Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,167 --> 00:00:12,167
♫ You are like the sea ♫
2
00:00:12,167 --> 00:00:15,709
♫ Every single day ♫
3
00:00:15,709 --> 00:00:19,000
♫ You keep waiting ♫
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,500
♫ No matter if I come or not ♫
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,709
♫ A sudden gust of wind ♫
6
00:00:24,709 --> 00:00:28,209
♫ Messed up my hairstyle ♫
7
00:00:28,209 --> 00:00:31,876
♫ But it brought us together ♫
8
00:00:31,876 --> 00:00:38,999
♫ Only then did I discover how much I love who I am ♫
9
00:00:38,999 --> 00:00:40,999
♫ Only you ♫
10
00:00:40,999 --> 00:00:44,417
♫ Remind me of myself ♫
11
00:00:44,417 --> 00:00:47,999
♫ The one who used to love smiling ♫
12
00:00:47,999 --> 00:00:50,999
♫ Why did I lose my smile? ♫
13
00:00:50,999 --> 00:00:53,709
♫ Unable to find a way out ♫
14
00:00:53,709 --> 00:00:56,918
♫ I stand by the sea, feeling the breeze ♫
15
00:00:56,918 --> 00:00:59,042
♫ Only you ♫
16
00:00:59,042 --> 00:01:05,834
♫ Remind me of myself and what I desire ♫
17
00:01:05,834 --> 00:01:11,459
♫ I've finally learned that after all my overthinking ♫
18
00:01:11,459 --> 00:01:13,209
♫ What I want the most ♫
19
00:01:13,209 --> 00:01:17,799
♫ Is to go to the seaside And feel the breeze with you ♫
20
00:01:26,709 --> 00:01:30,799
[Breeze by the Sea]
21
00:02:06,669 --> 00:02:07,966
Ms. Xiu E.
22
00:02:07,966 --> 00:02:09,452
Is Yue Shan home?
23
00:02:09,452 --> 00:02:10,761
She went to see you.
24
00:02:10,761 --> 00:02:12,799
See me?
25
00:02:15,865 --> 00:02:17,617
Cai Jing Liang!
26
00:02:17,617 --> 00:02:19,665
He went to see you.
27
00:02:26,366 --> 00:02:28,083
Cai Jing Liang!
28
00:02:34,450 --> 00:02:36,866
You're so clueless.
29
00:02:36,866 --> 00:02:39,075
You should've stayed at home.
30
00:02:39,075 --> 00:02:41,584
Why did you come straight to me?
31
00:02:45,949 --> 00:02:47,708
Why are you smiling?
32
00:02:51,865 --> 00:02:53,842
Why are you grinning like that?
33
00:02:53,842 --> 00:02:55,333
Say something.
34
00:02:56,116 --> 00:02:58,283
You haven't forgotten me.
35
00:02:58,283 --> 00:03:00,000
I'm so happy.
36
00:03:02,865 --> 00:03:04,450
Idiot, how could I forget you?
37
00:03:04,450 --> 00:03:07,325
My bike...
38
00:03:07,325 --> 00:03:09,833
Why did you hit me?
39
00:03:10,700 --> 00:03:12,866
What are you doing?
40
00:03:12,866 --> 00:03:16,158
How could I ever forget you?
41
00:03:16,158 --> 00:03:18,666
You're still as violent as ever.
42
00:03:21,949 --> 00:03:24,200
Are you not eating well in Taipei?
43
00:03:24,200 --> 00:03:25,700
Or are you not sleeping well?
44
00:03:25,700 --> 00:03:28,333
Why haven't you grown taller?
45
00:03:29,366 --> 00:03:31,949
Why did you ask me to bring you to Shouting Spring?
46
00:03:31,949 --> 00:03:34,533
Didn't your wish come true last year?
47
00:03:34,533 --> 00:03:37,742
It proves that shouting your wishes to the gods really works.
48
00:03:37,742 --> 00:03:40,458
As always, let's make another wish this year.
49
00:03:42,658 --> 00:03:44,665
Cai Jing Liang, make your wish now.
50
00:03:48,158 --> 00:03:50,784
I have a really, really good friend!
51
00:03:50,784 --> 00:03:52,865
She works so hard and gives her all!
52
00:03:52,865 --> 00:03:54,617
When everyone else was playing around,
53
00:03:54,617 --> 00:03:56,700
she was practicing dancing all by herself!
54
00:03:56,700 --> 00:03:58,742
Everyone laughed at her for daydreaming,
55
00:03:58,742 --> 00:04:00,408
but she never gave up!
56
00:04:00,408 --> 00:04:02,865
Because she knew she was chasing her dream!
57
00:04:02,865 --> 00:04:04,865
She has held on for so many years,
58
00:04:04,865 --> 00:04:06,991
so I hope her wish comes true
59
00:04:06,991 --> 00:04:09,791
and she can become a superstar!
60
00:04:23,865 --> 00:04:25,875
Why did you make a wish for me?
61
00:04:26,492 --> 00:04:28,292
What about your own wish?
62
00:04:35,167 --> 00:04:37,492
My wish is...
63
00:04:37,492 --> 00:04:38,865
I hope to become
64
00:04:38,865 --> 00:04:46,665
a therapist!
65
00:04:48,865 --> 00:04:51,708
[Shouting Spring]
66
00:05:03,700 --> 00:05:06,665
Why do you want to be a therapist?
67
00:05:08,766 --> 00:05:11,643
I want to be everyone's trash can,
68
00:05:11,643 --> 00:05:16,241
thermos, or supply station.
69
00:05:16,241 --> 00:05:18,799
Just like the name my dad gave me,
70
00:05:18,799 --> 00:05:22,708
I want to bring light to people's lives.
71
00:05:29,241 --> 00:05:30,658
Cai Jing Liang.
72
00:05:30,658 --> 00:05:32,708
You seem different this time.
73
00:05:33,991 --> 00:05:36,676
That's why I went to Taipei.
74
00:05:36,676 --> 00:05:37,865
If I stayed here,
75
00:05:37,865 --> 00:05:39,709
I'd always be relying on you and my dad.
76
00:05:39,709 --> 00:05:41,866
So, I wanted to go to Taipei.
77
00:05:41,866 --> 00:05:44,865
I wanted to see if I could be away from you.
78
00:05:44,865 --> 00:05:46,875
I want you to see me differently.
79
00:05:51,450 --> 00:05:53,083
And my dad.
80
00:05:53,700 --> 00:05:55,417
And my dad.
81
00:05:56,033 --> 00:05:59,542
I wanted to prove to both of you that I can be independent.
82
00:06:01,575 --> 00:06:03,666
Honestly, after I got to Taipei,
83
00:06:04,509 --> 00:06:06,908
I wanted to come home every day,
84
00:06:06,908 --> 00:06:08,865
but I held back.
85
00:06:08,865 --> 00:06:10,592
Even though it was a bit lonely,
86
00:06:10,592 --> 00:06:13,325
I had much more time to think.
87
00:06:13,325 --> 00:06:15,158
I want to be like you
88
00:06:15,158 --> 00:06:18,333
and go after my dreams.
89
00:06:22,033 --> 00:06:25,116
For the first time, I think you look kind of cool.
90
00:06:25,116 --> 00:06:27,041
What's going on?
91
00:06:29,866 --> 00:06:31,833
I'm not that cool.
92
00:06:43,908 --> 00:06:46,283
Hey, wait.
93
00:06:46,283 --> 00:06:47,366
Don't forget your stuff.
94
00:06:47,366 --> 00:06:49,665
- Thank you.
- Thank you.
95
00:06:52,514 --> 00:06:55,325
- Here you go.
- Hai Nuo, we really enjoyed our stay.
96
00:06:55,325 --> 00:06:56,533
Our friends also wanted to visit,
97
00:06:56,533 --> 00:06:57,667
but when we checked the booking site,
98
00:06:57,667 --> 00:07:00,241
the place is already fully booked.
99
00:07:00,241 --> 00:07:03,241
Yes, a company booked the whole place recently.
100
00:07:03,241 --> 00:07:04,533
I saw their comments.
101
00:07:04,533 --> 00:07:06,865
They want the same tour as Bai Yin Mo.
102
00:07:06,865 --> 00:07:09,908
They even specifically requested to ride in your truck.
103
00:07:09,908 --> 00:07:12,865
Yes, it's definitely a unique experience.
104
00:07:12,865 --> 00:07:14,561
- Thank you.
- We'll get going now.
105
00:07:14,561 --> 00:07:17,625
- Bye.
- Have a safe journey. Bye.
106
00:08:11,075 --> 00:08:13,158
It has been a while.
107
00:08:13,158 --> 00:08:15,625
How's the guesthouse doing?
108
00:08:20,241 --> 00:08:22,375
Do you still remember me?
109
00:08:23,634 --> 00:08:26,625
I've got stuff to do. I'll be going now.
110
00:08:26,625 --> 00:08:27,751
What are you busy with?
111
00:08:27,751 --> 00:08:28,865
I have to pick up a guest.
112
00:08:28,865 --> 00:08:31,200
Have fun in Kinmen.
113
00:08:31,200 --> 00:08:33,166
The guest is me.
114
00:08:56,617 --> 00:08:59,083
I want to eat at Xinda Temple Restaurant first.
115
00:09:00,283 --> 00:09:02,865
Shun Hua and Zhi Ting are attending a fertility class today,
116
00:09:02,865 --> 00:09:03,865
so the place is closed.
117
00:09:03,865 --> 00:09:05,151
Hey, Shun Hua.
118
00:09:05,151 --> 00:09:06,408
It has been a while.
119
00:09:06,408 --> 00:09:08,666
Hey, superstar. You're here.
120
00:09:09,450 --> 00:09:10,832
Sorry.
121
00:09:10,832 --> 00:09:11,908
I can't welcome you properly.
122
00:09:11,908 --> 00:09:14,492
I'm with my wife at a fertility course.
123
00:09:14,492 --> 00:09:16,241
Maybe later or tomorrow,
124
00:09:16,241 --> 00:09:18,742
we can meet up and grab a drink.
125
00:09:18,742 --> 00:09:20,617
Of course, we need to catch up.
126
00:09:20,617 --> 00:09:22,665
By the way, your spare key...
127
00:09:23,366 --> 00:09:25,726
Why would you leave it there?
128
00:09:25,726 --> 00:09:27,792
Okay.
129
00:09:27,792 --> 00:09:30,584
Let's go to Xinda Temple Restaurant.
130
00:09:54,792 --> 00:09:56,417
Are you okay?
131
00:10:00,908 --> 00:10:02,939
[First Aid Kit]
132
00:10:31,408 --> 00:10:33,575
It's done.
133
00:10:33,575 --> 00:10:34,825
I'll cook a few dishes.
134
00:10:34,825 --> 00:10:37,116
You can wait outside.
135
00:10:37,116 --> 00:10:38,833
Let me do it.
136
00:10:40,033 --> 00:10:41,665
You?
137
00:11:03,865 --> 00:11:06,584
I want to learn how to cook for you.
138
00:11:06,584 --> 00:11:08,832
That's so cheesy.
139
00:11:08,832 --> 00:11:10,500
When I've learned how to do it,
140
00:11:10,500 --> 00:11:12,708
I'll cook every meal for you.
141
00:11:13,700 --> 00:11:15,033
You promise?
142
00:11:15,033 --> 00:11:17,665
Well, I'll be counting on you from now on.
143
00:11:38,158 --> 00:11:41,125
I practiced cooking for a year just for this moment.
144
00:11:42,492 --> 00:11:44,542
There's one more dish.
145
00:12:00,865 --> 00:12:04,366
Looks like you spent your budget on oil and salt.
146
00:12:04,366 --> 00:12:07,166
I need something light, please.
147
00:12:25,366 --> 00:12:27,250
Something light.
148
00:12:37,450 --> 00:12:38,784
It's called Buddha's hand.
149
00:12:38,784 --> 00:12:41,075
It might look ugly, but it's delicious.
150
00:12:41,075 --> 00:12:43,865
Also, Mr. Bai, I specially boiled it for you.
151
00:12:43,865 --> 00:12:44,991
It's very light.
152
00:12:44,991 --> 00:12:47,208
It doesn't look light.
153
00:12:48,033 --> 00:12:51,417
Why don't you give it a try, Mr. Bai?
154
00:12:52,617 --> 00:12:54,958
Do you know how to eat it?
155
00:12:55,865 --> 00:12:58,665
Okay, give it a try.
156
00:13:59,366 --> 00:14:06,015
[Xinda Temple Restaurant]
157
00:15:57,325 --> 00:16:00,158
Is this the legendary love charm?
158
00:16:00,158 --> 00:16:01,866
If you really want to stay with your grandma,
159
00:16:01,866 --> 00:16:04,542
you should throw it away.
160
00:16:05,643 --> 00:16:06,865
You know nothing.
161
00:16:06,865 --> 00:16:10,665
This love charm's red thread connects me and my grandma.
162
00:17:03,991 --> 00:17:06,083
What are you doing?
163
00:17:07,333 --> 00:17:09,241
This is a broom and this is a dustpan.
164
00:17:09,241 --> 00:17:11,200
I'm sweeping the floor.
165
00:17:11,200 --> 00:17:15,426
- I mean...
- Didn't you say the guests here are like family?
166
00:17:15,426 --> 00:17:18,208
This is what family should do, right?
167
00:17:18,208 --> 00:17:20,865
- I'm not...
- I'll pay two months' rent in advance.
168
00:17:20,865 --> 00:17:23,584
You won't kick me out, will you?
169
00:17:24,865 --> 00:17:27,125
Li Hai Nuo, you have a parcel.
170
00:17:30,200 --> 00:17:31,492
Please sign here.
171
00:17:31,492 --> 00:17:33,208
Okay.
172
00:17:35,865 --> 00:17:38,000
The sender...
173
00:17:43,865 --> 00:17:45,708
is Sea Urchin.
174
00:17:55,533 --> 00:17:57,200
Since I'm staying for a while,
175
00:17:57,200 --> 00:17:59,500
I brought a lot of clothes.
176
00:18:01,393 --> 00:18:03,700
What about your job in Taipei?
177
00:18:03,700 --> 00:18:05,949
I've switched to directing behind the scenes.
178
00:18:05,949 --> 00:18:07,592
I'm writing scripts now.
179
00:18:07,592 --> 00:18:10,125
I think this place is perfect for creativity.
180
00:18:14,200 --> 00:18:18,241
These are the self-portraits everyone drew here over the past year.
181
00:18:18,241 --> 00:18:21,625
I didn't expect everyone here to be so talented.
182
00:18:24,492 --> 00:18:25,991
You Cai.
183
00:18:25,991 --> 00:18:27,799
Turns out he's not just good at talking and writing.
184
00:18:27,799 --> 00:18:29,958
He can draw pretty well, too.
185
00:18:30,865 --> 00:18:32,408
Jing Liang.
186
00:18:32,408 --> 00:18:34,708
Looks like he has found his calling.
187
00:18:45,625 --> 00:18:46,865
This one of the village chief...
188
00:18:46,865 --> 00:18:48,866
You must've helped him a lot, right?
189
00:18:48,866 --> 00:18:50,658
I helped with the sketching.
190
00:18:50,658 --> 00:18:53,375
Probably 90 percent was sketching, right?
191
00:18:56,241 --> 00:18:58,865
Turns out Shun Hua has got some artistic talent, too.
192
00:18:58,865 --> 00:19:01,134
Zhi Ting helped him out.
193
00:19:01,134 --> 00:19:02,865
Then it must be 100 percent her work.
194
00:19:02,865 --> 00:19:05,791
- Their styles are identical.
- They're exactly the same.
195
00:19:07,766 --> 00:19:09,865
Wait.
196
00:19:09,865 --> 00:19:13,799
Da Wu's drawing shouldn't get a passing grade.
197
00:19:13,799 --> 00:19:15,916
I think it's pretty cute.
198
00:19:21,551 --> 00:19:23,459
Mrs. Chen.
199
00:19:23,459 --> 00:19:25,749
Cai Zhen's drawing is good, too.
200
00:19:27,500 --> 00:19:31,083
This is the big family of Sea Breeze Village.
201
00:19:47,865 --> 00:19:49,241
Hey, Mr. Bai.
202
00:19:49,241 --> 00:19:51,408
Hey, it has been a while.
203
00:19:51,408 --> 00:19:53,241
- Superstar.
- Mr. Bai.
204
00:19:53,241 --> 00:19:54,844
- How have you been?
- Mr. Bai.
205
00:19:54,844 --> 00:19:56,426
Gosh, you're looking great.
206
00:19:56,426 --> 00:19:58,059
It has been a while.
207
00:19:58,059 --> 00:19:59,075
It has been a while for everyone.
208
00:19:59,075 --> 00:20:00,865
I've never seen this before.
209
00:20:00,865 --> 00:20:01,865
It's all right.
210
00:20:01,865 --> 00:20:03,949
- Bro.
- Bro.
211
00:20:03,949 --> 00:20:05,865
- It has been a while.
- It has been a while.
212
00:20:05,865 --> 00:20:08,793
I'm glad you could come back. This is great.
213
00:20:08,793 --> 00:20:10,502
[Six Months Ago]
214
00:20:10,502 --> 00:20:13,075
What beautiful flowers.
215
00:20:13,075 --> 00:20:14,908
- Thank you for coming.
- Mr. Fu Shou.
216
00:20:14,908 --> 00:20:17,116
Ms. Shuman.
217
00:20:17,116 --> 00:20:18,116
Ms. Shu Man.
218
00:20:18,116 --> 00:20:19,366
Is it about to start?
219
00:20:19,366 --> 00:20:21,450
- Almost.
- Soon.
220
00:20:21,450 --> 00:20:22,450
Fu Shou.
221
00:20:22,450 --> 00:20:25,799
Does this outfit seem too casual?
222
00:20:25,799 --> 00:20:28,784
Grandma, you're wearing the dress my dad gave you,
223
00:20:28,784 --> 00:20:29,865
the brooch my mom gave you,
224
00:20:29,865 --> 00:20:31,991
and the earrings I gave you.
225
00:20:31,991 --> 00:20:33,865
And the bracelet your grandpa gave me.
226
00:20:33,865 --> 00:20:35,865
Yes, you're decked out in gifts from our family.
227
00:20:35,865 --> 00:20:36,908
You look perfect.
228
00:20:36,908 --> 00:20:38,283
That's right, Ms. Shu Man.
229
00:20:38,283 --> 00:20:40,865
Your outfit today is very meaningful.
230
00:20:40,865 --> 00:20:42,865
It's really beautiful.
231
00:20:42,865 --> 00:20:45,916
- Thank you.
- Come on. We'll take you in.
232
00:20:46,617 --> 00:20:48,832
Now, let's invite the county magistrate to present
233
00:20:48,832 --> 00:20:51,665
the Annual Model Mother Award.
234
00:20:54,658 --> 00:20:56,200
The first recipient
235
00:20:56,200 --> 00:20:58,116
is Ms. Lu Shu Man from Sea Breeze Village.
236
00:20:58,116 --> 00:21:00,375
Please come to the stage to receive the award.
237
00:21:01,116 --> 00:21:03,791
- Ms. Shu Man.
- Ms. Shu Man.
238
00:21:15,492 --> 00:21:18,292
Family members, please come on stage to present flowers.
239
00:21:29,075 --> 00:21:30,865
Ms. Shu Man, I'm serious.
240
00:21:30,865 --> 00:21:35,700
Today, among all the model mothers attending the event,
241
00:21:35,700 --> 00:21:36,865
you're the most outstanding.
242
00:21:36,865 --> 00:21:39,241
What a sweet talker.
243
00:21:39,241 --> 00:21:42,158
It's such an honor for our family to have a model mother.
244
00:21:42,158 --> 00:21:43,200
Exactly.
245
00:21:43,200 --> 00:21:45,533
Today is such a special day. We have to take a photo.
246
00:21:45,533 --> 00:21:47,069
Da Wu, why are you standing there? Come and take a photo.
247
00:21:47,069 --> 00:21:48,784
Okay, you two take one first.
248
00:21:48,784 --> 00:21:51,033
- Come on.
- There's nothing extraordinary about me.
249
00:21:51,033 --> 00:21:53,208
I'm just lucky
250
00:21:54,116 --> 00:21:55,991
to have such a wonderful granddaughter
251
00:21:55,991 --> 00:21:58,875
and so many good friends at Sea Breeze Village.
252
00:21:59,991 --> 00:22:01,991
I've had a very happy life.
253
00:22:01,991 --> 00:22:04,125
I have no regrets.
254
00:22:05,325 --> 00:22:09,116
Come on. Look at the camera and smile.
255
00:22:09,116 --> 00:22:12,300
Three, two, one.
256
00:22:12,300 --> 00:22:13,799
- Da Wu, take a few more photos.
- Okay.
257
00:22:13,799 --> 00:22:16,200
Make sure to show your teeth when you smile.
258
00:22:16,200 --> 00:22:18,617
All right. One more.
259
00:22:18,617 --> 00:22:20,158
Three, two, one.
260
00:22:20,158 --> 00:22:22,666
Ms. Shu Man, you look amazing today.
261
00:22:23,575 --> 00:22:25,184
I definitely need to take a few more.
262
00:22:25,184 --> 00:22:27,366
Here. From this angle.
263
00:22:27,366 --> 00:22:29,866
- It's so special.
- Three, two, one.
264
00:22:29,866 --> 00:22:30,908
Okay.
265
00:22:30,908 --> 00:22:32,866
Let's try a shot from a low angle.
266
00:22:32,866 --> 00:22:34,665
Perfect.
267
00:23:34,865 --> 00:23:36,075
Fu Shou.
268
00:23:36,075 --> 00:23:39,467
I love listening to your broadcasts about local news.
269
00:23:39,467 --> 00:23:43,325
In my heart, not only are you a perfect village chief,
270
00:23:43,325 --> 00:23:45,575
but you're also like a son to me.
271
00:23:45,575 --> 00:23:46,865
Hui Fang.
272
00:23:46,865 --> 00:23:51,075
Fu Shou has quit drinking and Da Wu is back.
273
00:23:51,075 --> 00:23:54,208
Your life is going to get better and better.
274
00:23:55,200 --> 00:23:56,658
Shun Hua.
275
00:23:56,658 --> 00:23:58,908
Soon, you'll be holding a spatula in one hand
276
00:23:58,908 --> 00:24:01,325
and a diaper in the other.
277
00:24:01,325 --> 00:24:05,116
I believe you'll do a great job.
278
00:24:05,116 --> 00:24:06,676
Zhi Ting.
279
00:24:06,676 --> 00:24:09,709
You've found the man who loves you the most
280
00:24:09,709 --> 00:24:12,325
and you're going to be a mother soon.
281
00:24:12,325 --> 00:24:14,375
Congratulations.
282
00:24:17,949 --> 00:24:18,991
Cai Zhen.
283
00:24:18,991 --> 00:24:24,000
You work really hard, but you should drink less.
284
00:24:26,634 --> 00:24:27,865
You Cai.
285
00:24:27,865 --> 00:24:29,617
Not only are you talented,
286
00:24:29,617 --> 00:24:32,865
but you're also an amazing father.
287
00:24:32,865 --> 00:24:33,865
Jing Liang.
288
00:24:33,865 --> 00:24:35,492
You're becoming more mature
289
00:24:35,492 --> 00:24:38,665
and I'm sure you'll be a great adult someday.
290
00:24:42,799 --> 00:24:43,865
Yue Shan.
291
00:24:43,865 --> 00:24:45,575
Be brave and step forward.
292
00:24:45,575 --> 00:24:48,033
I hope all your dreams come true.
293
00:24:48,033 --> 00:24:49,784
Xiu E.
294
00:24:49,784 --> 00:24:53,241
Yue Shan will take good care of you,
295
00:24:53,241 --> 00:24:56,625
but you should also take care of yourself.
296
00:24:58,617 --> 00:24:59,865
Xu Man.
297
00:24:59,865 --> 00:25:01,766
Learning to paint with you
298
00:25:01,766 --> 00:25:05,458
has brought me so much peace and fulfillment.
299
00:25:10,217 --> 00:25:11,865
Da Wu.
300
00:25:11,865 --> 00:25:15,426
I see you as my own grandson.
301
00:25:15,426 --> 00:25:18,292
You came back to Kinmen to take care of everyone.
302
00:25:19,158 --> 00:25:22,083
I'm so proud of you.
303
00:25:26,908 --> 00:25:28,542
Yin Mo.
304
00:25:28,542 --> 00:25:32,500
In my heart, you aren't a superstar.
305
00:25:32,500 --> 00:25:35,634
You're a warm and kind person.
306
00:25:35,634 --> 00:25:38,665
Thank you for being with us.
307
00:25:39,634 --> 00:25:41,283
Nuo Nuo.
308
00:25:41,283 --> 00:25:43,459
My ordinary life
309
00:25:43,459 --> 00:25:47,200
has become so meaningful because of you.
310
00:25:47,200 --> 00:25:50,742
Every day is filled with happiness.
311
00:25:50,742 --> 00:25:54,709
You're the most important person in my life.
312
00:25:54,709 --> 00:25:58,584
I love you so, so much.
313
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
During the first three months,
314
00:26:21,200 --> 00:26:23,759
Hai Nuo hardly ever left the house.
315
00:26:23,759 --> 00:26:25,832
After the guesthouse reopened,
316
00:26:25,832 --> 00:26:28,766
she'd occasionally stop by my shop to buy coffee for the guests.
317
00:26:28,766 --> 00:26:32,116
However, she still wasn't doing well.
318
00:26:32,116 --> 00:26:34,799
Later on, I thought I'd write some articles
319
00:26:34,799 --> 00:26:36,643
in memory of Ms. Shu Man.
320
00:26:36,643 --> 00:26:37,969
When I showed them to her,
321
00:26:37,969 --> 00:26:40,865
she smashed the cups in the shop.
322
00:26:40,865 --> 00:26:42,048
Right.
323
00:26:42,048 --> 00:26:45,191
I once told Hai Nuo
324
00:26:45,191 --> 00:26:47,200
that Ms. Shu Man had mentioned
325
00:26:47,200 --> 00:26:49,366
that the corner at the intersection was too dark
326
00:26:49,366 --> 00:26:50,865
and needed a streetlight.
327
00:26:50,865 --> 00:26:53,408
I said that we were lucky to have Ms. Shu Man.
328
00:26:53,408 --> 00:26:56,958
But she kicked me out before I could even finish my sentence.
329
00:26:57,617 --> 00:27:00,766
One day, Hai Nuo came to my studio
330
00:27:00,766 --> 00:27:04,241
and happened to see me hanging up her grandma's painting.
331
00:27:04,241 --> 00:27:06,665
She turned around and left immediately.
332
00:27:07,700 --> 00:27:10,125
You can't bring up her grandma around her.
333
00:27:10,125 --> 00:27:11,991
I accidentally mentioned the time
334
00:27:11,991 --> 00:27:14,610
you and her grandma went camping.
335
00:27:14,610 --> 00:27:16,832
She punched me right away.
336
00:27:16,832 --> 00:27:18,865
I've never seen her like that.
337
00:27:18,865 --> 00:27:22,866
That's not all.
338
00:27:22,866 --> 00:27:26,865
Our restaurant is working on a new dish,
339
00:27:26,865 --> 00:27:28,241
"Grandma's Butter Crab".
340
00:27:28,241 --> 00:27:29,932
I thought of inviting her to try it.
341
00:27:29,932 --> 00:27:31,799
But before I could even finish saying the name,
342
00:27:31,799 --> 00:27:35,250
she punched me right away as soon as she heard the word "grandma".
343
00:27:36,492 --> 00:27:38,333
When dealing with Ms. Shu Man's funeral,
344
00:27:38,333 --> 00:27:39,866
Hai Nuo was so calm.
345
00:27:39,866 --> 00:27:42,575
She didn't shed a single tear.
346
00:27:42,575 --> 00:27:45,726
Keeping it all bottled up isn't good for her.
347
00:27:45,726 --> 00:27:48,766
Yes, if this continues, she'll end up getting sick.
348
00:27:48,766 --> 00:27:51,865
Mr. Bai, we really don't know what else to do.
349
00:27:51,865 --> 00:27:55,166
That's why we asked for your help.
350
00:28:05,865 --> 00:28:08,158
Is there something you need?
351
00:28:08,158 --> 00:28:09,866
I've been trying to remember,
352
00:28:09,866 --> 00:28:11,033
but I've forgotten again.
353
00:28:11,033 --> 00:28:12,949
Have you forgotten how to get home?
354
00:28:12,949 --> 00:28:14,575
The owner of the guesthouse is there.
355
00:28:14,575 --> 00:28:17,832
Go inside and call your family to come pick you up.
356
00:28:17,832 --> 00:28:20,665
Grandma, why are you standing there?
357
00:28:21,700 --> 00:28:23,667
He is Hong Xiao Guang's boss, Bai Yin Mo.
358
00:28:23,667 --> 00:28:24,865
He's our guest.
359
00:28:24,865 --> 00:28:26,283
Yes.
360
00:28:26,283 --> 00:28:27,283
Bai Yin Mo.
361
00:28:27,283 --> 00:28:29,325
Gosh, I tried to remember but still forgot.
362
00:28:29,325 --> 00:28:33,033
Mr. Bai, welcome to our guesthouse.
363
00:28:33,033 --> 00:28:34,792
I got drunk last night.
364
00:28:34,792 --> 00:28:37,865
I heard that you carried me back.
365
00:28:37,865 --> 00:28:39,158
I'm really sorry.
366
00:28:39,158 --> 00:28:41,450
Next time, you carry me.
367
00:28:41,450 --> 00:28:43,742
You owe me one.
368
00:28:43,742 --> 00:28:46,658
Sure. No problem.
369
00:28:46,658 --> 00:28:48,865
I'll prepare my own food for tomorrow.
370
00:28:48,865 --> 00:28:51,092
You aren't going to burn down my kitchen, right?
371
00:28:51,092 --> 00:28:55,617
No, I won't. Tomorrow, I'll...
372
00:28:55,617 --> 00:28:57,116
I'll choose a bigger pot tomorrow
373
00:28:57,116 --> 00:28:58,991
and I might fill it with water up to here,
374
00:28:58,991 --> 00:29:02,865
so the water will cover the eggs.
375
00:29:02,865 --> 00:29:06,575
I know your gas stove might need four clicks, right?
376
00:29:06,575 --> 00:29:09,759
After four clicks, the flame will get a little stronger.
377
00:29:09,759 --> 00:29:11,832
And don't turn it in the one o'clock direction.
378
00:29:11,832 --> 00:29:14,075
It should be four o'clock instead, so...
379
00:29:14,075 --> 00:29:16,949
I was just messing with you.
380
00:29:16,949 --> 00:29:18,200
Yin Mo, look.
381
00:29:18,200 --> 00:29:20,116
I've patched it up for you.
382
00:29:20,116 --> 00:29:22,865
Torn clothes bring bad luck and can affect your career.
383
00:29:22,865 --> 00:29:25,033
You're a superstar. You should dress nicely.
384
00:29:25,033 --> 00:29:26,408
- I'm taking it apart.
- I'm wearing it.
385
00:29:26,408 --> 00:29:28,250
I'm...
386
00:29:32,865 --> 00:29:35,584
- He's mad.
- Well...
387
00:29:36,542 --> 00:29:37,865
Don't be mad.
388
00:29:37,865 --> 00:29:40,325
If you want to wear it...
389
00:29:40,325 --> 00:29:43,617
Then go ahead and wear it.
390
00:29:43,617 --> 00:29:45,250
Come on.
391
00:29:55,617 --> 00:30:00,375
Your cooking is the worst in the entire world.
392
00:30:02,283 --> 00:30:03,685
I understand now.
393
00:30:03,685 --> 00:30:04,700
Is it bad?
394
00:30:04,700 --> 00:30:06,075
Even if it's bad, you still have to eat it.
395
00:30:06,075 --> 00:30:08,250
- Here.
- All right.
396
00:30:13,408 --> 00:30:15,949
After you've settled everything back home,
397
00:30:15,949 --> 00:30:18,408
make sure to come visit us again.
398
00:30:18,408 --> 00:30:22,799
I'll cook something even worse for you next time.
399
00:30:22,799 --> 00:30:24,665
Okay.
400
00:30:47,865 --> 00:30:50,833
It's okay. Let's go home.
401
00:31:12,866 --> 00:31:16,417
[David Wong]
402
00:32:16,974 --> 00:32:19,000
I've already watered it.
403
00:32:21,533 --> 00:32:23,708
I've watered that one, too.
404
00:32:24,700 --> 00:32:27,208
It's okay. We'll have more water today.
405
00:32:37,784 --> 00:32:39,584
Hey.
406
00:32:41,408 --> 00:32:43,158
What?
407
00:32:43,158 --> 00:32:45,292
I know how to do this.
408
00:32:51,865 --> 00:32:54,791
Separate recyclables from the regular trash.
409
00:33:18,125 --> 00:33:20,125
Sorry.
410
00:33:31,575 --> 00:33:34,083
If you don't know how to do it, don't mess with it.
411
00:33:37,366 --> 00:33:39,542
I can learn from you.
412
00:34:24,766 --> 00:34:28,292
From now on, I'll check the pockets before doing laundry.
413
00:34:29,832 --> 00:34:31,665
Thank you.
414
00:35:12,366 --> 00:35:15,083
- Your popcorn is ready.
- Thank you.
415
00:35:18,342 --> 00:35:20,241
Ms. Hui Fang, I'm here. Where are you?
416
00:35:20,241 --> 00:35:22,450
Hey, Dad. I'm here.
417
00:35:22,450 --> 00:35:24,200
Why did you suddenly ask me to watch a movie today?
418
00:35:24,200 --> 00:35:26,217
It's okay. Take your time.
419
00:35:26,217 --> 00:35:27,982
How much longer?
420
00:35:27,982 --> 00:35:29,865
Next one?
421
00:35:29,865 --> 00:35:31,865
It's too late.
422
00:35:31,865 --> 00:35:34,208
- Bye.
- Da Wu.
423
00:35:35,158 --> 00:35:37,075
Xu Man, you...
424
00:35:37,075 --> 00:35:38,825
You came to watch a movie too?
425
00:35:38,825 --> 00:35:41,665
Your mom invited me to a movie.
426
00:35:47,866 --> 00:35:51,658
My dad said he had something to do and can't make it.
427
00:35:51,658 --> 00:35:53,033
Your mom said she needs to accompany your dad,
428
00:35:53,033 --> 00:35:55,166
so she's not coming either.
429
00:35:55,865 --> 00:35:58,665
We've been set up.
430
00:36:00,200 --> 00:36:02,949
We've got the whole place to ourselves.
431
00:36:02,949 --> 00:36:06,708
Yes, so don't have high hopes for this movie.
432
00:36:10,592 --> 00:36:12,865
Did you silence your phone?
433
00:36:12,865 --> 00:36:14,426
Does it matter?
434
00:36:14,426 --> 00:36:15,718
We've got the place to ourselves.
435
00:36:15,718 --> 00:36:18,325
Come on. It's out of respect for the movie.
436
00:36:18,325 --> 00:36:21,666
Man... Of course I turned it off.
437
00:37:13,158 --> 00:37:18,366
I truly hope our son ends up with Xu Man.
438
00:37:18,366 --> 00:37:20,241
Whenever I go to Xu Man's place to learn painting,
439
00:37:20,241 --> 00:37:23,075
I think they're such a good match.
440
00:37:23,075 --> 00:37:28,417
But dear, Da Wu always puts work first.
441
00:37:28,417 --> 00:37:29,865
That won't do.
442
00:37:29,865 --> 00:37:32,200
We need to find a way to give them a push.
443
00:37:32,200 --> 00:37:33,241
Anyway,
444
00:37:33,241 --> 00:37:36,408
whenever we can, we'll just gently nudge them a bit
445
00:37:36,408 --> 00:37:38,908
and push them closer.
446
00:37:38,908 --> 00:37:39,941
I have a feeling
447
00:37:39,941 --> 00:37:42,908
that they'll naturally end up together.
448
00:37:42,908 --> 00:37:44,283
Okay.
449
00:37:47,866 --> 00:37:49,200
Why are you back so soon?
450
00:37:49,200 --> 00:37:50,784
Yes, why so soon?
451
00:37:50,784 --> 00:37:52,908
A movie is an hour and a half and it takes twenty minutes to get home.
452
00:37:52,908 --> 00:37:55,700
- Is that fast?
- Of course, it's fast.
453
00:37:55,700 --> 00:37:57,075
The theater has so many movies.
454
00:37:57,075 --> 00:37:58,865
You can watch one and then another.
455
00:37:58,865 --> 00:38:00,865
Yes, or you can have dinner after the movie
456
00:38:00,865 --> 00:38:02,075
and then go to the beach to enjoy the night view.
457
00:38:02,075 --> 00:38:05,158
Then grab a drink and talk about your feelings, right?
458
00:38:05,158 --> 00:38:07,208
You can discuss how you'll cooperate in the future.
459
00:38:07,208 --> 00:38:10,366
Dad, are you asking me to copy the way you wooed Mom back in the day?
460
00:38:10,366 --> 00:38:11,658
It doesn't have to be that way.
461
00:38:11,658 --> 00:38:14,509
You can be creative with it.
462
00:38:14,509 --> 00:38:16,667
Dad, Mom, let me tell you.
463
00:38:16,667 --> 00:38:19,634
This is something you don't need to worry about for me.
464
00:38:19,634 --> 00:38:20,865
True.
465
00:38:20,865 --> 00:38:22,865
You're bold like me, right?
466
00:38:22,865 --> 00:38:25,584
Like father, like son.
467
00:38:27,892 --> 00:38:28,949
Really?
468
00:38:28,949 --> 00:38:31,033
I remember you pursued me for a long time.
469
00:38:31,033 --> 00:38:32,908
In the end, I had to gather the courage
470
00:38:32,908 --> 00:38:34,408
to ask you out myself.
471
00:38:34,408 --> 00:38:35,408
Right?
472
00:38:35,408 --> 00:38:37,949
After all these years, are you sure you remember that right?
473
00:38:37,949 --> 00:38:39,200
How could I possibly get that wrong?
474
00:38:39,200 --> 00:38:40,283
I still remember your expression.
475
00:38:40,283 --> 00:38:41,533
All right.
476
00:38:41,533 --> 00:38:44,158
You two can take your time figuring out who pursued who.
477
00:38:44,158 --> 00:38:45,916
I'm heading in first.
478
00:38:48,617 --> 00:38:49,949
Don't forget what I said.
479
00:38:49,949 --> 00:38:51,700
Find a chance and give him a push.
480
00:38:51,700 --> 00:38:55,665
Me? Give him a push?
481
00:39:16,375 --> 00:39:19,116
I feel really touched.
482
00:39:19,116 --> 00:39:20,791
Sort of.
483
00:39:24,751 --> 00:39:27,718
This is exactly the kind of movie my parents would watch.
484
00:39:27,718 --> 00:39:30,166
Sorry for dragging you into this.
485
00:39:32,733 --> 00:39:36,708
I think it's pretty good.
486
00:39:46,200 --> 00:39:47,791
Yes.
487
00:39:49,533 --> 00:39:51,292
It's pretty good.
488
00:39:56,033 --> 00:39:58,575
Actually, in this short time,
489
00:39:58,575 --> 00:40:00,665
we've done a lot of things.
490
00:40:04,325 --> 00:40:05,825
From me going to your studio,
491
00:40:05,825 --> 00:40:07,949
- you teaching me to paint...
- A scalpel?
492
00:40:07,949 --> 00:40:12,250
To us helping Shun Hua get Zhi Ting back.
493
00:40:13,200 --> 00:40:15,584
Then the free clinic we did a while ago.
494
00:40:36,116 --> 00:40:37,825
Now, we're...
495
00:40:37,825 --> 00:40:39,075
The movie is over.
496
00:40:39,075 --> 00:40:41,799
Please exit the theater.
497
00:40:41,799 --> 00:40:43,865
Sorry. Could you give us a minute?
498
00:40:43,865 --> 00:40:46,333
We aren't finished yet. Thank you.
499
00:40:51,116 --> 00:40:52,693
Now, we're...
500
00:40:52,693 --> 00:40:55,125
We need to clear the theater.
501
00:40:56,908 --> 00:40:58,665
All right.
502
00:41:00,742 --> 00:41:02,617
Let's go.
503
00:41:02,617 --> 00:41:04,333
Let's go.
504
00:41:08,283 --> 00:41:10,542
I know what you're going to say.
505
00:41:10,542 --> 00:41:13,832
You're going to say that we've finally completed the task
506
00:41:13,832 --> 00:41:16,665
and you can explain it to your parents.
507
00:41:17,866 --> 00:41:20,041
Not really.
508
00:41:32,241 --> 00:41:34,208
- Hey.
- Hey.
509
00:41:34,208 --> 00:41:35,700
Have you warmed up?
510
00:41:35,700 --> 00:41:37,617
Are you ready to get wrecked?
511
00:41:37,617 --> 00:41:38,949
How do you want to play?
512
00:41:38,949 --> 00:41:40,832
I'm fine with anything. Best two out of three?
513
00:41:40,832 --> 00:41:43,075
Sure. What happens if you lose?
514
00:41:43,075 --> 00:41:45,116
I'm fine with anything.
515
00:41:45,116 --> 00:41:46,575
Run across Kinmen Bridge ten times.
516
00:41:46,575 --> 00:41:48,825
- Okay, bring it on.
- Are you sure?
517
00:41:48,825 --> 00:41:49,865
I'm not going to lose.
518
00:41:49,865 --> 00:41:52,147
- All right. The ball.
- The ball.
519
00:41:52,147 --> 00:41:53,866
Didn't you bring one?
520
00:41:53,866 --> 00:41:55,832
I thought you'd bring one.
521
00:41:55,832 --> 00:41:56,866
Me, too.
522
00:41:56,866 --> 00:41:59,784
Why would I have a ball?
523
00:41:59,784 --> 00:42:01,974
Seriously, give me the ball.
524
00:42:01,974 --> 00:42:04,865
I really didn't bring one. I thought you'd bring it.
525
00:42:04,865 --> 00:42:06,241
For real?
526
00:42:06,241 --> 00:42:08,584
How funny. What do we do now?
527
00:42:21,751 --> 00:42:23,584
So?
528
00:42:25,116 --> 00:42:29,833
How are things going between you and Hai Nuo?
529
00:42:30,866 --> 00:42:33,033
You're so straightforward.
530
00:42:33,033 --> 00:42:35,208
Not really.
531
00:42:35,865 --> 00:42:37,958
I've already figured it out.
532
00:42:40,450 --> 00:42:45,099
I feel like I was too obsessed with my first love in the past.
533
00:42:45,099 --> 00:42:46,791
Later, I realized that
534
00:42:48,366 --> 00:42:52,450
we often focus on something far away
535
00:42:52,450 --> 00:42:55,875
and forget about the person who has always been by our side.
536
00:42:56,908 --> 00:42:58,665
Xu Man?
537
00:43:01,908 --> 00:43:05,500
Don't worry. You can tell me anything.
538
00:43:08,751 --> 00:43:12,208
You two are pretty good together.
539
00:43:12,865 --> 00:43:14,676
When Ms. Shu Man passed away,
540
00:43:14,676 --> 00:43:17,665
it had a huge impact on me.
541
00:43:18,408 --> 00:43:19,991
I felt really guilty.
542
00:43:19,991 --> 00:43:22,865
Luckily, when I was feeling down,
543
00:43:22,865 --> 00:43:24,833
she was there
544
00:43:25,617 --> 00:43:29,166
to drink and talk with me.
545
00:43:30,033 --> 00:43:32,458
So, have you...
546
00:43:33,751 --> 00:43:37,033
begun your three-step journey with her yet?
547
00:43:37,033 --> 00:43:40,375
Do you mean missed opportunities, regret, and compromise?
548
00:43:41,784 --> 00:43:43,749
We aren't quite there yet.
549
00:43:44,366 --> 00:43:46,292
When it comes to confessing,
550
00:43:47,700 --> 00:43:49,458
I have a trauma.
551
00:43:53,825 --> 00:43:56,158
All right.
552
00:43:56,158 --> 00:43:58,250
So, does Hai Nuo
553
00:43:59,658 --> 00:44:02,958
still refuse to come out and meet everyone?
554
00:44:09,700 --> 00:44:12,250
I hope she gets better soon.
555
00:44:13,865 --> 00:44:15,665
Don't worry.
556
00:44:16,575 --> 00:44:21,158
I'll do my best.
557
00:44:21,158 --> 00:44:23,250
Leave it to me.
38755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.