All language subtitles for Breeze.by.the.Sea.S01E17.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,167 --> 00:00:12,167 ♫ You are like the sea ♫ 2 00:00:12,167 --> 00:00:15,709 ♫ Every single day ♫ 3 00:00:15,709 --> 00:00:19,000 ♫ You keep waiting ♫ 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 ♫ No matter if I come or not ♫ 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,709 ♫ A sudden gust of wind ♫ 6 00:00:24,709 --> 00:00:28,209 ♫ Messed up my hairstyle ♫ 7 00:00:28,209 --> 00:00:31,876 ♫ But it brought us together ♫ 8 00:00:31,876 --> 00:00:38,999 ♫ Only then did I discover how much I love who I am ♫ 9 00:00:38,999 --> 00:00:40,999 ♫ Only you ♫ 10 00:00:40,999 --> 00:00:44,417 ♫ Remind me of myself ♫ 11 00:00:44,417 --> 00:00:47,999 ♫ The one who used to love smiling ♫ 12 00:00:47,999 --> 00:00:50,999 ♫ Why did I lose my smile? ♫ 13 00:00:50,999 --> 00:00:53,709 ♫ Unable to find a way out ♫ 14 00:00:53,709 --> 00:00:56,918 ♫ I stand by the sea, feeling the breeze ♫ 15 00:00:56,918 --> 00:00:59,042 ♫ Only you ♫ 16 00:00:59,042 --> 00:01:05,834 ♫ Remind me of myself and what I desire ♫ 17 00:01:05,834 --> 00:01:11,459 ♫ I've finally learned that after all my overthinking ♫ 18 00:01:11,459 --> 00:01:13,209 ♫ What I want the most ♫ 19 00:01:13,209 --> 00:01:17,799 ♫ Is to go to the seaside And feel the breeze with you ♫ 20 00:01:26,709 --> 00:01:30,799 [Breeze by the Sea] 21 00:02:06,669 --> 00:02:07,966 Ms. Xiu E. 22 00:02:07,966 --> 00:02:09,452 Is Yue Shan home? 23 00:02:09,452 --> 00:02:10,761 She went to see you. 24 00:02:10,761 --> 00:02:12,799 See me? 25 00:02:15,865 --> 00:02:17,617 Cai Jing Liang! 26 00:02:17,617 --> 00:02:19,665 He went to see you. 27 00:02:26,366 --> 00:02:28,083 Cai Jing Liang! 28 00:02:34,450 --> 00:02:36,866 You're so clueless. 29 00:02:36,866 --> 00:02:39,075 You should've stayed at home. 30 00:02:39,075 --> 00:02:41,584 Why did you come straight to me? 31 00:02:45,949 --> 00:02:47,708 Why are you smiling? 32 00:02:51,865 --> 00:02:53,842 Why are you grinning like that? 33 00:02:53,842 --> 00:02:55,333 Say something. 34 00:02:56,116 --> 00:02:58,283 You haven't forgotten me. 35 00:02:58,283 --> 00:03:00,000 I'm so happy. 36 00:03:02,865 --> 00:03:04,450 Idiot, how could I forget you? 37 00:03:04,450 --> 00:03:07,325 My bike... 38 00:03:07,325 --> 00:03:09,833 Why did you hit me? 39 00:03:10,700 --> 00:03:12,866 What are you doing? 40 00:03:12,866 --> 00:03:16,158 How could I ever forget you? 41 00:03:16,158 --> 00:03:18,666 You're still as violent as ever. 42 00:03:21,949 --> 00:03:24,200 Are you not eating well in Taipei? 43 00:03:24,200 --> 00:03:25,700 Or are you not sleeping well? 44 00:03:25,700 --> 00:03:28,333 Why haven't you grown taller? 45 00:03:29,366 --> 00:03:31,949 Why did you ask me to bring you to Shouting Spring? 46 00:03:31,949 --> 00:03:34,533 Didn't your wish come true last year? 47 00:03:34,533 --> 00:03:37,742 It proves that shouting your wishes to the gods really works. 48 00:03:37,742 --> 00:03:40,458 As always, let's make another wish this year. 49 00:03:42,658 --> 00:03:44,665 Cai Jing Liang, make your wish now. 50 00:03:48,158 --> 00:03:50,784 I have a really, really good friend! 51 00:03:50,784 --> 00:03:52,865 She works so hard and gives her all! 52 00:03:52,865 --> 00:03:54,617 When everyone else was playing around, 53 00:03:54,617 --> 00:03:56,700 she was practicing dancing all by herself! 54 00:03:56,700 --> 00:03:58,742 Everyone laughed at her for daydreaming, 55 00:03:58,742 --> 00:04:00,408 but she never gave up! 56 00:04:00,408 --> 00:04:02,865 Because she knew she was chasing her dream! 57 00:04:02,865 --> 00:04:04,865 She has held on for so many years, 58 00:04:04,865 --> 00:04:06,991 so I hope her wish comes true 59 00:04:06,991 --> 00:04:09,791 and she can become a superstar! 60 00:04:23,865 --> 00:04:25,875 Why did you make a wish for me? 61 00:04:26,492 --> 00:04:28,292 What about your own wish? 62 00:04:35,167 --> 00:04:37,492 My wish is... 63 00:04:37,492 --> 00:04:38,865 I hope to become 64 00:04:38,865 --> 00:04:46,665 a therapist! 65 00:04:48,865 --> 00:04:51,708 [Shouting Spring] 66 00:05:03,700 --> 00:05:06,665 Why do you want to be a therapist? 67 00:05:08,766 --> 00:05:11,643 I want to be everyone's trash can, 68 00:05:11,643 --> 00:05:16,241 thermos, or supply station. 69 00:05:16,241 --> 00:05:18,799 Just like the name my dad gave me, 70 00:05:18,799 --> 00:05:22,708 I want to bring light to people's lives. 71 00:05:29,241 --> 00:05:30,658 Cai Jing Liang. 72 00:05:30,658 --> 00:05:32,708 You seem different this time. 73 00:05:33,991 --> 00:05:36,676 That's why I went to Taipei. 74 00:05:36,676 --> 00:05:37,865 If I stayed here, 75 00:05:37,865 --> 00:05:39,709 I'd always be relying on you and my dad. 76 00:05:39,709 --> 00:05:41,866 So, I wanted to go to Taipei. 77 00:05:41,866 --> 00:05:44,865 I wanted to see if I could be away from you. 78 00:05:44,865 --> 00:05:46,875 I want you to see me differently. 79 00:05:51,450 --> 00:05:53,083 And my dad. 80 00:05:53,700 --> 00:05:55,417 And my dad. 81 00:05:56,033 --> 00:05:59,542 I wanted to prove to both of you that I can be independent. 82 00:06:01,575 --> 00:06:03,666 Honestly, after I got to Taipei, 83 00:06:04,509 --> 00:06:06,908 I wanted to come home every day, 84 00:06:06,908 --> 00:06:08,865 but I held back. 85 00:06:08,865 --> 00:06:10,592 Even though it was a bit lonely, 86 00:06:10,592 --> 00:06:13,325 I had much more time to think. 87 00:06:13,325 --> 00:06:15,158 I want to be like you 88 00:06:15,158 --> 00:06:18,333 and go after my dreams. 89 00:06:22,033 --> 00:06:25,116 For the first time, I think you look kind of cool. 90 00:06:25,116 --> 00:06:27,041 What's going on? 91 00:06:29,866 --> 00:06:31,833 I'm not that cool. 92 00:06:43,908 --> 00:06:46,283 Hey, wait. 93 00:06:46,283 --> 00:06:47,366 Don't forget your stuff. 94 00:06:47,366 --> 00:06:49,665 - Thank you. - Thank you. 95 00:06:52,514 --> 00:06:55,325 - Here you go. - Hai Nuo, we really enjoyed our stay. 96 00:06:55,325 --> 00:06:56,533 Our friends also wanted to visit, 97 00:06:56,533 --> 00:06:57,667 but when we checked the booking site, 98 00:06:57,667 --> 00:07:00,241 the place is already fully booked. 99 00:07:00,241 --> 00:07:03,241 Yes, a company booked the whole place recently. 100 00:07:03,241 --> 00:07:04,533 I saw their comments. 101 00:07:04,533 --> 00:07:06,865 They want the same tour as Bai Yin Mo. 102 00:07:06,865 --> 00:07:09,908 They even specifically requested to ride in your truck. 103 00:07:09,908 --> 00:07:12,865 Yes, it's definitely a unique experience. 104 00:07:12,865 --> 00:07:14,561 - Thank you. - We'll get going now. 105 00:07:14,561 --> 00:07:17,625 - Bye. - Have a safe journey. Bye. 106 00:08:11,075 --> 00:08:13,158 It has been a while. 107 00:08:13,158 --> 00:08:15,625 How's the guesthouse doing? 108 00:08:20,241 --> 00:08:22,375 Do you still remember me? 109 00:08:23,634 --> 00:08:26,625 I've got stuff to do. I'll be going now. 110 00:08:26,625 --> 00:08:27,751 What are you busy with? 111 00:08:27,751 --> 00:08:28,865 I have to pick up a guest. 112 00:08:28,865 --> 00:08:31,200 Have fun in Kinmen. 113 00:08:31,200 --> 00:08:33,166 The guest is me. 114 00:08:56,617 --> 00:08:59,083 I want to eat at Xinda Temple Restaurant first. 115 00:09:00,283 --> 00:09:02,865 Shun Hua and Zhi Ting are attending a fertility class today, 116 00:09:02,865 --> 00:09:03,865 so the place is closed. 117 00:09:03,865 --> 00:09:05,151 Hey, Shun Hua. 118 00:09:05,151 --> 00:09:06,408 It has been a while. 119 00:09:06,408 --> 00:09:08,666 Hey, superstar. You're here. 120 00:09:09,450 --> 00:09:10,832 Sorry. 121 00:09:10,832 --> 00:09:11,908 I can't welcome you properly. 122 00:09:11,908 --> 00:09:14,492 I'm with my wife at a fertility course. 123 00:09:14,492 --> 00:09:16,241 Maybe later or tomorrow, 124 00:09:16,241 --> 00:09:18,742 we can meet up and grab a drink. 125 00:09:18,742 --> 00:09:20,617 Of course, we need to catch up. 126 00:09:20,617 --> 00:09:22,665 By the way, your spare key... 127 00:09:23,366 --> 00:09:25,726 Why would you leave it there? 128 00:09:25,726 --> 00:09:27,792 Okay. 129 00:09:27,792 --> 00:09:30,584 Let's go to Xinda Temple Restaurant. 130 00:09:54,792 --> 00:09:56,417 Are you okay? 131 00:10:00,908 --> 00:10:02,939 [First Aid Kit] 132 00:10:31,408 --> 00:10:33,575 It's done. 133 00:10:33,575 --> 00:10:34,825 I'll cook a few dishes. 134 00:10:34,825 --> 00:10:37,116 You can wait outside. 135 00:10:37,116 --> 00:10:38,833 Let me do it. 136 00:10:40,033 --> 00:10:41,665 You? 137 00:11:03,865 --> 00:11:06,584 I want to learn how to cook for you. 138 00:11:06,584 --> 00:11:08,832 That's so cheesy. 139 00:11:08,832 --> 00:11:10,500 When I've learned how to do it, 140 00:11:10,500 --> 00:11:12,708 I'll cook every meal for you. 141 00:11:13,700 --> 00:11:15,033 You promise? 142 00:11:15,033 --> 00:11:17,665 Well, I'll be counting on you from now on. 143 00:11:38,158 --> 00:11:41,125 I practiced cooking for a year just for this moment. 144 00:11:42,492 --> 00:11:44,542 There's one more dish. 145 00:12:00,865 --> 00:12:04,366 Looks like you spent your budget on oil and salt. 146 00:12:04,366 --> 00:12:07,166 I need something light, please. 147 00:12:25,366 --> 00:12:27,250 Something light. 148 00:12:37,450 --> 00:12:38,784 It's called Buddha's hand. 149 00:12:38,784 --> 00:12:41,075 It might look ugly, but it's delicious. 150 00:12:41,075 --> 00:12:43,865 Also, Mr. Bai, I specially boiled it for you. 151 00:12:43,865 --> 00:12:44,991 It's very light. 152 00:12:44,991 --> 00:12:47,208 It doesn't look light. 153 00:12:48,033 --> 00:12:51,417 Why don't you give it a try, Mr. Bai? 154 00:12:52,617 --> 00:12:54,958 Do you know how to eat it? 155 00:12:55,865 --> 00:12:58,665 Okay, give it a try. 156 00:13:59,366 --> 00:14:06,015 [Xinda Temple Restaurant] 157 00:15:57,325 --> 00:16:00,158 Is this the legendary love charm? 158 00:16:00,158 --> 00:16:01,866 If you really want to stay with your grandma, 159 00:16:01,866 --> 00:16:04,542 you should throw it away. 160 00:16:05,643 --> 00:16:06,865 You know nothing. 161 00:16:06,865 --> 00:16:10,665 This love charm's red thread connects me and my grandma. 162 00:17:03,991 --> 00:17:06,083 What are you doing? 163 00:17:07,333 --> 00:17:09,241 This is a broom and this is a dustpan. 164 00:17:09,241 --> 00:17:11,200 I'm sweeping the floor. 165 00:17:11,200 --> 00:17:15,426 - I mean... - Didn't you say the guests here are like family? 166 00:17:15,426 --> 00:17:18,208 This is what family should do, right? 167 00:17:18,208 --> 00:17:20,865 - I'm not... - I'll pay two months' rent in advance. 168 00:17:20,865 --> 00:17:23,584 You won't kick me out, will you? 169 00:17:24,865 --> 00:17:27,125 Li Hai Nuo, you have a parcel. 170 00:17:30,200 --> 00:17:31,492 Please sign here. 171 00:17:31,492 --> 00:17:33,208 Okay. 172 00:17:35,865 --> 00:17:38,000 The sender... 173 00:17:43,865 --> 00:17:45,708 is Sea Urchin. 174 00:17:55,533 --> 00:17:57,200 Since I'm staying for a while, 175 00:17:57,200 --> 00:17:59,500 I brought a lot of clothes. 176 00:18:01,393 --> 00:18:03,700 What about your job in Taipei? 177 00:18:03,700 --> 00:18:05,949 I've switched to directing behind the scenes. 178 00:18:05,949 --> 00:18:07,592 I'm writing scripts now. 179 00:18:07,592 --> 00:18:10,125 I think this place is perfect for creativity. 180 00:18:14,200 --> 00:18:18,241 These are the self-portraits everyone drew here over the past year. 181 00:18:18,241 --> 00:18:21,625 I didn't expect everyone here to be so talented. 182 00:18:24,492 --> 00:18:25,991 You Cai. 183 00:18:25,991 --> 00:18:27,799 Turns out he's not just good at talking and writing. 184 00:18:27,799 --> 00:18:29,958 He can draw pretty well, too. 185 00:18:30,865 --> 00:18:32,408 Jing Liang. 186 00:18:32,408 --> 00:18:34,708 Looks like he has found his calling. 187 00:18:45,625 --> 00:18:46,865 This one of the village chief... 188 00:18:46,865 --> 00:18:48,866 You must've helped him a lot, right? 189 00:18:48,866 --> 00:18:50,658 I helped with the sketching. 190 00:18:50,658 --> 00:18:53,375 Probably 90 percent was sketching, right? 191 00:18:56,241 --> 00:18:58,865 Turns out Shun Hua has got some artistic talent, too. 192 00:18:58,865 --> 00:19:01,134 Zhi Ting helped him out. 193 00:19:01,134 --> 00:19:02,865 Then it must be 100 percent her work. 194 00:19:02,865 --> 00:19:05,791 - Their styles are identical. - They're exactly the same. 195 00:19:07,766 --> 00:19:09,865 Wait. 196 00:19:09,865 --> 00:19:13,799 Da Wu's drawing shouldn't get a passing grade. 197 00:19:13,799 --> 00:19:15,916 I think it's pretty cute. 198 00:19:21,551 --> 00:19:23,459 Mrs. Chen. 199 00:19:23,459 --> 00:19:25,749 Cai Zhen's drawing is good, too. 200 00:19:27,500 --> 00:19:31,083 This is the big family of Sea Breeze Village. 201 00:19:47,865 --> 00:19:49,241 Hey, Mr. Bai. 202 00:19:49,241 --> 00:19:51,408 Hey, it has been a while. 203 00:19:51,408 --> 00:19:53,241 - Superstar. - Mr. Bai. 204 00:19:53,241 --> 00:19:54,844 - How have you been? - Mr. Bai. 205 00:19:54,844 --> 00:19:56,426 Gosh, you're looking great. 206 00:19:56,426 --> 00:19:58,059 It has been a while. 207 00:19:58,059 --> 00:19:59,075 It has been a while for everyone. 208 00:19:59,075 --> 00:20:00,865 I've never seen this before. 209 00:20:00,865 --> 00:20:01,865 It's all right. 210 00:20:01,865 --> 00:20:03,949 - Bro. - Bro. 211 00:20:03,949 --> 00:20:05,865 - It has been a while. - It has been a while. 212 00:20:05,865 --> 00:20:08,793 I'm glad you could come back. This is great. 213 00:20:08,793 --> 00:20:10,502 [Six Months Ago] 214 00:20:10,502 --> 00:20:13,075 What beautiful flowers. 215 00:20:13,075 --> 00:20:14,908 - Thank you for coming. - Mr. Fu Shou. 216 00:20:14,908 --> 00:20:17,116 Ms. Shuman. 217 00:20:17,116 --> 00:20:18,116 Ms. Shu Man. 218 00:20:18,116 --> 00:20:19,366 Is it about to start? 219 00:20:19,366 --> 00:20:21,450 - Almost. - Soon. 220 00:20:21,450 --> 00:20:22,450 Fu Shou. 221 00:20:22,450 --> 00:20:25,799 Does this outfit seem too casual? 222 00:20:25,799 --> 00:20:28,784 Grandma, you're wearing the dress my dad gave you, 223 00:20:28,784 --> 00:20:29,865 the brooch my mom gave you, 224 00:20:29,865 --> 00:20:31,991 and the earrings I gave you. 225 00:20:31,991 --> 00:20:33,865 And the bracelet your grandpa gave me. 226 00:20:33,865 --> 00:20:35,865 Yes, you're decked out in gifts from our family. 227 00:20:35,865 --> 00:20:36,908 You look perfect. 228 00:20:36,908 --> 00:20:38,283 That's right, Ms. Shu Man. 229 00:20:38,283 --> 00:20:40,865 Your outfit today is very meaningful. 230 00:20:40,865 --> 00:20:42,865 It's really beautiful. 231 00:20:42,865 --> 00:20:45,916 - Thank you. - Come on. We'll take you in. 232 00:20:46,617 --> 00:20:48,832 Now, let's invite the county magistrate to present 233 00:20:48,832 --> 00:20:51,665 the Annual Model Mother Award. 234 00:20:54,658 --> 00:20:56,200 The first recipient 235 00:20:56,200 --> 00:20:58,116 is Ms. Lu Shu Man from Sea Breeze Village. 236 00:20:58,116 --> 00:21:00,375 Please come to the stage to receive the award. 237 00:21:01,116 --> 00:21:03,791 - Ms. Shu Man. - Ms. Shu Man. 238 00:21:15,492 --> 00:21:18,292 Family members, please come on stage to present flowers. 239 00:21:29,075 --> 00:21:30,865 Ms. Shu Man, I'm serious. 240 00:21:30,865 --> 00:21:35,700 Today, among all the model mothers attending the event, 241 00:21:35,700 --> 00:21:36,865 you're the most outstanding. 242 00:21:36,865 --> 00:21:39,241 What a sweet talker. 243 00:21:39,241 --> 00:21:42,158 It's such an honor for our family to have a model mother. 244 00:21:42,158 --> 00:21:43,200 Exactly. 245 00:21:43,200 --> 00:21:45,533 Today is such a special day. We have to take a photo. 246 00:21:45,533 --> 00:21:47,069 Da Wu, why are you standing there? Come and take a photo. 247 00:21:47,069 --> 00:21:48,784 Okay, you two take one first. 248 00:21:48,784 --> 00:21:51,033 - Come on. - There's nothing extraordinary about me. 249 00:21:51,033 --> 00:21:53,208 I'm just lucky 250 00:21:54,116 --> 00:21:55,991 to have such a wonderful granddaughter 251 00:21:55,991 --> 00:21:58,875 and so many good friends at Sea Breeze Village. 252 00:21:59,991 --> 00:22:01,991 I've had a very happy life. 253 00:22:01,991 --> 00:22:04,125 I have no regrets. 254 00:22:05,325 --> 00:22:09,116 Come on. Look at the camera and smile. 255 00:22:09,116 --> 00:22:12,300 Three, two, one. 256 00:22:12,300 --> 00:22:13,799 - Da Wu, take a few more photos. - Okay. 257 00:22:13,799 --> 00:22:16,200 Make sure to show your teeth when you smile. 258 00:22:16,200 --> 00:22:18,617 All right. One more. 259 00:22:18,617 --> 00:22:20,158 Three, two, one. 260 00:22:20,158 --> 00:22:22,666 Ms. Shu Man, you look amazing today. 261 00:22:23,575 --> 00:22:25,184 I definitely need to take a few more. 262 00:22:25,184 --> 00:22:27,366 Here. From this angle. 263 00:22:27,366 --> 00:22:29,866 - It's so special. - Three, two, one. 264 00:22:29,866 --> 00:22:30,908 Okay. 265 00:22:30,908 --> 00:22:32,866 Let's try a shot from a low angle. 266 00:22:32,866 --> 00:22:34,665 Perfect. 267 00:23:34,865 --> 00:23:36,075 Fu Shou. 268 00:23:36,075 --> 00:23:39,467 I love listening to your broadcasts about local news. 269 00:23:39,467 --> 00:23:43,325 In my heart, not only are you a perfect village chief, 270 00:23:43,325 --> 00:23:45,575 but you're also like a son to me. 271 00:23:45,575 --> 00:23:46,865 Hui Fang. 272 00:23:46,865 --> 00:23:51,075 Fu Shou has quit drinking and Da Wu is back. 273 00:23:51,075 --> 00:23:54,208 Your life is going to get better and better. 274 00:23:55,200 --> 00:23:56,658 Shun Hua. 275 00:23:56,658 --> 00:23:58,908 Soon, you'll be holding a spatula in one hand 276 00:23:58,908 --> 00:24:01,325 and a diaper in the other. 277 00:24:01,325 --> 00:24:05,116 I believe you'll do a great job. 278 00:24:05,116 --> 00:24:06,676 Zhi Ting. 279 00:24:06,676 --> 00:24:09,709 You've found the man who loves you the most 280 00:24:09,709 --> 00:24:12,325 and you're going to be a mother soon. 281 00:24:12,325 --> 00:24:14,375 Congratulations. 282 00:24:17,949 --> 00:24:18,991 Cai Zhen. 283 00:24:18,991 --> 00:24:24,000 You work really hard, but you should drink less. 284 00:24:26,634 --> 00:24:27,865 You Cai. 285 00:24:27,865 --> 00:24:29,617 Not only are you talented, 286 00:24:29,617 --> 00:24:32,865 but you're also an amazing father. 287 00:24:32,865 --> 00:24:33,865 Jing Liang. 288 00:24:33,865 --> 00:24:35,492 You're becoming more mature 289 00:24:35,492 --> 00:24:38,665 and I'm sure you'll be a great adult someday. 290 00:24:42,799 --> 00:24:43,865 Yue Shan. 291 00:24:43,865 --> 00:24:45,575 Be brave and step forward. 292 00:24:45,575 --> 00:24:48,033 I hope all your dreams come true. 293 00:24:48,033 --> 00:24:49,784 Xiu E. 294 00:24:49,784 --> 00:24:53,241 Yue Shan will take good care of you, 295 00:24:53,241 --> 00:24:56,625 but you should also take care of yourself. 296 00:24:58,617 --> 00:24:59,865 Xu Man. 297 00:24:59,865 --> 00:25:01,766 Learning to paint with you 298 00:25:01,766 --> 00:25:05,458 has brought me so much peace and fulfillment. 299 00:25:10,217 --> 00:25:11,865 Da Wu. 300 00:25:11,865 --> 00:25:15,426 I see you as my own grandson. 301 00:25:15,426 --> 00:25:18,292 You came back to Kinmen to take care of everyone. 302 00:25:19,158 --> 00:25:22,083 I'm so proud of you. 303 00:25:26,908 --> 00:25:28,542 Yin Mo. 304 00:25:28,542 --> 00:25:32,500 In my heart, you aren't a superstar. 305 00:25:32,500 --> 00:25:35,634 You're a warm and kind person. 306 00:25:35,634 --> 00:25:38,665 Thank you for being with us. 307 00:25:39,634 --> 00:25:41,283 Nuo Nuo. 308 00:25:41,283 --> 00:25:43,459 My ordinary life 309 00:25:43,459 --> 00:25:47,200 has become so meaningful because of you. 310 00:25:47,200 --> 00:25:50,742 Every day is filled with happiness. 311 00:25:50,742 --> 00:25:54,709 You're the most important person in my life. 312 00:25:54,709 --> 00:25:58,584 I love you so, so much. 313 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 During the first three months, 314 00:26:21,200 --> 00:26:23,759 Hai Nuo hardly ever left the house. 315 00:26:23,759 --> 00:26:25,832 After the guesthouse reopened, 316 00:26:25,832 --> 00:26:28,766 she'd occasionally stop by my shop to buy coffee for the guests. 317 00:26:28,766 --> 00:26:32,116 However, she still wasn't doing well. 318 00:26:32,116 --> 00:26:34,799 Later on, I thought I'd write some articles 319 00:26:34,799 --> 00:26:36,643 in memory of Ms. Shu Man. 320 00:26:36,643 --> 00:26:37,969 When I showed them to her, 321 00:26:37,969 --> 00:26:40,865 she smashed the cups in the shop. 322 00:26:40,865 --> 00:26:42,048 Right. 323 00:26:42,048 --> 00:26:45,191 I once told Hai Nuo 324 00:26:45,191 --> 00:26:47,200 that Ms. Shu Man had mentioned 325 00:26:47,200 --> 00:26:49,366 that the corner at the intersection was too dark 326 00:26:49,366 --> 00:26:50,865 and needed a streetlight. 327 00:26:50,865 --> 00:26:53,408 I said that we were lucky to have Ms. Shu Man. 328 00:26:53,408 --> 00:26:56,958 But she kicked me out before I could even finish my sentence. 329 00:26:57,617 --> 00:27:00,766 One day, Hai Nuo came to my studio 330 00:27:00,766 --> 00:27:04,241 and happened to see me hanging up her grandma's painting. 331 00:27:04,241 --> 00:27:06,665 She turned around and left immediately. 332 00:27:07,700 --> 00:27:10,125 You can't bring up her grandma around her. 333 00:27:10,125 --> 00:27:11,991 I accidentally mentioned the time 334 00:27:11,991 --> 00:27:14,610 you and her grandma went camping. 335 00:27:14,610 --> 00:27:16,832 She punched me right away. 336 00:27:16,832 --> 00:27:18,865 I've never seen her like that. 337 00:27:18,865 --> 00:27:22,866 That's not all. 338 00:27:22,866 --> 00:27:26,865 Our restaurant is working on a new dish, 339 00:27:26,865 --> 00:27:28,241 "Grandma's Butter Crab". 340 00:27:28,241 --> 00:27:29,932 I thought of inviting her to try it. 341 00:27:29,932 --> 00:27:31,799 But before I could even finish saying the name, 342 00:27:31,799 --> 00:27:35,250 she punched me right away as soon as she heard the word "grandma". 343 00:27:36,492 --> 00:27:38,333 When dealing with Ms. Shu Man's funeral, 344 00:27:38,333 --> 00:27:39,866 Hai Nuo was so calm. 345 00:27:39,866 --> 00:27:42,575 She didn't shed a single tear. 346 00:27:42,575 --> 00:27:45,726 Keeping it all bottled up isn't good for her. 347 00:27:45,726 --> 00:27:48,766 Yes, if this continues, she'll end up getting sick. 348 00:27:48,766 --> 00:27:51,865 Mr. Bai, we really don't know what else to do. 349 00:27:51,865 --> 00:27:55,166 That's why we asked for your help. 350 00:28:05,865 --> 00:28:08,158 Is there something you need? 351 00:28:08,158 --> 00:28:09,866 I've been trying to remember, 352 00:28:09,866 --> 00:28:11,033 but I've forgotten again. 353 00:28:11,033 --> 00:28:12,949 Have you forgotten how to get home? 354 00:28:12,949 --> 00:28:14,575 The owner of the guesthouse is there. 355 00:28:14,575 --> 00:28:17,832 Go inside and call your family to come pick you up. 356 00:28:17,832 --> 00:28:20,665 Grandma, why are you standing there? 357 00:28:21,700 --> 00:28:23,667 He is Hong Xiao Guang's boss, Bai Yin Mo. 358 00:28:23,667 --> 00:28:24,865 He's our guest. 359 00:28:24,865 --> 00:28:26,283 Yes. 360 00:28:26,283 --> 00:28:27,283 Bai Yin Mo. 361 00:28:27,283 --> 00:28:29,325 Gosh, I tried to remember but still forgot. 362 00:28:29,325 --> 00:28:33,033 Mr. Bai, welcome to our guesthouse. 363 00:28:33,033 --> 00:28:34,792 I got drunk last night. 364 00:28:34,792 --> 00:28:37,865 I heard that you carried me back. 365 00:28:37,865 --> 00:28:39,158 I'm really sorry. 366 00:28:39,158 --> 00:28:41,450 Next time, you carry me. 367 00:28:41,450 --> 00:28:43,742 You owe me one. 368 00:28:43,742 --> 00:28:46,658 Sure. No problem. 369 00:28:46,658 --> 00:28:48,865 I'll prepare my own food for tomorrow. 370 00:28:48,865 --> 00:28:51,092 You aren't going to burn down my kitchen, right? 371 00:28:51,092 --> 00:28:55,617 No, I won't. Tomorrow, I'll... 372 00:28:55,617 --> 00:28:57,116 I'll choose a bigger pot tomorrow 373 00:28:57,116 --> 00:28:58,991 and I might fill it with water up to here, 374 00:28:58,991 --> 00:29:02,865 so the water will cover the eggs. 375 00:29:02,865 --> 00:29:06,575 I know your gas stove might need four clicks, right? 376 00:29:06,575 --> 00:29:09,759 After four clicks, the flame will get a little stronger. 377 00:29:09,759 --> 00:29:11,832 And don't turn it in the one o'clock direction. 378 00:29:11,832 --> 00:29:14,075 It should be four o'clock instead, so... 379 00:29:14,075 --> 00:29:16,949 I was just messing with you. 380 00:29:16,949 --> 00:29:18,200 Yin Mo, look. 381 00:29:18,200 --> 00:29:20,116 I've patched it up for you. 382 00:29:20,116 --> 00:29:22,865 Torn clothes bring bad luck and can affect your career. 383 00:29:22,865 --> 00:29:25,033 You're a superstar. You should dress nicely. 384 00:29:25,033 --> 00:29:26,408 - I'm taking it apart. - I'm wearing it. 385 00:29:26,408 --> 00:29:28,250 I'm... 386 00:29:32,865 --> 00:29:35,584 - He's mad. - Well... 387 00:29:36,542 --> 00:29:37,865 Don't be mad. 388 00:29:37,865 --> 00:29:40,325 If you want to wear it... 389 00:29:40,325 --> 00:29:43,617 Then go ahead and wear it. 390 00:29:43,617 --> 00:29:45,250 Come on. 391 00:29:55,617 --> 00:30:00,375 Your cooking is the worst in the entire world. 392 00:30:02,283 --> 00:30:03,685 I understand now. 393 00:30:03,685 --> 00:30:04,700 Is it bad? 394 00:30:04,700 --> 00:30:06,075 Even if it's bad, you still have to eat it. 395 00:30:06,075 --> 00:30:08,250 - Here. - All right. 396 00:30:13,408 --> 00:30:15,949 After you've settled everything back home, 397 00:30:15,949 --> 00:30:18,408 make sure to come visit us again. 398 00:30:18,408 --> 00:30:22,799 I'll cook something even worse for you next time. 399 00:30:22,799 --> 00:30:24,665 Okay. 400 00:30:47,865 --> 00:30:50,833 It's okay. Let's go home. 401 00:31:12,866 --> 00:31:16,417 [David Wong] 402 00:32:16,974 --> 00:32:19,000 I've already watered it. 403 00:32:21,533 --> 00:32:23,708 I've watered that one, too. 404 00:32:24,700 --> 00:32:27,208 It's okay. We'll have more water today. 405 00:32:37,784 --> 00:32:39,584 Hey. 406 00:32:41,408 --> 00:32:43,158 What? 407 00:32:43,158 --> 00:32:45,292 I know how to do this. 408 00:32:51,865 --> 00:32:54,791 Separate recyclables from the regular trash. 409 00:33:18,125 --> 00:33:20,125 Sorry. 410 00:33:31,575 --> 00:33:34,083 If you don't know how to do it, don't mess with it. 411 00:33:37,366 --> 00:33:39,542 I can learn from you. 412 00:34:24,766 --> 00:34:28,292 From now on, I'll check the pockets before doing laundry. 413 00:34:29,832 --> 00:34:31,665 Thank you. 414 00:35:12,366 --> 00:35:15,083 - Your popcorn is ready. - Thank you. 415 00:35:18,342 --> 00:35:20,241 Ms. Hui Fang, I'm here. Where are you? 416 00:35:20,241 --> 00:35:22,450 Hey, Dad. I'm here. 417 00:35:22,450 --> 00:35:24,200 Why did you suddenly ask me to watch a movie today? 418 00:35:24,200 --> 00:35:26,217 It's okay. Take your time. 419 00:35:26,217 --> 00:35:27,982 How much longer? 420 00:35:27,982 --> 00:35:29,865 Next one? 421 00:35:29,865 --> 00:35:31,865 It's too late. 422 00:35:31,865 --> 00:35:34,208 - Bye. - Da Wu. 423 00:35:35,158 --> 00:35:37,075 Xu Man, you... 424 00:35:37,075 --> 00:35:38,825 You came to watch a movie too? 425 00:35:38,825 --> 00:35:41,665 Your mom invited me to a movie. 426 00:35:47,866 --> 00:35:51,658 My dad said he had something to do and can't make it. 427 00:35:51,658 --> 00:35:53,033 Your mom said she needs to accompany your dad, 428 00:35:53,033 --> 00:35:55,166 so she's not coming either. 429 00:35:55,865 --> 00:35:58,665 We've been set up. 430 00:36:00,200 --> 00:36:02,949 We've got the whole place to ourselves. 431 00:36:02,949 --> 00:36:06,708 Yes, so don't have high hopes for this movie. 432 00:36:10,592 --> 00:36:12,865 Did you silence your phone? 433 00:36:12,865 --> 00:36:14,426 Does it matter? 434 00:36:14,426 --> 00:36:15,718 We've got the place to ourselves. 435 00:36:15,718 --> 00:36:18,325 Come on. It's out of respect for the movie. 436 00:36:18,325 --> 00:36:21,666 Man... Of course I turned it off. 437 00:37:13,158 --> 00:37:18,366 I truly hope our son ends up with Xu Man. 438 00:37:18,366 --> 00:37:20,241 Whenever I go to Xu Man's place to learn painting, 439 00:37:20,241 --> 00:37:23,075 I think they're such a good match. 440 00:37:23,075 --> 00:37:28,417 But dear, Da Wu always puts work first. 441 00:37:28,417 --> 00:37:29,865 That won't do. 442 00:37:29,865 --> 00:37:32,200 We need to find a way to give them a push. 443 00:37:32,200 --> 00:37:33,241 Anyway, 444 00:37:33,241 --> 00:37:36,408 whenever we can, we'll just gently nudge them a bit 445 00:37:36,408 --> 00:37:38,908 and push them closer. 446 00:37:38,908 --> 00:37:39,941 I have a feeling 447 00:37:39,941 --> 00:37:42,908 that they'll naturally end up together. 448 00:37:42,908 --> 00:37:44,283 Okay. 449 00:37:47,866 --> 00:37:49,200 Why are you back so soon? 450 00:37:49,200 --> 00:37:50,784 Yes, why so soon? 451 00:37:50,784 --> 00:37:52,908 A movie is an hour and a half and it takes twenty minutes to get home. 452 00:37:52,908 --> 00:37:55,700 - Is that fast? - Of course, it's fast. 453 00:37:55,700 --> 00:37:57,075 The theater has so many movies. 454 00:37:57,075 --> 00:37:58,865 You can watch one and then another. 455 00:37:58,865 --> 00:38:00,865 Yes, or you can have dinner after the movie 456 00:38:00,865 --> 00:38:02,075 and then go to the beach to enjoy the night view. 457 00:38:02,075 --> 00:38:05,158 Then grab a drink and talk about your feelings, right? 458 00:38:05,158 --> 00:38:07,208 You can discuss how you'll cooperate in the future. 459 00:38:07,208 --> 00:38:10,366 Dad, are you asking me to copy the way you wooed Mom back in the day? 460 00:38:10,366 --> 00:38:11,658 It doesn't have to be that way. 461 00:38:11,658 --> 00:38:14,509 You can be creative with it. 462 00:38:14,509 --> 00:38:16,667 Dad, Mom, let me tell you. 463 00:38:16,667 --> 00:38:19,634 This is something you don't need to worry about for me. 464 00:38:19,634 --> 00:38:20,865 True. 465 00:38:20,865 --> 00:38:22,865 You're bold like me, right? 466 00:38:22,865 --> 00:38:25,584 Like father, like son. 467 00:38:27,892 --> 00:38:28,949 Really? 468 00:38:28,949 --> 00:38:31,033 I remember you pursued me for a long time. 469 00:38:31,033 --> 00:38:32,908 In the end, I had to gather the courage 470 00:38:32,908 --> 00:38:34,408 to ask you out myself. 471 00:38:34,408 --> 00:38:35,408 Right? 472 00:38:35,408 --> 00:38:37,949 After all these years, are you sure you remember that right? 473 00:38:37,949 --> 00:38:39,200 How could I possibly get that wrong? 474 00:38:39,200 --> 00:38:40,283 I still remember your expression. 475 00:38:40,283 --> 00:38:41,533 All right. 476 00:38:41,533 --> 00:38:44,158 You two can take your time figuring out who pursued who. 477 00:38:44,158 --> 00:38:45,916 I'm heading in first. 478 00:38:48,617 --> 00:38:49,949 Don't forget what I said. 479 00:38:49,949 --> 00:38:51,700 Find a chance and give him a push. 480 00:38:51,700 --> 00:38:55,665 Me? Give him a push? 481 00:39:16,375 --> 00:39:19,116 I feel really touched. 482 00:39:19,116 --> 00:39:20,791 Sort of. 483 00:39:24,751 --> 00:39:27,718 This is exactly the kind of movie my parents would watch. 484 00:39:27,718 --> 00:39:30,166 Sorry for dragging you into this. 485 00:39:32,733 --> 00:39:36,708 I think it's pretty good. 486 00:39:46,200 --> 00:39:47,791 Yes. 487 00:39:49,533 --> 00:39:51,292 It's pretty good. 488 00:39:56,033 --> 00:39:58,575 Actually, in this short time, 489 00:39:58,575 --> 00:40:00,665 we've done a lot of things. 490 00:40:04,325 --> 00:40:05,825 From me going to your studio, 491 00:40:05,825 --> 00:40:07,949 - you teaching me to paint... - A scalpel? 492 00:40:07,949 --> 00:40:12,250 To us helping Shun Hua get Zhi Ting back. 493 00:40:13,200 --> 00:40:15,584 Then the free clinic we did a while ago. 494 00:40:36,116 --> 00:40:37,825 Now, we're... 495 00:40:37,825 --> 00:40:39,075 The movie is over. 496 00:40:39,075 --> 00:40:41,799 Please exit the theater. 497 00:40:41,799 --> 00:40:43,865 Sorry. Could you give us a minute? 498 00:40:43,865 --> 00:40:46,333 We aren't finished yet. Thank you. 499 00:40:51,116 --> 00:40:52,693 Now, we're... 500 00:40:52,693 --> 00:40:55,125 We need to clear the theater. 501 00:40:56,908 --> 00:40:58,665 All right. 502 00:41:00,742 --> 00:41:02,617 Let's go. 503 00:41:02,617 --> 00:41:04,333 Let's go. 504 00:41:08,283 --> 00:41:10,542 I know what you're going to say. 505 00:41:10,542 --> 00:41:13,832 You're going to say that we've finally completed the task 506 00:41:13,832 --> 00:41:16,665 and you can explain it to your parents. 507 00:41:17,866 --> 00:41:20,041 Not really. 508 00:41:32,241 --> 00:41:34,208 - Hey. - Hey. 509 00:41:34,208 --> 00:41:35,700 Have you warmed up? 510 00:41:35,700 --> 00:41:37,617 Are you ready to get wrecked? 511 00:41:37,617 --> 00:41:38,949 How do you want to play? 512 00:41:38,949 --> 00:41:40,832 I'm fine with anything. Best two out of three? 513 00:41:40,832 --> 00:41:43,075 Sure. What happens if you lose? 514 00:41:43,075 --> 00:41:45,116 I'm fine with anything. 515 00:41:45,116 --> 00:41:46,575 Run across Kinmen Bridge ten times. 516 00:41:46,575 --> 00:41:48,825 - Okay, bring it on. - Are you sure? 517 00:41:48,825 --> 00:41:49,865 I'm not going to lose. 518 00:41:49,865 --> 00:41:52,147 - All right. The ball. - The ball. 519 00:41:52,147 --> 00:41:53,866 Didn't you bring one? 520 00:41:53,866 --> 00:41:55,832 I thought you'd bring one. 521 00:41:55,832 --> 00:41:56,866 Me, too. 522 00:41:56,866 --> 00:41:59,784 Why would I have a ball? 523 00:41:59,784 --> 00:42:01,974 Seriously, give me the ball. 524 00:42:01,974 --> 00:42:04,865 I really didn't bring one. I thought you'd bring it. 525 00:42:04,865 --> 00:42:06,241 For real? 526 00:42:06,241 --> 00:42:08,584 How funny. What do we do now? 527 00:42:21,751 --> 00:42:23,584 So? 528 00:42:25,116 --> 00:42:29,833 How are things going between you and Hai Nuo? 529 00:42:30,866 --> 00:42:33,033 You're so straightforward. 530 00:42:33,033 --> 00:42:35,208 Not really. 531 00:42:35,865 --> 00:42:37,958 I've already figured it out. 532 00:42:40,450 --> 00:42:45,099 I feel like I was too obsessed with my first love in the past. 533 00:42:45,099 --> 00:42:46,791 Later, I realized that 534 00:42:48,366 --> 00:42:52,450 we often focus on something far away 535 00:42:52,450 --> 00:42:55,875 and forget about the person who has always been by our side. 536 00:42:56,908 --> 00:42:58,665 Xu Man? 537 00:43:01,908 --> 00:43:05,500 Don't worry. You can tell me anything. 538 00:43:08,751 --> 00:43:12,208 You two are pretty good together. 539 00:43:12,865 --> 00:43:14,676 When Ms. Shu Man passed away, 540 00:43:14,676 --> 00:43:17,665 it had a huge impact on me. 541 00:43:18,408 --> 00:43:19,991 I felt really guilty. 542 00:43:19,991 --> 00:43:22,865 Luckily, when I was feeling down, 543 00:43:22,865 --> 00:43:24,833 she was there 544 00:43:25,617 --> 00:43:29,166 to drink and talk with me. 545 00:43:30,033 --> 00:43:32,458 So, have you... 546 00:43:33,751 --> 00:43:37,033 begun your three-step journey with her yet? 547 00:43:37,033 --> 00:43:40,375 Do you mean missed opportunities, regret, and compromise? 548 00:43:41,784 --> 00:43:43,749 We aren't quite there yet. 549 00:43:44,366 --> 00:43:46,292 When it comes to confessing, 550 00:43:47,700 --> 00:43:49,458 I have a trauma. 551 00:43:53,825 --> 00:43:56,158 All right. 552 00:43:56,158 --> 00:43:58,250 So, does Hai Nuo 553 00:43:59,658 --> 00:44:02,958 still refuse to come out and meet everyone? 554 00:44:09,700 --> 00:44:12,250 I hope she gets better soon. 555 00:44:13,865 --> 00:44:15,665 Don't worry. 556 00:44:16,575 --> 00:44:21,158 I'll do my best. 557 00:44:21,158 --> 00:44:23,250 Leave it to me. 38755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.