Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,834 --> 00:00:48,006
WHEN THE STARS GOSSIP
2
00:00:48,757 --> 00:00:50,467
WHEN THE STARS GOSSIP
3
00:00:51,301 --> 00:00:52,385
Coming up next,
4
00:00:52,469 --> 00:00:57,474
we're showcasing one of the hottest namesin the news on "When the Stars Gossip."
5
00:01:01,311 --> 00:01:02,437
Hello.
6
00:01:02,520 --> 00:01:04,981
It's News Spotlight day.
7
00:01:06,149 --> 00:01:08,860
Joining us in the studio today is Eve Kim,
8
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
{\an8}commander of G.O-10 Expedition 3,
9
00:01:11,780 --> 00:01:13,364
{\an8}who is about to venture into space.
10
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
{\an8}EVE KIM, EXPEDITION 3 COMMANDER
11
00:01:16,076 --> 00:01:18,453
Can you tell us
how you're feeling right now?
12
00:01:19,496 --> 00:01:20,371
I'm nervous.
13
00:01:20,455 --> 00:01:22,999
That's only natural.
We're also very nervous.
14
00:01:23,625 --> 00:01:29,506
Eve, can you tell us
how many times you've been to space?
15
00:01:30,507 --> 00:01:34,886
This will be my third time.
But it's my first as commander.
16
00:01:35,720 --> 00:01:40,225
There's a lot of public interest
in who Eve Kim actually is.
17
00:01:40,308 --> 00:01:43,853
Are you married, Eve?
18
00:01:43,937 --> 00:01:44,979
No, not yet.
19
00:01:45,063 --> 00:01:46,105
I see.
20
00:01:46,898 --> 00:01:51,236
The position of commander,
21
00:01:51,319 --> 00:01:53,988
as you are well aware,is extremely important.
22
00:01:54,072 --> 00:01:55,740
Many people…
23
00:01:59,619 --> 00:02:04,165
Is it okay for a woman
to be at the space station?
24
00:02:04,249 --> 00:02:08,419
{\an8}Can't you just throw away
this dough mixer and buy a new one?
25
00:02:08,503 --> 00:02:11,256
{\an8}Why would we throw it out?
Once it's fixed, it'll work fine.
26
00:02:11,756 --> 00:02:13,716
{\an8}Come on, a new one doesn't cost much.
27
00:02:13,800 --> 00:02:18,054
{\an8}The radiation there,
you know, those harmful rays.
28
00:02:18,138 --> 00:02:20,515
{\an8}They say there's lots of that stuff there.
29
00:02:20,598 --> 00:02:24,185
{\an8}Isn't that bad for a woman's body?
Would she be able to have children?
30
00:02:28,439 --> 00:02:30,692
{\an8}- See, it works fine.
- Nice, it works.
31
00:02:34,028 --> 00:02:35,071
{\an8}So?
32
00:02:35,155 --> 00:02:36,698
{\an8}You startled me.
33
00:02:36,781 --> 00:02:40,243
Female astronauts come back
and have babies all the time,
34
00:02:40,326 --> 00:02:41,703
so it can't be that dangerous.
35
00:02:41,786 --> 00:02:43,621
Not like they'd get pregnant there anyway.
36
00:02:43,705 --> 00:02:46,416
So it's okay as long as
they don't get pregnant?
37
00:02:46,499 --> 00:02:49,252
Even if they wanted
to get pregnant, they couldn't.
38
00:02:49,335 --> 00:02:52,463
It's impossible
to have sex up there or get pregnant.
39
00:02:53,047 --> 00:02:55,091
You can't get pregnant in space?
40
00:02:56,718 --> 00:02:58,052
And you can't do it either?
41
00:03:00,430 --> 00:03:01,389
- Why not?
- Why not?
42
00:03:02,849 --> 00:03:03,808
Zero gravity.
43
00:03:05,310 --> 00:03:07,353
For a man and a woman
to get into position…
44
00:03:08,980 --> 00:03:12,650
Well, it would be awkward.
45
00:03:12,734 --> 00:03:13,943
They'd be floating.
46
00:03:16,404 --> 00:03:18,948
Hey, come on.
47
00:03:19,032 --> 00:03:23,369
They can do it in those tiny rooms.
They'd be stuck together anyway.
48
00:03:23,453 --> 00:03:25,830
Where there's a will,
there's a way, right?
49
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
Enough. That's all I know.
50
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Dr. Jeon.
51
00:03:29,626 --> 00:03:30,710
Hey.
52
00:03:30,793 --> 00:03:33,922
Listen, together,
our ages add up to more than 150.
53
00:03:36,341 --> 00:03:37,216
Okay.
54
00:03:38,134 --> 00:03:41,554
To put it accurately, a penis
needs to fill with blood to become erect.
55
00:03:41,638 --> 00:03:42,472
Right.
56
00:03:42,555 --> 00:03:45,225
First, getting blood
to flow to the penis is tough.
57
00:03:45,308 --> 00:03:49,103
And as the sperm makes its way to the egg,
it asks, "Hey, which way is it?"
58
00:03:49,187 --> 00:03:51,022
The zero gravity confuses it.
59
00:03:53,483 --> 00:03:56,569
Sounds like we should send Mr. Libido,
Byeon Kang-soe.
60
00:03:56,653 --> 00:03:59,989
Anyway, nobody has ever had sex up there,
61
00:04:00,073 --> 00:04:01,741
much less gotten pregnant.
62
00:04:01,824 --> 00:04:04,410
Not even mice, which reproduce like crazy,
have had babies.
63
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
Ong-nyeo better go too then.
64
00:04:06,621 --> 00:04:09,540
Up there, even Byeon Kang-soe
and Ong-nyeo couldn't get it on.
65
00:04:09,624 --> 00:04:15,463
Hey, if you really want to have sex,
it doesn't matter where you are.
66
00:04:15,546 --> 00:04:17,715
You'll find a way.
67
00:04:17,799 --> 00:04:18,675
So true.
68
00:04:33,064 --> 00:04:34,274
I'm counting on you.
69
00:04:35,733 --> 00:04:37,777
Your mother is waiting for you.
70
00:04:45,326 --> 00:04:46,244
You guys.
71
00:04:47,328 --> 00:04:50,957
I'll never forget how you helped me
for as long as I live.
72
00:04:51,040 --> 00:04:52,000
Thank you.
73
00:04:53,376 --> 00:04:54,335
I love you guys.
74
00:04:56,796 --> 00:04:59,215
From now on, you guys
75
00:04:59,299 --> 00:05:01,968
are this child's aunt, uncle,
76
00:05:04,887 --> 00:05:05,722
and brother.
77
00:05:05,805 --> 00:05:06,764
Is brother okay?
78
00:05:06,848 --> 00:05:08,182
Yeah.
79
00:05:09,142 --> 00:05:11,936
Before the commander
comes looking for you,
80
00:05:12,020 --> 00:05:13,688
you should hurry and go find her.
81
00:05:14,355 --> 00:05:15,189
I will.
82
00:05:21,612 --> 00:05:22,697
Go, team!
83
00:05:23,489 --> 00:05:26,200
Aunt, uncle, and brother.
84
00:05:33,416 --> 00:05:34,500
What have we done?
85
00:05:36,586 --> 00:05:40,715
We just saw Kang-su
losing his rights yesterday.
86
00:05:40,798 --> 00:05:42,175
Oh, my gosh!
87
00:05:43,009 --> 00:05:44,886
We contributed to the creation of life.
88
00:05:44,969 --> 00:05:48,431
I can't believe we did this
for the winning prize.
89
00:05:48,514 --> 00:05:51,017
Yeah, I know.
90
00:05:53,728 --> 00:05:56,647
Guy, let's return the ticket.
91
00:05:57,774 --> 00:06:00,318
Our honor as astronauts
should eclipse 500 billion.
92
00:06:00,401 --> 00:06:01,486
- What?
- What?
93
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
Don't you feel any remorse
in knowing that we just sold out?
94
00:06:03,946 --> 00:06:06,074
For 500 billion, yeah.
95
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
But say we get caught,
96
00:06:07,241 --> 00:06:11,245
we could at least claim that we did it
to help the creation of a human life.
97
00:06:11,788 --> 00:06:13,247
Not some money.
98
00:06:13,331 --> 00:06:17,168
We ought to feel ashamed of ourselves
as astronauts.
99
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
Shame is
100
00:06:20,671 --> 00:06:23,549
just a feeling.
101
00:06:23,633 --> 00:06:25,301
Are you suggesting that
102
00:06:25,384 --> 00:06:28,262
we should return the 500 billion
so we don't feel ashamed?
103
00:06:29,055 --> 00:06:30,890
To Kang Kang-su who's swimming in money?
104
00:06:31,766 --> 00:06:33,434
How much luck does this guy need?
105
00:06:35,394 --> 00:06:38,064
Shouldn't the pride
of our privileged profession
106
00:06:38,147 --> 00:06:40,399
outweigh some prize money?
107
00:06:50,993 --> 00:06:52,161
Where have you been?
108
00:06:52,245 --> 00:06:53,621
Come here, quickly.
109
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
What sound
110
00:07:01,963 --> 00:07:03,381
did you say this was?
111
00:07:04,507 --> 00:07:07,301
It's the male courting the female.
112
00:07:08,928 --> 00:07:11,347
- It's pretty loud.
- I know, right?
113
00:07:15,435 --> 00:07:16,978
Think they'll do it now?
114
00:07:18,229 --> 00:07:19,105
What?
115
00:07:29,323 --> 00:07:32,076
That's it, get on top.
116
00:07:32,160 --> 00:07:34,203
Go on, get on top of her.
117
00:07:34,287 --> 00:07:35,830
You can do it, come on.
118
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
- Hurry.
- Get on top.
119
00:07:37,957 --> 00:07:39,250
That's it, you can do it.
120
00:07:40,585 --> 00:07:41,711
Give it all you've got!
121
00:07:43,671 --> 00:07:44,714
You…
122
00:07:49,260 --> 00:07:53,055
The fact that they engaged in chasing
means they both want it.
123
00:07:53,139 --> 00:07:56,684
So why does the female run away
when it counts?
124
00:07:59,187 --> 00:08:00,521
Why is she dodging him?
125
00:08:00,605 --> 00:08:02,231
Why would she run away?
126
00:08:31,719 --> 00:08:34,347
In zero gravity,
female mice lose muscle mass
127
00:08:34,430 --> 00:08:38,100
and bone density
at a faster rate than male mice.
128
00:08:39,310 --> 00:08:41,771
Because the females
experience more bone loss,
129
00:08:41,854 --> 00:08:46,025
I think they avoid mating
and getting pregnant because it's risky.
130
00:08:47,860 --> 00:08:48,945
Without a harness,
131
00:08:49,028 --> 00:08:51,864
the male didn't even attempt
to mount the female,
132
00:08:51,948 --> 00:08:53,449
so I thought he was the problem.
133
00:08:53,533 --> 00:08:55,243
So the problem lies with the female.
134
00:08:56,452 --> 00:08:57,828
Which was unexpected.
135
00:08:59,747 --> 00:09:01,958
Could female hormones be the solution?
136
00:09:02,625 --> 00:09:04,001
Let's see.
137
00:09:05,378 --> 00:09:08,881
Wow, the levels of female hormones
are much lower here than on Earth.
138
00:09:08,965 --> 00:09:11,759
How about we inject the female
with female hormones for a bit
139
00:09:11,842 --> 00:09:14,387
and see if her bone density decreases?
140
00:09:15,179 --> 00:09:17,056
Okay, sounds good.
141
00:09:18,349 --> 00:09:19,642
Thank you.
142
00:09:19,725 --> 00:09:22,186
I know a thing or two
about female hormones.
143
00:09:22,270 --> 00:09:23,145
You do.
144
00:09:25,022 --> 00:09:28,401
Then you check the progress here,
145
00:09:28,484 --> 00:09:30,152
and I'll…
146
00:09:35,950 --> 00:09:37,743
So, do I make a good assistant?
147
00:09:43,916 --> 00:09:45,668
I'm going back down in two days.
148
00:09:49,422 --> 00:09:51,882
You want me to babysit
a tourist for eight days?
149
00:09:51,966 --> 00:09:53,092
ONE YEAR EARLIER
150
00:09:53,175 --> 00:09:55,595
He doesn't know how to do anything.
151
00:09:56,178 --> 00:09:58,472
I'd be surprised
if he could even find the bathroom.
152
00:09:59,098 --> 00:10:00,725
This is my first command.
153
00:10:00,808 --> 00:10:03,644
How can you ask me
to carry around deadweight?
154
00:10:04,478 --> 00:10:05,688
Who is this guy anyway?
155
00:10:05,771 --> 00:10:08,608
How much money do you have to have
to vacation in space?
156
00:10:08,691 --> 00:10:10,192
I'm already busy as it is.
157
00:10:10,735 --> 00:10:12,737
This is the first mission for Koreans.
158
00:10:12,820 --> 00:10:15,531
What if he messes up?
Why are you dumping him on us?
159
00:10:15,615 --> 00:10:18,951
I mean, come on,
why are you doing this to me?
160
00:10:20,494 --> 00:10:22,997
Do you have to make it so obvioushow much you hate this?
161
00:11:01,369 --> 00:11:03,871
DR. GONG RYONG
162
00:11:06,123 --> 00:11:09,126
She's suffering from hypothermia
and is in cardiac arrest.
163
00:11:15,966 --> 00:11:17,259
MZ MEDICAL CENTER
164
00:11:29,563 --> 00:11:30,689
Min-jeong.
165
00:11:30,773 --> 00:11:32,733
Min-jeong, open your eyes.
166
00:11:33,859 --> 00:11:35,611
We found this phone at the site.
167
00:11:38,030 --> 00:11:40,282
The last call she received
was from Gong Ryong.
168
00:11:40,366 --> 00:11:41,826
He called right after the accident.
169
00:11:49,458 --> 00:11:52,044
KOREA SPACE AGENCY
170
00:12:03,472 --> 00:12:05,182
Why did you go so far away?
171
00:12:05,266 --> 00:12:07,643
I wanted coffee,
and I wanted to walk for a bit.
172
00:12:08,394 --> 00:12:09,645
Is something wrong?
173
00:12:10,312 --> 00:12:11,313
What would be wrong?
174
00:12:15,818 --> 00:12:18,529
My head hurts.
It feels like it's going to explode.
175
00:12:22,741 --> 00:12:25,369
Without caffeine,
I don't think I'd be able to function.
176
00:12:26,078 --> 00:12:27,413
Whatever, you always do great.
177
00:12:30,249 --> 00:12:32,585
Hang on!
178
00:12:32,668 --> 00:12:33,752
Wait for me.
179
00:12:33,836 --> 00:12:35,838
Don't run.
180
00:12:39,133 --> 00:12:41,802
Damn it, last night was a failure too.
181
00:12:41,886 --> 00:12:44,180
Last night? What was?
182
00:12:44,263 --> 00:12:45,890
Why are you asking the obvious?
183
00:12:46,515 --> 00:12:47,683
Sex.
184
00:12:50,728 --> 00:12:53,731
Dong-a, can't you stay?
185
00:12:53,814 --> 00:12:56,567
I thought we would have
another mission together.
186
00:12:56,650 --> 00:12:57,943
Do you have to leave?
187
00:12:58,027 --> 00:12:59,695
Who am I going to fight? So boring.
188
00:13:00,905 --> 00:13:03,324
I actually didn't mind
that arrogant voice of yours.
189
00:13:04,241 --> 00:13:05,493
What's gotten into you all?
190
00:13:29,934 --> 00:13:31,143
That's okay, right?
191
00:13:36,482 --> 00:13:38,359
Is everyone on the ILS asleep?
192
00:13:38,442 --> 00:13:39,485
Yes.
193
00:13:41,362 --> 00:13:42,238
What's that?
194
00:13:42,821 --> 00:13:47,618
Those are 1,836 pieces
of fuel tank debris from a collision
195
00:13:47,701 --> 00:13:49,745
with a low-orbit satellite,
and they've been
196
00:13:49,828 --> 00:13:52,790
playing tag with each other
about 200 miles above the ILS.
197
00:13:52,873 --> 00:13:54,583
And there was a second collision?
198
00:13:55,251 --> 00:13:58,963
Yes, so a new piece of debris,
which is about 13 cm in diameter,
199
00:13:59,046 --> 00:14:01,799
looks like it's approaching the ILS.
200
00:14:01,882 --> 00:14:02,841
What are the odds?
201
00:14:02,925 --> 00:14:06,220
One in ten thousand.
202
00:14:06,303 --> 00:14:07,972
So, 0.01%.
203
00:14:09,139 --> 00:14:10,808
We can avoid it if we adjust the orbit.
204
00:14:10,891 --> 00:14:11,976
How fast is it moving?
205
00:14:15,563 --> 00:14:18,315
{\an8}The delta-v is 0.7 m per second.
206
00:14:19,024 --> 00:14:20,859
{\an8}- Call Eve.
- Got it.
207
00:14:33,038 --> 00:14:34,707
SEOUL MCC
208
00:14:39,420 --> 00:14:40,671
Hello?
209
00:14:43,757 --> 00:14:46,427
Everyone is asleep, so I'll do it myself.
210
00:15:04,820 --> 00:15:07,323
I'll use the fuel thrusters
on the G.O cargo ship
211
00:15:07,406 --> 00:15:08,741
to change the orbit.
212
00:15:24,214 --> 00:15:25,424
Orbit adjustment complete.
213
00:15:26,091 --> 00:15:27,593
Okay. Good job.
214
00:15:27,676 --> 00:15:30,346
Double-check it in the morning,
just in case.
215
00:15:30,971 --> 00:15:33,015
Go and try to get some more shut-eye.
216
00:15:33,098 --> 00:15:34,141
Copy.
217
00:16:24,858 --> 00:16:26,110
Don't let your guard down.
218
00:16:26,777 --> 00:16:29,196
The network can only detect
debris larger than 10 cm.
219
00:16:29,279 --> 00:16:30,864
It's the smaller ones we miss,
220
00:16:30,948 --> 00:16:34,118
the ones like bullets,
that are the real danger.
221
00:16:34,201 --> 00:16:37,204
As a matter of fact, we're worried
the smaller ones might collide
222
00:16:37,287 --> 00:16:41,000
and create a cloud
of tiny debris smaller than 10 cm.
223
00:16:41,083 --> 00:16:42,668
I'm keeping my eyes peeled.
224
00:16:43,919 --> 00:16:45,295
Where did he go?
225
00:16:46,839 --> 00:16:47,965
Who?
226
00:16:48,048 --> 00:16:49,049
No one.
227
00:16:49,675 --> 00:16:50,592
Stay alert.
228
00:17:27,796 --> 00:17:29,423
GROSS HABITS DIE HARD
229
00:17:44,772 --> 00:17:46,565
You still haven't kicked the habit?
230
00:17:47,399 --> 00:17:48,901
Did you have breakfast?
231
00:17:50,152 --> 00:17:51,612
Should we have breakfast?
232
00:17:55,991 --> 00:17:57,284
EVE'S PLACE, A FEW DAYS AGO
233
00:17:59,369 --> 00:18:02,748
Where did you put the remote, Eve?
234
00:18:04,708 --> 00:18:06,960
On October 4th, 1957,
235
00:18:07,044 --> 00:18:11,340
the USSR launched Sputnik 1,the first artificial Earth satellite.
236
00:18:20,307 --> 00:18:21,433
What are you doing here?
237
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
What about you?
238
00:18:23,852 --> 00:18:27,189
Me? I came to turn off Eve's TV.
239
00:18:27,272 --> 00:18:30,025
She asked me to turn it off earlier.
240
00:18:30,109 --> 00:18:31,401
She asked you?
241
00:18:31,485 --> 00:18:33,862
When did she ask you? It was me she asked.
242
00:18:33,946 --> 00:18:35,114
There's no way.
243
00:18:35,197 --> 00:18:36,990
She wouldn't ask her boss to do that.
244
00:18:37,074 --> 00:18:40,577
But she'd ask an ex-coworker?
Stop talking nonsense.
245
00:18:41,286 --> 00:18:42,412
It's hot.
246
00:18:42,913 --> 00:18:44,164
What are you doing?
247
00:18:44,957 --> 00:18:46,166
What do you mean?
248
00:18:47,835 --> 00:18:50,587
Right. I'll be on my way.
249
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
You can have this.
250
00:18:52,089 --> 00:18:52,923
Running away?
251
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
Me?
252
00:18:57,219 --> 00:18:59,429
Didn't you come to turn off the TV?
253
00:19:04,059 --> 00:19:05,102
Done.
254
00:19:05,185 --> 00:19:07,604
It's like you're used to doing it.
255
00:19:07,688 --> 00:19:10,023
In the US, 70% of people
256
00:19:10,107 --> 00:19:13,026
shove the remote
between the cushion and the right armrest.
257
00:19:13,110 --> 00:19:15,070
Did Eve also give you her passcode?
258
00:19:15,988 --> 00:19:17,990
No, I asked Dona.
259
00:19:18,073 --> 00:19:19,074
I see.
260
00:19:20,117 --> 00:19:22,161
As for that shirt…
261
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
Can you either cover up or take it off?
262
00:19:25,747 --> 00:19:27,791
This? Why?
263
00:19:29,668 --> 00:19:31,920
You're sending me some mixed messages.
264
00:19:32,004 --> 00:19:33,297
It's making me think twice.
265
00:19:34,298 --> 00:19:35,757
I'll do what I want.
266
00:19:35,841 --> 00:19:38,552
You do what you want.
Don't tell me what to do.
267
00:19:45,642 --> 00:19:47,603
If I told you not to quit, would you stay?
268
00:19:47,686 --> 00:19:50,397
No, I would quit.
I would quit, no matter what.
269
00:19:50,480 --> 00:19:52,274
They're offering a lot of money.
270
00:19:52,858 --> 00:19:54,943
- Exactly.
- Yes, exactly.
271
00:19:57,404 --> 00:19:58,363
I'm going.
272
00:20:22,387 --> 00:20:24,306
This doesn't feel right.
273
00:20:25,974 --> 00:20:28,310
I think I confused my respect for you
274
00:20:28,393 --> 00:20:30,812
for romantic feelings,
now that I'm leaving.
275
00:20:31,980 --> 00:20:33,232
I'm really sorry.
276
00:20:38,779 --> 00:20:39,738
Sure.
277
00:20:42,241 --> 00:20:44,243
I get that you could be confused.
278
00:20:44,952 --> 00:20:47,579
Since you're confused anyway,
279
00:20:48,288 --> 00:20:49,873
how about we make this serious?
280
00:21:38,880 --> 00:21:39,798
Please.
281
00:21:40,674 --> 00:21:41,675
Please, God.
282
00:21:45,554 --> 00:21:49,349
Take pity on this life
and turn it into a baby.
283
00:21:49,433 --> 00:21:51,601
Please, I'm begging you.
284
00:22:07,367 --> 00:22:10,120
Wait, she didn't even disinfect it once.
285
00:22:10,704 --> 00:22:13,248
How can she still have
the same dressing I put on?
286
00:22:15,709 --> 00:22:16,752
Commander.
287
00:22:19,421 --> 00:22:20,714
Commander.
288
00:22:25,093 --> 00:22:28,847
Seriously, I know you're busy,
but this is going too far.
289
00:22:29,848 --> 00:22:32,684
I told you, worst-case,
you could lose your foot.
290
00:22:35,187 --> 00:22:37,522
Every time you used the rails,
you would've rubbed it
291
00:22:37,606 --> 00:22:39,441
until the wound got infected.
292
00:22:40,358 --> 00:22:42,402
You're either brave or stupid.
293
00:22:42,486 --> 00:22:44,154
I'll go blind if I look at the sun.
294
00:22:44,237 --> 00:22:45,906
I'll die if I open the window.
295
00:22:45,989 --> 00:22:47,491
If I do this or that, I'll die.
296
00:22:47,574 --> 00:22:49,201
Even if I take a dump, I'll die.
297
00:22:49,284 --> 00:22:54,456
You're always telling me what to do,
so why can't you take care of yourself?
298
00:22:56,625 --> 00:22:57,876
I swear…
299
00:22:58,794 --> 00:22:59,961
Commander.
300
00:23:01,463 --> 00:23:03,048
Wake up.
301
00:23:06,510 --> 00:23:07,636
Damn it.
302
00:23:48,426 --> 00:23:51,721
She wouldn't even know
if someone carried her out of here.
303
00:23:56,059 --> 00:23:58,520
This is the first mission for Koreans.
304
00:23:58,603 --> 00:24:01,314
What if he messes up?
Why are you dumping him on us?
305
00:24:01,398 --> 00:24:05,360
I mean, come on,
why are you doing this to me?
306
00:24:05,443 --> 00:24:08,405
Do you have to make it so obvious
how much you hate this?
307
00:24:08,488 --> 00:24:10,157
He's coming to say hi today.
308
00:24:14,494 --> 00:24:15,495
Chief.
309
00:24:16,329 --> 00:24:18,582
Come on, it's my first time as commander.
310
00:24:19,166 --> 00:24:22,419
Why should I have to babysit a tourist?
311
00:24:22,502 --> 00:24:25,881
He won't even know how
to eat, sleep, shit, or bathe himself.
312
00:24:25,964 --> 00:24:28,466
I'll have to chase after him
and help him wipe his butt.
313
00:24:28,550 --> 00:24:30,594
How is it any different than a newborn?
314
00:24:31,720 --> 00:24:32,846
Forget it.
315
00:24:33,388 --> 00:24:35,557
I'm not taking any tourists.
316
00:24:35,640 --> 00:24:37,642
I don't want to do it.
Take back the order.
317
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
You're here. Eve.
318
00:24:49,905 --> 00:24:52,782
Say hi. This is your commander, Eve Kim.
319
00:24:54,910 --> 00:24:56,244
Hello.
320
00:25:07,505 --> 00:25:09,007
You don't have to babysit me.
321
00:25:10,300 --> 00:25:11,593
I won't cause any trouble.
322
00:25:21,228 --> 00:25:22,771
You did babysit me.
323
00:25:24,981 --> 00:25:26,483
All I did was cause trouble.
324
00:25:41,414 --> 00:25:43,750
When we're back on Earth
and standing on solid ground,
325
00:25:46,753 --> 00:25:49,506
let's go out for meals,
326
00:25:50,048 --> 00:25:52,259
movies and walks, just like everyone else.
327
00:25:54,386 --> 00:25:55,845
If it rains, let's get wet,
328
00:25:57,305 --> 00:25:58,682
and let the wind blow us over.
329
00:26:02,185 --> 00:26:04,396
Let's go on dates like they do on Earth.
330
00:26:07,148 --> 00:26:09,150
When we get back, I'll be good to you.
331
00:26:10,068 --> 00:26:11,861
Once I set foot on solid ground,
332
00:26:14,781 --> 00:26:16,283
I can be good to you too.
333
00:26:35,302 --> 00:26:36,720
Whenever I want to see you,
334
00:26:39,347 --> 00:26:42,142
I hope it's someplacewhere you're only a cab ride away.
335
00:26:53,778 --> 00:26:56,448
Why do we have to
bring it back to him personally?
336
00:26:57,615 --> 00:27:00,160
Just put it back in the storage module
337
00:27:00,243 --> 00:27:01,745
where I first found it!
338
00:27:01,828 --> 00:27:02,787
We can do that, right?
339
00:27:02,871 --> 00:27:05,081
That's all we have to do!
340
00:27:05,165 --> 00:27:06,458
Do you really think
341
00:27:07,208 --> 00:27:10,712
that Kang Kang-su is gonna find it
in the next two days
342
00:27:10,795 --> 00:27:12,505
before going back to Earth?
343
00:27:12,589 --> 00:27:15,175
No way. It'd be like throwing it away.
344
00:27:15,258 --> 00:27:16,885
You wanna throw away 500 billion?
345
00:27:16,968 --> 00:27:18,595
I don't care if he finds it or not.
346
00:27:19,721 --> 00:27:20,597
Guys.
347
00:27:21,473 --> 00:27:23,808
If we don't do this right,
we'll regret it.
348
00:27:23,892 --> 00:27:26,770
And if we don't do this now,
say we sleep on it,
349
00:27:26,853 --> 00:27:28,646
we might change our minds.
350
00:27:28,730 --> 00:27:30,523
And we'll regret that.
351
00:27:30,607 --> 00:27:32,692
And if we leave it
in the storage module like you say,
352
00:27:32,776 --> 00:27:34,819
we'll want to check, we'll be tempted.
353
00:27:34,903 --> 00:27:38,865
And we'll think things like,
"What if we took it?"
354
00:27:38,948 --> 00:27:40,658
"What if the ticket goes to waste?"
355
00:27:40,742 --> 00:27:42,494
"What if?" "Why didn't we just steal it?"
356
00:27:42,577 --> 00:27:44,037
And then we're back to square one.
357
00:27:44,120 --> 00:27:46,247
Except as thieves who stole nothing!
358
00:27:46,331 --> 00:27:48,750
What about our pride? Our dignity?
359
00:27:49,834 --> 00:27:53,630
Do you really wanna live with that level
of regret for the rest of your lives?
360
00:27:56,341 --> 00:27:57,967
Just do it and get it over with!
361
00:28:09,479 --> 00:28:10,480
Wait.
362
00:28:17,195 --> 00:28:18,279
I'm sorry.
363
00:28:18,363 --> 00:28:19,989
I was
364
00:28:21,074 --> 00:28:22,200
in a rush.
365
00:28:31,501 --> 00:28:33,211
Let's reconsider this, Santi.
366
00:28:33,294 --> 00:28:34,879
Just hurry up!
367
00:28:46,516 --> 00:28:51,271
Why does God lead us into temptation?
368
00:28:52,021 --> 00:28:54,107
You really wanna stay here all night?
369
00:28:54,190 --> 00:28:55,567
We might wake him up!
370
00:29:28,767 --> 00:29:30,101
What the hell?
371
00:30:01,007 --> 00:30:02,383
Hello.
372
00:30:03,301 --> 00:30:05,011
Doctor. Go-eun.
373
00:31:27,135 --> 00:31:28,636
DR. GONG RYONG
374
00:31:40,607 --> 00:31:42,650
It's Gong Ryong. What should I do?
375
00:31:45,028 --> 00:31:46,154
Should I answer it?
376
00:31:47,864 --> 00:31:48,907
Min-jeong.
377
00:31:49,657 --> 00:31:52,493
Wake up and answer Gong Ryong's call.
378
00:31:57,624 --> 00:31:59,709
Turn it off!
379
00:32:00,376 --> 00:32:02,378
I don't care if it's Ryong or Kang-su.
380
00:32:02,462 --> 00:32:05,340
Don't ever let those two bastards
call my family again.
381
00:32:06,132 --> 00:32:07,508
Understood?
382
00:32:09,761 --> 00:32:10,845
Oops!
383
00:32:10,929 --> 00:32:13,222
Why is it so hard to get through to you?
384
00:32:13,306 --> 00:32:15,558
I've been on the edge of my seat waiting.
385
00:32:16,309 --> 00:32:17,644
It worked.
386
00:32:17,727 --> 00:32:19,771
I did it without a microscope.
387
00:32:19,854 --> 00:32:21,564
I performed an ICSI manually
388
00:32:21,648 --> 00:32:23,274
and fertilized the last remaining egg.
389
00:32:29,113 --> 00:32:30,156
Are you listening?
390
00:32:31,491 --> 00:32:34,035
Are you too happy to say anything?
391
00:32:35,203 --> 00:32:36,788
Is it because you can't believe it?
392
00:32:36,871 --> 00:32:38,456
It's the truth.
393
00:32:39,874 --> 00:32:42,168
It needs two more days in the incubator
394
00:32:42,752 --> 00:32:43,878
to become a morula.
395
00:32:44,587 --> 00:32:48,466
I'm going to do whatever it takes
to bring you a morula.
396
00:32:49,092 --> 00:32:50,802
You have to stay strong.
397
00:32:50,885 --> 00:32:54,138
Soon, it'll be your turn to take over.
398
00:32:54,889 --> 00:32:57,308
I'm going to make sure
399
00:32:57,392 --> 00:33:00,311
you hear the word "Mom,"just like you've always wanted.
400
00:33:00,395 --> 00:33:01,396
Okay?
401
00:33:03,398 --> 00:33:04,440
Give it to me.
402
00:33:05,441 --> 00:33:07,276
I think I hear someone.
I'll call you back.
403
00:33:07,360 --> 00:33:09,237
Ryong!
404
00:33:18,746 --> 00:33:20,289
Min-jeong?
405
00:33:21,082 --> 00:33:22,083
Min-jeong!
406
00:33:25,712 --> 00:33:26,921
She's coming to.
407
00:33:37,932 --> 00:33:39,308
You're lying.
408
00:33:39,392 --> 00:33:41,019
If you tell Eve,
409
00:33:41,102 --> 00:33:42,562
I'll kill you.
410
00:33:43,688 --> 00:33:45,231
Even you wouldn't stoop that low.
411
00:33:47,400 --> 00:33:48,401
I trust you won't.
412
00:34:02,206 --> 00:34:05,460
Blood pressure, pulse, body temperature,
and PLR are all normal.
413
00:34:08,337 --> 00:34:11,132
Sweetie, are you conscious?
414
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
Did you hear him?
415
00:34:14,052 --> 00:34:15,553
We can finally breathe easy.
416
00:34:15,636 --> 00:34:18,723
Min-jeong, our family has been saved!
417
00:34:20,808 --> 00:34:23,061
Min-jeong, can you see me?
418
00:34:23,144 --> 00:34:24,145
Do you see me?
419
00:34:25,063 --> 00:34:28,566
You heard what Ryong just said, right?
420
00:34:28,649 --> 00:34:32,028
He made my grandchild.
You heard it too, didn't you?
421
00:34:33,988 --> 00:34:36,032
Ryong saved our family.
422
00:34:36,115 --> 00:34:38,326
Ryong saved us.
423
00:35:01,474 --> 00:35:02,850
There's no way.
424
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
Hello.
425
00:35:28,334 --> 00:35:30,128
Have something to eat.
426
00:35:31,546 --> 00:35:32,880
Here you go.
427
00:35:32,964 --> 00:35:34,257
Gracias.
428
00:35:37,218 --> 00:35:39,554
After eating,
you should get some sleep, Commander.
429
00:35:39,637 --> 00:35:40,972
Didn't you work all night?
430
00:35:41,055 --> 00:35:44,016
- No, it's okay.
- You probably didn't sleep much.
431
00:35:44,100 --> 00:35:46,435
We should be clear of the debris now,
432
00:35:46,519 --> 00:35:48,396
so I'll handle the rest with MCC.
433
00:35:48,479 --> 00:35:51,315
After you're done eating,
go get some shut-eye.
434
00:35:51,399 --> 00:35:52,483
She slept well.
435
00:35:54,068 --> 00:35:55,194
How would you know?
436
00:35:55,278 --> 00:35:57,780
Once I'm asleep, someone could
carry me out and I wouldn't know.
437
00:35:59,907 --> 00:36:02,285
It's probably because
I'm a bit slow and brave too.
438
00:36:04,120 --> 00:36:06,205
Everyone knows how brave you are.
439
00:36:06,289 --> 00:36:07,748
Why would you get rained on?
440
00:36:10,418 --> 00:36:12,211
Rain? Where did that come from?
441
00:36:12,295 --> 00:36:13,921
I don't like getting rained on.
442
00:36:15,089 --> 00:36:17,717
If there's one thing
I hate more than rain, it's wind.
443
00:36:19,260 --> 00:36:21,012
Someone here has a really loud voice.
444
00:36:23,389 --> 00:36:26,434
Hey, it doesn't make sense.
How did you do it alone?
445
00:36:26,517 --> 00:36:27,810
You're a fraud, aren't you?
446
00:36:27,894 --> 00:36:29,520
It's impossible to do manually.
447
00:36:30,646 --> 00:36:32,607
- Jealous?
- What?
448
00:36:32,690 --> 00:36:35,067
- Are you jealous?
- Listen, you bastard.
449
00:36:35,151 --> 00:36:36,986
Dr. Kang, what are you doing?
450
00:36:37,069 --> 00:36:38,863
Why would I be jealous of a loser?
451
00:36:38,946 --> 00:36:40,072
Dr. Kang, stop it.
452
00:36:40,156 --> 00:36:42,325
There must be
some sort of misunderstanding.
453
00:36:42,408 --> 00:36:45,995
Your life isn't even worth
comparing to mine.
454
00:36:46,078 --> 00:36:48,331
Just with your hands? No way.
455
00:36:48,414 --> 00:36:51,459
- Dr. Kang!
- Hey!
456
00:36:51,542 --> 00:36:52,627
Dr. Kang.
457
00:36:54,712 --> 00:36:59,842
{\an8}GONG RYONG'S 7TH DAY
458
00:37:20,279 --> 00:37:22,031
So were there more collisions?
459
00:37:22,823 --> 00:37:23,991
How big is this one?
460
00:37:24,075 --> 00:37:26,702
- Even though we adjusted the orbit?
- Yes, even after that.
461
00:37:26,786 --> 00:37:29,956
It looks like the size of the debris cloud
is larger than we calculated.
462
00:37:30,039 --> 00:37:32,875
We're seeing debris smaller than 10 cm
undetectable by radar,
463
00:37:32,959 --> 00:37:35,253
spread out widely
into where we adjusted our orbit.
464
00:37:36,587 --> 00:37:40,633
Then, is there a possibility
they could all return to Earth?
465
00:37:50,393 --> 00:37:53,437
Informing the ILS.Code yellow, code yellow.
466
00:37:54,146 --> 00:37:56,232
This message isfor all crew aboard the ILS.
467
00:37:56,315 --> 00:37:59,068
As of 20:03,we are initiating a code yellow.
468
00:37:59,151 --> 00:38:03,239
The 1,836 pieces of space debriswe've been tracking since last night
469
00:38:03,322 --> 00:38:05,658
have collided in succession,forming a debris cloud.
470
00:38:05,741 --> 00:38:07,576
It isn't serious, is it?
471
00:38:07,660 --> 00:38:09,954
This happens three or four times a year.
472
00:38:10,579 --> 00:38:11,998
In a case like this,
473
00:38:12,081 --> 00:38:14,792
we get into the Scorpion and wait.
474
00:38:14,875 --> 00:38:17,670
Worst-case,
we evacuate immediately in the Scorpion.
475
00:38:17,753 --> 00:38:19,839
Mr. Gong, pack all
your essential belongings.
476
00:38:20,423 --> 00:38:22,800
Are you saying
we could go back to Earth today?
477
00:38:23,592 --> 00:38:25,553
It's just a precaution, just in case.
478
00:38:25,636 --> 00:38:28,139
It's never happened in my experience.
479
00:38:28,222 --> 00:38:29,932
It's too late to adjust again.
480
00:38:30,016 --> 00:38:32,893
We think the space debriswill pass through in 40 minutes.
481
00:38:32,977 --> 00:38:34,687
Prepare to evacuate if necessary.
482
00:38:34,770 --> 00:38:38,232
{\an8}Pack only the essentialsand wait in the Crew Scorpion.
483
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
{\an8}This is nothing new.Just do as you were trained.
484
00:38:40,985 --> 00:38:44,113
Let's pray the debris cloudclears the station.
485
00:38:44,196 --> 00:38:45,740
Oh, and Kang Kang-su.
486
00:38:45,823 --> 00:38:48,909
Given the emergency, I'm puttingyour disciplinary action on hold.
487
00:38:48,993 --> 00:38:50,703
Go with the other astronauts.
488
00:38:51,662 --> 00:38:54,290
Dr. Kang, load the fruit flies
onto the cargo ship.
489
00:38:54,874 --> 00:38:55,791
And Mina,
490
00:38:55,875 --> 00:38:58,169
move the lettuce you grew to the freezer.
491
00:38:58,252 --> 00:38:59,837
- Okay.
- Santi.
492
00:39:00,421 --> 00:39:03,132
Load the frozen human biosamples
on the CTV, okay?
493
00:39:03,215 --> 00:39:04,467
Aye, Captain.
494
00:39:04,550 --> 00:39:06,886
{\an8}Okay, Dr. Lee, let's go get the mice.
495
00:39:06,969 --> 00:39:10,890
{\an8}If things go south,
the CTV will leave for Earth first.
496
00:39:10,973 --> 00:39:12,767
Okay, let's get a move on.
497
00:39:13,809 --> 00:39:16,479
Mr. Tourist, collect your personal items,
498
00:39:16,562 --> 00:39:19,106
go to the Scorpion, and stay put.
499
00:39:23,903 --> 00:39:24,779
Okay.
500
00:39:54,016 --> 00:39:55,017
Come here.
501
00:40:01,524 --> 00:40:03,234
All right, come here.
502
00:40:04,276 --> 00:40:05,444
Come on, let's go.
503
00:40:05,528 --> 00:40:06,737
You finish up here.
504
00:40:06,821 --> 00:40:07,863
Okay.
505
00:40:39,395 --> 00:40:40,563
Is it a morula yet?
506
00:40:42,398 --> 00:40:44,108
How long has it been?
507
00:40:48,487 --> 00:40:49,363
Not yet.
508
00:40:49,447 --> 00:40:50,865
Forget it.
509
00:40:50,948 --> 00:40:53,033
Go and wait in the Scorpion.
510
00:40:53,117 --> 00:40:55,828
Stop wasting time.
You're putting yourself at risk. Come on.
511
00:40:56,412 --> 00:40:58,998
Is there a hidden spot
to plug this in on the Scorpion?
512
00:41:00,958 --> 00:41:03,002
It has to develop into a morula.
513
00:41:03,085 --> 00:41:05,045
Is there somewhere to plug it in or not?
514
00:41:07,506 --> 00:41:08,507
There's no way
515
00:41:09,592 --> 00:41:11,719
I'm going back empty-handed.
516
00:41:11,802 --> 00:41:13,679
Nothing ever comes of this.
517
00:41:13,762 --> 00:41:15,890
Do as you were told
and wait in the Scorpion.
518
00:41:15,973 --> 00:41:18,851
And what if it really leaves?
519
00:41:18,934 --> 00:41:22,396
What if it leaves and I've abandoned this
because I chose to save myself?
520
00:41:23,397 --> 00:41:26,775
I'm taking this with me no matter what.
And if it leaves, we leave together.
521
00:41:27,568 --> 00:41:30,863
And if it ends in standby mode,
we come here and plug it back in.
522
00:41:35,451 --> 00:41:36,952
Is there a place to plug this in?
523
00:41:38,162 --> 00:41:41,832
Without power, it won't develop
into a morula and will die. You know that.
524
00:41:43,501 --> 00:41:44,877
Is there or isn't there?
525
00:41:49,215 --> 00:41:50,299
There isn't?
526
00:41:54,178 --> 00:41:56,263
I'll find a place to hide it
and plug it in.
527
00:41:56,347 --> 00:41:57,681
But get it to me ASAP.
528
00:41:59,850 --> 00:42:01,810
It'll be fine as long as Eve doesn't know.
529
00:42:02,978 --> 00:42:03,854
Just Eve?
530
00:42:13,531 --> 00:42:15,241
You guys are unbelievable.
531
00:42:18,577 --> 00:42:21,830
It's important you make sure
there's only one male per cage.
532
00:42:22,623 --> 00:42:25,501
This damn space debris.
I should've known things were too quiet.
533
00:42:26,544 --> 00:42:28,504
The mouse cage has 30% capacity remaining.
534
00:42:29,797 --> 00:42:30,923
We need to hurry.
535
00:42:31,757 --> 00:42:33,634
Dr. Kang, how much do you have left to do?
536
00:42:34,176 --> 00:42:37,012
There are a lot of fruit flies.
It's going to take some time.
537
00:42:38,180 --> 00:42:40,975
I'm only going to load
the Japanese greens and the romaine.
538
00:42:41,058 --> 00:42:44,645
Okay, then I'll head to the Scorpion
and put it on standby.
539
00:42:44,728 --> 00:42:46,730
As soon as you're done here, get on board.
540
00:42:48,274 --> 00:42:50,693
- Santi, hurry up!
- Yes.
541
00:42:56,407 --> 00:42:58,409
I'm going to go and pack my stuff.
542
00:43:04,164 --> 00:43:06,625
Dr. Kang, did you pack
all the important stuff?
543
00:43:08,586 --> 00:43:09,712
Important? Like what?
544
00:43:15,384 --> 00:43:16,468
The expensive stuff.
545
00:43:19,555 --> 00:43:22,725
Thanks to my colleagues,
any love I had for this place is gone,
546
00:43:22,808 --> 00:43:24,059
and I'm being disciplined.
547
00:43:26,103 --> 00:43:28,939
Don't worry,
I packed everything worth anything.
548
00:43:29,023 --> 00:43:30,190
So mind your own business.
549
00:43:35,195 --> 00:43:36,655
What did he say?
550
00:43:36,739 --> 00:43:37,990
Does he have the ticket?
551
00:43:38,741 --> 00:43:40,451
He does for sure.
552
00:43:42,119 --> 00:43:44,747
Five hundred billion
just rained down upon him,
553
00:43:44,830 --> 00:43:46,707
and that bastard plays it cool.
554
00:43:47,541 --> 00:43:48,542
Yeah.
555
00:43:49,126 --> 00:43:50,502
Must be nice.
556
00:43:50,586 --> 00:43:51,879
Let's go.
557
00:43:53,631 --> 00:43:57,635
You have 20 minutes until impact.Calmly board the Scorpion and wait there.
558
00:43:57,718 --> 00:43:59,511
Please follow the training manual.
559
00:44:03,766 --> 00:44:04,767
Shit.
560
00:44:13,359 --> 00:44:14,318
Damn it.
561
00:45:11,125 --> 00:45:14,711
This is Scorpion.
The life support system is all clear.
562
00:45:15,379 --> 00:45:16,672
The Scorpion's engine is nominal.
563
00:45:17,631 --> 00:45:18,757
Okay.
564
00:45:22,052 --> 00:45:25,264
We're not really
going back to Earth today, are we?
565
00:45:26,974 --> 00:45:29,059
Dr. Kang,
I'm sure you'd be happy to go back.
566
00:45:41,697 --> 00:45:43,991
Eve, is the entire crew on standby?
567
00:45:45,451 --> 00:45:47,828
What's keeping you, Dr. Gong?
568
00:45:50,622 --> 00:45:51,790
On my way.
569
00:45:51,874 --> 00:45:53,876
Where are you? Why aren't you on board?
570
00:45:53,959 --> 00:45:55,085
I'm on my way, Eve.
571
00:46:11,727 --> 00:46:12,603
Look at this!
572
00:46:18,525 --> 00:46:19,568
Code red, code red.
573
00:46:20,611 --> 00:46:22,529
The debris will hit earlier than expected.
574
00:46:23,197 --> 00:46:24,323
Santi.
575
00:46:24,406 --> 00:46:26,200
- Get ready to depart.
- I'm on it.
576
00:46:26,283 --> 00:46:27,784
I'll go get the tourist.
577
00:46:27,868 --> 00:46:30,162
No, I'll go get the tourist.
578
00:46:37,461 --> 00:46:38,462
What was that?
579
00:46:57,397 --> 00:46:58,857
Oh, shit.
580
00:47:37,312 --> 00:47:38,313
What was that?
581
00:47:39,523 --> 00:47:40,857
What's going on?
582
00:47:44,069 --> 00:47:45,153
This is an emergency.
583
00:47:46,863 --> 00:47:49,491
Debris has takenthe storage module antenna out.
584
00:47:49,575 --> 00:47:52,661
The Wi-Fi and radio commsin the observation module are down.
585
00:47:53,412 --> 00:47:54,955
This is IOU,
586
00:47:55,038 --> 00:47:58,917
checking to see if we can restore comms
to the observation module. Over.
587
00:47:59,001 --> 00:48:02,629
This is Seoul. The debris cloud
is expected to pass through the station.
588
00:48:02,713 --> 00:48:05,048
It is projected to passwithin one mile of the station.
589
00:48:05,132 --> 00:48:07,634
Terminate standby.Scorpion, switch to departure mode.
590
00:48:07,718 --> 00:48:09,845
Scorpion, switch to departure mode.
591
00:48:09,928 --> 00:48:11,513
Is everyone aboard?
592
00:48:11,597 --> 00:48:13,765
The tourist has not yet boarded.
593
00:48:17,561 --> 00:48:18,687
Eve?
594
00:48:20,439 --> 00:48:22,858
Fuck, what's going on?
595
00:48:23,775 --> 00:48:25,611
Hey! Commander!
596
00:48:26,528 --> 00:48:28,113
Has anyone here seen the tourist?
597
00:48:28,196 --> 00:48:29,698
I'll go get him.
598
00:48:29,781 --> 00:48:31,491
I saw him in the observation module.
599
00:48:31,575 --> 00:48:33,201
In the observation module?
600
00:48:33,285 --> 00:48:37,414
But that's in the opposite direction.
You saw him there?
601
00:48:38,123 --> 00:48:39,625
I'll go get him.
602
00:48:39,708 --> 00:48:41,168
No, I'll go, Commander.
603
00:48:41,251 --> 00:48:42,586
Chief.
604
00:48:42,669 --> 00:48:44,880
IOU says a breach has been detected
in the storage module,
605
00:48:44,963 --> 00:48:46,298
and both hatches have been sealed.
606
00:48:47,257 --> 00:48:49,468
That means
the storage module has zero oxygen.
607
00:48:49,551 --> 00:48:51,595
You must not open those hatches.
608
00:48:51,678 --> 00:48:54,181
There is no wayin or out of the observation module.
609
00:48:56,975 --> 00:48:59,603
When did you see him in there?
610
00:49:00,687 --> 00:49:01,980
Check the CCTV.
611
00:49:09,696 --> 00:49:12,407
- There.
- I see him…
612
00:49:12,491 --> 00:49:14,576
He's leaving the main module.
613
00:49:15,202 --> 00:49:18,497
But I don't see him returning.
He's still in the observation module.
614
00:49:18,580 --> 00:49:21,667
The tourist is trapped
in the observation module alone?
615
00:49:21,750 --> 00:49:23,043
Oh, no.
616
00:49:34,721 --> 00:49:35,889
I'm here.
617
00:49:39,142 --> 00:49:40,519
I'm in here.
618
00:49:42,646 --> 00:49:44,022
I said, I'm in here!
619
00:50:00,872 --> 00:50:01,915
I'm going out.
620
00:50:04,376 --> 00:50:05,627
It's pointless.
621
00:50:05,711 --> 00:50:07,838
We can't reach the area
with the tourist anyway.
622
00:50:07,921 --> 00:50:11,633
If we have people stuck in two areas,
it'll only complicate the rescue.
623
00:50:11,717 --> 00:50:13,760
I'll go out and spacewalk over.
624
00:50:13,844 --> 00:50:15,804
Spacewalk? You're going to go out there?
625
00:50:15,887 --> 00:50:17,347
Are you out of your mind?
626
00:50:17,431 --> 00:50:19,766
We have no idea
when the rescue ship will come.
627
00:50:20,392 --> 00:50:21,893
Something could happen.
628
00:50:21,977 --> 00:50:24,730
I have to go out there and bring Mr. Gong.
629
00:50:24,813 --> 00:50:26,982
I am not leaving him here alone.
630
00:50:38,994 --> 00:50:39,870
Headset.
631
00:50:40,787 --> 00:50:42,038
If I go over there,
632
00:50:42,122 --> 00:50:44,374
we can use a G.O ship
to get back to Earth.
633
00:50:45,333 --> 00:50:48,086
I'm going to get him
and take him back down.
634
00:50:48,795 --> 00:50:51,631
Are you crazy? As commander,you need to think rationally.
635
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
You're being reckless!
636
00:50:52,966 --> 00:50:54,217
Chief!
637
00:50:54,301 --> 00:50:56,386
If they don't leave now,
they'll be in danger.
638
00:50:57,888 --> 00:50:59,055
This is an order.
639
00:50:59,139 --> 00:51:02,058
We'll send a rescue ship for the tourist.
Leave this instant.
640
00:51:02,642 --> 00:51:04,060
Close the hatch right now!
641
00:51:28,502 --> 00:51:31,421
Han Si-won, activate
the remote emergency separation.
642
00:51:31,505 --> 00:51:33,381
We'll close the hatch from here.
643
00:51:38,428 --> 00:51:41,348
Chief, please,
at least let me stay behind.
644
00:51:46,645 --> 00:51:47,521
Han Si-won.
645
00:51:54,402 --> 00:51:55,654
Damn it.
646
00:52:12,379 --> 00:52:13,505
Chief!
647
00:52:55,881 --> 00:52:58,550
Remote emergency separation
has been activated.
648
00:52:59,885 --> 00:53:01,511
All six hooks have been released.
649
00:53:02,387 --> 00:53:03,513
Departure is imminent.
650
00:53:18,111 --> 00:53:19,529
Hello? Can anyone hear me?
651
00:53:19,613 --> 00:53:20,780
Damn it.
652
00:53:23,158 --> 00:53:24,200
Damn it!
653
00:53:30,040 --> 00:53:31,249
Eve.
654
00:53:41,384 --> 00:53:42,344
Commander?
655
00:53:43,720 --> 00:53:45,013
Commander, Eve.
656
00:53:45,805 --> 00:53:47,098
Santi.
657
00:53:47,641 --> 00:53:49,434
Dr. Mina, Dr. Lee, can you hear me?
658
00:53:50,226 --> 00:53:53,229
Hey, Kang Kang-su, you son of a bitch!
I'm in here.
659
00:53:53,313 --> 00:53:55,649
Can't anybody hear me? I'm still here!
660
00:54:10,956 --> 00:54:13,333
Beyond the Huangpu River…
661
00:54:13,416 --> 00:54:15,752
Most people use clams, but…
662
00:54:55,875 --> 00:54:56,835
No.
663
00:54:57,460 --> 00:54:58,712
I'm still here!
664
00:54:59,629 --> 00:55:00,880
I'm over here!
665
00:55:00,964 --> 00:55:02,924
Somebody help me!
666
00:55:41,254 --> 00:55:43,131
{\an8}SPECIAL THANKS TO CHO JUNG-SEOK
667
00:55:59,522 --> 00:56:01,357
WHEN THE STARS GOSSIP
668
00:56:02,901 --> 00:56:03,943
{\an8}The space tourist
669
00:56:04,027 --> 00:56:06,488
{\an8}is currently still at the space station.
670
00:56:06,571 --> 00:56:09,783
{\an8}How could they come back downand leave the tourist stranded up there?
671
00:56:09,866 --> 00:56:11,618
{\an8}When is the rescue ship going up there?
672
00:56:13,203 --> 00:56:15,038
{\an8}I feel terrible that we left them behind.
673
00:56:15,121 --> 00:56:18,124
{\an8}You go back up there and bring back Ryong!
674
00:56:18,208 --> 00:56:19,334
{\an8}I'll go.
675
00:56:19,417 --> 00:56:21,336
{\an8}I'm saying, put me on it
instead of the manikin.
676
00:56:21,920 --> 00:56:24,672
{\an8}This isn't the time to get emotional.Stay out of it.
677
00:56:25,632 --> 00:56:28,802
{\an8}You need power to make oxygen.
678
00:56:28,885 --> 00:56:30,011
{\an8}The engine module blew up.
679
00:56:30,095 --> 00:56:31,638
{\an8}Right now,
680
00:56:32,680 --> 00:56:34,933
{\an8}there's no way for you
to get back to Earth.
681
00:56:37,977 --> 00:56:39,312
{\an8}If I'm about to die,
682
00:56:39,938 --> 00:56:41,481
{\an8}can I be forgiven for anything?
683
00:56:44,943 --> 00:56:49,948
{\an8}Subtitle translation by: Erica Lee
684
00:56:50,031 --> 00:56:51,032
WARNING
685
00:56:51,116 --> 00:56:53,284
THE FOLLOWING POST-CREDIT SCENE
MAY CAUSE HARM
686
00:56:53,368 --> 00:56:55,453
IF YOU WANT TO STAY ENGROSSED
IN THE DRAMA
687
00:56:55,537 --> 00:56:56,955
YOU MAY WANT TO STEP AWAY
688
00:56:57,038 --> 00:56:58,081
EPILOGUE
689
00:56:58,164 --> 00:57:00,291
G.O-10 Expedition 3…
690
00:57:01,000 --> 00:57:03,086
- Nice to meet you.
- Hi.
691
00:57:03,169 --> 00:57:04,712
Hi.
692
00:57:04,796 --> 00:57:07,632
- How are you?
- Fine, how are you doing?
693
00:57:07,715 --> 00:57:08,883
- Good.
- Good.
694
00:57:08,967 --> 00:57:12,387
- I speak Korean very well.
- Really? What a surprise.
695
00:57:12,470 --> 00:57:15,765
- Me too. My Korean is good.
- Nice to meet you.
696
00:57:17,725 --> 00:57:19,394
A little bit later,
697
00:57:21,229 --> 00:57:23,314
could I get your autograph?
698
00:57:23,398 --> 00:57:24,566
A little later.
699
00:57:26,109 --> 00:57:29,028
- My autograph.
- I'm so nervous.
700
00:57:30,029 --> 00:57:32,073
- No need to be nervous. It'll be fine.
- Right.
701
00:57:32,157 --> 00:57:35,785
We're going live in three, two, one.
702
00:57:35,869 --> 00:57:38,955
Many people want to know
what the position of commander entails
703
00:57:39,873 --> 00:57:42,292
and exactly what kind of work you do.
704
00:57:42,375 --> 00:57:44,878
It's not really different
from anything else.
705
00:57:44,961 --> 00:57:50,550
My role is to ensure the safety
and well-being of the astronauts.
706
00:57:50,633 --> 00:57:53,094
Insure, as in you "insured" them?
707
00:57:53,178 --> 00:57:55,513
What I meant was "ensure," not "insure."
708
00:57:55,597 --> 00:57:57,348
- Oh, yes. My apologies.
- It's okay.
709
00:57:58,600 --> 00:57:59,684
Right.
710
00:58:02,353 --> 00:58:03,438
The pressure…
711
00:58:05,648 --> 00:58:06,983
There's a lot of pressure…
712
00:58:13,781 --> 00:58:14,657
I'm sorry.
713
00:58:14,741 --> 00:58:16,618
I hope you will all keep watching
714
00:58:16,701 --> 00:58:21,831
right up until the moment Eve Kim
embarks on her journey to space.
715
00:58:21,915 --> 00:58:25,376
This has been Lee Hwa-sin
for News Spotlight.
716
00:58:26,711 --> 00:58:28,087
Let's cut to commercial.
717
00:58:29,297 --> 00:58:30,673
Can I have your autograph?
718
00:58:30,757 --> 00:58:32,300
Please? Yes.
719
00:58:33,551 --> 00:58:35,136
Autograph.
720
00:58:35,970 --> 00:58:37,222
Okay.
721
00:58:40,558 --> 00:58:41,559
Thank you.
722
00:58:42,810 --> 00:58:44,020
"Kong Hyo-jin"?
723
00:58:45,813 --> 00:58:47,649
Kong Hyo-jin? Who's Kong Hyo-jin?
724
00:58:47,732 --> 00:58:50,652
Oh, no. I thought that was what you wrote.
725
00:58:50,735 --> 00:58:52,278
Thank you.
726
00:58:52,362 --> 00:58:53,947
- Thank you.
- Thanks a lot.
727
00:58:54,030 --> 00:58:55,823
No, thank you for coming today.
728
00:58:55,907 --> 00:58:57,492
- It was nothing.
- Thanks.
729
00:58:57,575 --> 00:58:58,826
Let's go.
730
00:58:58,910 --> 00:59:00,620
- Okay.
- Okay, let's go.
731
00:59:00,703 --> 00:59:01,913
Oh, don't forget this.
732
00:59:02,747 --> 00:59:05,500
- Kong Hyo-jin's autograph.
- Yeah.
733
00:59:05,583 --> 00:59:06,876
Thank you.
53097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.