All language subtitles for the-labyrinth-of-grisaia-14-vostfr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:05,570
{\an1}Deux ans plus tĂŽt
Aéroport international de Vancouver
2
00:00:21,060 --> 00:00:23,260
Le groupe dâintervention
a maßtrisé les lieux !
3
00:00:24,360 --> 00:00:26,880
Le corps du chef des terroristes
a été identifié.
4
00:00:27,460 --> 00:00:30,380
Désamorçage des explosifs
en cours.
5
00:00:31,060 --> 00:00:33,060
Trois terroristes fugitifs
se cachent
6
00:00:33,060 --> 00:00:35,380
dans lâappareil
avec une Japonaise en otage.
7
00:00:36,500 --> 00:00:37,950
Bande dâamateurs.
8
00:00:38,640 --> 00:00:40,450
Ăpargnez-moiâŠ
9
00:00:41,020 --> 00:00:43,920
Les criminels exigent
du carburant et un pilote.
10
00:00:44,980 --> 00:00:46,070
OĂč en est Kazami ?
11
00:00:46,840 --> 00:00:48,580
Boomerang,
quelle est la situation ?
12
00:00:49,400 --> 00:00:51,720
Ce surnom
me rappelle des souvenirs,
13
00:00:52,180 --> 00:00:52,960
sous-lieutenant.
14
00:00:53,360 --> 00:00:56,220
Douze degrés à gauche des lumiÚres
de la tour de contrĂŽle.
15
00:00:56,720 --> 00:00:57,960
La cible est lĂ .
16
00:01:00,280 --> 00:01:02,970
LâĂ©change pour lâotage va commencer.
17
00:01:03,280 --> 00:01:04,820
Tu ouvres les hostilités.
18
00:01:05,200 --> 00:01:07,840
Neutralise le preneur dâotage
dâune balle.
19
00:01:08,060 --> 00:01:11,180
Au mĂȘme moment,
le groupe de Danny interviendra.
20
00:01:12,600 --> 00:01:14,620
Je suis Ă 2 000 mĂštres
de distance.
21
00:01:15,040 --> 00:01:16,420
Et avec ce brouillard,
22
00:01:16,980 --> 00:01:18,440
pour le moment,
câest impossible.
23
00:01:18,440 --> 00:01:21,000
Le négociateur ne pourra plus
les retenir longtemps.
24
00:01:21,400 --> 00:01:22,360
Fais-le.
25
00:01:22,560 --> 00:01:24,220
Impossible, je ne peux pas.
26
00:01:24,220 --> 00:01:25,400
Je veux rentrer.
27
00:01:26,120 --> 00:01:27,180
Tâes bien pessimiste.
28
00:01:27,180 --> 00:01:28,780
Je te passe quelquâun.
29
00:01:29,100 --> 00:01:30,380
HĂ©, Kazami !
30
00:01:30,380 --> 00:01:32,880
Rien nâest impossible
pour un militaire !
31
00:01:32,880 --> 00:01:34,880
Rien nâest infaisable !
32
00:01:35,300 --> 00:01:38,440
Je tâai spĂ©cialement
fait venir du Japon,
33
00:01:38,440 --> 00:01:39,940
ne me traĂźne pas dans la boue.
34
00:01:39,940 --> 00:01:43,000
Je préférerais te traßner
dans autre chose, chérie.
35
00:01:43,680 --> 00:01:44,780
EnfoirĂ©âŠ
36
00:01:44,780 --> 00:01:47,640
Tu as aussi pris la langue
de vipĂšre de ton maĂźtre.
37
00:01:48,000 --> 00:01:50,400
Je plaisante, capitaine Garet.
38
00:01:51,420 --> 00:01:52,620
Toujours aussi impassible.
39
00:01:52,620 --> 00:01:53,260
Compris ?
40
00:01:53,260 --> 00:01:54,620
PrioritĂ© Ă lâotage !
41
00:01:54,620 --> 00:01:56,140
Oui, chef.
42
00:01:58,520 --> 00:02:00,500
HĂ©, tu mâentends, Boomerang ?
43
00:02:00,500 --> 00:02:01,530
Ah, Robby.
44
00:02:02,080 --> 00:02:03,840
Jâai placĂ© le mouchard.
45
00:02:04,160 --> 00:02:05,520
Je tâenvoie les donnĂ©es.
46
00:02:06,020 --> 00:02:07,660
Tu vois
le chien des buissons ?
47
00:02:08,220 --> 00:02:09,280
Le chien des buissons ?
48
00:02:10,400 --> 00:02:11,720
Tu parles de lâicĂŽne ?
49
00:02:11,720 --> 00:02:15,280
Oui, clique sur ce perso
de petite sĆur qui y ressemble.
50
00:02:15,280 --> 00:02:17,940
Débarrasse-toi vite
de cette maladie.
51
00:02:18,380 --> 00:02:19,280
Letâs go !
52
00:02:19,280 --> 00:02:21,280
Quand Shimoheihei sâactiveraâŠ
53
00:02:21,600 --> 00:02:23,030
Tu vois ce que je veux dire ?
54
00:02:23,460 --> 00:02:25,740
Bah, jâai plus quâĂ essayer.
55
00:02:30,580 --> 00:02:32,320
Autorisation Ă faire feu.
56
00:02:32,320 --> 00:02:33,200
Je répÚte,
57
00:02:33,200 --> 00:02:34,800
autorisation Ă faire feu.
58
00:02:50,520 --> 00:02:51,150
Bam !
59
00:02:53,480 --> 00:02:54,480
Merde !
60
00:02:55,120 --> 00:02:56,660
Jâai pas touchĂ© lâotage,
jâespĂšre.
61
00:02:56,660 --> 00:02:57,990
Cible touchée !
62
00:02:58,260 --> 00:03:00,020
Alpha, Bravo, Charlie !
63
00:03:00,020 --> 00:03:01,360
Intervention !
64
00:03:01,360 --> 00:03:02,820
Câest parti !
65
00:03:12,820 --> 00:03:15,600
Ta CheyTac est excellente, Milly.
66
00:03:16,340 --> 00:03:17,780
Beau travail, Boomerang.
67
00:03:18,220 --> 00:03:19,480
Comment te sens-tu ?
68
00:03:19,480 --> 00:03:20,540
Mal.
69
00:03:20,960 --> 00:03:23,380
Apporte-moi un sac pour vomir
et viens mâaider.
70
00:03:23,820 --> 00:03:24,780
Jâai la nausĂ©e.
71
00:03:26,540 --> 00:03:28,160
On dirait que tout va bien.
72
00:03:28,160 --> 00:03:29,910
Je te laisse rentrer.
73
00:03:30,140 --> 00:03:31,200
Et lâotage ?
74
00:03:31,920 --> 00:03:34,320
Les criminels sâenfuient
avec elle sous le bras ?
75
00:03:34,840 --> 00:03:37,000
Que fout
la police de lâaĂ©roport ?
76
00:03:37,680 --> 00:03:39,600
Ils ont filé par la mer ?
77
00:03:41,720 --> 00:03:43,100
Sur le champ de bataille,
78
00:03:43,580 --> 00:03:46,800
on dit quâune balle revient
un jour Ă son tireur.
79
00:03:47,360 --> 00:03:48,580
Mais par chance,
80
00:03:48,580 --> 00:03:50,670
je suis toujours en vie.
81
00:03:52,900 --> 00:03:55,440
Je vous remercie
de mâavoir sauvĂ©e.
82
00:03:55,440 --> 00:03:59,180
Mais nây avait-il pas
dâautres moyens de procĂ©der ?
83
00:03:59,440 --> 00:04:02,360
Je me sens dans lâobligation
de protester !
84
00:04:02,660 --> 00:04:04,160
Dis, Shorty,
85
00:04:04,160 --> 00:04:07,200
contre quoi fulmine
cette demoiselle en japonais ?
86
00:04:07,660 --> 00:04:10,100
Elle semble fùchée
par son mauvais traitement.
87
00:04:10,540 --> 00:04:12,060
Jâai Ă©tĂ© aspergĂ©e de sang !
88
00:04:12,060 --> 00:04:13,860
On mâa jetĂ©e Ă la mer !
89
00:04:14,120 --> 00:04:17,560
Je demandais de lâaide,
mais on se moquait de moi !
90
00:04:17,560 --> 00:04:18,880
Trop, câest trop !
91
00:04:19,320 --> 00:04:20,240
HĂ©, Danny,
92
00:04:20,240 --> 00:04:21,370
regarde ça.
93
00:04:21,900 --> 00:04:23,720
Cette femme est
de lâĂšre Showa.
94
00:04:24,300 --> 00:04:25,220
Showa ?
95
00:04:25,220 --> 00:04:26,740
Un nom dâĂšre japonaise.
96
00:04:26,740 --> 00:04:27,380
En brefâŠ
97
00:04:28,100 --> 00:04:28,750
Quoi ?
98
00:04:29,120 --> 00:04:31,980
Cette fillette est
plus vieille que moi ?
99
00:04:31,980 --> 00:04:33,800
On dirait bien.
100
00:04:34,000 --> 00:04:37,510
Les Japonais
font vraiment jeunes.
101
00:04:37,510 --> 00:04:40,180
La niĂšce dâEddy
vient dâentrer en primaire
102
00:04:40,180 --> 00:04:41,480
et elle fait plus vieille.
103
00:04:41,960 --> 00:04:44,440
Je pense que
câest un cas Ă part.
104
00:04:44,440 --> 00:04:45,700
Dis donc !
105
00:04:45,700 --> 00:04:47,980
Je ne suis pas
une collégienne !
106
00:04:47,980 --> 00:04:49,340
Je suis plus ùgée !
107
00:04:49,340 --> 00:04:50,610
Une grande fille !
108
00:04:50,760 --> 00:04:51,680
En plus,
109
00:04:51,680 --> 00:04:54,100
je suis professeur !
110
00:04:54,540 --> 00:04:56,360
La directrice !
111
00:04:58,860 --> 00:04:59,610
Un remerciement ?
112
00:05:00,100 --> 00:05:01,360
Je suis une adulte.
113
00:05:01,360 --> 00:05:04,020
Vous mâavez bel et bien
sauvé la vie,
114
00:05:04,020 --> 00:05:06,500
je dois donc vous remercier
convenablement.
115
00:05:07,220 --> 00:05:09,320
De plus,
jâai une certaine influence.
116
00:05:10,660 --> 00:05:13,200
Ce ne serait pas
quâun bon dâachat, on dirait.
117
00:05:13,660 --> 00:05:15,080
Je ne dĂ©sire rienâŠ
118
00:05:15,500 --> 00:05:17,020
Ăa peut ĂȘtre nâimporte quoi.
119
00:05:17,400 --> 00:05:19,100
Dites toujours.
120
00:05:19,760 --> 00:05:20,500
Un remerciementâŠ
121
00:05:20,860 --> 00:05:22,100
Un remerciement ?
122
00:05:24,620 --> 00:05:25,620
Ah ouiâŠ
123
00:05:26,160 --> 00:05:27,590
LâĂ©coleâŠ
124
00:05:30,820 --> 00:05:32,400
Jâaurais voulu essayer
125
00:05:32,980 --> 00:05:34,600
dâaller dans une Ă©cole normale
126
00:05:35,360 --> 00:05:37,030
comme un élÚve normal.
127
00:05:43,310 --> 00:05:46,790
Investigation et rapport
sur Yûji Kazami.
128
00:05:47,010 --> 00:05:50,070
Auteur du présent document,
Yuria Harudera.
129
00:05:50,590 --> 00:05:54,300
Elle a déjà lu
son dossier sommaire.
130
00:05:54,810 --> 00:05:56,850
Ce que veut
la « fille du sous-sol »,
131
00:05:56,850 --> 00:06:00,410
ce sont des détails
sur la psychologie de Yûji Kazami.
132
00:06:01,350 --> 00:06:02,290
Yûji Kazami.
133
00:06:02,610 --> 00:06:04,570
Famille composée de son pÚre,
134
00:06:04,570 --> 00:06:06,710
sa mĂšre, sa grande sĆur
et lui-mĂȘme.
135
00:06:07,410 --> 00:06:08,330
Le pĂšre, RyĂŽji.
136
00:06:08,790 --> 00:06:11,590
Officiellement,
il était antiquaire,
137
00:06:11,590 --> 00:06:14,870
mais il gagnait surtout sa vie
en servant dâintermĂ©diaire
138
00:06:14,870 --> 00:06:17,410
pour des contributions financiĂšres
Ă des politiciens.
139
00:06:18,270 --> 00:06:19,290
La mĂšre, Satoko.
140
00:06:19,770 --> 00:06:22,750
Faible dâesprit
et dépendante des autres,
141
00:06:22,750 --> 00:06:24,890
elle ne croyait pas
en lâamour dâautrui.
142
00:06:24,890 --> 00:06:26,890
CâĂ©tait une triste femme.
143
00:06:27,550 --> 00:06:28,650
La grande sĆur, Kazuki.
144
00:06:29,070 --> 00:06:31,810
DotĂ©e dâun talent innĂ©
145
00:06:31,810 --> 00:06:33,710
pour les sciences et lâart,
146
00:06:33,710 --> 00:06:35,830
on pensait
son avenir prometteur.
147
00:06:35,830 --> 00:06:39,510
Elle dĂ©cĂ©da lors de lâincident
du minibus de lâĂ©cole Takizono.
148
00:06:39,970 --> 00:06:42,230
Lâaccident possĂšde
son propre dossier.
149
00:06:42,950 --> 00:06:44,570
Le deuxiĂšme enfant
des Kazami,
150
00:06:44,570 --> 00:06:47,350
Yûji, vit le jour
deux ans aprĂšs Kazuki.
151
00:06:47,910 --> 00:06:50,130
Contrairement Ă Kazuki,
lâenfant prodige,
152
00:06:50,130 --> 00:06:53,240
lâenfant normal quâĂ©tait YĂ»ji
fut négligé par son entourage.
153
00:06:55,830 --> 00:06:57,990
Kazuki KazamiâŠ
154
00:06:58,630 --> 00:07:00,330
Kazuki, la sĆur de YĂ»ji,
155
00:07:00,330 --> 00:07:04,130
révéla son talent
vers ses quatre ans.
156
00:07:04,590 --> 00:07:07,770
On le remarqua probablement
quand elle commença
157
00:07:07,770 --> 00:07:11,010
à copier les tableaux célÚbres
conservés chez eux.
158
00:07:13,630 --> 00:07:15,490
Elle savait tout faire
159
00:07:15,490 --> 00:07:17,950
et excellait toujours partout.
160
00:07:19,070 --> 00:07:21,290
Elle était particuliÚrement
douée en peinture.
161
00:07:21,290 --> 00:07:23,150
Le tableau
quâelle peignit Ă dix ans
162
00:07:23,150 --> 00:07:25,500
se serait vendu
Ă plusieurs millions de yens.
163
00:07:28,010 --> 00:07:28,770
Entrez.
164
00:07:29,270 --> 00:07:31,050
Kazami est arrivé.
165
00:07:31,390 --> 00:07:32,780
Fais-le entrer.
166
00:07:34,750 --> 00:07:36,970
Jâai lu les documents.
167
00:07:37,340 --> 00:07:39,290
Pourquoi encore
écrire à la main ?
168
00:07:39,290 --> 00:07:41,290
Le papier est plus facile
à détruire.
169
00:07:41,790 --> 00:07:44,200
Jâai passĂ© tous les brouillons
à la déchiqueteuse.
170
00:07:44,620 --> 00:07:46,850
Ă ce stade-lĂ ,
autant les incinérer.
171
00:07:47,350 --> 00:07:49,350
De nos jours,
on a des photocopieurs.
172
00:07:49,700 --> 00:07:53,150
Ă lâĂ©poque,
on les recopiait manuellement.
173
00:07:53,710 --> 00:07:56,280
Tout le monde
nâest pas aussi oisif.
174
00:07:56,690 --> 00:07:57,330
Donc ?
175
00:07:57,610 --> 00:07:59,190
Pourquoi mâavoir appelĂ© ?
176
00:07:59,890 --> 00:08:02,710
Le rapport que je tâai remis
devrait tout mentionner.
177
00:08:03,170 --> 00:08:06,510
Je dois aussi
rédiger un rapport.
178
00:08:07,190 --> 00:08:09,370
Je vais te poser
plusieurs questions,
179
00:08:09,370 --> 00:08:10,210
réponds-y.
180
00:08:10,790 --> 00:08:11,920
Que veux-tu savoir ?
181
00:08:12,130 --> 00:08:13,010
Voyons voirâŠ
182
00:08:13,510 --> 00:08:15,450
Dâabord, parlons de ta sĆur.
183
00:08:16,250 --> 00:08:19,010
Ăa a un lien quelconque
avec ma promotion ?
184
00:08:19,010 --> 00:08:20,870
Il y a quelques zones dâombre
185
00:08:20,870 --> 00:08:22,870
concernant la mort de ta sĆur.
186
00:08:24,350 --> 00:08:25,570
Enfin, câest le prĂ©texte.
187
00:08:25,890 --> 00:08:26,710
En réalité,
188
00:08:26,710 --> 00:08:30,090
je veux savoir
ce quâelle reprĂ©sentait pour toi.
189
00:08:32,550 --> 00:08:34,310
Tout est dit dans mon dossier.
190
00:08:35,410 --> 00:08:36,530
Par le passé,
191
00:08:36,950 --> 00:08:38,390
il y a eu une période
192
00:08:38,390 --> 00:08:40,200
oĂč jâĂ©vitais ma sĆur surdouĂ©e.
193
00:08:42,690 --> 00:08:45,470
Tu finis toujours
par te taire, nâest-ce pas ?
194
00:08:46,930 --> 00:08:47,970
Si tu souffres,
195
00:08:48,370 --> 00:08:50,230
tu peux le dire, tu sais ?
196
00:08:50,670 --> 00:08:52,590
Je souffreâŠ
197
00:08:53,170 --> 00:08:54,770
PrĂšs de toi,
198
00:08:55,160 --> 00:08:56,790
je passe pour un imbécile.
199
00:09:04,390 --> 00:09:05,710
Dis, Yûji,
200
00:09:05,710 --> 00:09:07,290
tu veux jouer Ă la balle ?
201
00:09:16,710 --> 00:09:18,930
Pourquoi tu nâutilises pas
la main gauche ?
202
00:09:19,190 --> 00:09:22,160
Câest toi qui mâas dit
dâutiliser la droite.
203
00:09:22,430 --> 00:09:24,170
Je parlais des baguettes.
204
00:09:24,550 --> 00:09:27,690
Quand tu lances,
peu importe la main.
205
00:09:28,630 --> 00:09:30,410
Essaie de lancer de la gauche.
206
00:09:35,490 --> 00:09:37,530
Tu es meilleur avec celle-ci.
207
00:09:37,530 --> 00:09:41,830
Mais entraĂźne-toi Ă mieux
lancer de la droite.
208
00:09:43,030 --> 00:09:44,080
Pourquoi ?
209
00:09:44,390 --> 00:09:48,010
Tu serais embĂȘtĂ© si tu ne pouvais plus
utiliser ta main gauche, non ?
210
00:09:48,010 --> 00:09:50,060
Mais pour les baguettes,
ça reste la droite.
211
00:09:50,650 --> 00:09:51,410
Dâaccord.
212
00:09:54,210 --> 00:09:55,670
On sâest bien amusĂ©s.
213
00:09:56,150 --> 00:09:56,970
Oui.
214
00:09:57,750 --> 00:09:58,970
Tu sais, Yûji,
215
00:09:59,530 --> 00:10:01,290
câest juste quâil te faut
216
00:10:01,290 --> 00:10:03,370
plus de temps que moi,
217
00:10:03,370 --> 00:10:05,710
mais rien ne tâest impossible.
218
00:10:06,650 --> 00:10:07,470
Vraiment ?
219
00:10:07,870 --> 00:10:08,430
Oui.
220
00:10:09,070 --> 00:10:11,410
Lâimportant,
câest de ne pas abandonner.
221
00:10:11,410 --> 00:10:13,530
La persévérance deviendra
222
00:10:13,530 --> 00:10:15,960
sûrement ton arme, un jour.
223
00:10:16,890 --> 00:10:18,990
Imagine une situation
si pénible
224
00:10:18,990 --> 00:10:21,230
que tout le monde a abandonné
225
00:10:21,230 --> 00:10:22,850
pour sombrer dans le désespoir.
226
00:10:23,330 --> 00:10:27,250
Deviens un homme capable
de te relever malgré cela.
227
00:10:27,830 --> 00:10:28,390
Vois-tu,
228
00:10:28,750 --> 00:10:31,570
travailler dur,
câest un talent en soi.
229
00:10:32,170 --> 00:10:32,910
Dâaccord ?
230
00:10:33,270 --> 00:10:33,930
Oui.
231
00:10:38,570 --> 00:10:39,730
Câest un beau dessin.
232
00:10:43,270 --> 00:10:44,810
Câest embarrassant.
233
00:10:44,810 --> 00:10:46,620
Moi, jâaime ce dessin.
234
00:10:47,230 --> 00:10:49,470
Il nây a pas Ă avoir honte.
235
00:10:52,210 --> 00:10:53,900
Décroche ce dessin !
236
00:10:54,330 --> 00:10:56,410
M. Kirihara va venir !
237
00:10:56,410 --> 00:10:59,270
Ce gribouillage dâenfant
nous ferait honte !
238
00:10:59,590 --> 00:11:02,410
Ne rabaisse pas
un dessin que jâaime !
239
00:11:06,270 --> 00:11:07,290
Yûji !
240
00:11:10,810 --> 00:11:12,030
Quoi, Yûji ?
241
00:11:12,030 --> 00:11:13,520
Tu as un reproche Ă faire ?
242
00:11:22,830 --> 00:11:24,710
Pardon, YĂ»jiâŠ
243
00:11:29,100 --> 00:11:30,020
Un jour,
244
00:11:30,020 --> 00:11:31,810
jâai rencontrĂ©
un homme étrange.
245
00:11:32,140 --> 00:11:33,450
Alors, eh bien,
246
00:11:33,450 --> 00:11:36,190
combien donneriez-vous
pour le tableau de ma fille ?
247
00:11:36,760 --> 00:11:38,410
Merci.
248
00:11:42,150 --> 00:11:43,410
Qui est ce garçon ?
249
00:11:43,750 --> 00:11:45,250
Le petit frĂšre de Kazuki.
250
00:11:45,250 --> 00:11:46,690
Il sâappelle YĂ»ji.
251
00:11:47,630 --> 00:11:49,180
Voyez-vous çaâŠ
252
00:11:51,230 --> 00:11:52,100
Petit,
253
00:11:52,500 --> 00:11:54,060
tu aimes le chocolat ?
254
00:12:03,610 --> 00:12:05,570
Est-ce quâil peint aussi ?
255
00:12:05,570 --> 00:12:07,210
Grand Dieu, non.
256
00:12:07,210 --> 00:12:09,950
Il nâa pas Ă©tĂ©
béni de ce talent.
257
00:12:09,950 --> 00:12:11,430
Jâen suis gĂȘnĂ©.
258
00:12:16,850 --> 00:12:18,500
Pourquoi tu ne peins plus ?
259
00:12:18,890 --> 00:12:20,770
Avant, tu peignais bien plus !
260
00:12:21,730 --> 00:12:22,850
Câest parce que
261
00:12:22,850 --> 00:12:24,830
jâĂ©tais une enfant.
262
00:12:28,350 --> 00:12:29,200
Kazuki,
263
00:12:29,530 --> 00:12:31,470
en réalité,
tu peins mieux quâavant,
264
00:12:31,470 --> 00:12:33,290
alors pourquoi tu mens ?
265
00:12:33,290 --> 00:12:37,290
Jâen ai assez dâĂȘtre prise
pour une enfant capable de tout.
266
00:12:37,290 --> 00:12:38,270
Plus importantâŠ
267
00:12:43,390 --> 00:12:44,540
Des mangas ?
268
00:12:44,890 --> 00:12:46,710
Je les ai empruntés
Ă une camarade.
269
00:12:47,230 --> 00:12:49,690
Je les ai finis,
je te les prĂȘte.
270
00:12:49,690 --> 00:12:52,790
Mais on va me reprocher
de mâabrutir.
271
00:12:53,450 --> 00:12:54,750
Ăcoute, YĂ»ji,
272
00:12:54,750 --> 00:12:55,890
en lisant des mangas,
273
00:12:55,890 --> 00:12:58,750
tu sauras de quoi parler
avec un enfant qui aime ça.
274
00:12:59,710 --> 00:13:02,370
Câest trĂšs important.
275
00:13:02,850 --> 00:13:05,690
Les amis rencontrés
grĂące Ă un hobby commun
276
00:13:05,690 --> 00:13:08,310
sont plus précieux
que tu ne le penses.
277
00:13:09,770 --> 00:13:11,090
Les amis,
278
00:13:11,090 --> 00:13:12,810
câest si important que ça ?
279
00:13:12,810 --> 00:13:13,970
Ăa lâest, oui.
280
00:13:14,390 --> 00:13:18,030
Ceux qui ne saisissent pas
lâimportance des relations en grandissant
281
00:13:18,030 --> 00:13:23,130
découvrent leur solitude
dans les moments graves, et désespÚrent.
282
00:13:24,010 --> 00:13:26,330
Regarde donc notre pĂšre.
283
00:13:26,850 --> 00:13:28,740
Tu veux devenir comme lui ?
284
00:13:29,490 --> 00:13:30,570
Je sais pas.
285
00:13:31,350 --> 00:13:32,190
Bah, ça ira.
286
00:13:32,790 --> 00:13:34,130
Si tu as fini tes devoirs,
287
00:13:34,130 --> 00:13:36,390
va tâamuser
avec tes amis dehors.
288
00:13:36,910 --> 00:13:39,130
Jâai pas dâamis.
289
00:13:39,130 --> 00:13:42,150
Alors efforce-toi dâabord
de tâen faire.
290
00:13:44,070 --> 00:13:45,560
Ma sĆur avait appris
291
00:13:45,560 --> 00:13:47,710
Ă se contenir
pour vivre normalement.
292
00:13:47,710 --> 00:13:50,790
Ses Ă©tudes dâart
prévues à Paris
293
00:13:50,790 --> 00:13:53,530
furent annulées,
et elle obtint une vie paisible.
294
00:13:54,550 --> 00:13:57,430
Toutefois, les tableaux
quâelle peignait de temps Ă autre
295
00:13:57,430 --> 00:13:59,850
étaient le seul revenu
de la famille.
296
00:14:00,370 --> 00:14:04,050
Personne ne pouvait donc
sâopposer Ă elle.
297
00:14:05,230 --> 00:14:06,210
Dâun autre cĂŽtĂ©,
298
00:14:06,210 --> 00:14:09,330
nos parents
ne prenaient pas soin de moi.
299
00:14:10,150 --> 00:14:13,090
Ma sĆur et eux mangeaient
souvent dehors pour le travail,
300
00:14:13,460 --> 00:14:15,950
et je me retrouvais
seul Ă la maison.
301
00:14:20,370 --> 00:14:21,510
Je suis lĂ .
302
00:14:22,330 --> 00:14:23,230
Yûji ?
303
00:14:25,810 --> 00:14:26,590
YĂ»jiâŠ
304
00:14:27,050 --> 00:14:27,810
MaisâŠ
305
00:14:27,810 --> 00:14:29,550
quâest-ce que tu manges ?
306
00:14:31,530 --> 00:14:32,170
Du pain.
307
00:14:33,790 --> 00:14:36,080
Tu trempes le pain dans lâeauâŠ
308
00:14:36,550 --> 00:14:37,950
Je devais pas en manger ?
309
00:14:40,380 --> 00:14:42,450
Mais regarde, Yûji !
310
00:14:42,450 --> 00:14:45,440
Il y a largement de quoi manger
dans le frigo !
311
00:14:46,090 --> 00:14:48,550
Mais on ne mâa pas dit
que je pouvais.
312
00:14:48,890 --> 00:14:51,130
Sans permission,
on mâengueulera sĂ»rement.
313
00:14:51,130 --> 00:14:52,570
Mais non !
314
00:14:52,570 --> 00:14:54,350
Sâils tâengueulent pour ça,
315
00:14:54,350 --> 00:14:56,470
je les engueulerai en retour !
316
00:14:58,070 --> 00:14:59,350
IncroyableâŠ
317
00:14:59,850 --> 00:15:01,490
Je nâavais mĂȘme pas remarquĂ©
318
00:15:01,490 --> 00:15:03,850
que mon frÚre mangeait ça
319
00:15:03,850 --> 00:15:05,710
pendant que
jâĂ©tais Ă lâextĂ©rieurâŠ
320
00:15:06,370 --> 00:15:07,950
Pardon, KazukiâŠ
321
00:15:09,310 --> 00:15:11,070
Tu nâas rien fait de mal.
322
00:15:11,490 --> 00:15:14,190
Pardonne-moi de nâavoir
rien remarqué.
323
00:15:15,500 --> 00:15:16,410
Ce jour-lĂ ,
324
00:15:16,870 --> 00:15:19,370
la voix de ma sĆur
réprimandant mes parents
325
00:15:19,750 --> 00:15:21,330
rĂ©sonna jusquâĂ tard
dans la nuit.
326
00:15:22,310 --> 00:15:23,070
Cela dit,
327
00:15:23,390 --> 00:15:24,910
rien ne sâamĂ©liora
pour autant.
328
00:15:25,410 --> 00:15:27,970
Mon pĂšre montrait encore plus
son dégoût envers moi
329
00:15:27,970 --> 00:15:30,150
et ne cachait plus sa haine.
330
00:15:30,150 --> 00:15:31,590
Quant Ă ma mĂšre,
331
00:15:31,590 --> 00:15:34,150
fidĂšle au proverbe
« Prudence est mÚre de sûreté »,
332
00:15:34,500 --> 00:15:36,670
elle mâĂ©vitait sans gĂȘne.
333
00:15:38,070 --> 00:15:40,010
Cependant,
elle nâoubliait plus
334
00:15:40,010 --> 00:15:41,730
dâacheter mon goĂ»ter.
335
00:15:44,190 --> 00:15:46,350
Il est tard, Yûji.
336
00:15:46,810 --> 00:15:48,860
Je jouais avec une amie.
337
00:15:48,860 --> 00:15:49,670
Je vois,
338
00:15:49,670 --> 00:15:51,330
câest une bonne chose,
339
00:15:51,810 --> 00:15:53,350
mais câest une fille ?
340
00:15:53,350 --> 00:15:54,590
Ben oui.
341
00:15:54,590 --> 00:15:56,130
Elle vient dâoĂč ? Et son nom ?
342
00:15:56,130 --> 00:15:58,130
Euh, elle sâappelle Sachi.
343
00:15:58,750 --> 00:16:00,790
Je sais pas oĂč elle habite.
344
00:16:02,530 --> 00:16:03,650
La prochaine fois,
345
00:16:03,650 --> 00:16:05,350
ramĂšne-la donc Ă la maison.
346
00:16:05,350 --> 00:16:06,250
Non !
347
00:16:06,750 --> 00:16:07,990
Ă chaque fois,
348
00:16:07,990 --> 00:16:10,380
tu taquines mes amis !
349
00:16:10,380 --> 00:16:11,710
Câest mĂ©chant.
350
00:16:12,310 --> 00:16:14,790
Je juge seulement sâils sont
351
00:16:14,790 --> 00:16:16,780
dignes dâĂȘtre tes amis.
352
00:16:17,040 --> 00:16:20,390
Câest toi qui mâas dit
de me faire des amis !
353
00:16:20,390 --> 00:16:23,670
Je ne me rappelle pas
avoir parlĂ© dâamies filles.
354
00:16:23,890 --> 00:16:25,890
Pourquoi ce sont
toujours des filles ?
355
00:16:26,330 --> 00:16:29,150
Me voir jalouse est
si amusant que ça ?
356
00:16:29,150 --> 00:16:30,050
Attends, KazukiâŠ
357
00:16:30,050 --> 00:16:31,090
Tu sais,
358
00:16:31,090 --> 00:16:32,310
je veux bien comprendre.
359
00:16:32,310 --> 00:16:34,110
Comme tu me ressembles,
360
00:16:34,110 --> 00:16:36,330
tu as le charme dâune fille.
361
00:16:36,330 --> 00:16:38,630
Tu es calme
et tu détestes la violence.
362
00:16:38,960 --> 00:16:40,690
MalgrĂ© tes airs frĂȘles,
363
00:16:40,690 --> 00:16:42,950
tu es plutÎt doué en sport.
364
00:16:43,290 --> 00:16:45,130
Et plus que tout,
tu es gentil !
365
00:16:45,130 --> 00:16:47,290
Câest sĂ»r, tu dois plaire !
366
00:16:47,650 --> 00:16:49,440
Câest ce qui ne me plaĂźt pas !
367
00:16:49,440 --> 00:16:51,830
Ăa ne me plaĂźt pas du tout,
dâailleurs !
368
00:16:52,170 --> 00:16:55,450
Si tu veux vraiment
avoir une amie fille,
369
00:16:55,450 --> 00:16:57,220
tu dois demander
ma permission !
370
00:16:57,830 --> 00:17:01,550
Je tâinterdis de faire ami-ami
avec une fille que je nâai pas acceptĂ©e !
371
00:17:02,130 --> 00:17:02,930
Compris ?
372
00:17:05,690 --> 00:17:07,590
Jâai compris, KazukiâŠ
373
00:17:10,240 --> 00:17:12,310
Ne fais pas
cette tĂȘte-lĂ , YĂ»ji.
374
00:17:12,830 --> 00:17:13,950
Un jour,
375
00:17:14,260 --> 00:17:16,080
je trouverai une fille
376
00:17:16,080 --> 00:17:17,840
qui te mérite.
377
00:17:18,330 --> 00:17:21,230
Fais en sorte
de ne pas devenir
378
00:17:21,230 --> 00:17:23,870
un bourreau des cĆurs.
379
00:17:24,470 --> 00:17:25,490
Je ferai attention.
380
00:17:26,190 --> 00:17:26,950
Et en fait,
381
00:17:26,950 --> 00:17:29,210
tâas pas fait
attention du tout !
382
00:17:29,210 --> 00:17:30,790
Au contraire, et étonnamment,
383
00:17:30,790 --> 00:17:33,290
tu as grandi exactement
comme elle lâavait prĂ©dit.
384
00:17:33,290 --> 00:17:36,790
HĂ©, ne mâinterromps pas
Ă lâimproviste.
385
00:17:37,240 --> 00:17:38,000
Eh bienâŠ
386
00:17:38,540 --> 00:17:39,380
EnfinâŠ
387
00:17:39,880 --> 00:17:40,520
Tu voisâŠ
388
00:17:41,140 --> 00:17:41,920
Sinon,
389
00:17:41,920 --> 00:17:43,640
les farces de ta sĆur
390
00:17:43,640 --> 00:17:45,280
dont tu parles
dans le dossier,
391
00:17:45,280 --> 00:17:47,700
de quoi sâagit-il exactement ?
392
00:17:49,040 --> 00:17:51,040
Je dois mĂȘme parler de ça ?
393
00:17:52,040 --> 00:17:52,740
Yûji,
394
00:17:53,220 --> 00:17:54,810
allons prendre notre bain.
395
00:17:55,360 --> 00:17:55,940
Dâaccord.
396
00:17:56,620 --> 00:17:58,860
Jâai parlĂ© de farces,
397
00:18:00,000 --> 00:18:03,720
mais prendre un bain
entre frĂšre et sĆur nâĂ©tait pas rare.
398
00:18:04,380 --> 00:18:06,460
Dâautres le faisaient aussi
dans ma classe.
399
00:18:14,460 --> 00:18:17,800
Je prenais un bain avec ma sĆur,
et elle me lavait.
400
00:18:18,340 --> 00:18:19,920
CâĂ©tait tout.
401
00:18:24,000 --> 00:18:24,900
Kazuki ?
402
00:18:25,640 --> 00:18:28,740
Les frĂšres et sĆurs proches
font tous ça.
403
00:18:32,340 --> 00:18:32,940
Dis,
404
00:18:33,320 --> 00:18:35,260
tu as déjà embrassé ?
405
00:18:35,760 --> 00:18:37,660
Tu mâembrasses tout le temps.
406
00:18:38,180 --> 00:18:39,880
Pas dans ce sens-lĂ .
407
00:18:40,380 --> 00:18:41,040
Tu sais,
408
00:18:41,040 --> 00:18:43,020
comme dans le manga
que tu as lu,
409
00:18:43,020 --> 00:18:45,780
un baiser entre adultes
amoureux lâun de lâautre.
410
00:18:46,480 --> 00:18:47,520
Tu lâas dĂ©jĂ fait ?
411
00:18:48,120 --> 00:18:49,190
NonâŠ
412
00:18:49,190 --> 00:18:51,000
Alors, fais-leâŠ
413
00:18:51,620 --> 00:18:52,400
avec moi.
414
00:18:53,080 --> 00:18:54,000
Pourquoi ?
415
00:18:59,420 --> 00:19:01,380
Parce que je veux essayer.
416
00:19:17,060 --> 00:19:18,080
Dis, Yûji,
417
00:19:18,680 --> 00:19:20,800
tu sais ce quâest lâinceste ?
418
00:19:21,020 --> 00:19:21,920
Non, câest quoi ?
419
00:19:22,480 --> 00:19:24,260
Câest lâamour fraternel.
420
00:19:24,800 --> 00:19:25,900
Ah bonâŠ
421
00:19:26,140 --> 00:19:28,800
Mais câest quelque chose
de normal, non ?
422
00:19:29,340 --> 00:19:33,560
Il nây a rien dâĂ©trange Ă sâaimer
entre frĂšre et sĆur, tu ne trouves pas ?
423
00:19:34,060 --> 00:19:35,270
Câest vrai.
424
00:19:37,520 --> 00:19:40,260
YĂ»ji, tu mâaimes, non ?
425
00:19:40,560 --> 00:19:41,100
Oui.
426
00:19:42,520 --> 00:19:43,280
Tu vois ?
427
00:19:43,780 --> 00:19:45,780
Moi aussi, je tâaime.
428
00:19:46,240 --> 00:19:48,620
Mais les mariages incestueux
sont interdits.
429
00:19:49,360 --> 00:19:52,780
Tu ne trouves pas ça
vraiment étrange ?
430
00:19:55,720 --> 00:19:58,160
Pourquoi on ne pourrait pas
se marier ?
431
00:19:58,780 --> 00:19:59,940
Eh bien,
432
00:19:59,940 --> 00:20:03,050
pour des raisons génétiques,
entre autres.
433
00:20:03,360 --> 00:20:05,380
Mais le fait que je sois tant
434
00:20:05,380 --> 00:20:07,340
attirée par toi, petit frÚre,
435
00:20:07,340 --> 00:20:09,900
relÚve sûrement aussi
de la génétique.
436
00:20:10,480 --> 00:20:13,960
Ăa dĂ©passe
peut-ĂȘtre mĂȘme ce stade.
437
00:20:14,240 --> 00:20:16,040
Dans tous les cas,
ce sentiment
438
00:20:16,520 --> 00:20:17,820
est légitime.
439
00:20:18,500 --> 00:20:20,190
Je sais pas trop.
440
00:20:20,190 --> 00:20:22,480
Dâabord,
quâest-ce qui est anormal ?
441
00:20:23,000 --> 00:20:25,160
Câest anormal
dâembrasser son frĂšre ?
442
00:20:25,640 --> 00:20:27,300
De sâenlacer ?
443
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Jâen ai aucune idĂ©eâŠ
444
00:20:29,780 --> 00:20:30,980
Allez, Yûji,
445
00:20:31,440 --> 00:20:32,400
réponds-moi,
446
00:20:33,060 --> 00:20:34,560
suis-je anormale ?
447
00:20:35,180 --> 00:20:37,960
Tu as toujours raison.
448
00:20:39,360 --> 00:20:41,380
Merci, Yûji.
449
00:20:43,600 --> 00:20:46,280
Kazuki mâa appris
toutes sortes de choses.
450
00:20:48,280 --> 00:20:51,540
Finalement, elle entra
dans une grande école privée.
451
00:20:51,980 --> 00:20:54,200
Comme pour trahir
les espérances parentales,
452
00:20:54,200 --> 00:20:58,960
elle ne sâinscrivit pas au club dâart
et osa choisir le club de basket.
453
00:21:03,840 --> 00:21:05,760
Elle cachait
ses remarquables talents
454
00:21:05,760 --> 00:21:08,020
et vivait paisiblement.
455
00:21:09,680 --> 00:21:14,540
Elle évaluait ses amies et semblait
les manipuler comme des pions.
456
00:21:15,280 --> 00:21:18,260
En fait, ces derniĂšres
agissaient probablement
457
00:21:18,260 --> 00:21:19,980
selon ses plans
sans le savoir.
458
00:21:20,920 --> 00:21:23,220
JâĂ©tais le seul Ă connaĂźtre
459
00:21:23,220 --> 00:21:24,550
la vérité sur elle.
460
00:21:25,100 --> 00:21:28,240
MĂȘme mes parents Ă©taient menĂ©s
par le bout du nez.
461
00:21:28,940 --> 00:21:30,420
JâĂ©prouvais une peur profonde
462
00:21:30,420 --> 00:21:31,940
envers ma sĆur.
463
00:21:32,560 --> 00:21:34,680
« Elle ne doit pas
ĂȘtre humaine. »
464
00:21:35,180 --> 00:21:37,440
« Câest peut-ĂȘtre mĂȘme Dieu. »
465
00:21:38,180 --> 00:21:41,940
Mais elle avait beau mâeffrayer,
je restais dĂ©pendant dâelle.
466
00:21:42,880 --> 00:21:44,060
Je pensais
467
00:21:44,380 --> 00:21:46,760
que cette vie
continuerait Ă jamais.
468
00:21:47,300 --> 00:21:47,840
Oui,
469
00:21:48,600 --> 00:21:49,800
jusquâĂ ce jour.
470
00:21:51,520 --> 00:21:53,920
{\an8}Comme vous pouvez le voirâŠ
471
00:21:52,040 --> 00:21:53,920
La chute du minibus
au fond dâune vallĂ©e
472
00:21:53,920 --> 00:21:56,880
fut annoncée dans les médias
473
00:21:56,880 --> 00:21:58,760
deux semaines aprĂšs lâincident.
474
00:21:59,160 --> 00:22:00,680
Une seule survivante.
475
00:22:01,180 --> 00:22:02,500
Sur place,
476
00:22:02,500 --> 00:22:05,700
on découvrit des traces de lutte
entre plusieurs personnes.
477
00:22:06,300 --> 00:22:08,000
La mort de ma sĆur
478
00:22:08,540 --> 00:22:10,760
fut confirmée mi-septembre.
479
00:22:12,100 --> 00:22:15,080
Mon pĂšre, qui attendait tant dâelle,
sombra dans le désespoir
480
00:22:15,080 --> 00:22:16,260
et se noya dans lâalcool.
481
00:22:17,900 --> 00:22:18,740
Et pour comble,
482
00:22:19,200 --> 00:22:22,780
il se mit Ă nous battre quotidiennement,
ma mĂšre et moi.
483
00:22:24,900 --> 00:22:26,860
Cache-toi lĂ -dedans.
484
00:22:26,860 --> 00:22:29,600
Ne sors pas avant
que je te le dise.
485
00:22:33,700 --> 00:22:35,280
Y a plus dâalcool !
486
00:22:35,700 --> 00:22:37,740
Je tâai dĂ©jĂ dit cent fois
de pas oublier !
487
00:22:37,740 --> 00:22:38,880
Ma mĂšre
488
00:22:38,880 --> 00:22:42,540
ne faisait que sâexcuser
encore et encore.
489
00:22:42,800 --> 00:22:45,140
CâĂ©tait une personne
trĂšs faible.
490
00:22:45,140 --> 00:22:46,560
PardonâŠ
491
00:22:48,080 --> 00:22:49,600
Rien de bon nâarriverait
492
00:22:49,600 --> 00:22:51,220
en restant avec cet homme.
493
00:22:51,900 --> 00:22:54,300
Ma mĂšre et moi
décidùmes de fuguer.
494
00:23:03,520 --> 00:23:04,920
Ă partir dâaujourdâhui,
495
00:23:04,920 --> 00:23:06,690
cet endroit est notre maison.
496
00:23:10,400 --> 00:23:13,160
Câest tout ce quâon a, pardon.
497
00:23:15,580 --> 00:23:16,580
Câest bon.
498
00:23:17,360 --> 00:23:19,580
On ne vivait pas
dans le confort,
499
00:23:20,060 --> 00:23:21,240
mais sans mon pĂšre,
500
00:23:21,700 --> 00:23:24,080
câĂ©tait comme le paradis.
501
00:23:26,240 --> 00:23:28,300
JusquâĂ ce que
tu sois un homme,
502
00:23:28,300 --> 00:23:29,960
je ferai de mon mieux.
503
00:23:30,540 --> 00:23:32,460
Tu nâas pas Ă tâinquiĂ©ter.
504
00:23:33,260 --> 00:23:35,100
Afin de subvenir
Ă mes besoins,
505
00:23:35,460 --> 00:23:37,580
ma mĂšre travaillait
nuit et jour.
506
00:23:39,720 --> 00:23:42,620
Cette vie avec ma mĂšre
dura pendant un an,
507
00:23:43,040 --> 00:23:43,880
et un jourâŠ
508
00:23:54,720 --> 00:23:57,480
Tu pensais
pouvoir mâĂ©chapper ?
509
00:23:58,660 --> 00:24:00,760
Va acheter de lâalcool, YĂ»ji !
510
00:24:02,100 --> 00:24:03,020
NonâŠ
511
00:24:05,340 --> 00:24:08,340
Tâes une poule aux Ćufs dâor !
512
00:24:08,340 --> 00:24:10,480
Tu vas me pondre un autre génie !
513
00:24:10,480 --> 00:24:12,480
Alors je pourrai encoreâŠ
514
00:24:13,400 --> 00:24:14,180
Yûji !
515
00:24:14,560 --> 00:24:16,060
Nâapproche pas !
516
00:24:16,060 --> 00:24:18,000
Tu as achetĂ© lâalcool ?
517
00:24:18,480 --> 00:24:19,060
Oui.
518
00:24:19,500 --> 00:24:21,200
Laisse-le là et décampe.
519
00:24:22,560 --> 00:24:24,600
ArrĂȘte, papa !
520
00:24:24,600 --> 00:24:25,400
La ferme !
521
00:24:25,400 --> 00:24:26,680
Tu veux tâen prendre une ?
522
00:24:26,680 --> 00:24:28,680
Yûji, vas-y !
523
00:24:28,680 --> 00:24:30,320
Maman va bien.
524
00:24:30,320 --> 00:24:31,680
Quoi ?
525
00:24:31,680 --> 00:24:34,720
Te fais pas passer
pour une bonne mĂšre !
526
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
ArrĂȘte !
527
00:24:40,240 --> 00:24:41,640
LĂąche maman !
528
00:24:43,200 --> 00:24:45,420
EspĂšce de sale mioche !
529
00:25:05,260 --> 00:25:06,310
Je vais le tuer.
530
00:25:08,480 --> 00:25:09,560
Bats-toi !
531
00:25:09,560 --> 00:25:11,980
Fuir sans cesse
ne changera rien !
532
00:25:11,980 --> 00:25:15,320
Alors, mĂȘme si la rĂ©alitĂ©
est pĂ©nibleâŠ
533
00:25:16,120 --> 00:25:18,940
Tu écris et tiens tes baguettes
de la main droite,
534
00:25:19,520 --> 00:25:22,980
et tu lances une balle
et tiens une batte de la gauche.
535
00:25:23,840 --> 00:25:24,480
Alors,
536
00:25:24,940 --> 00:25:26,520
quelle main utiliseras-tu
537
00:25:26,520 --> 00:25:28,120
pour tuer ?
538
00:25:40,660 --> 00:25:41,320
Maman !
539
00:25:41,320 --> 00:25:42,240
Ăa va ?
540
00:25:42,520 --> 00:25:43,380
Fuyons !
541
00:25:44,120 --> 00:25:45,540
YĂ»âŠ
542
00:25:46,980 --> 00:25:48,040
Tu as raison,
543
00:25:48,040 --> 00:25:50,240
il faut encore fuir.
544
00:25:50,540 --> 00:25:53,740
Mais jusquâoĂč faut-il fuir ?
545
00:25:54,100 --> 00:25:56,460
Pendant combien de temps
encore ?
546
00:25:57,600 --> 00:25:58,420
Maman ?
547
00:25:58,760 --> 00:25:59,920
Pardon.
548
00:25:59,920 --> 00:26:01,800
Tu es rapide,
549
00:26:01,800 --> 00:26:03,200
alors cours.
550
00:26:03,200 --> 00:26:04,480
Pars devant.
551
00:26:04,480 --> 00:26:06,880
Je te rejoindrai.
552
00:26:14,300 --> 00:26:16,880
VoilĂ toute notre fortune.
553
00:26:18,120 --> 00:26:19,600
Garde-la précieusement,
554
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
ne la perds pas.
555
00:26:22,680 --> 00:26:24,580
Allez, dĂ©pĂȘche-toi de fuir.
556
00:26:25,120 --> 00:26:25,890
Mais oĂč ?
557
00:26:26,240 --> 00:26:27,360
Eh bienâŠ
558
00:26:27,360 --> 00:26:29,620
Dâabord, Ă la gare.
559
00:26:29,620 --> 00:26:31,280
YĂ», tu peux y aller seul ?
560
00:26:32,980 --> 00:26:34,200
VoilĂ .
561
00:26:34,200 --> 00:26:36,440
Alors vas-y seul.
562
00:26:36,440 --> 00:26:39,280
Allez, va.
563
00:27:03,120 --> 00:27:04,920
Elle lâa poignardĂ©
Ă plusieurs reprises.
564
00:27:05,180 --> 00:27:06,340
Il y avait un testament.
565
00:27:06,340 --> 00:27:07,800
Un double suicideâŠ
566
00:27:19,640 --> 00:27:20,360
Attends !
567
00:27:20,360 --> 00:27:21,200
Nâentre pas !
568
00:27:41,000 --> 00:27:41,660
HĂ© !
569
00:27:41,660 --> 00:27:42,740
Ăa va, petit ?
570
00:27:42,740 --> 00:27:44,040
Ressaisis-toi !
571
00:27:53,600 --> 00:27:54,740
Jâavais tuĂ© mon pĂšre
572
00:27:55,100 --> 00:27:57,100
et poussé ma mÚre au suicide.
573
00:28:02,480 --> 00:28:05,480
Comment
en est-on arrivés là ?
574
00:28:06,520 --> 00:28:08,880
Quâavons-nous fait de mal ?
575
00:28:09,600 --> 00:28:11,720
Pardonne-moi, YĂ»âŠ
576
00:28:13,880 --> 00:28:15,060
PardonâŠ
577
00:28:20,000 --> 00:28:20,720
Lâhomme
578
00:28:21,120 --> 00:28:23,700
qui devint mon tuteur
par la suite sâappelait
579
00:28:23,700 --> 00:28:24,760
Rei Kirihara,
580
00:28:25,340 --> 00:28:28,660
un ancien client de mon pĂšre
et marchand dâart.
581
00:28:30,660 --> 00:28:33,040
Félicitations pour
ta sortie de lâhĂŽpital, YĂ»ji.
582
00:28:33,520 --> 00:28:36,560
Tu nâas plus
Ă tâinquiĂ©ter de rien.
583
00:28:41,480 --> 00:28:44,260
Ăa te va bien, YĂ»ji.
584
00:28:46,400 --> 00:28:48,580
Tu es toujours
aussi peu bavard.
585
00:28:50,080 --> 00:28:50,580
Enfin,
586
00:28:50,900 --> 00:28:54,460
câest aussi pour ça
que tu me plais.
587
00:28:55,440 --> 00:28:57,660
Un enfant ne peut
survivre tout seul.
588
00:28:58,280 --> 00:29:01,460
Jâavais de quoi manger, et un toit
pour mâabriter du mauvais temps.
589
00:29:02,220 --> 00:29:03,980
Jâavais de bons vĂȘtements,
590
00:29:03,980 --> 00:29:05,720
en omettant
quâils Ă©taient pour fille.
591
00:29:07,200 --> 00:29:09,220
Il nây avait aucun problĂšme.
592
00:29:25,980 --> 00:29:28,780
Il ne reviendra pas
avant un moment.
593
00:29:35,940 --> 00:29:37,460
Nâen parle Ă personne.
594
00:30:01,320 --> 00:30:02,980
Tu lâas tuĂ© ?
595
00:30:08,180 --> 00:30:10,240
Pas mal, Yûji !
596
00:30:10,540 --> 00:30:12,280
Tu es intéressant.
597
00:30:12,280 --> 00:30:14,460
Câest trĂšs bien, YĂ»ji.
598
00:30:14,460 --> 00:30:15,760
Tu as eu raison.
599
00:30:16,340 --> 00:30:20,620
Câest lâinstinct que
tout homme devrait posséder.
600
00:30:22,980 --> 00:30:24,000
Tu ne tâĂ©nerves pas ?
601
00:30:24,000 --> 00:30:25,300
Oh ?
602
00:30:25,300 --> 00:30:27,760
Je nâavais pas entendu ta voix
depuis longtemps.
603
00:30:28,520 --> 00:30:32,440
Ton cĆur brisĂ© sâest peut-ĂȘtre
un peu reconstitué en tuant ?
604
00:30:33,820 --> 00:30:36,180
Viens, Yûji,
je vais te donner du chocolat.
605
00:30:40,940 --> 00:30:43,560
Ce nâest pas grave,
je ne suis pas en colĂšre.
606
00:30:43,560 --> 00:30:46,580
Moi aussi,
je haĂŻssais cet homme.
607
00:30:47,100 --> 00:30:49,640
Je devrais mĂȘme te fĂ©liciter.
608
00:30:51,000 --> 00:30:52,020
Bien, Yûji,
609
00:30:52,020 --> 00:30:53,620
apprends encore plus.
610
00:30:54,000 --> 00:30:57,280
Tu pourras sûrement devenir
le meilleur des outils.
611
00:30:57,980 --> 00:30:59,900
Le meilleur des outils ?
612
00:31:00,220 --> 00:31:01,180
Ou alors,
613
00:31:01,740 --> 00:31:05,170
tu préfÚres vivre comme
un animal de compagnie ?
614
00:31:06,280 --> 00:31:07,170
Je ne sais pas.
615
00:31:07,480 --> 00:31:12,200
De toute façon, tu vis comme bercé
entre la vie et la mort.
616
00:31:12,920 --> 00:31:16,640
Dis-toi que tu tâacquittes dâune dette
envers moi et fais de ton mieux.
617
00:31:22,000 --> 00:31:24,400
Je me rappelle que
câĂ©tait un pays froid.
618
00:31:25,240 --> 00:31:27,000
Dans ce pays,
Kirihara était connu
619
00:31:27,000 --> 00:31:28,700
sous le nom de Heath Oslo,
620
00:31:28,700 --> 00:31:30,700
et mâordonna Ă©galement
de lâappeler ainsi.
621
00:31:32,200 --> 00:31:34,880
Cet endroit était
une Ă©cole dâapprentissage
622
00:31:34,880 --> 00:31:36,780
fondée par Oslo.
623
00:31:37,960 --> 00:31:39,330
Seul son nom en attestait.
624
00:31:40,000 --> 00:31:40,840
En réalité,
625
00:31:40,840 --> 00:31:42,580
ce nâĂ©tait quâun camp
626
00:31:42,580 --> 00:31:45,280
de formation de terroristes
dirigé par Oslo.
627
00:31:49,980 --> 00:31:51,540
{\an8}LâĂ©cole te plaĂźt ?
628
00:31:51,000 --> 00:31:53,050
JâĂ©tais le favori
de Heath Oslo.
629
00:31:51,540 --> 00:31:53,050
{\an8}Oui, ça me plaßt.
630
00:31:53,600 --> 00:31:55,900
Nombreux étaient ceux
631
00:31:55,900 --> 00:31:57,580
qui ne mâaimaient pas pour ça.
632
00:31:59,120 --> 00:32:01,100
Parmi tous les exercices,
633
00:32:01,100 --> 00:32:02,560
jâĂ©tais douĂ© pour le tir,
634
00:32:03,220 --> 00:32:06,400
tout spécialement
à longue portée.
635
00:32:08,140 --> 00:32:10,690
Cela attira également
lâantipathie des autres.
636
00:32:17,000 --> 00:32:20,980
Les brimades camouflées en exercices
ne cessaient jamais.
637
00:32:25,320 --> 00:32:26,400
Ăa va ?
638
00:32:31,060 --> 00:32:33,920
Cette fille était amnésique.
639
00:32:34,740 --> 00:32:37,510
Il me semble
quâelle sâappelait Marine.
640
00:32:38,420 --> 00:32:40,400
Elle me soignait
quand on me blessait,
641
00:32:40,880 --> 00:32:42,680
et si on me volait mon repas,
642
00:32:43,160 --> 00:32:44,960
elle venait partager
643
00:32:44,960 --> 00:32:46,460
le sien.
644
00:32:47,420 --> 00:32:49,680
Le monde méritait encore
dây vivre.
645
00:32:51,000 --> 00:32:51,980
Parfois,
646
00:32:51,980 --> 00:32:54,680
il mâarrivait de recevoir
lâenseignement dâOslo lui-mĂȘme.
647
00:32:55,320 --> 00:32:56,680
Ăcoute bien, YĂ»ji.
648
00:32:56,680 --> 00:32:59,580
Ne dépends pas
de ces armes à feu si inélégantes.
649
00:32:59,580 --> 00:33:01,420
Rien ne vaut les poignards.
650
00:33:02,300 --> 00:33:04,160
Si je ne tue pas,
je me ferai tuer,
651
00:33:04,160 --> 00:33:06,290
voilĂ pourquoi
je tue en premier.
652
00:33:10,100 --> 00:33:12,340
Dehors, il nây a
que des ennemis.
653
00:33:13,940 --> 00:33:15,920
Ta propre famille
était ton ennemie.
654
00:33:15,920 --> 00:33:18,220
Alors tu comprends
le concept, non ?
655
00:33:21,320 --> 00:33:23,540
Je suis ton seul allié.
656
00:33:24,020 --> 00:33:26,220
Les autres sont tous
des ennemis.
657
00:33:26,920 --> 00:33:29,480
Reviens-moi en vie.
658
00:33:30,720 --> 00:33:32,560
Parfait, Yûji !
659
00:33:32,560 --> 00:33:35,000
Je suis vraiment heureux
dâavoir
660
00:33:35,000 --> 00:33:36,740
rencontré ton salaud de pÚre !
661
00:33:36,740 --> 00:33:37,760
Yûji Kazami,
662
00:33:37,760 --> 00:33:40,160
tu es parfait !
663
00:33:44,440 --> 00:33:47,900
On nous donna un dernier test, appelé
« examen de fin dâĂ©tudes ».
664
00:33:49,300 --> 00:33:51,780
Pour réussir,
il fallait tuer son adversaire.
665
00:33:51,780 --> 00:33:53,880
Une rĂšgle simple.
666
00:33:54,500 --> 00:33:56,630
Et mon adversaire futâŠ
667
00:33:58,880 --> 00:34:00,140
Marine.
668
00:34:06,940 --> 00:34:10,240
Tu as tué ton pÚre
de tes propres mains.
669
00:34:10,240 --> 00:34:12,640
Ăa ne devrait pas
te poser problĂšme, non ?
670
00:34:37,180 --> 00:34:38,500
« Je suis désolé, Marine »,
671
00:34:39,000 --> 00:34:41,880
mâexcusai-je
en mon for intérieur.
672
00:34:53,220 --> 00:34:55,120
Quâest-ce que je fais ?
673
00:34:56,160 --> 00:34:57,600
Je suis
674
00:34:57,600 --> 00:34:59,100
comme mon pĂšreâŠ
675
00:35:01,580 --> 00:35:03,020
Alors ?
676
00:35:03,020 --> 00:35:03,870
Tue-la !
677
00:35:04,020 --> 00:35:05,160
Tue-la !
678
00:35:05,400 --> 00:35:06,800
Tue-la !
679
00:35:06,980 --> 00:35:07,700
Tue-la !
680
00:35:29,120 --> 00:35:31,280
Câest mon crime.
681
00:35:31,900 --> 00:35:34,260
Jâai pĂ©chĂ©
en blessant une fille.
682
00:35:34,480 --> 00:35:35,860
Quây a-t-il, YĂ»ji ?
683
00:35:35,860 --> 00:35:37,800
Tu as tué ton pÚre,
tu es un parricide !
684
00:35:38,120 --> 00:35:40,220
Le nombre importe peu,
à présent !
685
00:35:40,220 --> 00:35:41,280
RelĂšve-toi !
686
00:35:41,280 --> 00:35:42,540
RelĂšve-toi et bats-toi !
687
00:35:50,280 --> 00:35:52,200
Jây crois pasâŠ
688
00:35:52,620 --> 00:35:54,320
Franchement, YĂ»jiâŠ
689
00:35:54,320 --> 00:35:56,080
Toi alorsâŠ
690
00:36:09,700 --> 00:36:12,220
Pardonne-moiâŠ
691
00:36:12,960 --> 00:36:15,320
Comment
en est-on arrivés là ?
692
00:36:16,900 --> 00:36:19,120
Je ne voulais pas
entendre ces mots.
693
00:36:19,940 --> 00:36:22,240
Identiques Ă ceux de ma mĂšre
dans son testament,
694
00:36:23,000 --> 00:36:24,980
ils ne dégageaient
quâimpuissance,
695
00:36:25,420 --> 00:36:27,240
faiblesse et pessimisme.
696
00:36:29,840 --> 00:36:30,900
Comment te sens-tu ?
697
00:36:30,900 --> 00:36:32,250
Tu peux manger ?
698
00:36:33,000 --> 00:36:34,140
Je ne veux rien.
699
00:36:34,520 --> 00:36:36,560
Si tu ne manges rien,
700
00:36:36,560 --> 00:36:38,000
tu ne guériras pas.
701
00:36:39,740 --> 00:36:40,510
Pourquoi
702
00:36:41,380 --> 00:36:43,500
as-tu été recueilli
par cet homme ?
703
00:36:47,380 --> 00:36:48,340
Tu sais,
704
00:36:48,340 --> 00:36:51,140
je vais bientĂŽt
quitter cet endroit.
705
00:36:52,940 --> 00:36:54,020
Câest bien.
706
00:36:54,540 --> 00:36:55,220
Oui.
707
00:36:56,560 --> 00:36:58,100
Ne tâen fais pas pour moi.
708
00:36:58,740 --> 00:36:59,840
Une fois partie,
709
00:36:59,840 --> 00:37:01,300
tu ferais mieux
710
00:37:01,300 --> 00:37:03,180
dâoublier que nos chemins
se sont croisés.
711
00:37:04,220 --> 00:37:07,080
Je dĂ©teste me battreâŠ
712
00:37:07,720 --> 00:37:10,040
Si on pouvait vivre
sans blesser autrui,
713
00:37:10,720 --> 00:37:12,620
ce serait lâidĂ©al.
714
00:37:16,920 --> 00:37:18,540
Allez, je reviendrai.
715
00:37:24,220 --> 00:37:26,400
AprĂšs sâen ĂȘtre allĂ©e,
716
00:37:26,400 --> 00:37:28,120
Marine ne revint plus.
717
00:37:28,620 --> 00:37:31,350
Lâexamen rĂ©ussi,
elle avait quitté cet endroit.
718
00:37:32,060 --> 00:37:33,320
Bien plus tard,
719
00:37:33,320 --> 00:37:36,720
je compris que cela signifiait
720
00:37:37,120 --> 00:37:39,380
quâelle reviendrait
si elle survivait.
721
00:37:40,120 --> 00:37:41,020
AhâŠ
722
00:37:41,020 --> 00:37:42,480
Cette fille est morte.
723
00:37:42,480 --> 00:37:45,160
Elle a fait une erreur stupide
lors de sa premiĂšre mission.
724
00:37:45,520 --> 00:37:48,720
On sâattendait Ă mieux,
vu ses résultats.
725
00:37:49,060 --> 00:37:50,990
Marine est morte ?
726
00:37:52,080 --> 00:37:55,200
Si jâavais gagnĂ©
et rĂ©ussi lâexamen,
727
00:37:55,420 --> 00:37:57,600
Marine serait-elle
encore en vie ?
728
00:37:58,640 --> 00:37:59,540
Vu ainsi,
729
00:37:59,960 --> 00:38:01,500
mes sentiments
étaient partagés.
730
00:38:02,800 --> 00:38:03,760
Tu nâaurais pas dĂ»âŠ
731
00:38:04,360 --> 00:38:05,840
ĂȘtre gentille avec moi !
732
00:38:07,500 --> 00:38:09,080
Deux mois plus tard,
733
00:38:09,080 --> 00:38:11,500
je fus confronté
Ă un nouvel examen.
734
00:38:12,380 --> 00:38:14,340
Ma tĂąche consistait
en un véritable assassinat.
735
00:38:15,320 --> 00:38:17,600
De but en blanc,
câĂ©tait une mission sur le terrain.
736
00:38:22,220 --> 00:38:22,860
Câest⊠?
737
00:38:23,740 --> 00:38:25,080
Prends-le.
738
00:38:25,640 --> 00:38:27,060
Vous ne faites rien ?
739
00:38:27,560 --> 00:38:29,500
Tu mâas prĂ©parĂ© du thĂ©,
740
00:38:29,500 --> 00:38:31,080
câest suffisant.
741
00:38:31,680 --> 00:38:32,860
Merci.
742
00:38:41,580 --> 00:38:43,340
CâĂ©tait une mission facile.
743
00:38:44,060 --> 00:38:47,180
LâenquĂȘte a Ă©tĂ© supervisĂ©e
par mes soins.
744
00:38:47,180 --> 00:38:49,540
Je travaillais Ă la CIA,
Ă lâĂ©poque.
745
00:38:49,920 --> 00:38:50,760
Je sais.
746
00:38:51,220 --> 00:38:53,520
La CIA me surnommait
747
00:38:53,520 --> 00:38:54,820
ET 01,
748
00:38:54,820 --> 00:38:57,000
Enfant terrible nÂș 1.
749
00:38:57,380 --> 00:38:59,060
Câest Asako qui me lâa dit.
750
00:38:59,360 --> 00:39:02,720
La tĂąche de nouveau sous-lieutenant
que lâon mâavait assignĂ©e
751
00:39:02,720 --> 00:39:04,820
fut une investigation
sur ET 01.
752
00:39:05,420 --> 00:39:08,700
Eh oui, tu étais
vraiment mystérieux.
753
00:39:09,360 --> 00:39:10,900
Le juge international,
754
00:39:10,900 --> 00:39:13,320
Glenn Macpherson, 57 ans.
755
00:39:13,320 --> 00:39:15,700
Poignardé
dans sa chambre dâhĂŽtel.
756
00:39:16,540 --> 00:39:18,960
PDG de la banque
américaine ABM,
757
00:39:18,960 --> 00:39:20,960
Harold Borman, 56 ans.
758
00:39:21,380 --> 00:39:22,660
Mort instantanée
759
00:39:22,660 --> 00:39:25,220
par fracture de la nuque,
dans son salon.
760
00:39:25,760 --> 00:39:28,680
Député français
dâextrĂȘme-gauche,
761
00:39:28,680 --> 00:39:30,860
Benoit Robert, 48 ans.
762
00:39:30,860 --> 00:39:31,720
Strangulation.
763
00:39:32,320 --> 00:39:33,600
Journaliste indépendant,
764
00:39:33,600 --> 00:39:35,880
Paul Graham, 38 ans.
765
00:39:36,360 --> 00:39:39,360
Mort dâun accident de voiture
au retour dâune interview.
766
00:39:39,360 --> 00:39:41,480
Cause du décÚs, indéterminé.
767
00:39:42,160 --> 00:39:44,580
Finalement, pendant un an,
768
00:39:44,580 --> 00:39:47,240
nous nâavons pas pu
découvrir ton identité.
769
00:39:48,200 --> 00:39:49,080
Du moins,
770
00:39:49,080 --> 00:39:51,600
pas jusquâĂ la nuit oĂč le CIRS,
en phase de test final,
771
00:39:51,900 --> 00:39:54,380
sâintroduise dans la demeure
de Heath Oslo
772
00:39:54,380 --> 00:39:56,660
et te découvre.
773
00:40:12,140 --> 00:40:13,580
Eh bien,
774
00:40:13,940 --> 00:40:16,920
allons dire bonjour
comme pour le cas de lâusine Ă bĂ©bĂ©s.
775
00:40:52,080 --> 00:40:52,760
RAS.
776
00:40:53,740 --> 00:40:54,520
OĂč est Oslo ?
777
00:40:54,520 --> 00:40:55,560
On le cherche.
778
00:40:56,460 --> 00:40:58,000
Ne laissez personne sâenfuir !
779
00:40:58,000 --> 00:40:59,280
Dénichez-les !
780
00:41:00,860 --> 00:41:03,200
Lâencerclement devrait
ĂȘtre parfaitâŠ
781
00:41:24,040 --> 00:41:25,000
MerdeâŠ
782
00:41:25,000 --> 00:41:27,740
Ce nâest pas
en affrontant ces types queâŠ
783
00:41:28,460 --> 00:41:30,360
Sous-sol découvert
dans le bloc E.
784
00:41:53,040 --> 00:41:53,820
Une enfant ?
785
00:42:01,760 --> 00:42:03,790
Bonjour, jeune fille.
786
00:42:09,280 --> 00:42:11,020
Ou plutÎt, mon garçon ?
787
00:42:23,100 --> 00:42:27,730
{\an8}Le Labyrinthe de la Grisaia
Le cocon du caprice Ă
788
00:43:47,520 --> 00:43:48,280
Et Oslo ?
789
00:43:58,020 --> 00:44:00,120
Tu avais vu juste, JB.
790
00:44:00,660 --> 00:44:01,980
On a trouvé quelque chose
791
00:44:01,980 --> 00:44:03,700
dâintĂ©ressant
dans le sous-sol.
792
00:44:12,840 --> 00:44:13,720
Yûji,
793
00:44:13,720 --> 00:44:15,380
câest regrettable,
794
00:44:16,240 --> 00:44:17,760
mais on se reverra.
795
00:44:21,480 --> 00:44:23,840
Si je nâavais pas
rencontré Asako ce jour-là ,
796
00:44:23,840 --> 00:44:25,960
je ne serais sûrement pas là .
797
00:44:26,300 --> 00:44:28,220
Oui, et tu ne mâaurais pas
rencontrée.
798
00:44:28,500 --> 00:44:29,560
Pour la suiteâŠ
799
00:44:29,960 --> 00:44:31,660
tu es plus au courant que moi.
800
00:44:32,120 --> 00:44:34,380
Mes souvenirs restent vagues.
801
00:44:34,840 --> 00:44:36,640
Perte de mémoire
par médication,
802
00:44:36,640 --> 00:44:37,920
confusion mentaleâŠ
803
00:44:38,340 --> 00:44:40,220
Tu étais alors au plus mal.
804
00:44:40,460 --> 00:44:41,220
BrefâŠ
805
00:44:42,100 --> 00:44:44,140
AprĂšs tout ce que jâai dit,
806
00:44:44,140 --> 00:44:45,360
tu veux continuer ?
807
00:44:45,800 --> 00:44:46,760
Bien sûr.
808
00:44:46,760 --> 00:44:48,990
Tu vas tout révéler
jusquâau jour prĂ©sent.
809
00:44:51,860 --> 00:44:54,500
Alors laisse-moi
prendre une pause.
810
00:44:55,360 --> 00:44:56,720
ArrĂȘte, Shark-man !
811
00:44:56,720 --> 00:44:59,100
Nâimplique pas les humains
dans notre combat !
812
00:44:59,800 --> 00:45:00,860
Je mâen fiche !
813
00:45:00,860 --> 00:45:02,860
Je ferai comme bon me semble !
814
00:45:03,480 --> 00:45:04,920
EspĂšce de tĂȘte de mule !
815
00:45:04,920 --> 00:45:07,010
Si tu ne comprends pas,
prends-toi du thon !
816
00:45:08,700 --> 00:45:10,520
Attaque coupante !
817
00:45:10,520 --> 00:45:11,260
Quoi ?
818
00:45:11,260 --> 00:45:12,880
Le thon a été coupé ?
819
00:45:12,880 --> 00:45:13,640
Oh non !
820
00:45:13,640 --> 00:45:14,860
Tuna-man est en danger !
821
00:45:14,860 --> 00:45:15,600
RelĂšve-toi !
822
00:45:15,600 --> 00:45:17,600
RelĂšve-toi, Tuna-man !
823
00:45:17,600 --> 00:45:18,960
Shark-manâŠ
824
00:45:20,500 --> 00:45:22,040
Au fait, oĂč est YĂ»ji ?
825
00:45:22,040 --> 00:45:23,800
Je ne lâai pas vu
de la matinée.
826
00:45:23,800 --> 00:45:25,260
Ben alors ?
827
00:45:25,260 --> 00:45:28,280
Tu te sens seule aprĂšs
quelque temps sans lâavoir vu ?
828
00:45:28,280 --> 00:45:29,780
Bien sûr que non !
829
00:45:29,780 --> 00:45:31,980
Je me demandais juste
830
00:45:31,980 --> 00:45:33,180
oĂč il Ă©tait !
831
00:45:33,180 --> 00:45:34,800
Ne te méprends pas !
832
00:45:34,800 --> 00:45:36,980
Calmez-vous,
Mademoiselle Michiru.
833
00:45:37,440 --> 00:45:40,660
Prenez exemple sur Sakaki,
qui est habituĂ©e Ă ĂȘtre seule.
834
00:45:40,660 --> 00:45:41,620
Quoi ?
835
00:45:41,620 --> 00:45:44,800
Je ne suis pas habituĂ©e Ă ĂȘtre seule
et je ne le suis pas !
836
00:45:44,800 --> 00:45:47,080
Donc ? OĂč est YĂ»ji ?
837
00:45:47,080 --> 00:45:49,800
Il devait aller Ă Ichigaya
pour le travail.
838
00:45:50,100 --> 00:45:51,920
Il a encore dĂ»
faire une bourde.
839
00:45:52,360 --> 00:45:55,800
Il disait quâil avait un examen
pour une promotion.
840
00:45:55,980 --> 00:45:57,760
Ah, câest donc ça
841
00:45:57,760 --> 00:45:59,960
quâil traficotait,
enfermé dans sa chambre.
842
00:46:00,380 --> 00:46:01,840
Au fait, Komine,
843
00:46:01,840 --> 00:46:03,920
quâest-ce que tu as
dans la main ?
844
00:46:05,000 --> 00:46:05,680
Ah oui.
845
00:46:05,680 --> 00:46:07,060
Moi, Sachi Komine,
846
00:46:07,060 --> 00:46:08,920
malgré mon impuissance,
847
00:46:08,920 --> 00:46:11,000
je pensais rendre service
à Kazami, trÚs occupé,
848
00:46:11,000 --> 00:46:12,900
et en faisant
le mĂ©nage de sa chambreâŠ
849
00:46:13,340 --> 00:46:16,250
Tu as trouvé
une culotte souillée ou quoi ?
850
00:46:16,700 --> 00:46:19,740
Non, câest encore plus
incroyable.
851
00:46:22,300 --> 00:46:25,700
« Rapport personnel
sur le passé de Yûji Kazami » ?
852
00:46:26,040 --> 00:46:26,760
OuiâŠ
853
00:46:27,260 --> 00:46:30,540
Tu as recollé un dossier
passĂ© Ă la dĂ©chiqueteuseâŠ
854
00:46:30,940 --> 00:46:32,760
Je ne sais pas
si câest inouĂŻ ou stupideâŠ
855
00:46:33,020 --> 00:46:35,640
On nâest pas censĂ©es Ă©viter
de regarder sans permission ?
856
00:46:35,640 --> 00:46:37,040
Vraiment ?
857
00:46:37,040 --> 00:46:40,140
Ătourdie comme je suis,
je lâai lu en le recollant.
858
00:46:40,640 --> 00:46:43,800
Jâai fini par dĂ©couvrir
son incroyable passé.
859
00:46:44,280 --> 00:46:46,520
En proie
Ă dâinsoutenables remords,
860
00:46:46,520 --> 00:46:48,780
jâai dans lâidĂ©e
de me faire des complices.
861
00:46:49,240 --> 00:46:51,020
Une pour toutes
862
00:46:51,020 --> 00:46:52,880
et toutes pour une.
863
00:46:52,880 --> 00:46:54,540
Quelle expression magnifique.
864
00:46:54,840 --> 00:46:56,400
Non, on ne peut pas !
865
00:46:56,820 --> 00:46:58,620
Si ça ne vous intéresse pas,
866
00:46:58,620 --> 00:47:02,040
je le repasserai
à la déchiqueteuse.
867
00:47:03,200 --> 00:47:05,240
Ah, euh, câest queâŠ
868
00:47:05,240 --> 00:47:06,420
Hein ?
869
00:47:08,380 --> 00:47:11,040
Vous nâaurez pas mon accord
en me fixant.
870
00:47:11,620 --> 00:47:13,460
En y pensant,
871
00:47:13,460 --> 00:47:16,060
on ne connaĂźt pas grand-chose
du passé de Yûji.
872
00:47:16,280 --> 00:47:19,080
Moi non plus,
je ne suis pas au courant.
873
00:47:21,260 --> 00:47:22,780
Alors, mesdemoiselles,
874
00:47:22,780 --> 00:47:23,800
que fait-on ?
875
00:47:32,920 --> 00:47:35,130
{\an8}La prochaine fois
876
00:47:33,780 --> 00:47:34,890
La prochaine fois :
877
00:47:35,160 --> 00:47:37,840
{\an8}Le cocon du caprice 1
878
00:47:35,200 --> 00:47:37,260
Le cocon du caprice 1.
96213