All language subtitles for The.Trauma.Code.Heroes.on.Call.S01E07.ENG.720p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 [opening theme music playing] 2 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 THE TRAUMA CODE: HEROES ON CALL 3 00:01:14,574 --> 00:01:16,576 [man] We have orders to restrict Dr. Baek Kang-hyuk 4 00:01:16,659 --> 00:01:18,161 from entering the premises. 5 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 [Jae-won muffled] For now, let us through. 6 00:01:20,872 --> 00:01:23,875 You can confirm all this again later. Move aside. Move aside! 7 00:01:23,958 --> 00:01:25,710 Come on, please. Please! Please! 8 00:01:25,794 --> 00:01:28,296 -[full volume] Just move! [grunts] -Number One. 9 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 [panting] 10 00:01:30,882 --> 00:01:33,134 Do whatever you need to do and get a CT. 11 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 You can go inside. Right? 12 00:01:35,178 --> 00:01:36,471 [Jae-won] Me? Me? 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,516 -Dr. Baek, hold on. -[Jang-mi] Dr. Baek! 14 00:01:39,599 --> 00:01:43,144 Wait, Dr. Baek. We could get a CT. What about the surgery? 15 00:01:43,228 --> 00:01:44,813 [tense music playing] 16 00:01:44,896 --> 00:01:46,106 [Jang-mi] Dr. Baek. 17 00:01:46,189 --> 00:01:47,148 [device beeping rapidly] 18 00:01:47,232 --> 00:01:49,400 BP is dropping. 50 over 30! 19 00:01:51,945 --> 00:01:52,987 Dr. Yang. 20 00:01:58,284 --> 00:01:59,119 Uh… 21 00:02:00,203 --> 00:02:01,830 -Oh… -So what do we do? 22 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 -Dr. Jae-won. -Can you hear me? Can you hear me? 23 00:02:04,999 --> 00:02:06,042 Can you hear me? 24 00:02:06,543 --> 00:02:08,086 [Jae-won panting] 25 00:02:09,337 --> 00:02:10,213 Just a minute. 26 00:02:10,296 --> 00:02:13,133 -Just wait. I just need a moment. -[muffled] Dr. Jae-won. 27 00:02:13,716 --> 00:02:15,718 [tense music continues] 28 00:02:21,766 --> 00:02:24,102 -[Jang-mi] Dr. Jae-won. You need to focus! -[panting] 29 00:02:26,771 --> 00:02:28,690 [labored breathing] 30 00:02:29,983 --> 00:02:31,693 [Jang-mi] Doctor, what do we do? 31 00:02:31,776 --> 00:02:33,778 [panting] 32 00:02:43,746 --> 00:02:44,581 [sighs] 33 00:02:44,664 --> 00:02:46,624 [normal] Let's go. Let's get the CT. 34 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 Right. 35 00:02:51,796 --> 00:02:52,672 Move aside. 36 00:02:55,133 --> 00:02:56,718 [shouts] Get outta my way! 37 00:02:58,678 --> 00:02:59,762 Let 'em through. 38 00:03:05,935 --> 00:03:08,730 Uh, I'll call you back. Hi, Dr. Baek. 39 00:03:09,606 --> 00:03:11,274 What, what, what, what, what? 40 00:03:11,858 --> 00:03:14,444 Director Hong stripped me of my medical privileges. 41 00:03:15,153 --> 00:03:17,572 Oh, that. Yes, I heard about that. 42 00:03:17,655 --> 00:03:18,990 It wasn't malpractice. 43 00:03:19,490 --> 00:03:21,534 But that's just… It's hospital policy. 44 00:03:21,618 --> 00:03:24,120 Hospital policies dictate 45 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 that, wherever possible, patients should be assessed on-site. 46 00:03:27,290 --> 00:03:29,459 So whatever bullshit Director Hong is saying, 47 00:03:29,542 --> 00:03:33,588 that can, in fact, be overruled by you as the head of emergency medicine 48 00:03:33,671 --> 00:03:35,590 or by the director of the emergency center. 49 00:03:35,673 --> 00:03:36,799 Isn't that right? 50 00:03:39,385 --> 00:03:40,803 We don't have much time. Let's go. 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,390 [whirring] 52 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 -[device beeping rapidly] -[gasps] 53 00:03:50,813 --> 00:03:52,106 Call emergency medicine! 54 00:03:52,190 --> 00:03:54,859 -Tell them they may have to resuscitate! -[intern] Yes, sir. 55 00:03:54,943 --> 00:03:56,110 [Kang-hyuk] Listen, Dr. Im. 56 00:03:56,861 --> 00:03:59,906 You don't wanna stop having the lowest fatality rate in the country. 57 00:04:00,406 --> 00:04:03,034 Isn't that why you agreed to provide the trauma department 58 00:04:03,117 --> 00:04:05,286 with staff from emergency medicine? 59 00:04:05,954 --> 00:04:06,829 Huh? 60 00:04:07,747 --> 00:04:10,833 [man on PA] Code Blue. Code Blue. Emergency center CT room. 61 00:04:11,417 --> 00:04:14,712 Code Blue. Code Blue. Emergency center CT room. 62 00:04:15,546 --> 00:04:16,756 So choose wisely. 63 00:04:16,839 --> 00:04:19,592 If you don't open the operating room right now, 64 00:04:20,260 --> 00:04:22,595 you'll be responsible for that patient's death. 65 00:04:23,763 --> 00:04:25,515 [device beeping rapidly] 66 00:04:25,598 --> 00:04:27,600 [Jang-mi] His blood pressure is still unstable. 67 00:04:27,684 --> 00:04:30,353 Hartmann's solution. It's a good thing you connected that. 68 00:04:30,436 --> 00:04:32,689 His blood pressure would've gone out of control. 69 00:04:33,773 --> 00:04:34,816 [door opens] 70 00:04:34,899 --> 00:04:36,276 Oh. Dr. Baek. 71 00:04:37,318 --> 00:04:38,278 [sighs] 72 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 How is it looking? 73 00:04:40,196 --> 00:04:42,824 [CT tech] Contrast agent went in. We're scanning the neck and chest. 74 00:04:42,907 --> 00:04:46,119 That embedded knife blade is still being pushed further in with each breath. 75 00:04:46,202 --> 00:04:47,537 [tense music playing] 76 00:04:51,249 --> 00:04:53,334 [Kang-hyuk] What the… The contrast is leaking. 77 00:04:54,085 --> 00:04:56,379 -It's a rupture. Move. -[Jae-won] Huh? Okay. 78 00:04:57,338 --> 00:04:58,673 Need pressure on the carotid. 79 00:05:02,302 --> 00:05:03,177 What do we do? 80 00:05:03,803 --> 00:05:04,804 I have it for now. 81 00:05:05,388 --> 00:05:08,224 We'll flush the central vein with saline and begin surgery. 82 00:05:08,308 --> 00:05:09,309 Yes, Dr. Baek. 83 00:05:13,896 --> 00:05:16,441 Dr. Baek. The knife is poking at the aorta. 84 00:05:16,524 --> 00:05:17,567 [music intensifies] 85 00:05:17,650 --> 00:05:20,945 -[Jang-mi] Hong, call anesthesiology. -[Hong] They're already here. 86 00:05:21,029 --> 00:05:23,031 -[Jang-mi] What? -[Gyeong-won] Anesthetics is ready. 87 00:05:23,114 --> 00:05:25,450 Dr. Gyeong-won, how did you… 88 00:05:25,533 --> 00:05:28,494 [Gyeong-won] I knew Dr. Baek would do whatever it took to get into surgery. 89 00:05:28,578 --> 00:05:30,705 That's why you prepared everything too, right? 90 00:05:30,788 --> 00:05:33,916 [nurse] The devices are laid out. We're setting up a cardiopulmonary bypass. 91 00:05:34,000 --> 00:05:35,501 [panting] 92 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 Okay. Okay. Dr. Baek will be here soon. 93 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 This patient's a difficult one. So give it your all. 94 00:05:40,381 --> 00:05:41,799 [both] Yes, ma'am. 95 00:05:47,096 --> 00:05:49,557 [sighs] I never imagined this. 96 00:05:49,640 --> 00:05:50,683 Are you sure? 97 00:05:51,267 --> 00:05:52,894 Yeah. Don't believe me? 98 00:05:53,394 --> 00:05:55,938 My ear is always to the ground when it comes to stuff like this. 99 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 [scoffs] 100 00:05:57,774 --> 00:06:01,152 For Dr. Baek, I think this is gonna be the final nail in the coffin. 101 00:06:03,613 --> 00:06:04,614 Oh. Dr. Han. 102 00:06:05,448 --> 00:06:07,075 Dr. Baek did something wrong? 103 00:06:08,242 --> 00:06:09,327 You didn't know? 104 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 Why else would I be asking? 105 00:06:11,329 --> 00:06:12,246 What is it? 106 00:06:12,955 --> 00:06:14,290 [doctor] Ah, well… 107 00:06:15,458 --> 00:06:18,795 You know how Dr. Baek bored into that patient's skull in the ambulance? 108 00:06:18,878 --> 00:06:21,881 Well, apparently, the hospital ruled that as malpractice. 109 00:06:21,964 --> 00:06:25,218 So there are a bunch of reporters swarming around the place right now. 110 00:06:28,679 --> 00:06:31,599 This is… a big deal… 111 00:06:31,682 --> 00:06:34,227 INVESTIGATION BRIEFING ON DR. BAEK KANG-HYUK'S MALPRACTICE 112 00:06:34,310 --> 00:06:38,189 The hospital is going to step forward and reveal this malpractice 113 00:06:38,272 --> 00:06:39,816 'cause our reputation is at stake. 114 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 Baek Kang-hyuk can take all the blame on his own. 115 00:06:43,319 --> 00:06:46,697 Do we really need to raise the stakes to this level? 116 00:06:46,781 --> 00:06:49,826 Director Choi, sir. Please. Now is not the time to be soft. 117 00:06:49,909 --> 00:06:52,453 Baek Kang-hyuk has the full support of Minister Kang. 118 00:06:52,537 --> 00:06:54,664 If we want her to cut ties, we have to raise the stakes. 119 00:06:55,915 --> 00:06:58,709 She forced us to hire one of her cronies, 120 00:06:58,793 --> 00:07:00,628 and it led to a patient's death. 121 00:07:00,711 --> 00:07:02,088 Exactly. 122 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 I like it. 123 00:07:08,970 --> 00:07:11,973 SURGERY IN PROGRESS 124 00:07:12,056 --> 00:07:14,725 [Kang-hyuk] It could stab the heart. We need to get rid of it. 125 00:07:14,809 --> 00:07:15,643 [Jae-won] Yes, sir. 126 00:07:15,726 --> 00:07:17,937 -[Kang-hyuk] Bypass on. -[doctor 1] Bypass on. 127 00:07:18,729 --> 00:07:20,565 -[Kang-hyuk] Flow down. -[doctor 1] Flow down. 128 00:07:20,648 --> 00:07:21,858 [suction hissing] 129 00:07:21,941 --> 00:07:23,860 -[Kang-hyuk] ACC on. -[doctor 1] ACC on. 130 00:07:26,070 --> 00:07:27,196 [Kang-hyuk] Flow back up. 131 00:07:27,280 --> 00:07:28,823 [doctor 1] Flow back up. 132 00:07:28,906 --> 00:07:29,866 [beeping] 133 00:07:29,949 --> 00:07:32,452 [doctor 1] Cardiopulmonary bypass setup is complete. 134 00:07:32,535 --> 00:07:34,036 [Kang-hyuk] Get the knife out first. 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,079 [Jae-won] Okay. 136 00:07:35,663 --> 00:07:37,790 [Kang-hyuk] I'll push, and you can pull from the top. 137 00:07:38,791 --> 00:07:41,085 [tense music playing] 138 00:07:51,345 --> 00:07:53,181 [shaky breathing] 139 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 [Kang-hyuk] Gangster, we have a stock of artificial blood vessels, don't we? 140 00:07:56,392 --> 00:07:59,562 No, they're a high-value item, so we need to get them from the central supply room. 141 00:07:59,645 --> 00:08:02,315 -[Kang-hyuk] Run there and ask for one. -[Jang-mi] Yes, sir. 142 00:08:10,823 --> 00:08:12,241 [Jae-won] Tray, please. 143 00:08:15,286 --> 00:08:16,496 [Kang-hyuk] Number One. 144 00:08:17,121 --> 00:08:18,372 Aren't you gonna run? 145 00:08:19,123 --> 00:08:19,957 [Jae-won] Right. 146 00:08:23,503 --> 00:08:25,922 Out of the way! Move, move, move! 147 00:08:26,005 --> 00:08:27,048 [action music playing] 148 00:08:27,131 --> 00:08:29,675 Whoa! I'm sorry. I'm sorry. Coming through! 149 00:08:35,431 --> 00:08:37,475 Whoa! Whoa! Whoa! 150 00:08:40,978 --> 00:08:43,648 Jesus Christ! How is she so fast? [panting] 151 00:08:45,024 --> 00:08:46,526 CENTRAL SUPPLY ROOM 152 00:08:46,609 --> 00:08:48,611 No, I'm sorry. 153 00:08:48,694 --> 00:08:49,612 Hey, listen! 154 00:08:50,363 --> 00:08:53,074 We need an artificial blood vessel, or this guy's gonna die! 155 00:08:53,157 --> 00:08:55,326 How do you know that? You're not a doctor. 156 00:08:56,786 --> 00:08:58,996 -[frustrated groan] -[panting] 157 00:09:00,706 --> 00:09:01,749 Doctor. Doctor. 158 00:09:01,832 --> 00:09:03,334 -Yeah! -Yes, I'm a doctor. 159 00:09:03,417 --> 00:09:05,253 We need an artificial blood vessel. 160 00:09:05,336 --> 00:09:07,505 You heard him! Give it to us right now! 161 00:09:07,588 --> 00:09:11,217 High-value items can only be released with Director Choi's written approval. 162 00:09:11,300 --> 00:09:14,845 Are you kidding me? A life is on the line, and you want the director's approval? 163 00:09:14,929 --> 00:09:17,056 -Just give it to us. -There are rules for a reason. 164 00:09:18,099 --> 00:09:19,433 There's only one way now. 165 00:09:19,517 --> 00:09:22,019 Doctor, we should… do things our way. 166 00:09:22,103 --> 00:09:24,188 Hey! Where do you think you're going? 167 00:09:24,272 --> 00:09:26,315 Whoa! [yelps] 168 00:09:27,358 --> 00:09:28,609 [man] Hey. Open this door. 169 00:09:28,693 --> 00:09:31,946 Apologies, but we're desperate right now. Let's find the blood vessel. 170 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 [man grunts] What are you doing? 171 00:09:33,614 --> 00:09:35,575 -[Jang-mi] Start over here. -Where is it? 172 00:09:35,658 --> 00:09:37,743 -Uh, uh… -It's not here. 173 00:09:40,496 --> 00:09:42,123 Oh! Oh! 174 00:09:43,082 --> 00:09:44,041 Here they are. 175 00:09:44,125 --> 00:09:45,209 -[Jang-mi] What? -Found it. 176 00:09:45,293 --> 00:09:46,752 -Hurry! -Uh, okay! 177 00:09:47,587 --> 00:09:50,298 -Stop! You thieves! -I'll take it. I'm faster! 178 00:09:50,381 --> 00:09:51,215 [whimpers] 179 00:09:51,299 --> 00:09:52,633 [man] Get back here now! 180 00:09:52,717 --> 00:09:54,302 -Stop running! -[Jae-won yelps] 181 00:09:54,385 --> 00:09:56,804 [both panting] 182 00:10:00,891 --> 00:10:02,351 [Jae-won] Hey, wait for me! 183 00:10:03,686 --> 00:10:04,979 Wait for me, Nurse Jang-mi. 184 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 [panting] 185 00:10:09,108 --> 00:10:10,067 Hey, hey. 186 00:10:10,151 --> 00:10:11,861 -You scared me! -Yang Jae-won. Yang Jae-won. 187 00:10:11,944 --> 00:10:13,613 Dr. Baek. Where is he right now? 188 00:10:13,696 --> 00:10:14,572 -Dr. Baek? -Yeah. 189 00:10:14,655 --> 00:10:17,283 -In surgery right now. -Hey, hey, we're in big trouble. 190 00:10:17,366 --> 00:10:19,118 Hong Jae-hun's holding a press conference. 191 00:10:19,201 --> 00:10:20,953 -Yeah? So what? -So what? 192 00:10:21,037 --> 00:10:23,706 I think he's on a mission to bring Dr. Baek down! 193 00:10:30,630 --> 00:10:32,131 Dr. Baek! Dr. Baek. 194 00:10:32,214 --> 00:10:34,342 [Kang-hyuk] You took your sweet time getting back. 195 00:10:35,301 --> 00:10:38,137 They're holding a press conference at two o'clock. 196 00:10:39,180 --> 00:10:40,723 That patient from Bukhansan. 197 00:10:40,806 --> 00:10:43,017 Director Hong is calling it a malpractice case. 198 00:10:43,100 --> 00:10:45,061 There are reporters here and everything. 199 00:10:45,144 --> 00:10:47,146 It begins in 25 minutes. 200 00:10:47,229 --> 00:10:48,689 If we don't do something, 201 00:10:48,773 --> 00:10:50,858 it'll look like we're accepting their verdict. 202 00:10:50,941 --> 00:10:51,859 [Kang-hyuk] So what? 203 00:10:53,152 --> 00:10:54,737 -Sir? -[Kang-hyuk] What about it? 204 00:10:55,529 --> 00:10:57,907 Should we abandon this patient to go to a press conference? 205 00:10:57,990 --> 00:10:59,200 [Jae-won] We need to stop them. 206 00:10:59,909 --> 00:11:02,036 -It wasn't malpractice. -[Kang-hyuk] Hurry and scrub in. 207 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 I'm going to use this to replace the aorta. 208 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 -Dr. Baek, you can't. -[Kang-hyuk] Shut up and scrub in. 209 00:11:06,874 --> 00:11:08,501 The patient is the priority. 210 00:11:11,587 --> 00:11:14,215 -[intriguing music playing] -[camera's clicking] 211 00:11:31,941 --> 00:11:33,734 [sighs] I need to do something. 212 00:11:34,402 --> 00:11:35,528 I should, yeah. 213 00:11:38,155 --> 00:11:39,407 [voice breaking] My child 214 00:11:40,616 --> 00:11:42,660 is lying in a coma right now. 215 00:11:44,412 --> 00:11:46,205 He's only 20 years old! 216 00:11:47,206 --> 00:11:50,000 [sobs] What did he do to deserve any of this? 217 00:11:53,921 --> 00:11:56,924 I hope that the truth comes out today 218 00:11:57,007 --> 00:12:00,177 so that this kind of tragedy never occurs again. 219 00:12:01,387 --> 00:12:02,763 [monitor beeping] 220 00:12:08,644 --> 00:12:10,646 [Gyeong-won clears throat] 221 00:12:13,315 --> 00:12:14,316 [Jae-won sighs] 222 00:12:16,819 --> 00:12:19,405 -[sighs] Dr. Baek, you know-- -[Kang-hyuk] Get on with the sutures. 223 00:12:20,865 --> 00:12:22,032 [Jang-mi sighs] 224 00:12:23,659 --> 00:12:24,994 [Jae-won sighs] 225 00:12:25,077 --> 00:12:27,413 You kept that patient under observation, didn't you? 226 00:12:27,496 --> 00:12:29,623 You need to do something right now, Doctor! 227 00:12:29,707 --> 00:12:32,668 Unfortunately, I don't think I can help with anything here. 228 00:12:32,752 --> 00:12:34,670 I was brought on after his initial treatment. 229 00:12:34,754 --> 00:12:37,882 I know that. Dr. Baek was only trying to save the patient. 230 00:12:37,965 --> 00:12:41,218 He put in so much effort to save him. Come on. Help him out here. 231 00:12:41,302 --> 00:12:42,470 Here's what you should do. 232 00:12:42,553 --> 00:12:45,806 Just find evidence that his treatment was appropriate to the situation. 233 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 -Meet with other trauma specialists. -You're saying you won't do anything?! 234 00:12:49,977 --> 00:12:52,062 -Dr. Han. -You couldn't help me out just this once?! 235 00:12:52,146 --> 00:12:54,774 You saw the chart. He did the right thing! 236 00:12:54,857 --> 00:12:57,568 [Dr. Kim] Well, I wouldn't have cracked his skull in that situation. 237 00:12:57,651 --> 00:13:00,988 Dr. Kim, just because you can't do it doesn't mean it's wrong! 238 00:13:01,071 --> 00:13:03,824 Dr. Hwang, listen. Now, please, don't get offended. 239 00:13:03,908 --> 00:13:05,159 All I'm saying… 240 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 [Dr. Hwang] How will you prove it though? 241 00:13:06,911 --> 00:13:09,497 "Dr. Baek can do it." That's your only argument? 242 00:13:09,580 --> 00:13:10,790 [exhales sharply] 243 00:13:10,873 --> 00:13:11,916 I get it. 244 00:13:13,000 --> 00:13:14,460 One more question. 245 00:13:14,543 --> 00:13:16,462 What if it were your son, Dr. Jung? 246 00:13:17,254 --> 00:13:18,714 What would you have done, then? 247 00:13:18,798 --> 00:13:21,842 [Dr. Jung] Jesus. Well, I would've done it as a last-ditch effort, sure. 248 00:13:22,468 --> 00:13:23,552 Yes. 249 00:13:23,636 --> 00:13:24,720 That's right. 250 00:13:25,596 --> 00:13:27,431 Can't you tell them exactly that? 251 00:13:27,515 --> 00:13:31,268 But, Dr. Han. Director Hong has already contacted everyone. 252 00:13:31,352 --> 00:13:32,353 Sorry, what? 253 00:13:32,436 --> 00:13:33,604 [stirring music playing] 254 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 The hospital has decided 255 00:13:36,899 --> 00:13:40,569 to engage in a thorough investigation to get to the bottom of this. 256 00:13:41,987 --> 00:13:43,948 We are going to leave no stone unturned 257 00:13:44,031 --> 00:13:46,325 in a serious case of malpractice like this. 258 00:13:48,577 --> 00:13:49,537 Right here… 259 00:13:51,455 --> 00:13:54,333 are letters from prominent trauma surgeons sharing their views. 260 00:13:54,917 --> 00:13:58,379 Dr. Baek Kang-hyuk's treatment was medically irresponsible. 261 00:13:58,462 --> 00:14:01,799 This is objective evidence of malpractice. 262 00:14:04,593 --> 00:14:07,137 This is wrong. This is so wrong. 263 00:14:07,221 --> 00:14:09,557 That piece of shit has really crossed the line! 264 00:14:10,099 --> 00:14:11,350 Hong Jae-hun. 265 00:14:11,433 --> 00:14:14,019 I will… I will expose you to the world. 266 00:14:22,778 --> 00:14:24,780 [dramatic piano music playing] 267 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 [Jae-hun] Dr. Baek Kang-hyuk was more interested in flaunting his abilities. 268 00:14:33,706 --> 00:14:35,416 He committed an act of arrogance, 269 00:14:35,499 --> 00:14:38,502 which is anathema to our hospital's standards. 270 00:14:39,003 --> 00:14:41,505 Countless medical professionals, including our hospital director… 271 00:14:41,589 --> 00:14:42,506 He's really screwed. 272 00:14:42,590 --> 00:14:45,467 …have already expressed their concerns several times. 273 00:14:45,551 --> 00:14:47,344 His only interest is bettering his reputation. 274 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 You're so fucked! 275 00:14:48,637 --> 00:14:52,182 [Jae-hun] Unfortunately, Kang-hyuk's greed could not be stopped. 276 00:14:52,266 --> 00:14:54,727 -[Kang-hyuk] Coming through. -Tragic events are inexcusable. 277 00:14:54,810 --> 00:14:57,313 They cannot be allowed to occur at our hosp-- 278 00:14:58,731 --> 00:15:00,399 [reporter] Isn't that Baek Kang-hyuk? 279 00:15:01,400 --> 00:15:02,651 What the hell? 280 00:15:02,735 --> 00:15:05,487 [sobbing] 281 00:15:06,280 --> 00:15:10,951 What are you doing here?! How dare you show your face here! Get out! 282 00:15:11,035 --> 00:15:11,994 [Jang-mi] Ma'am. 283 00:15:12,077 --> 00:15:14,079 -Just a minute. -[Jae-won] Hey, it's all right. 284 00:15:14,163 --> 00:15:15,706 [woman sobbing] Let go. 285 00:15:15,789 --> 00:15:18,042 Please just hear us out, ma'am. Please. 286 00:15:19,793 --> 00:15:22,338 [sobbing continues] 287 00:15:23,088 --> 00:15:25,549 I am Baek Kang-hyuk. May I have your attention? 288 00:15:25,633 --> 00:15:27,217 [Jae-hun] What do you think you're doing? 289 00:15:27,718 --> 00:15:29,511 This is not a case of malpractice. 290 00:15:29,595 --> 00:15:30,763 What are you doing? 291 00:15:31,931 --> 00:15:33,098 Please read this. 292 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 [woman sobs] 293 00:15:34,767 --> 00:15:37,269 Don't we have security? Hey, get the security team! 294 00:15:37,353 --> 00:15:38,562 Pass them back. 295 00:15:39,313 --> 00:15:42,274 [Kang-hyuk] In order to prove that my treatment method was perfectly correct, 296 00:15:42,358 --> 00:15:45,778 I'm sharing the details of another patient who was in the same condition. 297 00:15:46,278 --> 00:15:47,404 OPERATIVE REPORT 298 00:15:50,741 --> 00:15:54,078 We were in a helicopter when we bore into his skull. 299 00:15:54,161 --> 00:15:55,663 But he's not in a coma. 300 00:15:56,288 --> 00:15:57,665 [helicopter whirring] 301 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 He received the same treatment for the same condition and survived, 302 00:16:04,338 --> 00:16:06,882 and that's because it was inside the golden hour. 303 00:16:07,883 --> 00:16:09,802 And the reason is that we flew there. 304 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 Whereas in this case, we had to drive. 305 00:16:13,389 --> 00:16:14,473 [woman sobbing] 306 00:16:19,186 --> 00:16:20,646 And so he fell into a coma. 307 00:16:21,855 --> 00:16:23,482 On that day, 308 00:16:24,233 --> 00:16:26,402 we learned all of the helicopters were grounded. 309 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 Are you saying the National Rescue Unit is responsible, then? 310 00:16:32,950 --> 00:16:34,994 No, no. Of course not. 311 00:16:35,703 --> 00:16:38,288 Someone else is responsible for this mess. 312 00:16:38,372 --> 00:16:39,707 Who is it? 313 00:16:41,458 --> 00:16:43,961 [Kang-hyuk] I'm going to use this opportunity today 314 00:16:44,044 --> 00:16:48,340 to name the one who actually grounded the helicopters. 315 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 [crowd murmuring] 316 00:16:51,510 --> 00:16:52,803 [Myeong-hui] Fire commissioner? 317 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Uh… 318 00:16:54,805 --> 00:16:57,266 You're saying it's not true that you require an official request 319 00:16:57,349 --> 00:16:59,977 in order for helicopters to be deployed, right? 320 00:17:00,060 --> 00:17:00,936 Minister. 321 00:17:01,687 --> 00:17:02,896 It was a mistake. 322 00:17:03,772 --> 00:17:05,149 [Myeong-hui] A mistake? 323 00:17:05,733 --> 00:17:07,985 Yeah? Well then, whose mistake was it?! 324 00:17:08,485 --> 00:17:09,486 [Kang-hyuk] Director Hong. 325 00:17:11,697 --> 00:17:13,157 He's right here. 326 00:17:13,240 --> 00:17:14,616 [crowd murmuring] 327 00:17:17,202 --> 00:17:19,371 [Jae-hun] Just what the hell are you talking about? 328 00:17:19,872 --> 00:17:21,415 Do you have any evidence? 329 00:17:21,498 --> 00:17:25,502 The fire commissioner is stepping down. A police investigation will also begin. 330 00:17:26,754 --> 00:17:30,591 Everybody, these are all complete lies. Everything he's saying is false. 331 00:17:31,300 --> 00:17:34,178 I have… always had the patient's best interest at heart-- 332 00:17:34,261 --> 00:17:36,638 What? Best interest? 333 00:17:36,722 --> 00:17:39,141 You really could say that in front of Kim Dong-seok? 334 00:17:39,224 --> 00:17:40,934 -Who the hell is that? -Unbelievable. 335 00:17:41,018 --> 00:17:42,311 Yeah! Just who is that?! 336 00:17:42,394 --> 00:17:43,604 [woman] Kim Dong-seok. 337 00:17:46,940 --> 00:17:48,942 [crowd murmuring] 338 00:17:50,444 --> 00:17:51,820 [all gasp] 339 00:17:51,904 --> 00:17:53,572 That's my son! 340 00:17:58,952 --> 00:18:01,246 -[sighs] -[huffs] 341 00:18:02,039 --> 00:18:04,625 [murmuring intensifies] 342 00:18:05,626 --> 00:18:07,586 [reporters clamoring] 343 00:18:07,669 --> 00:18:08,796 Stop it! Stop this! 344 00:18:08,879 --> 00:18:10,255 -Move aside! -[man] Director Hong. 345 00:18:10,339 --> 00:18:12,466 Move aside, Jesus Christ! 346 00:18:12,549 --> 00:18:13,675 [man] Director Hong. 347 00:18:13,759 --> 00:18:15,761 [woman sobbing] 348 00:18:15,844 --> 00:18:17,679 [crow murmuring] 349 00:18:20,682 --> 00:18:22,601 [Kang-hyuk] Everyone, if you could spare a moment? 350 00:18:25,604 --> 00:18:26,814 This incident 351 00:18:26,897 --> 00:18:30,109 resulted from hostile interests trying to stop our helicopter use 352 00:18:30,192 --> 00:18:32,528 all in order to reduce the hospital's deficit. 353 00:18:33,987 --> 00:18:37,991 How much longer will money be allowed to decide the fate of our patients? 354 00:18:38,492 --> 00:18:41,995 Are we going to let money be the reason patients suffer, 355 00:18:42,079 --> 00:18:43,789 even when treatment is available? 356 00:18:44,289 --> 00:18:47,000 And how much longer must the trauma center 357 00:18:47,501 --> 00:18:50,337 be treated like sinners who caused the budget deficit? 358 00:18:50,838 --> 00:18:52,840 [emotional music playing] 359 00:18:53,632 --> 00:18:56,051 I can put up with being blamed for everything. 360 00:18:57,970 --> 00:18:59,805 But what I cannot put up with… 361 00:19:03,851 --> 00:19:05,769 [sobbing] 362 00:19:09,815 --> 00:19:11,400 …is patients are the ones 363 00:19:12,734 --> 00:19:16,488 who wind up having to shoulder the consequences. 364 00:19:32,004 --> 00:19:34,047 [emotional music continues] 365 00:19:34,131 --> 00:19:36,133 [monitor beeping] 366 00:19:42,556 --> 00:19:46,185 Hankuk National University Hospital Director of Planning and Coordination, 367 00:19:46,268 --> 00:19:50,147 Hong Jae-hun, who allegedly restricted the use of a rescue helicopter, 368 00:19:50,230 --> 00:19:51,481 resulting in a trauma patient… 369 00:19:51,565 --> 00:19:53,692 [reporter 2] It's him! It's him! He's here! 370 00:19:56,737 --> 00:19:58,780 [reporter 3] Sir? Sir! Sir! 371 00:19:58,864 --> 00:20:01,700 -[reporter 4] Director Hong! -[reporter 5] Director Hong, please. 372 00:20:02,659 --> 00:20:03,911 [man] This way, Director. 373 00:20:04,828 --> 00:20:06,830 [reporters clamoring] 374 00:20:11,043 --> 00:20:13,837 Would you like to make a comment? Please say a few words. 375 00:20:13,921 --> 00:20:15,172 I am innocent! 376 00:20:15,255 --> 00:20:16,298 [clamoring subsides] 377 00:20:17,799 --> 00:20:21,470 Baek Kang-hyuk has already caused a lot of issues for the hospital 378 00:20:21,553 --> 00:20:24,264 through his own arrogance and his pride! 379 00:20:24,848 --> 00:20:26,808 And the reason he was allowed to 380 00:20:26,892 --> 00:20:28,393 is because he 381 00:20:29,102 --> 00:20:32,981 is backed by the Minister of Health and Welfare, Kang Myeong-hui. 382 00:20:34,650 --> 00:20:35,734 Baek Kang-hyuk 383 00:20:36,818 --> 00:20:40,572 is just the Minister's crony who was sent here to spy on us! 384 00:20:41,949 --> 00:20:44,910 You can't acknowledge it, Minister. This is ridiculous. 385 00:20:46,119 --> 00:20:47,496 How about this? 386 00:20:47,579 --> 00:20:50,290 "I was introduced to him through Chilseong Hospital." 387 00:20:50,374 --> 00:20:51,375 What do you think of that? 388 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 [reporter] The allegations of cronyism, 389 00:20:53,043 --> 00:20:55,420 made by Director of Planning and Coordination, Hong Jae-hun, 390 00:20:55,504 --> 00:20:57,297 are expected to be a huge liability 391 00:20:57,381 --> 00:21:00,092 for Minister of Health and Welfare, Kang Myeong-hui, 392 00:21:00,175 --> 00:21:03,178 who some view as a future presidential candidate… 393 00:21:03,262 --> 00:21:05,472 Office of the Minister of Health and Welfare. 394 00:21:06,098 --> 00:21:08,267 No, we will not be providing a statement. 395 00:21:08,350 --> 00:21:11,436 Right. An official statement will be released soon. 396 00:21:11,520 --> 00:21:13,605 An official statement will be released soon. 397 00:21:13,689 --> 00:21:14,606 I'm hanging up. 398 00:21:15,107 --> 00:21:17,985 Office of the Minister of Health and Welfare. No comment-- 399 00:21:19,569 --> 00:21:20,529 Pardon? 400 00:21:22,114 --> 00:21:24,825 [Yu-rim] "Future presidential candidate Minister Kang Myeong-hui 401 00:21:24,908 --> 00:21:26,076 faces career hiccup." 402 00:21:26,159 --> 00:21:28,453 [sighs] No mention of malpractice. 403 00:21:28,537 --> 00:21:31,081 Seems like now they're talking about cronyism. 404 00:21:31,164 --> 00:21:33,750 Things are getting more serious now, huh? 405 00:21:33,834 --> 00:21:36,211 Baek Kang-hyuk, shouldn't you say something? 406 00:21:36,295 --> 00:21:38,005 Why should I? Kang should do it. 407 00:21:38,088 --> 00:21:39,214 The Minister? 408 00:21:39,715 --> 00:21:40,882 Why would she do it? 409 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 She's a master of politics. Hmm? 410 00:21:44,636 --> 00:21:46,972 Rather than give a half-assed explanation, 411 00:21:47,055 --> 00:21:48,265 she'd tell the truth. 412 00:21:48,974 --> 00:21:51,935 What? You think she'll actually admit to appointing a crony? 413 00:21:52,019 --> 00:21:55,605 [chuckles] Wow, you really are clueless when it comes to politics, aren't you? 414 00:21:55,689 --> 00:21:57,607 You sugarcoat the truth. 415 00:21:58,442 --> 00:22:00,193 Just like this dumpling right here. 416 00:22:00,736 --> 00:22:01,862 Really? 417 00:22:02,446 --> 00:22:03,363 How about this? 418 00:22:04,323 --> 00:22:07,534 "We wanted to recruit someone who was anti-establishment." 419 00:22:07,617 --> 00:22:08,577 That's better. 420 00:22:09,453 --> 00:22:11,204 Ah… 421 00:22:12,205 --> 00:22:13,332 Is that all? 422 00:22:13,415 --> 00:22:14,833 [phone buzzing] 423 00:22:14,916 --> 00:22:15,792 Mm. 424 00:22:16,877 --> 00:22:18,253 Hmm. It's the Minister. 425 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 [gasps] 426 00:22:21,381 --> 00:22:22,924 This is Baek Kang-hyuk. 427 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 Dr. Baek. Put the news on. 428 00:22:25,010 --> 00:22:25,927 The news? 429 00:22:27,262 --> 00:22:28,221 News. 430 00:22:29,222 --> 00:22:30,682 Now to breaking news. 431 00:22:30,766 --> 00:22:33,477 The Hanbit Unit, which is currently deployed in South Sudan, 432 00:22:33,560 --> 00:22:35,687 has been involved in a shooting, reports say. 433 00:22:36,271 --> 00:22:39,232 Eleven members of the Doctors for International Peace, 434 00:22:39,316 --> 00:22:42,569 who were engaged in relief and medical activities in South Sudan, 435 00:22:42,652 --> 00:22:46,323 were almost kidnapped by a local militia when soldiers of the Hanbit Unit, 436 00:22:46,406 --> 00:22:48,700 who had been dispatched to work with the UN 437 00:22:48,784 --> 00:22:52,537 and were working on a road nearby, engaged in a rescue operation. 438 00:22:53,872 --> 00:22:57,042 Our soldiers killed three rebels from the militia. 439 00:22:57,125 --> 00:22:58,585 However, in the process, 440 00:22:58,668 --> 00:23:01,755 Captain Lee Hyeon-jong of the Hanbit Unit was shot. 441 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 He is now reported to be in critical condition. 442 00:23:05,467 --> 00:23:09,096 [reporter 2] Captain Lee Hyeon-jong was rushed to a local hospital. 443 00:23:09,179 --> 00:23:13,600 But according to military sources, his chances of recovery remain uncertain. 444 00:23:14,393 --> 00:23:16,478 [Myeong-hui] We need your help, Dr. Baek. 445 00:23:17,145 --> 00:23:19,398 I need you to make your way there immediately 446 00:23:19,481 --> 00:23:21,316 to treat Captain Lee Hyeon-jong. 447 00:23:21,983 --> 00:23:22,984 Doctor. 448 00:23:24,236 --> 00:23:27,989 Right now, they're portraying you and I as symbols of crony corruption. 449 00:23:28,949 --> 00:23:30,367 Let's face that head-on. 450 00:23:32,702 --> 00:23:34,788 -I agree. -[phone beeps] 451 00:23:38,458 --> 00:23:39,751 [Yu-rim] Wait, seriously? 452 00:23:39,835 --> 00:23:41,169 You're actually going? 453 00:23:41,253 --> 00:23:45,173 I'm the gunshot wound expert, so who else? Take care of the trauma center. 454 00:23:45,257 --> 00:23:48,468 Huh? You want me? Really? 455 00:23:48,552 --> 00:23:50,137 You're the head of general surgery. 456 00:23:50,220 --> 00:23:52,597 If not you, then the head of internal medicine? 457 00:23:52,681 --> 00:23:55,517 Well, no, that's not right. But I'm not right for it. 458 00:23:55,600 --> 00:23:57,686 Either way, get the surgical staff ready. 459 00:23:58,270 --> 00:23:59,146 And do your best. 460 00:23:59,229 --> 00:24:01,189 [inhales sharply] Oh boy. 461 00:24:01,273 --> 00:24:02,732 I'm all ready to go. 462 00:24:03,275 --> 00:24:04,359 [Kang-hyuk] Oh, good. 463 00:24:04,943 --> 00:24:06,903 Wait, let me think, let me think. 464 00:24:07,946 --> 00:24:10,407 -I have a nurse and an assistant doctor. -Mm-hmm. 465 00:24:11,908 --> 00:24:13,410 With one spare seat. 466 00:24:14,327 --> 00:24:16,329 [mysterious music playing] 467 00:24:19,666 --> 00:24:21,501 CAPTAIN LEE HYEON-JONG SHOT AND INJURED 468 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 Park Gyeong-won, let's go. 469 00:24:34,347 --> 00:24:36,349 [funky music playing] 470 00:24:45,567 --> 00:24:48,778 [Myeong-hui] I heard you hand-selected the best team for the job. 471 00:24:49,321 --> 00:24:53,200 I've requested support from the airport and on the ground in South Sudan, 472 00:24:53,283 --> 00:24:56,161 so you should have no trouble completing your mission. 473 00:24:56,244 --> 00:25:00,165 Please save Captain Lee Hyeon-jong and make a safe return home. 474 00:25:02,959 --> 00:25:06,213 I trust you completely, Dr. Baek, and will await your return. 475 00:25:16,056 --> 00:25:17,265 [music fades] 476 00:25:17,349 --> 00:25:19,351 [pensive music playing] 477 00:25:20,727 --> 00:25:23,438 2 SHOTS, RIGHT ARM, HUMERUS FRACTURE 1 SHOT, LEFT ARM, RADIUS/ULNA FRACTURE 478 00:25:25,565 --> 00:25:28,735 So it looks like he took two shots in the right arm. 479 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 [stirring music playing] 480 00:25:38,370 --> 00:25:39,871 Three times in the abdomen. 481 00:25:40,747 --> 00:25:42,707 Two of which were through and through. 482 00:25:43,208 --> 00:25:45,585 The last one is still lodged inside. 483 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 One in the left arm. This one's lodged inside too. 484 00:25:59,224 --> 00:26:01,643 Will he still be alive by the time I get there? 485 00:26:03,144 --> 00:26:04,521 -[sighs] -[music fades] 486 00:26:06,064 --> 00:26:08,024 I'm gonna pray. It's been a while. 487 00:26:10,026 --> 00:26:11,027 Lord… 488 00:26:14,114 --> 00:26:15,323 you can count on me. 489 00:26:15,824 --> 00:26:17,826 [feel-good music playing] 490 00:26:27,252 --> 00:26:29,504 [Jae-won] Dr. Baek, I thought this was a direct flight? 491 00:26:29,588 --> 00:26:31,548 [Kang-hyuk] Is this your first trip to South Sudan? 492 00:26:31,631 --> 00:26:34,050 [Jae-won] This is the first time my passport has been stamped. 493 00:26:50,025 --> 00:26:52,027 [feel-good music continues] 494 00:26:52,694 --> 00:26:53,528 [music ends] 495 00:26:53,612 --> 00:26:55,030 MINISTRY OF HEALTH AND WELFARE 496 00:26:55,113 --> 00:26:57,699 REQUESTING MEDICAL AID FOR HANBIT UNIT IN SOUTH SUDAN 497 00:27:01,244 --> 00:27:02,495 What is all this about? 498 00:27:02,579 --> 00:27:04,331 Where did Baek Kang-hyuk go? 499 00:27:04,414 --> 00:27:05,957 To South Sudan. 500 00:27:06,041 --> 00:27:08,293 And why am I just now hearing about this?! 501 00:27:09,002 --> 00:27:11,921 The official request for our cooperation only just arrived. 502 00:27:12,005 --> 00:27:14,424 It looks like the Ministry of Defense requested it. 503 00:27:14,507 --> 00:27:16,926 -So Minister Kang made it happen. -No way! 504 00:27:17,010 --> 00:27:18,637 Stop them right now! 505 00:27:18,720 --> 00:27:20,639 Wait, no. I'll go myself. I'll go. 506 00:27:23,308 --> 00:27:24,684 -Uh… -[jaunty music playing] 507 00:27:25,435 --> 00:27:26,811 [Jo-eun] Madam Minister. 508 00:27:28,355 --> 00:27:29,314 Hello there. 509 00:27:35,487 --> 00:27:37,364 This concerns Dr. Baek. 510 00:27:37,947 --> 00:27:39,991 Yes. I received the report. 511 00:27:40,075 --> 00:27:42,077 No, that's not the real issue. 512 00:27:43,870 --> 00:27:46,122 I wanted to get to the bottom of all this. 513 00:27:47,165 --> 00:27:48,208 [Myeong-hui sighs] 514 00:27:48,291 --> 00:27:52,837 Now how could you just, uh, use your deficit as an excuse 515 00:27:52,921 --> 00:27:55,006 to prevent helicopter use? 516 00:27:57,175 --> 00:27:59,094 I don't know anything about that. 517 00:27:59,177 --> 00:28:01,596 That's exactly why this is so serious! 518 00:28:01,680 --> 00:28:03,765 Don't you think you should know about it? 519 00:28:03,848 --> 00:28:04,808 [Jo-eun sighs] 520 00:28:05,725 --> 00:28:08,311 There's no way to prevent such a thing from happening again, 521 00:28:08,395 --> 00:28:11,272 so I'm considering accepting Dr. Baek's proposal. 522 00:28:12,982 --> 00:28:14,067 Ah… 523 00:28:14,150 --> 00:28:16,236 And I guess you're not curious, then. 524 00:28:16,319 --> 00:28:17,654 Constructing a heliport 525 00:28:17,737 --> 00:28:20,782 and creating an emergency medical service helicopter right here. 526 00:28:22,617 --> 00:28:24,035 -Jesus. -What's that? 527 00:28:24,119 --> 00:28:28,498 Well, Dr. Baek said he'd see to it that Captain Lee Hyeon-jong survives. 528 00:28:28,581 --> 00:28:31,334 And he asked that I take the lead on this after he left. 529 00:28:31,418 --> 00:28:35,588 I also think that it's a necessary step in revitalizing the trauma center. 530 00:28:35,672 --> 00:28:38,550 -Minister, please. I beg you. -Yeah, what?! Go ahead. 531 00:28:38,633 --> 00:28:40,176 This is way over the line! 532 00:28:40,260 --> 00:28:43,221 You're… attempting to strong-arm me! 533 00:28:43,805 --> 00:28:44,806 That's right! 534 00:28:45,515 --> 00:28:47,767 Well, I'm glad we're finally on the same page. 535 00:28:49,853 --> 00:28:51,020 [music ends] 536 00:29:02,115 --> 00:29:04,075 [diplomat] Hello. I'm here from the consulate. 537 00:29:04,159 --> 00:29:06,327 -Thanks for coming such a long way. -It's fine. Let's go. 538 00:29:06,411 --> 00:29:08,079 There's been another incident. 539 00:29:08,580 --> 00:29:10,498 What? Did something happen to the captain? 540 00:29:10,582 --> 00:29:12,208 No. I meant the hospital. 541 00:29:12,292 --> 00:29:14,169 The hospital was attacked last night. 542 00:29:14,753 --> 00:29:16,129 [unsettling music playing] 543 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 [rapid gunfire] 544 00:29:20,592 --> 00:29:23,219 [diplomat] One of the rebels that Captain Lee Hyeon-jong killed 545 00:29:23,303 --> 00:29:25,305 was the younger sibling of the militia's ringleader. 546 00:29:25,388 --> 00:29:27,140 He's been on a rampage, trying to get revenge. 547 00:29:28,224 --> 00:29:31,269 The fact that he attacked a UN military hospital is just… 548 00:29:31,352 --> 00:29:33,104 It's a very serious crime. 549 00:29:33,188 --> 00:29:35,607 So we transferred Captain Lee Hyeon-jong to a facility 550 00:29:35,690 --> 00:29:37,984 outside the reach of the rebels' network. 551 00:29:38,943 --> 00:29:41,321 South Sudan is quite complicated, as you know, 552 00:29:41,404 --> 00:29:44,699 and the civil war has seriously compromised public safety. 553 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 [Kang-hyuk] How is his condition right now? 554 00:29:48,787 --> 00:29:51,748 [diplomat] Well, unfortunately, the facility is pretty run down, so… 555 00:29:51,831 --> 00:29:52,957 Things seem quite bad. 556 00:29:53,041 --> 00:29:54,834 Let's just get there quickly. 557 00:30:08,264 --> 00:30:10,517 [Jang-mi] This looks way too small to be a hospital. 558 00:30:12,435 --> 00:30:15,271 Hello, Dr. Baek. Seo Dong-ju, army surgeon. 559 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 The patient? 560 00:30:16,481 --> 00:30:17,941 [Dong-ju] I'll lead the way. 561 00:30:34,916 --> 00:30:36,626 [Kang-hyuk] Necrotizing fasciitis, 562 00:30:36,709 --> 00:30:39,379 various infections, and multiple organ failure. 563 00:30:39,462 --> 00:30:42,549 [Dong-ju] We haven't been able to remove the bullets causing the infection. 564 00:30:42,632 --> 00:30:45,718 So, even with antibiotics, seems like he's just getting worse. 565 00:30:45,802 --> 00:30:47,512 [Kang-hyuk] He has signs of anemia too. 566 00:30:48,096 --> 00:30:51,391 Why is the blood transfusion rate so low? It's almost at the minimum. 567 00:30:51,474 --> 00:30:54,519 [Dong-ju] Uh, we don't… have much blood. 568 00:30:56,229 --> 00:30:57,730 [Kang-hyuk] And why is that? 569 00:30:58,481 --> 00:31:01,150 [Dong-ju] When the hospital was attacked, the supply room caught fire, 570 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 and all of the blood was destroyed. 571 00:31:02,902 --> 00:31:05,405 We brought a few units with us, but it's nowhere near enough. 572 00:31:05,488 --> 00:31:06,990 [Jae-won] That's really bad. 573 00:31:09,033 --> 00:31:10,285 [Dong-ju] Oh, and Dr. Baek, 574 00:31:11,452 --> 00:31:12,829 if you look at his abdomen, 575 00:31:12,912 --> 00:31:14,998 the color around his organs is already changing. 576 00:31:15,081 --> 00:31:17,250 So I think you should start with this area first. 577 00:31:17,333 --> 00:31:18,877 [Kang-hyuk] No, that's long gone. 578 00:31:18,960 --> 00:31:21,337 That will be impossible to fix without enough blood. 579 00:31:22,213 --> 00:31:25,633 Let's start by controlling the infection in his limbs. 580 00:31:25,717 --> 00:31:26,676 [Dong-ju] Yes, sir. 581 00:31:29,554 --> 00:31:30,430 [Jae-won groans] 582 00:31:30,513 --> 00:31:31,598 [Kang-hyuk] Necrotic change. 583 00:31:31,681 --> 00:31:34,517 [Jae-won] The necrosis already looks quite advanced. 584 00:31:35,435 --> 00:31:37,020 Uh, what do we do, Dr. Baek? 585 00:31:37,103 --> 00:31:38,229 [Dong-ju] Dr. Baek. 586 00:31:38,313 --> 00:31:41,482 I think that, in order to keep him alive, 587 00:31:42,442 --> 00:31:43,818 amputation is our best bet. 588 00:31:43,902 --> 00:31:47,196 [Jae-won] Amputation? But look at him. He's already in such a bad state. 589 00:31:48,031 --> 00:31:51,034 Amputation will only make it worse. Dr. Baek, don't do it. 590 00:31:53,161 --> 00:31:54,579 [Kang-hyuk] We have no choice. 591 00:31:55,580 --> 00:31:57,540 Prep the instruments, and let's move him. 592 00:31:57,624 --> 00:31:58,499 [Jang-mi] Yes, Doctor. 593 00:31:58,583 --> 00:32:00,418 -[Dong-ju] Yes, sir. -[Gyeong-won] Yes, sir. 594 00:32:02,503 --> 00:32:04,130 [tense music playing] 595 00:32:07,842 --> 00:32:08,843 [reporter] Breaking news. 596 00:32:08,927 --> 00:32:12,472 It's been reported that Captain Lee Hyeon-jong is in critical condition. 597 00:32:12,555 --> 00:32:15,600 Dr. Baek Kang-hyuk, who began operating upon arrival at the scene, 598 00:32:15,683 --> 00:32:16,976 has become a national hero 599 00:32:17,060 --> 00:32:19,896 after saving three patients from the Seowol Bridge accident. 600 00:32:19,979 --> 00:32:21,731 Dr. Baek is also embroiled in allegations 601 00:32:21,814 --> 00:32:23,733 that his appointment as head of the trauma center 602 00:32:23,816 --> 00:32:27,403 at Hankuk National University Hospital was an instance of cronyism. 603 00:32:27,487 --> 00:32:29,906 Minister of Health and Welfare, Kang Myeong-hui, 604 00:32:29,989 --> 00:32:33,493 the person who recommended Dr. Baek, has denied these claims of cronyism 605 00:32:33,576 --> 00:32:35,828 and repeatedly emphasized that he is an expert. 606 00:32:35,912 --> 00:32:39,040 Reports are in that Dr. Beck Kang-hyuk started operating 607 00:32:39,123 --> 00:32:40,291 upon arriving at the scene. 608 00:32:40,375 --> 00:32:43,169 Right now, the attention of the nation is fixed on one question. 609 00:32:43,252 --> 00:32:45,713 Can Captain Lee Hyeon-jong be saved? 610 00:32:52,345 --> 00:32:53,513 [music fades] 611 00:32:53,596 --> 00:32:55,014 [siren wailing] 612 00:32:59,560 --> 00:33:01,479 -Look at this! I'm bleeding! -All right, come on. 613 00:33:01,562 --> 00:33:02,480 -I'm bleeding -Quickly! 614 00:33:02,563 --> 00:33:04,023 Hey, you piece of shit! 615 00:33:04,107 --> 00:33:08,194 I'm gonna fucking kill you! You hear me? You're fucking dead! I'm coming for you! 616 00:33:08,277 --> 00:33:10,279 [operatic music playing] 617 00:33:24,877 --> 00:33:25,795 [music stops] 618 00:33:25,878 --> 00:33:28,589 Dr. Han! Please! You need to do something now! 619 00:33:28,673 --> 00:33:30,341 [all shouting] 620 00:33:30,425 --> 00:33:33,678 Baek told me to relay this message to you if you looked lost. 621 00:33:36,097 --> 00:33:37,390 [breathing shakily] 622 00:33:37,473 --> 00:33:38,683 You've got this. 623 00:33:40,268 --> 00:33:42,854 [breathing nervously] 624 00:33:44,230 --> 00:33:45,356 Right. 625 00:33:45,440 --> 00:33:47,775 I'm… I'm Baek Kang-hyuk now. 626 00:33:47,859 --> 00:33:51,279 -I am… Baek Kang-hyuk now. -Yes. 627 00:33:51,362 --> 00:33:52,947 [shouting continues] 628 00:33:53,031 --> 00:33:57,160 I am… Baek Kang-hyuk now! 629 00:33:57,243 --> 00:33:59,996 Hey! Look at this, man. This fucking hurts like hell. Help! 630 00:34:00,079 --> 00:34:02,290 Shut up! I'm gonna save you! 631 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 -Then help me. -Agnes. 632 00:34:03,458 --> 00:34:04,292 -Help us, then! -Yes! 633 00:34:04,375 --> 00:34:06,753 This patient needs Hartmann solution and an electrocardiogram. 634 00:34:06,836 --> 00:34:08,713 That one needs a neurosurgical consultation. 635 00:34:08,796 --> 00:34:12,675 Take him to CT now! Quickly! Shut it, all of you! Just shut up! 636 00:34:12,759 --> 00:34:15,344 Quiet down! I said quiet! Quiet! 637 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 Quiet! 638 00:34:17,513 --> 00:34:19,724 I am Baek Kang-hyuk, understand? 639 00:34:20,266 --> 00:34:22,935 If you shut up, you live. If you keep talking, you die! 640 00:34:26,856 --> 00:34:27,690 [Kang-hyuk] Scalpel. 641 00:34:28,274 --> 00:34:34,280 NAME: LEE HYEON-JONG, GENDER: MALE NECROTIZING FASCIITIS/BULLET REMOVAL 642 00:34:34,363 --> 00:34:36,449 [suction hissing] 643 00:34:36,532 --> 00:34:38,534 [uneasy music playing] 644 00:34:40,453 --> 00:34:41,537 [Kang-hyuk] Mosquito. 645 00:34:51,923 --> 00:34:52,882 [bullet clatters] 646 00:35:00,181 --> 00:35:01,057 [bullet clatters] 647 00:35:01,140 --> 00:35:02,225 Betadine. 648 00:35:08,523 --> 00:35:09,607 Saline. 649 00:35:18,366 --> 00:35:19,408 How are his vitals? 650 00:35:19,492 --> 00:35:21,661 [Gyeong-won] Any more bleeding, he'll be in danger. 651 00:35:21,744 --> 00:35:23,788 [Jae-won] We've only just worked on one arm. 652 00:35:26,249 --> 00:35:28,000 [Dong-ju] Uh, Dr. Baek. 653 00:35:28,709 --> 00:35:30,628 The necrosis is spreading further. 654 00:35:36,384 --> 00:35:38,803 [Kang-hyuk] You said you had two units of blood left? 655 00:35:39,303 --> 00:35:40,680 Let's use one now. 656 00:35:42,181 --> 00:35:44,100 [Gyeong-won] Can you please give me the blood bag? 657 00:35:47,311 --> 00:35:48,271 [Jae-won] Dr. Baek. 658 00:35:50,356 --> 00:35:51,524 What are you thinking? 659 00:36:09,917 --> 00:36:13,963 We should observe first. And let's really think about this. 660 00:36:14,046 --> 00:36:16,132 [Kang-hyuk sighs] For how long? 661 00:36:17,842 --> 00:36:19,385 Until the patient dies? 662 00:36:24,724 --> 00:36:25,600 Hold him. 663 00:36:39,697 --> 00:36:41,699 [squelching] 664 00:36:47,455 --> 00:36:49,248 [Myeong-hui] "Air ambulance"? 665 00:36:49,332 --> 00:36:51,250 [man] It's an official request from Dr. Baek. 666 00:36:51,334 --> 00:36:54,212 He said it was the only way to save Captain Lee Hyeon-jong. 667 00:36:54,295 --> 00:36:56,505 -Get me more information. -[man] Yes, ma'am. 668 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 Yeah. 669 00:36:59,258 --> 00:37:01,260 [indistinct chattering] 670 00:37:05,389 --> 00:37:09,143 TO MINISTER KANG MYEONG-HUI: PLEASE CONTACT ME. HOW DID IT GO? 671 00:37:10,519 --> 00:37:13,397 What the fuck are they waiting for? Goddammit. 672 00:37:15,900 --> 00:37:16,943 Dr. Baek. 673 00:37:19,695 --> 00:37:21,197 Thank you for your efforts. 674 00:37:21,906 --> 00:37:26,160 Seeing you work like that and agonize over saving the patient was incredibly moving. 675 00:37:26,244 --> 00:37:27,536 I don't know about that. 676 00:37:28,579 --> 00:37:30,414 You've done more than I have though. 677 00:37:30,498 --> 00:37:32,875 I heard, instead of sleeping, you were caring for the patient. 678 00:37:32,959 --> 00:37:35,711 That's right. It needed to be done. 679 00:37:37,463 --> 00:37:39,382 You have potential. 680 00:37:41,008 --> 00:37:41,968 What? 681 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 Pay me a visit once you're discharged. I'll buy you dinner. 682 00:37:46,222 --> 00:37:48,182 -Uh… -[diplomat] Dr. Baek! 683 00:37:48,266 --> 00:37:51,185 -Dr. Baek. Dr. Baek. [panting] -They responded? 684 00:37:51,269 --> 00:37:52,520 [diplomat] What you requested. 685 00:37:52,603 --> 00:37:55,314 The relevant government departments are gonna have a video conference. 686 00:37:55,398 --> 00:37:57,900 They want a conference? This is ridiculous. 687 00:37:57,984 --> 00:38:00,987 But don't we have more time since the surgery was a success? 688 00:38:01,988 --> 00:38:02,822 [scoffs] 689 00:38:02,905 --> 00:38:05,574 He could still die at any second, given his condition. 690 00:38:07,034 --> 00:38:09,036 [uneasy music playing] 691 00:38:21,924 --> 00:38:25,261 [Jae-won sighs] He's just… in such a bad state. 692 00:38:27,513 --> 00:38:30,975 [Jang-mi] We haven't even touched his abdomen, and we're out of blood. 693 00:38:40,234 --> 00:38:43,029 The situation is serious. We need to transfer him now. 694 00:38:43,112 --> 00:38:44,947 The Ministry of Defense is testing out 695 00:38:45,031 --> 00:38:47,700 if we can load medical equipment onto a cargo plane. 696 00:38:47,783 --> 00:38:48,659 And so… 697 00:38:49,493 --> 00:38:51,662 -How much longer? -[man] They're saying around two weeks. 698 00:38:51,746 --> 00:38:52,621 Two weeks. 699 00:38:52,705 --> 00:38:55,166 You can fly his corpse out in two weeks. 700 00:38:55,249 --> 00:38:58,252 Transport the corpse? What did mean by that? 701 00:38:58,336 --> 00:39:00,171 We are doing everything that we can. 702 00:39:00,254 --> 00:39:02,590 We asked flag carriers if they can remove seats for space-- 703 00:39:02,673 --> 00:39:04,508 And when did I ask you to do that? 704 00:39:04,592 --> 00:39:07,136 Air ambulance. I need an air ambulance now! 705 00:39:07,219 --> 00:39:09,055 What's an air ambulance? 706 00:39:09,138 --> 00:39:12,641 -[softly] It's for transporting patients. -Oh, there is such a thing? 707 00:39:13,934 --> 00:39:15,186 Excuse me, Doctor. 708 00:39:16,479 --> 00:39:19,565 I don't think the air ambulance is going to be feasible. 709 00:39:19,648 --> 00:39:22,109 We have some issues with costs right now. 710 00:39:22,651 --> 00:39:25,529 Our maximum budget is 500 million won. 711 00:39:26,405 --> 00:39:29,283 And that would cost at least 700 million won right now, so… 712 00:39:29,367 --> 00:39:32,453 Is this… really about money? 713 00:39:33,496 --> 00:39:34,955 This guy is gonna die 714 00:39:35,498 --> 00:39:37,416 if he doesn't get the right treatment. 715 00:39:39,460 --> 00:39:41,629 [phone ringing] 716 00:39:45,383 --> 00:39:46,300 Hello? 717 00:39:47,927 --> 00:39:49,095 Yes, Director. 718 00:39:49,178 --> 00:39:51,263 So let's talk. 719 00:39:51,347 --> 00:39:53,182 Is Captain Lee Hyeon-jong all right? 720 00:39:55,017 --> 00:39:58,229 No. At this point, we can't guarantee his recovery. 721 00:39:58,729 --> 00:40:00,606 [sighs] In that case, 722 00:40:00,689 --> 00:40:03,359 we should get ready for the worst-case scenario. 723 00:40:04,151 --> 00:40:05,528 If he dies, 724 00:40:05,611 --> 00:40:09,073 then we need to be clear about who was responsible for that outcome. 725 00:40:09,156 --> 00:40:09,990 Right? 726 00:40:11,283 --> 00:40:13,702 I also heard that you performed surgery earlier. 727 00:40:13,786 --> 00:40:17,248 But did you get a chance to see Dr. Baek work today? 728 00:40:17,331 --> 00:40:18,958 Was there anything he did that could've put 729 00:40:19,041 --> 00:40:21,085 the patient in danger or anything like that? 730 00:40:21,168 --> 00:40:22,628 The left arm was… 731 00:40:23,421 --> 00:40:25,423 [intriguing music playing] 732 00:40:26,048 --> 00:40:28,175 He just removed infected tissue. 733 00:40:29,218 --> 00:40:31,345 Without blood, it's difficult to take further action. 734 00:40:34,223 --> 00:40:36,475 [sighs] All right. I understand. 735 00:40:37,643 --> 00:40:39,562 Keep a close eye on Dr. Baek going forward. 736 00:40:39,645 --> 00:40:41,522 Yes, Director Choi. Understood. 737 00:40:43,732 --> 00:40:45,109 [phone line beeps] 738 00:40:47,611 --> 00:40:48,863 [Jang-mi] Dr. Gyeong-won? 739 00:40:50,823 --> 00:40:53,117 Were you just on the phone with Director Choi? 740 00:40:54,201 --> 00:40:56,871 -Uh… Oh, uh… -What is this? 741 00:40:56,954 --> 00:41:00,124 Have you been reporting back to the director this whole time? 742 00:41:00,791 --> 00:41:02,042 Uh, just hear me out though. 743 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 No, never mind that. 744 00:41:04,670 --> 00:41:07,089 You'd better tell Dr. Baek yourself before I do. 745 00:41:10,217 --> 00:41:11,218 Wait. Uh… 746 00:41:11,844 --> 00:41:14,221 Nurse Jang-mi. Hold on a minute. Jang-mi! 747 00:41:14,763 --> 00:41:16,599 Just let me explain myself. Uh… 748 00:41:16,682 --> 00:41:18,350 [scoffs] Forget it. 749 00:41:18,434 --> 00:41:20,728 Nurse Jang-mi. Nurse Jang-mi. Nurse Jang-mi. 750 00:41:21,228 --> 00:41:22,813 Jesus! [panting] 751 00:41:22,897 --> 00:41:24,231 Captain Lee Hyeon-jong… 752 00:41:24,815 --> 00:41:27,318 -[Jang-mi] What is it? -Quickly, come on, come on. Please! 753 00:41:27,401 --> 00:41:29,403 [dramatic music playing] 754 00:41:30,154 --> 00:41:31,322 [Dong-ju] Give me that. 755 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 [both panting] 756 00:41:35,451 --> 00:41:36,619 [Jae-won] How's it looking? 757 00:41:37,703 --> 00:41:38,913 [Dong-ju] I'm not sure. 758 00:41:38,996 --> 00:41:42,583 -For now, uh, we need more blood now. -We don't have more blood, Doctor. 759 00:41:43,834 --> 00:41:45,127 -What do we do? -Right. 760 00:41:45,211 --> 00:41:46,795 [device beeping rapidly] 761 00:41:48,756 --> 00:41:51,050 Dr. Baek, they really need your help! 762 00:41:54,178 --> 00:41:57,515 Uh… I'll run over there now and find out what's happening. Yes. 763 00:41:57,598 --> 00:41:58,766 [man] Stop right there! 764 00:41:58,849 --> 00:42:02,269 Hold on. We need to talk about what to do if he dies. 765 00:42:02,853 --> 00:42:03,979 Huh? 766 00:42:06,398 --> 00:42:07,399 What happened? 767 00:42:07,483 --> 00:42:11,028 [Jae-won] Nurse Jang-mi is transfusing blood as an emergency measure. 768 00:42:11,987 --> 00:42:12,821 Shit. 769 00:42:12,905 --> 00:42:14,907 [uneasy music playing] 770 00:42:18,702 --> 00:42:21,539 [Jae-won] His blood pressure increased a little but still unstable. 771 00:42:30,172 --> 00:42:31,298 He needs to be moved. 772 00:42:31,840 --> 00:42:33,884 [Dong-ju] Wait, Dr. Baek. You're gonna move him? 773 00:42:34,760 --> 00:42:35,886 He won't survive here. 774 00:42:35,970 --> 00:42:38,556 [Dong-ju] But we can't just take him to another hospital. 775 00:42:38,639 --> 00:42:40,474 The militia might attack our vehicle. 776 00:42:40,558 --> 00:42:42,476 -Get moving. -[Jae-won] Yes, sir. 777 00:42:43,519 --> 00:42:44,478 [Dong-ju] Dr. Baek. 778 00:42:48,857 --> 00:42:51,860 Dr. Baek. I'm begging you. Please don't do this. 779 00:42:52,361 --> 00:42:55,197 -Or wait for an escort from the army base. -There's no time for that. 780 00:42:56,740 --> 00:42:57,950 Then I'm going with you. 781 00:42:58,033 --> 00:43:00,160 It's even riskier coming with us. 782 00:43:00,244 --> 00:43:01,287 Dr. Baek. 783 00:43:01,954 --> 00:43:02,788 Dr. Seo. 784 00:43:03,747 --> 00:43:06,542 You've done very well so far. Leave the rest up to us. 785 00:43:06,625 --> 00:43:07,835 Hold on. 786 00:43:09,962 --> 00:43:10,838 [engine starts] 787 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 How is the patient doing? 788 00:43:37,031 --> 00:43:38,532 He's doing all right for now. 789 00:43:38,616 --> 00:43:41,285 Still, our blood supply is running low, Dr. Baek. 790 00:43:44,413 --> 00:43:46,582 -I'll transfuse another. -[Jae-won] What? 791 00:43:46,665 --> 00:43:47,916 No. You can't do that. Don't! 792 00:43:48,000 --> 00:43:48,917 It's all right. 793 00:43:49,501 --> 00:43:51,837 You transfused 500 ml already. 794 00:43:51,920 --> 00:43:53,672 It's all right. There's no other way. 795 00:44:14,360 --> 00:44:16,362 [uneasy music playing] 796 00:44:26,580 --> 00:44:28,582 [uneasy music continues] 797 00:44:42,054 --> 00:44:44,348 Unidentified vehicle approaching. Be on guard. 798 00:44:45,140 --> 00:44:46,141 I'll check it. 799 00:44:49,812 --> 00:44:51,980 [guard] Stop the car, or we will open fire! 800 00:45:03,701 --> 00:45:04,910 [sentry] Hands in the air! 801 00:45:09,415 --> 00:45:10,416 Don't move! 802 00:45:14,712 --> 00:45:17,005 -Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. -[Gyeong-won] Whoa! 803 00:45:20,217 --> 00:45:21,593 Identify yourself! 804 00:45:25,723 --> 00:45:27,558 Tell Walter that Malak is here. 805 00:45:28,934 --> 00:45:29,977 Hands on the wheel! 806 00:45:31,979 --> 00:45:33,814 Control. Malak is here. 807 00:45:34,606 --> 00:45:36,567 Control, come in. Malak is here. 808 00:45:36,650 --> 00:45:38,652 [uneasy music continues] 809 00:45:41,613 --> 00:45:43,115 [softly] Malak has returned. 810 00:45:48,537 --> 00:45:50,330 [device beeping rapidly] 811 00:45:50,414 --> 00:45:51,832 [Jae-won] Oh! Dr. Baek. 812 00:45:51,915 --> 00:45:54,042 -His BP is dropping. -50 over 30. 813 00:45:54,126 --> 00:45:55,169 Keep your mouth shut! 814 00:45:55,252 --> 00:45:58,297 -I'll transfuse it directly. -What? That's way too much though! 815 00:45:58,380 --> 00:46:00,799 -You're putting yourself at risk. -We'll lose the patient. 816 00:46:00,883 --> 00:46:02,217 -Shut the fuck up! -[Jae-won yelps] 817 00:46:02,301 --> 00:46:03,719 -[sentry] Hey! -[Jang-mi] Damn it. 818 00:46:05,262 --> 00:46:07,097 -[Jae-won] Dr. Baek. -[Jang-mi] Dr. Baek, hurry! 819 00:46:07,181 --> 00:46:09,600 Hey, let us in. 820 00:46:09,683 --> 00:46:10,559 Shut up! 821 00:46:11,435 --> 00:46:13,604 -Dr. Baek, it's still dropping. -[device beeping rapidly] 822 00:46:13,687 --> 00:46:15,355 [Gyeong-won] We're gonna lose the patient! 823 00:46:15,439 --> 00:46:16,690 Dr. Baek! 824 00:46:16,774 --> 00:46:19,193 -What do we do? -[Jang-mi] I'll transfuse the blood! 825 00:46:19,276 --> 00:46:20,444 [sentry] Don't move. 826 00:46:21,737 --> 00:46:23,655 [beeping continues] 827 00:46:23,739 --> 00:46:26,366 [tense music playing] 828 00:46:33,624 --> 00:46:35,584 [music fades] 829 00:46:38,212 --> 00:46:40,714 [stirring music playing] 830 00:47:22,798 --> 00:47:24,508 [music fades] 831 00:47:24,591 --> 00:47:26,593 [melodic music playing] 832 00:48:22,274 --> 00:48:24,276 [melodic funky music playing] 833 00:49:59,871 --> 00:50:01,957 [music ends] 834 00:50:02,040 --> 00:50:04,042 [melodic piano music playing] 835 00:51:24,456 --> 00:51:25,957 [music fades] 63374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.