All language subtitles for The.Trauma.Code.Heroes.on.Call.S01E06.ENG.720p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 [opening theme music playing] 2 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 THE TRAUMA CODE: HEROES ON CALL 3 00:01:12,739 --> 00:01:14,324 TRAUMA CENTER HEROES SHINE AMIDST TRAGEDY 4 00:01:18,620 --> 00:01:19,537 [chuckles] 5 00:01:20,997 --> 00:01:22,040 AWESOME! A TRUE DOCTOR! 6 00:01:22,957 --> 00:01:23,875 Oh wow. 7 00:01:23,958 --> 00:01:25,627 SEND HIM TO THE NATIONAL ASSEMBLY! 8 00:01:26,419 --> 00:01:28,880 I THINK HE IS KINDA SEXY… 9 00:01:32,383 --> 00:01:35,929 "Way to go, Dr. Baek Kang-hyuk." 10 00:01:36,012 --> 00:01:37,555 [jaunty music playing] 11 00:01:37,639 --> 00:01:40,600 "Dr. Baek is one handsome man." 12 00:01:41,434 --> 00:01:42,310 "Handsome man"? 13 00:01:42,393 --> 00:01:43,478 Why? What? Why? 14 00:01:44,687 --> 00:01:47,315 Are you just… posting that under articles about you? 15 00:01:47,398 --> 00:01:49,651 What about it? Am I wrong though? 16 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 Ugh. It's gross. 17 00:01:54,280 --> 00:01:56,658 You're saying it's gross? You'd better-- 18 00:01:56,741 --> 00:01:59,702 Uh, no, no. Jang-mi said it. I didn't say it. 19 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Yes, that's right. 20 00:02:04,165 --> 00:02:06,626 [Jae-won] Come on, Jang-mi. That's not what I meant. 21 00:02:07,418 --> 00:02:09,546 Dr. Baek, this is all your fault now. 22 00:02:10,421 --> 00:02:11,756 [grunts, groans] 23 00:02:11,840 --> 00:02:14,843 Hey. Do you not understand what I'm doing? 24 00:02:16,970 --> 00:02:18,221 Yeah? What? 25 00:02:21,432 --> 00:02:25,186 You tell me what our other colleagues… think about our department. 26 00:02:25,270 --> 00:02:27,689 That we're in the red. We're a giant nuisance. 27 00:02:27,772 --> 00:02:29,482 Uh, and a big drain on the budget. 28 00:02:29,566 --> 00:02:30,984 Exactly. 29 00:02:31,776 --> 00:02:34,362 So what should we do in these circumstances? 30 00:02:34,445 --> 00:02:36,990 -What's the solution? -Bring in money, I guess. 31 00:02:37,073 --> 00:02:39,951 That's right. And how do we get that money? 32 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 Look. Right here. 33 00:02:45,498 --> 00:02:49,627 This is our defense. First, we get public opinion on our side. 34 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 And if we continue saving lives like we have been, 35 00:02:52,672 --> 00:02:56,467 the public will eventually understand how essential we are. 36 00:02:56,968 --> 00:03:00,096 At that point, the hospital will have to respect us. 37 00:03:00,180 --> 00:03:01,472 Uh, okay. 38 00:03:01,556 --> 00:03:05,476 So I'm like the… god of the trauma center now. 39 00:03:06,060 --> 00:03:08,396 And you… you're the son. 40 00:03:09,480 --> 00:03:11,065 She's the holy ghost. 41 00:03:14,110 --> 00:03:16,404 Ah. She's a big liability though. 42 00:03:18,156 --> 00:03:19,365 Uh, sorry about that. 43 00:03:20,950 --> 00:03:22,952 [mysterious music playing] 44 00:03:29,584 --> 00:03:30,960 [Jo-eun sighs] 45 00:03:35,924 --> 00:03:38,009 Ah! 46 00:03:38,718 --> 00:03:42,138 Gosh. I'm just in a bit of a rush, so… I wanted to speed things up. 47 00:03:42,222 --> 00:03:43,348 [Kang-hyuk laughs] 48 00:03:43,431 --> 00:03:44,807 [Jo-eun] Congratulations. 49 00:03:45,808 --> 00:03:47,101 You got what you wanted. 50 00:03:47,185 --> 00:03:52,148 Oh, I think the congratulations can wait until later when we're… fully staffed. 51 00:03:52,232 --> 00:03:53,816 Fully staffed? Are you serious? 52 00:03:53,900 --> 00:03:57,528 Ah. I think she might… have time to take a call. 53 00:03:57,612 --> 00:03:59,239 Are you threatening me right now? 54 00:03:59,739 --> 00:04:00,573 Yes. 55 00:04:01,366 --> 00:04:03,910 -That's exactly… what I'm doing. -[phone ringing] 56 00:04:05,828 --> 00:04:08,039 MINISTER KANG MYEONG-HUI 57 00:04:09,165 --> 00:04:11,084 The public seems to be turning their attention 58 00:04:11,167 --> 00:04:14,712 to the trauma center right now because of the Sowol Bridge accident, 59 00:04:14,796 --> 00:04:15,880 isn't that right? 60 00:04:15,964 --> 00:04:20,218 Don't you think that now is the best time to give them our full support? 61 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 -This way, Minister. -Mm. 62 00:04:22,553 --> 00:04:24,806 So you agree with me too, right, Director Choi? 63 00:04:25,306 --> 00:04:27,809 [reporter] With the peace agreement signed last August, 64 00:04:27,892 --> 00:04:29,894 Doctors for International Peace has announced 65 00:04:29,978 --> 00:04:32,063 the resumption of volunteer medical activities… 66 00:04:32,146 --> 00:04:35,191 Put out that recruitment notice for trauma center staff. 67 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Huh? But, Director-- 68 00:04:36,776 --> 00:04:39,237 The minister says she has put all her faith in us. 69 00:04:39,320 --> 00:04:41,197 She requested our full support on this. 70 00:04:41,281 --> 00:04:43,032 [chuckles] Don't worry about it. 71 00:04:43,574 --> 00:04:46,661 Postings like this always have zero applicants anyway. 72 00:04:46,744 --> 00:04:49,747 This deficit's already driving me insane as it is, and now, this? 73 00:04:50,290 --> 00:04:52,250 You know how many helicopter calls there were? 74 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 Last week, there were five of them! 75 00:04:54,168 --> 00:04:55,503 That's very expensive! 76 00:04:55,586 --> 00:04:58,089 It's like he's out to get me or something! 77 00:04:58,172 --> 00:05:00,008 -[groans] -Ah, I know what you mean. 78 00:05:07,307 --> 00:05:08,850 You know this is about you as well. 79 00:05:08,933 --> 00:05:11,269 Sir? Yes. Yes, yes, yes, I know. 80 00:05:11,352 --> 00:05:14,689 All right… 'cause you should be very concerned 81 00:05:15,606 --> 00:05:17,025 with this situation as well. 82 00:05:17,608 --> 00:05:19,986 We can't let Baek Kang-hyuk get away with this. 83 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Right. 84 00:05:21,404 --> 00:05:22,447 Don't tell me… 85 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 Are you waiting for them to appoint you as director? 86 00:05:26,034 --> 00:05:27,535 Is that what's going on here? 87 00:05:27,618 --> 00:05:29,954 Oh, uh, Director Choi, don't be ridiculous. 88 00:05:30,038 --> 00:05:31,164 Of course not! 89 00:05:31,247 --> 00:05:33,583 It's not your role as future hospital director. 90 00:05:33,666 --> 00:05:36,753 It's your current role as head of planning and coordination that's at risk. 91 00:05:36,836 --> 00:05:40,548 We'll have no choice except to let go of our highest-paid positions. 92 00:05:40,631 --> 00:05:42,592 Someone like you, Director Hong. 93 00:05:44,552 --> 00:05:46,596 Yes, sir. I'm very well aware. 94 00:05:47,263 --> 00:05:48,931 Oh, you're "aware," are you? 95 00:05:49,766 --> 00:05:52,143 You need to start taking action. Action! 96 00:05:53,811 --> 00:05:55,855 [footsteps retreating] 97 00:05:55,938 --> 00:05:57,482 [sucks teeth] 98 00:05:58,358 --> 00:06:01,152 Always ordering me around. I'm practically his slave. 99 00:06:01,861 --> 00:06:04,030 Why? What gives him the right? 100 00:06:04,113 --> 00:06:05,948 Wait, what happened? 101 00:06:06,032 --> 00:06:07,075 [groans] 102 00:06:07,158 --> 00:06:10,161 Director Choi is throwing a fit because of Dr. Baek. 103 00:06:10,244 --> 00:06:11,287 Oh, right. 104 00:06:11,371 --> 00:06:15,083 The minister forced him to sign off on that trauma surgery budget increase, 105 00:06:15,166 --> 00:06:16,667 so he's totally lost his mind. 106 00:06:16,751 --> 00:06:18,461 Is that right? He signed off? 107 00:06:18,544 --> 00:06:20,213 My reaction exactly. Yeah, it's decided. 108 00:06:20,296 --> 00:06:22,590 Ah. That's a relief. 109 00:06:22,673 --> 00:06:25,468 I was gonna bring that up with you anyway. [laughs] 110 00:06:26,052 --> 00:06:26,886 "Relief"? 111 00:06:28,012 --> 00:06:29,180 [jaunty music playing] 112 00:06:29,263 --> 00:06:30,890 Ah, well, you know how it is. 113 00:06:30,973 --> 00:06:35,353 It's just inevitable that trauma surgery will incur large deficits like this, so… 114 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 And why would that concern you? 115 00:06:37,397 --> 00:06:40,650 Oh, well, just, you know, as head of general surgery-- 116 00:06:40,733 --> 00:06:41,651 [Jae-hun] Exactly. 117 00:06:41,734 --> 00:06:44,862 Pretty soon, we'll all be out of work, and you're telling me it's a relief? 118 00:06:44,946 --> 00:06:45,905 How can you say that? 119 00:06:48,032 --> 00:06:51,619 You're not changing your tune because he saved Ji-yeong's life, are you? 120 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 What? [scoffs, laughs] 121 00:06:53,579 --> 00:06:56,833 Oh, come on. Like I'm gonna go over to his side and betray you? 122 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 I'm disappointed you'd even think that. Huh? 123 00:06:59,168 --> 00:07:00,461 We've known each other so long! 124 00:07:00,545 --> 00:07:04,966 We've been through ups and downs together. For 20 years, we've been like brothers! 125 00:07:07,844 --> 00:07:11,514 How can he be so weak-willed like that? It's ridiculous. 126 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 Damn helicopter is always in the air lately. 127 00:07:19,480 --> 00:07:20,815 Why, you little… 128 00:07:22,942 --> 00:07:24,193 Hey! 129 00:07:24,277 --> 00:07:27,363 Quit that racket, would you? You're a nuisance! 130 00:07:28,156 --> 00:07:31,451 Hey, listen here, you assholes! 131 00:07:39,625 --> 00:07:41,127 Baek Kang-hyuk's wings? 132 00:07:43,963 --> 00:07:45,715 I'll clip them to pieces. 133 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 Uh, Dr. Baek, where should we go? 134 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 Emergency OR! 135 00:07:54,932 --> 00:07:55,766 [Jae-won] Here. 136 00:07:57,393 --> 00:08:00,021 -[Jung-heon] Take good care of them! -[Kang-hyuk] Will do. Thank you! 137 00:08:00,104 --> 00:08:02,106 [panting] 138 00:08:04,609 --> 00:08:07,028 -[Jung-heon] Huh? -I'll phone the next of kin. 139 00:08:07,528 --> 00:08:09,739 Go register the patient's personal information. 140 00:08:09,822 --> 00:08:13,242 -Doesn't the medical team do that? -Let's help each other out a little. 141 00:08:13,326 --> 00:08:16,496 We get to work in shifts. They don't even have time to rest. Go. 142 00:08:19,665 --> 00:08:21,292 Could I make a quick phone call? 143 00:08:24,253 --> 00:08:25,171 [Kang-hyuk] Number One. 144 00:08:25,254 --> 00:08:27,465 -Prep for a thoracotomy. -[Jae-won] Yes, sir. 145 00:08:28,007 --> 00:08:29,467 [Gyeong-won] Intubating now. 146 00:08:29,550 --> 00:08:31,052 -[Kang-hyuk] Dr. Park? -Yes? 147 00:08:31,135 --> 00:08:34,805 [Kang-hyuk] His BP's low. Administer muscle relaxants as slowly as possible. 148 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 [Jae-won] "Dr. Park"? 149 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 [scoffs] Why don't I get called Dr. Yang, huh? 150 00:08:39,936 --> 00:08:42,104 [Kang-hyuk] Shut up and get on with disinfecting. 151 00:08:42,188 --> 00:08:43,814 [Jang-mi chuckles] 152 00:08:44,899 --> 00:08:45,942 [Jae-won] Yes, Doctor. 153 00:08:46,526 --> 00:08:49,070 [Gyeong-won] Breathing tube's in. I'll start on the anesthetic. 154 00:08:52,198 --> 00:08:54,492 -[Kang-hyuk] Hand towels. -[nurse] Oh. Right. 155 00:08:54,575 --> 00:08:56,369 [jaunty music playing] 156 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 [Kang-hyuk] You unfolded… 157 00:08:58,788 --> 00:09:00,790 [Kang-hyuk scoffs, chuckles] 158 00:09:04,627 --> 00:09:06,462 [Kang-hyuk sighs] Gown. 159 00:09:06,546 --> 00:09:08,548 [nurse] Uh, uh… Oh, right, yes. 160 00:09:09,048 --> 00:09:10,091 Here. 161 00:09:12,802 --> 00:09:15,513 [Kang-hyuk sighs] Seriously. What the hell? 162 00:09:15,596 --> 00:09:17,557 Ah. My name is Agnes, Doctor. 163 00:09:17,640 --> 00:09:19,267 [Kang-hyuk] I wasn't asking for your name. 164 00:09:19,350 --> 00:09:20,935 [Jang-mi] She's new here, Dr. Baek. 165 00:09:21,018 --> 00:09:24,522 [laughs] She's also Catholic, which is why her name is Agnes. 166 00:09:24,605 --> 00:09:27,942 She's come over from emergency medicine, so go easy on her. 167 00:09:28,025 --> 00:09:30,486 -[Kang-hyuk] I asked for reinforcements. -[Jang-mi] Ah. 168 00:09:31,779 --> 00:09:33,447 [Kang-hyuk] And they send some rookie? 169 00:09:34,031 --> 00:09:35,491 [Yu-rim] Whoa. 170 00:09:36,534 --> 00:09:40,621 Oh. No, no, no, no. It's all right. Don't touch it. Just leave it. 171 00:09:40,705 --> 00:09:43,624 I want you to just sit still right over here, okay? 172 00:09:43,708 --> 00:09:45,084 Daddy will take care of it. 173 00:09:45,167 --> 00:09:46,335 [both laugh] 174 00:09:49,797 --> 00:09:52,008 [sighs] Jesus, those things are loud. 175 00:09:52,091 --> 00:09:54,385 [breathes deeply] 176 00:09:57,680 --> 00:09:59,140 Oh, Jae-hun… Uh… 177 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 [Jae-hun panting] 178 00:10:02,810 --> 00:10:03,686 [exhales sharply] 179 00:10:03,769 --> 00:10:05,521 -[jaunty music playing] -[knocking on door] 180 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 [Jae-hun] Hello, Fire Commissioner. Yes, it's me. 181 00:10:09,233 --> 00:10:10,443 -[Yu-rim] Huh? -[Ji-yeong] Dad? 182 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 What is he doing over there? 183 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 [chuckles] How kind of you, Jae-hun, to come visit this old man in person. 184 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 Oh, of course! 185 00:10:17,491 --> 00:10:18,701 I wanted to see you. 186 00:10:19,452 --> 00:10:20,286 [sighs] 187 00:10:20,786 --> 00:10:22,663 Also, I've brought your doctor up to speed 188 00:10:22,747 --> 00:10:26,751 so you can stay focused on your treatment during your stay with us. 189 00:10:30,379 --> 00:10:32,882 [Yu-rim] The commissioner of the National Fire Agency? 190 00:10:32,965 --> 00:10:34,842 Why is Jae-hun visiting him? 191 00:10:35,801 --> 00:10:40,139 I have a bad feeling about this. Hmm. A really bad feeling. 192 00:10:40,222 --> 00:10:42,391 119 AIR RESCUE UNIT 193 00:10:42,475 --> 00:10:43,476 [medic] Mr. An. 194 00:10:43,559 --> 00:10:44,810 NATIONAL 119 RESCUE HEADQUARTERS 195 00:10:44,894 --> 00:10:45,728 What? 196 00:10:47,480 --> 00:10:50,691 -I think you should take a look at this. -Why is something wrong? 197 00:10:52,652 --> 00:10:55,571 PERSONNEL TRANSFERS AN JUNG-HEON TO ADMINISTRATION 198 00:11:00,743 --> 00:11:03,829 Pediatrics agreed to give us an official reply about this patient, right? 199 00:11:03,913 --> 00:11:05,665 They promised to email within the day. 200 00:11:06,165 --> 00:11:07,708 The prognosis isn't serious… 201 00:11:07,792 --> 00:11:09,251 [pants] Doc… Dr. Baek. 202 00:11:09,335 --> 00:11:13,631 A… A patient suffered a fall at Bukhansan. It's a serious head injury. 203 00:11:13,714 --> 00:11:15,091 -Get ready to move, Gangster. -Okay. 204 00:11:15,174 --> 00:11:17,009 Wait! They won't let us go. 205 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 What the hell are you saying? 206 00:11:19,053 --> 00:11:21,347 I mean, I contacted the National Rescue Unit 207 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 immediately after I received the call, 208 00:11:23,933 --> 00:11:25,476 and it sounds like Mr. An 209 00:11:26,769 --> 00:11:27,937 was transferred out. 210 00:11:32,608 --> 00:11:34,735 [phone ringing] 211 00:11:37,405 --> 00:11:39,031 This is the National Rescue Unit speaking. 212 00:11:39,115 --> 00:11:41,742 This is Baek Kang-hyuk of Hankuk National University Hospital. 213 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Uh… 214 00:11:42,743 --> 00:11:45,621 What's this about not being able to deploy the helicopter? 215 00:11:46,330 --> 00:11:47,832 Dr. Baek, it's just… Let me explain. 216 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 We're running out of time. We need to get there right away. 217 00:11:53,963 --> 00:11:54,880 Just a moment. 218 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 "Just a moment"? 219 00:11:56,799 --> 00:11:58,426 We need every second we can get right now. 220 00:11:58,509 --> 00:11:59,677 -Let's go! -[man] Hello? 221 00:12:00,469 --> 00:12:01,721 Dr. Baek Kang-hyuk? 222 00:12:01,804 --> 00:12:03,305 Yes. Who is this? 223 00:12:03,389 --> 00:12:04,807 I'm the new team leader. 224 00:12:04,890 --> 00:12:06,475 119 AIR RESCUE UNIT CHO DEOK-GYU 225 00:12:06,559 --> 00:12:09,937 I'd heard a lot about you, Dr. Baek, so I took a look through our records. 226 00:12:10,020 --> 00:12:13,149 Seems you've been ordering the helicopter over the phone like you own it. 227 00:12:13,232 --> 00:12:16,152 This is state property. You can't just use it at your convenience. 228 00:12:16,235 --> 00:12:17,945 -"At my convenience"? What? -What is it? 229 00:12:18,028 --> 00:12:20,865 It even says that you piloted at one point. 230 00:12:20,948 --> 00:12:22,658 Do you have a helicopter license? 231 00:12:22,742 --> 00:12:24,452 Is that really what's important here? 232 00:12:24,535 --> 00:12:27,371 Yes, I flew the damn thing, and nobody got hurt. Understand? 233 00:12:27,455 --> 00:12:29,206 Just send the helicopter right away. 234 00:12:29,290 --> 00:12:31,000 Please don't raise your voice. Going forward, 235 00:12:31,083 --> 00:12:33,419 we will no longer accept requests for services via telephone. 236 00:12:34,003 --> 00:12:35,588 Fill out an official request, 237 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 and follow the proper procedures from now on. 238 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 -[phone line clicks] -You must be joking-- 239 00:12:40,009 --> 00:12:41,594 Are you there? Hey! 240 00:12:41,677 --> 00:12:42,970 -Dr. Baek-- -That little-- 241 00:12:43,053 --> 00:12:45,806 -Dr. Baek. Dr… Dr… Dr. Baek! -You asshole! 242 00:12:45,890 --> 00:12:47,516 Please don't curse! No cursing. 243 00:12:48,392 --> 00:12:49,351 Calm down. 244 00:12:49,435 --> 00:12:50,770 Just breathe. 245 00:12:51,771 --> 00:12:52,855 Breathe. 246 00:12:52,938 --> 00:12:54,106 [Kang-hyuk] Damn it! 247 00:12:55,441 --> 00:12:58,611 What's wrong now? What is it? Aren't they sending a helicopter? 248 00:12:58,694 --> 00:13:01,530 Uh-uh. They won't budge no matter what we say. 249 00:13:01,614 --> 00:13:03,157 Ugh. Forget it. 250 00:13:03,949 --> 00:13:07,787 Our priority is Bukhansan. Get in touch with the first responders. 251 00:13:07,870 --> 00:13:09,205 [phone buzzing] 252 00:13:09,288 --> 00:13:10,164 Hello? 253 00:13:10,247 --> 00:13:12,291 It's Yang Jae-won from Hankuk University Hospital. 254 00:13:12,374 --> 00:13:13,876 What's the status of the patient? 255 00:13:13,959 --> 00:13:16,170 [medic] His blood pressure is 80 over 50. 256 00:13:16,253 --> 00:13:18,964 Unconscious, and his left eye is showing slow pupil response. 257 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 Are you on your way? 258 00:13:20,382 --> 00:13:22,092 Ah, well, unfortunately, 259 00:13:22,176 --> 00:13:23,761 we can't get there right away. 260 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 The National Rescue Unit said 261 00:13:25,304 --> 00:13:28,015 they need an official request to send the helicopter over here, so… 262 00:13:28,098 --> 00:13:29,683 An official request? 263 00:13:29,767 --> 00:13:31,727 Those only get approved in the morning. 264 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 They know this is an emergency, right? 265 00:13:35,231 --> 00:13:37,107 Yes, we've tried to reason with them. 266 00:13:39,068 --> 00:13:42,238 Do you think there's a way for us to get there with just a vehicle? 267 00:13:42,321 --> 00:13:43,322 Uh, yes, it's possible. 268 00:13:43,405 --> 00:13:45,783 We'll get the patient to the entrance of the hiking trail. 269 00:13:45,866 --> 00:13:47,576 Please come as quickly as you can. 270 00:13:47,660 --> 00:13:49,161 All right. That sounds good. 271 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 Wait, what the hell? 272 00:13:52,414 --> 00:13:55,042 Great. And how are we supposed to get there? We gonna take a taxi? 273 00:13:55,125 --> 00:13:57,586 You may as well tell them to hail a cab right now! 274 00:13:58,087 --> 00:14:00,422 Well, we… we have an ambulance though. 275 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 -An ambulance? -[Jae-won] Yes. 276 00:14:04,385 --> 00:14:06,387 [funky instrumental music playing] 277 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 [Kang-hyuk] We don't have time for this. What are you doing? 278 00:14:11,475 --> 00:14:13,519 -[Jang-mi] Take a look! -Huh? What is this? 279 00:14:13,602 --> 00:14:15,980 [Jang-mi] With the helicopter, we haven't had to use it. 280 00:14:16,063 --> 00:14:19,275 The trauma center funding was used to purchase a high-end ambulance. 281 00:14:19,358 --> 00:14:21,110 The higher-ups wanted something to brag about. 282 00:14:21,193 --> 00:14:24,488 Wow. This has all we need. Hey, why haven't we ever used this? Huh? 283 00:14:24,572 --> 00:14:25,865 Let's get going right away. 284 00:14:25,948 --> 00:14:28,033 [Jae-won] Yes, sir. I'll get in the back, Dr. Baek. 285 00:14:30,703 --> 00:14:31,829 You getting in? 286 00:14:31,912 --> 00:14:33,706 Shouldn't I be here instead? 287 00:14:33,789 --> 00:14:36,250 No. We need you for the head count. 288 00:14:36,333 --> 00:14:38,460 -What head count? -Gangster, come on! I'm not arguing! 289 00:14:38,544 --> 00:14:39,879 -[Jang-mi] Oh. -[seat belt clicks] 290 00:14:40,754 --> 00:14:41,839 [car engine starts] 291 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 [siren wailing] 292 00:14:46,051 --> 00:14:48,053 [energetic music playing] 293 00:14:56,270 --> 00:14:58,772 [screaming] 294 00:14:58,856 --> 00:15:00,566 [yelps, grunts] 295 00:15:01,942 --> 00:15:04,278 [screaming] 296 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 [tires squealing] 297 00:15:07,531 --> 00:15:11,201 Ah! Slow down, Dr. Baek! Could you please drive more carefully? 298 00:15:11,285 --> 00:15:12,411 [screams] 299 00:15:12,494 --> 00:15:15,539 Oh, why'd you bring me with you? Was it so you could kill me? 300 00:15:17,041 --> 00:15:19,001 [squealing] 301 00:15:19,084 --> 00:15:21,086 [energetic music continues] 302 00:15:26,091 --> 00:15:28,260 [whimpers] Ah, watch out, Dr. Baek! 303 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 [car horns honking] 304 00:15:32,389 --> 00:15:34,099 -[yelps] -[grunts] 305 00:15:38,520 --> 00:15:40,981 BUKHANSAN NATIONAL PARK 306 00:15:41,065 --> 00:15:42,691 [Kang-hyuk] Number One, we're almost there. 307 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Ask for an exact location. 308 00:15:44,944 --> 00:15:47,237 [Jae-won] We're almost there. Where exactly are you? 309 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 -Hey, Dr. Baek! Turn right at the fork. -Okay. 310 00:15:53,827 --> 00:15:54,995 [tires squeal] 311 00:15:55,079 --> 00:15:55,996 [both exclaim] 312 00:15:57,039 --> 00:15:58,791 [tires squealing] 313 00:16:05,714 --> 00:16:07,883 [Jang-mi groaning] 314 00:16:08,676 --> 00:16:10,678 [energetic music continues] 315 00:16:16,600 --> 00:16:17,726 [music ends] 316 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 [Jae-won gasping] 317 00:16:19,979 --> 00:16:22,940 It's been a while. I'm a little rusty. The speed on this thing-- 318 00:16:23,023 --> 00:16:25,651 That was like a runaway train with no brakes. You're a crazy driver. 319 00:16:25,734 --> 00:16:27,736 -Uh, quiet. The patient's here. -[Jae-won groans] 320 00:16:27,820 --> 00:16:29,446 Hey, come on. Quickly, quickly! 321 00:16:30,239 --> 00:16:31,115 [groans] 322 00:16:35,828 --> 00:16:38,247 [grunting] 323 00:16:39,039 --> 00:16:41,041 [Kang-hyuk] We're low on time. Let's talk on the way. 324 00:16:41,125 --> 00:16:42,001 [medic 1] Okay. 325 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 [Jang-mi moans] 326 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 [breathing heavily] 327 00:16:49,008 --> 00:16:50,467 I'll move our car for you. 328 00:16:53,637 --> 00:16:55,222 [siren wailing] 329 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 Ah. Yeah, I still got it from my days as a valet. 330 00:17:06,984 --> 00:17:09,945 There was no pupil response in the left eye? When did you last check it? 331 00:17:10,029 --> 00:17:12,322 [medic] We checked when we first found him. Not since then. 332 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 Dr. Baek, there's no urination or defecation. 333 00:17:15,659 --> 00:17:18,078 -Let's start. Shave his head first. -Yes, Doctor. 334 00:17:26,920 --> 00:17:28,839 No response on his right either. 335 00:17:28,922 --> 00:17:30,507 Does that mean it's serious? 336 00:17:31,800 --> 00:17:34,470 If the brain itself is damaged, there's nothing we can do. 337 00:17:34,553 --> 00:17:37,556 But hopefully, it's a temporary effect of a brain hemorrhage. 338 00:17:39,641 --> 00:17:41,477 If only we'd gotten here sooner. 339 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 Shave and disinfect his head. 340 00:17:43,395 --> 00:17:45,314 We need to make the incision now. 341 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 Uh, hold on a minute. Incision? 342 00:17:48,025 --> 00:17:49,151 In a moving vehicle? 343 00:17:49,234 --> 00:17:51,320 Yes. We need to do it right away. 344 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 [siren wailing] 345 00:18:00,204 --> 00:18:02,081 [nurse] Nurse Jang-mi, are you on your way? 346 00:18:02,164 --> 00:18:05,459 Get the team in neurology ready to see him as soon as we arrive. 347 00:18:06,877 --> 00:18:08,545 [somber music playing] 348 00:18:08,629 --> 00:18:09,755 [Kang-hyuk sighs] 349 00:18:09,838 --> 00:18:12,049 There is no free space in his skull at all. 350 00:18:13,675 --> 00:18:15,260 Intracranial pressure is high. 351 00:18:16,303 --> 00:18:18,555 It's not good. We can't even see the bleed. 352 00:18:19,431 --> 00:18:20,933 Doctor, is that really bad? 353 00:18:22,893 --> 00:18:25,145 If a bleed is the cause, we can remove it. 354 00:18:26,271 --> 00:18:28,649 But when the brain is swollen in general, then… 355 00:18:28,732 --> 00:18:29,858 Give him steroids. 356 00:18:30,484 --> 00:18:31,693 Let's make another hole. 357 00:18:32,528 --> 00:18:34,446 What? Uh, another one? 358 00:18:37,241 --> 00:18:38,534 What are you waiting for? 359 00:18:44,456 --> 00:18:46,250 What's the point of any of this? 360 00:18:47,918 --> 00:18:49,378 [monitor beeping rapidly] 361 00:18:49,461 --> 00:18:51,130 [medic] Blood pressure's falling. 362 00:18:52,965 --> 00:18:54,258 [breathing heavily] 363 00:19:00,597 --> 00:19:03,350 His pulse is okay. Start disinfecting. 364 00:19:03,851 --> 00:19:05,769 The brain stem is herniating. 365 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Still, we need to do whatever we can. 366 00:19:09,898 --> 00:19:10,732 Hurry up. 367 00:19:13,026 --> 00:19:13,861 Number One. 368 00:19:15,487 --> 00:19:18,532 What's the point of even trying anymore? Nobody else gives a shit. 369 00:19:18,615 --> 00:19:20,826 So what? You saying we should give up? 370 00:19:20,909 --> 00:19:21,869 [sighs] 371 00:19:22,536 --> 00:19:25,747 All the hospital does is nag us about the budget deficit or whatever. 372 00:19:26,999 --> 00:19:29,418 They won't even let us fly the helicopter without a request! 373 00:19:29,501 --> 00:19:31,336 So what's the point of any of it? 374 00:19:31,420 --> 00:19:34,131 Don't get hung up on the helicopter. This is in our hands now. 375 00:19:34,214 --> 00:19:36,258 You're right. It's completely up to us. 376 00:19:36,341 --> 00:19:38,760 If they had flown us out here like we asked, 377 00:19:38,844 --> 00:19:40,387 this patient would've had a chance. 378 00:19:40,470 --> 00:19:41,555 Stop all of this now! 379 00:19:42,806 --> 00:19:46,268 Every second you waste talking, the patient inches closer to death. 380 00:19:48,103 --> 00:19:51,440 Hold him. We're making… a second hole. 381 00:19:58,655 --> 00:20:00,657 [somber music continues] 382 00:20:07,956 --> 00:20:08,916 [Jang-mi] Dr. Baek. 383 00:20:08,999 --> 00:20:12,002 We requested a neurology consult. They're waiting for you inside. 384 00:20:16,798 --> 00:20:18,258 [music fades] 385 00:20:19,718 --> 00:20:22,429 -I'm No Jun-yong of neurology. -Wasn't expecting the head of neurology. 386 00:20:22,512 --> 00:20:24,640 Yes, I've been waiting to be of assistance to you. 387 00:20:24,723 --> 00:20:26,391 Oh, I see. Thank you. 388 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 -[Jun-yong] Prepare for CT. -[nurse] Yes, Dr. No. 389 00:20:36,193 --> 00:20:37,152 Hey there. 390 00:20:37,653 --> 00:20:40,572 -Yes? -Did… something happen on the way here? 391 00:20:40,656 --> 00:20:43,700 I… I thought I heard arguing in there. 392 00:20:45,702 --> 00:20:49,039 [Jun-yong] His brain function is significantly decreased overall. 393 00:20:49,998 --> 00:20:52,376 Sensory function doesn't seem too bad. 394 00:20:53,293 --> 00:20:55,337 [Kang-hyuk] But the issue is motor function. 395 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 [Jun-yong] Yes. 396 00:20:57,839 --> 00:21:00,509 If he survives, he'll probably need lifelong care. 397 00:21:01,176 --> 00:21:03,428 Thankfully, you were there to treat him on-site. 398 00:21:03,971 --> 00:21:05,347 He's still alive for now. 399 00:21:07,432 --> 00:21:09,142 We're still in the acute phase. 400 00:21:09,643 --> 00:21:11,770 We'll run some more tests and let you know. 401 00:21:12,437 --> 00:21:16,149 No need to request consults. We'll be sure to monitor his progress. 402 00:21:17,442 --> 00:21:19,069 Take good care of him, please. 403 00:21:22,114 --> 00:21:23,282 [door opens] 404 00:21:23,365 --> 00:21:24,700 [Jang-mi] Uh, Dr. Baek. 405 00:21:25,701 --> 00:21:27,119 His next of kin is here. 406 00:21:34,960 --> 00:21:35,794 [woman sobs] 407 00:21:35,877 --> 00:21:37,671 [Kang-hyuk sighs] As of now, 408 00:21:38,755 --> 00:21:41,591 the patient is in a vegetative state. 409 00:21:41,675 --> 00:21:43,135 [woman crying] 410 00:21:44,136 --> 00:21:45,762 There's nothing else you can do? 411 00:21:46,888 --> 00:21:48,307 [Kang-hyuk] I'm so sorry. 412 00:21:48,390 --> 00:21:49,933 [sobbing] 413 00:21:50,017 --> 00:21:52,144 Oh my gosh! 414 00:21:54,855 --> 00:21:56,857 [sobbing continues] 415 00:22:00,819 --> 00:22:04,448 [Jun-yong] If they had transported him via helicopter, maybe he'd be all right now. 416 00:22:04,531 --> 00:22:06,199 Dr. Baek seems devastated. 417 00:22:08,243 --> 00:22:10,662 Not only did he perform a tracheotomy in a moving vehicle, 418 00:22:10,746 --> 00:22:12,664 he even bore two holes into the skull. 419 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 He did everything he could to save him. 420 00:22:17,919 --> 00:22:20,589 He pulled out all the stops to keep the patient alive. 421 00:22:28,388 --> 00:22:29,556 [sighs] 422 00:22:31,099 --> 00:22:32,851 They couldn't use a helicopter? 423 00:22:38,440 --> 00:22:39,691 [sighs] 424 00:22:40,901 --> 00:22:43,028 This smells fishy, huh. 425 00:22:43,111 --> 00:22:47,032 Jae-hun was definitely laughing with the fire commissioner in his room earlier. 426 00:22:47,532 --> 00:22:50,660 I'm 100% sure. Huh. Should I tell him? 427 00:22:51,495 --> 00:22:52,662 Or should I not? 428 00:22:53,705 --> 00:22:57,042 [exhales sharply] I can't become friends with Dr. Baek. 429 00:22:59,669 --> 00:23:01,922 Ah, forget it. I don't have tell him anything. 430 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 [sighs] 431 00:23:07,135 --> 00:23:09,388 [phone buzzing] 432 00:23:13,016 --> 00:23:13,850 Hello? 433 00:23:13,934 --> 00:23:16,144 [Yu-rim] Please listen carefully to what I'm saying. 434 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 I heard the helicopter was grounded today, 435 00:23:20,440 --> 00:23:22,943 which means, in the future, you'll have fewer patients. 436 00:23:23,026 --> 00:23:25,404 If you have fewer patients, the budget deficit will go down. 437 00:23:26,738 --> 00:23:30,033 -You understand what I'm saying? -Dr. Han Yu-rim, what are you saying? 438 00:23:30,117 --> 00:23:30,992 [gasps] 439 00:23:32,327 --> 00:23:34,996 How'd he know it was me? Is he nearby? 440 00:23:37,541 --> 00:23:39,543 [uneasy music playing] 441 00:23:41,044 --> 00:23:42,629 [Yu-rim] Anyways, Dr. Baek, 442 00:23:43,380 --> 00:23:45,924 you can't tell anyone that you heard this from me. 443 00:23:46,967 --> 00:23:49,428 But with regards to the helicopter being grounded, 444 00:23:50,220 --> 00:23:52,013 I have a strong suspicion that it might have 445 00:23:52,097 --> 00:23:54,474 a little something to do with Director Hong. 446 00:23:56,309 --> 00:23:57,185 Dr. Jung, 447 00:23:57,269 --> 00:24:00,355 I've been told the route that you take to work is quite "circulatory." 448 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 -[all laugh] -Sometimes I take the freeway. 449 00:24:04,985 --> 00:24:05,861 Baek Kang-hyuk? 450 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 What on earth do you think you're doing? 451 00:24:12,784 --> 00:24:15,078 I could ask you the same thing as well. 452 00:24:15,162 --> 00:24:16,705 What on earth are you doing? 453 00:24:17,622 --> 00:24:20,208 [laughs] I don't follow your question. 454 00:24:20,292 --> 00:24:21,418 The helicopter. 455 00:24:21,960 --> 00:24:24,629 Yeah? What about the helicopter? 456 00:24:26,506 --> 00:24:28,967 You did it. You grounded the helicopter. 457 00:24:29,968 --> 00:24:31,219 Excuse me? 458 00:24:31,303 --> 00:24:32,179 Dr. Baek, uh-- 459 00:24:32,262 --> 00:24:34,890 Do you know that a patient almost died? 460 00:24:35,432 --> 00:24:37,142 [laughing] 461 00:24:37,809 --> 00:24:41,188 So what if I did? Do you have any evidence that I did? Huh? 462 00:24:41,771 --> 00:24:43,857 You know you can't just barge in like this. 463 00:24:43,940 --> 00:24:46,401 Sounds like you're saying a patient was in danger 464 00:24:46,485 --> 00:24:48,236 because the helicopter was grounded. 465 00:24:48,320 --> 00:24:51,573 Still, you can't just go around accusing people without evidence. 466 00:24:51,656 --> 00:24:54,242 [sighs] Are you fucking joking? 467 00:24:54,326 --> 00:24:56,828 [Jae-hun] Excuse me? How dare you! 468 00:24:56,912 --> 00:25:00,457 I tell you that a patient almost died, and this is your answer? 469 00:25:01,541 --> 00:25:03,835 Oh my God. You really are a piece of shit. 470 00:25:03,919 --> 00:25:06,254 -You're out of line! Take it easy. -Why, you little prick! 471 00:25:06,338 --> 00:25:07,172 What? 472 00:25:07,672 --> 00:25:10,550 You don't like cursing, but you don't care whether a patient lives or dies? 473 00:25:10,634 --> 00:25:12,219 I will destroy you, you son of a bitch! 474 00:25:12,302 --> 00:25:13,136 -Hey! -Huh? 475 00:25:13,220 --> 00:25:14,596 Whoa, whoa, whoa, whoa! 476 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 Ah, my back! [whimpers] 477 00:25:18,475 --> 00:25:19,935 Don't move. Just lie there. 478 00:25:20,519 --> 00:25:21,728 For your own sake. 479 00:25:23,605 --> 00:25:25,273 -Uh… -[screams] 480 00:25:26,525 --> 00:25:27,400 Director Hong. 481 00:25:27,901 --> 00:25:29,319 Are you okay? Sir, are you-- 482 00:25:29,402 --> 00:25:30,278 Get off! 483 00:25:32,781 --> 00:25:35,575 [huffing] 484 00:25:35,659 --> 00:25:37,244 HANKUK NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL 485 00:25:37,327 --> 00:25:39,162 [man] You must be crazy, you know that? 486 00:25:39,246 --> 00:25:41,289 I mean, why do such a thing? 487 00:25:42,707 --> 00:25:44,960 Right, I must have gone insane. 488 00:25:45,460 --> 00:25:48,338 But why challenge Dr. Baek? You know how he is. 489 00:25:48,421 --> 00:25:49,923 Ah… 490 00:25:50,006 --> 00:25:51,800 Honestly, why did I do it? 491 00:25:52,300 --> 00:25:53,385 Seriously. 492 00:25:53,885 --> 00:25:54,886 Ugh. 493 00:25:54,970 --> 00:25:56,763 -[phone buzzing] -Uh, why… 494 00:25:59,558 --> 00:26:01,351 Nurse Jang-mi. Hello, speaking. 495 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 -Dr. Jae-won. -Hmm? 496 00:26:03,103 --> 00:26:05,814 Where are you right now? Dr. Baek is looking for you. 497 00:26:06,648 --> 00:26:07,857 Dr. Baek is? 498 00:26:07,941 --> 00:26:11,444 Yes. He wants you to come to the roof of the old building right away. 499 00:26:11,528 --> 00:26:13,989 -You know where that is, right? -He's on the roof? 500 00:26:15,699 --> 00:26:19,244 I think it has to be really creepy and dark up there at this hour. 501 00:26:19,744 --> 00:26:20,829 Come quickly. 502 00:26:21,329 --> 00:26:23,999 [owl hooting] 503 00:26:26,751 --> 00:26:28,295 [Jae-won whimpers, gasps] 504 00:26:30,547 --> 00:26:32,549 [whimpers] 505 00:26:33,842 --> 00:26:36,678 [whimpering] 506 00:26:39,598 --> 00:26:41,600 [breathing heavily] 507 00:26:42,601 --> 00:26:45,020 -[clattering] -Ah! Whoa! Whoa! Whoa! 508 00:26:45,103 --> 00:26:46,187 -What's that? -[cat meows] 509 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Thought it was a person. 510 00:26:49,733 --> 00:26:51,359 -[Jang-mi] Oh! Dr. Jae-won. -Oh, what? 511 00:26:52,027 --> 00:26:52,902 Nurse Jang-mi. 512 00:26:54,988 --> 00:26:56,740 Wait, what are you doing here? 513 00:26:57,824 --> 00:27:00,118 Actually, I wanted to see you. 514 00:27:01,119 --> 00:27:02,245 You wanted to see me? 515 00:27:03,413 --> 00:27:04,956 Okay. Why? 516 00:27:05,040 --> 00:27:08,835 The paramedic told me that you had a really hard time today. 517 00:27:08,918 --> 00:27:11,379 Ah… You heard that. 518 00:27:12,631 --> 00:27:16,343 I come here… every time there's something that pisses me off. 519 00:27:17,177 --> 00:27:20,013 Every five minutes, this air vent here switches on. 520 00:27:20,096 --> 00:27:21,931 When it does, I come over and… Oh. 521 00:27:22,015 --> 00:27:24,225 [motor whirring] 522 00:27:24,309 --> 00:27:27,062 Listen here, you motherfucking assholes! 523 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 -You're all sons of bitches! -Wait! Wait! What wrong? What is this? 524 00:27:30,065 --> 00:27:31,024 -What's wrong? -[screams] 525 00:27:31,107 --> 00:27:32,901 -You call yourselves human? -Stop it, Jang-mi! 526 00:27:32,984 --> 00:27:34,152 No! 527 00:27:34,235 --> 00:27:37,822 Someone was dying, and you fuckers ground the helicopter! 528 00:27:37,906 --> 00:27:39,532 I'm gonna kill you all! 529 00:27:39,616 --> 00:27:41,368 I'm going to kill every fucking one of you! 530 00:27:41,451 --> 00:27:44,329 Jesus, that girl is always screaming into a vent up there. 531 00:27:44,412 --> 00:27:45,664 And why this vent? 532 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 Oh, stop. Leave her alone. 533 00:27:47,415 --> 00:27:49,167 -She's a good kid. -Motherfucking assholes! 534 00:27:49,250 --> 00:27:50,669 Hey! Stop it. Stop that now! 535 00:27:50,752 --> 00:27:52,671 You're gonna pay for this! 536 00:27:52,754 --> 00:27:55,006 [grunting] 537 00:27:55,090 --> 00:27:56,299 [jaunty music playing] 538 00:27:56,383 --> 00:27:57,467 [exhales sharply] 539 00:27:57,550 --> 00:27:59,803 -Wow. Uh, wow. -[sighs] 540 00:28:00,512 --> 00:28:02,639 I always feel good after I yell like that. 541 00:28:05,308 --> 00:28:07,143 -You should try it too. Hmm. -Huh? 542 00:28:08,311 --> 00:28:10,146 No, it's okay. It's okay. It's okay. 543 00:28:10,230 --> 00:28:12,023 Oh, please, please, please. 544 00:28:12,107 --> 00:28:13,983 -Do it. -Oh, it's… it's just that… 545 00:28:15,985 --> 00:28:17,487 I've never really cursed. 546 00:28:17,570 --> 00:28:18,655 [music stops] 547 00:28:21,574 --> 00:28:23,785 Oh, don't worry. Just say whatever, then. 548 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 -Uh… -Whatever you wanna say. 549 00:28:26,371 --> 00:28:28,123 [jaunty music resumes] 550 00:28:28,206 --> 00:28:29,040 -Okay. -Mm. 551 00:28:32,377 --> 00:28:34,129 Hey, assholes! 552 00:28:34,212 --> 00:28:36,089 -Uh, uh, you're, uh… -[motor stops] 553 00:28:36,589 --> 00:28:38,591 -Huh? [pants] -[Jang-mi chuckles] 554 00:28:39,342 --> 00:28:42,137 [laughing] 555 00:28:48,268 --> 00:28:51,187 Uh… It's over. 556 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 Try again later. It'll switch on again in five minutes. 557 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 I'm sorry. [laughs] 558 00:28:56,526 --> 00:28:57,819 -That was hilarious. -Oh, this is… 559 00:28:57,902 --> 00:28:59,070 [laughs] 560 00:28:59,154 --> 00:29:00,238 Ugh, sorry. 561 00:29:00,864 --> 00:29:02,991 I guess I'm not good at comforting people. 562 00:29:03,074 --> 00:29:04,743 Oh, not at all. That's all right. 563 00:29:04,826 --> 00:29:08,788 Well, I guess it did… do something good, I suppose. Yes. 564 00:29:10,665 --> 00:29:11,666 Seriously? 565 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 That's a relief. 566 00:29:14,753 --> 00:29:17,964 Ugh, I was honestly so nervous that you'd actually leave us. 567 00:29:19,674 --> 00:29:20,592 [sighs] 568 00:29:21,384 --> 00:29:22,802 I wouldn't leave. 569 00:29:24,179 --> 00:29:25,472 [sighs] 570 00:29:25,555 --> 00:29:28,433 But I'm mad at Dr. Baek. That is true. 571 00:29:30,185 --> 00:29:33,772 Honestly… I just can't figure it out, you know? 572 00:29:33,855 --> 00:29:35,482 How to keep pushing forward. 573 00:29:35,565 --> 00:29:36,483 [Jang-mi] Hmm. 574 00:29:39,360 --> 00:29:40,945 You know, I think I get it. 575 00:29:41,029 --> 00:29:41,946 Really? 576 00:29:43,490 --> 00:29:44,699 Yeah, I think so. 577 00:29:45,450 --> 00:29:47,076 You certainly have the ability. 578 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 [tender music playing] 579 00:29:52,791 --> 00:29:54,125 Looking at you, 580 00:29:55,919 --> 00:29:57,587 it's like looking at my old self. 581 00:29:58,588 --> 00:29:59,923 I used to think, 582 00:30:01,299 --> 00:30:04,594 "Why endure all this bullshit when no one ever acknowledges it?" 583 00:30:04,677 --> 00:30:06,346 I asked myself that all the time. 584 00:30:08,556 --> 00:30:11,059 Acknowledgment's not really why we do this, is it? 585 00:30:12,727 --> 00:30:14,395 Money's not the reason either. 586 00:30:16,064 --> 00:30:16,898 Right. 587 00:30:17,398 --> 00:30:18,608 Look at me though. 588 00:30:19,442 --> 00:30:23,655 Do you think I'm a fifth-year senior nurse because I'm some kind of superhero? 589 00:30:24,739 --> 00:30:25,615 Mm-mm. 590 00:30:27,617 --> 00:30:30,745 No, it's because I have to. I mean, someone has to do it. 591 00:30:30,829 --> 00:30:32,247 That happens to be me. 592 00:30:32,747 --> 00:30:35,375 Unfortunately, it happens to be you too. 593 00:30:35,458 --> 00:30:36,918 That's just how it works out. 594 00:30:37,001 --> 00:30:37,877 Hmm? 595 00:30:39,420 --> 00:30:40,463 Let's agree 596 00:30:41,840 --> 00:30:42,882 to keep going. 597 00:30:46,386 --> 00:30:47,220 Bam. 598 00:30:47,303 --> 00:30:48,388 [laughs] 599 00:30:49,138 --> 00:30:50,306 Thanks for this. 600 00:30:53,476 --> 00:30:55,144 -[phone buzzing] -[sighs] 601 00:30:57,355 --> 00:31:00,316 DR. BAEK KANG-HYUK: TO THE CAFETERIA 602 00:31:00,400 --> 00:31:01,442 [music fades] 603 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 [sighs] 604 00:31:03,862 --> 00:31:06,781 COLORECTAL SURGERY 605 00:31:06,865 --> 00:31:08,074 [sighs] 606 00:31:08,783 --> 00:31:11,369 Why is he summoning me out of the blue at this hour? 607 00:31:12,287 --> 00:31:14,122 [sighs] Does he know I'm the rat? 608 00:31:15,373 --> 00:31:16,291 He knows. 609 00:31:23,339 --> 00:31:24,549 You asked to see me? 610 00:31:25,633 --> 00:31:27,385 Yes. Sit down. 611 00:31:28,428 --> 00:31:31,014 You're working quite late tonight, huh? 612 00:31:31,097 --> 00:31:33,975 You're working too hard, yeah? You should conserve your energy. 613 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 [laughs] 614 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Yu-rim. 615 00:31:37,186 --> 00:31:40,231 Yes? Your humble servant, Yu-rim, is all ears. 616 00:31:41,524 --> 00:31:42,442 I… 617 00:31:46,070 --> 00:31:47,947 must destroy Baek Kang-hyuk. 618 00:31:48,531 --> 00:31:50,241 [ominous music playing] 619 00:31:50,325 --> 00:31:51,159 What? 620 00:31:54,829 --> 00:31:56,915 You have dirt on him, don't you? 621 00:32:03,421 --> 00:32:05,089 [woman humming] 622 00:32:05,173 --> 00:32:06,341 [Jae-won sighs] 623 00:32:16,976 --> 00:32:17,810 Um… 624 00:32:18,353 --> 00:32:19,646 [clears throat] Sir. 625 00:32:22,774 --> 00:32:23,733 Have some food. 626 00:32:24,651 --> 00:32:25,485 Sure. 627 00:32:36,829 --> 00:32:40,166 I was out of line earlier, and I let you down. 628 00:32:40,249 --> 00:32:41,167 I… 629 00:32:42,585 --> 00:32:44,128 No, I understand. 630 00:32:45,588 --> 00:32:46,422 Sir? 631 00:32:47,173 --> 00:32:49,258 No one else seems to care about our team 632 00:32:50,218 --> 00:32:52,220 or the work we do, so why do it? 633 00:32:53,429 --> 00:32:56,516 That's something… I've thought about as well. 634 00:33:03,690 --> 00:33:04,857 Did I ever tell you… 635 00:33:06,859 --> 00:33:10,279 my father… passed away in a traffic accident. 636 00:33:11,322 --> 00:33:12,907 You mentioned it before, yes. 637 00:33:16,077 --> 00:33:17,036 That day, 638 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 he was on the brink of death after the accident. 639 00:33:21,499 --> 00:33:23,501 Not a single hospital would take him in. 640 00:33:24,002 --> 00:33:24,961 Pathetic. 641 00:33:25,044 --> 00:33:27,046 [wistful music playing] 642 00:33:28,297 --> 00:33:29,257 The real issue 643 00:33:30,508 --> 00:33:33,594 is that deaths like that keep happening every single day. 644 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 It's a tragedy. 645 00:33:37,598 --> 00:33:38,683 They're abandoned 646 00:33:40,351 --> 00:33:41,436 and end up dead. 647 00:33:41,978 --> 00:33:42,895 So, I… 648 00:33:44,022 --> 00:33:47,817 I promised myself that I would never ever give up on a patient. 649 00:33:48,943 --> 00:33:50,361 Bit sentimental, I suppose. 650 00:33:52,739 --> 00:33:54,866 But you need to find your own reason too. 651 00:33:56,951 --> 00:33:58,494 So that when you're working late 652 00:33:59,328 --> 00:34:00,830 and getting treated like shit, 653 00:34:01,831 --> 00:34:04,250 you'll always remember why you do this. 654 00:34:07,587 --> 00:34:09,756 You know, there will be greater difficulties 655 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 for you in the future. 656 00:34:12,508 --> 00:34:14,844 And without a reason to continue this journey, 657 00:34:17,180 --> 00:34:18,306 you won't survive. 658 00:34:22,101 --> 00:34:24,437 This won't be the last time I hear this, right? 659 00:34:25,772 --> 00:34:26,689 Yeah, right. 660 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 [sighs] 661 00:34:30,985 --> 00:34:34,363 Well… I'm gonna get some rest. 662 00:34:35,114 --> 00:34:35,948 Okay. 663 00:34:36,908 --> 00:34:38,284 I'm a little tired today. 664 00:34:44,665 --> 00:34:45,583 Number One. 665 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Yes? 666 00:34:48,628 --> 00:34:50,171 You have nothing to apologize for. 667 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 You're still searching for your purpose. 668 00:34:53,216 --> 00:34:54,926 Just haven't found your "why" yet. 669 00:34:59,388 --> 00:35:00,765 Ugh, sit. 670 00:35:00,848 --> 00:35:02,183 Hurry up and finish that. 671 00:35:02,266 --> 00:35:04,393 Eating is part of your work too, all right? 672 00:35:08,397 --> 00:35:09,440 Yes, Dr. Baek. 673 00:35:14,487 --> 00:35:15,780 [exhales sharply] 674 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 [music fades] 675 00:35:34,257 --> 00:35:35,967 [mysterious music playing] 676 00:35:41,180 --> 00:35:42,557 Why aren't you speaking? 677 00:35:44,100 --> 00:35:47,770 Why aren't you spilling the beans on Baek Kang-hyuk's controversial past? 678 00:35:48,980 --> 00:35:50,773 Or are you already on his side now? 679 00:35:50,857 --> 00:35:52,358 [scoffs] No way. 680 00:35:52,441 --> 00:35:53,442 Then why? 681 00:35:55,153 --> 00:35:57,905 Jae-hun, let me off the hook this once. 682 00:35:57,989 --> 00:36:00,366 You know very well just how loyal to you I've been. 683 00:36:00,992 --> 00:36:02,535 Oh, I know. Mm. 684 00:36:03,161 --> 00:36:04,036 And that 685 00:36:05,371 --> 00:36:08,457 is why I've allocated plenty of funding to colorectal surgery. 686 00:36:08,541 --> 00:36:10,168 It's because I've had your back. 687 00:36:11,627 --> 00:36:13,296 I see that you've changed though. 688 00:36:13,379 --> 00:36:14,630 What? [chuckles] 689 00:36:15,464 --> 00:36:17,049 Okay. I got it. 690 00:36:18,009 --> 00:36:20,303 The extra funding trauma surgery wants, 691 00:36:20,386 --> 00:36:22,805 I know exactly where I'll get that money now. 692 00:36:25,016 --> 00:36:26,475 From colorectal surgery. 693 00:36:27,059 --> 00:36:29,645 Oh, no. Seriously? Why are you saying all that? 694 00:36:32,231 --> 00:36:33,191 Listen to me. 695 00:36:33,900 --> 00:36:39,071 Did I… or did I not tell you to choose your allegiances wisely? 696 00:36:40,364 --> 00:36:42,950 Seeing as you are dead set on this matter, 697 00:36:44,243 --> 00:36:45,494 I guess I have no choice. 698 00:36:47,330 --> 00:36:48,664 [sighs] 699 00:36:49,999 --> 00:36:50,833 Please. 700 00:36:51,876 --> 00:36:53,336 Let's hear what you've got. 701 00:36:53,920 --> 00:36:55,922 -[Yu-rim] His weakness. -[exhales] 702 00:36:56,923 --> 00:36:58,216 I can never tell you. 703 00:37:00,259 --> 00:37:01,344 [music fades] 704 00:37:03,304 --> 00:37:04,222 I won't tell you. 705 00:37:05,097 --> 00:37:07,308 Hey, asshole, are you toying with me right now? 706 00:37:07,391 --> 00:37:09,685 No, I'm choosing my allegiances wisely. 707 00:37:09,769 --> 00:37:11,729 He saved my only daughter's life, 708 00:37:11,812 --> 00:37:13,940 and I could never betray someone like that. 709 00:37:14,899 --> 00:37:18,069 You're my friend, and yet, you didn't even pay her a visit. 710 00:37:18,152 --> 00:37:19,028 [huffing] 711 00:37:19,111 --> 00:37:21,113 [intriguing music playing] 712 00:37:25,034 --> 00:37:25,868 Huh. 713 00:37:27,536 --> 00:37:29,413 So this is how you wanna do this? 714 00:37:29,497 --> 00:37:32,041 [breathes deeply] 715 00:37:33,834 --> 00:37:36,254 [Gyeong-won] Then I'll take my leave, Director Choi. 716 00:37:36,337 --> 00:37:38,047 [Jo-eun] Oh, right. You may leave. 717 00:37:40,424 --> 00:37:41,342 Director Hong. 718 00:37:42,260 --> 00:37:43,219 [Jae-hun] Right. 719 00:37:49,892 --> 00:37:51,018 [music ends] 720 00:37:52,436 --> 00:37:53,562 [Jae-hun sighs] 721 00:37:59,235 --> 00:38:01,112 -What is this? -[Jae-hun] Take a look, sir. 722 00:38:02,113 --> 00:38:03,990 We'll speak after you've had a look. 723 00:38:06,909 --> 00:38:10,538 The patient's family has requested a thorough investigation into the facts. 724 00:38:10,621 --> 00:38:13,666 [sighs] It's always a risk with these sorts of things. 725 00:38:13,749 --> 00:38:15,584 And after all of that bragging… 726 00:38:16,085 --> 00:38:18,921 [groans] This has become a real headache, hasn't it? 727 00:38:19,005 --> 00:38:19,880 Not quite. 728 00:38:21,465 --> 00:38:25,011 Now is the ideal opportunity to get rid of this guy forever. 729 00:38:25,928 --> 00:38:28,264 [intriguing music playing] 730 00:38:28,347 --> 00:38:30,683 That would be a stretch, don't you think? 731 00:38:30,766 --> 00:38:32,226 Our reputation is… 732 00:38:33,561 --> 00:38:35,396 You think I haven't considered that? 733 00:38:38,733 --> 00:38:40,860 You have a plan for everything, don't you? 734 00:38:41,527 --> 00:38:43,529 -Hmm? -[both laughing] 735 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 [siren wailing] 736 00:38:50,745 --> 00:38:53,456 [Jang-mi] Stab wound patient. 15 centimeters in length. 737 00:38:53,539 --> 00:38:55,708 Patient is conscious, but the blade is so embedded 738 00:38:55,791 --> 00:38:57,918 that they weren't able to perform any first aid. 739 00:38:58,002 --> 00:38:59,670 [Jae-won] We're going straight into surgery? 740 00:38:59,754 --> 00:39:02,548 CT first. We need to check the stab wound. 741 00:39:06,093 --> 00:39:07,803 Get ready for surgery and thoracotomy. 742 00:39:07,887 --> 00:39:09,263 [nurse] Nurse Jang-mi. 743 00:39:09,764 --> 00:39:10,598 What? 744 00:39:11,349 --> 00:39:14,185 Ah… [laughing] 745 00:39:14,769 --> 00:39:16,187 I can't help but smile. 746 00:39:16,270 --> 00:39:19,106 It's like a weight's been lifted off my shoulders. Oh, this feels great. 747 00:39:19,190 --> 00:39:20,608 You sure you don't have to go? 748 00:39:20,691 --> 00:39:22,526 I'm telling you no. 749 00:39:22,610 --> 00:39:24,445 Uh, they said it was urgent though. 750 00:39:24,528 --> 00:39:25,571 Not my problem. 751 00:39:26,072 --> 00:39:28,991 -Park Gyeong. -Is it the trauma center? 752 00:39:31,327 --> 00:39:32,870 There an emergency surgery? 753 00:39:32,953 --> 00:39:34,663 This little asshole here. 754 00:39:35,247 --> 00:39:36,332 Hey. 755 00:39:36,415 --> 00:39:37,583 Hey. 756 00:39:38,834 --> 00:39:39,752 Don't go. 757 00:39:39,835 --> 00:39:41,087 [uneasy music playing] 758 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 [sighs] 759 00:39:44,382 --> 00:39:47,593 [scoffs] That might have come out wrong. 760 00:39:48,177 --> 00:39:49,345 I'm saying don't go. 761 00:39:52,848 --> 00:39:54,517 [monitor beeping] 762 00:39:55,309 --> 00:39:57,228 What? Out of the way! 763 00:39:57,311 --> 00:39:58,145 -Oh! -Move! Move it! 764 00:39:58,229 --> 00:40:01,232 -Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! -[man] Whoa. Stop. Stop. 765 00:40:02,358 --> 00:40:03,234 [Kang-hyuk sighs] 766 00:40:03,317 --> 00:40:07,029 We have orders to restrict Dr. Baek from entering the premises. 767 00:40:07,113 --> 00:40:08,197 -What? -Huh? 768 00:40:08,280 --> 00:40:09,198 Why? 769 00:40:09,281 --> 00:40:12,076 It's hospital guidelines to suspend activities 770 00:40:12,159 --> 00:40:14,662 for any staff suspected of malpractice. 771 00:40:14,745 --> 00:40:16,747 [monitor continues beeping] 772 00:40:18,499 --> 00:40:20,209 -[Gyeong-won] Malpractice? -[Dr. Hwang] Yeah. 773 00:40:20,292 --> 00:40:23,212 Apparently, he performed surgery inside a moving ambulance. 774 00:40:23,295 --> 00:40:24,880 Well, the family found out. 775 00:40:24,964 --> 00:40:26,674 They're now considering talking to the press 776 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 and filing a lawsuit for excessive treatment. 777 00:40:29,427 --> 00:40:31,762 So, Baek Kang-hyuk is done for. 778 00:40:34,140 --> 00:40:36,392 [Jae-won] Actually, I think you're mistaken. It's not true. 779 00:40:36,475 --> 00:40:38,686 I was… I was the witness. Yeah. So move aside. 780 00:40:38,769 --> 00:40:40,688 -It's an urgent situation here. -[man] Block him. 781 00:40:40,771 --> 00:40:43,566 Out of the way! Otherwise, this patient will die! 782 00:40:43,649 --> 00:40:44,567 Stand back! 783 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 -Let us in! -Let go! 784 00:40:45,901 --> 00:40:48,446 Dr. Baek! They won't let us into the OR! 785 00:40:48,529 --> 00:40:49,447 [panting] 786 00:40:49,530 --> 00:40:50,906 It's Director Hong. 787 00:40:55,494 --> 00:40:56,996 [Jae-won] For now, just let us through. 788 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 You can confirm all this again later. Move aside. 789 00:40:59,790 --> 00:41:01,792 Move aside. Come on, please. Please! 790 00:41:01,876 --> 00:41:03,085 Come on, let us through! 791 00:41:03,169 --> 00:41:04,503 [tense music playing] 792 00:41:09,925 --> 00:41:11,051 [inaudible] 793 00:41:12,428 --> 00:41:15,264 [Jae-won] Move aside, will you? Come on, please. Just move. 794 00:41:15,764 --> 00:41:16,640 Number One. 795 00:41:16,724 --> 00:41:18,476 [Jae-won panting] 796 00:41:19,977 --> 00:41:22,438 Do whatever you need to do and get a CT. 797 00:41:22,938 --> 00:41:24,315 You can go inside, right? 798 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 [Jae-won] M… me? 799 00:41:26,859 --> 00:41:28,027 -Dr. Baek, hold on. -Hey, wait. 800 00:41:28,110 --> 00:41:30,946 Dr. Baek, we could get a CT. What about the surgery? 801 00:41:31,030 --> 00:41:32,823 [tense music continues] 802 00:41:34,783 --> 00:41:37,161 [panting] 803 00:41:40,623 --> 00:41:42,291 [breath fades] 804 00:41:44,793 --> 00:41:46,795 [ominous music playing] 805 00:46:34,458 --> 00:46:36,376 [music fades] 58628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.