Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:43,710
ALL CHARACTERS AND EVENTS
ARE FICTITIOUS
2
00:00:43,794 --> 00:00:46,074
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
3
00:01:24,584 --> 00:01:26,336
Trip to Uiju? That is out of the blue.
4
00:01:26,878 --> 00:01:31,049
Once you become the grand proprietor,
5
00:01:32,843 --> 00:01:34,636
will things be different at Yongcheonru?
6
00:01:35,887 --> 00:01:38,765
Did something occur
between you and Father?
7
00:01:39,349 --> 00:01:41,476
"The disagreeable quartet", was it?
8
00:01:42,269 --> 00:01:44,396
The nickname for you and your friends
at Gyohwa Hall.
9
00:01:44,479 --> 00:01:48,525
- Lady Seol...
- You have an admirable friendship.
10
00:01:49,318 --> 00:01:51,653
Know that good friends must be valued.
11
00:01:54,364 --> 00:01:56,950
You sound like someone
who will never return.
12
00:02:02,414 --> 00:02:06,376
You are not like Grand Proprietor Cheon.
13
00:02:06,460 --> 00:02:07,544
I know that.
14
00:02:14,926 --> 00:02:16,219
I have a favor to ask.
15
00:02:19,556 --> 00:02:22,392
I believe you know
Hong Deok-su is a woman.
16
00:02:23,935 --> 00:02:27,314
If something happens while I am gone,
17
00:02:29,191 --> 00:02:31,693
please keep her safe on my behalf.
18
00:03:17,739 --> 00:03:18,782
Get them.
19
00:03:19,616 --> 00:03:20,909
I will not accept failure.
20
00:03:22,244 --> 00:03:23,245
Yes, my lord.
21
00:03:30,043 --> 00:03:32,170
There are two of them. Find them!
22
00:03:37,801 --> 00:03:39,052
Eun-ho.
23
00:03:40,762 --> 00:03:41,888
What are you doing here?
24
00:03:42,889 --> 00:03:43,889
Find them!
25
00:03:52,524 --> 00:03:53,692
Over there.
26
00:03:57,612 --> 00:03:58,739
Get them!
27
00:04:18,592 --> 00:04:19,634
Run.
28
00:04:56,588 --> 00:04:57,631
Come on.
29
00:05:11,686 --> 00:05:13,063
Damn it.
30
00:05:16,399 --> 00:05:18,652
Should we halt the banquet
and start searching?
31
00:05:18,735 --> 00:05:21,613
This is a royal event.
Keep it as quiet as possible.
32
00:05:22,531 --> 00:05:24,324
- Go that way.
- Yes, my lord.
33
00:05:35,836 --> 00:05:36,920
Come on.
34
00:06:07,492 --> 00:06:09,160
Who are you really?
35
00:06:12,247 --> 00:06:13,582
Find them quickly!
36
00:06:52,495 --> 00:06:54,039
Deok-su…
37
00:07:35,497 --> 00:07:37,207
- What are you doing?
- Stay still.
38
00:08:34,848 --> 00:08:35,932
Let's go.
39
00:08:46,234 --> 00:08:47,318
Let's go.
40
00:09:15,096 --> 00:09:16,473
You were a woman.
41
00:09:22,604 --> 00:09:26,107
Have you been hiding
your identity as a woman?
42
00:09:29,402 --> 00:09:33,323
Hong Deok-su, how could you of all people…
43
00:10:00,433 --> 00:10:01,433
Why?
44
00:10:03,394 --> 00:10:05,021
Why, after all this time?
45
00:10:09,484 --> 00:10:10,985
I am sorry I kept it from you.
46
00:10:13,238 --> 00:10:14,739
All this time, I…
47
00:10:22,205 --> 00:10:24,249
I wish you had stayed a man.
48
00:10:28,294 --> 00:10:29,379
So what?
49
00:10:30,130 --> 00:10:31,923
It changes nothing.
I am still Hong Deok-su.
50
00:10:32,006 --> 00:10:33,006
No.
51
00:10:34,259 --> 00:10:35,260
You are Hong Jae-on.
52
00:10:40,849 --> 00:10:41,891
What?
53
00:10:44,561 --> 00:10:45,854
How do you know my name?
54
00:10:59,826 --> 00:11:00,994
Give me the brass key.
55
00:11:01,828 --> 00:11:03,538
- We do not have time for this.
- No.
56
00:11:03,621 --> 00:11:05,373
That was originally mine.
57
00:11:06,082 --> 00:11:07,584
I also need the brass key.
58
00:11:19,304 --> 00:11:20,304
You…
59
00:11:20,805 --> 00:11:23,766
- What...
- You just need to show me once.
60
00:11:23,850 --> 00:11:25,018
Why are you on my case?
61
00:11:25,101 --> 00:11:26,102
What is it?
62
00:11:26,185 --> 00:11:28,438
Could there be something you are hiding?
63
00:11:28,521 --> 00:11:29,939
Tell me what this is.
64
00:11:30,023 --> 00:11:32,275
What could this be
that had you run down here
65
00:11:32,358 --> 00:11:34,110
the second you gained consciousness?
66
00:11:37,196 --> 00:11:40,158
So that is why you approached me.
67
00:11:41,451 --> 00:11:44,537
Your father's safe
that can only be opened with this key…
68
00:11:46,873 --> 00:11:48,875
I need the ledger from that safe.
69
00:11:56,341 --> 00:11:57,383
Who are you?
70
00:11:57,967 --> 00:12:00,178
Grand Proprietor Cheon
has my family on a leash.
71
00:12:04,515 --> 00:12:07,644
How is your family connected
to Lord Cheon?
72
00:12:07,727 --> 00:12:08,978
That…
73
00:12:12,315 --> 00:12:14,150
I cannot disclose that at this moment.
74
00:12:16,778 --> 00:12:19,030
You have approached me
because of the brass key.
75
00:12:20,657 --> 00:12:22,297
You were also going to steal mine, right?
76
00:12:22,367 --> 00:12:24,744
You had to pretend to be a man
for a reason.
77
00:12:24,827 --> 00:12:26,079
I, also,
78
00:12:27,038 --> 00:12:28,623
have my reasons.
79
00:12:29,207 --> 00:12:31,918
Once I locate the safe
and secure the ledger,
80
00:12:33,169 --> 00:12:35,546
I will tell you everything.
81
00:12:52,063 --> 00:12:54,065
Su-ra, have you seen Deok-su?
82
00:12:54,148 --> 00:12:55,441
Deok-su?
83
00:12:55,984 --> 00:12:57,193
I think I did earlier.
84
00:12:58,319 --> 00:13:00,279
He and Eun-ho
were urgently going somewhere.
85
00:13:01,406 --> 00:13:02,615
With Eun-ho?
86
00:13:03,199 --> 00:13:05,201
Well, I only saw them in passing.
87
00:13:08,746 --> 00:13:10,415
Where could he have gone?
88
00:13:16,963 --> 00:13:18,464
We would like to switch masks.
89
00:13:19,048 --> 00:13:20,675
To which ones?
90
00:13:30,268 --> 00:13:34,147
Eun-ho, do you mean what you said?
91
00:13:38,609 --> 00:13:39,819
I do.
92
00:13:42,780 --> 00:13:44,782
What about you, Deok-su?
93
00:13:50,872 --> 00:13:52,957
Do you not desperately want the brass key?
94
00:14:05,678 --> 00:14:07,263
Then, let us work together.
95
00:14:08,097 --> 00:14:09,140
What?
96
00:14:11,309 --> 00:14:12,685
Let us find the safe together.
97
00:14:20,234 --> 00:14:21,235
Thank you.
98
00:14:24,697 --> 00:14:25,990
First, hand me that piece.
99
00:14:34,415 --> 00:14:35,958
Think wisely, Deok-su.
100
00:14:36,751 --> 00:14:38,503
You will significantly benefit
101
00:14:39,837 --> 00:14:43,091
from having me in your corner.
102
00:15:01,401 --> 00:15:02,402
There you are.
103
00:15:08,074 --> 00:15:11,077
The banquet is almost over.
We should head back down.
104
00:15:11,160 --> 00:15:12,160
Right, of course.
105
00:15:14,038 --> 00:15:15,373
I should go and clean up.
106
00:15:15,456 --> 00:15:16,624
Deok-su, wait.
107
00:15:17,250 --> 00:15:18,543
Yes?
108
00:15:23,047 --> 00:15:24,674
What happened to your hair? Let me...
109
00:15:24,757 --> 00:15:26,050
What…
110
00:15:27,427 --> 00:15:28,803
What about my hair?
111
00:15:31,222 --> 00:15:33,433
What did you do? Your hair is a mess.
112
00:15:36,477 --> 00:15:37,603
I will take care of it.
113
00:15:39,439 --> 00:15:41,357
He said you should leave it be.
114
00:15:48,948 --> 00:15:52,160
Now that the banquet is over,
only the engagement ceremony remains.
115
00:15:53,202 --> 00:15:54,954
Are you not excited for tomorrow?
116
00:15:55,037 --> 00:15:58,958
I cannot say,
for today is still yet to be over.
117
00:16:01,127 --> 00:16:02,462
I will head back first.
118
00:16:50,134 --> 00:16:53,471
I am afraid this will not work.
119
00:16:54,138 --> 00:16:57,058
Pardon? I do not follow, my lady.
120
00:16:57,767 --> 00:17:00,144
Tonight, you will be Prince Muyeong.
121
00:17:02,897 --> 00:17:04,065
I mean, what do you mean?
122
00:17:05,441 --> 00:17:07,109
Go and tell your master…
123
00:17:10,780 --> 00:17:13,824
that I will not marry a coward
who sent his servant to meet me
124
00:17:13,908 --> 00:17:15,284
in his stead.
125
00:17:51,612 --> 00:17:52,613
Forgive me, my lord.
126
00:17:53,281 --> 00:17:55,366
Too many people were
in similar masks tonight.
127
00:18:09,338 --> 00:18:10,423
Deok-su.
128
00:18:11,340 --> 00:18:12,425
Where have you been?
129
00:18:14,010 --> 00:18:16,053
Well, I…
130
00:18:17,763 --> 00:18:19,390
These are yours, no?
131
00:18:20,725 --> 00:18:22,226
I found them on the ground.
132
00:18:23,185 --> 00:18:24,770
- Thanks.
- Gosh.
133
00:18:24,854 --> 00:18:27,607
What have you been up to
that you are being so clumsy?
134
00:18:28,733 --> 00:18:30,067
Tell me about it.
135
00:18:30,151 --> 00:18:31,527
I should go. Night, Su-ra.
136
00:18:47,835 --> 00:18:51,088
I cannot say,
for today is still yet to be over.
137
00:19:06,479 --> 00:19:08,189
Forgive me.
138
00:19:09,315 --> 00:19:11,609
Finally, it is the actual you.
139
00:19:13,069 --> 00:19:14,153
Tomorrow,
140
00:19:15,863 --> 00:19:17,782
our engagement will not happen.
141
00:19:19,575 --> 00:19:21,661
How could I make up for your troubles?
142
00:19:24,705 --> 00:19:28,125
This will humiliate my uncle and aunt,
143
00:19:28,209 --> 00:19:30,211
so I am practically compensated already.
144
00:19:32,088 --> 00:19:35,424
However, will you be able
to handle the repercussions?
145
00:19:38,469 --> 00:19:42,348
I will handle the Minister of War
since I am responsible for this.
146
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
You…
147
00:19:45,184 --> 00:19:47,228
may go wherever you please.
148
00:19:53,317 --> 00:19:57,405
I will not express my gratitude.
149
00:20:00,908 --> 00:20:02,368
Take care.
150
00:20:38,779 --> 00:20:42,533
Yeo, hui, hyang, wi, and bae.
151
00:20:43,409 --> 00:20:46,996
Yeo, hyang, bae.
152
00:20:49,915 --> 00:20:51,125
Hui, and wi.
153
00:20:55,588 --> 00:20:58,132
So there were five letters in total.
154
00:21:03,929 --> 00:21:07,767
The fake brass key
did not have any engraved letters.
155
00:21:09,977 --> 00:21:11,437
What could this mean, though?
156
00:21:14,690 --> 00:21:16,984
They were engraved by your father.
157
00:21:17,067 --> 00:21:18,569
Does nothing come to mind?
158
00:21:24,033 --> 00:21:25,326
Hyang, wi, bae?
159
00:21:33,125 --> 00:21:34,668
All clerks, get out of your rooms.
160
00:21:34,752 --> 00:21:35,961
Assemble!
161
00:21:41,592 --> 00:21:43,427
Lord Cheon is making his move.
162
00:21:44,386 --> 00:21:46,347
Stay here. I will run interference.
163
00:21:46,430 --> 00:21:47,598
No.
164
00:21:48,766 --> 00:21:50,059
Let me go instead.
165
00:21:51,644 --> 00:21:53,646
Fan out and search every room.
166
00:21:53,729 --> 00:21:55,147
- Yes, my lord!
- Yes, my lord!
167
00:21:56,816 --> 00:21:58,442
Search!
168
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
- Out.
- Leave the room.
169
00:22:00,277 --> 00:22:02,071
- Get out!
- What?
170
00:22:05,282 --> 00:22:07,535
- Move it!
- Stand over there.
171
00:22:09,370 --> 00:22:10,538
Search thoroughly!
172
00:22:15,751 --> 00:22:18,629
Should we be subjected to this mayhem
at this late hour?
173
00:22:19,421 --> 00:22:21,507
My gosh. This is bad.
174
00:22:40,317 --> 00:22:41,485
Attention.
175
00:22:42,653 --> 00:22:44,738
The most unfortunate incident
176
00:22:44,822 --> 00:22:48,284
took place
while guests were enjoying the banquet.
177
00:22:51,287 --> 00:22:53,330
Yongcheonru was robbed by thieves.
178
00:22:54,081 --> 00:22:56,250
Thieves? What were they after?
179
00:22:57,251 --> 00:23:00,170
You will all cooperate
with tonight's random inspection.
180
00:23:11,890 --> 00:23:14,518
Goodness, no. These are valuable books.
181
00:23:14,602 --> 00:23:16,395
They are extremely rare.
182
00:23:18,564 --> 00:23:22,026
Have you been reading these by yourself
without telling me?
183
00:23:22,109 --> 00:23:23,444
You pervert.
184
00:23:23,527 --> 00:23:25,154
You read them too, Myeong-ho...
185
00:23:32,494 --> 00:23:33,912
I found a mask!
186
00:23:43,130 --> 00:23:45,466
Everyone who attended the banquet
wore a mask.
187
00:23:47,885 --> 00:23:49,219
Eun-ho, stop.
188
00:23:56,560 --> 00:23:58,228
This is the place, so search thoroughly.
189
00:23:58,312 --> 00:23:59,605
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
190
00:24:03,359 --> 00:24:05,027
What on earth…
191
00:24:05,110 --> 00:24:06,987
It was you, Hong Deok-su, was it not?
192
00:24:08,530 --> 00:24:10,074
I do not follow.
193
00:24:10,157 --> 00:24:13,452
The one in the mask who evaded the guards.
194
00:24:13,535 --> 00:24:15,412
I am asking if it was you!
195
00:24:15,496 --> 00:24:16,955
What…
196
00:24:17,039 --> 00:24:18,374
What do you think you are doing?
197
00:24:19,083 --> 00:24:20,584
Please let go of me.
198
00:24:36,725 --> 00:24:38,394
Come with me, Hong Deok-su.
199
00:25:02,000 --> 00:25:05,087
What is going on?
Why is Director Cho taking Hong Deok-su?
200
00:25:05,170 --> 00:25:07,881
Eun-ho, do you know what is going on?
201
00:25:10,884 --> 00:25:12,594
Nothing will happen to him.
202
00:25:18,642 --> 00:25:20,894
Grand Proprietor Cheon knows
that I am Hong Jae-on.
203
00:25:22,312 --> 00:25:23,480
What?
204
00:25:23,564 --> 00:25:27,901
I am pretty sure he also knows
I possess a piece of the brass key.
205
00:25:31,196 --> 00:25:33,407
It will be wiser for me
to make the first move.
206
00:25:33,490 --> 00:25:36,702
This is the only way
to secure the brass key.
207
00:26:11,069 --> 00:26:13,947
What is this about, Lord Cheon?
208
00:26:16,241 --> 00:26:17,493
I have been robbed.
209
00:26:18,076 --> 00:26:19,076
Pardon?
210
00:26:21,330 --> 00:26:23,957
So that is why Director Cho…
211
00:26:29,713 --> 00:26:34,551
That is the only item of my father's
that I have left.
212
00:26:37,805 --> 00:26:39,223
I know.
213
00:26:42,893 --> 00:26:43,893
Jae-on.
214
00:26:46,104 --> 00:26:49,233
I have wronged you.
215
00:26:50,067 --> 00:26:51,985
What do you mean?
216
00:26:55,322 --> 00:26:57,533
This brass key, in fact,
217
00:26:57,616 --> 00:27:00,369
is made up of two pieces
that combine to become one.
218
00:27:01,328 --> 00:27:04,373
Your father entrusted me with one of them
219
00:27:04,456 --> 00:27:07,251
and gave you the other piece
when you were a little girl.
220
00:27:08,126 --> 00:27:10,337
But the thief who robbed me earlier
221
00:27:10,420 --> 00:27:12,756
took the piece that I had.
222
00:27:13,465 --> 00:27:14,550
I am sorry.
223
00:27:15,551 --> 00:27:16,551
Pardon?
224
00:27:18,053 --> 00:27:20,138
It was my intention to keep it safe
225
00:27:20,222 --> 00:27:22,808
until I was able
to return it to you someday.
226
00:27:23,392 --> 00:27:27,479
But unfortunately, I lost it
as soon as I was reunited with you.
227
00:27:30,357 --> 00:27:33,151
I promise to apprehend this thief
228
00:27:33,235 --> 00:27:35,237
and return it to you safely.
229
00:27:39,324 --> 00:27:41,785
Do you have any idea
as to who the thief could be?
230
00:27:44,371 --> 00:27:47,332
Who else could be after
what your father once possessed?
231
00:27:48,292 --> 00:27:50,919
Of course, it must be Seol Mae-hwa.
232
00:27:54,298 --> 00:27:57,259
You told me that yourself, Jae-on.
233
00:27:58,594 --> 00:28:02,931
There is no need for you to worry.
I will take care of it.
234
00:28:58,612 --> 00:28:59,947
You out there.
235
00:29:00,030 --> 00:29:01,073
Halt.
236
00:29:03,200 --> 00:29:04,326
Yes, Lady Seol?
237
00:29:06,787 --> 00:29:10,332
Rather than Muak Pass,
let's cross Ssari Pass.
238
00:29:10,415 --> 00:29:12,834
Over Muak Pass
is the shortest way to Uiju.
239
00:29:15,462 --> 00:29:19,967
I do not wish to pass roads
bustling with people.
240
00:29:20,050 --> 00:29:21,510
As you wish, Lady Seol.
241
00:29:22,928 --> 00:29:24,930
Make a turn. We will cross Ssari Pass.
242
00:29:33,313 --> 00:29:35,983
Your Majesty, it is your bodyguard.
243
00:29:54,751 --> 00:29:57,254
The engagement has been canceled?
244
00:29:58,547 --> 00:30:01,174
Prince Muyeong canceled it himself?
245
00:30:01,258 --> 00:30:04,261
The details are in the report,
Your Majesty.
246
00:30:11,393 --> 00:30:12,894
Is there any other news?
247
00:30:13,562 --> 00:30:16,440
Last night, a thief broke into
Grand Proprietor Cheon's residence.
248
00:30:18,817 --> 00:30:21,236
- A thief?
- He must have lost something of value,
249
00:30:21,320 --> 00:30:23,739
given Yongcheonru was searched all night.
250
00:30:24,740 --> 00:30:26,700
However, he failed to apprehend the thief.
251
00:30:28,368 --> 00:30:29,703
Is that so?
252
00:30:35,417 --> 00:30:36,626
Prince Muyeong…
253
00:30:50,807 --> 00:30:53,185
What on earth? Why is it so quiet?
254
00:30:56,605 --> 00:30:57,846
Is it not the engagement today?
255
00:30:58,565 --> 00:31:02,319
I mean, where are the flowers,
lanterns, and whatnot?
256
00:31:02,402 --> 00:31:04,112
I am just as baffled.
257
00:31:04,821 --> 00:31:07,866
Is Grand Proprietor Cheon being stingy?
258
00:31:07,949 --> 00:31:12,871
This is all because
you are mellow and lack charisma.
259
00:31:13,705 --> 00:31:14,706
My gosh.
260
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
I guess I am like that.
261
00:31:19,753 --> 00:31:21,254
Should I assert my authority?
262
00:31:21,338 --> 00:31:24,299
I am off to Dohwa Hall for a facial.
263
00:31:25,258 --> 00:31:29,179
Make sure Do-gyeong
does not act out today.
264
00:31:29,262 --> 00:31:30,722
Goodness me.
265
00:31:44,528 --> 00:31:45,695
Do-gyeong.
266
00:31:49,157 --> 00:31:50,575
She is not here.
267
00:31:50,659 --> 00:31:51,827
What?
268
00:31:53,078 --> 00:31:55,038
Lady Do-gyeong is gone,
269
00:31:55,122 --> 00:31:57,582
and Prince Muyeong helped her run.
270
00:31:59,251 --> 00:32:00,419
Prince Muyeong?
271
00:32:01,795 --> 00:32:03,046
That brat.
272
00:32:03,130 --> 00:32:08,176
It would have benefited us all
had they ended up married.
273
00:32:15,767 --> 00:32:18,061
Is His Majesty also aware of this?
274
00:32:18,645 --> 00:32:23,483
I am sure they secretly wanted
this marriage to be called off.
275
00:32:26,987 --> 00:32:28,738
It will now be impossible
276
00:32:28,822 --> 00:32:32,033
to stop Prince Muyeong
with such shortsighted schemes.
277
00:32:34,619 --> 00:32:36,830
At this rate,
278
00:32:36,913 --> 00:32:41,418
he will be the biggest obstacle
standing in Prince Seonyang's way.
279
00:32:45,005 --> 00:32:49,050
He made an utter fool out of me.
280
00:32:50,969 --> 00:32:54,347
Well, for that he will pay.
281
00:32:55,765 --> 00:32:58,810
It was the same 12 years ago.
282
00:32:58,894 --> 00:33:01,897
You put your foot down
for the sake of this nation.
283
00:33:04,566 --> 00:33:07,736
It is time for you to make a decision
for the sake of this nation
284
00:33:09,279 --> 00:33:10,864
and Prince Eunseong.
285
00:33:13,450 --> 00:33:17,078
No one will benefit
from you dragging this out.
286
00:33:18,622 --> 00:33:19,915
Your Majesty!
287
00:33:21,333 --> 00:33:24,336
- Your Majesty!
- Your Majesty!
288
00:33:26,046 --> 00:33:28,131
- Your Majesty!
- Your Majesty!
289
00:33:29,799 --> 00:33:31,510
You already did it once.
290
00:33:31,593 --> 00:33:33,845
Doing it again will not be a challenge.
291
00:33:35,889 --> 00:33:38,350
In fact, it will be easier.
292
00:34:02,123 --> 00:34:05,752
These are the clerks' quarters,
so it is off-limits.
293
00:34:05,835 --> 00:34:08,505
If you are lost,
allow me to show you the way.
294
00:34:10,465 --> 00:34:11,716
Are you Ko Su-ra?
295
00:34:12,759 --> 00:34:14,010
Yes, that is me.
296
00:34:19,266 --> 00:34:22,561
You have not paid the interest
since last month. We came to notify you.
297
00:34:26,314 --> 00:34:27,732
Fail to pay it next month,
298
00:34:28,400 --> 00:34:30,026
and he will pay a visit to Namhae.
299
00:34:31,236 --> 00:34:34,030
Your mother and baby sister
are doing well, right?
300
00:34:34,739 --> 00:34:35,865
Not them!
301
00:34:35,949 --> 00:34:37,450
Of course they should stay safe.
302
00:34:39,828 --> 00:34:41,121
Do you get my drift?
303
00:35:07,272 --> 00:35:09,733
Su-ra, is something troubling you?
304
00:35:12,736 --> 00:35:14,029
Of course not.
305
00:35:16,072 --> 00:35:18,658
Prince Muyeong made us do
unnecessary work, that is all.
306
00:35:19,159 --> 00:35:22,954
He had us throw a grand banquet
only to call off the engagement.
307
00:35:24,873 --> 00:35:28,627
Tell me about it.
How will he handle the repercussions?
308
00:35:31,630 --> 00:35:35,175
Nothing should be forced upon you
against your will.
309
00:35:35,258 --> 00:35:36,843
Is Deok-su still not here?
310
00:35:37,802 --> 00:35:39,179
He will be here soon.
311
00:35:40,513 --> 00:35:41,765
Speak of the devil.
312
00:35:44,225 --> 00:35:47,103
Are you all right? You seem pale.
313
00:35:49,147 --> 00:35:50,482
What?
314
00:35:51,650 --> 00:35:53,109
Well, I am all right.
315
00:35:53,193 --> 00:35:54,694
Let us clean up.
316
00:36:31,564 --> 00:36:33,608
Why do you keep following me around?
317
00:36:33,692 --> 00:36:35,443
Clean up over there instead.
318
00:36:38,071 --> 00:36:39,698
Are you suspecting me?
319
00:36:41,282 --> 00:36:43,493
We are a pair, are we not? And roommates.
320
00:36:44,077 --> 00:36:45,954
Anyway, pairs should stick together.
321
00:36:55,213 --> 00:36:58,133
Tonight, we will search my old residence.
322
00:37:00,635 --> 00:37:02,637
- The house you used to live in?
- Yes.
323
00:37:03,805 --> 00:37:06,891
Now that we have the combined brass key,
we must find the safe.
324
00:37:07,809 --> 00:37:08,809
No.
325
00:37:09,602 --> 00:37:11,730
If the safe had been hidden there,
326
00:37:11,813 --> 00:37:14,023
Lord Cheon would have found it already.
327
00:37:15,900 --> 00:37:17,193
Even if it is not there,
328
00:37:18,194 --> 00:37:19,696
we will at least find a clue.
329
00:37:21,156 --> 00:37:23,450
We must always start
at where it all began.
330
00:37:24,117 --> 00:37:27,996
Moving as a pair will only draw attention,
so meet me there at midnight.
331
00:37:30,373 --> 00:37:31,373
Sure.
332
00:37:33,126 --> 00:37:34,127
Now, get going.
333
00:37:42,093 --> 00:37:45,305
You must have been a clerk for a year
to qualify for the loan.
334
00:37:48,558 --> 00:37:50,602
Still, thank you for looking into it.
335
00:37:51,728 --> 00:37:55,148
I will tell Grand Proprietor Cheon
and find another way.
336
00:37:55,815 --> 00:37:57,025
It is all right.
337
00:38:08,578 --> 00:38:10,413
An employee loan?
338
00:38:20,882 --> 00:38:24,427
You must have money problems.
339
00:38:24,511 --> 00:38:26,679
Why are your friends
not helping you with this?
340
00:38:29,682 --> 00:38:31,476
Do not look glum.
341
00:38:32,185 --> 00:38:34,896
You are not the only one
from a penniless family.
342
00:38:38,775 --> 00:38:41,069
How much do you need?
343
00:38:48,952 --> 00:38:50,161
Tell me.
344
00:38:50,954 --> 00:38:53,581
I, Kim Myeong-ho, could give you a loan.
345
00:38:56,292 --> 00:38:57,627
You could?
346
00:38:57,710 --> 00:38:58,753
Of course.
347
00:39:02,549 --> 00:39:04,342
Only if
348
00:39:05,051 --> 00:39:08,513
you agree to crawl beneath me.
349
00:39:09,722 --> 00:39:11,850
You want me to be one of your goons?
350
00:39:13,017 --> 00:39:15,979
No, I meant it literally.
351
00:39:16,062 --> 00:39:17,939
Crawl beneath me.
352
00:39:27,574 --> 00:39:30,493
Crawl between my legs.
353
00:39:30,577 --> 00:39:32,620
One nyang per lap.
354
00:39:34,622 --> 00:39:35,832
What do you say?
355
00:39:37,542 --> 00:39:38,585
You vile dog.
356
00:39:39,252 --> 00:39:42,213
What? Did you just call me a dog?
357
00:39:48,219 --> 00:39:49,470
Take care!
358
00:40:06,070 --> 00:40:08,907
Did something happen
between you and Deok-su?
359
00:40:11,284 --> 00:40:13,453
As in what?
360
00:40:13,536 --> 00:40:15,204
You were together all day.
361
00:40:16,664 --> 00:40:19,834
As you know, he is a friend
who requires attention.
362
00:40:23,129 --> 00:40:23,963
"Friend"?
363
00:40:24,047 --> 00:40:26,090
Maybe not "just a friend."
364
00:40:44,025 --> 00:40:47,570
Did you break off your engagement
because of Hong Deok-su?
365
00:40:48,237 --> 00:40:49,781
Your Highness?
366
00:40:53,618 --> 00:40:54,452
Jun-hwa...
367
00:40:54,535 --> 00:40:56,913
Yes, I have known all along.
368
00:41:00,375 --> 00:41:03,586
How long are you going to stay
at Yongcheonru as someone else?
369
00:41:04,253 --> 00:41:07,840
Is it not time
to return to your rightful position?
370
00:41:12,261 --> 00:41:15,682
I, too, hid my identity
as Grand Proprietor Cheon's son…
371
00:41:18,685 --> 00:41:22,271
so maybe we should call it even
and move on.
372
00:41:30,613 --> 00:41:32,448
Nothing will change between us.
373
00:41:32,532 --> 00:41:33,616
Then,
374
00:41:34,283 --> 00:41:35,660
what about Hong Deok-su?
375
00:41:44,502 --> 00:41:46,337
What is your reason for asking?
376
00:41:51,759 --> 00:41:53,553
I have feelings for this woman.
377
00:41:54,220 --> 00:41:56,055
I fell for her at first sight.
378
00:41:56,139 --> 00:41:58,307
I have never felt this way
about anyone before.
379
00:42:01,227 --> 00:42:03,187
The woman you harbor feelings for…
380
00:42:05,231 --> 00:42:06,649
It is her.
381
00:42:10,319 --> 00:42:11,571
Were you aware
382
00:42:12,739 --> 00:42:14,407
that she was a woman?
383
00:42:15,533 --> 00:42:17,577
Deok-su told me last night.
384
00:42:19,495 --> 00:42:22,623
Deok-su told you herself?
385
00:42:29,380 --> 00:42:32,675
So? Are you in love with her?
386
00:42:34,052 --> 00:42:35,303
Why now, though?
387
00:42:36,304 --> 00:42:40,224
You were not interested before,
but now that you know she is a woman…
388
00:42:42,894 --> 00:42:44,479
you have developed feelings for her?
389
00:42:44,562 --> 00:42:46,022
It is none of your business.
390
00:42:46,105 --> 00:42:47,940
Does Deok-su know
391
00:42:48,691 --> 00:42:50,902
that you are actually Prince Muyeong?
392
00:42:53,446 --> 00:42:55,656
Return to your position
before she finds out.
393
00:42:55,740 --> 00:42:57,825
- Enough.
- You live in a different world.
394
00:43:01,120 --> 00:43:03,539
If you truly wish her happiness,
395
00:43:05,333 --> 00:43:06,626
please let her go.
396
00:43:32,401 --> 00:43:33,602
GEUMUI CHAMBER RESERVATION LOG
397
00:43:50,545 --> 00:43:53,339
NAMHAE
398
00:44:14,277 --> 00:44:16,821
Ko Su-ra of Namhae Guild.
399
00:44:19,365 --> 00:44:20,199
Yes, my lord.
400
00:44:20,283 --> 00:44:22,493
I heard about your family.
401
00:44:24,078 --> 00:44:27,331
Namhae Guild,
known for its honesty and credibility,
402
00:44:28,833 --> 00:44:31,294
cannot shut down like this.
403
00:44:34,797 --> 00:44:38,593
I will help your guild.
404
00:44:41,971 --> 00:44:43,264
Thank you, Lord Cheon.
405
00:44:43,347 --> 00:44:45,224
In return, will you help me?
406
00:44:48,978 --> 00:44:52,899
An unfortunate incident occurred
at Yongcheonru last night.
407
00:44:52,982 --> 00:44:55,318
I heard the place was robbed.
408
00:44:55,401 --> 00:44:58,487
Did you, by any chance,
see Hong Deok-su and Lee Eun-ho
409
00:44:59,071 --> 00:45:01,657
on the night of the banquet?
410
00:45:19,550 --> 00:45:22,762
Be as honest as I would expect
from one of the Namhae Guild.
411
00:46:27,868 --> 00:46:29,704
You told me to be honest.
412
00:46:35,042 --> 00:46:37,545
May I ask why you need my honesty?
413
00:46:39,088 --> 00:46:40,423
Honesty?
414
00:46:41,132 --> 00:46:44,885
Actually, I need the desperation of one
who was less fortunate growing up.
415
00:46:48,347 --> 00:46:50,141
Do you not need money?
416
00:46:51,183 --> 00:46:52,268
Desperately?
417
00:47:04,405 --> 00:47:08,576
Jun-hwa was blessed
with the people in his life.
418
00:47:09,702 --> 00:47:11,370
He befriended the right people.
419
00:47:15,541 --> 00:47:18,044
Cheon Jun-hwa is my son.
420
00:47:20,921 --> 00:47:24,425
He will one day own
and manage Yongcheonru,
421
00:47:25,176 --> 00:47:27,470
but he is too softhearted.
422
00:47:31,891 --> 00:47:34,018
Will you assist him by his side?
423
00:47:35,770 --> 00:47:40,691
What makes him falter
and what makes him vulnerable.
424
00:47:40,775 --> 00:47:45,237
All you have to do
is report everything to me in detail.
425
00:47:47,239 --> 00:47:48,324
If I do,
426
00:47:49,867 --> 00:47:52,411
will you pay me an amount
that will allow me
427
00:47:53,204 --> 00:47:55,372
never to be humiliated again
for lacking money?
428
00:47:57,541 --> 00:47:58,584
Yes.
429
00:47:59,543 --> 00:48:00,795
I give you my word.
430
00:48:21,816 --> 00:48:24,735
Even if you change course,
you cannot evade the blade.
431
00:48:28,239 --> 00:48:30,324
Is it Grand Proprietor Cheon's order?
432
00:48:49,677 --> 00:48:50,803
Kill her!
433
00:51:01,809 --> 00:51:05,312
Did you know that Prince Muyeong
would call off the engagement?
434
00:51:06,522 --> 00:51:09,817
There is no way
of reading everyone clearly.
435
00:51:09,900 --> 00:51:13,237
All I did was put him to the test.
436
00:51:17,908 --> 00:51:20,661
Stubborn and rigid.
437
00:51:21,787 --> 00:51:23,455
It must be cut off.
438
00:51:29,837 --> 00:51:30,921
See?
439
00:51:31,547 --> 00:51:33,340
It is a masterpiece.
440
00:51:35,676 --> 00:51:40,639
By trimming and tightening branches
that do not fall in line
441
00:51:41,223 --> 00:51:43,851
and taking the time to tame them,
442
00:51:43,934 --> 00:51:47,771
I have created a masterpiece
that is to my liking.
443
00:52:00,951 --> 00:52:02,328
Would you like to try it?
444
00:52:05,080 --> 00:52:07,666
Bigger trees are tough to control.
445
00:52:10,794 --> 00:52:12,254
It is much easier
446
00:52:13,088 --> 00:52:14,965
to tame
447
00:52:15,758 --> 00:52:17,134
saplings.
448
00:52:19,720 --> 00:52:22,723
His Majesty has a young son.
449
00:52:25,642 --> 00:52:26,935
As in Prince Seonyang?
450
00:52:28,312 --> 00:52:29,855
What about Prince Muyeong?
451
00:52:37,321 --> 00:52:39,740
To make a new bonsai tree…
452
00:52:41,742 --> 00:52:45,079
You must shatter the pot
it was originally in.
453
00:52:56,590 --> 00:53:00,803
That is how Prince Seonyang
will grow to be
454
00:53:01,595 --> 00:53:04,390
your own little tree.
455
00:53:23,242 --> 00:53:25,452
Prince Muyeong is not your friend.
456
00:53:26,453 --> 00:53:27,453
Dump him.
457
00:53:55,816 --> 00:53:58,652
Please allow me to have a few men, Father.
458
00:54:17,171 --> 00:54:18,589
My goodness!
459
00:54:19,465 --> 00:54:21,508
You and those facials.
460
00:54:22,426 --> 00:54:24,011
Enough with them!
461
00:54:24,094 --> 00:54:25,721
This is not the time for that.
462
00:54:26,972 --> 00:54:29,475
What can I do
when they have already been done?
463
00:54:29,558 --> 00:54:32,603
As if that is necessary
when the engagement has been canceled.
464
00:54:34,229 --> 00:54:37,566
We should find Do-gyeong
and beat some sense into her!
465
00:54:37,649 --> 00:54:40,068
My gosh, the humiliation!
466
00:54:40,152 --> 00:54:43,530
Enough with that
and bring me my office robes.
467
00:54:43,614 --> 00:54:44,907
Your office robes?
468
00:54:45,616 --> 00:54:46,950
Are you heading to the palace?
469
00:54:48,577 --> 00:54:51,205
I will go and grab the king by the collar
470
00:54:52,789 --> 00:54:54,958
and get my answer.
471
00:54:56,627 --> 00:54:58,212
A guest is waiting for you.
472
00:54:58,295 --> 00:55:00,672
- What? A guest?
- Yes, my lord.
473
00:55:44,299 --> 00:55:45,842
Why are you here?
474
00:55:45,926 --> 00:55:49,054
To see how we are doing
after the engagement was canceled?
475
00:55:50,389 --> 00:55:53,267
I am to blame for everything.
476
00:55:54,309 --> 00:55:58,313
Your niece did nothing wrong,
and I ask for your understanding.
477
00:55:58,397 --> 00:56:00,399
What are you playing at?
478
00:56:02,526 --> 00:56:05,279
I will gather the meritorious subjects
479
00:56:06,154 --> 00:56:07,739
and report this to His Majesty.
480
00:56:07,823 --> 00:56:08,907
Minister!
481
00:56:11,451 --> 00:56:13,745
Until when will you manipulate
the royal family?
482
00:56:14,871 --> 00:56:17,249
Do not be disloyal
to His Majesty any further.
483
00:56:18,709 --> 00:56:21,545
His Majesty had approved of
this engagement.
484
00:56:21,628 --> 00:56:24,214
It started off as greed on your part.
485
00:56:24,298 --> 00:56:26,008
Selling your niece out
486
00:56:26,091 --> 00:56:28,010
for personal gain?
487
00:56:29,678 --> 00:56:33,515
What… What has you acting this brazenly?
488
00:56:35,183 --> 00:56:38,353
As my younger brother's
maternal grandfather,
489
00:56:38,437 --> 00:56:40,731
I have tried to respect you.
490
00:56:40,814 --> 00:56:41,857
However,
491
00:56:42,858 --> 00:56:43,859
not anymore.
492
00:56:47,195 --> 00:56:48,864
Have you lost your mind?
493
00:56:49,615 --> 00:56:53,327
I will no longer overlook
your disloyalty and sins.
494
00:56:54,536 --> 00:56:58,165
This is my warning,
so I suggest you heed my words.
495
00:57:01,585 --> 00:57:02,961
I, Prince Muyeong,
496
00:57:03,837 --> 00:57:05,297
shall be the next crown prince.
497
00:57:05,380 --> 00:57:06,632
What?
498
00:57:06,715 --> 00:57:10,761
Following my father's footsteps,
I will rectify the nation and royal court.
499
00:57:10,844 --> 00:57:15,015
I order you to fall in line
as a loyal subject.
500
00:57:43,877 --> 00:57:45,253
Why now, though?
501
00:57:45,337 --> 00:57:49,424
You were not interested before,
but now that you know she is a woman,
502
00:57:49,508 --> 00:57:51,218
you have developed feelings for her?
503
00:57:51,301 --> 00:57:52,719
It is none of your business.
504
00:58:55,032 --> 00:58:56,408
Flowers!
505
00:59:15,343 --> 00:59:17,763
Is Eun-ho running late?
506
01:00:08,605 --> 01:00:09,605
Who are you?
507
01:00:11,191 --> 01:00:12,400
Who sent you?
508
01:00:32,462 --> 01:00:33,588
Yeo.
509
01:00:34,756 --> 01:00:35,882
Hyang.
510
01:00:37,425 --> 01:00:38,425
Bae.
511
01:00:41,138 --> 01:00:43,223
Hui and wi were on the other one.
512
01:00:46,768 --> 01:00:50,480
Yeo, hui, hyang, wi, and bae.
513
01:00:55,485 --> 01:00:56,945
What could that mean?
514
01:01:07,873 --> 01:01:08,874
You lost track of him?
515
01:01:08,957 --> 01:01:10,250
Forgive me, my lord.
516
01:01:22,804 --> 01:01:24,973
Moving as a pair will only draw attention,
517
01:01:25,056 --> 01:01:26,558
so meet me there at midnight.
518
01:02:20,320 --> 01:02:21,404
These are…
519
01:02:28,620 --> 01:02:30,747
Now, pick one.
520
01:03:10,787 --> 01:03:11,788
Deok-su?
521
01:03:38,398 --> 01:03:39,774
Deok-su…
522
01:03:43,987 --> 01:03:44,987
No.
523
01:03:45,613 --> 01:03:46,781
Deok-su.
524
01:03:47,949 --> 01:03:48,783
No…
525
01:03:48,867 --> 01:03:49,993
Eun-ho.
526
01:03:51,119 --> 01:03:53,163
What took you so long?
527
01:03:55,206 --> 01:03:57,083
- Deok-su!
- What…
528
01:03:57,167 --> 01:03:58,752
Are you all right? Are you hurt?
529
01:03:58,835 --> 01:04:00,670
What, this?
530
01:04:01,296 --> 01:04:03,423
I am fine. It is only a minor cut.
531
01:04:05,592 --> 01:04:07,302
Why is it…
532
01:04:08,720 --> 01:04:11,473
that you drive me crazy like this?
533
01:04:14,768 --> 01:04:18,021
I said I was fine.
534
01:04:18,104 --> 01:04:19,814
What has your panties in a twist?
535
01:04:21,024 --> 01:04:24,861
You are the one who made me worry
by running late.
536
01:04:36,498 --> 01:04:37,582
Hey.
537
01:04:39,000 --> 01:04:40,543
Eun-ho, are you all right?
538
01:04:41,544 --> 01:04:43,380
Did something happen?
539
01:04:46,758 --> 01:04:47,926
I am fine.
540
01:04:50,095 --> 01:04:51,388
Nothing happened.
541
01:04:53,598 --> 01:04:55,558
I do not buy that.
542
01:04:58,228 --> 01:05:02,107
What is it? Did you think
I would run off with the brass key?
543
01:05:02,190 --> 01:05:04,651
Do you think I am being like this
because of the key?
544
01:05:05,652 --> 01:05:06,486
Then, why...
545
01:05:06,569 --> 01:05:08,488
It is because of you, Hong Deok-su.
546
01:08:57,133 --> 01:08:59,177
Eun-ho, watch out!
547
01:08:59,260 --> 01:09:02,639
- It will be over once we find the safe.
- It will all be over soon.
548
01:09:02,722 --> 01:09:04,557
I see you are quite strong, Deok-su.
549
01:09:04,641 --> 01:09:06,809
I am the manly Hong Deok-su.
550
01:09:07,810 --> 01:09:08,810
As if.
551
01:09:09,562 --> 01:09:13,232
Whether you are Hong Deok-su
or Hong Jae-on,
552
01:09:13,316 --> 01:09:16,611
you are the only one
I will hold in my heart.
553
01:09:16,694 --> 01:09:17,820
Likewise.
554
01:09:17,904 --> 01:09:20,531
I will protect you no matter what.
555
01:09:21,157 --> 01:09:22,867
I will not let him steal her from me.
556
01:09:22,950 --> 01:09:25,495
Hong Jae-on has always been meant
557
01:09:25,578 --> 01:09:26,871
to be yours, Jun-hwa.
558
01:09:26,954 --> 01:09:28,665
Hong Jae-on. Let us go.
559
01:09:28,748 --> 01:09:29,999
I will get it back.
560
01:09:31,084 --> 01:09:32,627
You will…
561
01:09:32,710 --> 01:09:33,795
approve!
562
01:09:35,046 --> 01:09:38,216
He kicked a mad dog fixated
on making his grandson the crown prince.
563
01:09:38,299 --> 01:09:40,635
All that is left is for him to be bitten.
564
01:09:42,970 --> 01:09:43,970
Deok-su!
565
01:09:44,972 --> 01:09:46,724
Eun-ho, let go of that hand.
566
01:09:46,808 --> 01:09:50,395
Do you not realize
that this could endanger Deok-su?
567
01:09:50,478 --> 01:09:51,771
I shall protect my person.
568
01:09:51,854 --> 01:09:55,358
Subtitle translation by: Hyelim Park
39717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.