Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,009
[percussive music playing]
2
00:00:16,516 --> 00:00:18,518
[panting]
3
00:00:20,228 --> 00:00:22,063
[phone ringing]
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,273
Yes, this is Yang Jae-won.
5
00:00:25,191 --> 00:00:27,777
[panting]
6
00:00:32,824 --> 00:00:33,867
[screaming]
7
00:00:33,950 --> 00:00:35,326
[whimpering]
8
00:00:35,410 --> 00:00:36,494
[grunts]
9
00:00:39,664 --> 00:00:42,751
[panting]
10
00:00:44,002 --> 00:00:44,919
[groans]
11
00:00:45,503 --> 00:00:46,463
[panting]
12
00:00:46,546 --> 00:00:48,089
Spinal needle.
13
00:00:48,173 --> 00:00:49,382
One, two.
14
00:00:52,052 --> 00:00:54,220
Wait a minute! Excuse me! I'm sorry!
15
00:00:54,304 --> 00:00:55,930
Try one gram of IV acetaminophen.
16
00:00:56,014 --> 00:00:56,890
[grunts]
17
00:00:56,973 --> 00:00:57,932
[whirring]
18
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
[beeping]
19
00:00:59,559 --> 00:01:01,186
[percussive music continues]
20
00:01:02,437 --> 00:01:04,439
[groaning, whimpering]
21
00:01:04,522 --> 00:01:05,940
Warm saline. Warm saline!
22
00:01:06,024 --> 00:01:06,941
[Kang-hyuk] Gauze.
23
00:01:10,487 --> 00:01:11,571
Press down hard!
24
00:01:15,033 --> 00:01:17,452
[opening theme music playing]
25
00:02:15,760 --> 00:02:16,761
THE TRAUMA CODE: HEROES ON CALL
26
00:02:18,763 --> 00:02:20,765
[shower water running]
27
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
[Jae-won moaning]
28
00:02:30,608 --> 00:02:32,610
[breathing heavily]
29
00:02:39,742 --> 00:02:40,660
[moans]
30
00:02:41,202 --> 00:02:42,036
[sighs]
31
00:02:44,164 --> 00:02:46,249
[phone ringing]
32
00:02:48,001 --> 00:02:49,169
JI-YEONG
33
00:02:49,252 --> 00:02:51,129
[Kang-hyuk] Oh, really? "Ji-yeong"?
34
00:02:52,005 --> 00:02:53,548
I guess he has time to date.
35
00:02:54,507 --> 00:02:56,134
I'm gonna work him harder.
36
00:02:57,427 --> 00:02:59,846
[Jae-won] Uh, uh… [sighs]
37
00:03:00,430 --> 00:03:02,307
Hey. Do you know a Choi Jo-eun?
38
00:03:02,390 --> 00:03:04,017
The name sounds really familiar.
39
00:03:05,226 --> 00:03:07,604
That's the Hospital Director. Choi Jo-eun.
40
00:03:08,104 --> 00:03:09,147
Director?
41
00:03:09,230 --> 00:03:10,732
Ah!
42
00:03:11,232 --> 00:03:12,567
It's no wonder.
43
00:03:15,111 --> 00:03:17,113
He's been calling me
to attend this meeting.
44
00:03:19,657 --> 00:03:20,617
Oh, oh, oh!
45
00:03:20,700 --> 00:03:21,951
EMAIL: HNUH BUDGET MEETING
46
00:03:22,035 --> 00:03:23,536
Oh, then you have to go.
47
00:03:24,120 --> 00:03:25,622
Yeah? Why?
48
00:03:25,705 --> 00:03:27,373
I get that it's temporary.
49
00:03:27,457 --> 00:03:29,375
However, you're still
the head of trauma surgery.
50
00:03:29,459 --> 00:03:31,127
Hmm? Mm.
51
00:03:32,462 --> 00:03:34,881
That said, don't go getting your hopes up.
52
00:03:35,590 --> 00:03:36,549
And don't even…
53
00:03:37,800 --> 00:03:38,885
It's your first time,
54
00:03:38,968 --> 00:03:41,471
so you probably won't
get a say in anything.
55
00:03:41,554 --> 00:03:43,556
Hmm. Here's the thing.
56
00:03:43,640 --> 00:03:46,226
I'm actually an expert
at crashing things like this.
57
00:03:46,309 --> 00:03:47,852
[laughs]
58
00:03:47,936 --> 00:03:50,480
Ah! You got a call from Ji-yeong.
59
00:03:54,734 --> 00:03:56,653
HANKUK NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL
BUDGET MEETING
60
00:03:56,736 --> 00:04:01,366
The next doctor invited to enter is head
of general surgery and colorectal surgery.
61
00:04:01,449 --> 00:04:03,368
Han Yu-rim. Where is he?
62
00:04:03,451 --> 00:04:04,494
[Yu-rim] Yes sir!
63
00:04:05,370 --> 00:04:07,330
[whimsical music playing]
64
00:04:07,413 --> 00:04:08,414
Right here.
65
00:04:13,461 --> 00:04:14,504
[sighs]
66
00:04:16,714 --> 00:04:18,007
-Hello.
-[doctor 2] Hello.
67
00:04:18,091 --> 00:04:19,592
-Good morning.
-[doctor 1] Good morning.
68
00:04:19,676 --> 00:04:20,927
[Yu-rim] Good morning.
69
00:04:21,010 --> 00:04:22,679
-Hello, sir.
-Good morning.
70
00:04:24,013 --> 00:04:25,014
[man] You may enter.
71
00:04:25,098 --> 00:04:27,684
-[Jae-hun] One, two. Mic test.
-Jae-hun!
72
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
[sighs]
73
00:04:31,229 --> 00:04:32,647
Hello, Dr. Han.
74
00:04:32,730 --> 00:04:34,482
You forget that we're
in a formal setting now.
75
00:04:34,565 --> 00:04:37,568
Ah. My apologies, Director Hong.
76
00:04:37,652 --> 00:04:39,737
[Jae-hun] That's better. [laughs]
77
00:04:42,615 --> 00:04:44,826
So I hear that you've
discovered something.
78
00:04:44,909 --> 00:04:46,744
[inhales sharply] I did.
79
00:04:46,828 --> 00:04:49,414
Baek Kang-hyuk's history
is quite fascinating.
80
00:04:50,039 --> 00:04:53,501
And today, we're going to bury him alive.
81
00:04:53,584 --> 00:04:55,503
[laughs]
82
00:04:55,586 --> 00:04:58,006
[whimsical music continues]
83
00:04:58,089 --> 00:04:58,923
Ha!
84
00:04:59,549 --> 00:05:02,760
[man] Head of Biomedical Engineering,
Dr. An Jeong-hyeon.
85
00:05:04,554 --> 00:05:07,307
Head of Hematology Oncology,
Dr. Shin Hyeon-jeong.
86
00:05:07,390 --> 00:05:08,641
Yes. You may enter now.
87
00:05:09,183 --> 00:05:11,978
Hold it. Please wait
for your name to be called.
88
00:05:12,061 --> 00:05:14,230
Why can't we all just go inside right now?
89
00:05:14,897 --> 00:05:16,399
[man] It's standard procedure.
90
00:05:16,899 --> 00:05:18,067
Yes, you may go in.
91
00:05:20,236 --> 00:05:23,489
Next is the Head of Nuclear Medicine,
Dr. Jung Hyeon-mi.
92
00:05:24,073 --> 00:05:25,491
Yes. You may enter.
93
00:05:27,910 --> 00:05:30,621
Next up is Dr. Lee Gi-beom
of Allergy Medicine.
94
00:05:30,705 --> 00:05:34,083
[sighs] "Standard procedure."
Who gives a shit?
95
00:05:34,167 --> 00:05:37,378
Heads of subspecialty departments
are not taken seriously.
96
00:05:37,462 --> 00:05:39,839
You'll be lucky
if they even let you speak at all.
97
00:05:39,922 --> 00:05:42,633
Plus, they're probably gonna
cut our budget anyway, you know?
98
00:05:42,717 --> 00:05:46,012
And heads of sub-specialties,
you may now proceed inside.
99
00:05:51,267 --> 00:05:53,102
Christ. How many are there?
100
00:05:53,728 --> 00:05:54,687
[Jae-won] A lot!
101
00:05:55,188 --> 00:05:57,148
And, you know,
we're not the only specialty
102
00:05:57,231 --> 00:05:59,442
that wants some of
the trauma center's funding.
103
00:06:02,987 --> 00:06:04,989
[people murmuring]
104
00:06:09,577 --> 00:06:12,455
[Jae-won] Any department that sees
even one trauma patient a year
105
00:06:12,538 --> 00:06:13,998
will want a piece of the pie.
106
00:06:14,499 --> 00:06:17,460
That's why I'm saying
they're most likely to use the funding
107
00:06:17,543 --> 00:06:19,212
to purchase shared equipment.
108
00:06:21,839 --> 00:06:22,799
Which means
109
00:06:23,383 --> 00:06:26,594
that you're walking into a war zone
with no allies.
110
00:06:27,720 --> 00:06:30,723
"ACTING" HEAD OF TRAUMA SURGERY
BAEK KANG-HYUK
111
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
[man] The hospital director has arrived.
112
00:06:37,021 --> 00:06:38,689
-Mm. Mm.
-Sir.
113
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
[sighs]
114
00:06:45,113 --> 00:06:47,615
[Jo-eun] Right.
Let's begin the meeting right away.
115
00:06:48,282 --> 00:06:49,367
Director Hong?
116
00:06:50,076 --> 00:06:53,579
[Jae-hun] This year, Hankuk National
University Hospital has finally reached
117
00:06:53,663 --> 00:06:56,374
the ultimate milestone
of 30 billion won in profit.
118
00:06:56,457 --> 00:06:58,126
[cheering]
119
00:06:58,209 --> 00:06:59,460
[laughing]
120
00:07:01,712 --> 00:07:03,965
[Jae-hun] Yes, you've all done very well.
121
00:07:04,048 --> 00:07:06,843
And the undisputed top earner is, uh…
122
00:07:07,468 --> 00:07:09,554
Ah, this is exciting.
123
00:07:09,637 --> 00:07:11,139
For the second year in a row,
124
00:07:11,681 --> 00:07:13,307
the funeral hall.
125
00:07:14,434 --> 00:07:16,978
Uh, the funeral hall is unbeatable, huh?
126
00:07:17,061 --> 00:07:20,356
In second place, the parking garage.
Third place is the cafeteria.
127
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
In fourth place…
128
00:07:25,153 --> 00:07:27,196
In fourth place is…
129
00:07:29,198 --> 00:07:30,158
Neurosurgery.
130
00:07:30,241 --> 00:07:32,076
[laughs]
131
00:07:32,160 --> 00:07:33,578
[cheering]
132
00:07:33,661 --> 00:07:34,495
Congratulations!
133
00:07:34,579 --> 00:07:37,790
Dr. No has been recognized as
a leading expert in gamma knife surgery,
134
00:07:37,874 --> 00:07:39,834
which has led to a spike in revenue.
135
00:07:40,418 --> 00:07:43,463
It's almost on par with the cafeteria.
Look at that.
136
00:07:43,546 --> 00:07:44,714
[Jo-eun] Just a moment.
137
00:07:46,799 --> 00:07:47,717
Dr. No.
138
00:07:49,635 --> 00:07:52,346
You have done very well.
Another round of applause!
139
00:07:52,430 --> 00:07:53,723
[cheering]
140
00:07:53,806 --> 00:07:54,974
Amazing!
141
00:08:01,772 --> 00:08:06,068
[sighs] If departments had to fistfight
for money, Dr. Baek would win out.
142
00:08:06,152 --> 00:08:07,111
It's so sad.
143
00:08:07,195 --> 00:08:09,197
Ah, yeah, that is unfortunate.
144
00:08:09,906 --> 00:08:11,365
[Jang-mi] Oh, by the way.
145
00:08:11,449 --> 00:08:14,368
You remember the day
that Dr. Baek took us out for dinner?
146
00:08:14,452 --> 00:08:15,328
[Jae-won] Yes.
147
00:08:15,411 --> 00:08:17,205
I arrived at the restaurant
before you two.
148
00:08:17,288 --> 00:08:19,081
-Yes.
-Do you know who I saw?
149
00:08:21,459 --> 00:08:22,376
Who?
150
00:08:23,628 --> 00:08:24,545
I remember
151
00:08:25,129 --> 00:08:26,631
following the waitress.
152
00:08:26,714 --> 00:08:29,383
As I'm walking, I look over and see…
153
00:08:29,467 --> 00:08:31,469
[mysterious music playing]
154
00:08:32,386 --> 00:08:33,804
[hostess] Good evening.
155
00:08:35,973 --> 00:08:36,807
Good evening.
156
00:08:37,600 --> 00:08:38,476
Whoa.
157
00:08:39,894 --> 00:08:41,312
-Huh?
-[Yu-rim] Hi.
158
00:08:41,395 --> 00:08:42,647
I reserved a room for us.
159
00:08:49,820 --> 00:08:51,113
Was it adultery?
160
00:08:51,197 --> 00:08:52,073
What?
161
00:08:52,990 --> 00:08:54,951
Well, I've always known him
as a single father.
162
00:08:55,034 --> 00:08:57,870
No! I'm telling you, they didn't have
married-couple chemistry.
163
00:08:58,454 --> 00:09:01,624
He was on his best behavior.
He even held the door open for her.
164
00:09:03,543 --> 00:09:04,877
No, I don't think so.
165
00:09:05,628 --> 00:09:07,505
-Uh, well, then what?
-I…
166
00:09:07,588 --> 00:09:09,006
[phone buzzing]
167
00:09:09,090 --> 00:09:10,007
Just a minute.
168
00:09:12,009 --> 00:09:13,511
This is Yang Jae-won speaking.
169
00:09:15,388 --> 00:09:16,556
Traffic accident?
170
00:09:18,015 --> 00:09:19,517
It's in-car? Thanks. Bye.
171
00:09:20,184 --> 00:09:23,479
At least it's in-car. There should be
less damage than a pedestrian accident.
172
00:09:23,563 --> 00:09:25,773
Let's get the resuscitation room
prepared for now.
173
00:09:25,856 --> 00:09:27,567
Oh, aren't you going to message Dr. Baek?
174
00:09:29,235 --> 00:09:32,238
Uh… We should assess the patient first.
175
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
-He's still in the meeting.
-That's true.
176
00:09:35,241 --> 00:09:37,368
[Jae-hun] Please turn your attention
to this chart.
177
00:09:37,451 --> 00:09:41,789
We'll be discussing the deficit situation
at Hankuk National University Hospital.
178
00:09:41,872 --> 00:09:43,457
HNUH PROFIT STANDINGS
THORACIC SURGERY
179
00:09:43,541 --> 00:09:44,750
Cardiac surgery.
180
00:09:44,834 --> 00:09:47,420
It's around 342 million won at this point.
181
00:09:48,212 --> 00:09:49,338
Who's in charge there?
182
00:09:51,173 --> 00:09:53,467
Ah. Well, you have done better
compared to last year.
183
00:09:53,551 --> 00:09:54,969
[Jae-hun] Yes, that's right, sir.
184
00:09:55,052 --> 00:09:58,431
Obstetrics and gynecology have also
improved at under 100 million won.
185
00:09:58,514 --> 00:10:01,142
[Jo-eun] Mm. Dr. An, going forward,
186
00:10:01,225 --> 00:10:05,271
let's just work a little harder
to get into the black, huh? You can do it.
187
00:10:05,354 --> 00:10:06,522
Oh, I will!
188
00:10:07,231 --> 00:10:09,400
[Jae-hun] Let's see.
Urology and rehabilitation medicine.
189
00:10:09,483 --> 00:10:12,320
The other departments
aren't particularly noteworthy.
190
00:10:15,072 --> 00:10:16,574
Now trauma surgery.
191
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
Bear in mind
that the figures for trauma surgery
192
00:10:20,286 --> 00:10:22,788
are from the last month only.
193
00:10:24,332 --> 00:10:25,374
Trauma surgery.
194
00:10:26,334 --> 00:10:29,962
A 412.52 million won deficit!
195
00:10:30,588 --> 00:10:31,505
[exclaims]
196
00:10:31,589 --> 00:10:33,674
[doctor 2] My goodness. That's crazy!
197
00:10:34,634 --> 00:10:36,636
[murmuring]
198
00:10:37,261 --> 00:10:38,304
[siren wailing]
199
00:10:41,223 --> 00:10:43,225
[uneasy music playing]
200
00:10:44,143 --> 00:10:46,145
[monitor beeping]
201
00:10:47,772 --> 00:10:49,190
[music fades]
202
00:10:49,732 --> 00:10:50,816
[sighs]
203
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
Well, Dr. Baek.
204
00:10:53,235 --> 00:10:55,488
That is a pretty large number? Yeah?
205
00:10:55,571 --> 00:10:59,492
Apologies. However, your, uh,
calculations are a little off.
206
00:10:59,575 --> 00:11:02,536
You should include the ten billion
that the trauma center received.
207
00:11:02,620 --> 00:11:05,039
And that puts us
well into the black, right?
208
00:11:05,122 --> 00:11:08,209
[laughs] That funding is for
the hospital as a whole,
209
00:11:08,292 --> 00:11:10,086
not just your department, understand?
210
00:11:10,169 --> 00:11:12,296
Because anesthesiology,
emergency medicine,
211
00:11:12,380 --> 00:11:16,008
and any other relevant department
may be involved in treating your patients.
212
00:11:16,092 --> 00:11:18,469
Well, in that case, that would mean
213
00:11:18,552 --> 00:11:21,180
that the loss should be attributed to
the entire hospital,
214
00:11:21,263 --> 00:11:23,099
not just our department, don't you think?
215
00:11:23,182 --> 00:11:24,850
Come on. That's a separate issue.
216
00:11:24,934 --> 00:11:26,602
That's not what we're discussing.
217
00:11:26,686 --> 00:11:28,688
This figure here is what's relevant.
218
00:11:28,771 --> 00:11:33,025
Ah! You're saying you want
to share this money,
219
00:11:33,609 --> 00:11:36,529
and yet you want our department
to take care of the mess?
220
00:11:36,612 --> 00:11:37,738
What did you just say?
221
00:11:37,822 --> 00:11:42,076
My fellow doctors, come on.
We're all here to save lives, aren't we?
222
00:11:42,159 --> 00:11:43,411
Aren't we?
223
00:11:47,832 --> 00:11:50,000
Settle down now. This is serious.
224
00:11:50,710 --> 00:11:53,129
Show some decorum, Doctor. Huh?
225
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
Baek Kang-hyuk.
226
00:11:57,341 --> 00:12:00,469
We acknowledge all the hard work
you've done saving trauma patients--
227
00:12:00,553 --> 00:12:03,806
Yes, well, I appreciate
your acknowledgment.
228
00:12:04,682 --> 00:12:06,100
If you look at recent statistics,
229
00:12:06,183 --> 00:12:08,686
you'll find that the survival rate
of trauma patients
230
00:12:08,769 --> 00:12:11,355
has dramatically increased
ever since my arrival.
231
00:12:11,439 --> 00:12:14,817
Uh, yes, yes, yes. Congratulations.
232
00:12:14,900 --> 00:12:16,861
But congratulations aside,
233
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
we'd like to see a dramatic decrease
in your department's losses.
234
00:12:20,072 --> 00:12:23,617
Over nine billion won of that funding
will be allocated to the equipment budget.
235
00:12:23,701 --> 00:12:25,536
This decision is final.
236
00:12:25,619 --> 00:12:28,789
So you might as well
put that discussion to rest.
237
00:12:28,873 --> 00:12:30,249
[laughs]
238
00:12:33,335 --> 00:12:35,212
[laughing continues]
239
00:12:37,673 --> 00:12:38,841
What is this bastard thinking?
240
00:12:38,924 --> 00:12:40,426
Uh, I apologize.
241
00:12:40,926 --> 00:12:43,387
You really have a way
with words, Director.
242
00:12:43,471 --> 00:12:45,389
'Cause that joke was hilarious.
243
00:12:47,683 --> 00:12:48,809
What does that mean?
244
00:12:49,977 --> 00:12:51,520
You… you weren't joking?
245
00:12:52,021 --> 00:12:54,690
Well, then, that's one billion won
minus the deficit,
246
00:12:54,774 --> 00:12:57,526
which leaves
around 500 million won and change.
247
00:12:57,610 --> 00:12:59,862
And you're saying
that's all we can use until next year?
248
00:12:59,945 --> 00:13:02,239
You must be completely off your rocker.
249
00:13:02,323 --> 00:13:03,699
That makes no sense.
250
00:13:04,492 --> 00:13:05,618
Baek Kang-hyuk!
251
00:13:06,368 --> 00:13:08,579
You are really pushing it, I swear to God!
252
00:13:08,662 --> 00:13:11,999
Director Choi is being very gracious,
and this is how you respond?
253
00:13:12,583 --> 00:13:14,710
You son of a bitch.
You'd better apologize!
254
00:13:14,794 --> 00:13:15,920
[Kang-hyuk] What?
255
00:13:16,003 --> 00:13:17,087
You talking to me?
256
00:13:18,005 --> 00:13:20,257
-You really want me to lay into you too?
-Go ahead. Try me.
257
00:13:20,341 --> 00:13:22,384
Try me! Do it, asshole! Let's go!
258
00:13:22,468 --> 00:13:25,137
After I'm through with you today,
you won't be able to show your face.
259
00:13:25,221 --> 00:13:27,223
[siren wailing]
260
00:13:28,891 --> 00:13:30,017
[tires screech]
261
00:13:30,100 --> 00:13:32,102
[unsettling music playing]
262
00:13:35,314 --> 00:13:37,066
[medic 1] Traffic accident. No pulse.
263
00:13:37,149 --> 00:13:39,568
-When did she lose consciousness?
-Two minutes since flatline.
264
00:13:39,652 --> 00:13:42,571
I'll assess the patient first.
Just wait a second.
265
00:13:43,197 --> 00:13:44,824
[Jang-mi] Is her next of kin on their way?
266
00:13:44,907 --> 00:13:46,534
[medic 2] We can't get in touch with them.
267
00:13:48,786 --> 00:13:49,745
Ji-yeong.
268
00:13:50,704 --> 00:13:52,665
[silence]
269
00:13:52,748 --> 00:13:54,750
[somber music playing]
270
00:13:56,210 --> 00:13:57,503
[Ji-yeong] Dr. Jae-won.
271
00:13:57,586 --> 00:14:00,673
I've been accepted to the medical school
at Hankuk National University.
272
00:14:00,756 --> 00:14:01,715
[Jae-won] Really?
273
00:14:02,299 --> 00:14:04,593
-Well, congratulations.
-[both laugh]
274
00:14:04,677 --> 00:14:05,803
Just like your father.
275
00:14:06,303 --> 00:14:08,556
[Ji-yeong] Actually,
I'm following in your footsteps.
276
00:14:08,639 --> 00:14:10,766
Guess that makes you my senior now, right?
277
00:14:14,270 --> 00:14:16,438
[medic 1] Let's transfer her
to a bed first.
278
00:14:24,363 --> 00:14:26,824
-[monitor beeping rapidly]
-[Jang-mi] Dr. Yang. [pants]
279
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
Right now,
the patient's pulse is undetectable!
280
00:14:30,244 --> 00:14:31,996
Ji-yeong! Ji-yeong!
281
00:14:32,079 --> 00:14:33,539
[resident] One, two, three!
282
00:14:34,123 --> 00:14:35,916
-We need to call Dr. Baek right now!
-Okay!
283
00:14:36,000 --> 00:14:37,251
-[medic 1] Hurry up!
-Quickly.
284
00:14:37,334 --> 00:14:39,295
[doctor 4] Okay, let's hurry.
This way. Hurry.
285
00:14:39,378 --> 00:14:42,631
[Yu-rim] You act all high-and-mighty
'cause you've saved a few patients.
286
00:14:42,715 --> 00:14:44,717
You think that gives you the right
to look down on me
287
00:14:44,800 --> 00:14:47,136
because I'm just a colorectal surgeon.
288
00:14:47,219 --> 00:14:48,470
Fine. Go ahead.
289
00:14:48,554 --> 00:14:51,682
We all know who the real money-grubber is,
you hypocritical jerk!
290
00:14:51,765 --> 00:14:53,559
I'm totally confused right now.
291
00:14:53,642 --> 00:14:55,978
Right. You wouldn't know.
But I've heard things.
292
00:14:56,061 --> 00:14:59,607
Fellow doctors, Baek Kang-hyuk
has been hiding something from us,
293
00:14:59,690 --> 00:15:02,651
and when I'm done with revealing
your true nature today, you'll…
294
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
-Don't take that!
-Yeah, what?
295
00:15:04,028 --> 00:15:05,487
[Yu-rim] Are you serious?
296
00:15:05,571 --> 00:15:07,364
-How dare you take a call!
-Yes, go ahead.
297
00:15:07,448 --> 00:15:10,159
-[phone buzzing]
-I got a call too, but I'll ignore it!
298
00:15:10,242 --> 00:15:12,995
I rejected my call,
so hurry up and end your call!
299
00:15:13,078 --> 00:15:15,205
-We're not done! This bastard is…
-[phone buzzing]
300
00:15:15,915 --> 00:15:16,957
What is this?
301
00:15:17,041 --> 00:15:18,542
-[Jang-mi] Dr. Han.
-What is this about?
302
00:15:18,626 --> 00:15:21,128
Your daughter is Han Ji-yeong, right?
She is in the ER right now.
303
00:15:21,211 --> 00:15:23,881
-She was in a traffic accident.
-Wait a minute. What are you saying?
304
00:15:23,964 --> 00:15:27,134
-Your daughter was in a traffic accident.
-Are you sure it's really her?
305
00:15:27,217 --> 00:15:29,929
-You're with Dr. Baek, right?
-Wait. Say that again.
306
00:15:30,012 --> 00:15:32,890
-We're doing CPR. Get here right now.
-What?
307
00:15:32,973 --> 00:15:33,933
Hurry!
308
00:15:34,016 --> 00:15:35,601
[whimpers] CPR? You're saying…
309
00:15:35,684 --> 00:15:38,687
How bad is it that she needs CPR?
All right, I'm coming!
310
00:15:38,771 --> 00:15:39,647
Hold on.
311
00:15:40,147 --> 00:15:41,106
Goodbye!
312
00:15:41,941 --> 00:15:44,234
Baek Kang-hyuk! Baek Kang-hyuk!
313
00:15:44,318 --> 00:15:45,444
Baek Kang-hyuk!
314
00:15:46,153 --> 00:15:47,821
Baek. Baek Kang… Baek…
315
00:15:48,572 --> 00:15:51,700
Dr. Baek! Wait a second!
I didn't really mean that--
316
00:15:51,784 --> 00:15:54,578
-Would you get out of the way?
-No, wait, wait! You can't go.
317
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
Save my daughter first!
318
00:15:56,872 --> 00:15:58,832
[crying] She was in a traffic accident.
319
00:15:59,708 --> 00:16:02,628
They're performing CPR,
but they really need your help right now.
320
00:16:03,379 --> 00:16:05,214
I'll die if anything happens to her.
321
00:16:05,297 --> 00:16:07,633
She's my only daughter.
I raised her on my own.
322
00:16:07,716 --> 00:16:08,676
[sobs]
323
00:16:08,759 --> 00:16:10,052
Pl… please, will you?
324
00:16:10,135 --> 00:16:12,596
Can you just save my Ji-yeong first?
325
00:16:12,680 --> 00:16:13,514
Hmm?
326
00:16:15,391 --> 00:16:17,977
I'm going to save your daughter right now.
327
00:16:19,103 --> 00:16:22,982
You are the one keeping me from her.
It could already be too late.
328
00:16:24,024 --> 00:16:26,026
[unsettling music playing]
329
00:16:26,735 --> 00:16:29,446
[Yu-rim sobbing]
330
00:16:29,530 --> 00:16:31,365
[Jae-won panting]
331
00:16:33,659 --> 00:16:34,493
Ji-yeong.
332
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
Ji-yeong!
333
00:16:37,162 --> 00:16:37,997
Ji-yeong!
334
00:16:38,080 --> 00:16:39,540
[panting]
335
00:16:39,623 --> 00:16:42,960
-Epinephrine. Epinephrine. Right now!
-[Nurse Hong] Okay. All right.
336
00:16:43,752 --> 00:16:45,087
Epinephrine is in.
337
00:16:45,170 --> 00:16:46,547
[tense music playing]
338
00:16:47,756 --> 00:16:50,300
[groaning, sobbing]
339
00:16:53,512 --> 00:16:54,346
[Yu-rim] Ji-yeong!
340
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
Her father's gonna be here any second!
341
00:16:56,557 --> 00:16:58,726
-Hold on! Ji-yeong!
-Dr. Han! Dr. Han!
342
00:16:58,809 --> 00:17:00,728
-Dr. Baek!
-[Yu-rim] Ji-yeong! Let go!
343
00:17:00,811 --> 00:17:03,147
Number One, I need you level-headed.
Do you understand?
344
00:17:03,230 --> 00:17:04,565
-Yes!
-[Kang-hyuk] What is this?
345
00:17:04,648 --> 00:17:06,358
-Get the defibrillator ready.
-[nurse] Yes!
346
00:17:06,442 --> 00:17:08,027
-Ji-yeong! Ji-yeong!
-Hold on!
347
00:17:08,110 --> 00:17:10,487
Move! Get out of my way! Move, damn it!
348
00:17:10,571 --> 00:17:11,864
-Don't let him in.
-Yes, sir.
349
00:17:11,947 --> 00:17:14,783
Step back! Get off! I'm fine! Let go!
350
00:17:14,867 --> 00:17:16,326
Look at me. Look at me.
351
00:17:16,410 --> 00:17:18,162
-Calm down, Doctor.
-Get off!
352
00:17:18,245 --> 00:17:21,165
-You can't see her now! You can't go in!
-Hell, I can't! Who says I can't?
353
00:17:21,248 --> 00:17:23,917
-That's my daughter!
-That's exactly why you can't go in there!
354
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
[screaming]
355
00:17:25,919 --> 00:17:26,962
Let go!
356
00:17:27,046 --> 00:17:30,132
[Yu-rim whimpers, panting]
357
00:17:33,886 --> 00:17:36,055
Ji-yeong. Ji-yeong.
358
00:17:37,890 --> 00:17:39,433
Just tell me. Is it bad?
359
00:17:41,018 --> 00:17:41,935
It is.
360
00:17:42,019 --> 00:17:44,021
[crying]
361
00:17:44,938 --> 00:17:47,357
Oh no…
362
00:17:47,441 --> 00:17:49,234
Oh no…
363
00:17:50,819 --> 00:17:52,279
This can't be.
364
00:17:52,780 --> 00:17:55,657
[sobs] Oh my God. Ji-yeong. Ji-yeong.
365
00:17:57,743 --> 00:17:59,453
[Jang-mi] Even if you were to go in,
366
00:18:00,079 --> 00:18:01,288
you'd only get in the way.
367
00:18:02,498 --> 00:18:04,583
We'll let you see her when things settle.
368
00:18:05,793 --> 00:18:07,795
[somber music playing]
369
00:18:10,672 --> 00:18:11,632
[Yu-rim] Just wait…
370
00:18:12,424 --> 00:18:13,467
Wait a minute.
371
00:18:15,052 --> 00:18:16,011
But if it…
372
00:18:19,056 --> 00:18:20,766
If it looks like things are…
373
00:18:21,934 --> 00:18:23,644
are turning really bad,
374
00:18:25,521 --> 00:18:26,939
just let me see her, then.
375
00:18:28,190 --> 00:18:29,191
Promise me.
376
00:18:31,360 --> 00:18:32,277
Please?
377
00:18:35,614 --> 00:18:36,448
I'll do that.
378
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
[crying]
379
00:18:43,914 --> 00:18:46,125
[Kang-hyuk] Catheter.
150 mg of amiodarone.
380
00:18:46,208 --> 00:18:48,168
-Prepare intubation.
-[Nurse Hong] Yes, sir!
381
00:18:51,505 --> 00:18:52,714
V-fib.
382
00:18:52,798 --> 00:18:54,007
-Get down.
-[Jae-won] Right.
383
00:18:55,134 --> 00:18:56,844
[Kang-hyuk] Charge to 200 joules.
384
00:18:57,594 --> 00:18:58,887
[device whirs, beeps]
385
00:18:58,971 --> 00:18:59,847
Charged to 200.
386
00:18:59,930 --> 00:19:00,848
Clear.
387
00:19:00,931 --> 00:19:01,974
Shock.
388
00:19:02,057 --> 00:19:03,225
[thud]
389
00:19:05,978 --> 00:19:07,062
Still in V-fib.
390
00:19:07,146 --> 00:19:08,188
Charge again.
391
00:19:08,272 --> 00:19:09,148
[resident] Okay.
392
00:19:09,231 --> 00:19:10,774
[device whirring]
393
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
[Jae-won panting]
394
00:19:12,568 --> 00:19:13,652
[Nurse Hong] Charged.
395
00:19:16,321 --> 00:19:17,239
Clear.
396
00:19:21,201 --> 00:19:23,078
[breathing nervously]
397
00:19:26,874 --> 00:19:27,749
Shock.
398
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
[thud]
399
00:19:41,138 --> 00:19:43,140
[somber music playing]
400
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
[inaudible]
401
00:19:53,650 --> 00:19:57,946
[flatline]
402
00:20:05,621 --> 00:20:07,539
-[Yu-rim sobs]
-[door opens]
403
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
What is it?
404
00:20:15,881 --> 00:20:16,924
Is she alive?
405
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Her heart rate's normal.
406
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
[joyful cry]
407
00:20:21,678 --> 00:20:22,888
Oh, thank you.
408
00:20:23,597 --> 00:20:26,225
God, thank you. I thank you so much!
409
00:20:28,268 --> 00:20:29,978
We're gonna perform an echocardiogram.
410
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
Hold on! Hold on! Wait a minute.
411
00:20:32,272 --> 00:20:35,525
But a trauma surgeon
can't read an echocardiogram. Just wait.
412
00:20:35,609 --> 00:20:38,654
I'll call a cardiologist.
So just wait a minute. Let me talk to him.
413
00:20:38,737 --> 00:20:40,697
-Nurse Cheon?
-Hurry, go back now.
414
00:20:41,949 --> 00:20:44,409
A trauma surgeon
can't read an echocardiogram.
415
00:20:46,536 --> 00:20:49,289
[Kang-hyuk] Number One.
What does that look like to you?
416
00:20:52,459 --> 00:20:54,169
Doctor, this…
417
00:20:54,795 --> 00:20:56,380
[Kang-hyuk] She needs surgery.
418
00:20:57,798 --> 00:20:59,132
Are you close with the patient?
419
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
[sniffles]
420
00:21:04,888 --> 00:21:08,100
Sit out if you can't do this,
or you'll just be in the way.
421
00:21:12,562 --> 00:21:13,689
I'll be fine.
422
00:21:13,772 --> 00:21:14,856
I will, Dr. Baek.
423
00:21:18,026 --> 00:21:19,861
-Anesthesiology.
-[Nurse Hong] I'll call them.
424
00:21:21,363 --> 00:21:24,366
DR. HAN YU-RIM
425
00:21:27,619 --> 00:21:28,870
-Dr. Han?
-Jesus, Jae-min.
426
00:21:28,954 --> 00:21:32,916
What took you so long to answer the phone?
There's an emergency! Hurry here now!
427
00:21:33,417 --> 00:21:36,295
-What do you mean?
-You don't understand! It's Ji-yeong!
428
00:21:36,378 --> 00:21:38,422
It's my daughter! She's in the ER!
429
00:21:38,505 --> 00:21:39,589
Ji-yeong is?
430
00:21:39,673 --> 00:21:42,634
Jae-min, please come
and read her echocardiogram. It's bad!
431
00:21:42,718 --> 00:21:44,428
Hey, wait! Wait! Hey, hey! Ji-yeong!
432
00:21:44,511 --> 00:21:46,054
Ji-yeong. Where are you going?
433
00:21:46,138 --> 00:21:48,223
-Where are you taking her?
-Go on. I'll be right there.
434
00:21:48,307 --> 00:21:50,392
-Jae-won. Where are you going?
-Dr. Han!
435
00:21:50,475 --> 00:21:52,978
Snap out of it! Settle down!
436
00:21:53,061 --> 00:21:55,105
-[panting]
-Listen carefully.
437
00:21:55,981 --> 00:21:59,401
Your daughter… suffered a heart rupture.
438
00:21:59,484 --> 00:22:00,944
-[tense music playing]
-Heart rupture?
439
00:22:01,028 --> 00:22:04,031
Over 90% of her left ventricular
lateral wall is torn.
440
00:22:05,407 --> 00:22:07,284
Are you sure? What if you misread it?
441
00:22:07,367 --> 00:22:08,285
You're not listening.
442
00:22:08,368 --> 00:22:10,787
Her heart is ruptured,
which means she needs surgery now!
443
00:22:10,871 --> 00:22:11,705
What if…
444
00:22:11,788 --> 00:22:14,416
Will you take responsibility
if something goes wrong?
445
00:22:14,499 --> 00:22:17,294
Yes! I'll take responsibility for it!
446
00:22:18,003 --> 00:22:20,005
[breathing shakily]
447
00:22:21,006 --> 00:22:22,341
Hey! Hey! Hey!
448
00:22:22,966 --> 00:22:24,593
Hey, hey, hey!
449
00:22:24,676 --> 00:22:26,261
What the hell's going on?
450
00:22:26,345 --> 00:22:28,680
Dr. Han. Do whatever it takes to stop him.
451
00:22:29,264 --> 00:22:31,266
Wait. You can't all be serious!
452
00:22:31,767 --> 00:22:34,811
You're going into surgery right now?
What? And without my consent?
453
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
[Kang-hyuk]
Standard for emergency surgeries.
454
00:22:36,730 --> 00:22:38,857
Wait! Take another look
at the echocardiogram.
455
00:22:38,940 --> 00:22:40,901
[Kang-hyuk] I've already seen it!
What's the point?
456
00:22:40,984 --> 00:22:42,694
-[Yu-rim] I don't trust you!
-[sink thuds]
457
00:22:43,195 --> 00:22:44,279
[Kang-hyuk] What's that?
458
00:22:45,030 --> 00:22:48,325
If you have a grudge against me,
then you're gonna take it out on her.
459
00:22:49,701 --> 00:22:50,786
[Kang-hyuk] Hey, Number One.
460
00:22:51,703 --> 00:22:53,455
Come here. Bring Gangster with you.
461
00:22:54,289 --> 00:22:55,374
[Jae-won] Yes, sir.
462
00:22:55,457 --> 00:22:58,043
-Okay. Start the anesthesia!
-[man] Okay.
463
00:22:58,126 --> 00:22:59,086
[Jae-won] Yes?
464
00:22:59,878 --> 00:23:01,671
[Kang-hyuk] This is
Han Ji-yeong's next of kin.
465
00:23:01,755 --> 00:23:02,631
[Jae-won] I know.
466
00:23:02,714 --> 00:23:04,716
Yes! Yes! I'm her next of kin.
467
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
So, everyone,
wait until cardiology arrives.
468
00:23:07,761 --> 00:23:10,389
[Kang-hyuk] He's asking us to wait
until her heart is about to burst.
469
00:23:10,472 --> 00:23:11,306
Does that seem sane?
470
00:23:11,390 --> 00:23:14,226
[Jae-won] Uh, now isn't really the time.
471
00:23:15,977 --> 00:23:17,687
If the next of kin lacks sound judgment
472
00:23:17,771 --> 00:23:20,482
due to being mentally incapacitated
or for similar reasons,
473
00:23:20,565 --> 00:23:24,194
the consent of two doctors is deemed
adequate to proceed with surgery. Right?
474
00:23:25,070 --> 00:23:27,406
-[Jae-won] Yes, that's right.
-What kind of bullshit is that?
475
00:23:27,489 --> 00:23:30,826
[Kang-hyuk] He's not in his right mind.
So give consent for him.
476
00:23:30,909 --> 00:23:32,911
[Jae-won breathing anxiously]
477
00:23:33,870 --> 00:23:35,956
-I have consented.
-Son of a bitch! You better not--
478
00:23:36,039 --> 00:23:37,749
-[Jae-won] Just stop!
-You crazy bastard.
479
00:23:37,833 --> 00:23:40,001
-What consent? Consent?
-[Jae-won] Calm down.
480
00:23:40,085 --> 00:23:42,712
-If you mess this up, you could kill her!
-[Gyeong-won] BP dropping.
481
00:23:42,796 --> 00:23:44,631
-[Yu-rim] What if she dies?
-[Jang-mi] Dr. Baek!
482
00:23:44,714 --> 00:23:46,967
-You can't.
-We need to crack her chest now!
483
00:23:47,050 --> 00:23:49,219
[Yu-rim groaning, whimpering]
484
00:23:49,302 --> 00:23:51,471
-[Jae-won] Just try to calm down for now.
-You can't.
485
00:23:51,555 --> 00:23:52,889
[Jae-won] Don't worry, Dr. Han.
486
00:23:52,973 --> 00:23:55,183
Jae-won. Don't do it! No! You can't!
487
00:23:55,267 --> 00:23:57,519
[Jae-won] At this rate,
Ji-yeong is gonna end up dead!
488
00:23:57,602 --> 00:23:59,896
[both panting]
489
00:24:01,189 --> 00:24:02,983
-[Jae-won] I consent!
-[Yu-rim exclaims]
490
00:24:03,066 --> 00:24:05,694
Hey, how could you? How could you?
491
00:24:05,777 --> 00:24:08,155
No, no! No!
492
00:24:08,238 --> 00:24:09,823
Oh no! You can't.
493
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
[screams]
494
00:24:11,783 --> 00:24:13,493
SURGERY IN PROGRESS
495
00:24:13,577 --> 00:24:16,246
Please. Look, please?
Just open the door, okay?
496
00:24:16,329 --> 00:24:17,247
Open the door.
497
00:24:17,330 --> 00:24:19,040
-What do you think you're doing?
-Han Yu-rim!
498
00:24:19,124 --> 00:24:21,042
Oh, Jesus Christ! Oh, Jae-min.
499
00:24:21,126 --> 00:24:23,795
Help! Baek Kang-hyuk
has taken my daughter into an OR.
500
00:24:23,879 --> 00:24:25,630
[Jae-min] He hasn't started, right?
Let me in!
501
00:24:25,714 --> 00:24:26,756
-Quick!
-Just step back!
502
00:24:26,840 --> 00:24:28,967
-Get out of the way now!
-[Jang-mi] You can't come in.
503
00:24:29,050 --> 00:24:30,385
I'm a cardiovascular specialist!
504
00:24:30,469 --> 00:24:32,888
-I can't let you in!
-[Yu-rim screams] Please!
505
00:24:32,971 --> 00:24:34,556
Let me in.
506
00:24:36,099 --> 00:24:37,184
Let me in.
507
00:24:39,227 --> 00:24:40,729
Just open the door.
508
00:24:45,775 --> 00:24:48,361
NAME: HAN JI-YEONG, GENDER: FEMALE
HEART RUPTURE
509
00:24:48,445 --> 00:24:50,447
[air hissing]
510
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
[Yu-rim whimpering]
511
00:24:57,787 --> 00:25:00,332
-[Yu-rim] He cracked her chest!
-[Jae-min] Hey, just hold still.
512
00:25:01,041 --> 00:25:03,043
[Kang-hyuk] Number One. Stay focused.
513
00:25:04,169 --> 00:25:05,086
Cut.
514
00:25:05,587 --> 00:25:06,505
[Yu-rim screams]
515
00:25:06,588 --> 00:25:07,464
[Jae-won] Scissors.
516
00:25:08,298 --> 00:25:09,925
[Yu-rim] God! Oh my God!
517
00:25:10,842 --> 00:25:13,220
-[Yu-rim screams]
-[Jae-min] A rupture?
518
00:25:13,303 --> 00:25:14,554
It is?
519
00:25:14,638 --> 00:25:16,640
[Kang-hyuk] Gangster,
get them out of here.
520
00:25:16,723 --> 00:25:17,974
-[Yu-rim] Ji-yeong.
-Dr. Baek.
521
00:25:18,058 --> 00:25:19,726
[Jae-won] There's too much bleeding.
522
00:25:23,480 --> 00:25:24,564
[Kang-hyuk] Give me a glove.
523
00:25:24,648 --> 00:25:26,775
-[nurse] Pardon?
-A surgical glove. Now!
524
00:25:30,987 --> 00:25:31,821
Hurry up!
525
00:25:32,989 --> 00:25:34,032
Block the bleed.
526
00:25:34,115 --> 00:25:35,158
[Jae-won] With my hand?
527
00:25:35,242 --> 00:25:36,868
-[Kang-hyuk] Block it!
-[Jae-won] Yes, sir.
528
00:25:36,952 --> 00:25:39,162
[Yu-rim whimpers]
529
00:25:39,955 --> 00:25:40,914
[tense music playing]
530
00:25:40,997 --> 00:25:42,624
-[Jang-mi] Dr. Han!
-[Jae-min] Dr. Han!
531
00:25:42,707 --> 00:25:46,044
-[Jang-mi] Dr. Han! Dr. Han! Wake up!
-[Jae-won] Dr. Baek. What do we do?
532
00:25:47,087 --> 00:25:48,380
Dr. Baek. Do something. Anything!
533
00:25:48,463 --> 00:25:50,632
[Kang-hyuk] Keep it blocked.
I'm gonna cover it up.
534
00:25:50,715 --> 00:25:54,427
The patient will die before we can get
the surgical field properly stitched up.
535
00:25:56,263 --> 00:25:57,347
[Jae-won] You're using that?
536
00:26:00,600 --> 00:26:02,143
How are you gonna use a glove…
537
00:26:02,227 --> 00:26:03,603
[Kang-hyuk] Move your hand.
538
00:26:13,947 --> 00:26:15,198
Come on! Stitch it up.
539
00:26:15,782 --> 00:26:17,409
[Jae-won] Okay. Placing sutures.
540
00:26:21,788 --> 00:26:23,790
-[air hissing]
-[device rapidly beeping]
541
00:26:25,834 --> 00:26:27,002
[music fades]
542
00:26:29,671 --> 00:26:31,006
Move out of the way!
543
00:26:32,799 --> 00:26:34,676
[groans, screams] Ji-yeong!
544
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Ji-yeong.
545
00:26:36,928 --> 00:26:38,179
[both pant]
546
00:26:38,722 --> 00:26:40,473
Where is she? Ji-yeong?
547
00:26:43,393 --> 00:26:46,271
[Jae-won] Jesus. Closing a wound
with a surgical glove?
548
00:26:46,354 --> 00:26:47,897
[Kang-hyuk] You need to study more.
549
00:26:47,981 --> 00:26:50,525
You call yourself a trauma surgeon,
and you didn't know about that?
550
00:26:50,609 --> 00:26:52,611
[Jae-won] How would I know
if I've never learned it?
551
00:26:52,694 --> 00:26:54,487
This doesn't come out in textbooks.
552
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
[Kang-hyuk] Hey. You think this is over?
553
00:26:58,950 --> 00:27:00,160
[Jae-won] Sorry, Doctor.
554
00:27:03,163 --> 00:27:04,164
[Kang-hyuk] Listen up.
555
00:27:06,416 --> 00:27:08,918
The surgical glove will only
buy us about ten minutes.
556
00:27:09,002 --> 00:27:11,046
We have ten minutes
to finish reinforcement.
557
00:27:11,129 --> 00:27:12,797
Everyone, stay focused.
558
00:27:13,298 --> 00:27:14,299
Suture.
559
00:27:16,009 --> 00:27:18,011
[tense music playing]
560
00:27:21,056 --> 00:27:24,309
First, we reset the pericardium
with wider margins than the glove.
561
00:27:25,393 --> 00:27:26,603
So we cover the glove
562
00:27:27,771 --> 00:27:29,022
and then suture it.
563
00:27:32,067 --> 00:27:33,443
[Jae-won] Uh, Dr. Baek, but
564
00:27:34,402 --> 00:27:37,530
do we leave the glove in place?
I know it's sterile, but would…
565
00:27:37,614 --> 00:27:38,865
[Kang-hyuk] Are you insane?
566
00:27:39,366 --> 00:27:40,700
Of course we'll remove it.
567
00:27:41,618 --> 00:27:42,952
Bring me an endoscope.
568
00:27:43,036 --> 00:27:44,746
[Jae-won] An endoscope?
569
00:27:51,461 --> 00:27:54,714
The ones in the old building?
Used for nasal surgery?
570
00:27:54,798 --> 00:27:56,925
[nurse] You have five minutes. Run!
571
00:27:57,008 --> 00:27:57,884
Huh?
572
00:27:58,385 --> 00:28:01,429
[nurse] Yes. That's the message
Dr. Baek wanted me to convey.
573
00:28:03,431 --> 00:28:04,557
Oh.
574
00:28:05,975 --> 00:28:09,896
A nasal endoscope used for heart surgery?
I've never heard of such a thing.
575
00:28:11,940 --> 00:28:13,108
[Jang-mi] Uh, Dr. Han?
576
00:28:13,608 --> 00:28:16,361
Move, move! Wait, wait, wait! Where is it?
577
00:28:16,444 --> 00:28:17,737
Otolaryngology.
578
00:28:17,821 --> 00:28:19,447
Wait. This… this way.
579
00:28:19,531 --> 00:28:22,075
Oh, everyone's so stressed.
580
00:28:22,158 --> 00:28:24,369
-[suspenseful music playing]
-[clock ticking]
581
00:28:54,816 --> 00:28:58,361
[Jae-won] Oh, I didn't know
that was even possible.
582
00:29:08,121 --> 00:29:10,582
-[Kang-hyuk] Okay. All done.
-[Jae-won] Whoa.
583
00:29:10,665 --> 00:29:12,876
[Kang-hyuk] Dr. Park,
how's her blood pressure?
584
00:29:12,959 --> 00:29:14,794
120 over 80. It's perfect.
585
00:29:16,296 --> 00:29:17,756
[Kang-hyuk] Okay. Next.
586
00:29:17,839 --> 00:29:18,882
[Jae-won] Next?
587
00:29:20,216 --> 00:29:21,384
[Kang-hyuk] We close her up.
588
00:29:26,723 --> 00:29:28,600
[exhales] Surgery is over.
589
00:29:29,559 --> 00:29:30,769
How did it go?
590
00:29:31,936 --> 00:29:32,771
Ji…
591
00:29:32,854 --> 00:29:35,732
-Ji-yeong is alive. She's alive, Yu-rim.
-She's--
592
00:29:35,815 --> 00:29:36,900
She's alive?
593
00:29:38,026 --> 00:29:39,027
So she's…
594
00:29:39,986 --> 00:29:41,112
She's okay?
595
00:29:43,948 --> 00:29:45,950
[monitor beeping]
596
00:29:47,827 --> 00:29:51,998
[Kang-hyuk] Trauma surgeries like these
are the main cause of the budget deficit.
597
00:29:55,585 --> 00:29:57,003
[Yu-rim sobs] Thank you.
598
00:29:59,547 --> 00:30:00,548
What did you say?
599
00:30:00,632 --> 00:30:01,633
[Yu-rim crying]
600
00:30:01,716 --> 00:30:03,927
I said, "Thank you!"
601
00:30:05,512 --> 00:30:08,681
[Yu-rim whimpers, crying]
602
00:30:11,768 --> 00:30:14,771
So do you get it now?
Why we need this department?
603
00:30:15,438 --> 00:30:19,734
There's no predicting when an accident
like this will happen again.
604
00:30:21,444 --> 00:30:23,780
Severe trauma can happen to anyone.
605
00:30:24,364 --> 00:30:26,366
[crying]
606
00:30:27,742 --> 00:30:28,910
Dr. Baek.
607
00:30:28,993 --> 00:30:30,745
Dr. Baek, thank you.
608
00:30:31,996 --> 00:30:33,998
You saved my daughter's life.
609
00:30:34,082 --> 00:30:36,084
[sobbing]
610
00:30:43,925 --> 00:30:45,093
Wait, uh…
611
00:30:46,094 --> 00:30:47,554
Open your eyes. Huh?
612
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
It's Dad. It's your dad.
613
00:30:50,265 --> 00:30:51,307
Ji-yeong.
614
00:30:52,100 --> 00:30:53,059
Hey, Anus.
615
00:30:53,142 --> 00:30:54,853
-Yes?
-Yes? Huh?
616
00:30:55,520 --> 00:30:56,604
Thought you were calling me.
617
00:30:57,188 --> 00:31:00,108
No, this Anus.
Number One just sounds wrong.
618
00:31:00,191 --> 00:31:01,401
How's the patient?
619
00:31:01,484 --> 00:31:03,069
Uh, spontaneous breathing is good.
620
00:31:03,152 --> 00:31:04,988
We're holding off on sedatives
until she wakes.
621
00:31:05,071 --> 00:31:08,283
Wait, the operation
was a success, right? Huh?
622
00:31:08,366 --> 00:31:11,995
Keep calling her name out.
She'll respond to a familiar voice.
623
00:31:13,037 --> 00:31:13,955
[Yu-rim] Ji-yeong.
624
00:31:14,581 --> 00:31:15,999
Ji-yeong, open your eyes.
625
00:31:16,082 --> 00:31:17,208
It's Dad.
626
00:31:17,750 --> 00:31:19,419
Ji-yeong, can you hear my voice?
627
00:31:21,087 --> 00:31:23,631
Han Ji-yeong. Try opening your eyes now.
628
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
[Yu-rim gasps]
629
00:31:30,889 --> 00:31:32,307
Ji-yeong. Ji-yeong!
630
00:31:32,390 --> 00:31:34,100
Ji-yeong! Ji-yeong, can you see Dad?
631
00:31:34,183 --> 00:31:36,352
Do you recognize your dad? Ji-yeong, you…
632
00:31:36,436 --> 00:31:40,189
-Maybe unfamiliar voices too, I guess.
-[Yu-rim] We're in a hospital right now.
633
00:31:40,273 --> 00:31:42,609
[Jang-mi] Please, stay calm.
The patient needs absolute rest.
634
00:31:45,862 --> 00:31:48,156
Wait, wait. Just, just, just wait. Wait.
635
00:31:49,073 --> 00:31:51,868
Baek Kang-hyuk, I'm so very grateful.
636
00:31:52,410 --> 00:31:55,204
But I don't know how
I can possibly repay you for this.
637
00:31:55,288 --> 00:31:56,414
Thank you so much.
638
00:31:58,166 --> 00:31:59,125
Yeah.
639
00:31:59,626 --> 00:32:01,294
There are plenty of ways, Doctor.
640
00:32:02,837 --> 00:32:03,755
Don't worry.
641
00:32:14,807 --> 00:32:15,850
[You-rim] Here you go.
642
00:32:18,728 --> 00:32:19,938
Thank you again.
643
00:32:20,855 --> 00:32:24,442
Yu-rim, let's start
by discussing the budget, yeah?
644
00:32:25,777 --> 00:32:28,112
Oh, yes. Yes.
645
00:32:28,196 --> 00:32:30,823
I'll put a good word in
with Director Hong.
646
00:32:31,532 --> 00:32:35,286
Also, Dr. Han is what my colleagues say.
647
00:32:36,454 --> 00:32:38,581
I'd prefer if you called me
that rather than Yu-rim.
648
00:32:38,665 --> 00:32:39,958
Okay, I get it.
649
00:32:40,708 --> 00:32:41,751
Appreciate that.
650
00:32:44,087 --> 00:32:46,714
Enough of that. Why don't we get back
to the matter at hand?
651
00:32:46,798 --> 00:32:48,841
Uh, which is?
652
00:32:49,884 --> 00:32:53,054
I hear there are… stories floating around.
653
00:32:56,724 --> 00:32:58,142
Oh, right, that.
654
00:32:59,060 --> 00:33:02,271
Just who the hell is
this Baek Kang-hyuk, hmm?
655
00:33:03,272 --> 00:33:04,399
You would know, right?
656
00:33:04,983 --> 00:33:07,110
You were in
Doctors for International Peace, yeah?
657
00:33:07,694 --> 00:33:08,653
That's right.
658
00:33:09,153 --> 00:33:11,406
He was always an outsider.
659
00:33:11,489 --> 00:33:12,407
[Yu-rim chuckles]
660
00:33:12,490 --> 00:33:15,159
You worked with him for six years.
You'd have an idea, right?
661
00:33:15,994 --> 00:33:19,205
Not the whole six.
He wasn't with us last year.
662
00:33:19,288 --> 00:33:21,624
Huh? He wasn't there last year?
663
00:33:23,876 --> 00:33:26,379
I heard that certain groups
were scouting Dr. Baek.
664
00:33:26,879 --> 00:33:28,297
Sounded super shady.
665
00:33:28,381 --> 00:33:29,298
Shady?
666
00:33:29,841 --> 00:33:31,759
I think it was in Afghanistan.
667
00:33:32,677 --> 00:33:34,429
I heard he made a lot of money.
668
00:33:35,096 --> 00:33:36,347
He would save lives
669
00:33:37,348 --> 00:33:38,683
and take them away.
670
00:33:39,892 --> 00:33:40,852
Take lives?
671
00:33:41,394 --> 00:33:44,689
It was a conflict zone.
Scalpels weren't always enough.
672
00:33:45,356 --> 00:33:47,608
[tongue clicks] He used firearms too.
673
00:33:47,692 --> 00:33:48,735
No!
674
00:33:50,028 --> 00:33:51,988
What was the name of that group again?
675
00:33:52,947 --> 00:33:53,823
Ah!
676
00:33:54,365 --> 00:33:55,950
"Black Wings."
677
00:33:58,036 --> 00:33:59,078
[Yu-rim scoffs]
678
00:34:02,290 --> 00:34:03,750
That crazy bastard.
679
00:34:04,917 --> 00:34:06,919
They let a murderer like that
into our hospital!
680
00:34:07,503 --> 00:34:11,090
At tomorrow's meeting,
I will reveal all of this.
681
00:34:11,174 --> 00:34:12,675
I haven't told anybody else.
682
00:34:12,759 --> 00:34:14,510
-Not one single person.
-[zipper zips]
683
00:34:14,594 --> 00:34:15,553
Don't worry.
684
00:34:17,138 --> 00:34:18,097
But, you know,
685
00:34:18,806 --> 00:34:20,600
you do act like a dangerous man.
686
00:34:21,184 --> 00:34:23,978
I heard it was the largest private
military company in the world.
687
00:34:24,062 --> 00:34:25,438
Well, anyways,
688
00:34:26,898 --> 00:34:27,899
I looked into it.
689
00:34:27,982 --> 00:34:30,276
You didn't actually
do everything they said, right?
690
00:34:30,359 --> 00:34:31,986
You didn't kill people, right?
691
00:34:32,070 --> 00:34:32,987
Dr. Han.
692
00:34:33,071 --> 00:34:35,281
I can't imagine you doing
something like that for money.
693
00:34:35,364 --> 00:34:36,574
Sh.
694
00:34:36,657 --> 00:34:38,534
[funky music playing]
695
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
Dr. Han.
696
00:34:41,162 --> 00:34:42,830
Remember these words well.
697
00:34:43,956 --> 00:34:47,085
What you don't know… can't hurt you.
698
00:34:47,168 --> 00:34:49,170
[pensive music playing]
699
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
[door closes]
700
00:35:02,433 --> 00:35:03,476
[Yu-rim gasps]
701
00:35:04,227 --> 00:35:05,186
What the…
702
00:35:09,941 --> 00:35:11,192
[music fades]
703
00:35:11,275 --> 00:35:12,360
[gulps]
704
00:35:14,278 --> 00:35:17,615
[Nurse Hong] Since Dr. Beck's arrival,
our trauma center has been crazy.
705
00:35:17,698 --> 00:35:20,993
And the thing with Ji-yeong too.
And remember Lee Gi-yeong?
706
00:35:21,077 --> 00:35:24,330
He was driving here after they told him
his father was brain-dead,
707
00:35:24,997 --> 00:35:26,457
but he got into an accident.
708
00:35:27,500 --> 00:35:30,711
The medics even took him
to the same hospital as his dad.
709
00:35:31,379 --> 00:35:34,423
And because the dad was an organ donor,
it meant that
710
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
his son received the donor liver.
711
00:35:37,844 --> 00:35:38,761
Wow.
712
00:35:38,845 --> 00:35:40,263
I wonder if that's the reason.
713
00:35:40,930 --> 00:35:44,559
His recovery is incredibly fast.
He's already off the ventilator.
714
00:35:45,643 --> 00:35:49,272
And I heard Lee Hye-yeong also
regained consciousness this morning.
715
00:35:49,355 --> 00:35:51,107
They're probably
with each other right now.
716
00:35:51,190 --> 00:35:52,400
You're here.
717
00:35:52,483 --> 00:35:54,944
[wistful music playing]
718
00:35:58,447 --> 00:35:59,490
You okay?
719
00:36:01,325 --> 00:36:03,995
[Nurse Hong] It's an intense job
working at the trauma center,
720
00:36:04,078 --> 00:36:06,164
but the experience is always rewarding.
721
00:36:11,169 --> 00:36:13,171
[both sobbing]
722
00:36:16,007 --> 00:36:17,133
Are you crying?
723
00:36:17,216 --> 00:36:18,593
[both gasp]
724
00:36:18,676 --> 00:36:20,761
-[sniffles] I'm not crying.
-[Jang-mi] No.
725
00:36:21,262 --> 00:36:22,889
[crying]
726
00:36:24,140 --> 00:36:25,474
What's wrong with you?
727
00:36:26,642 --> 00:36:29,353
[sobs] Don't you ever
get emotional at work?
728
00:36:29,437 --> 00:36:32,607
Why would I?
They're both alive. So what is it?
729
00:36:32,690 --> 00:36:34,817
It was just really sad!
730
00:36:34,901 --> 00:36:36,194
[both crying]
731
00:36:38,404 --> 00:36:42,241
God. What if their blood pressure rises?
Things could get really serious.
732
00:36:45,453 --> 00:36:46,829
Oh. Look, they finally arrived.
733
00:36:46,913 --> 00:36:48,456
…trauma center right here.
734
00:36:50,291 --> 00:36:52,376
I'm debuting today on TV.
735
00:36:53,753 --> 00:36:54,670
Huh?
736
00:36:57,173 --> 00:36:58,049
[sighs]
737
00:36:58,549 --> 00:37:01,636
Organ donation falls under
the Ministry of Health and Welfare.
738
00:37:01,719 --> 00:37:02,678
Right.
739
00:37:02,762 --> 00:37:04,972
They said they'd never seen
a case like this.
740
00:37:05,473 --> 00:37:08,142
They offered
to foot the entire bill for us.
741
00:37:08,226 --> 00:37:09,310
Really?
742
00:37:09,393 --> 00:37:10,228
Yeah.
743
00:37:10,728 --> 00:37:13,564
Ah. In exchange for getting the story?
744
00:37:13,648 --> 00:37:16,359
Well, I have no reason to tell them no.
745
00:37:16,442 --> 00:37:19,403
All I have to do is say,
"Thank you, thank you," and it's done.
746
00:37:19,946 --> 00:37:22,573
Plus, it's free PR,
and we really need that now.
747
00:37:22,657 --> 00:37:23,532
What do you mean?
748
00:37:23,616 --> 00:37:26,702
I've gotten into a number of dirty fights
over the years.
749
00:37:26,786 --> 00:37:29,705
And do you know what the secret
to always winning a fight is?
750
00:37:31,499 --> 00:37:33,584
You have to overwhelm the other side.
751
00:37:34,210 --> 00:37:35,169
So that means
752
00:37:35,670 --> 00:37:38,172
we need as many people
as we can get on our side.
753
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
[knocking at door]
754
00:37:39,340 --> 00:37:40,549
Yes, I'm coming.
755
00:37:43,594 --> 00:37:44,428
You coming?
756
00:37:44,512 --> 00:37:46,889
No, thank you.
I'm gonna keep studying for now.
757
00:37:48,849 --> 00:37:49,809
You do that.
758
00:37:50,893 --> 00:37:52,603
-Please say a few words.
-Dr. Baek!
759
00:37:52,687 --> 00:37:55,022
Do you have any comments
about the accident?
760
00:37:55,815 --> 00:37:57,608
You saved so many lives.
761
00:37:57,692 --> 00:38:00,319
[reporters clamoring]
762
00:38:00,403 --> 00:38:01,862
Just like you wanted.
763
00:38:01,946 --> 00:38:03,823
-This will be broadcasted live.
-[chuckles]
764
00:38:03,906 --> 00:38:07,576
We already made local news.
Why not go nationwide?
765
00:38:07,660 --> 00:38:10,871
Dr. Baek Kang-hyuk.
My name is Nam Su-ho of Goryeo TV.
766
00:38:10,955 --> 00:38:13,499
I must say that I was very touched
to hear the story.
767
00:38:13,582 --> 00:38:16,127
Tell us. As the first doctor
to treat them, could you explain…
768
00:38:16,210 --> 00:38:18,004
-[phone ringing]
-Whose phone is that?
769
00:38:18,087 --> 00:38:19,964
-[people murmuring]
-Turn it off.
770
00:38:20,047 --> 00:38:22,133
-Come on, turn it off!
-Oh, oh, oh.
771
00:38:22,633 --> 00:38:24,593
AN JUNG-HEON
NATIONAL RESCUE UNIT
772
00:38:24,677 --> 00:38:27,513
-[woman] Turn it off, please.
-Hello. Dr. Baek of trauma surgery.
773
00:38:27,596 --> 00:38:29,557
Just a moment. Huh?
774
00:38:29,640 --> 00:38:30,766
[reporters clamoring]
775
00:38:30,850 --> 00:38:32,560
[Kang-hyuk] Huh? Hello?
776
00:38:32,643 --> 00:38:33,936
I can't hear you.
777
00:38:34,020 --> 00:38:35,521
I'm a little busy right now.
778
00:38:35,604 --> 00:38:37,148
Just a moment. Just a moment.
779
00:38:37,732 --> 00:38:38,858
Hello?
780
00:38:38,941 --> 00:38:40,192
[frustrated groan]
781
00:38:40,276 --> 00:38:41,777
Ah, shut it!
782
00:38:41,861 --> 00:38:43,237
[stark musical sting]
783
00:38:45,614 --> 00:38:46,782
Just shut it!
784
00:38:48,451 --> 00:38:50,411
[reporters murmuring]
785
00:38:51,454 --> 00:38:54,457
Ah. Yes, Mr. An?
No, I wasn't speaking to you, Mr. An.
786
00:38:54,999 --> 00:38:57,418
It sounds like there's a patient
in need of urgent care.
787
00:39:01,380 --> 00:39:02,673
[sighs]
788
00:39:06,260 --> 00:39:09,180
Oh. This actually exists.
789
00:39:17,688 --> 00:39:19,106
"Black Wings."
790
00:39:20,524 --> 00:39:22,276
"Black Wings."
791
00:39:22,777 --> 00:39:24,612
[phone buzzing]
792
00:39:28,574 --> 00:39:30,618
-Yes, Dr. Baek?
-Number One.
793
00:39:30,701 --> 00:39:33,371
Hey, have you overcome
your fear of heights yet?
794
00:39:33,454 --> 00:39:34,622
No.
795
00:39:34,705 --> 00:39:36,499
Well, it's time to ride again.
796
00:39:36,999 --> 00:39:39,126
Don't forget my shoes and the trauma kit.
797
00:39:39,210 --> 00:39:41,253
Just come to the heliport.
798
00:39:41,837 --> 00:39:43,214
Yep. [sighs]
799
00:39:45,049 --> 00:39:46,050
[phone clatters]
800
00:39:48,677 --> 00:39:49,553
Huh?
801
00:39:51,472 --> 00:39:52,306
Huh?
802
00:39:53,391 --> 00:39:54,642
[keys tapping]
803
00:39:56,811 --> 00:39:57,728
Huh?
804
00:40:09,281 --> 00:40:11,033
-Hold this.
-Yes, Dr. Baek.
805
00:40:14,787 --> 00:40:15,663
[unzips]
806
00:40:20,668 --> 00:40:23,879
[intriguing music playing]
807
00:40:27,800 --> 00:40:28,717
Huh?
808
00:40:34,974 --> 00:40:35,808
Huh?
809
00:40:42,440 --> 00:40:45,568
Dr. Baek, by the way,
do you know the "Black Wings"?
810
00:40:52,032 --> 00:40:54,285
[music intensifies]
811
00:41:07,756 --> 00:41:09,508
[music swells]
812
00:41:09,592 --> 00:41:11,260
[music fades]
813
00:41:12,845 --> 00:41:14,847
[gentle piano music playing]
814
00:42:30,130 --> 00:42:32,132
[music fades]
815
00:42:32,216 --> 00:42:34,218
[dramatic music playing]
816
00:46:00,340 --> 00:46:02,217
[music fades]
58188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.