of a day, huh? 731 00:40:29,761 --> 00:40:30,886 Yeah. 732 00:40:33,848 --> 00:40:34,848 Tell you what. 733 00:40:35,767 --> 00:40:36,767 After surgery, 734 00:40:37,352 --> 00:40:38,685 forget rehab. 735 00:40:39,229 --> 00:40:40,979 Park it down at the house. 736 00:40:41,147 --> 00:40:42,898 I'll put you through truck drills. 737 00:40:44,150 --> 00:40:46,110 We'll make a firefighter out of you yet. 738 00:40:47,112 --> 00:40:48,904 Yeah, about that. Listen... 739 00:40:49,072 --> 00:40:50,906 Just to let you know first. 740 00:40:51,074 --> 00:40:53,784 The girl I'm dating, Renee, 741 00:40:53,952 --> 00:40:56,078 she's transferring to Madrid for her job 742 00:40:56,913 --> 00:40:58,330 and found a great rehab unit. 743 00:40:59,541 --> 00:41:01,041 Oh, great. 744 00:41:01,668 --> 00:41:02,668 How long you staying? 745 00:41:03,962 --> 00:41:05,003 I'm moving there. 746 00:41:13,221 --> 00:41:14,763 You're messing with me. 747 00:41:15,557 --> 00:41:16,765 I'm not. 748 00:41:17,600 --> 00:41:19,143 Bought my plane ticket an hour ago. 749 00:41:27,694 --> 00:41:29,278 Well... 750 00:41:30,989 --> 00:41:32,489 I guess 751 00:41:33,116 --> 00:41:34,408 cheers to that then. 51251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.