All language subtitles for AAY (Inde) (2024).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,375 --> 00:00:38,666 During the time between the first lockdown and the second lockdown, 2 00:00:38,750 --> 00:00:42,458 when people started disregarding masks and taking COVID lightly… 3 00:00:55,416 --> 00:00:57,250 Hey, call him once. 4 00:01:00,458 --> 00:01:01,416 {\an8}- Did he answer? - No. 5 00:01:01,500 --> 00:01:02,375 Damn! 6 00:01:10,375 --> 00:01:11,625 Right here. Stop. 7 00:01:13,416 --> 00:01:14,875 {\an8}Did Buraiah's son come here? 8 00:01:14,958 --> 00:01:15,833 Yes, he did. 9 00:01:15,916 --> 00:01:16,791 {\an8}Oh my! 10 00:01:19,541 --> 00:01:20,708 {\an8}- Karthik! - Karthik! 11 00:01:20,791 --> 00:01:21,666 {\an8}Is he here? 12 00:01:21,750 --> 00:01:22,625 {\an8}No. 13 00:01:25,583 --> 00:01:26,750 {\an8}Uncle, have you seen Karthik? 14 00:01:27,500 --> 00:01:29,625 - Grandpa, did Karthik come here? - No, he didn't. 15 00:01:37,416 --> 00:01:38,500 {\an8}Subbu! 16 00:01:39,125 --> 00:01:40,000 {\an8}Stop. 17 00:01:41,291 --> 00:01:42,166 {\an8}Karthik! 18 00:01:43,041 --> 00:01:44,416 Hey, Karthik! 19 00:01:44,541 --> 00:01:45,500 {\an8}Karthik! 20 00:01:53,708 --> 00:01:54,666 {\an8}Karthik! 21 00:01:56,916 --> 00:01:57,833 {\an8}Careful, brother. 22 00:02:23,375 --> 00:02:25,541 FEW MONTHS AGO 23 00:02:31,041 --> 00:02:33,541 Amalapuram! Amalapuram! Hop in! 24 00:02:48,750 --> 00:02:49,625 {\an8}This is my hometown. 25 00:02:49,875 --> 00:02:53,000 {\an8}While many people feel joy returning to their hometown, 26 00:02:53,833 --> 00:02:57,000 {\an8}I don't like coming back for two reasons. 27 00:02:59,291 --> 00:03:00,250 {\an8}One reason is… 28 00:03:02,666 --> 00:03:03,583 {\an8}my father. 29 00:03:07,125 --> 00:03:08,666 {\an8}The other is my friends. 30 00:03:09,250 --> 00:03:10,166 Karthik, come here. 31 00:03:12,666 --> 00:03:14,625 How dare you write a love letter at such a young age? 32 00:03:21,375 --> 00:03:22,833 {\an8}Popsicles! 33 00:03:23,375 --> 00:03:25,166 {\an8}Karthik, do you want popsicles? 34 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 {\an8}No, you eat. 35 00:03:27,041 --> 00:03:28,166 {\an8}Not to eat. 36 00:03:28,250 --> 00:03:30,416 {\an8}Apply it to your buttocks to help with the pain. 37 00:03:30,500 --> 00:03:31,625 {\an8}I don't need it. You apply it. 38 00:03:31,875 --> 00:03:34,083 {\an8}I think it's causing him a lot of pain. 39 00:03:48,791 --> 00:03:51,000 - Uncle, what is this police picket? - Yes? 40 00:03:51,250 --> 00:03:54,625 Opponents burned the Veeravasaram Durga banner. 41 00:03:54,750 --> 00:03:56,666 {\an8}His brother-in-law, Bose, came and started agitating, 42 00:03:56,750 --> 00:03:58,333 {\an8}so now the police are picketing here. 43 00:03:58,791 --> 00:03:59,875 These fights never seem to end, do they? 44 00:03:59,958 --> 00:04:01,083 In fact, they've increased. 45 00:04:04,083 --> 00:04:05,083 Auto! 46 00:04:10,791 --> 00:04:13,583 Sir, I have never seen you in this village before. Whom have you come to see? 47 00:04:14,375 --> 00:04:15,291 I am Buraiah's son. 48 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 You're Buraiah's son? 49 00:04:17,750 --> 00:04:19,416 - Yeah. - Do you know who she is? 50 00:04:20,541 --> 00:04:21,416 No. 51 00:04:21,500 --> 00:04:25,000 The one you wrote the love letter to? This is her. 52 00:04:27,291 --> 00:04:30,125 She got married last year and is now pregnant. 53 00:04:30,458 --> 00:04:31,625 Ramarajulanka is her in-law's village. 54 00:04:32,916 --> 00:04:34,791 How are you, Karthik? 55 00:04:35,541 --> 00:04:36,500 I'm good. 56 00:04:37,083 --> 00:04:39,625 You never visit the village. Why are you here suddenly? 57 00:04:39,708 --> 00:04:42,333 Did you get fired from your job because of Corona? 58 00:04:42,416 --> 00:04:44,916 No, it's not that. I'm working from home now. 59 00:04:45,000 --> 00:04:49,666 These days, everyone who has lost their job seems to say the same thing. 60 00:04:49,875 --> 00:04:51,166 That's why I'm asking. 61 00:04:55,833 --> 00:04:58,166 This is why I hate these people and relations. 62 00:05:07,666 --> 00:05:08,583 Dear? 63 00:05:08,958 --> 00:05:09,833 Coffee. 64 00:05:18,500 --> 00:05:19,833 Is that how you wash clothes, Gowri? 65 00:05:21,041 --> 00:05:23,000 It looks like you're making sweets. 66 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 Wash them properly with a brush. 67 00:05:24,750 --> 00:05:25,625 Okay, madam. 68 00:05:26,750 --> 00:05:28,083 Asking me to wash clothes properly! 69 00:05:28,375 --> 00:05:33,166 Her son is a software engineer, she could easily afford a washing machine. 70 00:05:33,375 --> 00:05:35,041 Yet, she makes me wash clothes in the rain. 71 00:05:35,250 --> 00:05:36,500 - Hey! - Did she hear me? 72 00:05:36,583 --> 00:05:38,791 Clothes don't need to be washed to remove the color, just get rid of the dirt. 73 00:05:40,000 --> 00:05:41,500 Her eyes are like those of an eagle, she notices everything. 74 00:05:41,666 --> 00:05:42,625 Okay, madam. 75 00:05:42,833 --> 00:05:43,708 Okay. 76 00:05:49,666 --> 00:05:51,291 Ma'am, your son has arrived. 77 00:06:00,958 --> 00:06:03,250 You should have called me and let me know you were coming. 78 00:06:03,333 --> 00:06:04,458 I would have sent your uncle to pick you up. 79 00:06:04,541 --> 00:06:06,083 It was unexpected, Mother. 80 00:06:06,458 --> 00:06:08,458 How was your journey? 81 00:06:09,916 --> 00:06:10,833 It's fine. 82 00:06:15,000 --> 00:06:16,333 Wait. You've come from so far. 83 00:06:16,500 --> 00:06:18,750 Things aren't going well these days… Your dad isn't feeling well. 84 00:06:18,833 --> 00:06:20,625 Go take a bath first. 85 00:06:20,708 --> 00:06:21,708 Bathe in the rain? 86 00:06:22,041 --> 00:06:23,000 Go. 87 00:06:45,041 --> 00:06:47,083 {\an8}Rs. 2,000? How much is it? 88 00:06:47,750 --> 00:06:48,666 {\an8}Oh, my God! 89 00:06:49,666 --> 00:06:50,583 {\an8}Rs. 5,000? 90 00:06:51,791 --> 00:06:52,750 {\an8}Are these clothes or gold?! 91 00:06:52,833 --> 00:06:54,625 {\an8}Pants are 5,000… The shirts are 4,000… 92 00:06:54,958 --> 00:06:55,833 Oh my! 93 00:06:58,916 --> 00:07:00,083 Why so many clothes? 94 00:07:00,166 --> 00:07:01,083 You should see the ones in Hyderabad… 95 00:07:01,166 --> 00:07:02,958 How can you spend 5000 on just one pair of pants? 96 00:07:03,416 --> 00:07:06,666 5000 for pants? That's five months of my salary, ma'am. 97 00:07:06,750 --> 00:07:07,666 You shut up. 98 00:07:08,041 --> 00:07:10,291 Bapiraju sells two pairs of pants for 1000. 99 00:07:10,416 --> 00:07:11,416 I used to buy them for you when you were a kid. 100 00:07:11,500 --> 00:07:12,833 - You don't like them anymore. - I thought he would die from COVID. 101 00:07:12,916 --> 00:07:13,875 Didn't he? 102 00:07:13,958 --> 00:07:17,375 You're spending this much on clothes… 103 00:07:17,708 --> 00:07:20,125 and you're about to get married, which will bring many expenses. 104 00:07:20,291 --> 00:07:21,791 If you spend wisely now, 105 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 you can save for the future. 106 00:07:24,083 --> 00:07:28,208 You never understand, no matter how many times I tell you. 107 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Idiot. 108 00:07:30,416 --> 00:07:32,625 Such a nuisance. Just because I spent my money on myself. 109 00:07:35,791 --> 00:07:39,208 Why are you silent when I'm speaking to you? Talk to me. 110 00:07:39,416 --> 00:07:42,958 You can scold him later. Let him eat first. 111 00:07:43,541 --> 00:07:45,875 Why haven't you applied a tilak after your bath? 112 00:07:47,583 --> 00:07:49,125 Do those idiots know you're here? 113 00:07:49,375 --> 00:07:50,250 Who, Mother? 114 00:07:50,333 --> 00:07:53,583 How many idiots do we have in our village? She's referring to your friends. 115 00:07:53,666 --> 00:07:54,833 No, they don't know. 116 00:07:57,500 --> 00:07:58,375 What are you doing?! 117 00:08:02,916 --> 00:08:04,791 I'm coming. Look. I'm coming. 118 00:08:06,333 --> 00:08:07,500 I'm coming, I'm coming. 119 00:08:10,083 --> 00:08:12,708 - Look, he's coming. - Get back up. 120 00:08:12,791 --> 00:08:15,625 - Look to your right. Look. - Get back up. 121 00:08:15,708 --> 00:08:16,666 Hey, Subbu. 122 00:08:18,000 --> 00:08:19,416 Player… 123 00:08:19,500 --> 00:08:20,541 Put those videos… 124 00:08:20,791 --> 00:08:21,708 What videos? 125 00:08:22,000 --> 00:08:22,958 Those. 126 00:08:23,666 --> 00:08:24,875 Do you need videos like that at your age? 127 00:08:24,958 --> 00:08:27,333 Why does age matter when it comes to watching? 128 00:08:28,125 --> 00:08:29,250 Put them. 129 00:08:30,708 --> 00:08:32,125 This old man is so excited. 130 00:08:32,208 --> 00:08:33,250 I will put those videos after the game is over. 131 00:08:35,791 --> 00:08:37,291 What are you doing while he is killing? 132 00:08:37,666 --> 00:08:40,875 Why are we stuck with him when others are getting Pakistani girls? 133 00:08:41,125 --> 00:08:42,041 Subbu… 134 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 The game is over. Put them. 135 00:08:46,250 --> 00:08:47,833 You're so anxious about them. 136 00:08:48,791 --> 00:08:50,125 Is your wife alive or not? 137 00:08:51,125 --> 00:08:53,625 - It's www… triple X… - Okay. 138 00:08:56,833 --> 00:08:57,750 Player… 139 00:08:57,833 --> 00:08:59,708 Thank you, Subbu. 140 00:08:59,791 --> 00:09:01,958 Enjoy, Subbu! 141 00:09:02,416 --> 00:09:03,833 Hey, did you see that? 142 00:09:03,916 --> 00:09:05,916 Tomorrow I should put Mia's video with Subbu's help. 143 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 Mia Palkova… 144 00:09:08,083 --> 00:09:08,958 Hey! 145 00:09:09,041 --> 00:09:10,000 My darling is calling. 146 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 He got a call from his girlfriend. 147 00:09:13,916 --> 00:09:14,958 Darling, what is it? 148 00:09:15,083 --> 00:09:17,583 Hari, are you free? 149 00:09:17,666 --> 00:09:19,416 I'm always free. Do you want me to visit your home? 150 00:09:19,500 --> 00:09:21,291 You're always so eager. 151 00:09:21,375 --> 00:09:25,291 Go to Rama Rao's house and get his mother's thumb impression. 152 00:09:25,375 --> 00:09:27,916 I'll get you her actual thumb, not just a thumbprint, to impress you. 153 00:09:28,000 --> 00:09:30,791 I don't need her thumb, Hari, just an impression. 154 00:09:31,625 --> 00:09:33,458 Okay, darling. I'll bring it. 155 00:09:34,208 --> 00:09:35,208 Bye, Hari. 156 00:09:35,291 --> 00:09:36,250 Bye, darling. 157 00:09:38,583 --> 00:09:39,625 Overacting… 158 00:09:39,833 --> 00:09:41,333 Subbu, my darling has given me a task. 159 00:09:41,416 --> 00:09:42,333 I will go. 160 00:09:42,625 --> 00:09:44,333 Why do you get so excited every time she calls? 161 00:09:44,416 --> 00:09:46,041 - Why? - You spoiled the design. 162 00:09:48,375 --> 00:09:49,458 Stop laughing. 163 00:09:49,791 --> 00:09:51,166 Do you even understand? 164 00:09:51,541 --> 00:09:52,750 Ever since she became a volunteer, 165 00:09:52,833 --> 00:09:55,375 she's been assigning her tasks to you and getting paid for doing nothing. 166 00:09:56,500 --> 00:09:58,208 She's using you. 167 00:09:59,666 --> 00:10:02,458 Do you know why I became a volunteer even though I'm an engineer? 168 00:10:02,666 --> 00:10:04,708 - Tell me. - It's for my Ramya. 169 00:10:05,250 --> 00:10:09,041 I'll be her slave if she uses me, and a child if she plays with me. 170 00:10:09,166 --> 00:10:10,541 You'll end up as a beggar eventually. 171 00:10:11,500 --> 00:10:13,625 You're a Valentine and she's a volunteer. 172 00:10:13,708 --> 00:10:15,750 Why don't both of you go sell garlic on a bike? 173 00:10:17,500 --> 00:10:18,416 Hey, Subbu. 174 00:10:19,166 --> 00:10:20,041 It's my marriage. 175 00:10:20,125 --> 00:10:21,000 Bad news. 176 00:10:21,916 --> 00:10:23,208 Why are you saying bad news when I'm saying good news? 177 00:10:23,291 --> 00:10:25,041 Isn't it bad news for us if you're getting married but not us? 178 00:10:25,125 --> 00:10:27,416 Anyway, Karthik has arrived in the village. 179 00:10:27,833 --> 00:10:28,791 This is good news. 180 00:10:29,125 --> 00:10:30,166 Go, I have more invitation cards to distribute. 181 00:10:30,250 --> 00:10:31,125 - Hey! - Yeah? 182 00:10:31,666 --> 00:10:33,041 Check Karthik's status. 183 00:10:33,541 --> 00:10:34,416 Okay. 184 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 "Some relationships, 185 00:10:36,666 --> 00:10:39,500 no matter how distant we are, will continue to follow us as shadows." 186 00:10:40,958 --> 00:10:42,916 Look at how much he loves us. 187 00:10:50,166 --> 00:10:51,166 Good morning, sir. 188 00:10:51,458 --> 00:10:55,583 When is the meeting and what time are you attending? 189 00:10:55,666 --> 00:10:57,583 I'm late since I'm at home. 190 00:10:57,666 --> 00:11:02,500 Holy shit! At the office, you arrive late because of traffic. 191 00:11:02,583 --> 00:11:03,541 Yes, sir. 192 00:11:03,666 --> 00:11:08,166 Now that it's work from home, you say you're late because you're at home. 193 00:11:08,291 --> 00:11:09,750 When will you ever arrive on time? 194 00:11:10,750 --> 00:11:12,916 - Good morning, sir. - Hey, Atul! 195 00:11:13,416 --> 00:11:18,791 You look sleepy. Go wash your face with soap and then come back. 196 00:11:18,916 --> 00:11:20,916 Who gave you this job anyway? 197 00:11:21,000 --> 00:11:21,875 It was you, sir. 198 00:11:22,000 --> 00:11:23,458 It's my bad. 199 00:11:25,791 --> 00:11:26,666 Go. 200 00:11:26,750 --> 00:11:29,458 - You need to finish the project in a week. - Okay, sir. 201 00:11:29,625 --> 00:11:30,541 - Sure, sir. - Okay, boys. 202 00:11:30,625 --> 00:11:32,833 Go to your work. And be confident. 203 00:11:32,916 --> 00:11:34,041 - Karthik. - Mother? 204 00:11:36,750 --> 00:11:40,250 Do you attend meetings wearing a towel when it's work from home? 205 00:11:40,583 --> 00:11:42,666 Why don't you turn off the camera? 206 00:11:43,416 --> 00:11:44,333 Sorry, sir. 207 00:11:46,833 --> 00:11:47,708 Hey! 208 00:11:47,791 --> 00:11:52,250 At the very least, you could wear some undergarments, right? 209 00:11:52,916 --> 00:11:54,125 Sorry, sir. I forgot. 210 00:11:55,291 --> 00:11:56,291 - Sir, coffee. - Yes. 211 00:12:00,625 --> 00:12:01,708 He didn't wear any undergarments. 212 00:12:01,791 --> 00:12:05,041 I think she doesn't understand the concept of working from home. 213 00:12:07,833 --> 00:12:09,000 - Here, take. - Give me some more, 214 00:12:09,083 --> 00:12:10,166 you're taking Rs. 100. 215 00:12:10,250 --> 00:12:12,333 You're always asking for more. 216 00:12:14,625 --> 00:12:15,625 Hey, Naukaraju. 217 00:12:15,958 --> 00:12:17,541 You took five lakh. 218 00:12:18,291 --> 00:12:19,500 Why don't you pay in installments? 219 00:12:19,708 --> 00:12:21,583 - This Corona, right? - So what if it is Corona? 220 00:12:21,791 --> 00:12:22,666 You didn't die, right? 221 00:12:22,791 --> 00:12:23,666 You need to pay. 222 00:12:23,750 --> 00:12:25,958 If you don't, I'll kick you out. 223 00:12:26,083 --> 00:12:27,000 Idiot! 224 00:12:27,166 --> 00:12:29,875 Corona has claimed many good people, but it hasn't affected him. 225 00:12:30,083 --> 00:12:31,875 {\an8}What's up, Neelaveni? I haven't seen you in a long time. 226 00:12:31,958 --> 00:12:33,833 {\an8}Go to an ophthalmologist if you can't see. 227 00:12:34,000 --> 00:12:35,625 {\an8}What should I say? 228 00:12:35,750 --> 00:12:40,458 {\an8}She lives on sarcasm, not food. 229 00:12:41,041 --> 00:12:42,500 - Brother-in-law, how are you? - I'm doing well. 230 00:12:42,583 --> 00:12:44,000 Sister, this is foreign whiskey. 231 00:12:44,416 --> 00:12:45,750 Make sure to pour your husband a drink occasionally. 232 00:12:45,833 --> 00:12:47,958 Karthik must be feeling bad 233 00:12:48,041 --> 00:12:49,416 - since we haven't visited him yet. - Yes, he must be very upset. 234 00:12:49,583 --> 00:12:51,458 - Uncle! - Foreign whiskey. 235 00:12:52,416 --> 00:12:53,416 It's Rambabu uncle. 236 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 - What do we do? - Why is he here? 237 00:12:55,166 --> 00:12:56,041 Hey, nephew. 238 00:12:56,125 --> 00:12:59,291 It seems like the water in Hyderabad agrees with you. You look great! 239 00:12:59,791 --> 00:13:02,166 Since you're here anyway, you might as well get married. 240 00:13:02,250 --> 00:13:03,416 At least the wedding expenses will be less due to Corona. 241 00:13:03,500 --> 00:13:05,208 Everything has changed, except for him and my father. 242 00:13:05,291 --> 00:13:11,041 You never came to visit me but you came for your nephew. 243 00:13:11,125 --> 00:13:13,666 I'm not here for him. I'm here for those rogues. 244 00:13:13,750 --> 00:13:14,750 What rogues? 245 00:13:14,958 --> 00:13:17,625 How many rogues live in this village? It's them. 246 00:13:17,958 --> 00:13:18,833 It's us. 247 00:13:18,916 --> 00:13:20,041 What do you want to do with them? 248 00:13:20,208 --> 00:13:21,375 I'll tell you. Hold it. 249 00:13:21,875 --> 00:13:24,250 Uncle, we want to join a chit fund. 250 00:13:24,333 --> 00:13:25,541 I said, "Why do you need it?" 251 00:13:25,625 --> 00:13:28,708 We want to settle down just like your nephew has. 252 00:13:29,083 --> 00:13:31,291 I gave them the amount. I asked them to pay the first installment. 253 00:13:31,416 --> 00:13:33,208 They told me to pay the first installment, saying that it would bring them good luck. 254 00:13:33,375 --> 00:13:34,625 I paid for it 255 00:13:34,708 --> 00:13:36,208 and they drowned me. 256 00:13:36,500 --> 00:13:39,625 I chase all the villagers but here they are chasing me. 257 00:13:40,250 --> 00:13:42,125 It's been six months. 258 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 They haven't paid a single penny. 259 00:13:44,125 --> 00:13:46,208 If I find them… 260 00:13:46,291 --> 00:13:47,583 We won't be found. 261 00:13:47,916 --> 00:13:49,500 Sister, don't forget to call me if they come here. 262 00:13:49,583 --> 00:13:51,375 Don't forget to pour him a drink, he'll be healthy. 263 00:13:54,791 --> 00:13:55,666 Karthik… 264 00:13:55,916 --> 00:13:58,375 - The rogues are here. - Karthik. Karthik. 265 00:13:58,500 --> 00:13:59,541 Karthik! 266 00:14:00,416 --> 00:14:01,333 Karthik… 267 00:14:02,000 --> 00:14:03,125 Karthik… 268 00:14:05,666 --> 00:14:07,416 It hurts. Didn't you see me, Aunty? 269 00:14:07,583 --> 00:14:08,958 Why would I pour it if I see you? 270 00:14:09,083 --> 00:14:10,000 Subbu… 271 00:14:11,458 --> 00:14:12,333 Doubt? 272 00:14:13,375 --> 00:14:15,208 Aunty has poured it intentionally. 273 00:14:15,291 --> 00:14:17,333 Why would she do that? 274 00:14:17,625 --> 00:14:18,833 She'll feel bad if she hears it. 275 00:14:21,041 --> 00:14:23,625 - Aunty? Where is Karthik? - Yes? 276 00:14:23,708 --> 00:14:25,125 He's working. 277 00:14:26,416 --> 00:14:27,875 - Hey. - Hey, Karthik. 278 00:14:29,750 --> 00:14:31,750 It's been so long. How are you? 279 00:14:32,000 --> 00:14:32,875 I'm good. 280 00:14:32,958 --> 00:14:34,166 Let's go out. 281 00:14:34,458 --> 00:14:36,416 I have important work. I can't come. 282 00:14:36,500 --> 00:14:38,750 - It's been a year. Come on. - Come on. 283 00:14:39,208 --> 00:14:40,291 Stupid dogs. 284 00:14:40,375 --> 00:14:41,291 No matter how much we chase them, 285 00:14:41,375 --> 00:14:42,333 - they still roam around the house. - There are too many dogs in this village. 286 00:14:42,458 --> 00:14:45,000 - Run! - It's been so long. Come on. 287 00:14:45,625 --> 00:14:46,500 Hari! 288 00:14:47,250 --> 00:14:48,458 But, there are no dogs here. 289 00:14:48,916 --> 00:14:51,041 - Subbu… - Doubt? 290 00:14:51,291 --> 00:14:52,875 Clarity. We are the dogs she's talking about. 291 00:14:53,208 --> 00:14:55,250 I told you, Aunty poured it intentionally. 292 00:14:55,958 --> 00:14:56,875 It stinks. 293 00:14:57,000 --> 00:14:58,625 - True. - I'll take a shower on the way. 294 00:14:58,708 --> 00:15:00,416 Karthik, you carry on with your work. Let's meet later. 295 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 - Let's go. - Bye. 296 00:15:05,291 --> 00:15:06,916 They finally left. 297 00:15:07,041 --> 00:15:08,416 - Go and check, it's burning. - Now I can relax for a while! 298 00:15:08,500 --> 00:15:09,375 Okay, ma'am. 299 00:15:09,458 --> 00:15:11,333 Karthik, are you done with your work? 300 00:15:11,625 --> 00:15:12,541 Yes, Mom. 301 00:15:13,541 --> 00:15:15,500 Srinu uncle said he'd give money. Go and get it. 302 00:15:15,875 --> 00:15:17,291 I'm just relaxing. 303 00:15:17,375 --> 00:15:19,500 Your father said it's urgent. Go and get the money. 304 00:15:19,791 --> 00:15:20,666 Mom! 305 00:15:20,750 --> 00:15:22,833 Your father said it's urgent. Go and get the money. 306 00:15:23,375 --> 00:15:24,250 Okay. 307 00:15:26,166 --> 00:15:28,916 The entire town should tremble at the mention of Veeravasaram Durga. 308 00:15:29,000 --> 00:15:30,375 - Let's go. - They call the shots now. 309 00:15:30,458 --> 00:15:33,375 They're becoming more extreme by the day. We can't do anything other than wait. 310 00:15:33,750 --> 00:15:35,958 Here comes Karthik. 311 00:15:36,291 --> 00:15:38,375 Here is the money. How is your father? 312 00:15:38,500 --> 00:15:40,500 Nothing much, he just eats and sleeps as usual. 313 00:15:40,625 --> 00:15:41,500 He's doing well. 314 00:15:41,625 --> 00:15:44,375 Okay, take care of your father. 315 00:15:55,708 --> 00:15:59,875 MUNICIPAL CORPORATION AMALAPURAM 316 00:16:15,625 --> 00:16:16,500 Bro. 317 00:16:16,583 --> 00:16:18,000 - Lift it, bro - Why bro? 318 00:16:18,125 --> 00:16:19,083 It's for the feeling, bro. 319 00:16:32,208 --> 00:16:33,083 I'm coming. 320 00:16:33,166 --> 00:16:34,833 We don't understand what Prasad sir says. 321 00:16:34,916 --> 00:16:36,500 - Does his wife even understand him? - Hi. 322 00:16:36,750 --> 00:16:37,666 Hi, Pallavi. 323 00:16:38,791 --> 00:16:40,958 This is my friend Swathi. She's new to this college. 324 00:16:41,291 --> 00:16:42,625 - Hi, Swathi. - Hi, Pallavi. 325 00:16:43,541 --> 00:16:45,166 Your funky hairstyle looks amazing. 326 00:16:46,458 --> 00:16:47,875 People call me Funk Pallavi. 327 00:16:47,958 --> 00:16:50,500 My hairstyle is famous not only in college but also in the entire village. 328 00:16:50,583 --> 00:16:52,541 Do you know how many followers I have on Instagram? 329 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 I posted a reel yesterday. 330 00:16:53,875 --> 00:16:58,750 Within an hour I got 100K views, 10K likes, 1K comments, and 5K shares. 331 00:16:58,833 --> 00:17:00,291 This hairstyle suits me perfectly. 332 00:17:01,000 --> 00:17:01,875 What is your caste? 333 00:17:05,166 --> 00:17:07,375 Oh! We are the same. Give me your number. 334 00:17:07,458 --> 00:17:09,791 I maintain a group on WhatsApp. I'll add you. 335 00:17:09,875 --> 00:17:11,291 - We can share updates. - Sure. 336 00:17:11,375 --> 00:17:12,958 Do you know what our group name is? 337 00:17:13,125 --> 00:17:14,916 "Caste is our strength." 338 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Our group rules. 339 00:17:16,083 --> 00:17:17,500 Listen closely… 340 00:17:18,500 --> 00:17:20,833 We have to troll other heroes' movies even when they're hits. 341 00:17:21,125 --> 00:17:23,291 When our hero's movie flops, we need to hype it up. 342 00:17:23,500 --> 00:17:26,750 It doesn't matter if someone wins an Olympic medal or gets selected for IPL. 343 00:17:26,875 --> 00:17:30,291 If they belong to our community, that's what matters to us. 344 00:17:30,500 --> 00:17:33,083 Similarly, if a candidate in an election is from our community, 345 00:17:33,333 --> 00:17:34,666 we should support and vote for them. 346 00:17:34,875 --> 00:17:36,083 That's our agenda. 347 00:17:36,958 --> 00:17:38,125 Her caste obsession is getting worse. 348 00:18:01,208 --> 00:18:02,125 Hold on. 349 00:18:04,041 --> 00:18:04,916 It's our village bus. 350 00:18:05,041 --> 00:18:06,083 I should follow it. 351 00:18:06,208 --> 00:18:07,500 PALLEVELUGU 352 00:18:08,750 --> 00:18:10,375 - Where are you going? - Wait! 353 00:18:10,458 --> 00:18:11,333 Karthik! 354 00:18:11,416 --> 00:18:13,833 You told us you couldn't come out when we asked you to come out. 355 00:18:13,916 --> 00:18:14,791 - Now you're here. - Right. 356 00:18:14,875 --> 00:18:16,000 Mom has told me to get the money. 357 00:18:16,083 --> 00:18:16,958 The bus is leaving. 358 00:18:17,041 --> 00:18:18,750 - Stop. Please, guys. - Stop, stop! 359 00:18:18,833 --> 00:18:21,125 Where will you go? You have to come with us. 360 00:18:21,208 --> 00:18:22,083 You can discuss it later. 361 00:18:22,166 --> 00:18:23,833 Hop on. We have to follow it. 362 00:18:23,916 --> 00:18:25,375 The bus? Why? 363 00:18:25,791 --> 00:18:28,041 Subbu has been in love with a girl for the past five years. 364 00:18:28,125 --> 00:18:29,208 She's on that bus. 365 00:18:29,291 --> 00:18:30,875 Why are you dividing people by caste? 366 00:18:31,208 --> 00:18:33,000 He is in love with a girl of the same caste, 367 00:18:33,250 --> 00:18:34,833 and their marriage is going smoothly without any issues. 368 00:18:34,916 --> 00:18:36,958 The caste system still exists in today's time? 369 00:18:37,041 --> 00:18:38,083 What are you talking about? 370 00:18:38,583 --> 00:18:41,500 Even if oxygen is exhausted on Earth, there will be no end to caste disputes. 371 00:18:41,583 --> 00:18:42,833 Even more in Godavari district. 372 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Okay. The bus is leaving. Let's go. 373 00:18:45,083 --> 00:18:46,041 Wait. 374 00:19:00,000 --> 00:19:00,958 Is she looking? 375 00:19:05,250 --> 00:19:06,166 Is she looking? 376 00:19:06,875 --> 00:19:08,041 - Tell me. - No. 377 00:19:12,000 --> 00:19:13,083 You wait. 378 00:19:13,291 --> 00:19:14,291 Hey! 379 00:19:14,625 --> 00:19:15,708 Ride carefully. 380 00:19:30,125 --> 00:19:32,083 Get down. Driver, stop. 381 00:19:32,208 --> 00:19:33,250 Our ladies need to get down. 382 00:19:33,500 --> 00:19:34,375 Right. 383 00:19:34,458 --> 00:19:36,250 Hey, move the bus, they are leaving. 384 00:19:38,333 --> 00:19:40,583 How long will you continue this? Will you tell her after her marriage? 385 00:19:43,291 --> 00:19:44,708 I'll tell her when the time is right. 386 00:19:46,208 --> 00:19:48,458 {\an8}Tell her immediately. You'll know your answer. 387 00:19:48,541 --> 00:19:50,625 {\an8}If she loves someone before you, you're finished. 388 00:20:14,375 --> 00:20:16,375 Did Uncle give you money? 389 00:20:17,000 --> 00:20:18,875 Send 5000 to Suribabu. 390 00:20:19,083 --> 00:20:19,958 What, Dad? 391 00:20:20,041 --> 00:20:22,083 You're in debt. Why are you giving money to others? 392 00:20:22,458 --> 00:20:25,083 He's my friend, and he's in trouble. 393 00:20:26,416 --> 00:20:29,166 After passing through the throat, the tongue no longer remembers the taste. 394 00:20:30,166 --> 00:20:32,666 Once their trouble is over, people won't remember your help, Dad. 395 00:20:33,083 --> 00:20:36,208 If we help others when we have the means, it shows kindness. 396 00:20:37,375 --> 00:20:39,166 But if you do it by taking on debt… 397 00:20:40,625 --> 00:20:41,541 Leave it. 398 00:20:49,416 --> 00:20:53,166 Sir, how much do they pay you for doing this job? 399 00:20:53,458 --> 00:20:54,333 One lakh! 400 00:20:54,666 --> 00:20:55,791 Is it per year, sir? 401 00:20:55,875 --> 00:20:56,791 No, it's per month. 402 00:20:57,583 --> 00:20:58,708 One lakh per month, sir? 403 00:20:59,541 --> 00:21:03,166 They pay me a thousand after I sweep, clean the house, 404 00:21:03,375 --> 00:21:05,166 do the dishes, and wash clothes for the entire month. 405 00:21:05,625 --> 00:21:08,333 Please teach me what you do, sir. 406 00:21:08,583 --> 00:21:10,500 I will buy a small box like that. 407 00:21:11,083 --> 00:21:13,041 I'll teach you. Go and look into your work now. 408 00:21:13,375 --> 00:21:14,500 Thanks, sir! 409 00:21:16,416 --> 00:21:18,166 This manager said there was a meeting. 410 00:21:18,250 --> 00:21:19,416 No idea when he's coming online. 411 00:21:19,500 --> 00:21:21,416 I'm getting late for the bus. 412 00:21:22,041 --> 00:21:24,625 Hi guys, I'm running a bit late today. 413 00:21:25,000 --> 00:21:26,916 This guy can come late. 414 00:21:27,083 --> 00:21:29,333 I heard it, rascal. 415 00:21:30,166 --> 00:21:32,000 We got a new project. 416 00:21:32,083 --> 00:21:36,875 You'll need to put in extra time to finish it on schedule. 417 00:21:36,958 --> 00:21:38,250 - Start the work. - Thank God! 418 00:21:38,333 --> 00:21:42,666 Hey Karthik, you hold on. I need to have a one-hour discussion with you. 419 00:21:43,041 --> 00:21:43,958 Idiot! 420 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 Why is he calling a meeting now? 421 00:21:45,750 --> 00:21:47,458 Karthik, what's your problem? 422 00:21:49,250 --> 00:21:51,208 - Look at my eyes. - I'm looking, sir! 423 00:21:52,166 --> 00:21:53,750 Where are you going, Karthik? 424 00:21:53,958 --> 00:21:54,833 Signal problem, sir. 425 00:21:54,916 --> 00:21:55,833 Did you get it now? 426 00:21:56,083 --> 00:21:57,208 It comes if I move ahead a bit, sir. 427 00:21:57,625 --> 00:22:00,333 Karthik, how much more will you move? 428 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 I haven't got it yet, sir. 429 00:22:04,500 --> 00:22:05,416 Karthik! 430 00:22:07,708 --> 00:22:08,583 Karthik! 431 00:22:09,083 --> 00:22:10,583 Did you get it now at least? 432 00:22:10,666 --> 00:22:11,750 Yes, it came through. 433 00:22:11,875 --> 00:22:14,666 Thank God. Join the meeting if you got it. 434 00:22:14,750 --> 00:22:17,583 Immediately, or I'll forget everything. 435 00:22:18,291 --> 00:22:21,416 - Pallavi, the bus is leaving. Hurry up! - I am coming. 436 00:22:21,500 --> 00:22:23,750 - Karthik, answer me! - Pallavi, come on! Get in. 437 00:22:24,291 --> 00:22:25,166 Damn! 438 00:22:25,958 --> 00:22:27,000 What happened? 439 00:22:27,083 --> 00:22:28,333 I'm missing the signal, sir. 440 00:22:29,375 --> 00:22:34,666 It's so sad, the signal doesn't reach where we stand. 441 00:22:34,875 --> 00:22:37,250 {\an8}We need to follow the signal ourselves. 442 00:22:37,500 --> 00:22:38,458 {\an8}Okay, sir! 443 00:22:42,291 --> 00:22:44,250 {\an8}Hey, why are you inside a bus? 444 00:22:44,333 --> 00:22:46,458 Yes, sir, I'm trying to follow the signal. 445 00:22:46,541 --> 00:22:49,791 Hey, it is not like you are following the signal. 446 00:22:49,875 --> 00:22:51,833 {\an8}It's like you're following a girl. 447 00:22:51,916 --> 00:22:54,416 {\an8}No, sir, I really am following the signal. 448 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Hey, I can clearly hear your voice. 449 00:22:58,416 --> 00:23:00,000 Your voice is not clear to me, sir. 450 00:23:01,916 --> 00:23:03,958 Your funky hairstyle is great, dear. 451 00:23:05,166 --> 00:23:06,625 People call me Funk Pallavi. 452 00:23:06,708 --> 00:23:09,250 My hairstyle is famous not just at college, but in the whole town. 453 00:23:09,333 --> 00:23:13,083 You know, how many followers I have on Instagram? 454 00:23:13,166 --> 00:23:14,791 This hairstyle suits me perfectly. 455 00:23:15,458 --> 00:23:16,625 By the way, what caste are you? 456 00:23:16,708 --> 00:23:17,583 Ticket… Ticket… 457 00:23:17,750 --> 00:23:19,916 Oh, you are from our caste? Please move a bit. 458 00:23:21,333 --> 00:23:23,541 Did you get a signal on the bus? 459 00:23:27,666 --> 00:23:28,666 I got one bar, sir. 460 00:23:33,541 --> 00:23:34,541 I got the second bar too, sir. 461 00:23:34,875 --> 00:23:38,875 Not one bar or two bars… Let me know when you get full signal. 462 00:23:38,958 --> 00:23:39,875 Okay, sir! 463 00:23:40,458 --> 00:23:41,958 Did you finish the assignment? 464 00:23:42,041 --> 00:23:42,916 No, I did reels. 465 00:23:43,000 --> 00:23:43,875 - Reels? - Yes. 466 00:23:43,958 --> 00:23:45,916 The signal looks great in a blue dress, sir. 467 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Why are you giving color to the signal? 468 00:23:49,250 --> 00:23:50,125 Hey! 469 00:23:51,166 --> 00:23:52,125 Thank you. 470 00:23:58,708 --> 00:23:59,666 Hey, Karthik! 471 00:24:00,041 --> 00:24:00,916 Hey! 472 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 Hey, Karthik! 473 00:24:05,291 --> 00:24:08,958 Who's this kid, looking like a dinosaur's child? 474 00:24:13,958 --> 00:24:16,958 I've never seen such beauty. 475 00:24:23,083 --> 00:24:25,125 Mom! Look at the ghost… 476 00:24:33,750 --> 00:24:35,083 - Hello, Mom! - Karthik, 477 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 your dad needs to go to the hospital. Where are you? 478 00:24:37,208 --> 00:24:39,166 Mom, I'm a bit busy. I'll call you back later. 479 00:24:39,833 --> 00:24:40,875 Hey… Son… 480 00:24:42,291 --> 00:24:43,958 Where did my signal go? 481 00:24:45,750 --> 00:24:48,000 See if you got the signal now. 482 00:24:48,083 --> 00:24:49,291 It is completely lost, sir. 483 00:24:51,166 --> 00:24:53,625 Hey, she is leaving. It's time to get the ration. Come, let's go. 484 00:24:53,708 --> 00:24:57,250 - We'll go, dude. - Bro, is there a ladies' college nearby? 485 00:24:58,541 --> 00:24:59,958 - Hey! - Oh no, these guys… 486 00:25:00,500 --> 00:25:01,833 Why do you need a ladies' college, man? 487 00:25:02,458 --> 00:25:03,375 Well… 488 00:25:03,458 --> 00:25:04,500 Go on, spill. 489 00:25:04,708 --> 00:25:06,583 That's for the admission of my mother-in-law's daughter. 490 00:25:06,666 --> 00:25:08,416 - I connect the dots somewhere. - Who's this mother-in-law I don't know? 491 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 This guy is following some girl. 492 00:25:09,583 --> 00:25:10,458 Stop it, man. 493 00:25:10,625 --> 00:25:12,583 Why will a city dweller be interested in village girls? 494 00:25:13,041 --> 00:25:14,875 Karthik, we can think about admission later. 495 00:25:14,958 --> 00:25:17,125 For now, let's go and have a biryani party first. 496 00:25:17,208 --> 00:25:18,875 - Hey, not now. We'll eat later. - No, no. 497 00:25:18,958 --> 00:25:20,000 - Move, let's go. - Let me go. 498 00:25:20,083 --> 00:25:21,458 - I have work, not now… - Hop on. 499 00:25:22,166 --> 00:25:23,708 My darling is calling. 500 00:25:23,916 --> 00:25:24,875 - Hello? - Hey, he hasn't hopped on yet. 501 00:25:24,958 --> 00:25:26,875 Hari, are you free? 502 00:25:26,958 --> 00:25:28,083 I'm always free. 503 00:25:28,166 --> 00:25:31,333 - I'm ready to die for you. - Really? 504 00:25:38,333 --> 00:25:40,375 Hey, there's a truck coming your way. You'll be in trouble if it hits you. 505 00:25:43,875 --> 00:25:44,750 Thanks, Karthik! 506 00:25:45,125 --> 00:25:47,291 Oh no, what's wrong with him? 507 00:25:47,708 --> 00:25:49,750 Can't he see a truck ahead while talking on the phone? 508 00:25:49,875 --> 00:25:51,708 He is in love with a girl named Ramya. 509 00:25:51,791 --> 00:25:54,041 He can neither see nor hear anything when he's talking to her. 510 00:25:54,125 --> 00:25:56,916 - Totally blind! - I'm alone at home. 511 00:25:57,000 --> 00:25:57,875 Should I come there? 512 00:25:57,958 --> 00:25:58,958 Hari! 513 00:25:59,333 --> 00:26:00,708 - Then? - Hey, come on! 514 00:26:00,791 --> 00:26:01,666 - Enough with the talk! - Hey! 515 00:26:01,750 --> 00:26:03,666 My Ramya asked for the Vishnusri Biryani family pack. 516 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Are you out of your mind? 517 00:26:05,125 --> 00:26:07,166 She used you as a volunteer some time ago. 518 00:26:07,416 --> 00:26:08,375 Now, she's turned you into a delivery boy as well. 519 00:26:08,458 --> 00:26:10,708 Not just a delivery boy. If my Ramya asks, I'm ready to beg. 520 00:26:10,791 --> 00:26:12,083 Yes, you're in the same state. Come now. 521 00:26:12,166 --> 00:26:13,125 Move, man. 522 00:26:13,250 --> 00:26:14,125 {\an8}Let's go. 523 00:26:26,916 --> 00:26:28,333 I got all the pieces. 524 00:26:28,416 --> 00:26:30,625 Hey, I only got two pieces. 525 00:26:31,500 --> 00:26:32,666 I got just one, dude. 526 00:26:33,125 --> 00:26:34,916 Karthik snatched away all the pieces. 527 00:26:35,083 --> 00:26:37,166 Karthik, give me one piece. 528 00:26:39,041 --> 00:26:39,916 Here! 529 00:26:40,125 --> 00:26:41,666 Hey, give me one. 530 00:26:42,916 --> 00:26:43,791 Take! 531 00:26:43,875 --> 00:26:46,458 Just one? Give me another. 532 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 Eat now. 533 00:26:53,375 --> 00:26:54,750 He lives in Hyderabad and has become a software engineer, 534 00:26:54,833 --> 00:26:56,583 but he hasn't changed a bit from childhood. 535 00:26:56,666 --> 00:26:57,791 Did you change? 536 00:26:58,458 --> 00:27:00,291 You said party and made me pay for it. 537 00:27:00,416 --> 00:27:02,291 Since we haven't changed at all from childhood, 538 00:27:02,375 --> 00:27:05,750 we're still friends even though you're from a different caste. 539 00:27:05,958 --> 00:27:07,375 We like you a lot, dude. 540 00:27:07,750 --> 00:27:11,916 Right. You went to the hostel, and we didn't know what to do. 541 00:27:12,083 --> 00:27:17,291 So, we used to wait for those 30 days of summer holidays every year for you. 542 00:27:17,375 --> 00:27:19,625 You annoyed me back then, and now you're showing me affection. 543 00:27:19,708 --> 00:27:22,333 Karthik, your handwriting is good. Write a love letter for me. 544 00:27:30,125 --> 00:27:31,083 Here, Subbu! 545 00:27:31,416 --> 00:27:32,666 - Thanks, dude! - Okay, man! 546 00:27:33,250 --> 00:27:34,375 I love you, Saroja. 547 00:27:37,083 --> 00:27:38,750 Subbu, you idiot. You gave this letter? 548 00:27:38,833 --> 00:27:41,416 Teacher, I gave the letter. 549 00:27:41,541 --> 00:27:42,875 But Karthik was the one who wrote it. 550 00:27:43,625 --> 00:27:45,000 If needed, check the handwriting. 551 00:27:45,166 --> 00:27:46,708 If you still have doubts, ask Hari. 552 00:27:46,916 --> 00:27:49,541 Yes, teacher, Karthik wrote that letter. 553 00:27:50,291 --> 00:27:51,166 Karthik, come here. 554 00:27:52,541 --> 00:27:54,750 You write love letters at such a young age? 555 00:28:06,500 --> 00:28:08,666 I went to the hostel because I wanted to distance myself from you. 556 00:28:09,291 --> 00:28:10,458 - Hey, Hari! - Yes? 557 00:28:10,833 --> 00:28:12,833 Karthik will be with us for one year now. 558 00:28:12,916 --> 00:28:15,916 - Yes, dude! - Let's enjoy this year to the fullest. 559 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 We'll make up for all the time we missed. 560 00:28:20,125 --> 00:28:22,833 What are you watching? Is it about enjoyment? 561 00:28:23,666 --> 00:28:24,958 You don't worry. 562 00:28:25,375 --> 00:28:28,000 Let's start with Milk Bujji's wedding tomorrow morning. 563 00:28:29,708 --> 00:28:33,125 Hey, Bujji, we are coming. 564 00:28:53,166 --> 00:28:54,125 Hey, stop that, Mohan. 565 00:28:55,875 --> 00:28:56,958 What's wrong? 566 00:28:57,083 --> 00:28:59,041 It doesn't feel like we're at a wedding. It feels like a funeral. 567 00:28:59,375 --> 00:29:01,041 - Correct. - What bad fate for us? 568 00:29:01,875 --> 00:29:06,125 Let's play some music to get everyone dancing. 569 00:29:06,208 --> 00:29:07,083 Sure… 570 00:29:07,166 --> 00:29:11,166 At the request of our youth, here's a full-on dance song. 571 00:29:11,458 --> 00:29:15,125 Ready? One, two, three, four… 572 00:29:15,333 --> 00:29:16,208 Let's go! 573 00:29:16,291 --> 00:29:17,250 MOHAN ORCHESTRA BHIMAVARAM 574 00:29:29,166 --> 00:29:32,416 The mother sheep that nurtures her lambs 575 00:29:32,500 --> 00:29:35,875 The buffalo's little sister, the calf 576 00:29:35,958 --> 00:29:41,958 When the stork sees the fish The cock worries seeing the hen not lay 577 00:29:42,041 --> 00:29:42,916 Damn… 578 00:29:43,000 --> 00:29:46,291 Bujji and Padmavati, in romance they sway Bangarraju's charm lights up the way 579 00:29:46,375 --> 00:29:47,875 With Chitti Kumari Koti starts to speak 580 00:29:47,958 --> 00:29:49,625 In conversations where The heart's not weak 581 00:29:49,708 --> 00:29:53,291 Muthyala and Murthy, a love that blooms Romance unfolds in the softest rooms 582 00:29:54,250 --> 00:30:01,208 What about the heroine Does she have a role? 583 00:30:01,583 --> 00:30:08,208 What about the heroine Does she have a role? 584 00:30:08,291 --> 00:30:14,833 With the hero, she's all set to go The matter's moved to the sugarcane fields 585 00:30:15,000 --> 00:30:21,750 With the hero, she's all set to go The matter's moved to the sugarcane fields 586 00:30:35,375 --> 00:30:38,291 He is dancing so well. Who is he? 587 00:30:38,500 --> 00:30:42,333 Yes, He's dancing with great energy, but not as well as I can. 588 00:31:02,625 --> 00:31:05,916 When the playful lads jump The stakes rise high 589 00:31:06,000 --> 00:31:09,125 No place for idle heads Just watch the sky 590 00:31:16,166 --> 00:31:19,333 When the playful lads jump The stakes rise high 591 00:31:19,500 --> 00:31:22,708 No place for idle heads Just watch the sky 592 00:31:22,791 --> 00:31:26,166 They're innocent A bit of fun in their way 593 00:31:26,291 --> 00:31:29,333 But when it comes to a clash They won't shy away 594 00:31:29,708 --> 00:31:33,000 {\an8}Every lad with a mustache, full of pride 595 00:31:33,083 --> 00:31:36,166 {\an8}Melts away when he sees a girl's eyes 596 00:31:36,416 --> 00:31:39,750 When he hears the sound of jewels A young lad will bow 597 00:31:39,833 --> 00:31:42,833 But if he claims a grand deed Who will believe him now? 598 00:31:42,916 --> 00:31:46,208 When jasmine blooms in clusters The whole town awakes 599 00:31:46,291 --> 00:31:49,625 A waist so fine when touched with perfume Even the land loses its bloom 600 00:31:49,708 --> 00:31:53,083 When she sits close The young lad's breath turns hot 601 00:31:53,166 --> 00:31:54,791 What about… 602 00:31:55,916 --> 00:32:02,833 What about the heroine Does she have a role? 603 00:32:03,250 --> 00:32:09,750 What about the heroine Does she have a role? 604 00:32:09,875 --> 00:32:16,625 With the hero, she's all set to go The matter's moved to the sugarcane fields 605 00:32:16,708 --> 00:32:23,416 With the hero, she's all set to go The matter's moved to the sugarcane fields 606 00:32:39,250 --> 00:32:42,625 Hey! Look, Hari, give me some backup. Give backup. 607 00:32:42,708 --> 00:32:43,583 Hey, Subbu… 608 00:32:44,750 --> 00:32:46,000 Player… 609 00:32:46,125 --> 00:32:47,083 Subbu, put those. 610 00:32:47,291 --> 00:32:48,208 I recently did, right? 611 00:32:48,291 --> 00:32:51,041 Those aren't coming, dear. Do it again. 612 00:32:51,125 --> 00:32:53,291 Hey, wait for five minutes, I'll do it. 613 00:32:53,375 --> 00:32:55,208 See dude, sit. Give back up. 614 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 - Subbu, Subbu, get in the safe zone! - Damn… 615 00:32:57,208 --> 00:33:00,375 Oh no, he killed. We're dying at his hands every time. 616 00:33:00,458 --> 00:33:01,666 He's killing us immediately after we enter the second zone. 617 00:33:01,750 --> 00:33:02,625 - Hey, Subbu! - Damn… 618 00:33:02,708 --> 00:33:05,416 The game is over, right? Do it now at least. 619 00:33:05,958 --> 00:33:09,125 You could live without food but not without these, right? 620 00:33:11,083 --> 00:33:12,416 You and your shyness… 621 00:33:12,916 --> 00:33:14,625 How will you get them if you don't turn the net on? 622 00:33:14,708 --> 00:33:16,833 How do I know that, dear? 623 00:33:16,916 --> 00:33:17,958 You don't know anything 624 00:33:18,041 --> 00:33:19,833 - but still want these? - Yeah… 625 00:33:20,041 --> 00:33:21,458 - Yeah. - Are you just going to devour them? 626 00:33:22,958 --> 00:33:25,958 Mia Palko… 627 00:33:27,458 --> 00:33:30,750 Mia Palkova, I kept it. Enjoy… 628 00:33:30,833 --> 00:33:32,791 Thank you, Subbu! 629 00:33:32,875 --> 00:33:34,833 Enjoy now, Subbu! 630 00:33:34,916 --> 00:33:37,500 - Okay, Subbu!I - Who knows if he even sleeps at night? 47322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.