All language subtitles for When.the.Stars.Gossip.S01E07.x265.720p.NF.WEB-DL-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,834 --> 00:00:48,006 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:00:48,757 --> 00:00:50,467 WHEN THE STARS GOSSIP 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,385 Coming up next, 4 00:00:52,469 --> 00:00:57,474 we're showcasing one of the hottest names in the news on "When the Stars Gossip." 5 00:01:01,311 --> 00:01:02,437 Hello. 6 00:01:02,520 --> 00:01:04,981 It's News Spotlight day. 7 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 Joining us in the studio today is Eve Kim, 8 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 {\an8}commander of G.O-10 Expedition 3, 9 00:01:11,780 --> 00:01:13,364 {\an8}who is about to venture into space. 10 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 {\an8}EVE KIM, EXPEDITION 3 COMMANDER 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,453 Can you tell us how you're feeling right now? 12 00:01:19,496 --> 00:01:20,371 I'm nervous. 13 00:01:20,455 --> 00:01:22,999 That's only natural. We're also very nervous. 14 00:01:23,625 --> 00:01:29,506 Eve, can you tell us how many times you've been to space? 15 00:01:30,507 --> 00:01:34,886 This will be my third time. But it's my first as commander. 16 00:01:35,720 --> 00:01:40,225 There's a lot of public interest in who Eve Kim actually is. 17 00:01:40,308 --> 00:01:43,853 Are you married, Eve? 18 00:01:43,937 --> 00:01:44,979 No, not yet. 19 00:01:45,063 --> 00:01:46,105 I see. 20 00:01:46,898 --> 00:01:51,236 The position of commander, 21 00:01:51,319 --> 00:01:53,988 as you are well aware, is extremely important. 22 00:01:54,072 --> 00:01:55,740 Many people… 23 00:01:59,619 --> 00:02:04,165 Is it okay for a woman to be at the space station? 24 00:02:04,249 --> 00:02:08,419 {\an8}Can't you just throw away this dough mixer and buy a new one? 25 00:02:08,503 --> 00:02:11,256 {\an8}Why would we throw it out? Once it's fixed, it'll work fine. 26 00:02:11,756 --> 00:02:13,716 {\an8}Come on, a new one doesn't cost much. 27 00:02:13,800 --> 00:02:18,054 {\an8}The radiation there, you know, those harmful rays. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,515 {\an8}They say there's lots of that stuff there. 29 00:02:20,598 --> 00:02:24,185 {\an8}Isn't that bad for a woman's body? Would she be able to have children? 30 00:02:28,439 --> 00:02:30,692 {\an8}- See, it works fine. - Nice, it works. 31 00:02:34,028 --> 00:02:35,071 {\an8}So? 32 00:02:35,155 --> 00:02:36,698 {\an8}You startled me. 33 00:02:36,781 --> 00:02:40,243 Female astronauts come back and have babies all the time, 34 00:02:40,326 --> 00:02:41,703 so it can't be that dangerous. 35 00:02:41,786 --> 00:02:43,621 Not like they'd get pregnant there anyway. 36 00:02:43,705 --> 00:02:46,416 So it's okay as long as they don't get pregnant? 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 Even if they wanted to get pregnant, they couldn't. 38 00:02:49,335 --> 00:02:52,463 It's impossible to have sex up there or get pregnant. 39 00:02:53,047 --> 00:02:55,091 You can't get pregnant in space? 40 00:02:56,718 --> 00:02:58,052 And you can't do it either? 41 00:03:00,430 --> 00:03:01,389 - Why not? - Why not? 42 00:03:02,849 --> 00:03:03,808 Zero gravity. 43 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 For a man and a woman to get into position… 44 00:03:08,980 --> 00:03:12,650 Well, it would be awkward. 45 00:03:12,734 --> 00:03:13,943 They'd be floating. 46 00:03:16,404 --> 00:03:18,948 Hey, come on. 47 00:03:19,032 --> 00:03:23,369 They can do it in those tiny rooms. They'd be stuck together anyway. 48 00:03:23,453 --> 00:03:25,830 Where there's a will, there's a way, right? 49 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Enough. That's all I know. 50 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Dr. Jeon. 51 00:03:29,626 --> 00:03:30,710 Hey. 52 00:03:30,793 --> 00:03:33,922 Listen, together, our ages add up to more than 150. 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,216 Okay. 54 00:03:38,134 --> 00:03:41,554 To put it accurately, a penis needs to fill with blood to become erect. 55 00:03:41,638 --> 00:03:42,472 Right. 56 00:03:42,555 --> 00:03:45,225 First, getting blood to flow to the penis is tough. 57 00:03:45,308 --> 00:03:49,103 And as the sperm makes its way to the egg, it asks, "Hey, which way is it?" 58 00:03:49,187 --> 00:03:51,022 The zero gravity confuses it. 59 00:03:53,483 --> 00:03:56,569 Sounds like we should send Mr. Libido, Byeon Kang-soe. 60 00:03:56,653 --> 00:03:59,989 Anyway, nobody has ever had sex up there, 61 00:04:00,073 --> 00:04:01,741 much less gotten pregnant. 62 00:04:01,824 --> 00:04:04,410 Not even mice, which reproduce like crazy, have had babies. 63 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Ong-nyeo better go too then. 64 00:04:06,621 --> 00:04:09,540 Up there, even Byeon Kang-soe and Ong-nyeo couldn't get it on. 65 00:04:09,624 --> 00:04:15,463 Hey, if you really want to have sex, it doesn't matter where you are. 66 00:04:15,546 --> 00:04:17,715 You'll find a way. 67 00:04:17,799 --> 00:04:18,675 So true. 68 00:04:33,064 --> 00:04:34,274 I'm counting on you. 69 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 Your mother is waiting for you. 70 00:04:45,326 --> 00:04:46,244 You guys. 71 00:04:47,328 --> 00:04:50,957 I'll never forget how you helped me for as long as I live. 72 00:04:51,040 --> 00:04:52,000 Thank you. 73 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 I love you guys. 74 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 From now on, you guys 75 00:04:59,299 --> 00:05:01,968 are this child's aunt, uncle, 76 00:05:04,887 --> 00:05:05,722 and brother. 77 00:05:05,805 --> 00:05:06,764 Is brother okay? 78 00:05:06,848 --> 00:05:08,182 Yeah. 79 00:05:09,142 --> 00:05:11,936 Before the commander comes looking for you, 80 00:05:12,020 --> 00:05:13,688 you should hurry and go find her. 81 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 I will. 82 00:05:21,612 --> 00:05:22,697 Go, team! 83 00:05:23,489 --> 00:05:26,200 Aunt, uncle, and brother. 84 00:05:33,416 --> 00:05:34,500 What have we done? 85 00:05:36,586 --> 00:05:40,715 We just saw Kang-su losing his rights yesterday. 86 00:05:40,798 --> 00:05:42,175 Oh, my gosh! 87 00:05:43,009 --> 00:05:44,886 We contributed to the creation of life. 88 00:05:44,969 --> 00:05:48,431 I can't believe we did this for the winning prize. 89 00:05:48,514 --> 00:05:51,017 Yeah, I know. 90 00:05:53,728 --> 00:05:56,647 Guy, let's return the ticket. 91 00:05:57,774 --> 00:06:00,318 Our honor as astronauts should eclipse 500 billion. 92 00:06:00,401 --> 00:06:01,486 - What? - What? 93 00:06:01,569 --> 00:06:03,863 Don't you feel any remorse in knowing that we just sold out? 94 00:06:03,946 --> 00:06:06,074 For 500 billion, yeah. 95 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 But say we get caught, 96 00:06:07,241 --> 00:06:11,245 we could at least claim that we did it to help the creation of a human life. 97 00:06:11,788 --> 00:06:13,247 Not some money. 98 00:06:13,331 --> 00:06:17,168 We ought to feel ashamed of ourselves as astronauts. 99 00:06:17,877 --> 00:06:19,670 Shame is 100 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 just a feeling. 101 00:06:23,633 --> 00:06:25,301 Are you suggesting that 102 00:06:25,384 --> 00:06:28,262 we should return the 500 billion so we don't feel ashamed? 103 00:06:29,055 --> 00:06:30,890 To Kang Kang-su who's swimming in money? 104 00:06:31,766 --> 00:06:33,434 How much luck does this guy need? 105 00:06:35,394 --> 00:06:38,064 Shouldn't the pride of our privileged profession 106 00:06:38,147 --> 00:06:40,399 outweigh some prize money? 107 00:06:50,993 --> 00:06:52,161 Where have you been? 108 00:06:52,245 --> 00:06:53,621 Come here, quickly. 109 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 What sound 110 00:07:01,963 --> 00:07:03,381 did you say this was? 111 00:07:04,507 --> 00:07:07,301 It's the male courting the female. 112 00:07:08,928 --> 00:07:11,347 - It's pretty loud. - I know, right? 113 00:07:15,435 --> 00:07:16,978 Think they'll do it now? 114 00:07:18,229 --> 00:07:19,105 What? 115 00:07:29,323 --> 00:07:32,076 That's it, get on top. 116 00:07:32,160 --> 00:07:34,203 Go on, get on top of her. 117 00:07:34,287 --> 00:07:35,830 You can do it, come on. 118 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 - Hurry. - Get on top. 119 00:07:37,957 --> 00:07:39,250 That's it, you can do it. 120 00:07:40,585 --> 00:07:41,711 Give it all you've got! 121 00:07:43,671 --> 00:07:44,714 You… 122 00:07:49,260 --> 00:07:53,055 The fact that they engaged in chasing means they both want it. 123 00:07:53,139 --> 00:07:56,684 So why does the female run away when it counts? 124 00:07:59,187 --> 00:08:00,521 Why is she dodging him? 125 00:08:00,605 --> 00:08:02,231 Why would she run away? 126 00:08:31,719 --> 00:08:34,347 In zero gravity, female mice lose muscle mass 127 00:08:34,430 --> 00:08:38,100 and bone density at a faster rate than male mice. 128 00:08:39,310 --> 00:08:41,771 Because the females experience more bone loss, 129 00:08:41,854 --> 00:08:46,025 I think they avoid mating and getting pregnant because it's risky. 130 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Without a harness, 131 00:08:49,028 --> 00:08:51,864 the male didn't even attempt to mount the female, 132 00:08:51,948 --> 00:08:53,449 so I thought he was the problem. 133 00:08:53,533 --> 00:08:55,243 So the problem lies with the female. 134 00:08:56,452 --> 00:08:57,828 Which was unexpected. 135 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Could female hormones be the solution? 136 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 Let's see. 137 00:09:05,378 --> 00:09:08,881 Wow, the levels of female hormones are much lower here than on Earth. 138 00:09:08,965 --> 00:09:11,759 How about we inject the female with female hormones for a bit 139 00:09:11,842 --> 00:09:14,387 and see if her bone density decreases? 140 00:09:15,179 --> 00:09:17,056 Okay, sounds good. 141 00:09:18,349 --> 00:09:19,642 Thank you. 142 00:09:19,725 --> 00:09:22,186 I know a thing or two about female hormones. 143 00:09:22,270 --> 00:09:23,145 You do. 144 00:09:25,022 --> 00:09:28,401 Then you check the progress here, 145 00:09:28,484 --> 00:09:30,152 and I'll… 146 00:09:35,950 --> 00:09:37,743 So, do I make a good assistant? 147 00:09:43,916 --> 00:09:45,668 I'm going back down in two days. 148 00:09:49,422 --> 00:09:51,882 You want me to babysit a tourist for eight days? 149 00:09:51,966 --> 00:09:53,092 ONE YEAR EARLIER 150 00:09:53,175 --> 00:09:55,595 He doesn't know how to do anything. 151 00:09:56,178 --> 00:09:58,472 I'd be surprised if he could even find the bathroom. 152 00:09:59,098 --> 00:10:00,725 This is my first command. 153 00:10:00,808 --> 00:10:03,644 How can you ask me to carry around deadweight? 154 00:10:04,478 --> 00:10:05,688 Who is this guy anyway? 155 00:10:05,771 --> 00:10:08,608 How much money do you have to have to vacation in space? 156 00:10:08,691 --> 00:10:10,192 I'm already busy as it is. 157 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 This is the first mission for Koreans. 158 00:10:12,820 --> 00:10:15,531 What if he messes up? Why are you dumping him on us? 159 00:10:15,615 --> 00:10:18,951 I mean, come on, why are you doing this to me? 160 00:10:20,494 --> 00:10:22,997 Do you have to make it so obvious how much you hate this? 161 00:11:01,369 --> 00:11:03,871 DR. GONG RYONG 162 00:11:06,123 --> 00:11:09,126 She's suffering from hypothermia and is in cardiac arrest. 163 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 MZ MEDICAL CENTER 164 00:11:29,563 --> 00:11:30,689 Min-jeong. 165 00:11:30,773 --> 00:11:32,733 Min-jeong, open your eyes. 166 00:11:33,859 --> 00:11:35,611 We found this phone at the site. 167 00:11:38,030 --> 00:11:40,282 The last call she received was from Gong Ryong. 168 00:11:40,366 --> 00:11:41,826 He called right after the accident. 169 00:11:49,458 --> 00:11:52,044 KOREA SPACE AGENCY 170 00:12:03,472 --> 00:12:05,182 Why did you go so far away? 171 00:12:05,266 --> 00:12:07,643 I wanted coffee, and I wanted to walk for a bit. 172 00:12:08,394 --> 00:12:09,645 Is something wrong? 173 00:12:10,312 --> 00:12:11,313 What would be wrong? 174 00:12:15,818 --> 00:12:18,529 My head hurts. It feels like it's going to explode. 175 00:12:22,741 --> 00:12:25,369 Without caffeine, I don't think I'd be able to function. 176 00:12:26,078 --> 00:12:27,413 Whatever, you always do great. 177 00:12:30,249 --> 00:12:32,585 Hang on! 178 00:12:32,668 --> 00:12:33,752 Wait for me. 179 00:12:33,836 --> 00:12:35,838 Don't run. 180 00:12:39,133 --> 00:12:41,802 Damn it, last night was a failure too. 181 00:12:41,886 --> 00:12:44,180 Last night? What was? 182 00:12:44,263 --> 00:12:45,890 Why are you asking the obvious? 183 00:12:46,515 --> 00:12:47,683 Sex. 184 00:12:50,728 --> 00:12:53,731 Dong-a, can't you stay? 185 00:12:53,814 --> 00:12:56,567 I thought we would have another mission together. 186 00:12:56,650 --> 00:12:57,943 Do you have to leave? 187 00:12:58,027 --> 00:12:59,695 Who am I going to fight? So boring. 188 00:13:00,905 --> 00:13:03,324 I actually didn't mind that arrogant voice of yours. 189 00:13:04,241 --> 00:13:05,493 What's gotten into you all? 190 00:13:29,934 --> 00:13:31,143 That's okay, right? 191 00:13:36,482 --> 00:13:38,359 Is everyone on the ILS asleep? 192 00:13:38,442 --> 00:13:39,485 Yes. 193 00:13:41,362 --> 00:13:42,238 What's that? 194 00:13:42,821 --> 00:13:47,618 Those are 1,836 pieces of fuel tank debris from a collision 195 00:13:47,701 --> 00:13:49,745 with a low-orbit satellite, and they've been 196 00:13:49,828 --> 00:13:52,790 playing tag with each other about 200 miles above the ILS. 197 00:13:52,873 --> 00:13:54,583 And there was a second collision? 198 00:13:55,251 --> 00:13:58,963 Yes, so a new piece of debris, which is about 13 cm in diameter, 199 00:13:59,046 --> 00:14:01,799 looks like it's approaching the ILS. 200 00:14:01,882 --> 00:14:02,841 What are the odds? 201 00:14:02,925 --> 00:14:06,220 One in ten thousand. 202 00:14:06,303 --> 00:14:07,972 So, 0.01%. 203 00:14:09,139 --> 00:14:10,808 We can avoid it if we adjust the orbit. 204 00:14:10,891 --> 00:14:11,976 How fast is it moving? 205 00:14:15,563 --> 00:14:18,315 {\an8}The delta-v is 0.7 m per second. 206 00:14:19,024 --> 00:14:20,859 {\an8}- Call Eve. - Got it. 207 00:14:33,038 --> 00:14:34,707 SEOUL MCC 208 00:14:39,420 --> 00:14:40,671 Hello? 209 00:14:43,757 --> 00:14:46,427 Everyone is asleep, so I'll do it myself. 210 00:15:04,820 --> 00:15:07,323 I'll use the fuel thrusters on the G.O cargo ship 211 00:15:07,406 --> 00:15:08,741 to change the orbit. 212 00:15:24,214 --> 00:15:25,424 Orbit adjustment complete. 213 00:15:26,091 --> 00:15:27,593 Okay. Good job. 214 00:15:27,676 --> 00:15:30,346 Double-check it in the morning, just in case. 215 00:15:30,971 --> 00:15:33,015 Go and try to get some more shut-eye. 216 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 Copy. 217 00:16:24,858 --> 00:16:26,110 Don't let your guard down. 218 00:16:26,777 --> 00:16:29,196 The network can only detect debris larger than 10 cm. 219 00:16:29,279 --> 00:16:30,864 It's the smaller ones we miss, 220 00:16:30,948 --> 00:16:34,118 the ones like bullets, that are the real danger. 221 00:16:34,201 --> 00:16:37,204 As a matter of fact, we're worried the smaller ones might collide 222 00:16:37,287 --> 00:16:41,000 and create a cloud of tiny debris smaller than 10 cm. 223 00:16:41,083 --> 00:16:42,668 I'm keeping my eyes peeled. 224 00:16:43,919 --> 00:16:45,295 Where did he go? 225 00:16:46,839 --> 00:16:47,965 Who? 226 00:16:48,048 --> 00:16:49,049 No one. 227 00:16:49,675 --> 00:16:50,592 Stay alert. 228 00:17:27,796 --> 00:17:29,423 GROSS HABITS DIE HARD 229 00:17:44,772 --> 00:17:46,565 You still haven't kicked the habit? 230 00:17:47,399 --> 00:17:48,901 Did you have breakfast? 231 00:17:50,152 --> 00:17:51,612 Should we have breakfast? 232 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 EVE'S PLACE, A FEW DAYS AGO 233 00:17:59,369 --> 00:18:02,748 Where did you put the remote, Eve? 234 00:18:04,708 --> 00:18:06,960 On October 4th, 1957, 235 00:18:07,044 --> 00:18:11,340 the USSR launched Sputnik 1, the first artificial Earth satellite. 236 00:18:20,307 --> 00:18:21,433 What are you doing here? 237 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 What about you? 238 00:18:23,852 --> 00:18:27,189 Me? I came to turn off Eve's TV. 239 00:18:27,272 --> 00:18:30,025 She asked me to turn it off earlier. 240 00:18:30,109 --> 00:18:31,401 She asked you? 241 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 When did she ask you? It was me she asked. 242 00:18:33,946 --> 00:18:35,114 There's no way. 243 00:18:35,197 --> 00:18:36,990 She wouldn't ask her boss to do that. 244 00:18:37,074 --> 00:18:40,577 But she'd ask an ex-coworker? Stop talking nonsense. 245 00:18:41,286 --> 00:18:42,412 It's hot. 246 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 What are you doing? 247 00:18:44,957 --> 00:18:46,166 What do you mean? 248 00:18:47,835 --> 00:18:50,587 Right. I'll be on my way. 249 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 You can have this. 250 00:18:52,089 --> 00:18:52,923 Running away? 251 00:18:56,260 --> 00:18:57,136 Me? 252 00:18:57,219 --> 00:18:59,429 Didn't you come to turn off the TV? 253 00:19:04,059 --> 00:19:05,102 Done. 254 00:19:05,185 --> 00:19:07,604 It's like you're used to doing it. 255 00:19:07,688 --> 00:19:10,023 In the US, 70% of people 256 00:19:10,107 --> 00:19:13,026 shove the remote between the cushion and the right armrest. 257 00:19:13,110 --> 00:19:15,070 Did Eve also give you her passcode? 258 00:19:15,988 --> 00:19:17,990 No, I asked Dona. 259 00:19:18,073 --> 00:19:19,074 I see. 260 00:19:20,117 --> 00:19:22,161 As for that shirt… 261 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 Can you either cover up or take it off? 262 00:19:25,747 --> 00:19:27,791 This? Why? 263 00:19:29,668 --> 00:19:31,920 You're sending me some mixed messages. 264 00:19:32,004 --> 00:19:33,297 It's making me think twice. 265 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 I'll do what I want. 266 00:19:35,841 --> 00:19:38,552 You do what you want. Don't tell me what to do. 267 00:19:45,642 --> 00:19:47,603 If I told you not to quit, would you stay? 268 00:19:47,686 --> 00:19:50,397 No, I would quit. I would quit, no matter what. 269 00:19:50,480 --> 00:19:52,274 They're offering a lot of money. 270 00:19:52,858 --> 00:19:54,943 - Exactly. - Yes, exactly. 271 00:19:57,404 --> 00:19:58,363 I'm going. 272 00:20:22,387 --> 00:20:24,306 This doesn't feel right. 273 00:20:25,974 --> 00:20:28,310 I think I confused my respect for you 274 00:20:28,393 --> 00:20:30,812 for romantic feelings, now that I'm leaving. 275 00:20:31,980 --> 00:20:33,232 I'm really sorry. 276 00:20:38,779 --> 00:20:39,738 Sure. 277 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 I get that you could be confused. 278 00:20:44,952 --> 00:20:47,579 Since you're confused anyway, 279 00:20:48,288 --> 00:20:49,873 how about we make this serious? 280 00:21:38,880 --> 00:21:39,798 Please. 281 00:21:40,674 --> 00:21:41,675 Please, God. 282 00:21:45,554 --> 00:21:49,349 Take pity on this life and turn it into a baby. 283 00:21:49,433 --> 00:21:51,601 Please, I'm begging you. 284 00:22:07,367 --> 00:22:10,120 Wait, she didn't even disinfect it once. 285 00:22:10,704 --> 00:22:13,248 How can she still have the same dressing I put on? 286 00:22:15,709 --> 00:22:16,752 Commander. 287 00:22:19,421 --> 00:22:20,714 Commander. 288 00:22:25,093 --> 00:22:28,847 Seriously, I know you're busy, but this is going too far. 289 00:22:29,848 --> 00:22:32,684 I told you, worst-case, you could lose your foot. 290 00:22:35,187 --> 00:22:37,522 Every time you used the rails, you would've rubbed it 291 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 until the wound got infected. 292 00:22:40,358 --> 00:22:42,402 You're either brave or stupid. 293 00:22:42,486 --> 00:22:44,154 I'll go blind if I look at the sun. 294 00:22:44,237 --> 00:22:45,906 I'll die if I open the window. 295 00:22:45,989 --> 00:22:47,491 If I do this or that, I'll die. 296 00:22:47,574 --> 00:22:49,201 Even if I take a dump, I'll die. 297 00:22:49,284 --> 00:22:54,456 You're always telling me what to do, so why can't you take care of yourself? 298 00:22:56,625 --> 00:22:57,876 I swear… 299 00:22:58,794 --> 00:22:59,961 Commander. 300 00:23:01,463 --> 00:23:03,048 Wake up. 301 00:23:06,510 --> 00:23:07,636 Damn it. 302 00:23:48,426 --> 00:23:51,721 She wouldn't even know if someone carried her out of here. 303 00:23:56,059 --> 00:23:58,520 This is the first mission for Koreans. 304 00:23:58,603 --> 00:24:01,314 What if he messes up? Why are you dumping him on us? 305 00:24:01,398 --> 00:24:05,360 I mean, come on, why are you doing this to me? 306 00:24:05,443 --> 00:24:08,405 Do you have to make it so obvious how much you hate this? 307 00:24:08,488 --> 00:24:10,157 He's coming to say hi today. 308 00:24:14,494 --> 00:24:15,495 Chief. 309 00:24:16,329 --> 00:24:18,582 Come on, it's my first time as commander. 310 00:24:19,166 --> 00:24:22,419 Why should I have to babysit a tourist? 311 00:24:22,502 --> 00:24:25,881 He won't even know how to eat, sleep, shit, or bathe himself. 312 00:24:25,964 --> 00:24:28,466 I'll have to chase after him and help him wipe his butt. 313 00:24:28,550 --> 00:24:30,594 How is it any different than a newborn? 314 00:24:31,720 --> 00:24:32,846 Forget it. 315 00:24:33,388 --> 00:24:35,557 I'm not taking any tourists. 316 00:24:35,640 --> 00:24:37,642 I don't want to do it. Take back the order. 317 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 You're here. Eve. 318 00:24:49,905 --> 00:24:52,782 Say hi. This is your commander, Eve Kim. 319 00:24:54,910 --> 00:24:56,244 Hello. 320 00:25:07,505 --> 00:25:09,007 You don't have to babysit me. 321 00:25:10,300 --> 00:25:11,593 I won't cause any trouble. 322 00:25:21,228 --> 00:25:22,771 You did babysit me. 323 00:25:24,981 --> 00:25:26,483 All I did was cause trouble. 324 00:25:41,414 --> 00:25:43,750 When we're back on Earth and standing on solid ground, 325 00:25:46,753 --> 00:25:49,506 let's go out for meals, 326 00:25:50,048 --> 00:25:52,259 movies and walks, just like everyone else. 327 00:25:54,386 --> 00:25:55,845 If it rains, let's get wet, 328 00:25:57,305 --> 00:25:58,682 and let the wind blow us over. 329 00:26:02,185 --> 00:26:04,396 Let's go on dates like they do on Earth. 330 00:26:07,148 --> 00:26:09,150 When we get back, I'll be good to you. 331 00:26:10,068 --> 00:26:11,861 Once I set foot on solid ground, 332 00:26:14,781 --> 00:26:16,283 I can be good to you too. 333 00:26:35,302 --> 00:26:36,720 Whenever I want to see you, 334 00:26:39,347 --> 00:26:42,142 I hope it's someplace where you're only a cab ride away. 335 00:26:53,778 --> 00:26:56,448 Why do we have to bring it back to him personally? 336 00:26:57,615 --> 00:27:00,160 Just put it back in the storage module 337 00:27:00,243 --> 00:27:01,745 where I first found it! 338 00:27:01,828 --> 00:27:02,787 We can do that, right? 339 00:27:02,871 --> 00:27:05,081 That's all we have to do! 340 00:27:05,165 --> 00:27:06,458 Do you really think 341 00:27:07,208 --> 00:27:10,712 that Kang Kang-su is gonna find it in the next two days 342 00:27:10,795 --> 00:27:12,505 before going back to Earth? 343 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 No way. It'd be like throwing it away. 344 00:27:15,258 --> 00:27:16,885 You wanna throw away 500 billion? 345 00:27:16,968 --> 00:27:18,595 I don't care if he finds it or not. 346 00:27:19,721 --> 00:27:20,597 Guys. 347 00:27:21,473 --> 00:27:23,808 If we don't do this right, we'll regret it. 348 00:27:23,892 --> 00:27:26,770 And if we don't do this now, say we sleep on it, 349 00:27:26,853 --> 00:27:28,646 we might change our minds. 350 00:27:28,730 --> 00:27:30,523 And we'll regret that. 351 00:27:30,607 --> 00:27:32,692 And if we leave it in the storage module like you say, 352 00:27:32,776 --> 00:27:34,819 we'll want to check, we'll be tempted. 353 00:27:34,903 --> 00:27:38,865 And we'll think things like, "What if we took it?" 354 00:27:38,948 --> 00:27:40,658 "What if the ticket goes to waste?" 355 00:27:40,742 --> 00:27:42,494 "What if?" "Why didn't we just steal it?" 356 00:27:42,577 --> 00:27:44,037 And then we're back to square one. 357 00:27:44,120 --> 00:27:46,247 Except as thieves who stole nothing! 358 00:27:46,331 --> 00:27:48,750 What about our pride? Our dignity? 359 00:27:49,834 --> 00:27:53,630 Do you really wanna live with that level of regret for the rest of your lives? 360 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 Just do it and get it over with! 361 00:28:09,479 --> 00:28:10,480 Wait. 362 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 I'm sorry. 363 00:28:18,363 --> 00:28:19,989 I was 364 00:28:21,074 --> 00:28:22,200 in a rush. 365 00:28:31,501 --> 00:28:33,211 Let's reconsider this, Santi. 366 00:28:33,294 --> 00:28:34,879 Just hurry up! 367 00:28:46,516 --> 00:28:51,271 Why does God lead us into temptation? 368 00:28:52,021 --> 00:28:54,107 You really wanna stay here all night? 369 00:28:54,190 --> 00:28:55,567 We might wake him up! 370 00:29:28,767 --> 00:29:30,101 What the hell? 371 00:30:01,007 --> 00:30:02,383 Hello. 372 00:30:03,301 --> 00:30:05,011 Doctor. Go-eun. 373 00:31:27,135 --> 00:31:28,636 DR. GONG RYONG 374 00:31:40,607 --> 00:31:42,650 It's Gong Ryong. What should I do? 375 00:31:45,028 --> 00:31:46,154 Should I answer it? 376 00:31:47,864 --> 00:31:48,907 Min-jeong. 377 00:31:49,657 --> 00:31:52,493 Wake up and answer Gong Ryong's call. 378 00:31:57,624 --> 00:31:59,709 Turn it off! 379 00:32:00,376 --> 00:32:02,378 I don't care if it's Ryong or Kang-su. 380 00:32:02,462 --> 00:32:05,340 Don't ever let those two bastards call my family again. 381 00:32:06,132 --> 00:32:07,508 Understood? 382 00:32:09,761 --> 00:32:10,845 Oops! 383 00:32:10,929 --> 00:32:13,222 Why is it so hard to get through to you? 384 00:32:13,306 --> 00:32:15,558 I've been on the edge of my seat waiting. 385 00:32:16,309 --> 00:32:17,644 It worked. 386 00:32:17,727 --> 00:32:19,771 I did it without a microscope. 387 00:32:19,854 --> 00:32:21,564 I performed an ICSI manually 388 00:32:21,648 --> 00:32:23,274 and fertilized the last remaining egg. 389 00:32:29,113 --> 00:32:30,156 Are you listening? 390 00:32:31,491 --> 00:32:34,035 Are you too happy to say anything? 391 00:32:35,203 --> 00:32:36,788 Is it because you can't believe it? 392 00:32:36,871 --> 00:32:38,456 It's the truth. 393 00:32:39,874 --> 00:32:42,168 It needs two more days in the incubator 394 00:32:42,752 --> 00:32:43,878 to become a morula. 395 00:32:44,587 --> 00:32:48,466 I'm going to do whatever it takes to bring you a morula. 396 00:32:49,092 --> 00:32:50,802 You have to stay strong. 397 00:32:50,885 --> 00:32:54,138 Soon, it'll be your turn to take over. 398 00:32:54,889 --> 00:32:57,308 I'm going to make sure 399 00:32:57,392 --> 00:33:00,311 you hear the word "Mom," just like you've always wanted. 400 00:33:00,395 --> 00:33:01,396 Okay? 401 00:33:03,398 --> 00:33:04,440 Give it to me. 402 00:33:05,441 --> 00:33:07,276 I think I hear someone. I'll call you back. 403 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Ryong! 404 00:33:18,746 --> 00:33:20,289 Min-jeong? 405 00:33:21,082 --> 00:33:22,083 Min-jeong! 406 00:33:25,712 --> 00:33:26,921 She's coming to. 407 00:33:37,932 --> 00:33:39,308 You're lying. 408 00:33:39,392 --> 00:33:41,019 If you tell Eve, 409 00:33:41,102 --> 00:33:42,562 I'll kill you. 410 00:33:43,688 --> 00:33:45,231 Even you wouldn't stoop that low. 411 00:33:47,400 --> 00:33:48,401 I trust you won't. 412 00:34:02,206 --> 00:34:05,460 Blood pressure, pulse, body temperature, and PLR are all normal. 413 00:34:08,337 --> 00:34:11,132 Sweetie, are you conscious? 414 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 Did you hear him? 415 00:34:14,052 --> 00:34:15,553 We can finally breathe easy. 416 00:34:15,636 --> 00:34:18,723 Min-jeong, our family has been saved! 417 00:34:20,808 --> 00:34:23,061 Min-jeong, can you see me? 418 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 Do you see me? 419 00:34:25,063 --> 00:34:28,566 You heard what Ryong just said, right? 420 00:34:28,649 --> 00:34:32,028 He made my grandchild. You heard it too, didn't you? 421 00:34:33,988 --> 00:34:36,032 Ryong saved our family. 422 00:34:36,115 --> 00:34:38,326 Ryong saved us. 423 00:35:01,474 --> 00:35:02,850 There's no way. 424 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 Hello. 425 00:35:28,334 --> 00:35:30,128 Have something to eat. 426 00:35:31,546 --> 00:35:32,880 Here you go. 427 00:35:32,964 --> 00:35:34,257 Gracias. 428 00:35:37,218 --> 00:35:39,554 After eating, you should get some sleep, Commander. 429 00:35:39,637 --> 00:35:40,972 Didn't you work all night? 430 00:35:41,055 --> 00:35:44,016 - No, it's okay. - You probably didn't sleep much. 431 00:35:44,100 --> 00:35:46,435 We should be clear of the debris now, 432 00:35:46,519 --> 00:35:48,396 so I'll handle the rest with MCC. 433 00:35:48,479 --> 00:35:51,315 After you're done eating, go get some shut-eye. 434 00:35:51,399 --> 00:35:52,483 She slept well. 435 00:35:54,068 --> 00:35:55,194 How would you know? 436 00:35:55,278 --> 00:35:57,780 Once I'm asleep, someone could carry me out and I wouldn't know. 437 00:35:59,907 --> 00:36:02,285 It's probably because I'm a bit slow and brave too. 438 00:36:04,120 --> 00:36:06,205 Everyone knows how brave you are. 439 00:36:06,289 --> 00:36:07,748 Why would you get rained on? 440 00:36:10,418 --> 00:36:12,211 Rain? Where did that come from? 441 00:36:12,295 --> 00:36:13,921 I don't like getting rained on. 442 00:36:15,089 --> 00:36:17,717 If there's one thing I hate more than rain, it's wind. 443 00:36:19,260 --> 00:36:21,012 Someone here has a really loud voice. 444 00:36:23,389 --> 00:36:26,434 Hey, it doesn't make sense. How did you do it alone? 445 00:36:26,517 --> 00:36:27,810 You're a fraud, aren't you? 446 00:36:27,894 --> 00:36:29,520 It's impossible to do manually. 447 00:36:30,646 --> 00:36:32,607 - Jealous? - What? 448 00:36:32,690 --> 00:36:35,067 - Are you jealous? - Listen, you bastard. 449 00:36:35,151 --> 00:36:36,986 Dr. Kang, what are you doing? 450 00:36:37,069 --> 00:36:38,863 Why would I be jealous of a loser? 451 00:36:38,946 --> 00:36:40,072 Dr. Kang, stop it. 452 00:36:40,156 --> 00:36:42,325 There must be some sort of misunderstanding. 453 00:36:42,408 --> 00:36:45,995 Your life isn't even worth comparing to mine. 454 00:36:46,078 --> 00:36:48,331 Just with your hands? No way. 455 00:36:48,414 --> 00:36:51,459 - Dr. Kang! - Hey! 456 00:36:51,542 --> 00:36:52,627 Dr. Kang. 457 00:36:54,712 --> 00:36:59,842 {\an8}GONG RYONG'S 7TH DAY 458 00:37:20,279 --> 00:37:22,031 So were there more collisions? 459 00:37:22,823 --> 00:37:23,991 How big is this one? 460 00:37:24,075 --> 00:37:26,702 - Even though we adjusted the orbit? - Yes, even after that. 461 00:37:26,786 --> 00:37:29,956 It looks like the size of the debris cloud is larger than we calculated. 462 00:37:30,039 --> 00:37:32,875 We're seeing debris smaller than 10 cm undetectable by radar, 463 00:37:32,959 --> 00:37:35,253 spread out widely into where we adjusted our orbit. 464 00:37:36,587 --> 00:37:40,633 Then, is there a possibility they could all return to Earth? 465 00:37:50,393 --> 00:37:53,437 Informing the ILS. Code yellow, code yellow. 466 00:37:54,146 --> 00:37:56,232 This message is for all crew aboard the ILS. 467 00:37:56,315 --> 00:37:59,068 As of 20:03, we are initiating a code yellow. 468 00:37:59,151 --> 00:38:03,239 The 1,836 pieces of space debris we've been tracking since last night 469 00:38:03,322 --> 00:38:05,658 have collided in succession, forming a debris cloud. 470 00:38:05,741 --> 00:38:07,576 It isn't serious, is it? 471 00:38:07,660 --> 00:38:09,954 This happens three or four times a year. 472 00:38:10,579 --> 00:38:11,998 In a case like this, 473 00:38:12,081 --> 00:38:14,792 we get into the Scorpion and wait. 474 00:38:14,875 --> 00:38:17,670 Worst-case, we evacuate immediately in the Scorpion. 475 00:38:17,753 --> 00:38:19,839 Mr. Gong, pack all your essential belongings. 476 00:38:20,423 --> 00:38:22,800 Are you saying we could go back to Earth today? 477 00:38:23,592 --> 00:38:25,553 It's just a precaution, just in case. 478 00:38:25,636 --> 00:38:28,139 It's never happened in my experience. 479 00:38:28,222 --> 00:38:29,932 It's too late to adjust again. 480 00:38:30,016 --> 00:38:32,893 We think the space debris will pass through in 40 minutes. 481 00:38:32,977 --> 00:38:34,687 Prepare to evacuate if necessary. 482 00:38:34,770 --> 00:38:38,232 {\an8}Pack only the essentials and wait in the Crew Scorpion. 483 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 {\an8}This is nothing new. Just do as you were trained. 484 00:38:40,985 --> 00:38:44,113 Let's pray the debris cloud clears the station. 485 00:38:44,196 --> 00:38:45,740 Oh, and Kang Kang-su. 486 00:38:45,823 --> 00:38:48,909 Given the emergency, I'm putting your disciplinary action on hold. 487 00:38:48,993 --> 00:38:50,703 Go with the other astronauts. 488 00:38:51,662 --> 00:38:54,290 Dr. Kang, load the fruit flies onto the cargo ship. 489 00:38:54,874 --> 00:38:55,791 And Mina, 490 00:38:55,875 --> 00:38:58,169 move the lettuce you grew to the freezer. 491 00:38:58,252 --> 00:38:59,837 - Okay. - Santi. 492 00:39:00,421 --> 00:39:03,132 Load the frozen human biosamples on the CTV, okay? 493 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Aye, Captain. 494 00:39:04,550 --> 00:39:06,886 {\an8}Okay, Dr. Lee, let's go get the mice. 495 00:39:06,969 --> 00:39:10,890 {\an8}If things go south, the CTV will leave for Earth first. 496 00:39:10,973 --> 00:39:12,767 Okay, let's get a move on. 497 00:39:13,809 --> 00:39:16,479 Mr. Tourist, collect your personal items, 498 00:39:16,562 --> 00:39:19,106 go to the Scorpion, and stay put. 499 00:39:23,903 --> 00:39:24,779 Okay. 500 00:39:54,016 --> 00:39:55,017 Come here. 501 00:40:01,524 --> 00:40:03,234 All right, come here. 502 00:40:04,276 --> 00:40:05,444 Come on, let's go. 503 00:40:05,528 --> 00:40:06,737 You finish up here. 504 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Okay. 505 00:40:39,395 --> 00:40:40,563 Is it a morula yet? 506 00:40:42,398 --> 00:40:44,108 How long has it been? 507 00:40:48,487 --> 00:40:49,363 Not yet. 508 00:40:49,447 --> 00:40:50,865 Forget it. 509 00:40:50,948 --> 00:40:53,033 Go and wait in the Scorpion. 510 00:40:53,117 --> 00:40:55,828 Stop wasting time. You're putting yourself at risk. Come on. 511 00:40:56,412 --> 00:40:58,998 Is there a hidden spot to plug this in on the Scorpion? 512 00:41:00,958 --> 00:41:03,002 It has to develop into a morula. 513 00:41:03,085 --> 00:41:05,045 Is there somewhere to plug it in or not? 514 00:41:07,506 --> 00:41:08,507 There's no way 515 00:41:09,592 --> 00:41:11,719 I'm going back empty-handed. 516 00:41:11,802 --> 00:41:13,679 Nothing ever comes of this. 517 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Do as you were told and wait in the Scorpion. 518 00:41:15,973 --> 00:41:18,851 And what if it really leaves? 519 00:41:18,934 --> 00:41:22,396 What if it leaves and I've abandoned this because I chose to save myself? 520 00:41:23,397 --> 00:41:26,775 I'm taking this with me no matter what. And if it leaves, we leave together. 521 00:41:27,568 --> 00:41:30,863 And if it ends in standby mode, we come here and plug it back in. 522 00:41:35,451 --> 00:41:36,952 Is there a place to plug this in? 523 00:41:38,162 --> 00:41:41,832 Without power, it won't develop into a morula and will die. You know that. 524 00:41:43,501 --> 00:41:44,877 Is there or isn't there? 525 00:41:49,215 --> 00:41:50,299 There isn't? 526 00:41:54,178 --> 00:41:56,263 I'll find a place to hide it and plug it in. 527 00:41:56,347 --> 00:41:57,681 But get it to me ASAP. 528 00:41:59,850 --> 00:42:01,810 It'll be fine as long as Eve doesn't know. 529 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 Just Eve? 530 00:42:13,531 --> 00:42:15,241 You guys are unbelievable. 531 00:42:18,577 --> 00:42:21,830 It's important you make sure there's only one male per cage. 532 00:42:22,623 --> 00:42:25,501 This damn space debris. I should've known things were too quiet. 533 00:42:26,544 --> 00:42:28,504 The mouse cage has 30% capacity remaining. 534 00:42:29,797 --> 00:42:30,923 We need to hurry. 535 00:42:31,757 --> 00:42:33,634 Dr. Kang, how much do you have left to do? 536 00:42:34,176 --> 00:42:37,012 There are a lot of fruit flies. It's going to take some time. 537 00:42:38,180 --> 00:42:40,975 I'm only going to load the Japanese greens and the romaine. 538 00:42:41,058 --> 00:42:44,645 Okay, then I'll head to the Scorpion and put it on standby. 539 00:42:44,728 --> 00:42:46,730 As soon as you're done here, get on board. 540 00:42:48,274 --> 00:42:50,693 - Santi, hurry up! - Yes. 541 00:42:56,407 --> 00:42:58,409 I'm going to go and pack my stuff. 542 00:43:04,164 --> 00:43:06,625 Dr. Kang, did you pack all the important stuff? 543 00:43:08,586 --> 00:43:09,712 Important? Like what? 544 00:43:15,384 --> 00:43:16,468 The expensive stuff. 545 00:43:19,555 --> 00:43:22,725 Thanks to my colleagues, any love I had for this place is gone, 546 00:43:22,808 --> 00:43:24,059 and I'm being disciplined. 547 00:43:26,103 --> 00:43:28,939 Don't worry, I packed everything worth anything. 548 00:43:29,023 --> 00:43:30,190 So mind your own business. 549 00:43:35,195 --> 00:43:36,655 What did he say? 550 00:43:36,739 --> 00:43:37,990 Does he have the ticket? 551 00:43:38,741 --> 00:43:40,451 He does for sure. 552 00:43:42,119 --> 00:43:44,747 Five hundred billion just rained down upon him, 553 00:43:44,830 --> 00:43:46,707 and that bastard plays it cool. 554 00:43:47,541 --> 00:43:48,542 Yeah. 555 00:43:49,126 --> 00:43:50,502 Must be nice. 556 00:43:50,586 --> 00:43:51,879 Let's go. 557 00:43:53,631 --> 00:43:57,635 You have 20 minutes until impact. Calmly board the Scorpion and wait there. 558 00:43:57,718 --> 00:43:59,511 Please follow the training manual. 559 00:44:03,766 --> 00:44:04,767 Shit. 560 00:44:13,359 --> 00:44:14,318 Damn it. 561 00:45:11,125 --> 00:45:14,711 This is Scorpion. The life support system is all clear. 562 00:45:15,379 --> 00:45:16,672 The Scorpion's engine is nominal. 563 00:45:17,631 --> 00:45:18,757 Okay. 564 00:45:22,052 --> 00:45:25,264 We're not really going back to Earth today, are we? 565 00:45:26,974 --> 00:45:29,059 Dr. Kang, I'm sure you'd be happy to go back. 566 00:45:41,697 --> 00:45:43,991 Eve, is the entire crew on standby? 567 00:45:45,451 --> 00:45:47,828 What's keeping you, Dr. Gong? 568 00:45:50,622 --> 00:45:51,790 On my way. 569 00:45:51,874 --> 00:45:53,876 Where are you? Why aren't you on board? 570 00:45:53,959 --> 00:45:55,085 I'm on my way, Eve. 571 00:46:11,727 --> 00:46:12,603 Look at this! 572 00:46:18,525 --> 00:46:19,568 Code red, code red. 573 00:46:20,611 --> 00:46:22,529 The debris will hit earlier than expected. 574 00:46:23,197 --> 00:46:24,323 Santi. 575 00:46:24,406 --> 00:46:26,200 - Get ready to depart. - I'm on it. 576 00:46:26,283 --> 00:46:27,784 I'll go get the tourist. 577 00:46:27,868 --> 00:46:30,162 No, I'll go get the tourist. 578 00:46:37,461 --> 00:46:38,462 What was that? 579 00:46:57,397 --> 00:46:58,857 Oh, shit. 580 00:47:37,312 --> 00:47:38,313 What was that? 581 00:47:39,523 --> 00:47:40,857 What's going on? 582 00:47:44,069 --> 00:47:45,153 This is an emergency. 583 00:47:46,863 --> 00:47:49,491 Debris has taken the storage module antenna out. 584 00:47:49,575 --> 00:47:52,661 The Wi-Fi and radio comms in the observation module are down. 585 00:47:53,412 --> 00:47:54,955 This is IOU, 586 00:47:55,038 --> 00:47:58,917 checking to see if we can restore comms to the observation module. Over. 587 00:47:59,001 --> 00:48:02,629 This is Seoul. The debris cloud is expected to pass through the station. 588 00:48:02,713 --> 00:48:05,048 It is projected to pass within one mile of the station. 589 00:48:05,132 --> 00:48:07,634 Terminate standby. Scorpion, switch to departure mode. 590 00:48:07,718 --> 00:48:09,845 Scorpion, switch to departure mode. 591 00:48:09,928 --> 00:48:11,513 Is everyone aboard? 592 00:48:11,597 --> 00:48:13,765 The tourist has not yet boarded. 593 00:48:17,561 --> 00:48:18,687 Eve? 594 00:48:20,439 --> 00:48:22,858 Fuck, what's going on? 595 00:48:23,775 --> 00:48:25,611 Hey! Commander! 596 00:48:26,528 --> 00:48:28,113 Has anyone here seen the tourist? 597 00:48:28,196 --> 00:48:29,698 I'll go get him. 598 00:48:29,781 --> 00:48:31,491 I saw him in the observation module. 599 00:48:31,575 --> 00:48:33,201 In the observation module? 600 00:48:33,285 --> 00:48:37,414 But that's in the opposite direction. You saw him there? 601 00:48:38,123 --> 00:48:39,625 I'll go get him. 602 00:48:39,708 --> 00:48:41,168 No, I'll go, Commander. 603 00:48:41,251 --> 00:48:42,586 Chief. 604 00:48:42,669 --> 00:48:44,880 IOU says a breach has been detected in the storage module, 605 00:48:44,963 --> 00:48:46,298 and both hatches have been sealed. 606 00:48:47,257 --> 00:48:49,468 That means the storage module has zero oxygen. 607 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 You must not open those hatches. 608 00:48:51,678 --> 00:48:54,181 There is no way in or out of the observation module. 609 00:48:56,975 --> 00:48:59,603 When did you see him in there? 610 00:49:00,687 --> 00:49:01,980 Check the CCTV. 611 00:49:09,696 --> 00:49:12,407 - There. - I see him… 612 00:49:12,491 --> 00:49:14,576 He's leaving the main module. 613 00:49:15,202 --> 00:49:18,497 But I don't see him returning. He's still in the observation module. 614 00:49:18,580 --> 00:49:21,667 The tourist is trapped in the observation module alone? 615 00:49:21,750 --> 00:49:23,043 Oh, no. 616 00:49:34,721 --> 00:49:35,889 I'm here. 617 00:49:39,142 --> 00:49:40,519 I'm in here. 618 00:49:42,646 --> 00:49:44,022 I said, I'm in here! 619 00:50:00,872 --> 00:50:01,915 I'm going out. 620 00:50:04,376 --> 00:50:05,627 It's pointless. 621 00:50:05,711 --> 00:50:07,838 We can't reach the area with the tourist anyway. 622 00:50:07,921 --> 00:50:11,633 If we have people stuck in two areas, it'll only complicate the rescue. 623 00:50:11,717 --> 00:50:13,760 I'll go out and spacewalk over. 624 00:50:13,844 --> 00:50:15,804 Spacewalk? You're going to go out there? 625 00:50:15,887 --> 00:50:17,347 Are you out of your mind? 626 00:50:17,431 --> 00:50:19,766 We have no idea when the rescue ship will come. 627 00:50:20,392 --> 00:50:21,893 Something could happen. 628 00:50:21,977 --> 00:50:24,730 I have to go out there and bring Mr. Gong. 629 00:50:24,813 --> 00:50:26,982 I am not leaving him here alone. 630 00:50:38,994 --> 00:50:39,870 Headset. 631 00:50:40,787 --> 00:50:42,038 If I go over there, 632 00:50:42,122 --> 00:50:44,374 we can use a G.O ship to get back to Earth. 633 00:50:45,333 --> 00:50:48,086 I'm going to get him and take him back down. 634 00:50:48,795 --> 00:50:51,631 Are you crazy? As commander, you need to think rationally. 635 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 You're being reckless! 636 00:50:52,966 --> 00:50:54,217 Chief! 637 00:50:54,301 --> 00:50:56,386 If they don't leave now, they'll be in danger. 638 00:50:57,888 --> 00:50:59,055 This is an order. 639 00:50:59,139 --> 00:51:02,058 We'll send a rescue ship for the tourist. Leave this instant. 640 00:51:02,642 --> 00:51:04,060 Close the hatch right now! 641 00:51:28,502 --> 00:51:31,421 Han Si-won, activate the remote emergency separation. 642 00:51:31,505 --> 00:51:33,381 We'll close the hatch from here. 643 00:51:38,428 --> 00:51:41,348 Chief, please, at least let me stay behind. 644 00:51:46,645 --> 00:51:47,521 Han Si-won. 645 00:51:54,402 --> 00:51:55,654 Damn it. 646 00:52:12,379 --> 00:52:13,505 Chief! 647 00:52:55,881 --> 00:52:58,550 Remote emergency separation has been activated. 648 00:52:59,885 --> 00:53:01,511 All six hooks have been released. 649 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 Departure is imminent. 650 00:53:18,111 --> 00:53:19,529 Hello? Can anyone hear me? 651 00:53:19,613 --> 00:53:20,780 Damn it. 652 00:53:23,158 --> 00:53:24,200 Damn it! 653 00:53:30,040 --> 00:53:31,249 Eve. 654 00:53:41,384 --> 00:53:42,344 Commander? 655 00:53:43,720 --> 00:53:45,013 Commander, Eve. 656 00:53:45,805 --> 00:53:47,098 Santi. 657 00:53:47,641 --> 00:53:49,434 Dr. Mina, Dr. Lee, can you hear me? 658 00:53:50,226 --> 00:53:53,229 Hey, Kang Kang-su, you son of a bitch! I'm in here. 659 00:53:53,313 --> 00:53:55,649 Can't anybody hear me? I'm still here! 660 00:54:10,956 --> 00:54:13,333 Beyond the Huangpu River… 661 00:54:13,416 --> 00:54:15,752 Most people use clams, but… 662 00:54:55,875 --> 00:54:56,835 No. 663 00:54:57,460 --> 00:54:58,712 I'm still here! 664 00:54:59,629 --> 00:55:00,880 I'm over here! 665 00:55:00,964 --> 00:55:02,924 Somebody help me! 666 00:55:41,254 --> 00:55:43,131 {\an8}SPECIAL THANKS TO CHO JUNG-SEOK 667 00:55:59,522 --> 00:56:01,357 WHEN THE STARS GOSSIP 668 00:56:02,901 --> 00:56:03,943 {\an8}The space tourist 669 00:56:04,027 --> 00:56:06,488 {\an8}is currently still at the space station. 670 00:56:06,571 --> 00:56:09,783 {\an8}How could they come back down and leave the tourist stranded up there? 671 00:56:09,866 --> 00:56:11,618 {\an8}When is the rescue ship going up there? 672 00:56:13,203 --> 00:56:15,038 {\an8}I feel terrible that we left them behind. 673 00:56:15,121 --> 00:56:18,124 {\an8}You go back up there and bring back Ryong! 674 00:56:18,208 --> 00:56:19,334 {\an8}I'll go. 675 00:56:19,417 --> 00:56:21,336 {\an8}I'm saying, put me on it instead of the manikin. 676 00:56:21,920 --> 00:56:24,672 {\an8}This isn't the time to get emotional. Stay out of it. 677 00:56:25,632 --> 00:56:28,802 {\an8}You need power to make oxygen. 678 00:56:28,885 --> 00:56:30,011 {\an8}The engine module blew up. 679 00:56:30,095 --> 00:56:31,638 {\an8}Right now, 680 00:56:32,680 --> 00:56:34,933 {\an8}there's no way for you to get back to Earth. 681 00:56:37,977 --> 00:56:39,312 {\an8}If I'm about to die, 682 00:56:39,938 --> 00:56:41,481 {\an8}can I be forgiven for anything? 683 00:56:44,943 --> 00:56:49,948 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee 684 00:56:50,031 --> 00:56:51,032 WARNING 685 00:56:51,116 --> 00:56:53,284 THE FOLLOWING POST-CREDIT SCENE MAY CAUSE HARM 686 00:56:53,368 --> 00:56:55,453 IF YOU WANT TO STAY ENGROSSED IN THE DRAMA 687 00:56:55,537 --> 00:56:56,955 YOU MAY WANT TO STEP AWAY 688 00:56:57,038 --> 00:56:58,081 EPILOGUE 689 00:56:58,164 --> 00:57:00,291 G.O-10 Expedition 3… 690 00:57:01,000 --> 00:57:03,086 - Nice to meet you. - Hi. 691 00:57:03,169 --> 00:57:04,712 Hi. 692 00:57:04,796 --> 00:57:07,632 - How are you? - Fine, how are you doing? 693 00:57:07,715 --> 00:57:08,883 - Good. - Good. 694 00:57:08,967 --> 00:57:12,387 - I speak Korean very well. - Really? What a surprise. 695 00:57:12,470 --> 00:57:15,765 - Me too. My Korean is good. - Nice to meet you. 696 00:57:17,725 --> 00:57:19,394 A little bit later, 697 00:57:21,229 --> 00:57:23,314 could I get your autograph? 698 00:57:23,398 --> 00:57:24,566 A little later. 699 00:57:26,109 --> 00:57:29,028 - My autograph. - I'm so nervous. 700 00:57:30,029 --> 00:57:32,073 - No need to be nervous. It'll be fine. - Right. 701 00:57:32,157 --> 00:57:35,785 We're going live in three, two, one. 702 00:57:35,869 --> 00:57:38,955 Many people want to know what the position of commander entails 703 00:57:39,873 --> 00:57:42,292 and exactly what kind of work you do. 704 00:57:42,375 --> 00:57:44,878 It's not really different from anything else. 705 00:57:44,961 --> 00:57:50,550 My role is to ensure the safety and well-being of the astronauts. 706 00:57:50,633 --> 00:57:53,094 Insure, as in you "insured" them? 707 00:57:53,178 --> 00:57:55,513 What I meant was "ensure," not "insure." 708 00:57:55,597 --> 00:57:57,348 - Oh, yes. My apologies. - It's okay. 709 00:57:58,600 --> 00:57:59,684 Right. 710 00:58:02,353 --> 00:58:03,438 The pressure… 711 00:58:05,648 --> 00:58:06,983 There's a lot of pressure… 712 00:58:13,781 --> 00:58:14,657 I'm sorry. 713 00:58:14,741 --> 00:58:16,618 I hope you will all keep watching 714 00:58:16,701 --> 00:58:21,831 right up until the moment Eve Kim embarks on her journey to space. 715 00:58:21,915 --> 00:58:25,376 This has been Lee Hwa-sin for News Spotlight. 716 00:58:26,711 --> 00:58:28,087 Let's cut to commercial. 717 00:58:29,297 --> 00:58:30,673 Can I have your autograph? 718 00:58:30,757 --> 00:58:32,300 Please? Yes. 719 00:58:33,551 --> 00:58:35,136 Autograph. 720 00:58:35,970 --> 00:58:37,222 Okay. 721 00:58:40,558 --> 00:58:41,559 Thank you. 722 00:58:42,810 --> 00:58:44,020 "Kong Hyo-jin"? 723 00:58:45,813 --> 00:58:47,649 Kong Hyo-jin? Who's Kong Hyo-jin? 724 00:58:47,732 --> 00:58:50,652 Oh, no. I thought that was what you wrote. 725 00:58:50,735 --> 00:58:52,278 Thank you. 726 00:58:52,362 --> 00:58:53,947 - Thank you. - Thanks a lot. 727 00:58:54,030 --> 00:58:55,823 No, thank you for coming today. 728 00:58:55,907 --> 00:58:57,492 - It was nothing. - Thanks. 729 00:58:57,575 --> 00:58:58,826 Let's go. 730 00:58:58,910 --> 00:59:00,620 - Okay. - Okay, let's go. 731 00:59:00,703 --> 00:59:01,913 Oh, don't forget this. 732 00:59:02,747 --> 00:59:05,500 - Kong Hyo-jin's autograph. - Yeah. 733 00:59:05,583 --> 00:59:06,876 Thank you. 53097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.