All language subtitles for The.Trauma.Code.Heroes.on.Call.S01E03.ENG.720p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:11,469 [opening theme music playing] 2 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 THE TRAUMA CODE: HEROES ON CALL 3 00:01:11,279 --> 00:01:13,281 [unsettling music playing] 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,910 [zombie-like moaning] 5 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 [thunder rumbling] 6 00:01:20,705 --> 00:01:22,707 [zombie-like moaning continues] 7 00:01:33,676 --> 00:01:36,596 DEPARTMENT OF TRAUMA SURGERY DUTY DOCTOR ROOM 8 00:01:40,266 --> 00:01:41,101 [thud] 9 00:01:43,770 --> 00:01:44,729 [thud] 10 00:01:46,564 --> 00:01:47,816 -[thud] -[sighs] 11 00:01:50,860 --> 00:01:54,614 [moaning] 12 00:02:00,161 --> 00:02:01,204 You a zombie? 13 00:02:01,955 --> 00:02:03,957 [moaning continues] 14 00:02:07,794 --> 00:02:10,046 [Kang-hyuk] Did you die? Are you dead? 15 00:02:10,130 --> 00:02:11,881 [Jae-won snoring] 16 00:02:11,965 --> 00:02:13,550 [Kang-hyuk] Right. You're still alive. 17 00:02:14,092 --> 00:02:16,469 -[Kang-hyuk grunts] -[Jae-won snoring] 18 00:02:16,553 --> 00:02:17,887 [sighs] 19 00:02:19,597 --> 00:02:22,016 -[sighs] -[Jae-won snores loudly] 20 00:02:22,100 --> 00:02:24,435 Keep it down. Quiet. 21 00:02:24,519 --> 00:02:26,187 [snoring continues] 22 00:02:27,397 --> 00:02:28,648 -Sh! -[kicking bed] 23 00:02:29,524 --> 00:02:32,485 [Jang-mi] Oh! Oh! Again? 24 00:02:32,569 --> 00:02:33,653 -Oh! -[nurse] What is it? 25 00:02:34,737 --> 00:02:36,489 Email from the audit office. 26 00:02:37,282 --> 00:02:39,993 [nurse] Well, Dr. Beck definitely has been going all out. 27 00:02:40,076 --> 00:02:43,663 They wanna slash our budget because we're operating at a loss. 28 00:02:43,746 --> 00:02:44,622 [mouse clicking] 29 00:02:44,706 --> 00:02:46,749 -[phone ringing] -[Jang-mi sighs] 30 00:02:47,750 --> 00:02:49,377 Hello, this is the Trauma Unit. 31 00:02:50,044 --> 00:02:51,462 [phone buzzing] 32 00:02:51,546 --> 00:02:52,881 [moans] Ah! 33 00:02:53,590 --> 00:02:56,634 -[groaning] -[phone buzzing] 34 00:03:01,014 --> 00:03:02,640 This is Yang Jae-won. Go ahead. 35 00:03:02,724 --> 00:03:05,810 [Jang-mi] Dr. Jae-won. Multiple vehicle pile-up. Come quickly. 36 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 On my way. 37 00:03:08,188 --> 00:03:10,899 Dr. Baek. You need to wake up now. 38 00:03:11,941 --> 00:03:12,775 A patient? 39 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 Yes. 119 is on its way. 40 00:03:17,071 --> 00:03:18,156 Let's go. 41 00:03:18,239 --> 00:03:20,992 [funky music playing] 42 00:03:21,075 --> 00:03:22,452 [both panting] 43 00:03:22,535 --> 00:03:23,578 -[Kang-hyuk] I'm sorry. -Oh! 44 00:03:23,661 --> 00:03:26,122 Dr. Baek, at this rate, I'm gonna be the one facing death. 45 00:03:26,206 --> 00:03:27,957 -You wanna test that? -No, sir. 46 00:03:29,918 --> 00:03:30,877 He's a good runner. 47 00:03:31,836 --> 00:03:33,004 Let's get the room ready. 48 00:03:33,087 --> 00:03:34,964 -They'll be here soon. Okay. -Yes. Okay. 49 00:03:36,382 --> 00:03:37,550 [both grunt] 50 00:03:37,634 --> 00:03:38,551 [Jang-mi] Are you okay? 51 00:03:38,635 --> 00:03:39,761 -I'm sorry. -[man] Yes. 52 00:03:44,057 --> 00:03:44,933 [Jang-mi] I'm sorry. 53 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 -Appreciate it. -Sure. 54 00:03:47,435 --> 00:03:49,229 [Kang-hyuk and Jae-won panting] 55 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Oh! Oh! 56 00:03:53,024 --> 00:03:54,817 Here we are. What happened, Gangster? 57 00:03:54,901 --> 00:03:58,238 -Uh, what do you mean, "Gangster"? -[Kang-hyuk] Just get on with the debrief. 58 00:03:58,321 --> 00:04:00,823 Yeah. A dump truck hit a car with two people inside. 59 00:04:04,619 --> 00:04:08,122 The roads are wet, and the accident happened inside a tunnel, 60 00:04:08,206 --> 00:04:10,833 so the driver and passenger in the car right in front of the truck 61 00:04:10,917 --> 00:04:12,335 took most of the damage. 62 00:04:12,835 --> 00:04:14,212 They're being transported here. 63 00:04:14,712 --> 00:04:16,172 REGIONAL EMERGENCY MEDICAL CENTER 64 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 [Jae-won pants] Let's see. 65 00:04:21,678 --> 00:04:22,595 His stomach. 66 00:04:23,179 --> 00:04:25,306 Abdominal bleeding. It's too severe. 67 00:04:25,390 --> 00:04:26,683 -[Kang-hyuk] Hey. -Yes? 68 00:04:26,766 --> 00:04:27,934 Resuscitation room now! 69 00:04:28,017 --> 00:04:29,143 -[resident] Yes, sir. -Right. 70 00:04:29,227 --> 00:04:31,396 [unsettling music playing] 71 00:04:31,479 --> 00:04:34,190 -When did he lose consciousness? -[medic 2] About 15 minutes ago. 72 00:04:38,069 --> 00:04:38,987 [resident] Thanks. 73 00:04:44,659 --> 00:04:46,953 -Get a line in. Take him to the OR. -Understood. Right away. 74 00:04:47,036 --> 00:04:49,247 Dr. Baek. Another patient has arrived. 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,583 [doctor 1] All right, make way. 76 00:04:52,667 --> 00:04:53,668 [medic 1] You got it! 77 00:04:54,252 --> 00:04:55,336 [intern and medic 3] Okay. 78 00:04:58,923 --> 00:05:00,174 -Scissors. -[intern] Here. 79 00:05:01,217 --> 00:05:03,052 [resident] We're taking the patient to surgery. 80 00:05:03,136 --> 00:05:05,263 -I'll be right there. Tell Anus! -[resident] Yes, sir. 81 00:05:11,853 --> 00:05:14,689 [breathing heavily] 82 00:05:17,984 --> 00:05:19,986 [monitor beeping] 83 00:05:23,781 --> 00:05:25,533 [Jae-won] Uh, please perform the anesthesia. 84 00:05:25,616 --> 00:05:26,909 [Dr. Hwang] All right. 85 00:05:32,415 --> 00:05:33,833 -[Jae-won] Dr. Hwang. -Yes? 86 00:05:33,916 --> 00:05:35,626 [Jae-won] Could you maybe hurry up a little? 87 00:05:35,710 --> 00:05:36,544 [Dr. Hwang] Come on. 88 00:05:36,627 --> 00:05:39,630 You know, I already feel uncomfortable performing the anesthesia 89 00:05:39,714 --> 00:05:41,466 without any testing first. 90 00:05:41,549 --> 00:05:43,760 And now you're rushing me, and I don't think that's right. 91 00:05:43,843 --> 00:05:46,679 [Jae-won] That's not what I meant. The patient is in critical condition-- 92 00:05:46,763 --> 00:05:48,264 [Dr. Hwang] I know. Fine, fine. 93 00:05:48,348 --> 00:05:50,808 I'll take care of it. You just stay in your lane. 94 00:05:50,892 --> 00:05:53,353 [Jang-mi] Hey, Doc? Look at the patient. 95 00:05:53,436 --> 00:05:55,355 He's already on his twelfth unit of blood. 96 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Are you gonna take the blame if this guy dies? 97 00:05:57,648 --> 00:05:59,650 [uneasy music playing] 98 00:05:59,734 --> 00:06:00,735 [Dr. Hwang] Hold on. 99 00:06:01,235 --> 00:06:03,821 -What did that thing just say to me? -[Jae-won] "Th… That thing?" 100 00:06:03,905 --> 00:06:05,031 -"That thing"? -[Dr. Hwang] Yes. 101 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 [Jang-mi] Some of us are running ragged, and here you are, half-asleep, 102 00:06:08,618 --> 00:06:09,827 calling me "that thing"? 103 00:06:09,911 --> 00:06:11,454 [Dr. Hwang] What? Half-asleep? 104 00:06:11,537 --> 00:06:13,039 -Did you hear that? -[Jae-won] Easy now. 105 00:06:13,122 --> 00:06:14,624 [Dr. Hwang] You don't think I take this seriously? 106 00:06:14,707 --> 00:06:17,001 -[Jae-won] Use your words. -I'm done using my words. 107 00:06:17,085 --> 00:06:18,628 -I said enough! -[nurse] Dr. Hwang! 108 00:06:18,711 --> 00:06:19,670 [Dr. Hwang] All right. 109 00:06:19,754 --> 00:06:22,340 I'll get on the anesthesia and get it done right away. 110 00:06:22,423 --> 00:06:24,842 But, Dr. Yang, I need to know her name. 111 00:06:25,426 --> 00:06:28,012 I'm ready to file a formal complaint with the head of the department. 112 00:06:28,096 --> 00:06:29,972 -I'll make sure she's penalized. -[Jae-won] Stop! 113 00:06:30,056 --> 00:06:31,974 -[Dr. Hwang] What's your name? -[Jang-mi] Oh yeah? 114 00:06:32,058 --> 00:06:34,602 [Kang-hyuk] Hey, Anesthetics. What's the problem? 115 00:06:35,103 --> 00:06:36,062 What's your name? 116 00:06:36,145 --> 00:06:37,021 [Dr. Hwang] Sir? 117 00:06:37,897 --> 00:06:40,191 [Kang-hyuk] Don't ask questions that you can't answer. 118 00:06:40,274 --> 00:06:43,027 Unless you've got a death wish, you'd better start prepping for surgery. 119 00:06:43,111 --> 00:06:45,780 [Dr. Hwang] Yes, Doctor. I'll get started right away. Go. 120 00:06:45,863 --> 00:06:47,323 [Jae-won] I'll go scrub in. 121 00:06:50,910 --> 00:06:52,954 -[Kang-hyuk] Hey, Gangster. -[Jang-mi] Yes? 122 00:06:53,037 --> 00:06:56,040 [Kang-hyuk] What takes priority when you have a patient in front of you? 123 00:06:56,541 --> 00:06:57,792 [Jang-mi] Sorry, Doctor. 124 00:07:00,086 --> 00:07:02,004 [Kang-hyuk] Don't pick fights with just anyone. 125 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 Leave the fighting… to me. 126 00:07:09,554 --> 00:07:10,388 [Jang-mi] Okay. 127 00:07:13,975 --> 00:07:16,561 What do you think of Dr. Baek Kang-hyuk? 128 00:07:17,979 --> 00:07:20,857 I don't know him well enough to have an opinion. 129 00:07:22,358 --> 00:07:24,902 I just want an honest assessment of the man. 130 00:07:25,528 --> 00:07:30,199 You encounter different types of surgeons as an anesthesiology resident. Right? 131 00:07:30,283 --> 00:07:31,451 Mm… 132 00:07:32,034 --> 00:07:33,578 Well, Dr. Baek is… 133 00:07:35,830 --> 00:07:36,873 He's incredible. 134 00:07:37,957 --> 00:07:40,334 He performed a decompression of intracranial pressure 135 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 and a partial lung resection in under two hours. 136 00:07:43,754 --> 00:07:46,257 Well, I think that speaks for itself. 137 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 All right. 138 00:07:48,050 --> 00:07:50,803 Well, I guess his skills are as good as they say. 139 00:07:51,512 --> 00:07:55,600 It's unfortunate that when you have that kind of individualized genius, 140 00:07:55,683 --> 00:07:58,769 it can actually do harm to the wider organization. 141 00:07:58,853 --> 00:08:00,855 [intriguing music playing] 142 00:08:02,857 --> 00:08:08,321 On that note, if there's any… information that you could provide me with, 143 00:08:08,404 --> 00:08:13,493 I would be inclined to help you with anything you need down the track. 144 00:08:18,039 --> 00:08:20,416 A spy. Is that what you're looking for? 145 00:08:22,960 --> 00:08:26,339 Oh goodness. Just look at the moon tonight. 146 00:08:33,346 --> 00:08:35,014 SURGERY IN PROGRESS 147 00:08:35,806 --> 00:08:41,979 NAME: LEE GI-YEONG, GENDER: MALE HEMOPERITONEUM 148 00:08:42,063 --> 00:08:43,231 [suction whirring] 149 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 [Kang-hyuk] Irrigation. 150 00:08:47,527 --> 00:08:49,237 [monitor beeping rapidly] 151 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 Blood pressure's dropping. 152 00:08:50,488 --> 00:08:52,281 -Hurry with the inotropics. -[Dr. Hwang] Yes, sir. 153 00:08:52,365 --> 00:08:54,242 -[Jang-mi] Warm saline, please. -[nurse] Okay. 154 00:08:57,036 --> 00:09:00,039 -[Kang-hyuk] Anus. Suction. Focus! -[Jae-won] Yes, Doctor. 155 00:09:00,122 --> 00:09:02,166 -[suctioning] -[Dr. Hwang] Inotropics are in. 156 00:09:02,250 --> 00:09:04,585 Get 30 more units of blood. Increase transfusion rate. 157 00:09:04,669 --> 00:09:05,878 [Jae-won] Okay. 158 00:09:06,671 --> 00:09:08,965 Uh, Dr. Baek? There's too much bleeding. 159 00:09:09,048 --> 00:09:10,841 We need to find the source of the bleeding. 160 00:09:10,925 --> 00:09:12,093 [uneasy music playing] 161 00:09:15,096 --> 00:09:17,723 [man 1] BP is still dropping. It's 60 over 40 now. 162 00:09:18,933 --> 00:09:19,892 [Jae-won] Dr. Baek? 163 00:09:21,852 --> 00:09:23,271 Dr. Baek, what should we do next? 164 00:09:25,273 --> 00:09:26,857 [Jae-won breathing nervously] 165 00:09:26,941 --> 00:09:30,194 Dr. Baek! Dr. Baek, we'll lose the patient if we keep going like this! 166 00:09:30,278 --> 00:09:32,280 [tense music playing] 167 00:09:34,532 --> 00:09:35,491 [echoes] Dr. Baek. 168 00:09:35,575 --> 00:09:36,867 [muted] Dr. Baek! 169 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 [mysterious music continues] 170 00:09:53,009 --> 00:09:54,802 [Kang-hyuk] Suture. Quickly. It's slippery. 171 00:09:58,431 --> 00:09:59,682 [Jae-won] How did you find that? 172 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 I couldn't see anything. 173 00:10:01,767 --> 00:10:04,270 [Kang-hyuk] Suction. Stay focused! I'm not doing this alone. 174 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 [Jae-won] Yes, Doctor. 175 00:10:15,615 --> 00:10:17,742 [uneasy music playing] 176 00:10:17,825 --> 00:10:19,994 [monitor beeping] 177 00:10:23,623 --> 00:10:26,334 [Kang-hyuk] The superior mesenteric artery was damaged. 178 00:10:27,084 --> 00:10:29,837 Anus, get the omni retractor and cauterize the bleeding. 179 00:10:30,338 --> 00:10:31,172 [Jae-won] Okay. 180 00:10:38,262 --> 00:10:40,931 Uh, what do we do about the liver? 181 00:10:41,641 --> 00:10:43,309 We can't cauterize all of this. 182 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 The damage is far too extensive. 183 00:10:45,436 --> 00:10:48,731 I think we'll need to remove at least 80% to stabilize the bleeding. 184 00:10:49,523 --> 00:10:50,983 [Kang-hyuk] A ruptured liver. 185 00:10:52,276 --> 00:10:54,445 He's had cirrhosis of the liver too. 186 00:10:54,528 --> 00:10:56,030 It's at least a Class B. 187 00:10:56,113 --> 00:10:58,366 [Jae-won] Then his liver function is basically at zero. 188 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 Even if we stop the bleeding, 189 00:11:01,827 --> 00:11:02,787 you think he'll survive? 190 00:11:02,870 --> 00:11:04,997 [Kang-hyuk] Chances are slim. Gauze. 191 00:11:12,129 --> 00:11:13,297 [Jae-won] In that case, 192 00:11:15,132 --> 00:11:18,219 shouldn't we just close him up now, Dr. Baek? 193 00:11:18,844 --> 00:11:21,722 [Kang-hyuk] Medicine is about probability. Death is never certain. 194 00:11:22,598 --> 00:11:25,393 [Jae-won] But even so, it'll only buy him a few more hours. 195 00:11:25,476 --> 00:11:27,103 We don't get credit for trying hard. 196 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 [Kang-hyuk sighs] 197 00:11:30,815 --> 00:11:31,816 [Jang-mi] Oh. 198 00:11:33,359 --> 00:11:34,985 There could be another option. 199 00:11:35,069 --> 00:11:36,987 [Dr. Hwang] Jeez! What the hell does she know? 200 00:11:37,488 --> 00:11:39,448 Does she think she's a doctor now, or what? 201 00:11:39,532 --> 00:11:41,867 [Jae-won] Think you could hold your tongue for one minute? 202 00:11:42,451 --> 00:11:44,995 -[Dr. Hwang] Huh? -[Jae-won] That's Nurse Cheon Jang-mi. 203 00:11:45,079 --> 00:11:47,832 She's been working here since the days of Dr. Kwon. 204 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 She's a fifth-year senior. 205 00:11:49,750 --> 00:11:52,002 She's probably seen more trauma cases than anyone. 206 00:11:52,086 --> 00:11:53,796 And she's more experienced than you or me. 207 00:11:53,879 --> 00:11:57,091 So… try showing her some respect. 208 00:12:00,511 --> 00:12:02,722 -[clears throat] -[Kang-hyuk] Like kids at a playground. 209 00:12:02,805 --> 00:12:03,639 Are you done? 210 00:12:03,723 --> 00:12:06,016 -[Jae-won] Sorry, Doctor. -[Dr. Hwang] Sorry, Doctor. 211 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 [Kang-hyuk] Gangster, what are you suggesting we do? 212 00:12:11,897 --> 00:12:14,650 -What if he received a donor liver? -Whose liver are we taking? 213 00:12:14,734 --> 00:12:17,111 Yours? Mine? His? 214 00:12:18,195 --> 00:12:20,156 [Jang-mi] Uh, Dr. Baek, earlier today, 215 00:12:20,239 --> 00:12:22,491 I ran into an organ donor coordinator. 216 00:12:23,284 --> 00:12:24,493 [both grunt] 217 00:12:24,577 --> 00:12:25,828 -[man] Yes. -I'm sorry. 218 00:12:27,246 --> 00:12:29,248 [pensive music playing] 219 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 ORGAN AND TISSUE DONOR CONSENT FORM 220 00:12:33,461 --> 00:12:36,046 [Jang-mi] The fact that they're here now means that an organ donor 221 00:12:36,130 --> 00:12:37,506 was declared brain-dead. 222 00:12:37,590 --> 00:12:40,134 -Get in touch with him right away. -[Jang-mi] Yes, sir. 223 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 [pensive music continues] 224 00:12:45,347 --> 00:12:46,390 [sighs] 225 00:12:46,891 --> 00:12:48,893 [phone buzzing] 226 00:12:53,063 --> 00:12:54,440 Kang Chang-su speaking. 227 00:12:54,523 --> 00:12:57,735 We have a patient in need of a liver transplant, and we're wondering… 228 00:12:57,818 --> 00:12:59,779 A patient's been declared brain-dead, right? 229 00:12:59,862 --> 00:13:01,906 -Has the surgery already begun? -Well… 230 00:13:02,615 --> 00:13:04,325 Everything's been put on hold. 231 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 Their next of kin said they'd come, but we've lost contact. 232 00:13:07,912 --> 00:13:09,747 So we're just waiting for them now. 233 00:13:10,247 --> 00:13:12,792 You know how it is. We can't do anything without their consent. 234 00:13:12,875 --> 00:13:14,335 [Kang-hyuk] Tell us their address. 235 00:13:14,418 --> 00:13:15,544 Pardon? 236 00:13:16,295 --> 00:13:17,213 Who was that? 237 00:13:18,214 --> 00:13:21,008 [Kang-hyuk] We'll send someone to get their consent. Give us the address. 238 00:13:21,091 --> 00:13:23,177 I can't. That would be illegal. 239 00:13:23,260 --> 00:13:24,345 [Kang-hyuk] Never mind that. 240 00:13:24,428 --> 00:13:26,138 Saving the patient comes first, doesn't it? 241 00:13:26,222 --> 00:13:28,390 [Jang-mi] Dr. Baek, let's check their blood type first. 242 00:13:28,474 --> 00:13:29,975 If the donor's blood type isn't O, 243 00:13:30,059 --> 00:13:32,019 then it would be difficult even with their consent. 244 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Lee Gi-yeong's blood type is O. 245 00:13:33,771 --> 00:13:34,980 Just a moment. 246 00:13:35,064 --> 00:13:36,899 Uh, their name again? 247 00:13:36,982 --> 00:13:38,275 [Jae-won] Oh, the patient? 248 00:13:38,359 --> 00:13:40,152 The patient's name is Lee Gi-yeong. 249 00:13:42,905 --> 00:13:45,574 NEXT OF KIN INFORMATION: LEE GI-YEONG, SON LEE HYE-YEONG, DAUGHTER 250 00:13:45,658 --> 00:13:48,327 [Chang-su] We have the donor's son's name on the next of kin file, 251 00:13:48,410 --> 00:13:50,329 and it's the same as your patient's. 252 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 [Jang-mi] Oh. Just a moment. 253 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 [pensive music playing] 254 00:13:57,127 --> 00:13:59,922 Uh, is the date of birth July 12, 1988? 255 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 That's right. 256 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 [Jang-mi] You don't think… 257 00:14:06,387 --> 00:14:08,097 [Jae-won] He's the donor's family? 258 00:14:11,267 --> 00:14:13,269 [air hissing] 259 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 [Kang-hyuk] Hold on. Could that woman be… 260 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 [Jang-mi] There was someone in the passenger seat with him. 261 00:14:27,241 --> 00:14:28,826 Do you know who it is? 262 00:14:28,909 --> 00:14:30,452 [Chang-su] It's probably 263 00:14:31,328 --> 00:14:33,205 the daughter, Lee Hye-yeong. 264 00:14:35,249 --> 00:14:37,835 [Jae-won] So both siblings were on their way to our hospital 265 00:14:37,918 --> 00:14:42,882 to see their father, who was brain-dead when they got into an accident. 266 00:14:42,965 --> 00:14:44,717 [solemn music playing] 267 00:14:47,094 --> 00:14:48,345 [frustrated sigh] 268 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 [Kang-hyuk] That's good. 269 00:14:57,521 --> 00:14:59,982 Can you confirm the donor's blood type is O? 270 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 Well, that is his blood type, but… 271 00:15:02,234 --> 00:15:04,904 [Kang-hyuk] We'll proceed with a transplant between immediate family. 272 00:15:04,987 --> 00:15:08,532 What? Um, but that's illegal without next of kin-- 273 00:15:08,616 --> 00:15:10,743 [Kang-hyuk] Oh yeah? The next of kin are unconscious, 274 00:15:10,826 --> 00:15:12,453 so who do you expect to give consent? 275 00:15:12,536 --> 00:15:14,872 Lee Gi-yeong is gonna die without that liver. 276 00:15:14,955 --> 00:15:16,916 You could add him to the transplant waitlist-- 277 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 [Kang-hyuk] Are you serious right now?! 278 00:15:19,043 --> 00:15:21,837 You want us to wait till the patient dies? Huh? 279 00:15:22,796 --> 00:15:24,131 [Kang-hyuk sighs] 280 00:15:24,798 --> 00:15:27,718 We will now proceed with Mr. Lee Gi-yeong's liver transplant. 281 00:15:30,346 --> 00:15:32,056 If any issues arise from this, 282 00:15:33,557 --> 00:15:35,434 I will take full responsibility. 283 00:15:40,981 --> 00:15:42,107 All right, fine. 284 00:15:42,691 --> 00:15:43,776 I'll rush it through. 285 00:15:44,902 --> 00:15:46,487 [music fades] 286 00:15:46,570 --> 00:15:47,905 [Kang-hyuk] Oh, and, uh, 287 00:15:48,906 --> 00:15:49,865 I need a favor. 288 00:15:55,287 --> 00:15:57,915 We're transplanting the brain-dead patient's liver. 289 00:15:57,998 --> 00:15:59,375 The surgery will begin at once. 290 00:15:59,959 --> 00:16:02,461 So contact the recipients of the other organs. 291 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Oh, uh, okay. I'll do that. 292 00:16:04,129 --> 00:16:05,381 And also, 293 00:16:06,966 --> 00:16:09,301 Dr. Baek has made a request. 294 00:16:10,052 --> 00:16:12,262 [Kang-hyuk sighs] We got lucky today. 295 00:16:13,013 --> 00:16:16,350 I thought we might lose this patient, but now he has a donor liver. 296 00:16:16,433 --> 00:16:18,727 [Jae-won] Sure, but what you're saying is a little… 297 00:16:18,811 --> 00:16:20,896 [Kang-hyuk] Can you save a brain-dead patient? 298 00:16:20,980 --> 00:16:21,939 [Jae-won] Sir? 299 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 [Kang-hyuk] Answer me. 300 00:16:27,236 --> 00:16:28,112 [Jae-won] No. 301 00:16:29,196 --> 00:16:30,864 [Kang-hyuk] I can save Lee Gi-yeong. 302 00:16:32,408 --> 00:16:34,868 So what do you think the right decision is? 303 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 [Jae-won] Sorry, sir. 304 00:16:39,832 --> 00:16:41,125 [Kang-hyuk sighs] 305 00:16:41,875 --> 00:16:43,794 I will save him, no matter what. 306 00:16:45,379 --> 00:16:47,089 And I'll make sure the donor 307 00:16:48,132 --> 00:16:49,800 passes away in peace. 308 00:16:53,095 --> 00:16:55,097 [emotional music playing] 309 00:17:28,964 --> 00:17:30,382 [Jae-won sighs] 310 00:17:36,764 --> 00:17:38,015 [Chang-su] You may begin. 311 00:17:38,766 --> 00:17:40,184 [Kang-hyuk] A moment of silence. 312 00:17:40,684 --> 00:17:42,061 Right. Okay. 313 00:17:43,145 --> 00:17:45,522 [Jae-won] Dr. Baek. You only gave us a second just now. 314 00:17:45,606 --> 00:17:46,690 [Kang-hyuk] He'd understand. 315 00:17:46,774 --> 00:17:49,985 He'd care more about saving his child than our moment of silence. 316 00:17:50,069 --> 00:17:50,903 Scalpel. 317 00:17:55,657 --> 00:18:02,581 NAME: LEE JI-YEONG, GENDER: MALE ORGAN DONATION 318 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 [emotional music continues] 319 00:18:48,127 --> 00:18:49,128 [Kang-hyuk] One more. 320 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 [monitor beeping] 321 00:19:14,403 --> 00:19:15,279 It's all ready. 322 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 Huh? 323 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Why are you running? 324 00:19:21,243 --> 00:19:23,203 We have another patient. Lee Hye-yeong. 325 00:19:23,287 --> 00:19:24,121 Oh! 326 00:19:24,204 --> 00:19:26,498 -Wait, Dr. Baek. Dr. Baek. Just a moment. -Oh! 327 00:19:26,582 --> 00:19:27,833 -Oh! -[nurse] What? What is it? 328 00:19:27,916 --> 00:19:29,626 Ah shit. 329 00:19:29,710 --> 00:19:32,588 I was gonna tell him about the audit team's email earlier. 330 00:19:33,463 --> 00:19:35,340 [frustrated sigh] Damn. 331 00:19:36,717 --> 00:19:39,720 [Kang-hyuk] Hey, hey. Which OR is the female patient in? 332 00:19:39,803 --> 00:19:42,514 Ah, in OR 27 in the main building. 333 00:19:42,598 --> 00:19:43,724 Ah. Okay. 334 00:19:43,807 --> 00:19:45,267 Dr. Jung Jun-su is in surgery now! 335 00:19:45,350 --> 00:19:46,727 -Huh? -[intern] Got it? 336 00:19:46,810 --> 00:19:47,644 [Jae-won] Oh! 337 00:19:48,562 --> 00:19:49,980 [both painting] 338 00:19:50,063 --> 00:19:51,440 Whoa, Dr. Baek. Just wait. 339 00:19:51,523 --> 00:19:52,816 Uh, uh… 340 00:19:53,650 --> 00:19:56,236 They transferred her to orthopedics. They're taking care of her now. 341 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 Come on. She's a major trauma patient. 342 00:19:58,197 --> 00:19:59,948 -No, well, the thing is… -Come on! 343 00:20:00,574 --> 00:20:03,660 Dr. Jung Jun-su, the one performing the surgery, is… 344 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 quite similar to you. 345 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 What? 346 00:20:08,707 --> 00:20:10,209 -He's a genius? -Yes. 347 00:20:10,292 --> 00:20:11,168 Huh? 348 00:20:11,251 --> 00:20:12,294 Uh, no, he's not… 349 00:20:12,878 --> 00:20:15,714 It's just that he's… a little… 350 00:20:17,674 --> 00:20:18,675 fiery. 351 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 All right. I understand. I just need to check something. 352 00:20:28,268 --> 00:20:30,395 [Jun-su] Damn it! Hold that thing properly! 353 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 What the… 354 00:20:37,402 --> 00:20:39,696 Yes, I'm Baek Kang-hyuk of trauma surgery. 355 00:20:39,780 --> 00:20:41,490 I just need to check on something. 356 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 [Jun-su] Huh. 357 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 Oh, that Dr. Baek. 358 00:20:45,619 --> 00:20:47,955 I've heard a lot about you from Dr. Han Yu-rim. 359 00:20:48,455 --> 00:20:49,915 [Yu-rim screams in frustration] 360 00:20:49,998 --> 00:20:52,334 He took my protégé! 361 00:20:53,627 --> 00:20:55,754 I could chew him up, and it still wouldn't be enough. 362 00:20:55,837 --> 00:20:58,465 DIE, BAEK KANG-HYUK 363 00:20:58,548 --> 00:20:59,508 [whining] 364 00:20:59,591 --> 00:21:01,176 My teacup… 365 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 Baek Kang-hyuk! 366 00:21:03,971 --> 00:21:05,347 [echoes and fades] 367 00:21:06,682 --> 00:21:09,893 [Jun-su] I heard you triaged her. You here to check on her status now? 368 00:21:10,519 --> 00:21:13,313 Well, you should've done a better job to begin with. 369 00:21:13,397 --> 00:21:17,401 'Cause you've made this particularly difficult for me. Just look at this mess. 370 00:21:18,652 --> 00:21:20,904 [Kang-hyuk] Are there ever any easy patients? 371 00:21:20,988 --> 00:21:23,156 It's just up to you to do a good job. 372 00:21:26,159 --> 00:21:28,620 -[Jun-su] What was that, son? -[Jae-won] Uh… 373 00:21:29,371 --> 00:21:33,125 [Kang-hyuk] If I'm your child, I guess… that makes me the son of a bitch. 374 00:21:33,208 --> 00:21:34,835 [Jun-su] You little bastard. Listen here. 375 00:21:34,918 --> 00:21:37,045 [Jae-won] Wait, wait, wait. Dr. Jung, it's all right. 376 00:21:37,129 --> 00:21:39,673 Uh, the board of directors won't let it slide 377 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 if you hit someone again. 378 00:21:43,760 --> 00:21:46,930 [Jun-su] Jesus Christ. Spread them out, moron! 379 00:21:49,808 --> 00:21:52,728 [Kang-hyuk] Uh, her creatine has really spiked. 380 00:21:53,437 --> 00:21:55,981 Nurse? What's the patient's IO like? 381 00:21:56,064 --> 00:21:59,484 [nurse] Fluids and blood transfusions add up to approximately 2,000 liters, 382 00:21:59,568 --> 00:22:01,528 but there hasn't been any urine output. 383 00:22:02,279 --> 00:22:03,989 [Kang-hyuk] There's no kidney function. 384 00:22:04,072 --> 00:22:07,117 [nurse] No. She's already experiencing hydronephrosis. 385 00:22:07,200 --> 00:22:09,745 And lab results show that uremia's developing too. 386 00:22:10,829 --> 00:22:13,040 [Kang-hyuk] Then will she be in the nephrology ward? 387 00:22:13,123 --> 00:22:16,543 [nurse] Yes. Dr. Jeong-u of nephrology is on his way here right now. 388 00:22:17,169 --> 00:22:19,171 [phone ringing] 389 00:22:21,840 --> 00:22:24,468 -This is Shin Jeong-u. -This is Baek Kang-hyuk of trauma surgery. 390 00:22:24,551 --> 00:22:26,386 -Yes? -Lee Hye-yeong is your patient, right? 391 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 Lee Hye-yeong? 392 00:22:27,637 --> 00:22:29,556 Yes. What is your current care plan for her? 393 00:22:31,016 --> 00:22:34,895 Well, I'll have her on dialysis and monitor her labs. 394 00:22:35,479 --> 00:22:37,481 [frustrated sigh] That is a death sentence. 395 00:22:37,564 --> 00:22:41,068 The mortality rate is too high in trauma patients with acute renal failure. 396 00:22:41,151 --> 00:22:45,072 I know that, but our hands are tied. It's not like we can just find a kidney. 397 00:22:45,155 --> 00:22:46,156 [Kang-hyuk] I've… 398 00:22:47,157 --> 00:22:48,575 I've already secured one. 399 00:22:50,744 --> 00:22:53,038 Oh, and, uh, I need a favor. 400 00:22:54,748 --> 00:22:57,834 I want you to reserve a kidney when we retrieve that liver. 401 00:22:58,919 --> 00:23:02,839 I have a feeling that the patient has acute renal failure. 402 00:23:02,923 --> 00:23:04,925 [stirring music playing] 403 00:23:07,094 --> 00:23:10,931 I'll perform the transplant right away. Could you begin dialysis in the OR? 404 00:23:27,239 --> 00:23:28,448 The kidney has arrived. 405 00:23:28,949 --> 00:23:30,367 [music fades] 406 00:23:30,992 --> 00:23:33,787 [Jeong-u] Doctor, I heard all about the kidney. 407 00:23:34,287 --> 00:23:36,748 [Kang-hyuk] Yes, the donor is Lee Hye-yeong's father. 408 00:23:37,666 --> 00:23:39,960 I'll leave you to manage the dialysis. 409 00:23:41,086 --> 00:23:42,129 [Jeong-u] I'll start now. 410 00:23:47,300 --> 00:23:48,635 [Jun-su sighs] 411 00:23:48,718 --> 00:23:50,095 -[Kang-hyuk] Anus. -Yes? 412 00:23:50,178 --> 00:23:52,389 [Kang-hyuk] The patient is in very serious condition. 413 00:23:52,472 --> 00:23:54,224 Let's do this in 30 minutes. 414 00:23:54,933 --> 00:23:55,892 [Jae-won] Yes, Dr. Baek. 415 00:23:56,393 --> 00:23:58,603 [Jun-su] A kidney transplant in 30 minutes? 416 00:23:58,687 --> 00:23:59,563 [scoffs] 417 00:23:59,646 --> 00:24:01,731 Man, you do talk a big game. 418 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 [Kang-hyuk] Scalpel. 419 00:24:05,152 --> 00:24:10,699 NAME: LEE HYE-YEONG, GENDER: FEMALE KIDNEY TRANSPLANT 420 00:24:11,199 --> 00:24:13,326 [suspenseful music playing] 421 00:24:16,788 --> 00:24:17,956 [Kang-hyuk] 3-0. 422 00:24:36,558 --> 00:24:37,392 Now, cut. 423 00:24:39,394 --> 00:24:40,729 Okay. Done. 424 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 [Jae-won] That took exactly 24 minutes. 425 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 [music fades] 426 00:24:56,620 --> 00:24:57,662 I know. I'm amazing. 427 00:24:58,246 --> 00:25:00,248 You don't have to keep staring. Let's go. 428 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 After you. 429 00:25:04,294 --> 00:25:06,254 [yawning] 430 00:25:06,338 --> 00:25:07,172 Hey. 431 00:25:07,881 --> 00:25:09,758 How could you be yawning right now? 432 00:25:09,841 --> 00:25:12,594 [moans] Aren't we all done now? 433 00:25:12,677 --> 00:25:16,473 And you were just starting to show some promise today. But now it's gone. 434 00:25:17,182 --> 00:25:18,975 Let's go. We have somewhere to be. 435 00:25:19,559 --> 00:25:21,978 -[Jae-won] Where, Doctor? -[Kang-hyuk] Just follow me. 436 00:25:38,703 --> 00:25:40,163 A moment of silence first. 437 00:25:42,499 --> 00:25:44,376 Uh, didn't we do that earlier? 438 00:25:45,335 --> 00:25:46,670 We were in a hurry then. 439 00:25:47,420 --> 00:25:48,630 We have time now. 440 00:25:49,256 --> 00:25:50,257 So let's do it. 441 00:25:51,383 --> 00:25:52,259 [Jae-won] Uh… 442 00:25:52,342 --> 00:25:54,177 [poignant music playing] 443 00:25:54,261 --> 00:25:55,929 I guess I should've known better. 444 00:25:56,596 --> 00:25:58,932 It's a noble sacrifice, organ donation. 445 00:26:00,517 --> 00:26:01,351 We should… 446 00:26:03,353 --> 00:26:04,688 offer our thanks. 447 00:26:08,984 --> 00:26:10,235 Rest in peace… 448 00:26:12,320 --> 00:26:13,405 Lee Gi-yeong. 449 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 [music fades] 450 00:26:33,800 --> 00:26:35,051 [Jae-won moans] 451 00:26:35,927 --> 00:26:37,887 [grunts softly] 452 00:26:37,971 --> 00:26:39,264 [sighs] 453 00:26:41,933 --> 00:26:43,935 [lullaby music playing] 454 00:26:45,186 --> 00:26:46,271 I'm tired. 455 00:26:54,321 --> 00:26:55,739 -Wake up! -[music stops] 456 00:26:55,822 --> 00:26:58,241 -[Jae-won groans] -Oh my. 457 00:26:58,867 --> 00:27:00,452 You trying to crack your skull? 458 00:27:01,036 --> 00:27:01,911 Sorry. 459 00:27:03,163 --> 00:27:04,080 Where are you going? 460 00:27:04,164 --> 00:27:05,540 Outpatient appointments. 461 00:27:05,624 --> 00:27:08,752 -We can do the rounds later after lunch. -Okay. 462 00:27:11,630 --> 00:27:12,881 [door opens] 463 00:27:14,507 --> 00:27:15,508 [door closes] 464 00:27:18,428 --> 00:27:19,638 [enigmatic musical tone] 465 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Only an hour? 466 00:27:21,389 --> 00:27:23,141 [man] Hey, Anus. 467 00:27:23,224 --> 00:27:25,060 [laughter] 468 00:27:25,143 --> 00:27:26,936 [doctor] He just called him "Anus." 469 00:27:28,521 --> 00:27:31,274 Wow. Now, that was just pure evil. 470 00:27:31,358 --> 00:27:33,109 Why? That's your name. 471 00:27:33,193 --> 00:27:34,986 It's what Dr. Baek calls you. Hmm? 472 00:27:37,113 --> 00:27:38,156 Meh. 473 00:27:38,239 --> 00:27:41,618 I've been in trauma surgery for so long, and he still calls me Anus! 474 00:27:42,494 --> 00:27:44,537 [jaunty acoustic guitar music playing] 475 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 [man] Hey. 476 00:27:46,247 --> 00:27:48,833 It's not all that bad though. You've lasted a month. 477 00:27:49,626 --> 00:27:51,503 Hey man. What do you think? 478 00:27:52,962 --> 00:27:54,881 You know what Dr. Baek says to me most days? 479 00:27:54,964 --> 00:27:57,425 Number one, "Hey, Anus." Number two, "You're too slow." 480 00:27:57,509 --> 00:28:00,762 Number three, "What do you think? No sweat, no sweat, no sweat." 481 00:28:00,845 --> 00:28:03,139 He says it's easy to remove a liver and transplant a liver. 482 00:28:03,223 --> 00:28:06,559 It's easy to sew up an artery and even make incisions into someone's heart. 483 00:28:06,643 --> 00:28:07,686 Come on, that is 484 00:28:09,145 --> 00:28:10,063 difficult. 485 00:28:11,064 --> 00:28:12,232 [chuckles] 486 00:28:12,315 --> 00:28:14,818 Ah, guess he's just the type to brag about himself. 487 00:28:15,610 --> 00:28:18,571 I wouldn't even be saying this if it was all just talk. 488 00:28:18,655 --> 00:28:19,698 The thing is, 489 00:28:20,657 --> 00:28:22,867 it is easy for Dr. Baek though. 490 00:28:23,576 --> 00:28:25,245 [man inhales deeply] 491 00:28:25,328 --> 00:28:26,496 Hmm. 492 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 Am I the strange one? 493 00:28:29,416 --> 00:28:30,291 Huh? 494 00:28:30,375 --> 00:28:32,961 [Kang-hyuk] Hmm, not at all. It's all completely normal. 495 00:28:33,044 --> 00:28:36,297 And your liver function tests as well. There are no notable issues. 496 00:28:36,798 --> 00:28:40,468 See you again in six months, and if your test results are still normal, 497 00:28:40,552 --> 00:28:43,138 well then, it'll be your final visit with us. 498 00:28:43,221 --> 00:28:45,515 Dr. Baek, I appreciate that. 499 00:28:45,598 --> 00:28:47,392 I never properly thanked you. 500 00:28:47,475 --> 00:28:50,145 I was so out of it in the helicopter. 501 00:28:51,187 --> 00:28:52,897 Well, if you're that thankful, 502 00:28:53,690 --> 00:28:55,316 could you do me a small favor? 503 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 A favor? 504 00:29:00,321 --> 00:29:01,614 [gentle music playing] 505 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 One, two, three. 506 00:29:11,750 --> 00:29:14,043 You're the first doctor who's asked for a picture. 507 00:29:14,127 --> 00:29:16,588 Well, I like to commemorate my patients. 508 00:29:16,671 --> 00:29:17,881 [chuckles] 509 00:29:20,508 --> 00:29:21,551 Thanks so much. 510 00:29:22,886 --> 00:29:25,722 [Kang-hyuk] Putting them all on display is the least I can do. 511 00:29:25,805 --> 00:29:27,807 If not, no one would ever know. 512 00:29:27,891 --> 00:29:29,058 And they should know. 513 00:29:31,436 --> 00:29:32,687 [sighs] 514 00:29:34,439 --> 00:29:35,523 [music fades] 515 00:29:35,607 --> 00:29:36,524 [Yu-rim] Dr. Baek! 516 00:29:39,319 --> 00:29:40,945 Yang Jae-won, where are you? 517 00:29:41,029 --> 00:29:44,240 Where'd that snake go if he's not at his outpatient appointments? 518 00:29:44,324 --> 00:29:45,283 Shit. 519 00:29:46,534 --> 00:29:48,244 [woman] Hi, ma'am. Are you lost? 520 00:29:49,078 --> 00:29:50,997 Oh, no. That's on the other floor. 521 00:29:51,080 --> 00:29:52,081 The other building. 522 00:29:52,165 --> 00:29:53,333 [jaunty music playing] 523 00:29:53,416 --> 00:29:54,459 Hey, Anus. 524 00:29:55,502 --> 00:29:56,336 Yes? 525 00:29:56,419 --> 00:29:59,047 This the first time you've seen a liver transplant patient? 526 00:29:59,631 --> 00:30:00,673 Yes. 527 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 [gasps] And you, Gangster? 528 00:30:04,010 --> 00:30:04,969 First time. 529 00:30:06,387 --> 00:30:09,641 So, it's your first time caring for someone post-transplant? 530 00:30:10,266 --> 00:30:11,100 Yes. 531 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 Ah! 532 00:30:13,603 --> 00:30:14,729 That's not good. 533 00:30:14,813 --> 00:30:18,691 I gotta teach you so both of you can start pulling your own weight. 534 00:30:21,694 --> 00:30:22,737 [Kang-hyuk sighs] 535 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 Uh. Ah… 536 00:30:25,281 --> 00:30:26,574 Oh, Dr. Baek, I, um… 537 00:30:26,658 --> 00:30:28,785 I wanted to speak with you about something. 538 00:30:28,868 --> 00:30:29,828 Ah. 539 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 What? Why? 540 00:30:32,831 --> 00:30:34,332 -Well… -She told you? 541 00:30:35,124 --> 00:30:36,292 The thing is… 542 00:30:38,503 --> 00:30:39,504 [Kang-hyuk] "Budget cuts"? 543 00:30:40,588 --> 00:30:41,506 [scoffs] 544 00:30:41,589 --> 00:30:43,299 You gotta be kidding me with this. 545 00:30:44,008 --> 00:30:46,469 The audit team's been sending us email after email 546 00:30:46,553 --> 00:30:48,513 ever since you arrived at our hospital. 547 00:30:48,596 --> 00:30:53,643 Wait, so… tell me what the agency's justification is for these budget cuts? 548 00:30:53,726 --> 00:30:55,520 [Jang-mi] It's more about keeping a baseline. 549 00:30:56,145 --> 00:30:58,356 If you go above that, your budget gets cut. 550 00:30:58,439 --> 00:30:59,482 Otherwise, it's all good. 551 00:30:59,566 --> 00:31:02,068 That's what I'm saying. Their baseline is all wrong. 552 00:31:02,151 --> 00:31:05,280 I sent them a whole compilation of theses and case reports. 553 00:31:07,156 --> 00:31:09,075 Look, I understand what you're saying. 554 00:31:11,536 --> 00:31:15,248 Consider me. I am the epitome of our hospital's trauma unit. 555 00:31:15,748 --> 00:31:18,209 A senior nurse with only five years' experience. 556 00:31:18,710 --> 00:31:21,129 I wouldn't be a senior in any other unit. 557 00:31:21,629 --> 00:31:24,757 We're barely getting by here. I mean, this unit's all for show anyways. 558 00:31:24,841 --> 00:31:25,884 Understand? 559 00:31:26,968 --> 00:31:31,139 Just how do you think that our trauma unit stayed afloat under these conditions? 560 00:31:32,307 --> 00:31:34,642 We would all bow our heads to management, 561 00:31:34,726 --> 00:31:36,352 then grovel before the directors 562 00:31:36,436 --> 00:31:38,229 and plead with the review board. 563 00:31:38,313 --> 00:31:39,898 Somehow, we managed to survive. 564 00:31:39,981 --> 00:31:41,482 Those were our options. 565 00:31:42,525 --> 00:31:43,776 Great work, then. 566 00:31:44,277 --> 00:31:45,904 Is that what you wanted to hear? 567 00:31:48,156 --> 00:31:51,492 If you keep doing what you're doing, the Trauma Unit's done for. 568 00:31:51,576 --> 00:31:54,203 -I wanna protect what we've built. -Ah, Gangster. 569 00:31:55,371 --> 00:31:56,873 I disagree with you. 570 00:31:57,373 --> 00:31:59,042 -No. We're gonna-- -[Yu-rim] Dr. Baek! 571 00:32:00,460 --> 00:32:01,544 There you are. 572 00:32:01,628 --> 00:32:02,462 Oh! 573 00:32:03,296 --> 00:32:05,548 Oh! So how are you doing? 574 00:32:08,009 --> 00:32:08,885 Why are you here? 575 00:32:09,469 --> 00:32:10,929 Come with me now! 576 00:32:11,763 --> 00:32:12,597 Where? 577 00:32:12,680 --> 00:32:14,390 You'll find out when we get there! 578 00:32:16,142 --> 00:32:17,602 I'd like to know beforehand. 579 00:32:19,062 --> 00:32:20,021 [tuts] 580 00:32:20,980 --> 00:32:23,274 Ah shit. This sucks. 581 00:32:31,532 --> 00:32:32,575 I'm sorry, sir. 582 00:32:38,122 --> 00:32:40,875 Okay, well, I know you all took the time out to be here. 583 00:32:40,959 --> 00:32:42,961 So… for today's meeting… 584 00:32:43,044 --> 00:32:45,630 [Yu-rim] Did you know the meeting was canceled because of you? 585 00:32:46,130 --> 00:32:48,466 I was under the impression they weren't mandatory. 586 00:32:48,549 --> 00:32:49,759 Hey, uh… 587 00:32:49,842 --> 00:32:51,135 [Jae-hun] Uh-huh? Dr. Han. Hmm? 588 00:32:51,219 --> 00:32:52,720 Ugh, this guy. 589 00:32:52,804 --> 00:32:54,263 Ah, Dr. Baek. 590 00:32:54,347 --> 00:32:55,974 I texted and emailed everybody, 591 00:32:56,057 --> 00:32:58,810 requesting that they make time for this meeting today. 592 00:32:59,394 --> 00:33:00,770 And still, you didn't come. 593 00:33:00,853 --> 00:33:01,980 Yep. I saw that. 594 00:33:02,063 --> 00:33:02,897 I just forgot. 595 00:33:02,981 --> 00:33:05,608 -[chuckles] -[scoffs] 596 00:33:05,692 --> 00:33:07,527 It happens. We all forget, right? 597 00:33:08,027 --> 00:33:10,029 Sure, it can happen. Yeah. 598 00:33:10,113 --> 00:33:11,072 However… 599 00:33:11,155 --> 00:33:13,032 [clears throat] 600 00:33:13,116 --> 00:33:15,118 …the loss incurred by the Trauma Unit-- 601 00:33:15,201 --> 00:33:16,035 Huh? 602 00:33:16,619 --> 00:33:17,996 Over three hundred million? 603 00:33:18,997 --> 00:33:21,207 We have to put a stop to this kind of thing. 604 00:33:22,417 --> 00:33:23,710 Only 300 million won? 605 00:33:23,793 --> 00:33:26,462 Our government funding can supplement that amount, can't it? 606 00:33:30,049 --> 00:33:32,135 [laughing] 607 00:33:32,218 --> 00:33:34,345 -[laughing] -[Yu-rim] Man, this guy is just… 608 00:33:34,846 --> 00:33:36,097 Yeah. [laughs] 609 00:33:36,180 --> 00:33:39,809 That funding is typically used for repairs and the purchasing of our new equipment. 610 00:33:40,393 --> 00:33:44,188 Such funding is not to be used to cover our losses like this. 611 00:33:44,272 --> 00:33:46,691 Yes, but it was originally designed for that. 612 00:33:46,774 --> 00:33:48,276 Why not cover our losses with it? 613 00:33:49,527 --> 00:33:52,655 On that note, why don't we review the ICU's trauma unit? 614 00:33:52,739 --> 00:33:56,200 It's been the backup for the overflow of patients from the main building. 615 00:33:56,284 --> 00:33:58,828 Even now, there are only three beds available, 616 00:33:58,911 --> 00:34:01,664 and two of them are taken up by other departments. 617 00:34:01,748 --> 00:34:04,417 Hey, hey. All patients are given equal treatment around here. 618 00:34:04,500 --> 00:34:06,169 Are you serious? 619 00:34:07,378 --> 00:34:10,423 If you're using funds for trauma patients on other things, 620 00:34:10,506 --> 00:34:12,633 I think most people would consider that fraud. 621 00:34:12,717 --> 00:34:13,634 [Jae-hun] Whoa, whoa. 622 00:34:13,718 --> 00:34:15,386 [tuts] Yeah, well, if they audit us, 623 00:34:15,470 --> 00:34:18,056 300 million won will be the least of our worries. 624 00:34:18,139 --> 00:34:20,516 We could be out billions or even tens of billions. 625 00:34:20,600 --> 00:34:22,769 Then you should stop overtreating your patients. 626 00:34:22,852 --> 00:34:24,687 The attendings won't shut up about funding. 627 00:34:24,771 --> 00:34:25,897 Hey! Watch yourself! 628 00:34:25,980 --> 00:34:28,483 Your issue is that you can't keep anything to yourself. 629 00:34:28,566 --> 00:34:30,818 -You just have to say it! -You better get used to it! 630 00:34:32,570 --> 00:34:34,906 Now, as for our financial loss, 631 00:34:34,989 --> 00:34:36,824 I have no interest in your complaining. 632 00:34:36,908 --> 00:34:39,202 I have patients that need saving, so excuse me. 633 00:34:39,285 --> 00:34:40,369 [Yu-rim] Hey! Stop! 634 00:34:40,453 --> 00:34:42,789 Oh! You better get back here right now! 635 00:34:42,872 --> 00:34:44,457 Yeah? Open the door. I dare you! 636 00:34:44,540 --> 00:34:45,833 Hey, hey! 637 00:34:45,917 --> 00:34:47,835 Hey, hey! You're gonna leave? 638 00:34:48,461 --> 00:34:49,712 Get back here! 639 00:34:49,796 --> 00:34:51,631 You son of a bitch! Come back here! 640 00:34:51,714 --> 00:34:53,049 Jesus Christ. 641 00:34:53,758 --> 00:34:54,717 [frustrated sigh] 642 00:34:55,343 --> 00:34:56,344 Hey. Yu-rim? 643 00:34:56,427 --> 00:34:57,678 Yes. Yes, Jae-hun. 644 00:34:59,806 --> 00:35:01,849 That son of a bitch is tough. 645 00:35:02,725 --> 00:35:03,643 Real pain in the ass. 646 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 Right? 647 00:35:04,894 --> 00:35:07,605 He's gonna keep making trouble. We need an answer! 648 00:35:08,106 --> 00:35:11,109 Do you think the board of directors will stand for this loss? 649 00:35:13,027 --> 00:35:14,904 I could lose my shot as hospital director. 650 00:35:15,571 --> 00:35:17,240 [jaunty music playing] 651 00:35:18,282 --> 00:35:21,828 You could lose out as future director of planning and coordination. 652 00:35:21,911 --> 00:35:22,995 [gasps] 653 00:35:23,746 --> 00:35:25,873 That… that can't happen. 654 00:35:25,957 --> 00:35:27,792 Jae-hun, Jae-hun. 655 00:35:27,875 --> 00:35:30,002 Jae-hun. You leave it to me. 656 00:35:30,086 --> 00:35:31,712 Let me handle Dr. Baek. 657 00:35:32,213 --> 00:35:34,966 Everyone has skeletons in their closet. [laughs] 658 00:35:35,049 --> 00:35:36,801 Please just trust me on this one. 659 00:35:39,095 --> 00:35:40,221 [phone line connects] 660 00:35:42,640 --> 00:35:43,891 Hi, Dr. Yoon. 661 00:35:44,392 --> 00:35:45,476 Heard you were back. 662 00:35:45,560 --> 00:35:46,561 [chuckles] 663 00:35:46,644 --> 00:35:48,104 I think we should get dinner. 664 00:35:48,896 --> 00:35:49,730 Uh… 665 00:35:50,690 --> 00:35:53,317 You were with Doctors for International Peace, right? 666 00:35:54,068 --> 00:35:55,945 I have a favor to ask of you. 667 00:35:57,029 --> 00:35:58,322 [chuckles] 668 00:35:58,406 --> 00:36:00,908 INTENSIVE CARE UNIT NAME: LEE HYE-YEONG 669 00:36:13,379 --> 00:36:14,630 [Jae-won exhales sharply] 670 00:36:16,883 --> 00:36:18,176 [Jae-won] Oh, Dr. Baek. 671 00:36:18,885 --> 00:36:20,386 Is it gonna be okay? 672 00:36:21,220 --> 00:36:22,805 The swelling will take a while. 673 00:36:23,306 --> 00:36:24,599 I think she'll be fine. 674 00:36:24,682 --> 00:36:26,517 -But we'll see. -Uh… 675 00:36:26,601 --> 00:36:28,102 I wasn't talking about that. 676 00:36:29,270 --> 00:36:31,439 I'm talking about that meeting you went to. 677 00:36:33,482 --> 00:36:35,526 Why are you so worried? Keep your head down. 678 00:36:35,610 --> 00:36:38,154 I know, but I'm worried about the Trauma Unit. 679 00:36:38,237 --> 00:36:40,990 Hey, Anus. You have one mission in life. 680 00:36:41,073 --> 00:36:42,909 That is to take care of your patients. 681 00:36:42,992 --> 00:36:46,162 All this stuff about our department's budget, it's unimportant. 682 00:36:47,705 --> 00:36:49,248 Yeah, all right. [sighs] 683 00:36:54,545 --> 00:36:57,590 So, anyway, let's get dinner. It's my treat. 684 00:36:59,926 --> 00:37:01,260 -Get dinner? -Yes. 685 00:37:02,803 --> 00:37:04,138 -At a restaurant? -That's right. 686 00:37:05,056 --> 00:37:05,890 [Jae-won] Yes? 687 00:37:07,141 --> 00:37:09,977 Make sure that you tell Gangster what I told you. 688 00:37:11,479 --> 00:37:12,730 Huh? About what? 689 00:37:16,442 --> 00:37:18,653 [gasps] What did you say? 690 00:37:18,736 --> 00:37:21,155 [Jae-won] Yeah. He wants you to come out looking human. 691 00:37:21,239 --> 00:37:22,323 [scoffs] 692 00:37:23,241 --> 00:37:24,075 [chuckles wryly] 693 00:37:24,158 --> 00:37:25,493 Yeah, all right. Fine. 694 00:37:26,619 --> 00:37:29,497 Ugh. I can't believe them. [scoffs] 695 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 Just because I don't get dressed up? When I do dress up… 696 00:37:35,086 --> 00:37:38,214 [woman on TV] It's good to be scared. That means you still have something… 697 00:37:38,297 --> 00:37:40,383 As long as I'm not naked, it's fine. 698 00:37:41,842 --> 00:37:43,928 [sighs] What to wear? 699 00:37:45,304 --> 00:37:48,140 [woman on TV] But I'm scared too. Do you understand? 700 00:37:48,975 --> 00:37:50,851 These shows are so unrealistic. 701 00:37:50,935 --> 00:37:53,020 Doctors are never that handsome. 702 00:37:54,772 --> 00:37:56,774 [opera music playing] 703 00:38:20,840 --> 00:38:22,216 -So hot! -I know! 704 00:38:24,135 --> 00:38:25,845 -[Jae-won] Dr. Baek! Dr. Baek! -[music stops] 705 00:38:25,928 --> 00:38:27,346 Oh God. Oh God. 706 00:38:27,430 --> 00:38:29,223 [panting] 707 00:38:29,307 --> 00:38:30,474 So sorry I'm late. 708 00:38:30,558 --> 00:38:31,809 Wow, Anus. 709 00:38:32,560 --> 00:38:34,186 You clean up very nicely. 710 00:38:34,270 --> 00:38:37,565 Actually, my colleagues know me as someone who's well-dressed. 711 00:38:37,648 --> 00:38:40,151 I assume you're talking like this 'cause you're hungry. 712 00:38:40,234 --> 00:38:41,444 [Jae-won chuckles] 713 00:38:41,527 --> 00:38:43,612 Actually, someone bought me this whole outfit. 714 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 Who's that? Girlfriend? 715 00:38:46,449 --> 00:38:48,326 And you don't seem like a mama's boy. 716 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 Anyway, let's go. 717 00:38:52,371 --> 00:38:55,833 Who knows when we'll get an urgent call. So we should enjoy ourselves. 718 00:38:56,375 --> 00:38:57,835 What are we eating anyway? 719 00:38:57,918 --> 00:38:59,670 Sushi? Beef? 720 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 -Fried chicken? -Oh boy. 721 00:39:03,090 --> 00:39:09,055 TRADITIONAL CHINESE CUISINE 722 00:39:14,018 --> 00:39:15,853 [inhales deeply] Mmm! 723 00:39:18,981 --> 00:39:19,982 Have some food. 724 00:39:25,738 --> 00:39:29,116 I should've dressed a little nicer. I'm close to home, so I dressed casually. 725 00:39:29,200 --> 00:39:32,912 Well, clothes really don't matter as long as you feel comfortable. 726 00:39:32,995 --> 00:39:35,998 Says the guy in, ooh, Prada. Oh! 727 00:39:36,082 --> 00:39:37,958 Looking good. [laughs] 728 00:39:38,793 --> 00:39:40,878 Don't you think we ordered too much? 729 00:39:40,961 --> 00:39:42,755 The food here is really expensive. 730 00:39:42,838 --> 00:39:43,964 Hmm? I've got money. 731 00:39:44,048 --> 00:39:46,050 [Jang-mi] Mm. Were you born rich? 732 00:39:46,133 --> 00:39:48,344 Were you born into riches? 733 00:39:48,427 --> 00:39:49,261 [Kang-hyuk] Hmm? 734 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 I'm the rich one. 735 00:39:51,764 --> 00:39:53,766 My parents passed away young. 736 00:39:55,142 --> 00:39:57,436 Sorry, I shouldn't have… brought it up. 737 00:39:58,020 --> 00:39:59,688 It's fine. It doesn't bother me. 738 00:40:04,235 --> 00:40:06,612 [softly] Oh, that's right. Compassion. 739 00:40:08,447 --> 00:40:12,326 It might not be the ideal moment to bring this up, but now that we have… 740 00:40:13,202 --> 00:40:16,622 My mom died when I was very young, so I have no memories of her. 741 00:40:16,705 --> 00:40:18,499 And my father worked as a cleaner. 742 00:40:19,125 --> 00:40:21,710 One morning, as he was driving to work, 743 00:40:21,794 --> 00:40:23,337 he got into a car accident. 744 00:40:23,838 --> 00:40:25,756 He was so severely injured by it 745 00:40:26,507 --> 00:40:28,509 that none of the hospitals would treat him. 746 00:40:29,009 --> 00:40:30,177 Eventually, 747 00:40:30,886 --> 00:40:34,140 he died at the very last hospital that he arrived at. 748 00:40:34,223 --> 00:40:36,225 [wistful music playing] 749 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 That's why I'm a doctor. 750 00:40:43,399 --> 00:40:44,692 [splutters] 751 00:40:45,484 --> 00:40:47,236 [softly] That was my sob story. 752 00:40:47,319 --> 00:40:48,779 That's not what I meant when I-- 753 00:40:48,863 --> 00:40:50,865 [Kang-hyuk] If you won't eat, I'll eat everything. 754 00:40:50,948 --> 00:40:53,742 Wait. We're going to eat too. Eat up, Dr. Yang. 755 00:40:53,826 --> 00:40:54,660 Okay. 756 00:40:57,872 --> 00:41:01,083 Oh, that's right. I'm curious about one thing. 757 00:41:02,751 --> 00:41:03,627 Your tattoo. 758 00:41:03,711 --> 00:41:05,463 This is just, mm… 759 00:41:05,546 --> 00:41:08,090 They said it would keep me out of harm's way. 760 00:41:08,799 --> 00:41:09,884 Huh? 761 00:41:09,967 --> 00:41:12,178 I've run through countless war zones. 762 00:41:12,261 --> 00:41:13,429 [chuckles] 763 00:41:13,512 --> 00:41:14,763 And I've never been shot. 764 00:41:14,847 --> 00:41:17,057 [ominous music playing] 765 00:41:17,141 --> 00:41:18,893 [rapid gunfire] 766 00:41:25,107 --> 00:41:25,983 Just cover me! 767 00:41:26,066 --> 00:41:28,068 [tense music playing] 768 00:41:45,002 --> 00:41:47,087 [Jang-mi] Hmm. Syria, huh? 769 00:41:47,671 --> 00:41:49,840 When you were in Doctors for International Peace? 770 00:41:49,924 --> 00:41:51,550 Well, something like that. Yeah. 771 00:41:52,051 --> 00:41:52,885 [Jang-mi] Mm. 772 00:41:52,968 --> 00:41:54,970 Is that when you learned to fly a helicopter? 773 00:41:55,596 --> 00:41:57,765 Do doctors in Syria fly the helicopters themselves? 774 00:41:57,848 --> 00:41:59,642 I have an important announcement. 775 00:42:01,393 --> 00:42:03,020 Anus, this is about you. 776 00:42:03,103 --> 00:42:04,897 You're part of trauma surgery now. 777 00:42:04,980 --> 00:42:06,815 And it feels wrong to keep calling you "Anus." 778 00:42:07,691 --> 00:42:09,443 Yes, you're right. It's wrong. 779 00:42:09,527 --> 00:42:10,819 So I thought 780 00:42:11,820 --> 00:42:12,655 I would… 781 00:42:16,200 --> 00:42:18,452 stop calling you Anus from now on. 782 00:42:20,371 --> 00:42:21,872 How about instead… 783 00:42:22,831 --> 00:42:23,958 [lips smack] 784 00:42:24,041 --> 00:42:24,917 …"Number One"? 785 00:42:26,418 --> 00:42:27,670 -"One"? -[Kang-hyuk] Yes. 786 00:42:28,879 --> 00:42:30,965 Like… Protégé One? 787 00:42:31,048 --> 00:42:32,174 Napkin. 788 00:42:32,258 --> 00:42:33,300 Sure. 789 00:42:35,219 --> 00:42:37,012 [Kang-hyuk] No, not protégé. 790 00:42:37,513 --> 00:42:38,347 Slave One. 791 00:42:38,430 --> 00:42:39,723 [coughs] 792 00:42:40,766 --> 00:42:42,309 -[groans] -[Jang-mi coughs] 793 00:42:42,393 --> 00:42:44,019 Ah, no way. No way. 794 00:42:44,103 --> 00:42:46,939 Just use my real name. My real name! 795 00:42:47,022 --> 00:42:48,065 [phone buzzing] 796 00:42:48,148 --> 00:42:50,693 -[Jang-mi] Hmm. -Hey, Number One. Answer that. 797 00:42:50,776 --> 00:42:52,778 -[phone buzzing] -[sighs] 798 00:42:55,739 --> 00:42:57,491 EMERGENCY ROOM, HNUH 799 00:42:59,660 --> 00:43:01,328 This is Yang Jae-won speaking. 800 00:43:03,872 --> 00:43:04,748 Huh? 801 00:43:06,750 --> 00:43:08,502 Pedestrian traffic accident. 802 00:43:09,503 --> 00:43:11,005 Tell 'em we'll be there in ten minutes. 803 00:43:11,088 --> 00:43:12,214 We're coming right now. 804 00:43:12,298 --> 00:43:14,925 -Oh, I'll come too. -No. It's your day off. 805 00:43:15,426 --> 00:43:17,428 -[door opens] -[Kang-hyuk sniffles] Hmm. 806 00:43:18,679 --> 00:43:19,680 [door closes] 807 00:43:21,140 --> 00:43:21,974 All right. 808 00:43:23,475 --> 00:43:24,518 It's my day off. 809 00:43:26,687 --> 00:43:28,105 [coughs] 810 00:43:28,188 --> 00:43:30,983 [Kang-hyuk] I wanted to say this earlier, but I'll keep it short for now. 811 00:43:31,066 --> 00:43:34,361 Gangster. I think you're seriously mistaken about something. 812 00:43:34,445 --> 00:43:37,406 Fights are about winning, not about protection. 813 00:43:37,489 --> 00:43:39,033 So I will win. 814 00:43:40,909 --> 00:43:42,494 Finish up before you come. 815 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 [Jang-mi coughs] 816 00:43:45,998 --> 00:43:47,791 [sighs] What is he saying? 817 00:43:49,168 --> 00:43:50,419 I can't finish this. 818 00:43:50,502 --> 00:43:52,171 Uh! Uh, uh, taxi! 819 00:43:52,254 --> 00:43:54,798 -Hey, hey, hey! Number One! Hang on. -Taxi, taxi, taxi, taxi! Huh? 820 00:43:55,507 --> 00:43:56,550 Let's make it five. 821 00:43:56,634 --> 00:43:59,053 -[whimpers] -Hey, we need to borrow that. 822 00:43:59,136 --> 00:44:01,347 [funky music playing] 823 00:44:01,430 --> 00:44:04,141 CHINESE DELIVERY 824 00:44:04,224 --> 00:44:06,226 [distant siren wailing] 825 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 [music fades] 826 00:44:08,354 --> 00:44:10,356 [unsettling music playing] 827 00:44:28,791 --> 00:44:29,917 [flatline tone] 828 00:44:30,000 --> 00:44:33,087 Dr. Baek, 34 minutes since we began CPR. 829 00:44:33,170 --> 00:44:34,088 Clear. 830 00:44:35,339 --> 00:44:36,965 -Shock. -[thud] 831 00:44:39,385 --> 00:44:41,637 [panting] 832 00:44:48,227 --> 00:44:50,229 [panting continues] 833 00:44:55,317 --> 00:44:56,402 Stop it. 834 00:44:56,485 --> 00:44:57,986 [breathing slows] 835 00:44:58,070 --> 00:44:58,987 Take a break. 836 00:45:04,118 --> 00:45:07,746 [panting] 837 00:45:10,124 --> 00:45:12,126 [somber music playing] 838 00:45:13,460 --> 00:45:15,087 -[button beeps] -[flatline tone stops] 839 00:45:17,589 --> 00:45:18,841 Phone the next of kin. 840 00:45:19,967 --> 00:45:21,051 It's too late. 841 00:45:22,970 --> 00:45:24,972 [all breathing heavily] 842 00:45:28,225 --> 00:45:29,810 It's not your fault, Dr. Baek. 843 00:45:30,978 --> 00:45:32,855 The cervical vertebra was broken. 844 00:45:33,355 --> 00:45:34,940 Their skull is crushed as well. 845 00:45:38,527 --> 00:45:40,279 If we'd gotten here faster… 846 00:45:41,739 --> 00:45:43,449 [Jae-won] It would have been the same. 847 00:45:45,075 --> 00:45:47,995 Dr. Baek, you… you can't save every single one. 848 00:45:50,080 --> 00:45:51,248 [exhales sharply] 849 00:45:55,002 --> 00:45:56,503 [medic] Fall victim incoming! 850 00:45:57,087 --> 00:45:58,255 Hey, make way. 851 00:45:59,590 --> 00:46:01,592 [somber music playing] 852 00:46:23,363 --> 00:46:25,574 [echoing] Prep an OR! And hurry! 853 00:46:40,464 --> 00:46:42,424 [somber music continues] 854 00:47:14,456 --> 00:47:15,624 [resident] Dr. Baek! 855 00:47:24,258 --> 00:47:26,260 [panting] 856 00:47:29,388 --> 00:47:36,395 SURGERY IN PROGRESS 857 00:47:36,478 --> 00:47:38,480 [music fades] 858 00:47:39,773 --> 00:47:41,775 [somber music resumes] 859 00:49:59,538 --> 00:50:01,540 [music fades] 860 00:50:05,669 --> 00:50:07,671 [suspenseful music playing] 861 00:52:30,272 --> 00:52:32,315 [music fades] 62168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.