All language subtitles for Vermiglio.2024.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZoroSenpai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:14,791 --> 00:06:16,291 Sit down. 2 00:06:36,166 --> 00:06:38,708 We have the same name. 3 00:06:38,875 --> 00:06:41,625 And he's even stronger than Dino. 4 00:06:42,958 --> 00:06:45,583 Not true, Dino is stronger. 5 00:06:46,416 --> 00:06:48,958 Dino is stronger than everyone. 6 00:06:50,416 --> 00:06:55,833 Can you believe Pietro brought Attilio from Germany to here, 7 00:06:56,000 --> 00:06:58,333 on his shoulders! 8 00:06:59,000 --> 00:07:00,916 An angel sent by God. 9 00:07:01,291 --> 00:07:06,041 Attilio, is it true that Pietro carried you 10 00:07:06,250 --> 00:07:07,916 on his shoulders from Germany? 11 00:07:08,083 --> 00:07:11,833 Not from Germany. Only for the last part, after his fall. 12 00:07:12,000 --> 00:07:13,750 Come here. 13 00:07:19,791 --> 00:07:21,333 From here... 14 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 to here. 15 00:07:23,750 --> 00:07:27,541 The Lord put him on my child's path. 16 00:07:29,000 --> 00:07:31,666 He heard all my prayers. 17 00:07:35,333 --> 00:07:37,916 I haven't given you permission yet. 18 00:07:42,333 --> 00:07:45,416 Couldn't he have stayed overnight with us? 19 00:07:45,583 --> 00:07:47,750 No, he has to stay in the hay barn. 20 00:07:47,916 --> 00:07:50,208 The Germans might come and take him away. 21 00:07:50,375 --> 00:07:52,125 Germans don't come here anymore. 22 00:07:52,291 --> 00:07:55,708 Attilio will take him food to the hay barn. 23 00:07:55,916 --> 00:07:58,125 We can invite him for Christmas lunch. 24 00:07:58,291 --> 00:08:01,250 - Is it true he's Sicilian? - Yes, look. 25 00:08:01,708 --> 00:08:03,958 This is Sicily. He comes from here. 26 00:08:04,125 --> 00:08:06,458 Look at all those oranges! 27 00:08:07,375 --> 00:08:09,083 - Be careful! - So many oranges... 28 00:08:09,375 --> 00:08:10,833 There are lions too! 29 00:08:11,083 --> 00:08:13,166 There are lions in Sicily. 30 00:08:13,333 --> 00:08:15,208 No, that's Africa. 31 00:08:15,375 --> 00:08:17,833 Come on, it's getting dirty. Let's go. It's late. 32 00:08:18,000 --> 00:08:19,666 It's so far away... 33 00:08:55,083 --> 00:08:57,208 Pippo is here! 34 00:08:57,416 --> 00:08:59,458 Run, Pippo the plane is flying over! 35 00:08:59,625 --> 00:09:02,458 Dino! Pick me up. Show me! 36 00:09:02,625 --> 00:09:03,958 It's already passed. 37 00:09:04,125 --> 00:09:06,250 When I grow up, I want to fly Pippo. 38 00:09:06,416 --> 00:09:08,750 So when you see a light, you'll drop a bomb! 39 00:09:08,916 --> 00:09:10,416 Go to sleep! 40 00:09:10,916 --> 00:09:13,666 Come soon though, I'm cold! 41 00:09:13,833 --> 00:09:16,125 - Come on, come! - Wait for me! 42 00:10:16,875 --> 00:10:18,416 Thank you so much... 43 00:10:20,166 --> 00:10:23,708 I'm making you a nice jumper, so you won't catch cold. 44 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 The carpenter will give you wood to chop, 45 00:10:28,041 --> 00:10:30,041 and he'll feed you. 46 00:10:32,500 --> 00:10:35,416 The goats belong to my brother, the schoolteacher. 47 00:10:36,000 --> 00:10:38,125 But you can milk them if you're hungry. 48 00:10:38,833 --> 00:10:40,791 My nieces. 49 00:10:43,875 --> 00:10:45,125 Lucia. 50 00:10:47,875 --> 00:10:49,250 Pietro. 51 00:11:20,541 --> 00:11:22,041 What are you doing? 52 00:11:23,958 --> 00:11:25,625 I'm praying. 53 00:11:26,333 --> 00:11:28,375 What's in your hand? 54 00:11:49,666 --> 00:11:51,833 Do you always have to copy me? 55 00:12:08,875 --> 00:12:10,250 I promise... 56 00:12:10,416 --> 00:12:12,666 I will no longer go behind the wardrobe. 57 00:14:18,666 --> 00:14:20,666 Look, there's the soldier! 58 00:14:20,833 --> 00:14:22,375 Stop! 59 00:14:23,875 --> 00:14:25,458 Pietro! 60 00:14:26,125 --> 00:14:27,666 Hello! 61 00:14:29,500 --> 00:14:30,958 Pietrin! 62 00:14:32,583 --> 00:14:34,250 Come on, Pietrin, let's go! 63 00:14:34,916 --> 00:14:37,250 Pietrin, come back! 64 00:14:41,208 --> 00:14:42,541 Let's go! 65 00:14:42,916 --> 00:14:45,166 Carry me on your shoulders! 66 00:15:00,291 --> 00:15:02,416 Come on Lucia, hurry up! 67 00:15:03,208 --> 00:15:04,583 Get down. 68 00:15:08,250 --> 00:15:09,833 Let's go! 69 00:15:18,041 --> 00:15:19,500 Hurry up. 70 00:15:34,250 --> 00:15:36,541 We live over there. 71 00:15:44,708 --> 00:15:46,958 Don't tell anyone about the sweet... 72 00:15:51,166 --> 00:15:54,291 Only cowards run from a war. 73 00:15:54,458 --> 00:15:56,000 Just drink and shut up! 74 00:15:56,166 --> 00:15:57,875 Always stick your nose in things. 75 00:15:58,041 --> 00:16:01,375 If only they were all cowards; there would be no more wars. 76 00:16:02,041 --> 00:16:04,458 Cowardice is a relative concept. 77 00:16:04,916 --> 00:16:07,916 Teacher! I didn't go to school like you. 78 00:16:08,083 --> 00:16:10,625 There are words I don't understand. 79 00:16:10,833 --> 00:16:12,958 Then come to school, Rigo. 80 00:16:13,125 --> 00:16:16,750 I've started adult lessons again, on Saturday afternoons. 81 00:16:16,958 --> 00:16:19,625 They didn't run from anything. They fought their war. 82 00:16:19,791 --> 00:16:21,583 They ran from the Germans. 83 00:16:21,750 --> 00:16:25,166 I'd run too if they caught me! I wouldn't stay and work for them. 84 00:16:25,291 --> 00:16:27,875 Tied to their mummies' apron strings, 85 00:16:28,041 --> 00:16:29,583 those southern boys! 86 00:16:29,750 --> 00:16:32,708 Not just the southerners. Look at Cesira's boy, Attilio. 87 00:16:32,916 --> 00:16:35,625 Running away from a war is for cowards. 88 00:16:35,833 --> 00:16:39,833 Easy for you to say, you were spared this war and the last one. 89 00:16:40,000 --> 00:16:43,708 - What do you know about it? - I don't like hiding two fugitives. 90 00:16:44,416 --> 00:16:47,000 I say spread the word in the valley. 91 00:16:47,166 --> 00:16:48,526 No one says a word, is that clear? 92 00:16:48,666 --> 00:16:50,083 They're our children. 93 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 They didn't go to war because they wanted to! 94 00:17:30,666 --> 00:17:31,958 Out of the way! 95 00:17:35,291 --> 00:17:37,458 Virginia's coming through! 96 00:17:45,750 --> 00:17:47,958 The water's freezing, isn't it? 97 00:17:48,708 --> 00:17:50,416 Is the bicycle yours? 98 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 No, I took it. 99 00:17:53,708 --> 00:17:55,625 Want to come for a ride? 100 00:17:55,791 --> 00:17:57,333 I'm going to the mill. 101 00:17:59,166 --> 00:18:00,625 No. 102 00:18:14,000 --> 00:18:15,333 Sure? 103 00:18:27,583 --> 00:18:29,333 To Saint Lucia! 104 00:18:34,541 --> 00:18:37,833 When there isn't a man at home, the children run amok... 105 00:18:39,333 --> 00:18:41,166 Look at Virginia... 106 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 She looks like a man herself with that hair. 107 00:18:47,625 --> 00:18:49,166 I'm going to kill you, Virginia! 108 00:18:49,375 --> 00:18:50,875 What is with this baby? 109 00:18:51,041 --> 00:18:55,541 - He's coughing too much. - Yes, he is. 110 00:19:03,458 --> 00:19:04,500 My Attilio... 111 00:19:05,708 --> 00:19:10,041 He has a warm home, but he's always up at the hay barn with Pietro. 112 00:19:10,250 --> 00:19:12,666 It's like he wants to stay in the war. 113 00:19:17,916 --> 00:19:20,000 - The wine is ours. - Dino, what are you doing? 114 00:19:20,583 --> 00:19:22,250 You idiot! 115 00:19:22,416 --> 00:19:24,833 Show the soldiers some respect! 116 00:19:25,416 --> 00:19:27,500 He's always so hard on Dino. 117 00:19:30,250 --> 00:19:33,375 He wanted a son that was like him. But Dino is his own person. 118 00:19:35,416 --> 00:19:37,250 Still, he's a good boy. 119 00:21:31,833 --> 00:21:35,833 Saint Lucia is near, 120 00:21:36,000 --> 00:21:41,208 Children, go to bed, 121 00:21:43,583 --> 00:21:51,583 Bring out the flour And keep quiet. 122 00:21:56,375 --> 00:22:01,208 She comes bearing gifts. 123 00:22:01,375 --> 00:22:06,250 And sweet treats. 124 00:22:09,041 --> 00:22:11,291 What did Saint Lucia bring you? 125 00:22:11,416 --> 00:22:12,916 Two tangerines. 126 00:22:15,708 --> 00:22:18,833 I got an aeroplane with a propeller! 127 00:22:25,916 --> 00:22:26,916 Quiet! 128 00:22:30,291 --> 00:22:32,541 "Epistolary". 129 00:22:34,583 --> 00:22:36,375 What a difficult word! 130 00:22:36,541 --> 00:22:41,041 It could be... a letter or a postcard. 131 00:22:41,208 --> 00:22:43,666 - A message that talks... - E-pi-sto... 132 00:22:43,833 --> 00:22:45,875 - ...about facts... - ...la-ry... 133 00:22:46,083 --> 00:22:48,083 - or feelings. - Epistolary... 134 00:22:49,541 --> 00:22:51,958 Our soldiers, for example, 135 00:22:52,125 --> 00:22:54,375 write to us from the front. 136 00:22:56,333 --> 00:22:57,666 Anita? 137 00:22:57,833 --> 00:23:00,625 We get a letter from my brother. 138 00:23:00,791 --> 00:23:03,000 "We received". 139 00:23:05,041 --> 00:23:07,208 We received. 140 00:23:07,375 --> 00:23:11,958 We received a letter from my brother. 141 00:23:12,125 --> 00:23:14,333 He says we don't have to worry. 142 00:23:15,166 --> 00:23:17,583 But my mum cried. 143 00:23:18,333 --> 00:23:20,791 She cried because she was happy. 144 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 One can cry happy tears, too. 145 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Rodolfo? 146 00:23:27,750 --> 00:23:29,500 My daddy went to war. 147 00:23:29,666 --> 00:23:34,375 Mum says he will write, but this epistolary letter never comes. 148 00:23:39,041 --> 00:23:41,416 Now that you're older, 149 00:23:43,000 --> 00:23:45,708 you have to help your mum. 150 00:23:45,875 --> 00:23:48,583 She can't do everything on her own. 151 00:24:31,166 --> 00:24:33,250 He's drawn a heart for you. 152 00:24:34,875 --> 00:24:37,208 He could have written something. 153 00:24:41,083 --> 00:24:43,375 He drew instead, because he's a romantic. 154 00:24:48,333 --> 00:24:50,583 He drew something because he's unliterate. 155 00:24:51,291 --> 00:24:52,708 It's illiterate! 156 00:24:52,875 --> 00:24:55,041 It's "un-"! 157 00:24:55,208 --> 00:24:57,583 We'll ask Daddy tomorrow. 158 00:24:57,750 --> 00:25:00,125 If I'm right, you owe me three! 159 00:25:01,000 --> 00:25:03,666 Who told you he can't write? 160 00:25:03,833 --> 00:25:06,375 He's one of daddy's new students. I saw him. 161 00:25:09,458 --> 00:25:11,916 Maybe he's a romantic anyway. 162 00:25:20,958 --> 00:25:23,125 He's only gone back to school to brush up. 163 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 I am sorry. 164 00:26:23,500 --> 00:26:27,333 You know I'd come for your children any time, day or night. 165 00:26:29,125 --> 00:26:31,750 The "strangolรฌn" is a vile beast. 166 00:26:33,375 --> 00:26:37,333 If God wants to take back this child too, there is nothing we can do. 167 00:26:46,583 --> 00:26:49,500 Luckily, she'll have another one soon. 168 00:26:52,916 --> 00:26:54,958 You didn't say anything to Adele, did you? 169 00:26:55,125 --> 00:26:56,500 Nothing. 170 00:27:05,875 --> 00:27:08,291 Let her have some hope. 171 00:27:28,083 --> 00:27:30,208 We know what he's got. 172 00:27:30,416 --> 00:27:34,041 Your sister healed two children with cabbage last year. 173 00:27:38,333 --> 00:27:40,791 Three or four leaves held tightly 174 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 with a bit of linen and you're done. 175 00:28:07,458 --> 00:28:13,250 Sprinkle me with hyssop And I will be pure. 176 00:28:13,416 --> 00:28:19,458 Wash me And I will be whiter than snow. 177 00:28:21,625 --> 00:28:25,083 Eternal rest grant. 178 00:28:30,708 --> 00:28:38,708 Unto them, O Lord. 179 00:28:42,375 --> 00:28:46,416 And let perpetual light. 180 00:28:46,916 --> 00:28:53,166 And let perpetual light. 181 00:28:54,791 --> 00:29:01,458 Shine upon them. 182 00:29:39,750 --> 00:29:43,166 Dino, is he really a little angel 183 00:29:43,333 --> 00:29:45,833 flying up to heaven? 184 00:29:57,125 --> 00:30:00,291 How can he do that? Does he have wings? 185 00:30:02,375 --> 00:30:04,000 With his soul. 186 00:30:04,166 --> 00:30:05,708 What's that? 187 00:30:06,958 --> 00:30:08,583 I don't know. 188 00:30:15,416 --> 00:30:19,083 Lord Jesus, born to the Virgin, 189 00:30:19,250 --> 00:30:21,541 today we celebrate your birth. 190 00:30:22,291 --> 00:30:24,625 Feed our family 191 00:30:24,791 --> 00:30:26,791 and our brothers at the front. 192 00:30:26,958 --> 00:30:28,791 Help those weaker than us, 193 00:30:28,958 --> 00:30:32,125 and help us share what we have with them. 194 00:30:33,750 --> 00:30:35,416 Watch over those 195 00:30:36,541 --> 00:30:38,541 in heaven 196 00:30:39,791 --> 00:30:41,666 our little ones, 197 00:30:42,750 --> 00:30:44,833 Flavio and Giovanni. 198 00:30:49,833 --> 00:30:54,458 Bless the fraternity gathered at this table. 199 00:30:55,416 --> 00:30:57,000 Amen. 200 00:31:05,541 --> 00:31:07,500 Drink, that will warm you up. 201 00:31:12,416 --> 00:31:16,041 Can I show the nativity to Pietro? 202 00:31:21,291 --> 00:31:24,625 Just a minute, then straight back to the table. 203 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 Come on, let me show you! 204 00:31:41,000 --> 00:31:43,791 Look at the barn. 205 00:31:43,958 --> 00:31:47,166 It's beautiful! Dino made it with his wood pieces. 206 00:31:47,750 --> 00:31:50,250 Here are Saint Joseph 207 00:31:50,916 --> 00:31:53,125 and Mary. 208 00:31:53,583 --> 00:31:55,833 There's the donkey and there's the cow. 209 00:31:57,250 --> 00:31:58,708 Here is the pine cone. 210 00:31:58,875 --> 00:32:01,083 The sheep... 211 00:32:02,291 --> 00:32:05,291 - He's great with kids. - The candle... 212 00:32:05,916 --> 00:32:08,375 - Like Dad. - The berries... Grass... 213 00:32:09,625 --> 00:32:14,125 We always put the little brother on the straw, like the Baby Jesus. 214 00:32:14,875 --> 00:32:17,375 The youngest brother. 215 00:32:17,541 --> 00:32:19,666 But this year he died. 216 00:32:19,833 --> 00:32:21,208 I know. 217 00:32:22,000 --> 00:32:24,416 - I'm sorry. - Me too. 218 00:32:43,250 --> 00:32:45,125 Fair. 219 00:32:48,625 --> 00:32:50,375 Flavia. 220 00:32:51,958 --> 00:32:54,500 The epistolary genre. 221 00:32:55,000 --> 00:32:58,583 For me, the epistolary genre can also be writing little notes. 222 00:33:00,541 --> 00:33:04,500 For example, a soldier gave a little note to my sister. 223 00:33:04,666 --> 00:33:07,291 He doesn't know how to write yet, but the note 224 00:33:07,458 --> 00:33:11,458 helped him express his feelings. 225 00:33:11,666 --> 00:33:14,958 "They were young, strong 226 00:33:16,333 --> 00:33:18,791 and they died. 227 00:33:21,500 --> 00:33:23,416 They came with their guns..." 228 00:33:23,583 --> 00:33:25,458 We'll stop there. 229 00:33:28,291 --> 00:33:29,791 Pietro, 230 00:33:30,875 --> 00:33:34,125 would you like to comment on the poem? 231 00:33:39,583 --> 00:33:41,416 It reminds me of... 232 00:33:44,458 --> 00:33:46,333 my friend. 233 00:33:46,500 --> 00:33:48,333 Ciro. 234 00:33:49,291 --> 00:33:52,125 Because he was young, 235 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 he was strong, 236 00:33:55,375 --> 00:33:59,000 but... they killed him anyway. 237 00:34:00,333 --> 00:34:03,250 It was decimation day. 238 00:34:03,416 --> 00:34:05,291 And it was his turn. 239 00:34:05,458 --> 00:34:08,916 He fell to the ground beside me. 240 00:34:14,875 --> 00:34:17,708 I had my eyes closed, but I knew it was him 241 00:34:17,916 --> 00:34:23,083 because I felt his hand fall on my shoe. 242 00:34:23,916 --> 00:34:25,458 And... 243 00:34:28,916 --> 00:34:31,333 How would you describe 244 00:34:33,875 --> 00:34:37,208 a soldier's state of mind? 245 00:34:39,416 --> 00:34:43,291 It's like... You're alive, but... 246 00:34:43,875 --> 00:34:45,416 not really. 247 00:34:46,916 --> 00:34:49,291 Ciro was next to me. 248 00:34:51,000 --> 00:34:53,625 It could have been me and not him. 249 00:34:57,000 --> 00:34:59,333 It's as if you are yourself, but not really anymore. 250 00:35:14,291 --> 00:35:17,708 We make crowns for our dead siblings with these. 251 00:35:17,875 --> 00:35:20,125 Children love elderberries. 252 00:35:22,000 --> 00:35:24,583 That's why we put them on their grave. 253 00:35:28,833 --> 00:35:31,125 I wonder if they can hear us. 254 00:36:24,291 --> 00:36:27,625 Giovanni Graziadei - Flavio Graziadei. 255 00:36:29,833 --> 00:36:31,083 Are you sure? 256 00:36:31,250 --> 00:36:34,583 Now, he has wings to go to heaven. 257 00:36:36,166 --> 00:36:40,333 Dino, when is Saint Lucia coming back? 258 00:36:40,500 --> 00:36:41,625 In a year. 259 00:36:41,791 --> 00:36:43,708 - Is that a long time? - A bit. 260 00:36:43,875 --> 00:36:45,666 Lift me up. 261 00:36:48,833 --> 00:36:52,083 I'll ask the Saint for the same plane. 262 00:36:55,583 --> 00:36:58,916 My sacrifices for Jesus Christ. 263 00:36:59,875 --> 00:37:03,458 I lay down in chicken poop with my head to the side. 264 00:37:05,375 --> 00:37:09,833 If I go behind the wardrobe again, I will lie face down in the poop. 265 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Stroke me with the feather. 266 00:37:37,166 --> 00:37:39,375 I know where Dad hides his secrets. 267 00:37:40,875 --> 00:37:42,916 What secrets? 268 00:37:43,083 --> 00:37:44,583 Cigarettes. 269 00:37:44,708 --> 00:37:46,875 They're not secrets. He smokes all day. 270 00:37:47,916 --> 00:37:51,458 They are secrets to him, because he locks them in a drawer 271 00:37:52,083 --> 00:37:54,333 and he puts the key under the carpet. 272 00:38:01,125 --> 00:38:04,166 Lucia, close the window. I'm cold. 273 00:38:11,583 --> 00:38:13,375 Another love note! 274 00:38:16,708 --> 00:38:18,291 Let me see! 275 00:38:27,750 --> 00:38:29,666 Pietro and Lucia. 276 00:38:30,458 --> 00:38:32,375 He's learning to write. 277 00:38:41,708 --> 00:38:43,250 What do you talk about? 278 00:38:43,958 --> 00:38:46,250 He doesn't like talking much. 279 00:38:47,166 --> 00:38:49,333 It's that he speaks Sicilian, 280 00:38:49,500 --> 00:38:51,750 no one can understand him. 281 00:38:52,875 --> 00:38:54,541 I understand him, 282 00:38:54,708 --> 00:38:56,666 but he doesn't say much. 283 00:38:58,125 --> 00:38:59,833 Like Attilio. 284 00:39:04,166 --> 00:39:06,000 Men who come back from the war 285 00:39:06,166 --> 00:39:08,000 have secrets. 286 00:39:08,875 --> 00:39:11,500 It's like their tongues have been cut off. 287 00:39:14,708 --> 00:39:16,750 So what do you two do? 288 00:39:21,291 --> 00:39:23,375 We hold hands. 289 00:39:24,958 --> 00:39:26,333 Very tight. 290 00:40:18,541 --> 00:40:21,583 Virginia can ride with no hands! 291 00:40:22,041 --> 00:40:23,500 Look! 292 00:40:53,416 --> 00:40:55,541 Do you know how children are made? 293 00:41:00,291 --> 00:41:02,250 We have to get married. 294 00:41:16,500 --> 00:41:17,916 All right. 295 00:42:44,041 --> 00:42:46,416 She's a sensitive child. 296 00:42:51,000 --> 00:42:53,583 Her exercise book is a mess, 297 00:42:54,708 --> 00:42:56,958 but she has a sharp mind. 298 00:43:00,416 --> 00:43:02,416 She's a lot like me. 299 00:43:06,833 --> 00:43:09,041 She's the one to send to school. 300 00:43:25,000 --> 00:43:27,250 Ada would like to carry on too. 301 00:43:33,083 --> 00:43:36,125 I already felt so sorry for Lucia. 302 00:43:43,916 --> 00:43:46,750 We can't send two children away to school. 303 00:43:51,541 --> 00:43:53,958 Lucia was unlucky... 304 00:43:59,166 --> 00:44:01,500 A war is nobody's fault. 305 00:44:06,083 --> 00:44:08,000 She'll marry well. 306 00:44:10,333 --> 00:44:12,458 Besides, she's not a town girl. 307 00:44:13,125 --> 00:44:15,625 She needs open skies. 308 00:44:16,958 --> 00:44:18,875 She's a mountain goat, 309 00:44:20,291 --> 00:44:22,083 like me, 310 00:44:23,291 --> 00:44:25,583 when I had good legs. 311 00:44:32,125 --> 00:44:35,458 Ada works hard, but it's not for her. 312 00:44:37,500 --> 00:44:39,708 And you need her here. 313 00:44:40,125 --> 00:44:41,750 Come on, show me! 314 00:44:41,916 --> 00:44:43,208 Come on! 315 00:44:56,875 --> 00:45:01,291 Tell me your punishments, I'll show you what I learnt with Dad. 316 00:45:10,166 --> 00:45:14,208 We studied a composer, his name is spelt "Chopin", but we say "Sho-pun". 317 00:45:14,333 --> 00:45:16,083 An unlucky man. 318 00:45:16,250 --> 00:45:17,458 He was ill. 319 00:45:17,666 --> 00:45:21,625 And he fell in love with a writer who drove him crazy. 320 00:45:21,791 --> 00:45:23,583 The poor man. 321 00:45:23,750 --> 00:45:26,000 That's why his music is romantic. 322 00:45:26,166 --> 00:45:27,375 It's your turn now. 323 00:45:27,541 --> 00:45:29,250 Tell me your punishments. 324 00:45:29,416 --> 00:45:31,791 Well, I can't sin anymore 325 00:45:31,958 --> 00:45:34,625 because the next punishment will be too great. 326 00:45:34,833 --> 00:45:36,541 What is it? 327 00:45:37,000 --> 00:45:38,250 The next one 328 00:45:39,708 --> 00:45:42,000 is to eat chicken poop. 329 00:45:42,166 --> 00:45:43,791 Really? 330 00:45:48,000 --> 00:45:50,583 Can't you just say ten Hail Marys? 331 00:45:50,750 --> 00:45:52,166 It's gross! 332 00:45:52,333 --> 00:45:55,666 - So behave yourself! - Stroke my legs with the feather. 333 00:45:55,833 --> 00:45:57,583 I'm tired. 334 00:45:57,750 --> 00:46:00,500 - And I can't breathe under the covers. - I'll give you two. 335 00:46:00,666 --> 00:46:03,791 Three! Don Giulio always gives you plenty. 336 00:46:03,958 --> 00:46:06,291 I only get the ones with the crooked cross. 337 00:46:06,458 --> 00:46:08,291 Come on, get under there. 338 00:46:21,458 --> 00:46:23,666 I did both legs. 339 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 Do you have a communion wafer? 340 00:46:38,333 --> 00:46:39,833 No. 341 00:46:54,708 --> 00:46:56,500 He didn't come today. 342 00:47:35,583 --> 00:47:38,958 A wish I have for the future. 343 00:47:43,708 --> 00:47:45,500 Elio, have you finished? 344 00:47:45,666 --> 00:47:47,250 Yes. 345 00:47:49,291 --> 00:47:52,333 "I want the war to end 346 00:47:53,125 --> 00:47:55,750 and for my cow to make 347 00:47:55,916 --> 00:47:59,208 the beautiful milk she uses to make." 348 00:47:59,416 --> 00:48:01,125 "Used to make". 349 00:48:02,583 --> 00:48:03,875 Mariot. 350 00:48:04,083 --> 00:48:06,625 "I want my nephew Sandro 351 00:48:06,791 --> 00:48:09,916 to come back from war, but not blind like me." 352 00:48:10,083 --> 00:48:11,958 In Italian, Mariot. 353 00:48:12,166 --> 00:48:13,375 Pietro. 354 00:48:16,750 --> 00:48:18,541 "I want..." 355 00:48:34,041 --> 00:48:36,416 To marry your daughter. 356 00:49:24,125 --> 00:49:28,666 - Put this one on, it's the best one! - No, that one's better! 357 00:49:30,416 --> 00:49:31,416 This white one. 358 00:49:31,583 --> 00:49:34,375 - Get on it! - No, this one with the hood. 359 00:49:34,875 --> 00:49:36,500 Let's give her a crown, too. 360 00:49:36,708 --> 00:49:38,333 It's so dark. 361 00:49:46,416 --> 00:49:50,583 I'll have to take it in a bit. I was rounder when I was young. 362 00:49:54,041 --> 00:49:57,208 Sicilian brides must be so beautiful. 363 00:49:57,375 --> 00:49:59,041 They wear white, I think. 364 00:49:59,208 --> 00:50:01,958 What nonsense! White is for rich people. 365 00:50:02,125 --> 00:50:04,833 - But who am I getting married to? - To me! 366 00:50:05,041 --> 00:50:06,833 - You're too short. - Marry us! 367 00:50:07,000 --> 00:50:10,291 You can't. You can't marry two people. 368 00:50:10,458 --> 00:50:13,666 - They'll stand close together. - You can't, Ada said so! 369 00:50:49,416 --> 00:50:51,458 Lucia is getting married. 370 00:50:52,708 --> 00:50:54,208 Are you happy? 371 00:50:57,500 --> 00:50:59,250 I don't know. 372 00:51:02,416 --> 00:51:04,875 Would you like to get married? 373 00:51:07,875 --> 00:51:08,875 No. 374 00:51:09,458 --> 00:51:11,750 If I have children, 375 00:51:11,916 --> 00:51:14,666 I won't be able to go to church for forty days. 376 00:51:14,833 --> 00:51:17,375 That is the time your body needs 377 00:51:17,541 --> 00:51:20,125 to cleanse itself after childbirth. 378 00:51:20,291 --> 00:51:22,708 You can pray at home. 379 00:51:26,000 --> 00:51:27,958 I'd like to carry on with school, 380 00:51:31,250 --> 00:51:33,875 but Dad always says you have to excel. 381 00:51:37,333 --> 00:51:39,375 I don't know if he will let me. 382 00:51:43,375 --> 00:51:46,333 Do you know what will happen to you in bed tomorrow? 383 00:51:57,500 --> 00:51:59,875 Couldn't you ask Mum? 384 00:52:02,166 --> 00:52:04,000 Aren't you afraid? 385 00:52:06,708 --> 00:52:08,458 No, I'll find out. 386 00:52:09,166 --> 00:52:11,416 It's the bride's duty. 387 00:52:17,750 --> 00:52:21,375 I, Lucia, take you, Pietro, as my husband 388 00:52:21,541 --> 00:52:24,541 and I promise to be faithful to you 389 00:52:24,708 --> 00:52:26,833 and to honour you every day of my life. 390 00:52:27,000 --> 00:52:29,625 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 391 00:52:29,833 --> 00:52:31,250 Amen. 392 00:52:52,958 --> 00:52:56,291 Someone has prepared something for you. 393 00:53:08,750 --> 00:53:12,291 "Of all things That the Lord can give us, 394 00:53:12,458 --> 00:53:15,833 The most beautiful Is a bride at the altar! 395 00:53:16,000 --> 00:53:17,750 The table..." 396 00:53:17,916 --> 00:53:21,333 - The door! - "The door opens as he comes from work. 397 00:53:21,500 --> 00:53:23,958 The table laid With grace and decorum. 398 00:53:24,125 --> 00:53:26,333 And if all goes well And everything works. 399 00:53:26,500 --> 00:53:28,833 Life will give them children. 400 00:53:29,000 --> 00:53:32,125 Then all grooms can sing in unison. 401 00:53:32,291 --> 00:53:34,833 And thank the Lord For such a blessing!" 402 00:53:38,583 --> 00:53:40,041 Thank you! 403 00:53:42,875 --> 00:53:45,125 Long live the bride and groom! 404 00:53:46,916 --> 00:53:50,208 Let's try to get a good first shot! 405 00:53:50,416 --> 00:53:51,958 Then we can have lunch. 406 00:53:52,125 --> 00:53:54,000 Come on! 407 00:53:54,166 --> 00:53:56,291 That's it, get closer... 408 00:53:56,458 --> 00:53:58,791 Attilio, right next to Aunt Cesira. Good! 409 00:53:58,958 --> 00:54:02,166 Look towards the camera, and smile. 410 00:54:02,333 --> 00:54:06,416 You too, Teacher! It's not often you marry off a daughter! 411 00:54:06,583 --> 00:54:08,958 One, two, three! 412 00:54:09,125 --> 00:54:10,416 Music! 413 00:54:35,416 --> 00:54:37,083 Long live the bride and groom! 414 00:54:41,583 --> 00:54:44,375 - Virginia... - Come on, let's dance! 415 00:54:45,291 --> 00:54:47,708 Virginia, leave people alone! 416 00:55:07,541 --> 00:55:09,000 Cheers! 417 00:55:21,291 --> 00:55:23,791 Virginia, I will beat you black and blue! 418 00:55:23,958 --> 00:55:26,125 Are you pleased you did the toast with Dad? 419 00:55:26,333 --> 00:55:27,791 Virginia! 420 00:55:55,416 --> 00:55:57,250 You'll catch a cold. 421 00:55:57,416 --> 00:56:00,708 My mum will kill me if she smells smoke on my blouse. 422 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 No. 423 00:56:16,250 --> 00:56:17,791 Why are you laughing? 424 00:56:21,166 --> 00:56:23,791 Because I like the way you look at me. 425 00:56:30,250 --> 00:56:32,458 I've found my fur coat. 426 00:56:47,125 --> 00:56:48,458 Is that nice? 427 00:56:48,625 --> 00:56:51,125 The best thing in the world. 428 00:56:55,166 --> 00:56:56,708 We mustn't. 429 00:56:56,875 --> 00:56:59,458 Yes, you can. Look. 430 00:57:04,291 --> 00:57:07,416 She doesn't like it because she's a goat. 431 00:57:07,583 --> 00:57:10,125 But us women do. 432 00:57:13,458 --> 00:57:15,791 My dad smokes a lot. 433 00:57:16,458 --> 00:57:18,583 You can steal cigarettes from him then. 434 00:57:18,750 --> 00:57:21,083 And we can smoke them. 435 00:57:21,250 --> 00:57:22,708 We mustn't. 436 00:57:26,333 --> 00:57:27,791 Long live the bride and groom! 437 00:57:31,916 --> 00:57:33,416 Let the war end! 438 00:57:33,625 --> 00:57:41,541 What will the bride eat On the first day? 439 00:57:43,333 --> 00:57:46,916 Partridge! 440 00:57:48,166 --> 00:57:56,166 What will the bride eat On the second day? 441 00:57:58,041 --> 00:58:05,041 Two turtle doves And a partridge! 442 01:00:00,708 --> 01:00:02,541 Read more slowly. 443 01:00:03,333 --> 01:00:05,250 Page 25. 444 01:00:05,416 --> 01:00:07,750 Read slowly and follow the verses. 445 01:00:07,916 --> 01:00:09,750 One more time. 446 01:00:10,083 --> 01:00:11,541 All right. 447 01:00:14,625 --> 01:00:19,333 "For a moment I was in my village. 448 01:00:20,333 --> 01:00:24,625 In my home, nothing had changed. 449 01:00:25,250 --> 01:00:26,750 Tired, 450 01:00:27,666 --> 01:00:30,500 I returned, as if from a journey. 451 01:00:30,666 --> 01:00:32,333 Tired..." 452 01:00:34,750 --> 01:00:37,791 It's a friend of Don Giulio's uncle, who went to Milan. 453 01:00:37,958 --> 01:00:40,125 It's exceptional. 454 01:00:40,291 --> 01:00:42,875 Weren't your two records enough? 455 01:00:46,083 --> 01:00:49,875 I tighten my belt all day long. I count the children's potatoes. 456 01:01:07,708 --> 01:01:09,791 But this is food for the soul. 457 01:01:15,458 --> 01:01:17,333 Food for the soul? 458 01:01:18,583 --> 01:01:21,250 We have children to feed. 459 01:01:23,750 --> 01:01:25,291 The ones that are here, 460 01:01:26,083 --> 01:01:28,000 and the ones to come. 461 01:01:30,291 --> 01:01:33,041 Don't let them drop like flies. 462 01:01:39,083 --> 01:01:40,750 Don't be angry, 463 01:01:41,750 --> 01:01:43,625 it'll upset the baby. 464 01:02:02,250 --> 01:02:04,083 "Under the hot light 465 01:02:05,041 --> 01:02:09,666 of the burning sun, the man languishes, 466 01:02:09,833 --> 01:02:12,000 the flock languishes, 467 01:02:12,166 --> 01:02:14,208 and the pine tree burns." 468 01:02:16,208 --> 01:02:17,416 Which season might this be... 469 01:02:18,625 --> 01:02:21,166 when the shepherd boy has a nap under the tree? 470 01:02:21,333 --> 01:02:23,208 - Spring! - Summer! 471 01:02:23,375 --> 01:02:24,916 That's right. 472 01:02:26,583 --> 01:02:29,208 The shepherd boy is all hot. 473 01:02:34,000 --> 01:02:35,541 Now pay attention. 474 01:02:36,333 --> 01:02:39,166 The turtledove is coming. 475 01:02:48,333 --> 01:02:50,333 Did you hear the cuckoo? 476 01:02:51,791 --> 01:02:54,166 The goldfinch sings." 477 01:02:54,333 --> 01:02:55,791 And the goldfinch." 478 01:03:05,750 --> 01:03:07,333 Do you understand 479 01:03:11,416 --> 01:03:13,833 how exceptional he is? 480 01:03:17,125 --> 01:03:19,250 Each violin 481 01:03:21,333 --> 01:03:22,625 is a feeling. 482 01:03:26,333 --> 01:03:27,458 A wind. 483 01:03:30,708 --> 01:03:32,000 An animal. 484 01:03:34,666 --> 01:03:36,458 Four seasons. 485 01:03:37,333 --> 01:03:39,083 Four sonnets. 486 01:03:40,166 --> 01:03:41,833 Four concertos. 487 01:03:42,541 --> 01:03:45,000 One for each season. 488 01:03:47,833 --> 01:03:51,000 On this day of newfound peace, 489 01:03:51,208 --> 01:03:52,958 we give thanks to Our Lady of the Snows 490 01:03:53,125 --> 01:03:54,750 who has always protected our village. 491 01:03:56,291 --> 01:03:59,875 To Her we sing the joy of the end 492 01:04:00,083 --> 01:04:02,416 of this painful war. 493 01:04:02,625 --> 01:04:04,708 Drink, Mariot, drink! 494 01:04:04,916 --> 01:04:06,791 Drink, Sicilian! 495 01:04:06,958 --> 01:04:09,791 The war is over for everyone! 496 01:04:09,958 --> 01:04:12,000 - Welcome back. - Thank you! 497 01:04:12,166 --> 01:04:15,750 Sicilian, did you see my Sandro has returned? 498 01:04:15,916 --> 01:04:17,833 And you? When are you going to Sicily? 499 01:04:18,541 --> 01:04:19,958 It's so far away... 500 01:04:20,125 --> 01:04:22,541 He can go now and he'll be back soon. 501 01:04:22,708 --> 01:04:26,625 Go down now. The wait is hard. 502 01:04:26,791 --> 01:04:28,583 So hard. 503 01:04:34,000 --> 01:04:38,333 Maybe we could go back to our bed while he is away. 504 01:04:38,500 --> 01:04:40,791 No, it's the marriage bed now. 505 01:04:41,333 --> 01:04:42,666 And he won't be away for long. 506 01:04:43,833 --> 01:04:47,791 He's afraid he won't be back in time for the baby's birth. 507 01:04:50,916 --> 01:04:54,708 But Daddy told him he should leave now 508 01:04:54,875 --> 01:04:57,583 because there are the Red Cross trucks. 509 01:05:00,333 --> 01:05:02,708 What if he's late for the baptism? 510 01:05:02,875 --> 01:05:06,958 That can be done later. Babies don't sin. 511 01:05:08,416 --> 01:05:12,666 And Aunt Cesira put her hand and ear on Lucia's belly 512 01:05:12,833 --> 01:05:15,500 and said there's a while to go yet. 513 01:05:15,958 --> 01:05:19,958 That he should go and visit his mum, otherwise she'll think he's dead. 514 01:05:20,125 --> 01:05:23,875 Like she thought her Attilio was dead. 515 01:05:24,041 --> 01:05:27,291 Imagine how happy his mum will be when she sees him again. 516 01:05:28,125 --> 01:05:31,666 You know, Attilio isn't dead, but he looks dead. 517 01:05:31,833 --> 01:05:36,041 Pietro looked dead too when he arrived. Do you remember? 518 01:05:36,208 --> 01:05:38,375 He became happy again with Lucia. 519 01:05:38,541 --> 01:05:41,708 Will he see his father in Sicily too? 520 01:05:41,875 --> 01:05:43,208 What are you listening to? 521 01:05:43,375 --> 01:05:48,375 When I grow up and go to war, I'll come back to see my father. 522 01:05:48,541 --> 01:05:50,833 The war's over. Go to sleep! 523 01:06:03,250 --> 01:06:06,958 Don't worry. I'll write you a letter as soon as I get there. 524 01:06:07,125 --> 01:06:10,000 A long letter written by me. 525 01:06:10,791 --> 01:06:13,375 Don't be sad, or your eyes won't shine. 526 01:06:35,416 --> 01:06:37,666 Come on Dino, you have to go! 527 01:06:41,500 --> 01:06:42,916 Bye, Pietro! 528 01:06:44,458 --> 01:06:49,875 Go shoot lions in Sicily! 529 01:06:50,083 --> 01:06:51,791 Bring us oranges! 530 01:06:51,958 --> 01:06:54,166 Bring tangerines! 531 01:07:43,916 --> 01:07:46,250 He told me he'd write as soon as he arrived. 532 01:07:46,416 --> 01:07:48,041 These things take time, be patient. 533 01:07:48,250 --> 01:07:51,583 I'll bring it to your father myself when it comes. 534 01:07:51,750 --> 01:07:53,583 I promise. 535 01:07:55,291 --> 01:07:58,583 My child, I remember when you were little. 536 01:07:58,750 --> 01:08:00,166 I watched you grow up. 537 01:08:00,333 --> 01:08:03,458 And now here you are, head over heels in love. 538 01:08:06,916 --> 01:08:08,833 Be patient! 539 01:08:11,291 --> 01:08:13,250 Bartolini, Maria. 540 01:08:20,916 --> 01:08:22,250 Well done. 541 01:08:24,791 --> 01:08:27,000 Daldoss, Rodolfo. 542 01:08:33,041 --> 01:08:34,333 You passed. 543 01:08:36,666 --> 01:08:38,041 Graziadei, Flavia. 544 01:08:44,708 --> 01:08:46,875 Top of the class. 545 01:08:47,041 --> 01:08:49,833 Next year you'll go to boarding school in Trento. 546 01:08:52,916 --> 01:08:55,291 You need to be neater, though. 547 01:08:55,458 --> 01:08:58,041 Or you'll see how the nuns beat you! 548 01:09:00,291 --> 01:09:02,375 Graziadei, Ada. 549 01:09:07,833 --> 01:09:09,958 You've been very diligent. 550 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 I've admired your effort. 551 01:09:12,750 --> 01:09:15,375 More than satisfactory in every subject, 552 01:09:15,541 --> 01:09:18,041 and especially good in home economics. 553 01:09:19,125 --> 01:09:22,375 Now, I'm sure you know that to carry on, one has to excel, 554 01:09:23,333 --> 01:09:27,416 and that, as school gets harder that might bring disappointment. 555 01:09:28,583 --> 01:09:30,875 School is a valuable lesson 556 01:09:31,041 --> 01:09:33,291 because it teaches us our limits. 557 01:09:34,041 --> 01:09:37,125 Your school career ends here, 558 01:09:37,291 --> 01:09:39,208 with very satisfying results. 559 01:09:43,833 --> 01:09:45,666 Graziadei, Dino. 560 01:10:10,083 --> 01:10:13,791 Growing up is about more than drinking wine. 561 01:10:14,833 --> 01:10:17,291 It's about taking responsibility. 562 01:10:17,500 --> 01:10:19,416 That includes your studies. 563 01:10:27,208 --> 01:10:29,041 I thought I hated her 564 01:10:30,083 --> 01:10:32,041 and she disgusted me. 565 01:10:37,250 --> 01:10:40,916 But now I pray in penance. 566 01:10:43,125 --> 01:10:44,791 It's the right decision. 567 01:10:46,875 --> 01:10:48,791 She is very clever. 568 01:10:50,333 --> 01:10:51,666 And... 569 01:10:52,583 --> 01:10:54,291 I'm just so-so. 570 01:10:55,916 --> 01:10:57,958 Nothing's special about me. 571 01:11:18,958 --> 01:11:21,833 Why did you have to do that to him again? 572 01:11:24,333 --> 01:11:26,875 My son is a pupil like any other, 573 01:11:28,875 --> 01:11:31,250 and he has to prove himself even more, 574 01:11:31,416 --> 01:11:33,750 because he is the teacher's son. 575 01:11:33,958 --> 01:11:36,541 Is it his fault that he's the teacher's son? 576 01:11:38,750 --> 01:11:41,916 Giving him the diploma would have made him happier at work. 577 01:11:47,583 --> 01:11:50,208 You don't need a piece of paper to work in the fields. 578 01:11:59,750 --> 01:12:03,166 You do if you don't want to feel ashamed in front of others. 579 01:12:06,416 --> 01:12:08,333 Maybe something has happened to him. 580 01:12:08,500 --> 01:12:10,000 Too much time has passed. 581 01:12:10,166 --> 01:12:12,458 Do you know how many letters get lost? 582 01:12:12,625 --> 01:12:14,791 Remember with Attilio? 583 01:12:15,375 --> 01:12:17,833 He wrote and we received nothing. 584 01:12:20,541 --> 01:12:23,833 Give this child a barley coffee and a piece of bread. 585 01:12:25,333 --> 01:12:26,666 Sit down. 586 01:12:40,791 --> 01:12:42,500 Could they have caught him? 587 01:12:58,083 --> 01:13:00,500 It really is over, isn't it? 588 01:13:05,666 --> 01:13:07,958 This is the last one, I swear. 589 01:13:12,125 --> 01:13:13,458 Doesn't count. 590 01:13:13,625 --> 01:13:15,666 Had that one already! 591 01:13:53,000 --> 01:13:54,458 Help me. 592 01:14:09,250 --> 01:14:10,541 Cute? 593 01:14:19,916 --> 01:14:22,333 Next time, you'll bring me two. 594 01:14:42,291 --> 01:14:43,958 He's fine. 595 01:14:44,916 --> 01:14:47,125 Go give Mum a kiss. 596 01:14:47,291 --> 01:14:50,208 A beautiful boy with all his little fingers, 597 01:14:50,375 --> 01:14:52,291 hands and feet in the right places. 598 01:14:55,708 --> 01:14:58,291 She always has difficult deliveries. Poor woman. 599 01:15:05,333 --> 01:15:07,125 Give her the flowers, Dino. 600 01:15:07,291 --> 01:15:08,541 These are for you. 601 01:15:11,708 --> 01:15:13,291 Goodbye, Aldo, thank you! 602 01:15:13,458 --> 01:15:15,791 I think this one has got your strength... 603 01:15:15,958 --> 01:15:18,875 - Let me through! - He should grow up strong. 604 01:15:19,041 --> 01:15:20,416 Hopefully Aldo! 605 01:15:21,583 --> 01:15:23,666 He looks like Giovanni. 606 01:15:24,416 --> 01:15:27,291 - He seems quiet. - He's really chubby. 607 01:15:39,458 --> 01:15:41,375 Look how nice. 608 01:15:41,541 --> 01:15:43,750 My Dino gave me a gift. 609 01:15:44,958 --> 01:15:46,500 They're not nice, they are stolen. 610 01:15:47,541 --> 01:15:49,125 What do you mean? 611 01:15:49,291 --> 01:15:51,708 It was a nice thought. 612 01:15:51,875 --> 01:15:54,166 The flowers are from the Marchi's garden. 613 01:15:55,750 --> 01:15:59,291 Your son steals from the neighbours and you say it's nice? 614 01:15:59,500 --> 01:16:02,833 I didn't steal them. I cut the ones on our side. 615 01:16:05,708 --> 01:16:09,625 If there is one thing I have taught my children, it's honesty. 616 01:16:10,166 --> 01:16:12,375 You're making excuses for a thief! 617 01:16:13,291 --> 01:16:15,958 Don't you call my Dino a thief. 618 01:16:18,333 --> 01:16:20,625 I know why you're so angry. 619 01:16:21,833 --> 01:16:26,083 Because after ten births, you've never given me a single flower. 620 01:16:29,041 --> 01:16:31,416 You must still be half-mad from the birth 621 01:16:31,583 --> 01:16:34,916 to disrespect me in front of my children. 622 01:17:02,833 --> 01:17:06,750 Go to sleep, little one. 623 01:17:06,916 --> 01:17:11,375 With your hand under the pillow, 624 01:17:11,541 --> 01:17:15,250 With the pillow over your hand, 625 01:17:16,000 --> 01:17:19,750 You can sleep until tomorrow... 626 01:17:39,375 --> 01:17:42,041 Have you ever seen the bear? 627 01:17:43,166 --> 01:17:45,458 I've told you so many times. 628 01:17:47,833 --> 01:17:50,375 Go to sleep, you'll see he'll be right back. 629 01:17:50,541 --> 01:17:54,083 When he goes up to the roof, he stays there for ages. 630 01:17:55,166 --> 01:17:58,750 He went up to the roof because he's angry with daddy. 631 01:17:58,958 --> 01:18:01,541 Did you see how he gave him a hard time? 632 01:18:01,708 --> 01:18:06,125 I think he goes up to the roof because he's in love with Virginia. 633 01:18:06,583 --> 01:18:10,208 They say that Virginia and her mother are going to Chile 634 01:18:10,375 --> 01:18:13,375 because they're starving. 635 01:18:14,250 --> 01:18:15,458 But where is this Chile? 636 01:18:15,666 --> 01:18:17,083 Far away. 637 01:18:23,875 --> 01:18:25,208 Dino! 638 01:18:30,291 --> 01:18:31,333 What do you want? 639 01:18:31,500 --> 01:18:34,166 Can you tell me the story of the bear? 640 01:18:34,333 --> 01:18:36,708 I've already told you so many times. 641 01:18:38,333 --> 01:18:39,583 Please! 642 01:18:42,416 --> 01:18:44,666 I was on my way up to Cร  della Mosa. 643 01:18:46,583 --> 01:18:47,958 I heard this noise. 644 01:18:49,000 --> 01:18:51,833 I thought it was a deer. I turned 645 01:18:53,083 --> 01:18:54,541 and it was the bear. 646 01:18:54,708 --> 01:18:56,458 So I ran away 647 01:18:57,541 --> 01:19:01,500 and as I ran, I fell. 648 01:19:01,666 --> 01:19:04,666 I turned around and the bear spared me. 649 01:19:06,250 --> 01:19:07,625 Dino! 650 01:19:09,375 --> 01:19:11,666 Dino, can I turn around? 651 01:19:12,333 --> 01:19:13,916 No, there's no room. 652 01:19:14,083 --> 01:19:15,708 I'm scared of the bear. 653 01:19:17,500 --> 01:19:19,333 OK, turn around. 654 01:19:36,083 --> 01:19:40,041 Is it true you're not scared of anything? 655 01:19:41,500 --> 01:19:43,583 I'm scared of female bears. 656 01:19:43,750 --> 01:19:45,333 And of Daddy? 657 01:19:46,000 --> 01:19:47,875 Are you afraid of him? 658 01:19:51,916 --> 01:19:54,291 No, not Daddy. 659 01:19:54,458 --> 01:19:57,958 Is it true you're in love with Virginia? 660 01:19:58,125 --> 01:19:59,583 Don't be silly. 661 01:19:59,750 --> 01:20:03,166 Is it true that Virginia smokes? 662 01:20:03,333 --> 01:20:05,125 No, it's not true. 663 01:20:05,291 --> 01:20:08,000 Is it true that Virginia is going to Chile? 664 01:20:08,916 --> 01:20:12,083 Virginia isn't going anywhere. She's staying here. 665 01:20:13,583 --> 01:20:14,833 Dino? 666 01:20:15,166 --> 01:20:20,000 Will you make me an aeroplane like the one Saint Lucia gave me? 667 01:20:20,166 --> 01:20:22,125 Do you know how to? 668 01:20:55,000 --> 01:20:58,166 We haven't received any letters from Pietro yet. 669 01:21:00,291 --> 01:21:02,416 It's been too long. 670 01:21:04,875 --> 01:21:06,625 Don't worry. 671 01:21:07,708 --> 01:21:10,625 Everything is still in turmoil. The post is slow. 672 01:21:42,416 --> 01:21:44,958 Please, take care of the child. 673 01:21:47,291 --> 01:21:50,291 May the Lord protect you. 674 01:21:50,458 --> 01:21:51,791 Write when you get there. 675 01:21:51,958 --> 01:21:54,291 Put that suitcase over there. It'll fit. 676 01:21:58,416 --> 01:22:00,625 Put the hen on as well. 677 01:22:02,166 --> 01:22:03,916 It will get some air. 678 01:22:04,083 --> 01:22:06,083 I'll write when I get there. 679 01:22:06,291 --> 01:22:08,208 We'll be waiting for news. 680 01:22:44,125 --> 01:22:46,250 Deliver to the parish priest of Galati, Sicily. 681 01:22:46,416 --> 01:22:50,166 For Pietro Riso, from Lucia Graziadei Riso. 682 01:23:33,291 --> 01:23:36,041 "The man was killed instantly. 683 01:23:36,208 --> 01:23:42,208 Anna Pennisi will be sentenced under Article 587, 684 01:23:42,375 --> 01:23:45,750 which limits the penalty for voluntary manslaughter 685 01:23:45,916 --> 01:23:48,083 to a maximum of seven years 686 01:23:48,291 --> 01:23:51,916 for anyone who causes the death of their spouse 687 01:23:52,083 --> 01:23:55,416 in the act of discovering 688 01:23:56,666 --> 01:23:59,750 their illegitimate carnal relationship. 689 01:24:00,333 --> 01:24:03,666 The Sicilian bigamist Pietro Riso, 690 01:24:03,833 --> 01:24:07,666 married in Galati with Anna Pennisi, 691 01:24:07,833 --> 01:24:11,625 had in fact remarried, without her knowledge, 692 01:24:11,791 --> 01:24:15,416 in our Trentino region, in the village of Vermiglio, 693 01:24:15,583 --> 01:24:17,041 with Lucia Graziadei." 694 01:24:17,208 --> 01:24:20,250 Name and surname, to shame us throughout the valley... 695 01:24:22,000 --> 01:24:23,791 "When he returned to Galati, 696 01:24:23,958 --> 01:24:27,958 Pennisi killed him at point-blank range 697 01:24:28,125 --> 01:24:30,583 to defend her honour." 698 01:24:47,416 --> 01:24:49,583 She rushed into it. 699 01:24:53,000 --> 01:24:55,333 You girls have to be careful. 700 01:24:56,083 --> 01:24:58,708 Your sister was rash. 701 01:25:00,000 --> 01:25:02,541 "Play at the mill and you'll get flour on your hands." 702 01:25:03,958 --> 01:25:06,125 To think it was you who brought him to us... 703 01:25:07,833 --> 01:25:09,541 Did you really not know anything? 704 01:25:12,208 --> 01:25:13,541 Nothing. 705 01:25:15,416 --> 01:25:18,000 He was your friend. You ran away together 706 01:25:19,000 --> 01:25:21,500 and he didn't tell you about his wife? 707 01:25:23,500 --> 01:25:25,583 You don't talk much in a war. 708 01:25:33,375 --> 01:25:36,083 Who's going to want her now? 709 01:25:39,125 --> 01:25:41,041 She was so beautiful! 710 01:25:43,750 --> 01:25:46,958 The scoundrel left her with nothing but eyes to cry with. 711 01:25:47,458 --> 01:25:50,500 I think Pietro was in love with Lucia. 712 01:25:50,666 --> 01:25:52,541 He didn't even want to go to Sicily... 713 01:25:52,708 --> 01:25:56,750 Maybe he went to Sicily to tell his wife he was in love with Lucia. 714 01:25:56,916 --> 01:25:58,458 In love? 715 01:25:58,666 --> 01:26:00,958 Abandoning a wife! 716 01:26:01,125 --> 01:26:02,958 With a baby about to be born? 717 01:26:03,125 --> 01:26:04,791 Some love that is! 718 01:26:09,083 --> 01:26:11,791 I am sure Pietro meant no harm. 719 01:26:13,166 --> 01:26:14,875 I knew him. 720 01:26:15,708 --> 01:26:19,083 You knew him so well, you didn't even know he was married. 721 01:26:23,291 --> 01:26:25,625 Your cousin with a foreigner. 722 01:26:27,291 --> 01:26:29,708 She should have married one of ours. 723 01:26:31,500 --> 01:26:34,333 None of ours helped me. 724 01:26:36,916 --> 01:26:39,708 It's thanks to him that I'm alive. 725 01:28:07,291 --> 01:28:10,541 If he'd left his rifle here, she might not have shot him. 726 01:28:17,416 --> 01:28:19,875 What's all this about flour? 727 01:28:21,041 --> 01:28:23,583 That we mustn't be like Lucia. 728 01:28:23,750 --> 01:28:26,166 The mill is the man. 729 01:28:31,291 --> 01:28:33,750 Would you like to be a man? 730 01:28:35,083 --> 01:28:36,208 No. 731 01:28:37,458 --> 01:28:41,500 They can marry and work too, like Daddy. 732 01:28:41,666 --> 01:28:43,916 They can even marry twice. 733 01:28:44,083 --> 01:28:47,250 - They can't. - Yes, it's called being a "bigamist". 734 01:28:48,416 --> 01:28:50,791 Yes, but then you get shot. 735 01:28:52,500 --> 01:28:55,083 I would like to be a priest. 736 01:28:57,250 --> 01:29:00,750 So you hear everyone's sins and give out punishments? 737 01:29:01,916 --> 01:29:05,333 No, it's because when you talk, 738 01:29:06,708 --> 01:29:08,666 everyone listens to you. 739 01:29:32,583 --> 01:29:34,041 Lucia! 740 01:29:45,375 --> 01:29:47,916 That is the cow's dirty water... 741 01:30:29,083 --> 01:30:31,416 Use the masculine form. 742 01:30:31,583 --> 01:30:34,333 Put an 'o' at the end, and if it's a girl change it to 'a'. 743 01:30:41,833 --> 01:30:43,500 She scares me. 744 01:30:44,541 --> 01:30:47,791 She just sits in a corner like a cat before it dies. 745 01:30:49,875 --> 01:30:52,291 She only sleeps with the cow. She stinks! 746 01:30:53,833 --> 01:30:56,791 I've got to find a way to get her indoors, it's almost time! 747 01:30:59,708 --> 01:31:02,166 She doesn't want to be alone. 748 01:31:03,166 --> 01:31:05,625 It's hard to sleep alone. 749 01:31:06,875 --> 01:31:08,416 I know it well. 750 01:31:13,333 --> 01:31:15,500 She didn't see he was a scoundrel. 751 01:31:16,166 --> 01:31:19,625 She dressed up as Saint Lucia so often, she went blind herself. 752 01:31:20,333 --> 01:31:23,291 One more mouth to feed. One less man to work. 753 01:31:23,458 --> 01:31:25,416 She's ruined. 754 01:31:26,125 --> 01:31:27,416 What is she going to do? 755 01:31:27,583 --> 01:31:31,708 Gino's daughter went to town to look after rich children. 756 01:31:31,875 --> 01:31:33,875 Lucia can go as well. 757 01:31:34,041 --> 01:31:36,375 She can come back with money and buy her own cows. 758 01:31:36,541 --> 01:31:38,541 Nobody will take her with a child. 759 01:31:38,708 --> 01:31:40,625 They want girls or spinsters. 760 01:31:42,750 --> 01:31:45,791 Who will keep her baby if she goes to the town? 761 01:31:49,541 --> 01:31:52,708 I would struggle with two little ones. 762 01:31:54,458 --> 01:31:56,625 Without a man, the wheels start to come off... 763 01:31:57,833 --> 01:32:00,291 You can't keep to a straight course... 764 01:32:01,708 --> 01:32:03,875 Lucky you have your Dino, 765 01:32:04,041 --> 01:32:06,250 who's becoming a man. 766 01:32:07,708 --> 01:32:10,250 My Attilio came back all wrong. 767 01:32:12,041 --> 01:32:15,333 He's home, but he's no longer himself. 768 01:32:23,166 --> 01:32:26,041 The war turned men into idiots. 769 01:33:02,916 --> 01:33:04,500 I'm sorry. 770 01:33:12,708 --> 01:33:14,625 What are you doing? 771 01:33:19,333 --> 01:33:20,541 Go away! 772 01:33:20,708 --> 01:33:24,541 Come out! What are you doing? Let me in! 773 01:33:28,791 --> 01:33:29,958 Mum! 774 01:33:30,125 --> 01:33:33,083 Flavia isn't coming out of the toilet! 775 01:33:39,583 --> 01:33:41,750 Why are you just standing there? 776 01:33:44,583 --> 01:33:46,666 Go get the milk. 777 01:34:17,916 --> 01:34:20,583 Can we have a lesson together? 778 01:34:26,666 --> 01:34:30,041 I started to copy the poem you gave me. 779 01:34:30,208 --> 01:34:31,708 I will read it to you. 780 01:34:31,875 --> 01:34:35,541 "The tree to which You held out your tiny hand, 781 01:34:35,708 --> 01:34:39,291 the green pomegranate tree with beautiful vermillion flowers..." 782 01:34:47,916 --> 01:34:50,083 I have something to tell you. 783 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 But I don't know if I can. 784 01:34:54,291 --> 01:34:56,250 It's a secret. 785 01:34:59,458 --> 01:35:01,041 Is it the truth? 786 01:35:01,208 --> 01:35:02,541 Yes. 787 01:35:07,125 --> 01:35:08,666 Then you can tell me. 788 01:35:12,750 --> 01:35:15,375 I've got blood in my knickers. 789 01:35:19,833 --> 01:35:21,583 It's the truth. 790 01:35:37,916 --> 01:35:40,291 When it gets dirty, you flip it. 791 01:35:51,000 --> 01:35:52,375 Lucia, push! 792 01:35:52,541 --> 01:35:54,833 Come on girl! 793 01:35:54,958 --> 01:35:56,291 You need to try harder! 794 01:35:56,458 --> 01:35:58,125 Push, Lucia! 795 01:35:58,291 --> 01:36:00,166 - Lucia, push! - Push. 796 01:36:02,666 --> 01:36:05,125 - She isn't pushing enough! - She doesn't want to. 797 01:36:08,708 --> 01:36:11,291 - Push! - Push! Come on girl, push. 798 01:36:21,333 --> 01:36:23,500 Come on Lucia. He's coming! 799 01:36:26,833 --> 01:36:28,666 Come on, you can do it! 800 01:36:30,208 --> 01:36:31,916 I see the head! 801 01:36:46,750 --> 01:36:48,333 Good girl! 802 01:36:52,833 --> 01:36:54,458 Quick! 803 01:37:21,125 --> 01:37:23,916 My dear, I don't have milk for them both. 804 01:37:30,000 --> 01:37:31,291 Hello. 805 01:39:23,916 --> 01:39:25,208 Lucia... 806 01:39:31,333 --> 01:39:32,541 Dino! 807 01:39:34,708 --> 01:39:36,000 Dino! 808 01:42:04,875 --> 01:42:06,250 Ada. 809 01:42:08,166 --> 01:42:09,750 She's crying! 810 01:42:12,166 --> 01:42:15,166 Are you crying because he died or because he was married? 811 01:42:15,333 --> 01:42:18,125 What kind of a question is that? She doesn't even know. 812 01:42:20,333 --> 01:42:22,333 At least she's crying now. 813 01:42:33,958 --> 01:42:35,666 No, she's not crying. 814 01:42:36,333 --> 01:42:38,541 It's just water coming out of her eyes. 815 01:42:46,916 --> 01:42:48,958 I don't want to leave anymore. 816 01:42:49,500 --> 01:42:52,875 I want to stay here and help Lucia with her Antonia. 817 01:43:00,416 --> 01:43:03,500 You have to carry on with school. Dad has decided. 818 01:43:07,916 --> 01:43:10,083 I can carry on here, with him. 819 01:43:12,708 --> 01:43:15,541 Daddy only knows how to teach little kids. 820 01:44:37,666 --> 01:44:39,583 They let her out for an hour 821 01:44:39,750 --> 01:44:42,041 between three and four o'clock. 822 01:44:43,458 --> 01:44:45,166 In the square with the bar. 823 01:44:47,875 --> 01:44:50,250 It's the second street on the right. 824 01:45:12,708 --> 01:45:14,958 They didn't make it in time. 825 01:45:22,291 --> 01:45:23,875 I'm sorry. 826 01:45:41,458 --> 01:45:43,833 You came all the way here by yourself? 827 01:46:22,416 --> 01:46:23,750 Salvo! 828 01:46:27,875 --> 01:46:29,208 Salvo! 829 01:46:30,875 --> 01:46:32,333 Come on! 830 01:46:51,166 --> 01:46:53,458 Mum, the lady has sad eyes. 831 01:46:53,625 --> 01:46:55,416 Leave her alone. She's a widow. 832 01:47:13,041 --> 01:47:14,208 Do you have children? 833 01:47:21,458 --> 01:47:23,083 That's lucky. 834 01:48:13,875 --> 01:48:15,041 Hello. 835 01:48:16,583 --> 01:48:18,166 Give me a drink! 836 01:48:23,541 --> 01:48:24,708 Teacher! 837 01:48:24,875 --> 01:48:26,666 From Flavia! 838 01:49:46,583 --> 01:49:47,833 Antonia. 839 01:51:07,708 --> 01:51:08,750 Hello. 840 01:52:36,750 --> 01:52:39,250 Mama has to go to town to work. 841 01:52:55,000 --> 01:52:57,166 But she'll be back soon. 57966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.