All language subtitles for The.Trauma.Code.Heroes.on.Call.S01E04.ENG.720p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,009 [percussive music playing] 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,518 [panting] 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,063 [phone ringing] 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 Yes, this is Yang Jae-won. 5 00:00:25,191 --> 00:00:27,777 [panting] 6 00:00:32,824 --> 00:00:33,867 [screaming] 7 00:00:33,950 --> 00:00:35,326 [whimpering] 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,494 [grunts] 9 00:00:39,664 --> 00:00:42,751 [panting] 10 00:00:44,002 --> 00:00:44,919 [groans] 11 00:00:45,503 --> 00:00:46,463 [panting] 12 00:00:46,546 --> 00:00:48,089 Spinal needle. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,382 One, two. 14 00:00:52,052 --> 00:00:54,220 Wait a minute! Excuse me! I'm sorry! 15 00:00:54,304 --> 00:00:55,930 Try one gram of IV acetaminophen. 16 00:00:56,014 --> 00:00:56,890 [grunts] 17 00:00:56,973 --> 00:00:57,932 [whirring] 18 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 [beeping] 19 00:00:59,559 --> 00:01:01,186 [percussive music continues] 20 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 [groaning, whimpering] 21 00:01:04,522 --> 00:01:05,940 Warm saline. Warm saline! 22 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 [Kang-hyuk] Gauze. 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,571 Press down hard! 24 00:01:15,033 --> 00:01:17,452 [opening theme music playing] 25 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 THE TRAUMA CODE: HEROES ON CALL 26 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 [shower water running] 27 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 [Jae-won moaning] 28 00:02:30,608 --> 00:02:32,610 [breathing heavily] 29 00:02:39,742 --> 00:02:40,660 [moans] 30 00:02:41,202 --> 00:02:42,036 [sighs] 31 00:02:44,164 --> 00:02:46,249 [phone ringing] 32 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 JI-YEONG 33 00:02:49,252 --> 00:02:51,129 [Kang-hyuk] Oh, really? "Ji-yeong"? 34 00:02:52,005 --> 00:02:53,548 I guess he has time to date. 35 00:02:54,507 --> 00:02:56,134 I'm gonna work him harder. 36 00:02:57,427 --> 00:02:59,846 [Jae-won] Uh, uh… [sighs] 37 00:03:00,430 --> 00:03:02,307 Hey. Do you know a Choi Jo-eun? 38 00:03:02,390 --> 00:03:04,017 The name sounds really familiar. 39 00:03:05,226 --> 00:03:07,604 That's the Hospital Director. Choi Jo-eun. 40 00:03:08,104 --> 00:03:09,147 Director? 41 00:03:09,230 --> 00:03:10,732 Ah! 42 00:03:11,232 --> 00:03:12,567 It's no wonder. 43 00:03:15,111 --> 00:03:17,113 He's been calling me to attend this meeting. 44 00:03:19,657 --> 00:03:20,617 Oh, oh, oh! 45 00:03:20,700 --> 00:03:21,951 EMAIL: HNUH BUDGET MEETING 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 Oh, then you have to go. 47 00:03:24,120 --> 00:03:25,622 Yeah? Why? 48 00:03:25,705 --> 00:03:27,373 I get that it's temporary. 49 00:03:27,457 --> 00:03:29,375 However, you're still the head of trauma surgery. 50 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Hmm? Mm. 51 00:03:32,462 --> 00:03:34,881 That said, don't go getting your hopes up. 52 00:03:35,590 --> 00:03:36,549 And don't even… 53 00:03:37,800 --> 00:03:38,885 It's your first time, 54 00:03:38,968 --> 00:03:41,471 so you probably won't get a say in anything. 55 00:03:41,554 --> 00:03:43,556 Hmm. Here's the thing. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,226 I'm actually an expert at crashing things like this. 57 00:03:46,309 --> 00:03:47,852 [laughs] 58 00:03:47,936 --> 00:03:50,480 Ah! You got a call from Ji-yeong. 59 00:03:54,734 --> 00:03:56,653 HANKUK NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL BUDGET MEETING 60 00:03:56,736 --> 00:04:01,366 The next doctor invited to enter is head of general surgery and colorectal surgery. 61 00:04:01,449 --> 00:04:03,368 Han Yu-rim. Where is he? 62 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 [Yu-rim] Yes sir! 63 00:04:05,370 --> 00:04:07,330 [whimsical music playing] 64 00:04:07,413 --> 00:04:08,414 Right here. 65 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 [sighs] 66 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 -Hello. -[doctor 2] Hello. 67 00:04:18,091 --> 00:04:19,592 -Good morning. -[doctor 1] Good morning. 68 00:04:19,676 --> 00:04:20,927 [Yu-rim] Good morning. 69 00:04:21,010 --> 00:04:22,679 -Hello, sir. -Good morning. 70 00:04:24,013 --> 00:04:25,014 [man] You may enter. 71 00:04:25,098 --> 00:04:27,684 -[Jae-hun] One, two. Mic test. -Jae-hun! 72 00:04:29,852 --> 00:04:31,145 [sighs] 73 00:04:31,229 --> 00:04:32,647 Hello, Dr. Han. 74 00:04:32,730 --> 00:04:34,482 You forget that we're in a formal setting now. 75 00:04:34,565 --> 00:04:37,568 Ah. My apologies, Director Hong. 76 00:04:37,652 --> 00:04:39,737 [Jae-hun] That's better. [laughs] 77 00:04:42,615 --> 00:04:44,826 So I hear that you've discovered something. 78 00:04:44,909 --> 00:04:46,744 [inhales sharply] I did. 79 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 Baek Kang-hyuk's history is quite fascinating. 80 00:04:50,039 --> 00:04:53,501 And today, we're going to bury him alive. 81 00:04:53,584 --> 00:04:55,503 [laughs] 82 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 [whimsical music continues] 83 00:04:58,089 --> 00:04:58,923 Ha! 84 00:04:59,549 --> 00:05:02,760 [man] Head of Biomedical Engineering, Dr. An Jeong-hyeon. 85 00:05:04,554 --> 00:05:07,307 Head of Hematology Oncology, Dr. Shin Hyeon-jeong. 86 00:05:07,390 --> 00:05:08,641 Yes. You may enter now. 87 00:05:09,183 --> 00:05:11,978 Hold it. Please wait for your name to be called. 88 00:05:12,061 --> 00:05:14,230 Why can't we all just go inside right now? 89 00:05:14,897 --> 00:05:16,399 [man] It's standard procedure. 90 00:05:16,899 --> 00:05:18,067 Yes, you may go in. 91 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 Next is the Head of Nuclear Medicine, Dr. Jung Hyeon-mi. 92 00:05:24,073 --> 00:05:25,491 Yes. You may enter. 93 00:05:27,910 --> 00:05:30,621 Next up is Dr. Lee Gi-beom of Allergy Medicine. 94 00:05:30,705 --> 00:05:34,083 [sighs] "Standard procedure." Who gives a shit? 95 00:05:34,167 --> 00:05:37,378 Heads of subspecialty departments are not taken seriously. 96 00:05:37,462 --> 00:05:39,839 You'll be lucky if they even let you speak at all. 97 00:05:39,922 --> 00:05:42,633 Plus, they're probably gonna cut our budget anyway, you know? 98 00:05:42,717 --> 00:05:46,012 And heads of sub-specialties, you may now proceed inside. 99 00:05:51,267 --> 00:05:53,102 Christ. How many are there? 100 00:05:53,728 --> 00:05:54,687 [Jae-won] A lot! 101 00:05:55,188 --> 00:05:57,148 And, you know, we're not the only specialty 102 00:05:57,231 --> 00:05:59,442 that wants some of the trauma center's funding. 103 00:06:02,987 --> 00:06:04,989 [people murmuring] 104 00:06:09,577 --> 00:06:12,455 [Jae-won] Any department that sees even one trauma patient a year 105 00:06:12,538 --> 00:06:13,998 will want a piece of the pie. 106 00:06:14,499 --> 00:06:17,460 That's why I'm saying they're most likely to use the funding 107 00:06:17,543 --> 00:06:19,212 to purchase shared equipment. 108 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 Which means 109 00:06:23,383 --> 00:06:26,594 that you're walking into a war zone with no allies. 110 00:06:27,720 --> 00:06:30,723 "ACTING" HEAD OF TRAUMA SURGERY BAEK KANG-HYUK 111 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 [man] The hospital director has arrived. 112 00:06:37,021 --> 00:06:38,689 -Mm. Mm. -Sir. 113 00:06:42,610 --> 00:06:43,611 [sighs] 114 00:06:45,113 --> 00:06:47,615 [Jo-eun] Right. Let's begin the meeting right away. 115 00:06:48,282 --> 00:06:49,367 Director Hong? 116 00:06:50,076 --> 00:06:53,579 [Jae-hun] This year, Hankuk National University Hospital has finally reached 117 00:06:53,663 --> 00:06:56,374 the ultimate milestone of 30 billion won in profit. 118 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 [cheering] 119 00:06:58,209 --> 00:06:59,460 [laughing] 120 00:07:01,712 --> 00:07:03,965 [Jae-hun] Yes, you've all done very well. 121 00:07:04,048 --> 00:07:06,843 And the undisputed top earner is, uh… 122 00:07:07,468 --> 00:07:09,554 Ah, this is exciting. 123 00:07:09,637 --> 00:07:11,139 For the second year in a row, 124 00:07:11,681 --> 00:07:13,307 the funeral hall. 125 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 Uh, the funeral hall is unbeatable, huh? 126 00:07:17,061 --> 00:07:20,356 In second place, the parking garage. Third place is the cafeteria. 127 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 In fourth place… 128 00:07:25,153 --> 00:07:27,196 In fourth place is… 129 00:07:29,198 --> 00:07:30,158 Neurosurgery. 130 00:07:30,241 --> 00:07:32,076 [laughs] 131 00:07:32,160 --> 00:07:33,578 [cheering] 132 00:07:33,661 --> 00:07:34,495 Congratulations! 133 00:07:34,579 --> 00:07:37,790 Dr. No has been recognized as a leading expert in gamma knife surgery, 134 00:07:37,874 --> 00:07:39,834 which has led to a spike in revenue. 135 00:07:40,418 --> 00:07:43,463 It's almost on par with the cafeteria. Look at that. 136 00:07:43,546 --> 00:07:44,714 [Jo-eun] Just a moment. 137 00:07:46,799 --> 00:07:47,717 Dr. No. 138 00:07:49,635 --> 00:07:52,346 You have done very well. Another round of applause! 139 00:07:52,430 --> 00:07:53,723 [cheering] 140 00:07:53,806 --> 00:07:54,974 Amazing! 141 00:08:01,772 --> 00:08:06,068 [sighs] If departments had to fistfight for money, Dr. Baek would win out. 142 00:08:06,152 --> 00:08:07,111 It's so sad. 143 00:08:07,195 --> 00:08:09,197 Ah, yeah, that is unfortunate. 144 00:08:09,906 --> 00:08:11,365 [Jang-mi] Oh, by the way. 145 00:08:11,449 --> 00:08:14,368 You remember the day that Dr. Baek took us out for dinner? 146 00:08:14,452 --> 00:08:15,328 [Jae-won] Yes. 147 00:08:15,411 --> 00:08:17,205 I arrived at the restaurant before you two. 148 00:08:17,288 --> 00:08:19,081 -Yes. -Do you know who I saw? 149 00:08:21,459 --> 00:08:22,376 Who? 150 00:08:23,628 --> 00:08:24,545 I remember 151 00:08:25,129 --> 00:08:26,631 following the waitress. 152 00:08:26,714 --> 00:08:29,383 As I'm walking, I look over and see… 153 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 [mysterious music playing] 154 00:08:32,386 --> 00:08:33,804 [hostess] Good evening. 155 00:08:35,973 --> 00:08:36,807 Good evening. 156 00:08:37,600 --> 00:08:38,476 Whoa. 157 00:08:39,894 --> 00:08:41,312 -Huh? -[Yu-rim] Hi. 158 00:08:41,395 --> 00:08:42,647 I reserved a room for us. 159 00:08:49,820 --> 00:08:51,113 Was it adultery? 160 00:08:51,197 --> 00:08:52,073 What? 161 00:08:52,990 --> 00:08:54,951 Well, I've always known him as a single father. 162 00:08:55,034 --> 00:08:57,870 No! I'm telling you, they didn't have married-couple chemistry. 163 00:08:58,454 --> 00:09:01,624 He was on his best behavior. He even held the door open for her. 164 00:09:03,543 --> 00:09:04,877 No, I don't think so. 165 00:09:05,628 --> 00:09:07,505 -Uh, well, then what? -I… 166 00:09:07,588 --> 00:09:09,006 [phone buzzing] 167 00:09:09,090 --> 00:09:10,007 Just a minute. 168 00:09:12,009 --> 00:09:13,511 This is Yang Jae-won speaking. 169 00:09:15,388 --> 00:09:16,556 Traffic accident? 170 00:09:18,015 --> 00:09:19,517 It's in-car? Thanks. Bye. 171 00:09:20,184 --> 00:09:23,479 At least it's in-car. There should be less damage than a pedestrian accident. 172 00:09:23,563 --> 00:09:25,773 Let's get the resuscitation room prepared for now. 173 00:09:25,856 --> 00:09:27,567 Oh, aren't you going to message Dr. Baek? 174 00:09:29,235 --> 00:09:32,238 Uh… We should assess the patient first. 175 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 -He's still in the meeting. -That's true. 176 00:09:35,241 --> 00:09:37,368 [Jae-hun] Please turn your attention to this chart. 177 00:09:37,451 --> 00:09:41,789 We'll be discussing the deficit situation at Hankuk National University Hospital. 178 00:09:41,872 --> 00:09:43,457 HNUH PROFIT STANDINGS THORACIC SURGERY 179 00:09:43,541 --> 00:09:44,750 Cardiac surgery. 180 00:09:44,834 --> 00:09:47,420 It's around 342 million won at this point. 181 00:09:48,212 --> 00:09:49,338 Who's in charge there? 182 00:09:51,173 --> 00:09:53,467 Ah. Well, you have done better compared to last year. 183 00:09:53,551 --> 00:09:54,969 [Jae-hun] Yes, that's right, sir. 184 00:09:55,052 --> 00:09:58,431 Obstetrics and gynecology have also improved at under 100 million won. 185 00:09:58,514 --> 00:10:01,142 [Jo-eun] Mm. Dr. An, going forward, 186 00:10:01,225 --> 00:10:05,271 let's just work a little harder to get into the black, huh? You can do it. 187 00:10:05,354 --> 00:10:06,522 Oh, I will! 188 00:10:07,231 --> 00:10:09,400 [Jae-hun] Let's see. Urology and rehabilitation medicine. 189 00:10:09,483 --> 00:10:12,320 The other departments aren't particularly noteworthy. 190 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 Now trauma surgery. 191 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 Bear in mind that the figures for trauma surgery 192 00:10:20,286 --> 00:10:22,788 are from the last month only. 193 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Trauma surgery. 194 00:10:26,334 --> 00:10:29,962 A 412.52 million won deficit! 195 00:10:30,588 --> 00:10:31,505 [exclaims] 196 00:10:31,589 --> 00:10:33,674 [doctor 2] My goodness. That's crazy! 197 00:10:34,634 --> 00:10:36,636 [murmuring] 198 00:10:37,261 --> 00:10:38,304 [siren wailing] 199 00:10:41,223 --> 00:10:43,225 [uneasy music playing] 200 00:10:44,143 --> 00:10:46,145 [monitor beeping] 201 00:10:47,772 --> 00:10:49,190 [music fades] 202 00:10:49,732 --> 00:10:50,816 [sighs] 203 00:10:51,442 --> 00:10:52,693 Well, Dr. Baek. 204 00:10:53,235 --> 00:10:55,488 That is a pretty large number? Yeah? 205 00:10:55,571 --> 00:10:59,492 Apologies. However, your, uh, calculations are a little off. 206 00:10:59,575 --> 00:11:02,536 You should include the ten billion that the trauma center received. 207 00:11:02,620 --> 00:11:05,039 And that puts us well into the black, right? 208 00:11:05,122 --> 00:11:08,209 [laughs] That funding is for the hospital as a whole, 209 00:11:08,292 --> 00:11:10,086 not just your department, understand? 210 00:11:10,169 --> 00:11:12,296 Because anesthesiology, emergency medicine, 211 00:11:12,380 --> 00:11:16,008 and any other relevant department may be involved in treating your patients. 212 00:11:16,092 --> 00:11:18,469 Well, in that case, that would mean 213 00:11:18,552 --> 00:11:21,180 that the loss should be attributed to the entire hospital, 214 00:11:21,263 --> 00:11:23,099 not just our department, don't you think? 215 00:11:23,182 --> 00:11:24,850 Come on. That's a separate issue. 216 00:11:24,934 --> 00:11:26,602 That's not what we're discussing. 217 00:11:26,686 --> 00:11:28,688 This figure here is what's relevant. 218 00:11:28,771 --> 00:11:33,025 Ah! You're saying you want to share this money, 219 00:11:33,609 --> 00:11:36,529 and yet you want our department to take care of the mess? 220 00:11:36,612 --> 00:11:37,738 What did you just say? 221 00:11:37,822 --> 00:11:42,076 My fellow doctors, come on. We're all here to save lives, aren't we? 222 00:11:42,159 --> 00:11:43,411 Aren't we? 223 00:11:47,832 --> 00:11:50,000 Settle down now. This is serious. 224 00:11:50,710 --> 00:11:53,129 Show some decorum, Doctor. Huh? 225 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 Baek Kang-hyuk. 226 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 We acknowledge all the hard work you've done saving trauma patients-- 227 00:12:00,553 --> 00:12:03,806 Yes, well, I appreciate your acknowledgment. 228 00:12:04,682 --> 00:12:06,100 If you look at recent statistics, 229 00:12:06,183 --> 00:12:08,686 you'll find that the survival rate of trauma patients 230 00:12:08,769 --> 00:12:11,355 has dramatically increased ever since my arrival. 231 00:12:11,439 --> 00:12:14,817 Uh, yes, yes, yes. Congratulations. 232 00:12:14,900 --> 00:12:16,861 But congratulations aside, 233 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 we'd like to see a dramatic decrease in your department's losses. 234 00:12:20,072 --> 00:12:23,617 Over nine billion won of that funding will be allocated to the equipment budget. 235 00:12:23,701 --> 00:12:25,536 This decision is final. 236 00:12:25,619 --> 00:12:28,789 So you might as well put that discussion to rest. 237 00:12:28,873 --> 00:12:30,249 [laughs] 238 00:12:33,335 --> 00:12:35,212 [laughing continues] 239 00:12:37,673 --> 00:12:38,841 What is this bastard thinking? 240 00:12:38,924 --> 00:12:40,426 Uh, I apologize. 241 00:12:40,926 --> 00:12:43,387 You really have a way with words, Director. 242 00:12:43,471 --> 00:12:45,389 'Cause that joke was hilarious. 243 00:12:47,683 --> 00:12:48,809 What does that mean? 244 00:12:49,977 --> 00:12:51,520 You… you weren't joking? 245 00:12:52,021 --> 00:12:54,690 Well, then, that's one billion won minus the deficit, 246 00:12:54,774 --> 00:12:57,526 which leaves around 500 million won and change. 247 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 And you're saying that's all we can use until next year? 248 00:12:59,945 --> 00:13:02,239 You must be completely off your rocker. 249 00:13:02,323 --> 00:13:03,699 That makes no sense. 250 00:13:04,492 --> 00:13:05,618 Baek Kang-hyuk! 251 00:13:06,368 --> 00:13:08,579 You are really pushing it, I swear to God! 252 00:13:08,662 --> 00:13:11,999 Director Choi is being very gracious, and this is how you respond? 253 00:13:12,583 --> 00:13:14,710 You son of a bitch. You'd better apologize! 254 00:13:14,794 --> 00:13:15,920 [Kang-hyuk] What? 255 00:13:16,003 --> 00:13:17,087 You talking to me? 256 00:13:18,005 --> 00:13:20,257 -You really want me to lay into you too? -Go ahead. Try me. 257 00:13:20,341 --> 00:13:22,384 Try me! Do it, asshole! Let's go! 258 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 After I'm through with you today, you won't be able to show your face. 259 00:13:25,221 --> 00:13:27,223 [siren wailing] 260 00:13:28,891 --> 00:13:30,017 [tires screech] 261 00:13:30,100 --> 00:13:32,102 [unsettling music playing] 262 00:13:35,314 --> 00:13:37,066 [medic 1] Traffic accident. No pulse. 263 00:13:37,149 --> 00:13:39,568 -When did she lose consciousness? -Two minutes since flatline. 264 00:13:39,652 --> 00:13:42,571 I'll assess the patient first. Just wait a second. 265 00:13:43,197 --> 00:13:44,824 [Jang-mi] Is her next of kin on their way? 266 00:13:44,907 --> 00:13:46,534 [medic 2] We can't get in touch with them. 267 00:13:48,786 --> 00:13:49,745 Ji-yeong. 268 00:13:50,704 --> 00:13:52,665 [silence] 269 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 [somber music playing] 270 00:13:56,210 --> 00:13:57,503 [Ji-yeong] Dr. Jae-won. 271 00:13:57,586 --> 00:14:00,673 I've been accepted to the medical school at Hankuk National University. 272 00:14:00,756 --> 00:14:01,715 [Jae-won] Really? 273 00:14:02,299 --> 00:14:04,593 -Well, congratulations. -[both laugh] 274 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Just like your father. 275 00:14:06,303 --> 00:14:08,556 [Ji-yeong] Actually, I'm following in your footsteps. 276 00:14:08,639 --> 00:14:10,766 Guess that makes you my senior now, right? 277 00:14:14,270 --> 00:14:16,438 [medic 1] Let's transfer her to a bed first. 278 00:14:24,363 --> 00:14:26,824 -[monitor beeping rapidly] -[Jang-mi] Dr. Yang. [pants] 279 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 Right now, the patient's pulse is undetectable! 280 00:14:30,244 --> 00:14:31,996 Ji-yeong! Ji-yeong! 281 00:14:32,079 --> 00:14:33,539 [resident] One, two, three! 282 00:14:34,123 --> 00:14:35,916 -We need to call Dr. Baek right now! -Okay! 283 00:14:36,000 --> 00:14:37,251 -[medic 1] Hurry up! -Quickly. 284 00:14:37,334 --> 00:14:39,295 [doctor 4] Okay, let's hurry. This way. Hurry. 285 00:14:39,378 --> 00:14:42,631 [Yu-rim] You act all high-and-mighty 'cause you've saved a few patients. 286 00:14:42,715 --> 00:14:44,717 You think that gives you the right to look down on me 287 00:14:44,800 --> 00:14:47,136 because I'm just a colorectal surgeon. 288 00:14:47,219 --> 00:14:48,470 Fine. Go ahead. 289 00:14:48,554 --> 00:14:51,682 We all know who the real money-grubber is, you hypocritical jerk! 290 00:14:51,765 --> 00:14:53,559 I'm totally confused right now. 291 00:14:53,642 --> 00:14:55,978 Right. You wouldn't know. But I've heard things. 292 00:14:56,061 --> 00:14:59,607 Fellow doctors, Baek Kang-hyuk has been hiding something from us, 293 00:14:59,690 --> 00:15:02,651 and when I'm done with revealing your true nature today, you'll… 294 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 -Don't take that! -Yeah, what? 295 00:15:04,028 --> 00:15:05,487 [Yu-rim] Are you serious? 296 00:15:05,571 --> 00:15:07,364 -How dare you take a call! -Yes, go ahead. 297 00:15:07,448 --> 00:15:10,159 -[phone buzzing] -I got a call too, but I'll ignore it! 298 00:15:10,242 --> 00:15:12,995 I rejected my call, so hurry up and end your call! 299 00:15:13,078 --> 00:15:15,205 -We're not done! This bastard is… -[phone buzzing] 300 00:15:15,915 --> 00:15:16,957 What is this? 301 00:15:17,041 --> 00:15:18,542 -[Jang-mi] Dr. Han. -What is this about? 302 00:15:18,626 --> 00:15:21,128 Your daughter is Han Ji-yeong, right? She is in the ER right now. 303 00:15:21,211 --> 00:15:23,881 -She was in a traffic accident. -Wait a minute. What are you saying? 304 00:15:23,964 --> 00:15:27,134 -Your daughter was in a traffic accident. -Are you sure it's really her? 305 00:15:27,217 --> 00:15:29,929 -You're with Dr. Baek, right? -Wait. Say that again. 306 00:15:30,012 --> 00:15:32,890 -We're doing CPR. Get here right now. -What? 307 00:15:32,973 --> 00:15:33,933 Hurry! 308 00:15:34,016 --> 00:15:35,601 [whimpers] CPR? You're saying… 309 00:15:35,684 --> 00:15:38,687 How bad is it that she needs CPR? All right, I'm coming! 310 00:15:38,771 --> 00:15:39,647 Hold on. 311 00:15:40,147 --> 00:15:41,106 Goodbye! 312 00:15:41,941 --> 00:15:44,234 Baek Kang-hyuk! Baek Kang-hyuk! 313 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 Baek Kang-hyuk! 314 00:15:46,153 --> 00:15:47,821 Baek. Baek Kang… Baek… 315 00:15:48,572 --> 00:15:51,700 Dr. Baek! Wait a second! I didn't really mean that-- 316 00:15:51,784 --> 00:15:54,578 -Would you get out of the way? -No, wait, wait! You can't go. 317 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Save my daughter first! 318 00:15:56,872 --> 00:15:58,832 [crying] She was in a traffic accident. 319 00:15:59,708 --> 00:16:02,628 They're performing CPR, but they really need your help right now. 320 00:16:03,379 --> 00:16:05,214 I'll die if anything happens to her. 321 00:16:05,297 --> 00:16:07,633 She's my only daughter. I raised her on my own. 322 00:16:07,716 --> 00:16:08,676 [sobs] 323 00:16:08,759 --> 00:16:10,052 Pl… please, will you? 324 00:16:10,135 --> 00:16:12,596 Can you just save my Ji-yeong first? 325 00:16:12,680 --> 00:16:13,514 Hmm? 326 00:16:15,391 --> 00:16:17,977 I'm going to save your daughter right now. 327 00:16:19,103 --> 00:16:22,982 You are the one keeping me from her. It could already be too late. 328 00:16:24,024 --> 00:16:26,026 [unsettling music playing] 329 00:16:26,735 --> 00:16:29,446 [Yu-rim sobbing] 330 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 [Jae-won panting] 331 00:16:33,659 --> 00:16:34,493 Ji-yeong. 332 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Ji-yeong! 333 00:16:37,162 --> 00:16:37,997 Ji-yeong! 334 00:16:38,080 --> 00:16:39,540 [panting] 335 00:16:39,623 --> 00:16:42,960 -Epinephrine. Epinephrine. Right now! -[Nurse Hong] Okay. All right. 336 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 Epinephrine is in. 337 00:16:45,170 --> 00:16:46,547 [tense music playing] 338 00:16:47,756 --> 00:16:50,300 [groaning, sobbing] 339 00:16:53,512 --> 00:16:54,346 [Yu-rim] Ji-yeong! 340 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 Her father's gonna be here any second! 341 00:16:56,557 --> 00:16:58,726 -Hold on! Ji-yeong! -Dr. Han! Dr. Han! 342 00:16:58,809 --> 00:17:00,728 -Dr. Baek! -[Yu-rim] Ji-yeong! Let go! 343 00:17:00,811 --> 00:17:03,147 Number One, I need you level-headed. Do you understand? 344 00:17:03,230 --> 00:17:04,565 -Yes! -[Kang-hyuk] What is this? 345 00:17:04,648 --> 00:17:06,358 -Get the defibrillator ready. -[nurse] Yes! 346 00:17:06,442 --> 00:17:08,027 -Ji-yeong! Ji-yeong! -Hold on! 347 00:17:08,110 --> 00:17:10,487 Move! Get out of my way! Move, damn it! 348 00:17:10,571 --> 00:17:11,864 -Don't let him in. -Yes, sir. 349 00:17:11,947 --> 00:17:14,783 Step back! Get off! I'm fine! Let go! 350 00:17:14,867 --> 00:17:16,326 Look at me. Look at me. 351 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 -Calm down, Doctor. -Get off! 352 00:17:18,245 --> 00:17:21,165 -You can't see her now! You can't go in! -Hell, I can't! Who says I can't? 353 00:17:21,248 --> 00:17:23,917 -That's my daughter! -That's exactly why you can't go in there! 354 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 [screaming] 355 00:17:25,919 --> 00:17:26,962 Let go! 356 00:17:27,046 --> 00:17:30,132 [Yu-rim whimpers, panting] 357 00:17:33,886 --> 00:17:36,055 Ji-yeong. Ji-yeong. 358 00:17:37,890 --> 00:17:39,433 Just tell me. Is it bad? 359 00:17:41,018 --> 00:17:41,935 It is. 360 00:17:42,019 --> 00:17:44,021 [crying] 361 00:17:44,938 --> 00:17:47,357 Oh no… 362 00:17:47,441 --> 00:17:49,234 Oh no… 363 00:17:50,819 --> 00:17:52,279 This can't be. 364 00:17:52,780 --> 00:17:55,657 [sobs] Oh my God. Ji-yeong. Ji-yeong. 365 00:17:57,743 --> 00:17:59,453 [Jang-mi] Even if you were to go in, 366 00:18:00,079 --> 00:18:01,288 you'd only get in the way. 367 00:18:02,498 --> 00:18:04,583 We'll let you see her when things settle. 368 00:18:05,793 --> 00:18:07,795 [somber music playing] 369 00:18:10,672 --> 00:18:11,632 [Yu-rim] Just wait… 370 00:18:12,424 --> 00:18:13,467 Wait a minute. 371 00:18:15,052 --> 00:18:16,011 But if it… 372 00:18:19,056 --> 00:18:20,766 If it looks like things are… 373 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 are turning really bad, 374 00:18:25,521 --> 00:18:26,939 just let me see her, then. 375 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 Promise me. 376 00:18:31,360 --> 00:18:32,277 Please? 377 00:18:35,614 --> 00:18:36,448 I'll do that. 378 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 [crying] 379 00:18:43,914 --> 00:18:46,125 [Kang-hyuk] Catheter. 150 mg of amiodarone. 380 00:18:46,208 --> 00:18:48,168 -Prepare intubation. -[Nurse Hong] Yes, sir! 381 00:18:51,505 --> 00:18:52,714 V-fib. 382 00:18:52,798 --> 00:18:54,007 -Get down. -[Jae-won] Right. 383 00:18:55,134 --> 00:18:56,844 [Kang-hyuk] Charge to 200 joules. 384 00:18:57,594 --> 00:18:58,887 [device whirs, beeps] 385 00:18:58,971 --> 00:18:59,847 Charged to 200. 386 00:18:59,930 --> 00:19:00,848 Clear. 387 00:19:00,931 --> 00:19:01,974 Shock. 388 00:19:02,057 --> 00:19:03,225 [thud] 389 00:19:05,978 --> 00:19:07,062 Still in V-fib. 390 00:19:07,146 --> 00:19:08,188 Charge again. 391 00:19:08,272 --> 00:19:09,148 [resident] Okay. 392 00:19:09,231 --> 00:19:10,774 [device whirring] 393 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 [Jae-won panting] 394 00:19:12,568 --> 00:19:13,652 [Nurse Hong] Charged. 395 00:19:16,321 --> 00:19:17,239 Clear. 396 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 [breathing nervously] 397 00:19:26,874 --> 00:19:27,749 Shock. 398 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 [thud] 399 00:19:41,138 --> 00:19:43,140 [somber music playing] 400 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 [inaudible] 401 00:19:53,650 --> 00:19:57,946 [flatline] 402 00:20:05,621 --> 00:20:07,539 -[Yu-rim sobs] -[door opens] 403 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 What is it? 404 00:20:15,881 --> 00:20:16,924 Is she alive? 405 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Her heart rate's normal. 406 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 [joyful cry] 407 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Oh, thank you. 408 00:20:23,597 --> 00:20:26,225 God, thank you. I thank you so much! 409 00:20:28,268 --> 00:20:29,978 We're gonna perform an echocardiogram. 410 00:20:30,062 --> 00:20:31,730 Hold on! Hold on! Wait a minute. 411 00:20:32,272 --> 00:20:35,525 But a trauma surgeon can't read an echocardiogram. Just wait. 412 00:20:35,609 --> 00:20:38,654 I'll call a cardiologist. So just wait a minute. Let me talk to him. 413 00:20:38,737 --> 00:20:40,697 -Nurse Cheon? -Hurry, go back now. 414 00:20:41,949 --> 00:20:44,409 A trauma surgeon can't read an echocardiogram. 415 00:20:46,536 --> 00:20:49,289 [Kang-hyuk] Number One. What does that look like to you? 416 00:20:52,459 --> 00:20:54,169 Doctor, this… 417 00:20:54,795 --> 00:20:56,380 [Kang-hyuk] She needs surgery. 418 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 Are you close with the patient? 419 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 [sniffles] 420 00:21:04,888 --> 00:21:08,100 Sit out if you can't do this, or you'll just be in the way. 421 00:21:12,562 --> 00:21:13,689 I'll be fine. 422 00:21:13,772 --> 00:21:14,856 I will, Dr. Baek. 423 00:21:18,026 --> 00:21:19,861 -Anesthesiology. -[Nurse Hong] I'll call them. 424 00:21:21,363 --> 00:21:24,366 DR. HAN YU-RIM 425 00:21:27,619 --> 00:21:28,870 -Dr. Han? -Jesus, Jae-min. 426 00:21:28,954 --> 00:21:32,916 What took you so long to answer the phone? There's an emergency! Hurry here now! 427 00:21:33,417 --> 00:21:36,295 -What do you mean? -You don't understand! It's Ji-yeong! 428 00:21:36,378 --> 00:21:38,422 It's my daughter! She's in the ER! 429 00:21:38,505 --> 00:21:39,589 Ji-yeong is? 430 00:21:39,673 --> 00:21:42,634 Jae-min, please come and read her echocardiogram. It's bad! 431 00:21:42,718 --> 00:21:44,428 Hey, wait! Wait! Hey, hey! Ji-yeong! 432 00:21:44,511 --> 00:21:46,054 Ji-yeong. Where are you going? 433 00:21:46,138 --> 00:21:48,223 -Where are you taking her? -Go on. I'll be right there. 434 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 -Jae-won. Where are you going? -Dr. Han! 435 00:21:50,475 --> 00:21:52,978 Snap out of it! Settle down! 436 00:21:53,061 --> 00:21:55,105 -[panting] -Listen carefully. 437 00:21:55,981 --> 00:21:59,401 Your daughter… suffered a heart rupture. 438 00:21:59,484 --> 00:22:00,944 -[tense music playing] -Heart rupture? 439 00:22:01,028 --> 00:22:04,031 Over 90% of her left ventricular lateral wall is torn. 440 00:22:05,407 --> 00:22:07,284 Are you sure? What if you misread it? 441 00:22:07,367 --> 00:22:08,285 You're not listening. 442 00:22:08,368 --> 00:22:10,787 Her heart is ruptured, which means she needs surgery now! 443 00:22:10,871 --> 00:22:11,705 What if… 444 00:22:11,788 --> 00:22:14,416 Will you take responsibility if something goes wrong? 445 00:22:14,499 --> 00:22:17,294 Yes! I'll take responsibility for it! 446 00:22:18,003 --> 00:22:20,005 [breathing shakily] 447 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 Hey! Hey! Hey! 448 00:22:22,966 --> 00:22:24,593 Hey, hey, hey! 449 00:22:24,676 --> 00:22:26,261 What the hell's going on? 450 00:22:26,345 --> 00:22:28,680 Dr. Han. Do whatever it takes to stop him. 451 00:22:29,264 --> 00:22:31,266 Wait. You can't all be serious! 452 00:22:31,767 --> 00:22:34,811 You're going into surgery right now? What? And without my consent? 453 00:22:34,895 --> 00:22:36,646 [Kang-hyuk] Standard for emergency surgeries. 454 00:22:36,730 --> 00:22:38,857 Wait! Take another look at the echocardiogram. 455 00:22:38,940 --> 00:22:40,901 [Kang-hyuk] I've already seen it! What's the point? 456 00:22:40,984 --> 00:22:42,694 -[Yu-rim] I don't trust you! -[sink thuds] 457 00:22:43,195 --> 00:22:44,279 [Kang-hyuk] What's that? 458 00:22:45,030 --> 00:22:48,325 If you have a grudge against me, then you're gonna take it out on her. 459 00:22:49,701 --> 00:22:50,786 [Kang-hyuk] Hey, Number One. 460 00:22:51,703 --> 00:22:53,455 Come here. Bring Gangster with you. 461 00:22:54,289 --> 00:22:55,374 [Jae-won] Yes, sir. 462 00:22:55,457 --> 00:22:58,043 -Okay. Start the anesthesia! -[man] Okay. 463 00:22:58,126 --> 00:22:59,086 [Jae-won] Yes? 464 00:22:59,878 --> 00:23:01,671 [Kang-hyuk] This is Han Ji-yeong's next of kin. 465 00:23:01,755 --> 00:23:02,631 [Jae-won] I know. 466 00:23:02,714 --> 00:23:04,716 Yes! Yes! I'm her next of kin. 467 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 So, everyone, wait until cardiology arrives. 468 00:23:07,761 --> 00:23:10,389 [Kang-hyuk] He's asking us to wait until her heart is about to burst. 469 00:23:10,472 --> 00:23:11,306 Does that seem sane? 470 00:23:11,390 --> 00:23:14,226 [Jae-won] Uh, now isn't really the time. 471 00:23:15,977 --> 00:23:17,687 If the next of kin lacks sound judgment 472 00:23:17,771 --> 00:23:20,482 due to being mentally incapacitated or for similar reasons, 473 00:23:20,565 --> 00:23:24,194 the consent of two doctors is deemed adequate to proceed with surgery. Right? 474 00:23:25,070 --> 00:23:27,406 -[Jae-won] Yes, that's right. -What kind of bullshit is that? 475 00:23:27,489 --> 00:23:30,826 [Kang-hyuk] He's not in his right mind. So give consent for him. 476 00:23:30,909 --> 00:23:32,911 [Jae-won breathing anxiously] 477 00:23:33,870 --> 00:23:35,956 -I have consented. -Son of a bitch! You better not-- 478 00:23:36,039 --> 00:23:37,749 -[Jae-won] Just stop! -You crazy bastard. 479 00:23:37,833 --> 00:23:40,001 -What consent? Consent? -[Jae-won] Calm down. 480 00:23:40,085 --> 00:23:42,712 -If you mess this up, you could kill her! -[Gyeong-won] BP dropping. 481 00:23:42,796 --> 00:23:44,631 -[Yu-rim] What if she dies? -[Jang-mi] Dr. Baek! 482 00:23:44,714 --> 00:23:46,967 -You can't. -We need to crack her chest now! 483 00:23:47,050 --> 00:23:49,219 [Yu-rim groaning, whimpering] 484 00:23:49,302 --> 00:23:51,471 -[Jae-won] Just try to calm down for now. -You can't. 485 00:23:51,555 --> 00:23:52,889 [Jae-won] Don't worry, Dr. Han. 486 00:23:52,973 --> 00:23:55,183 Jae-won. Don't do it! No! You can't! 487 00:23:55,267 --> 00:23:57,519 [Jae-won] At this rate, Ji-yeong is gonna end up dead! 488 00:23:57,602 --> 00:23:59,896 [both panting] 489 00:24:01,189 --> 00:24:02,983 -[Jae-won] I consent! -[Yu-rim exclaims] 490 00:24:03,066 --> 00:24:05,694 Hey, how could you? How could you? 491 00:24:05,777 --> 00:24:08,155 No, no! No! 492 00:24:08,238 --> 00:24:09,823 Oh no! You can't. 493 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 [screams] 494 00:24:11,783 --> 00:24:13,493 SURGERY IN PROGRESS 495 00:24:13,577 --> 00:24:16,246 Please. Look, please? Just open the door, okay? 496 00:24:16,329 --> 00:24:17,247 Open the door. 497 00:24:17,330 --> 00:24:19,040 -What do you think you're doing? -Han Yu-rim! 498 00:24:19,124 --> 00:24:21,042 Oh, Jesus Christ! Oh, Jae-min. 499 00:24:21,126 --> 00:24:23,795 Help! Baek Kang-hyuk has taken my daughter into an OR. 500 00:24:23,879 --> 00:24:25,630 [Jae-min] He hasn't started, right? Let me in! 501 00:24:25,714 --> 00:24:26,756 -Quick! -Just step back! 502 00:24:26,840 --> 00:24:28,967 -Get out of the way now! -[Jang-mi] You can't come in. 503 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 I'm a cardiovascular specialist! 504 00:24:30,469 --> 00:24:32,888 -I can't let you in! -[Yu-rim screams] Please! 505 00:24:32,971 --> 00:24:34,556 Let me in. 506 00:24:36,099 --> 00:24:37,184 Let me in. 507 00:24:39,227 --> 00:24:40,729 Just open the door. 508 00:24:45,775 --> 00:24:48,361 NAME: HAN JI-YEONG, GENDER: FEMALE HEART RUPTURE 509 00:24:48,445 --> 00:24:50,447 [air hissing] 510 00:24:54,242 --> 00:24:56,953 [Yu-rim whimpering] 511 00:24:57,787 --> 00:25:00,332 -[Yu-rim] He cracked her chest! -[Jae-min] Hey, just hold still. 512 00:25:01,041 --> 00:25:03,043 [Kang-hyuk] Number One. Stay focused. 513 00:25:04,169 --> 00:25:05,086 Cut. 514 00:25:05,587 --> 00:25:06,505 [Yu-rim screams] 515 00:25:06,588 --> 00:25:07,464 [Jae-won] Scissors. 516 00:25:08,298 --> 00:25:09,925 [Yu-rim] God! Oh my God! 517 00:25:10,842 --> 00:25:13,220 -[Yu-rim screams] -[Jae-min] A rupture? 518 00:25:13,303 --> 00:25:14,554 It is? 519 00:25:14,638 --> 00:25:16,640 [Kang-hyuk] Gangster, get them out of here. 520 00:25:16,723 --> 00:25:17,974 -[Yu-rim] Ji-yeong. -Dr. Baek. 521 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 [Jae-won] There's too much bleeding. 522 00:25:23,480 --> 00:25:24,564 [Kang-hyuk] Give me a glove. 523 00:25:24,648 --> 00:25:26,775 -[nurse] Pardon? -A surgical glove. Now! 524 00:25:30,987 --> 00:25:31,821 Hurry up! 525 00:25:32,989 --> 00:25:34,032 Block the bleed. 526 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 [Jae-won] With my hand? 527 00:25:35,242 --> 00:25:36,868 -[Kang-hyuk] Block it! -[Jae-won] Yes, sir. 528 00:25:36,952 --> 00:25:39,162 [Yu-rim whimpers] 529 00:25:39,955 --> 00:25:40,914 [tense music playing] 530 00:25:40,997 --> 00:25:42,624 -[Jang-mi] Dr. Han! -[Jae-min] Dr. Han! 531 00:25:42,707 --> 00:25:46,044 -[Jang-mi] Dr. Han! Dr. Han! Wake up! -[Jae-won] Dr. Baek. What do we do? 532 00:25:47,087 --> 00:25:48,380 Dr. Baek. Do something. Anything! 533 00:25:48,463 --> 00:25:50,632 [Kang-hyuk] Keep it blocked. I'm gonna cover it up. 534 00:25:50,715 --> 00:25:54,427 The patient will die before we can get the surgical field properly stitched up. 535 00:25:56,263 --> 00:25:57,347 [Jae-won] You're using that? 536 00:26:00,600 --> 00:26:02,143 How are you gonna use a glove… 537 00:26:02,227 --> 00:26:03,603 [Kang-hyuk] Move your hand. 538 00:26:13,947 --> 00:26:15,198 Come on! Stitch it up. 539 00:26:15,782 --> 00:26:17,409 [Jae-won] Okay. Placing sutures. 540 00:26:21,788 --> 00:26:23,790 -[air hissing] -[device rapidly beeping] 541 00:26:25,834 --> 00:26:27,002 [music fades] 542 00:26:29,671 --> 00:26:31,006 Move out of the way! 543 00:26:32,799 --> 00:26:34,676 [groans, screams] Ji-yeong! 544 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Ji-yeong. 545 00:26:36,928 --> 00:26:38,179 [both pant] 546 00:26:38,722 --> 00:26:40,473 Where is she? Ji-yeong? 547 00:26:43,393 --> 00:26:46,271 [Jae-won] Jesus. Closing a wound with a surgical glove? 548 00:26:46,354 --> 00:26:47,897 [Kang-hyuk] You need to study more. 549 00:26:47,981 --> 00:26:50,525 You call yourself a trauma surgeon, and you didn't know about that? 550 00:26:50,609 --> 00:26:52,611 [Jae-won] How would I know if I've never learned it? 551 00:26:52,694 --> 00:26:54,487 This doesn't come out in textbooks. 552 00:26:54,571 --> 00:26:56,906 [Kang-hyuk] Hey. You think this is over? 553 00:26:58,950 --> 00:27:00,160 [Jae-won] Sorry, Doctor. 554 00:27:03,163 --> 00:27:04,164 [Kang-hyuk] Listen up. 555 00:27:06,416 --> 00:27:08,918 The surgical glove will only buy us about ten minutes. 556 00:27:09,002 --> 00:27:11,046 We have ten minutes to finish reinforcement. 557 00:27:11,129 --> 00:27:12,797 Everyone, stay focused. 558 00:27:13,298 --> 00:27:14,299 Suture. 559 00:27:16,009 --> 00:27:18,011 [tense music playing] 560 00:27:21,056 --> 00:27:24,309 First, we reset the pericardium with wider margins than the glove. 561 00:27:25,393 --> 00:27:26,603 So we cover the glove 562 00:27:27,771 --> 00:27:29,022 and then suture it. 563 00:27:32,067 --> 00:27:33,443 [Jae-won] Uh, Dr. Baek, but 564 00:27:34,402 --> 00:27:37,530 do we leave the glove in place? I know it's sterile, but would… 565 00:27:37,614 --> 00:27:38,865 [Kang-hyuk] Are you insane? 566 00:27:39,366 --> 00:27:40,700 Of course we'll remove it. 567 00:27:41,618 --> 00:27:42,952 Bring me an endoscope. 568 00:27:43,036 --> 00:27:44,746 [Jae-won] An endoscope? 569 00:27:51,461 --> 00:27:54,714 The ones in the old building? Used for nasal surgery? 570 00:27:54,798 --> 00:27:56,925 [nurse] You have five minutes. Run! 571 00:27:57,008 --> 00:27:57,884 Huh? 572 00:27:58,385 --> 00:28:01,429 [nurse] Yes. That's the message Dr. Baek wanted me to convey. 573 00:28:03,431 --> 00:28:04,557 Oh. 574 00:28:05,975 --> 00:28:09,896 A nasal endoscope used for heart surgery? I've never heard of such a thing. 575 00:28:11,940 --> 00:28:13,108 [Jang-mi] Uh, Dr. Han? 576 00:28:13,608 --> 00:28:16,361 Move, move! Wait, wait, wait! Where is it? 577 00:28:16,444 --> 00:28:17,737 Otolaryngology. 578 00:28:17,821 --> 00:28:19,447 Wait. This… this way. 579 00:28:19,531 --> 00:28:22,075 Oh, everyone's so stressed. 580 00:28:22,158 --> 00:28:24,369 -[suspenseful music playing] -[clock ticking] 581 00:28:54,816 --> 00:28:58,361 [Jae-won] Oh, I didn't know that was even possible. 582 00:29:08,121 --> 00:29:10,582 -[Kang-hyuk] Okay. All done. -[Jae-won] Whoa. 583 00:29:10,665 --> 00:29:12,876 [Kang-hyuk] Dr. Park, how's her blood pressure? 584 00:29:12,959 --> 00:29:14,794 120 over 80. It's perfect. 585 00:29:16,296 --> 00:29:17,756 [Kang-hyuk] Okay. Next. 586 00:29:17,839 --> 00:29:18,882 [Jae-won] Next? 587 00:29:20,216 --> 00:29:21,384 [Kang-hyuk] We close her up. 588 00:29:26,723 --> 00:29:28,600 [exhales] Surgery is over. 589 00:29:29,559 --> 00:29:30,769 How did it go? 590 00:29:31,936 --> 00:29:32,771 Ji… 591 00:29:32,854 --> 00:29:35,732 -Ji-yeong is alive. She's alive, Yu-rim. -She's-- 592 00:29:35,815 --> 00:29:36,900 She's alive? 593 00:29:38,026 --> 00:29:39,027 So she's… 594 00:29:39,986 --> 00:29:41,112 She's okay? 595 00:29:43,948 --> 00:29:45,950 [monitor beeping] 596 00:29:47,827 --> 00:29:51,998 [Kang-hyuk] Trauma surgeries like these are the main cause of the budget deficit. 597 00:29:55,585 --> 00:29:57,003 [Yu-rim sobs] Thank you. 598 00:29:59,547 --> 00:30:00,548 What did you say? 599 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 [Yu-rim crying] 600 00:30:01,716 --> 00:30:03,927 I said, "Thank you!" 601 00:30:05,512 --> 00:30:08,681 [Yu-rim whimpers, crying] 602 00:30:11,768 --> 00:30:14,771 So do you get it now? Why we need this department? 603 00:30:15,438 --> 00:30:19,734 There's no predicting when an accident like this will happen again. 604 00:30:21,444 --> 00:30:23,780 Severe trauma can happen to anyone. 605 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 [crying] 606 00:30:27,742 --> 00:30:28,910 Dr. Baek. 607 00:30:28,993 --> 00:30:30,745 Dr. Baek, thank you. 608 00:30:31,996 --> 00:30:33,998 You saved my daughter's life. 609 00:30:34,082 --> 00:30:36,084 [sobbing] 610 00:30:43,925 --> 00:30:45,093 Wait, uh… 611 00:30:46,094 --> 00:30:47,554 Open your eyes. Huh? 612 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 It's Dad. It's your dad. 613 00:30:50,265 --> 00:30:51,307 Ji-yeong. 614 00:30:52,100 --> 00:30:53,059 Hey, Anus. 615 00:30:53,142 --> 00:30:54,853 -Yes? -Yes? Huh? 616 00:30:55,520 --> 00:30:56,604 Thought you were calling me. 617 00:30:57,188 --> 00:31:00,108 No, this Anus. Number One just sounds wrong. 618 00:31:00,191 --> 00:31:01,401 How's the patient? 619 00:31:01,484 --> 00:31:03,069 Uh, spontaneous breathing is good. 620 00:31:03,152 --> 00:31:04,988 We're holding off on sedatives until she wakes. 621 00:31:05,071 --> 00:31:08,283 Wait, the operation was a success, right? Huh? 622 00:31:08,366 --> 00:31:11,995 Keep calling her name out. She'll respond to a familiar voice. 623 00:31:13,037 --> 00:31:13,955 [Yu-rim] Ji-yeong. 624 00:31:14,581 --> 00:31:15,999 Ji-yeong, open your eyes. 625 00:31:16,082 --> 00:31:17,208 It's Dad. 626 00:31:17,750 --> 00:31:19,419 Ji-yeong, can you hear my voice? 627 00:31:21,087 --> 00:31:23,631 Han Ji-yeong. Try opening your eyes now. 628 00:31:28,261 --> 00:31:29,596 [Yu-rim gasps] 629 00:31:30,889 --> 00:31:32,307 Ji-yeong. Ji-yeong! 630 00:31:32,390 --> 00:31:34,100 Ji-yeong! Ji-yeong, can you see Dad? 631 00:31:34,183 --> 00:31:36,352 Do you recognize your dad? Ji-yeong, you… 632 00:31:36,436 --> 00:31:40,189 -Maybe unfamiliar voices too, I guess. -[Yu-rim] We're in a hospital right now. 633 00:31:40,273 --> 00:31:42,609 [Jang-mi] Please, stay calm. The patient needs absolute rest. 634 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 Wait, wait. Just, just, just wait. Wait. 635 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 Baek Kang-hyuk, I'm so very grateful. 636 00:31:52,410 --> 00:31:55,204 But I don't know how I can possibly repay you for this. 637 00:31:55,288 --> 00:31:56,414 Thank you so much. 638 00:31:58,166 --> 00:31:59,125 Yeah. 639 00:31:59,626 --> 00:32:01,294 There are plenty of ways, Doctor. 640 00:32:02,837 --> 00:32:03,755 Don't worry. 641 00:32:14,807 --> 00:32:15,850 [You-rim] Here you go. 642 00:32:18,728 --> 00:32:19,938 Thank you again. 643 00:32:20,855 --> 00:32:24,442 Yu-rim, let's start by discussing the budget, yeah? 644 00:32:25,777 --> 00:32:28,112 Oh, yes. Yes. 645 00:32:28,196 --> 00:32:30,823 I'll put a good word in with Director Hong. 646 00:32:31,532 --> 00:32:35,286 Also, Dr. Han is what my colleagues say. 647 00:32:36,454 --> 00:32:38,581 I'd prefer if you called me that rather than Yu-rim. 648 00:32:38,665 --> 00:32:39,958 Okay, I get it. 649 00:32:40,708 --> 00:32:41,751 Appreciate that. 650 00:32:44,087 --> 00:32:46,714 Enough of that. Why don't we get back to the matter at hand? 651 00:32:46,798 --> 00:32:48,841 Uh, which is? 652 00:32:49,884 --> 00:32:53,054 I hear there are… stories floating around. 653 00:32:56,724 --> 00:32:58,142 Oh, right, that. 654 00:32:59,060 --> 00:33:02,271 Just who the hell is this Baek Kang-hyuk, hmm? 655 00:33:03,272 --> 00:33:04,399 You would know, right? 656 00:33:04,983 --> 00:33:07,110 You were in Doctors for International Peace, yeah? 657 00:33:07,694 --> 00:33:08,653 That's right. 658 00:33:09,153 --> 00:33:11,406 He was always an outsider. 659 00:33:11,489 --> 00:33:12,407 [Yu-rim chuckles] 660 00:33:12,490 --> 00:33:15,159 You worked with him for six years. You'd have an idea, right? 661 00:33:15,994 --> 00:33:19,205 Not the whole six. He wasn't with us last year. 662 00:33:19,288 --> 00:33:21,624 Huh? He wasn't there last year? 663 00:33:23,876 --> 00:33:26,379 I heard that certain groups were scouting Dr. Baek. 664 00:33:26,879 --> 00:33:28,297 Sounded super shady. 665 00:33:28,381 --> 00:33:29,298 Shady? 666 00:33:29,841 --> 00:33:31,759 I think it was in Afghanistan. 667 00:33:32,677 --> 00:33:34,429 I heard he made a lot of money. 668 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 He would save lives 669 00:33:37,348 --> 00:33:38,683 and take them away. 670 00:33:39,892 --> 00:33:40,852 Take lives? 671 00:33:41,394 --> 00:33:44,689 It was a conflict zone. Scalpels weren't always enough. 672 00:33:45,356 --> 00:33:47,608 [tongue clicks] He used firearms too. 673 00:33:47,692 --> 00:33:48,735 No! 674 00:33:50,028 --> 00:33:51,988 What was the name of that group again? 675 00:33:52,947 --> 00:33:53,823 Ah! 676 00:33:54,365 --> 00:33:55,950 "Black Wings." 677 00:33:58,036 --> 00:33:59,078 [Yu-rim scoffs] 678 00:34:02,290 --> 00:34:03,750 That crazy bastard. 679 00:34:04,917 --> 00:34:06,919 They let a murderer like that into our hospital! 680 00:34:07,503 --> 00:34:11,090 At tomorrow's meeting, I will reveal all of this. 681 00:34:11,174 --> 00:34:12,675 I haven't told anybody else. 682 00:34:12,759 --> 00:34:14,510 -Not one single person. -[zipper zips] 683 00:34:14,594 --> 00:34:15,553 Don't worry. 684 00:34:17,138 --> 00:34:18,097 But, you know, 685 00:34:18,806 --> 00:34:20,600 you do act like a dangerous man. 686 00:34:21,184 --> 00:34:23,978 I heard it was the largest private military company in the world. 687 00:34:24,062 --> 00:34:25,438 Well, anyways, 688 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 I looked into it. 689 00:34:27,982 --> 00:34:30,276 You didn't actually do everything they said, right? 690 00:34:30,359 --> 00:34:31,986 You didn't kill people, right? 691 00:34:32,070 --> 00:34:32,987 Dr. Han. 692 00:34:33,071 --> 00:34:35,281 I can't imagine you doing something like that for money. 693 00:34:35,364 --> 00:34:36,574 Sh. 694 00:34:36,657 --> 00:34:38,534 [funky music playing] 695 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Dr. Han. 696 00:34:41,162 --> 00:34:42,830 Remember these words well. 697 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 What you don't know… can't hurt you. 698 00:34:47,168 --> 00:34:49,170 [pensive music playing] 699 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 [door closes] 700 00:35:02,433 --> 00:35:03,476 [Yu-rim gasps] 701 00:35:04,227 --> 00:35:05,186 What the… 702 00:35:09,941 --> 00:35:11,192 [music fades] 703 00:35:11,275 --> 00:35:12,360 [gulps] 704 00:35:14,278 --> 00:35:17,615 [Nurse Hong] Since Dr. Beck's arrival, our trauma center has been crazy. 705 00:35:17,698 --> 00:35:20,993 And the thing with Ji-yeong too. And remember Lee Gi-yeong? 706 00:35:21,077 --> 00:35:24,330 He was driving here after they told him his father was brain-dead, 707 00:35:24,997 --> 00:35:26,457 but he got into an accident. 708 00:35:27,500 --> 00:35:30,711 The medics even took him to the same hospital as his dad. 709 00:35:31,379 --> 00:35:34,423 And because the dad was an organ donor, it meant that 710 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 his son received the donor liver. 711 00:35:37,844 --> 00:35:38,761 Wow. 712 00:35:38,845 --> 00:35:40,263 I wonder if that's the reason. 713 00:35:40,930 --> 00:35:44,559 His recovery is incredibly fast. He's already off the ventilator. 714 00:35:45,643 --> 00:35:49,272 And I heard Lee Hye-yeong also regained consciousness this morning. 715 00:35:49,355 --> 00:35:51,107 They're probably with each other right now. 716 00:35:51,190 --> 00:35:52,400 You're here. 717 00:35:52,483 --> 00:35:54,944 [wistful music playing] 718 00:35:58,447 --> 00:35:59,490 You okay? 719 00:36:01,325 --> 00:36:03,995 [Nurse Hong] It's an intense job working at the trauma center, 720 00:36:04,078 --> 00:36:06,164 but the experience is always rewarding. 721 00:36:11,169 --> 00:36:13,171 [both sobbing] 722 00:36:16,007 --> 00:36:17,133 Are you crying? 723 00:36:17,216 --> 00:36:18,593 [both gasp] 724 00:36:18,676 --> 00:36:20,761 -[sniffles] I'm not crying. -[Jang-mi] No. 725 00:36:21,262 --> 00:36:22,889 [crying] 726 00:36:24,140 --> 00:36:25,474 What's wrong with you? 727 00:36:26,642 --> 00:36:29,353 [sobs] Don't you ever get emotional at work? 728 00:36:29,437 --> 00:36:32,607 Why would I? They're both alive. So what is it? 729 00:36:32,690 --> 00:36:34,817 It was just really sad! 730 00:36:34,901 --> 00:36:36,194 [both crying] 731 00:36:38,404 --> 00:36:42,241 God. What if their blood pressure rises? Things could get really serious. 732 00:36:45,453 --> 00:36:46,829 Oh. Look, they finally arrived. 733 00:36:46,913 --> 00:36:48,456 …trauma center right here. 734 00:36:50,291 --> 00:36:52,376 I'm debuting today on TV. 735 00:36:53,753 --> 00:36:54,670 Huh? 736 00:36:57,173 --> 00:36:58,049 [sighs] 737 00:36:58,549 --> 00:37:01,636 Organ donation falls under the Ministry of Health and Welfare. 738 00:37:01,719 --> 00:37:02,678 Right. 739 00:37:02,762 --> 00:37:04,972 They said they'd never seen a case like this. 740 00:37:05,473 --> 00:37:08,142 They offered to foot the entire bill for us. 741 00:37:08,226 --> 00:37:09,310 Really? 742 00:37:09,393 --> 00:37:10,228 Yeah. 743 00:37:10,728 --> 00:37:13,564 Ah. In exchange for getting the story? 744 00:37:13,648 --> 00:37:16,359 Well, I have no reason to tell them no. 745 00:37:16,442 --> 00:37:19,403 All I have to do is say, "Thank you, thank you," and it's done. 746 00:37:19,946 --> 00:37:22,573 Plus, it's free PR, and we really need that now. 747 00:37:22,657 --> 00:37:23,532 What do you mean? 748 00:37:23,616 --> 00:37:26,702 I've gotten into a number of dirty fights over the years. 749 00:37:26,786 --> 00:37:29,705 And do you know what the secret to always winning a fight is? 750 00:37:31,499 --> 00:37:33,584 You have to overwhelm the other side. 751 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 So that means 752 00:37:35,670 --> 00:37:38,172 we need as many people as we can get on our side. 753 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 [knocking at door] 754 00:37:39,340 --> 00:37:40,549 Yes, I'm coming. 755 00:37:43,594 --> 00:37:44,428 You coming? 756 00:37:44,512 --> 00:37:46,889 No, thank you. I'm gonna keep studying for now. 757 00:37:48,849 --> 00:37:49,809 You do that. 758 00:37:50,893 --> 00:37:52,603 -Please say a few words. -Dr. Baek! 759 00:37:52,687 --> 00:37:55,022 Do you have any comments about the accident? 760 00:37:55,815 --> 00:37:57,608 You saved so many lives. 761 00:37:57,692 --> 00:38:00,319 [reporters clamoring] 762 00:38:00,403 --> 00:38:01,862 Just like you wanted. 763 00:38:01,946 --> 00:38:03,823 -This will be broadcasted live. -[chuckles] 764 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 We already made local news. Why not go nationwide? 765 00:38:07,660 --> 00:38:10,871 Dr. Baek Kang-hyuk. My name is Nam Su-ho of Goryeo TV. 766 00:38:10,955 --> 00:38:13,499 I must say that I was very touched to hear the story. 767 00:38:13,582 --> 00:38:16,127 Tell us. As the first doctor to treat them, could you explain… 768 00:38:16,210 --> 00:38:18,004 -[phone ringing] -Whose phone is that? 769 00:38:18,087 --> 00:38:19,964 -[people murmuring] -Turn it off. 770 00:38:20,047 --> 00:38:22,133 -Come on, turn it off! -Oh, oh, oh. 771 00:38:22,633 --> 00:38:24,593 AN JUNG-HEON NATIONAL RESCUE UNIT 772 00:38:24,677 --> 00:38:27,513 -[woman] Turn it off, please. -Hello. Dr. Baek of trauma surgery. 773 00:38:27,596 --> 00:38:29,557 Just a moment. Huh? 774 00:38:29,640 --> 00:38:30,766 [reporters clamoring] 775 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 [Kang-hyuk] Huh? Hello? 776 00:38:32,643 --> 00:38:33,936 I can't hear you. 777 00:38:34,020 --> 00:38:35,521 I'm a little busy right now. 778 00:38:35,604 --> 00:38:37,148 Just a moment. Just a moment. 779 00:38:37,732 --> 00:38:38,858 Hello? 780 00:38:38,941 --> 00:38:40,192 [frustrated groan] 781 00:38:40,276 --> 00:38:41,777 Ah, shut it! 782 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 [stark musical sting] 783 00:38:45,614 --> 00:38:46,782 Just shut it! 784 00:38:48,451 --> 00:38:50,411 [reporters murmuring] 785 00:38:51,454 --> 00:38:54,457 Ah. Yes, Mr. An? No, I wasn't speaking to you, Mr. An. 786 00:38:54,999 --> 00:38:57,418 It sounds like there's a patient in need of urgent care. 787 00:39:01,380 --> 00:39:02,673 [sighs] 788 00:39:06,260 --> 00:39:09,180 Oh. This actually exists. 789 00:39:17,688 --> 00:39:19,106 "Black Wings." 790 00:39:20,524 --> 00:39:22,276 "Black Wings." 791 00:39:22,777 --> 00:39:24,612 [phone buzzing] 792 00:39:28,574 --> 00:39:30,618 -Yes, Dr. Baek? -Number One. 793 00:39:30,701 --> 00:39:33,371 Hey, have you overcome your fear of heights yet? 794 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 No. 795 00:39:34,705 --> 00:39:36,499 Well, it's time to ride again. 796 00:39:36,999 --> 00:39:39,126 Don't forget my shoes and the trauma kit. 797 00:39:39,210 --> 00:39:41,253 Just come to the heliport. 798 00:39:41,837 --> 00:39:43,214 Yep. [sighs] 799 00:39:45,049 --> 00:39:46,050 [phone clatters] 800 00:39:48,677 --> 00:39:49,553 Huh? 801 00:39:51,472 --> 00:39:52,306 Huh? 802 00:39:53,391 --> 00:39:54,642 [keys tapping] 803 00:39:56,811 --> 00:39:57,728 Huh? 804 00:40:09,281 --> 00:40:11,033 -Hold this. -Yes, Dr. Baek. 805 00:40:14,787 --> 00:40:15,663 [unzips] 806 00:40:20,668 --> 00:40:23,879 [intriguing music playing] 807 00:40:27,800 --> 00:40:28,717 Huh? 808 00:40:34,974 --> 00:40:35,808 Huh? 809 00:40:42,440 --> 00:40:45,568 Dr. Baek, by the way, do you know the "Black Wings"? 810 00:40:52,032 --> 00:40:54,285 [music intensifies] 811 00:41:07,756 --> 00:41:09,508 [music swells] 812 00:41:09,592 --> 00:41:11,260 [music fades] 813 00:41:12,845 --> 00:41:14,847 [gentle piano music playing] 814 00:42:30,130 --> 00:42:32,132 [music fades] 815 00:42:32,216 --> 00:42:34,218 [dramatic music playing] 816 00:46:00,340 --> 00:46:02,217 [music fades] 58188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.