All language subtitles for The.Gunfighter.1950.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,554 --> 00:01:52,229 No Sudoeste Americano em 1880 a diferen�a entre 2 00:01:52,235 --> 00:01:55,728 a morte e a gl�ria n�o era maior que uma fra��o de segundo. 3 00:01:55,937 --> 00:01:58,827 Era essa velocidade que consagrou nomes como 4 00:01:58,837 --> 00:02:02,527 Wyatt Earp, Billy The Kid, Wild Bill Hickock. 5 00:02:03,444 --> 00:02:06,618 Mas, o homem mais r�pido com uma arma, que se conta hoje, 6 00:02:06,625 --> 00:02:09,618 foi um antigo, e lend�rio Texano com o nome de Ringo. 7 00:02:38,314 --> 00:02:41,233 - Ol�, Jimmie. - Ol�, veterano. 8 00:02:52,996 --> 00:02:55,039 - Me d� uma bebida. - Voc� que manda! 9 00:02:55,165 --> 00:02:59,085 - S� me d� a bebida. Vamos? - Pode apostar, Jimmie. 10 00:03:06,594 --> 00:03:09,846 Voc� sabe quem � esse? Jimmie Ringo. 11 00:03:11,014 --> 00:03:14,351 Bem, como voc� sabe? 12 00:03:16,769 --> 00:03:19,648 - � bom v�-lo novamente, Jimmie. - Obrigado. 13 00:03:19,773 --> 00:03:22,735 Voc� se lembra do velho Buckhorn em El Paso? 14 00:03:22,860 --> 00:03:24,255 Voc� trabalhou l�? 15 00:03:24,260 --> 00:03:26,155 Cinco anos atr�s, quando Tim O'Leary era o dono. 16 00:03:26,280 --> 00:03:28,866 Ele n�o parece t�o dur�o pr� mim. 17 00:03:28,949 --> 00:03:31,079 Se ele n�o � t�o dur�o, ent�o tem havido uma quantidade 18 00:03:31,089 --> 00:03:33,580 terr�vel de mortes naturais s�bitas na vizinhan�a dele. 19 00:03:33,705 --> 00:03:35,750 Quantas voc� acha que foram? 20 00:03:35,754 --> 00:03:38,250 10, 12, 15. Depende de quem est� contando. 21 00:03:38,375 --> 00:03:40,873 Eu aposto que ele n�o � t�o r�pido quanto Wyatt Earp. 22 00:03:40,876 --> 00:03:43,215 Em Dodge City e outros lugares, dizem que ele �. 23 00:03:43,298 --> 00:03:45,007 Tem duas m�os, como todo mundo. 24 00:03:45,132 --> 00:03:48,220 Sim, o mesmo n�mero, parece, mas... 25 00:03:48,303 --> 00:03:51,932 Espere um minuto, Eddie. N�o pensa em fazer nenhuma tolice, n�o �? 26 00:03:52,057 --> 00:03:54,478 Voc� quer dizer ele � t�o dur�o que eu n�o posso falar com ele? 27 00:03:54,486 --> 00:03:57,479 Eu quero dizer que este a� n�o � de brincadeira. � mesmo um homem mau. 28 00:03:57,562 --> 00:04:00,234 Eu s� quero ver como um cara importante como ele 29 00:04:00,262 --> 00:04:02,735 se comporta. O que h� de errado com isso? 30 00:04:02,818 --> 00:04:07,239 Eu estou Ihe dizendo, Eddie, N�o faria isto se eu fosse voc�. 31 00:04:08,907 --> 00:04:11,830 Chuck, que tal me servir um pouco aqui? 32 00:04:11,838 --> 00:04:14,329 Isso �, se o Sr. Frazzlebottom n�o se importar. 33 00:04:14,412 --> 00:04:16,584 Eddie, voc� n�o sabe quem � este? 34 00:04:16,593 --> 00:04:18,584 Voc� quer dizer que este a� n�o � o Sr. Frazzlebottom? 35 00:04:18,668 --> 00:04:20,806 Ele � Jimmie Ringo, Eddie. 36 00:04:20,808 --> 00:04:24,006 Para mim, se parece com o Sr. Frazzlebottom. 37 00:04:24,090 --> 00:04:26,551 Voc� j� ouviu qualquer outro moleque como ele? 38 00:04:26,676 --> 00:04:29,846 Que tal uma bebida, Sr. Frazzlebottom? 39 00:04:31,180 --> 00:04:33,432 - N�o, obrigado. - Como � que �, Sr. Frazzlebottom? 40 00:04:33,558 --> 00:04:35,768 - Eddie, por favor... - Por favor o que? 41 00:04:35,852 --> 00:04:38,897 Eu pedi para o homem que tomasse uma bebida. O que h� de errado com isso? 42 00:04:39,022 --> 00:04:42,108 Que tal, Sr. Frazzlebottom? 43 00:04:43,609 --> 00:04:45,362 Certo, s�cio. 44 00:04:45,487 --> 00:04:48,532 Eu sabia que o Sr. Frazzlebottom n�o deixaria passar uma gr�tis. 45 00:04:48,615 --> 00:04:52,160 Voc� n�o entende, Eddie? Este � Jimmie Ringo. 46 00:04:52,285 --> 00:04:56,081 T� bom, � Jimmie Ringo. Suponho que todo o mundo caia de joelhos pr� ele? 47 00:04:56,206 --> 00:04:58,666 Bem, voc� pode ser pelo menos um pouco cort�s. 48 00:04:58,791 --> 00:05:00,881 Sr. Ringo, o Chuck acha que devemos considera��o 49 00:05:00,892 --> 00:05:04,381 extra em rela��o a voc�. � isso mesmo? 50 00:05:04,464 --> 00:05:06,216 N�o. 51 00:05:06,341 --> 00:05:11,847 Como � que �, Sr. Ringo? Tem que falar alto se quiser que eu o ou�a. 52 00:05:12,890 --> 00:05:16,853 Por que n�o fecha os bot�es de suas cal�as e vai para casa? 53 00:05:16,978 --> 00:05:20,898 Como voc� gostaria de me obrigar a fazer isso, Sr. Ringo? 54 00:05:20,981 --> 00:05:23,067 Agora escute, s�cio. 55 00:05:23,151 --> 00:05:25,615 Eu estou aqui prestando aten��o s� a mim mesmo. 56 00:05:25,621 --> 00:05:28,615 Que tal voc� me deixar sair do mesmo modo? 57 00:05:28,740 --> 00:05:30,869 Eu quero saber primeiro o que voc� quis dizer 58 00:05:30,880 --> 00:05:32,869 com aquela observa��o que voc� disse � pouco. 59 00:05:32,994 --> 00:05:36,539 Eu vou Ihe dizer, voc� acabou de me comprar uma bebida. 60 00:05:36,664 --> 00:05:38,655 Agora eu Ihe comprarei uma e ent�o n�s esqueceremos 61 00:05:38,664 --> 00:05:40,335 isto. D� a ele uma bebida por minha conta. 62 00:05:40,460 --> 00:05:43,881 N�o importa a bebida. Quero saber o que quis dizer naquela observa��o. 63 00:05:44,006 --> 00:05:44,842 Escute, Eddie. 64 00:05:44,845 --> 00:05:47,842 Eu n�o estou falando com voc�! Eu estou falando com Sr Ringo. 65 00:05:47,926 --> 00:05:51,138 Eu quero saber o que ele quis dizer por aquela coisa que ele disse. 66 00:05:51,263 --> 00:05:53,852 Como todo dia eu tenho que brigar com um cara como 67 00:05:53,863 --> 00:05:56,851 voc� em quase todo lugar que eu vou hoje em dia? 68 00:05:56,935 --> 00:05:59,647 O que voc� est� tentando fazer? Se exibir para seus amigos? 69 00:05:59,772 --> 00:06:02,610 Voc� vai retirar aquilo que disse ou n�o? 70 00:06:02,612 --> 00:06:05,110 Olha isso, algum de voc�s toma conta deste burro? 71 00:06:05,194 --> 00:06:08,614 - Eu estou Ihe dizendo, Sr Ringo! - Eddie n�o est� falando s�rio. 72 00:06:08,697 --> 00:06:12,577 Ent�o mande o Eddie manter o nariz grande fora dos meus assuntos. 73 00:06:19,042 --> 00:06:22,628 - Voc� viu isso? - Sim, senhor. Ele puxou primeiro. 74 00:06:22,711 --> 00:06:25,214 - Voc� viu isto? - Sim. Eu vi. 75 00:06:25,297 --> 00:06:30,095 Sim, eu vi. Mesmo assim eu sairia em viagem se eu fosse voc�. 76 00:06:30,220 --> 00:06:31,554 Por que? 77 00:06:31,637 --> 00:06:37,769 Porque ele tem tr�s irm�os que n�o v�o ligar para quem puxou primeiro. 78 00:06:44,317 --> 00:06:46,361 Certo. 79 00:06:47,822 --> 00:06:50,407 Todos permane�am onde est�o. 80 00:07:31,116 --> 00:07:32,619 N�o pode estar � nossa frente mais de uma hora. 81 00:07:32,626 --> 00:07:34,119 Deve estar matando o cavalo dele. 82 00:07:34,203 --> 00:07:37,497 Tamb�m n�o estamos cuidando bem dos nossos. 83 00:07:38,874 --> 00:07:43,003 N�o pode ir neste ritmo. O cavalo n�o durar� mais meio dia. 84 00:07:43,128 --> 00:07:46,089 Certo, ponham suas m�os para cima. 85 00:07:49,718 --> 00:07:54,516 Agora soltem suas armas, joguem onde eu possa v�-las. 86 00:07:57,809 --> 00:08:02,273 Agora des�am de seus cavalos e fiquem longe das armas. 87 00:08:04,650 --> 00:08:08,530 V�o para tr�s. Esperem a�. 88 00:08:24,838 --> 00:08:27,382 V�o embora. V�o embora, vamos, v�o embora. 89 00:08:27,507 --> 00:08:29,844 V�o embora, vamos, v�o embora. Vamos, menino, v�o embora. 90 00:08:29,927 --> 00:08:31,970 V�o embora, vamos, v�o embora. 91 00:08:43,691 --> 00:08:46,193 - Voc�s podem caminhar? - N�o se importe comigo, parceiro. 92 00:08:46,277 --> 00:08:48,237 Se preocupe com voc�. 93 00:08:48,362 --> 00:08:51,323 Voc� est�o � tr�s horas � p� para Santa Fe. V�o indo. 94 00:08:51,448 --> 00:08:54,159 Eu estou avisando voc� Ringo. N�s ainda vamos pegar voc�. 95 00:08:54,285 --> 00:08:55,455 Eu sei, eu ouvi isso tamb�m. 96 00:08:55,465 --> 00:08:58,456 Voc� n�o tem o direito de matar um menino como o Eddie. 97 00:08:58,540 --> 00:09:04,796 O que eu deveria fazer? Deixar aquele menino me encher de buracos? Saiam. 98 00:09:04,880 --> 00:09:08,091 Ele n�o era mais que uma crian�a. 99 00:09:44,337 --> 00:09:47,839 Ele est� indo diretamente para Cayenne. 100 00:09:51,594 --> 00:09:54,472 Bem, acha que voc� pode ir at� l�? 101 00:09:54,597 --> 00:09:58,559 Cayenne n�o � mais longe que Santa F�. 102 00:09:58,684 --> 00:10:00,728 Vamos. 103 00:11:08,257 --> 00:11:11,342 - Me d� uma bebida. - Come�a cedo ou ainda n�o dormiu? 104 00:11:12,552 --> 00:11:17,349 Pode ser do modo que quiser, s�cio, ainda assim eu quero uma bebida. 105 00:11:18,808 --> 00:11:20,894 Jimmie Ringo. 106 00:11:24,273 --> 00:11:27,026 E onde estava voc�? 107 00:11:27,109 --> 00:11:32,531 A Taverna Nova em Dodge City. Voc� e Bucky Harris entravam l� toda noite. 108 00:11:32,615 --> 00:11:35,784 - Posso tomar uma bebida? - Com certeza. 109 00:11:35,868 --> 00:11:37,077 Oh. 110 00:11:37,203 --> 00:11:39,038 Certamente. Desculpe, Jimmie. 111 00:11:39,121 --> 00:11:41,040 Aqui. Se lembra agora? 112 00:11:41,123 --> 00:11:45,253 Sim. Eu me lembro. Que tal alguma coisa para comer? Tem um cozinheiro? 113 00:11:45,378 --> 00:11:47,838 Minha mulher est� l� atr�s. 114 00:11:47,963 --> 00:11:52,052 - Quer um bife? - Um bife, ovos e um bule de caf�. 115 00:11:52,135 --> 00:11:54,304 Que tal um lugar para me lavar primeiro? 116 00:11:54,387 --> 00:11:57,264 Logo atr�s da varanda. Eu mostrarei para voc�. 117 00:11:57,389 --> 00:12:00,727 N�o precisa, eu posso encontrar. 118 00:12:00,810 --> 00:12:04,314 Tem um est�bulo aberto por aqui, garoto? 119 00:12:04,397 --> 00:12:06,608 Ele est� um pouco surpreso, Jimmie. 120 00:12:06,733 --> 00:12:10,153 Quando ele estiver menos surpreso, diga que tome conta de meu cavalo. 121 00:12:10,237 --> 00:12:13,950 N�o o monte, o conduza. Ele � muito rebelde. 122 00:12:14,908 --> 00:12:17,702 Archie, voc� ouviu o que Sr. Ringo disse. 123 00:12:17,827 --> 00:12:19,874 Voc� vai estar por aqui? 124 00:12:19,878 --> 00:12:21,874 R�pido, Archie. Certamente, eu estou aqui o dia todo. 125 00:12:21,999 --> 00:12:24,997 Eu quero ter uma conversa com voc�. 126 00:12:24,998 --> 00:12:26,127 Sim, senhor. 127 00:12:42,687 --> 00:12:45,275 N�o se preocupe com o cavalo. Corra at� l� e 128 00:12:45,287 --> 00:12:47,775 fale para o Xerife que Jimmie Ringo est� aqui. 129 00:12:47,859 --> 00:12:51,487 - Realmente era ele? - V� logo. Corre. 130 00:12:58,036 --> 00:13:01,747 Voc� pode por favor deixar este maldito esfreg�o aqui? 131 00:13:06,378 --> 00:13:09,630 Xerife! Jimmie Ringo est� aqui, Xerife. 132 00:13:10,799 --> 00:13:14,511 - Onde? - No Palace Bar. V�o atirar nele? 133 00:13:14,636 --> 00:13:18,057 - Quem disse que era Jimmie Ringo? - Mac. Mac o conhece. 134 00:13:18,141 --> 00:13:22,686 Mac o chamou de Jimmie. Ele est� na varanda na parte de tr�s, se lavando. 135 00:13:22,811 --> 00:13:25,523 - Charlie? - Sim? 136 00:13:25,648 --> 00:13:28,109 Chame o Bud e o Skeeter. 137 00:14:01,936 --> 00:14:04,688 - Onde ele est�? - Na varanda da parte de tr�s. 138 00:14:04,772 --> 00:14:07,301 N�o quero qualquer problema, Mark. Eu s� pensei 139 00:14:07,302 --> 00:14:09,902 que voc� iria querer saber que ele estava aqui. 140 00:14:10,027 --> 00:14:14,031 Sente-se l�, Charlie. Fique l�, Skeeter. Cuide da porta, Bud. 141 00:14:20,204 --> 00:14:22,832 Apenas fiquem calmos e n�o tentem peg�-lo. 142 00:14:44,229 --> 00:14:47,148 Ol�, Jimmie. 143 00:14:47,232 --> 00:14:49,860 Mark. 144 00:14:49,985 --> 00:14:53,780 Eu serei um filho de uma arma. Como voc� est�, s�cio? 145 00:14:53,905 --> 00:14:55,949 Eu estou bem, Jimmie. 146 00:14:59,745 --> 00:15:03,874 - Voc� est� brincando? - N�o. Agora eu sou o Xerife aqui. 147 00:15:03,999 --> 00:15:06,794 Bem, eu sou um santo. 148 00:15:07,837 --> 00:15:10,755 Vadios de bar, seus ajudantes? 149 00:15:10,839 --> 00:15:12,550 Para mim? 150 00:15:12,675 --> 00:15:15,928 Voc� n�o vai precisar deles. Eu n�o vou come�ar nada. 151 00:15:16,012 --> 00:15:17,763 Voc� tem certeza? 152 00:15:17,847 --> 00:15:22,059 Mark esta � a �ltima coisa eu quero, problema. 153 00:15:22,185 --> 00:15:24,228 Certo, rapazes. 154 00:15:25,938 --> 00:15:31,527 - O que est� fazendo aqui, Jimmie? - Quero tomar uma bebida. Vai uma? 155 00:15:31,611 --> 00:15:35,199 - N�o, obrigado. - Xerife Mark Strett. 156 00:15:35,282 --> 00:15:41,330 Se isto n�o for um bem. Mas estou alegre por voc�, Mark. Bem contente. 157 00:15:41,455 --> 00:15:45,751 Obrigado. Mas eu temo que eu tenha que Ihe pedir que se v�. 158 00:15:45,876 --> 00:15:49,254 Por que? Eu n�o sou procurado por nada nestas bandas, ou sou? 159 00:15:49,379 --> 00:15:52,925 N�o. Mas eu quero voc� em viagem. E rapidamente. 160 00:15:53,050 --> 00:15:55,427 - O caf� est� pronto. - Obrigado, senhora. 161 00:15:55,553 --> 00:15:59,640 Voc� n�o se importa se eu comer algo enquanto n�s discutimos isto, n�o �? 162 00:15:59,723 --> 00:16:03,728 De fato, eu n�o sei de ningu�m com quem eu preferiria falar. 163 00:16:03,811 --> 00:16:08,190 - Traga outra x�cara para o Xerife. - Sim, senhor. 164 00:16:08,315 --> 00:16:10,360 Que tal isto, Mark? 165 00:16:12,487 --> 00:16:15,155 Eu tenho algo que eu quero falar com voc�. 166 00:16:18,993 --> 00:16:22,247 Parece que voc� tem fofoqueiros no meio do seu pessoal. 167 00:16:22,330 --> 00:16:25,542 Esse � seu p�blico, Jimmie. 168 00:16:25,667 --> 00:16:27,502 Sim, eu sou agora um grande homem. 169 00:16:27,585 --> 00:16:32,383 Isso � o que voc� queria, n�o era? O maior pistoleiro do Oeste. 170 00:16:32,508 --> 00:16:34,259 �. 171 00:16:34,342 --> 00:16:35,930 Eu tenho mais pessoas que desejam saber quando 172 00:16:35,942 --> 00:16:38,931 eu vou ser morto que qualquer outro homem no pa�s. 173 00:16:39,014 --> 00:16:43,184 Voc� n�o est� feliz com isto, como da �ltima vez que eu o vi. 174 00:16:43,268 --> 00:16:45,270 Quantos s�o agora? Onze? 175 00:16:45,353 --> 00:16:48,858 Doze. H� um de quem voc� ainda n�o ouviu falar. 176 00:16:48,941 --> 00:16:51,360 Voc� realmente mant�m a conta? 177 00:16:51,443 --> 00:16:54,071 N�o fa�a perguntas bobas, Mark. 178 00:16:54,196 --> 00:16:59,243 Qual � o problema agora, Jimmie? Algu�m atr�s de voc�? 179 00:16:59,368 --> 00:17:01,829 - Tr�s algu�ns. - A lei? 180 00:17:01,954 --> 00:17:03,914 N�o. Isto � pessoal. 181 00:17:04,039 --> 00:17:07,084 Eu n�o quero que eles o encontrem aqui. 182 00:17:07,209 --> 00:17:09,379 Eu n�o quero que eles me encontrem em lugar algum. 183 00:17:09,462 --> 00:17:13,173 � por isso que voc� tem que ir imediatamente. 184 00:17:16,303 --> 00:17:19,764 Voc� sabe por que eu venho aqui, n�o �? 185 00:17:21,223 --> 00:17:22,809 Eu acho que sim. 186 00:17:24,561 --> 00:17:26,938 - Como ela est�? - Bem. 187 00:17:27,898 --> 00:17:30,817 - E o garoto? - Indo bem. 188 00:17:32,319 --> 00:17:36,824 - Eu quero v�-la, Mark. - Acha que ela quer ver voc�? 189 00:17:36,908 --> 00:17:44,498 Tenho um motivo importante para v�-la, e ent�o irei. Onde posso encontr�-la? 190 00:17:44,582 --> 00:17:46,876 Eu temo que eu n�o possa Ihe contar isso. 191 00:17:48,585 --> 00:17:53,132 - O que quer dizer com n�o pode falar? - Certo, ent�o. N�o falo a voc�. 192 00:17:53,257 --> 00:17:56,719 - Voc� quer um bife, Xerife? - N�o, obrigado. 193 00:17:58,346 --> 00:18:02,642 - Por que n�o vai? - Porque ningu�m aqui sabe quem � ela. 194 00:18:02,767 --> 00:18:05,898 Ela nunca falou at� mesmo para o menino sobre voc�. 195 00:18:05,908 --> 00:18:07,897 Eles t�m outro nome e outra vida. 196 00:18:08,022 --> 00:18:11,734 Parece para mim que esse � o modo que ela quer que continue. 197 00:18:12,360 --> 00:18:17,448 Me conte o nome que ela est� usando. Para eu poder escrever para ela. 198 00:18:17,532 --> 00:18:20,035 N�o. Eu n�o vou te falar isso tamb�m. 199 00:18:25,456 --> 00:18:31,630 Parece que est� levando isso como sua pr�pria responsabilidade. 200 00:18:31,713 --> 00:18:38,220 Estou fazendo o que � certo, Jimmie. Espero que voc� veja isto deste modo. 201 00:19:01,202 --> 00:19:04,831 O quanto voc� quer ver aquela rua l� fora cheio de pistoleiros? 202 00:19:04,914 --> 00:19:07,000 N�o gostaria muito. 203 00:19:09,002 --> 00:19:12,463 Isso provavelmente � o que voc� vai ter em algumas horas. 204 00:19:12,589 --> 00:19:17,553 Porque eu n�o saio daqui at� que voc� diga a Peggy para conversar comigo. 205 00:19:17,678 --> 00:19:22,348 - E se ela n�o quiser falar com voc�? - Deixe-a decidir sobre isso. 206 00:19:22,432 --> 00:19:26,729 - Ir� embora ent�o, se eu Ihe falar? - Eu Ihe disse que vou. 207 00:19:26,854 --> 00:19:33,068 - S� fale, n�o fa�a nada. - S� diga isto para ela. � tudo. 208 00:19:34,278 --> 00:19:38,699 � melhor esperar aqui, n�o circule muito. Verei o que eu posso fazer. 209 00:19:38,781 --> 00:19:44,038 Se tiver um idiota por aqui que queira ficar famoso, fazendo "nome", 210 00:19:44,121 --> 00:19:46,708 melhor esfri�-lo antes que n�s tenhamos dificuldades. 211 00:19:46,791 --> 00:19:48,876 Eu vou. 212 00:19:53,882 --> 00:19:55,675 Meninos, saiam daqui. 213 00:19:55,800 --> 00:20:00,387 V�o cuidar de suas vidas e deixem Ringo. N�o est� incomodando ningu�m. 214 00:20:00,471 --> 00:20:03,391 - Mais r�pido que Wyatt Earp? - O Pai diz que ele � o mais r�pido. 215 00:20:03,475 --> 00:20:07,186 Jimmie Ringo poderia matar Wyatt Earp. Eu aposto um milh�o de d�lares. 216 00:20:07,311 --> 00:20:10,774 - Voc� viu Hunt Bromley? - N�o. O que ele fez agora? 217 00:20:10,899 --> 00:20:14,569 Nada. Eu s� quero v�-lo. Avise por a�, est� bem? 218 00:20:14,653 --> 00:20:18,156 - Bom dia, Xerife. - Bom dia, Senhorita Helen. 219 00:20:22,495 --> 00:20:25,789 - Ele n�o parece t�o dur�o pr� mim. - Sim, sim. 220 00:20:25,914 --> 00:20:30,294 � assim que sempre come�a. N�o parece t�o dur�o pr� algu�m. 221 00:20:30,419 --> 00:20:33,464 Exceto esse algu�m, que vai parar l�. 222 00:20:33,589 --> 00:20:37,802 Com um homem assim, n�o se consegue nada melhor que o segundo lugar. 223 00:20:37,885 --> 00:20:40,346 Se ele n�o me aborrecer, eu n�o o aborre�o. 224 00:20:40,429 --> 00:20:44,183 O �nico que est� me aborrecendo � o Sr. Hunt Bromley. 225 00:20:44,267 --> 00:20:47,979 Sim. Eu me esqueci daquele maluco. Voc� j� o viu? 226 00:20:48,062 --> 00:20:51,023 N�o. Talvez voc� deva dar uma olhada por a� atr�s dele. 227 00:20:51,108 --> 00:20:55,444 - Quer que eu o traga? - S� fale que eu quero v�-lo. 228 00:20:55,528 --> 00:20:58,866 - Mas tenha certeza que ele vir�. - Eu o trarei. 229 00:21:00,284 --> 00:21:01,910 - E Charlie. - Sim? 230 00:21:01,994 --> 00:21:05,162 Tome cuidado. N�o se arrisque com aquele homem. 231 00:21:05,288 --> 00:21:07,833 Eu n�o vou, Xerife. 232 00:21:14,131 --> 00:21:17,885 - Bom dia, Charlie. - Viu o Hunt Bromley esta manh�? 233 00:21:17,968 --> 00:21:22,181 - N�o. N�o esta manh�. - Se o ver, diga-Ihe que o procuro. 234 00:21:22,306 --> 00:21:24,183 Certamente que sim, se n�s o virmos. 235 00:21:29,647 --> 00:21:33,567 Parece que este pode ser um dia interessante. 236 00:21:37,906 --> 00:21:39,865 - Carrie Lou. - Oi, Sr. Mark. 237 00:21:39,990 --> 00:21:43,286 - Onde todos est�o indo? - N�s estamos liberados. 238 00:21:43,411 --> 00:21:43,676 Nenhum dos meninos veio a escola esta manh�, 239 00:21:43,711 --> 00:21:47,707 assim a Senhorita Walsh disse que n�s podemos ir. 240 00:21:47,832 --> 00:21:50,335 - Todos enforcaram a aula? - Sim, senhor. 241 00:21:50,418 --> 00:21:53,380 Foram para o centro da cidade para ver aquele homem ruim, 242 00:21:53,388 --> 00:21:54,380 aquele, Jimmie Ringo. 243 00:21:54,505 --> 00:21:56,383 Venha, Carrie Lou! 244 00:22:28,165 --> 00:22:29,833 Mark. 245 00:22:29,959 --> 00:22:33,588 - Voc� j� ouviu, heim? - Sim. As crian�as me falaram. 246 00:22:33,713 --> 00:22:37,258 As garotas disseram. Nenhum dos meninos veio esta manh�. 247 00:22:37,383 --> 00:22:39,886 Eu imagino que eles est�o ao redor do Palace Bar. 248 00:22:39,970 --> 00:22:43,139 - O pequeno Jimmie tamb�m? - Eu suponho que sim. 249 00:22:43,223 --> 00:22:46,434 Ele � t�o selvagem quanto o resto deles. 250 00:22:46,560 --> 00:22:49,604 O que o Jim est� fazendo aqui, Mark? Voc� sabe? 251 00:22:49,729 --> 00:22:52,941 - Ele diz que quer v�-la. - Para qu�? 252 00:22:53,066 --> 00:22:57,612 - Eu pensei que poderia saber. - N�o. 253 00:22:57,737 --> 00:23:00,615 Eu n�o Ihe contei nada, seu nome ou coisa alguma. 254 00:23:00,740 --> 00:23:06,413 S� disse que Ihe falaria, pois ele quer v�-la e o resto voc� decide. 255 00:23:11,419 --> 00:23:13,628 O que voc� acha? 256 00:23:13,753 --> 00:23:15,798 Eu n�o estou pensando nada. 257 00:23:18,092 --> 00:23:20,845 Eu n�o tenho nada a dizer. 258 00:23:21,928 --> 00:23:23,973 Bem... 259 00:23:26,184 --> 00:23:29,312 Eu n�o farei isto. 260 00:23:29,437 --> 00:23:32,982 Posso arranjar para voc� encontr�-lo secretamente se voc� quiser v�-lo. 261 00:23:33,107 --> 00:23:38,363 N�o. Eu penso que � melhor ficar como estamos. Diga-Ihe que eu sinto muito. 262 00:23:38,447 --> 00:23:40,531 Do jeito que quiser, Pegg. 263 00:23:42,366 --> 00:23:43,451 Mark. 264 00:23:46,038 --> 00:23:48,498 Como ele se parece? 265 00:23:48,624 --> 00:23:53,837 Quase o mesmo, imagino. Um pouco mais velho, um pouco cansado. 266 00:23:54,713 --> 00:23:58,216 N�o t�o convencido quanto ele era. 267 00:23:58,299 --> 00:24:00,761 Diga-Ihe que eu sinto muito. 268 00:24:01,553 --> 00:24:04,223 Eu direi. 269 00:24:24,744 --> 00:24:29,541 - Quer um pouco mais de caf�, Sr. Ringo? - N�o, obrigado, senhora. 270 00:24:30,917 --> 00:24:35,922 - Diga para trazer aquela garrafa. - J� estou indo, Jimmie. 271 00:24:37,006 --> 00:24:40,221 Melhor do Oeste, Old Puma Rye. Um monte de caras 272 00:24:40,226 --> 00:24:43,222 desta �rea aqui n�o beber� qualquer coisa assim. 273 00:24:45,348 --> 00:24:49,937 Por que ningu�m leva as crian�as? Voc�s n�o tem uma escola por aqui? 274 00:24:50,020 --> 00:24:52,439 Certamente, Jimmie, n�s temos uma escola. 275 00:24:53,774 --> 00:24:56,025 Eu os tirarei de l�. 276 00:25:02,700 --> 00:25:07,371 Fiquem longe daqui. Se afastem. Des�am da�. 277 00:25:07,454 --> 00:25:11,084 Sem dinheiro no bolso atr�s dele, pulando a linha da via f�rrea. 278 00:25:11,209 --> 00:25:15,045 Se afastem, por favor. N�o voltem. 279 00:25:20,635 --> 00:25:25,265 Jimmie Walsh! Agora, espere sua m�e ouvir falar disto. 280 00:25:25,390 --> 00:25:28,622 N�s n�o estamos machucando ningu�m, Sra. Devlin. 281 00:25:28,657 --> 00:25:31,854 Espere at� que eu Ihe fale que voc� est� na taverna. 282 00:25:33,648 --> 00:25:37,444 - Bom dia, Sra; Devlin. - Bom dia. � uma afronta. 283 00:25:37,569 --> 00:25:41,323 Aquele assassino est� sentado naquela taverna como um convidado de honra, 284 00:25:41,406 --> 00:25:43,658 e as crian�as est�o correndo sem controle. 285 00:25:43,742 --> 00:25:46,746 Eu concordo com voc�. E cinco libras de a��car. 286 00:25:46,829 --> 00:25:49,207 E voc� viu todos esses vadios? 287 00:25:49,332 --> 00:25:53,376 - Parece at� Deadwood. - Mark Strett vai mand�-lo embora. 288 00:25:53,501 --> 00:25:58,216 Quanto devemos entreter este assassino? Quanto s�o as batatas? 289 00:25:58,341 --> 00:26:00,175 Oito centavos um pacote. Dois por 15. 290 00:26:00,258 --> 00:26:02,887 - Meio pacote. - Voc� sabe quem far� algo? 291 00:26:03,012 --> 00:26:06,807 - Sra. Pennyfeather. - Voc� ir� comigo falar com ela? 292 00:26:06,933 --> 00:26:09,852 Eu vou. Logo que eu compre algumas destas cebolas ador�veis. 293 00:26:09,936 --> 00:26:13,105 - E voc�, Sra. Cooper? - Eu gostaria da conhec�-lo. 294 00:26:13,189 --> 00:26:17,318 - Bom dia, senhoras. - Bom dia, Sr. Marlowe. 295 00:26:17,443 --> 00:26:20,404 Uma por��o de tabaco, George. Por que toda a excita��o? 296 00:26:20,530 --> 00:26:23,367 - � aquele assassino, claro. - Que assassino? 297 00:26:23,450 --> 00:26:28,955 - Aquele Jimmie Ringo. N�o ouviu? - Onde est� Jimmie Ringo? 298 00:26:29,038 --> 00:26:33,252 Sentando dentro do Palace Bar da maneira que ele quiser. 299 00:26:33,377 --> 00:26:37,046 N�s vamos diretamente falar com a Sra. Pennyfeather agora mesmo. 300 00:26:43,720 --> 00:26:45,764 Ol�, Jerry. 301 00:26:55,065 --> 00:26:57,109 O que voc� esqueceu? 302 00:27:01,823 --> 00:27:04,283 O que vai voc� fazer? 303 00:27:08,413 --> 00:27:09,414 Jerry! 304 00:27:09,497 --> 00:27:14,252 Jimmie Ringo est� no Palace Bar. Quando sair, vai levar isso na cara. 305 00:27:14,335 --> 00:27:17,046 - Voc� est� louco? - Tire sua m�o desta porta. 306 00:27:17,171 --> 00:27:19,465 - Isso � assassinato. - E quando ele matou Roy? 307 00:27:19,591 --> 00:27:23,011 - Nem mesmo sabe se era o Ringo. - Ele estava no grupo. 308 00:27:23,094 --> 00:27:26,264 Mas voc� n�o sabe isso. Isso � o que as pessoas disseram. 309 00:27:26,347 --> 00:27:30,769 N�o nos arranje mais nenhum problema. Est� tudo certo agora. 310 00:27:30,853 --> 00:27:34,691 Est� desperdi�ando seu f�lego, Alice. Tudo que eu sei � que Ringo matou 311 00:27:34,692 --> 00:27:36,192 meu garoto e eu matarei Ringo. 312 00:27:36,275 --> 00:27:39,612 Assim que ele saia por aquela porta. 313 00:27:46,619 --> 00:27:52,875 - O garoto levou o meu cavalo? - Est� cuidando dele, Jimmie. 314 00:27:57,714 --> 00:27:59,798 A� vem ele! 315 00:28:10,894 --> 00:28:14,231 Nunca mais fa�a isso, Alice. Nunca! 316 00:28:14,314 --> 00:28:16,900 Eu sei o que eu estou fazendo e eu vou fazer isto. 317 00:28:18,735 --> 00:28:20,779 Vou achar aquele garoto. 318 00:28:21,988 --> 00:28:24,991 Archie? Digam, algu�m de voc�s viu o Archie? 319 00:28:25,075 --> 00:28:27,869 Sim, Mac. Ele foi h� pouco para a loja, um minuto atr�s. 320 00:28:27,994 --> 00:28:30,205 Archie. Archie! 321 00:28:30,330 --> 00:28:31,377 Aqui estou, Mac. 322 00:28:31,380 --> 00:28:33,668 Veja se o cavalo do Sr. Ringo est� pronto. 323 00:28:33,751 --> 00:28:37,462 - E se apresse, Archie. - Certo, Mac. 324 00:28:37,587 --> 00:28:43,219 - Ringo n�o parece t�o dur�o pr� mim. - Ent�o entre l� e d� um soco nele. 325 00:28:43,344 --> 00:28:46,012 Pr� que? Eu n�o tenho nada contra o homem. 326 00:28:47,014 --> 00:28:49,517 Veja, � o Xerife. Ele atirar� no Ringo. 327 00:28:49,600 --> 00:28:53,187 Ele n�o pode. Ele nem mesmo carrega uma arma. 328 00:28:53,271 --> 00:28:55,773 Por que voc�s crian�as n�o est�o na escola? 329 00:29:03,949 --> 00:29:09,580 Nada feito, Jimmie. Ela diz que sente muito mas isso � assim. 330 00:29:09,705 --> 00:29:12,749 - Voc� disse que era importante? - Eu Ihe contei o que eu Ihe contei, 331 00:29:12,875 --> 00:29:17,296 e ofereci para lev�-lo em segredo se ela quisesse v�-lo. 332 00:29:17,379 --> 00:29:20,507 - Que mais? - Que mais o que? 333 00:29:21,550 --> 00:29:23,927 Tem certeza de que voc� n�o falou contra mim? 334 00:29:24,052 --> 00:29:27,431 Quem est� fazendo as perguntas bobas agora? 335 00:29:27,556 --> 00:29:30,101 Ela n�o deu nenhuma explica��o, nada? 336 00:29:30,226 --> 00:29:35,480 Que explica��o ela poderia dar que voc� j� n�o saiba? 337 00:29:38,735 --> 00:29:42,905 Se eu pudesse falar com ela por alguns minutos. 338 00:29:45,408 --> 00:29:47,577 Como ela parece, Mark? 339 00:29:47,660 --> 00:29:53,041 Quase a mesma, eu imagino. Um pouco mais velha e bonita. 340 00:29:55,335 --> 00:29:58,129 - Voc� viu meu menino? - N�o. Ele est� livre hoje. 341 00:29:58,254 --> 00:30:01,341 - O que voc� quer dizer? - Ouve esses meninos na rua? 342 00:30:01,424 --> 00:30:02,717 Sim. 343 00:30:02,842 --> 00:30:04,886 Ele � um deles. 344 00:30:12,101 --> 00:30:14,146 Qual, Mark? 345 00:30:19,359 --> 00:30:21,153 Bem, eu... 346 00:30:21,278 --> 00:30:23,405 Eu n�o o vejo agora. 347 00:30:24,448 --> 00:30:26,494 Veja se este n�o � um bom lugar para expor uma crian�a, 348 00:30:26,548 --> 00:30:28,494 na frente de uma taverna! 349 00:30:28,619 --> 00:30:32,665 - N�o t�m uma escola nesta cidade? - Sim. 350 00:30:32,790 --> 00:30:37,670 N�s temos uma escola aqui. Voc� causou isto, parceiro. 351 00:30:37,795 --> 00:30:43,468 Todos sa�ram para ver Jimmie Ringo. O grande pistoleiro. O grande her�i. 352 00:30:45,303 --> 00:30:50,141 Ser� que... Ser� que meu garoto pensa que eu sou um tipo de her�i? 353 00:30:50,225 --> 00:30:53,979 N�o. De fato, ele � um f� de Wyatt Earp. 354 00:30:54,062 --> 00:30:58,608 - Earp? Devia ter Ihe ensinado melhor. - Eu? Onde estava todo este tempo? 355 00:30:58,733 --> 00:31:02,404 Eu pe�o perd�o, cavalheiros, por interromper, 356 00:31:02,487 --> 00:31:05,615 mas esta � uma situa��o s�ria para mim, Xerife. 357 00:31:05,740 --> 00:31:07,075 O que �? 358 00:31:07,158 --> 00:31:13,291 A verdade, � que aquele Wes Fuller est� queimando minha casa. 359 00:31:13,416 --> 00:31:17,167 - Por que ele est� fazendo isso? - Bem, ele queria fazer isso, Xerife. 360 00:31:17,251 --> 00:31:22,008 Essa � a �nica desculpa que ele arranjou. S� quiz fazer isso. 361 00:31:22,091 --> 00:31:27,471 - B�bado? - N�o est� agindo como algu�m s�brio. 362 00:31:27,597 --> 00:31:30,349 Veremos o que podemos fazer. Espere l� fora. 363 00:31:30,433 --> 00:31:31,684 Sim, senhor. 364 00:31:31,767 --> 00:31:36,606 Eu agrade�o Sr. Ringo, por me deixar interromper os cavalheiros. 365 00:31:36,689 --> 00:31:39,567 - V� saindo, eu disse. - Sim, senhor. 366 00:31:43,863 --> 00:31:47,784 - Voc� est� indo embora? - Eu acho que sim. 367 00:31:47,868 --> 00:31:51,621 - Lamento que assim seja, Jimmie. - N�o � sua culpa. 368 00:31:51,704 --> 00:31:54,416 Tome cuidado, parceiro. 369 00:31:56,376 --> 00:31:59,046 Se eu escrever pr� voc�, voc� Ihe dar� a mensagem? 370 00:31:59,129 --> 00:32:01,632 - Pode apostar. - Obrigado, Mark. 371 00:32:01,715 --> 00:32:06,178 - Eu o verei de novo, Jimmie. - N�o aposte nenhum dinheiro nisto. 372 00:32:06,303 --> 00:32:08,848 Eu certamente o verei. 373 00:32:16,314 --> 00:32:20,150 - Quanto, Mac? - N�o � nada. � uma honra t�-lo aqui. 374 00:32:20,234 --> 00:32:21,693 Obrigado. 375 00:32:22,736 --> 00:32:25,281 A� vem ele! 376 00:32:25,406 --> 00:32:27,700 N�o tire isto de sua esposa. 377 00:32:27,825 --> 00:32:31,538 � uma honra e um prazer, Jimmie. Sim, senhor. 378 00:32:31,663 --> 00:32:34,541 N�s somos veteranos, voc� sabe, voc� e eu. 379 00:32:36,417 --> 00:32:38,461 Jimmie! 380 00:32:40,755 --> 00:32:42,006 Molly. 381 00:32:42,090 --> 00:32:46,636 - Eu n�o sabia que voc� estava aqui. - Voc� deve ser a �nica na cidade. 382 00:32:46,761 --> 00:32:48,459 Trabalho at� tarde, sendo assim, eu durmo at� tarde. 383 00:32:48,461 --> 00:32:49,639 Trabalha onde? 384 00:32:49,764 --> 00:32:52,935 - Aqui. - O que voc� quer dizer? 385 00:32:53,018 --> 00:32:56,104 Eu sou uma cantora. Voc� ouviu falar de cantoras, n�o? 386 00:32:56,187 --> 00:32:59,023 Quer me pagar uma bebida? 387 00:32:59,107 --> 00:33:02,861 Certamente, mo�a. Seguramente. Mas por que? 388 00:33:02,945 --> 00:33:05,530 Tenho que viver, n�o tenho? 389 00:33:07,533 --> 00:33:09,577 Mas onde est� Bucky? 390 00:33:10,786 --> 00:33:13,455 - Voc� n�o soube? - Soube do que? 391 00:33:13,540 --> 00:33:17,126 Bucky foi morto em Abilene seis meses atr�s. 392 00:33:18,711 --> 00:33:21,548 N�o, eu n�o ouvi. 393 00:33:21,631 --> 00:33:24,884 Eu sinto muito, Molly. Quem fez isto? 394 00:33:24,967 --> 00:33:30,390 N�o sei. Foi achado em uma ruela, tiro na parte de tr�s da cabe�a. 395 00:33:30,473 --> 00:33:35,060 Ele n�o... Ele n�o deixou nada para voc�? 396 00:33:35,144 --> 00:33:39,441 Um cavalo e uma sela, duas armas e quinze d�lares. 397 00:33:40,483 --> 00:33:44,195 Eu nunca ouvi falar uma palavra disto. 398 00:33:44,321 --> 00:33:46,865 Voc� viu Pegg? 399 00:33:46,990 --> 00:33:48,950 N�o. 400 00:33:49,994 --> 00:33:53,079 - E voc�? - Sempre que eu posso. 401 00:33:53,163 --> 00:33:59,921 N�o � bom para uma professora ser vista com uma cantora de bar. 402 00:34:00,004 --> 00:34:02,797 Venha aqui um pouquinho. 403 00:34:02,923 --> 00:34:06,010 H� algo que eu quero Ihe perguntar. 404 00:34:09,263 --> 00:34:13,017 Peggy n�o quer me ver. Existe outra pessoa? 405 00:34:13,100 --> 00:34:16,896 - Deveria saber bem sobre isso. - Eu n�o sei. Faz muito tempo. 406 00:34:17,021 --> 00:34:21,108 - Nunca haver� outra pessoa para Pegg. - Alguma outra pessoa tentou? 407 00:34:21,192 --> 00:34:24,320 Claro. Uma garota bonita como aquela! 408 00:34:24,445 --> 00:34:27,950 Um jovem chamado Hunt Bromley andou atr�s dela. 409 00:34:28,033 --> 00:34:30,535 Rapaz, voc� deveria t�-la ouvido dando o fora nele. 410 00:34:30,618 --> 00:34:32,913 - O que ele fez a ela? - Nada. 411 00:34:33,038 --> 00:34:38,668 Nada. Era um vadio de bar tentando se aproveitar de mulher sem marido. 412 00:34:38,793 --> 00:34:40,837 Voc� sabe o tipo. 413 00:34:42,548 --> 00:34:45,801 - Voc� v� o Jimmie tamb�m? - Sempre que eu a vejo. 414 00:34:45,884 --> 00:34:50,430 - Que tipo de menino ele �? - � muito bom. Pegg cuida bem dele. 415 00:34:50,556 --> 00:34:54,268 - Como � ele? Grande ou pequeno? - Grande. Tamanho certo para 8 anos. 416 00:34:54,393 --> 00:34:56,436 Oito e um meio. 417 00:34:57,479 --> 00:35:02,068 - Voc� quer que eu fale com a Pegg? - O Mark j� falou. Ela disse n�o. 418 00:35:02,151 --> 00:35:04,862 Me deixe falar com ela. 419 00:35:05,988 --> 00:35:08,323 Voc� est� com pressa? 420 00:35:08,407 --> 00:35:10,429 Se houver chance, eu estarei por a� um pouco mais. 421 00:35:10,438 --> 00:35:13,329 Voc� fica aqui mesmo. Eu consigo para voc�. 422 00:35:13,413 --> 00:35:18,459 - N�o demore. Eu estou atrasado. - Eu n�o demorarei. 423 00:35:36,936 --> 00:35:38,981 Ol�, Hunt. 424 00:35:46,447 --> 00:35:48,532 D� as cartas. 425 00:35:56,290 --> 00:35:58,792 Distribua para mim de novo. 426 00:36:01,462 --> 00:36:04,924 - Eu apostarei duas fichas. - Isso me deixa fora. 427 00:36:05,049 --> 00:36:06,676 Eu tamb�m n�o quero mais. 428 00:36:06,801 --> 00:36:10,180 - Sua rodada, Jos�. - Quer jogar, Johnny? 429 00:36:10,304 --> 00:36:12,973 Com as cartas que tenho? Eu n�o iria querer fazer isso. 430 00:36:13,057 --> 00:36:16,144 O que est�o fazendo, jogando cartas em um dia como este? 431 00:36:16,228 --> 00:36:19,563 - Parece um dia como qualquer outro. - Voc�s n�o ouviram por a�? 432 00:36:19,647 --> 00:36:22,609 - Ouviram o que? - N�o ouviram quem est� na cidade? 433 00:36:22,692 --> 00:36:27,656 Tem que p�r seu p� na minha cadeira? N�o sa�mos daqui desde ter�a-feira. 434 00:36:27,739 --> 00:36:30,325 - Quem �? - Jimmie Ringo. 435 00:36:30,408 --> 00:36:32,035 Jimmie Ringo? 436 00:36:32,160 --> 00:36:34,454 O que Jimmie Ringo est� fazendo em Cayenne? 437 00:36:34,579 --> 00:36:37,583 - Est� sentado l� no Palace Bar. - Agora? 438 00:36:37,667 --> 00:36:41,253 - Sim. N�s o vimos h� pouco. - Como ele se parece? 439 00:36:41,336 --> 00:36:44,674 Ele n�o parece muito diferente de outros caras. 440 00:36:44,757 --> 00:36:48,051 Ele � bem normal apesar de um homem t�o famoso. 441 00:36:48,176 --> 00:36:52,557 - Deve ser t�o grande quanto pensamos. - Quantas m�os ele t�m? 442 00:36:52,682 --> 00:36:54,642 Eu n�o as contei. 443 00:36:54,767 --> 00:36:57,228 Ele tem duas m�os, como qualquer outra pessoa. 444 00:36:57,353 --> 00:37:02,525 E algu�m ficar� famoso provando a todos que � isso tudo o que ele tem. 445 00:37:02,608 --> 00:37:05,070 Um grande nome, escrito na l�pide dele. 446 00:37:05,195 --> 00:37:09,365 Vai acontecer cedo ou tarde. N�o acha que ele v� durar para sempre, vai? 447 00:37:09,448 --> 00:37:12,035 Da forma como eu penso, acho que ele pode. 448 00:37:12,119 --> 00:37:14,037 Voc� acha que ele ainda est� l�? 449 00:37:14,121 --> 00:37:17,123 Espera a�. Voc� � bom, mas n�o assim t�o bom. 450 00:37:17,206 --> 00:37:21,044 - O que voc� sabe e eu n�o? - Posso ficar com sua sela? 451 00:37:21,128 --> 00:37:22,671 Muito engra�ado. 452 00:37:22,796 --> 00:37:27,134 O que eu quero dizer, Hunt, � que n�o matou pessoas como ele j� fez. 453 00:37:27,217 --> 00:37:31,930 O que voc� sabe? N�o sabe tudo que eu fiz ou de todos lugares onde eu fui. 454 00:37:32,014 --> 00:37:36,310 Mas voc� n�o foi a qualquer outro lugar al�m de Abilene, n�o �? 455 00:37:36,393 --> 00:37:40,188 Venham, vamos l� dar uma olhada neste homem grande e importante. 456 00:37:40,315 --> 00:37:43,901 - N�o terminei de cortar seu cabelo. - Eu voltarei. 457 00:37:44,026 --> 00:37:47,237 Ele n�o � muito soci�vel. Pode n�o gostar que as pessoas olhem para ele. 458 00:37:47,321 --> 00:37:52,910 - Pode se acostumar com isto, Ike? - Tenho esposa e duas crian�as, Hunt. 459 00:37:52,993 --> 00:37:56,539 Eu estou fora tamb�m, Hunt. Tenho uma m�e que depende s� de mim. 460 00:37:56,664 --> 00:37:59,751 Se escondam, seus medrosos. 461 00:38:03,671 --> 00:38:06,341 Ele nunca foi um cara muito divertido pr� ficar por a�. 462 00:38:25,736 --> 00:38:27,196 Bebida. 463 00:38:27,279 --> 00:38:29,572 - Jimmie! - Voc� � Jimmie Walsh, n�o �? 464 00:38:29,656 --> 00:38:33,869 - Aquela n�o � sua m�e? - Jimmie, venha aqui neste minuto. 465 00:38:33,953 --> 00:38:38,749 - S� um minuto, Ma. - Se n�o vier, vou esfol�-lo vivo. 466 00:38:38,874 --> 00:38:44,213 Ah, droga! Me falem qual foi morto, est� bem? Mas, os outros v�o assistir. 467 00:38:44,296 --> 00:38:48,008 N�o ligo para o que os outros meninos fazem. Vai direto pr� casa comigo. 468 00:38:48,133 --> 00:38:53,223 Jimmie Ringo est� l� e Hunt tamb�m. Algu�m vai atirar em algu�m. Quero ver. 469 00:39:01,982 --> 00:39:06,610 Desde quando eu tenho que beber u�sque de segunda aqui, Mac? 470 00:39:06,735 --> 00:39:12,075 - Este u�sque � o que bebe, Hunt. - Este u�sque est� batizado. 471 00:39:12,158 --> 00:39:15,579 N�o, isto n�o, Hunt. Sabe que eu n�o batizo meu u�sque. 472 00:39:15,662 --> 00:39:19,416 Se eu digo que � batizado, �. Eu provo isto � voc�. 473 00:39:19,499 --> 00:39:23,421 Distribua para todo o mundo uma dose daquela garrafa e vejamos o que dizem. 474 00:39:23,504 --> 00:39:28,676 - N�o h� nada de errado neste u�sque. - Voc� ouviu o que eu disse, ou n�o? 475 00:39:30,761 --> 00:39:32,847 Eu ouvi. 476 00:39:36,100 --> 00:39:41,272 E n�o esque�a do cavalheiro � mesa. Gostaria de ter a opini�o dele tamb�m. 477 00:39:41,939 --> 00:39:44,984 Por favor, n�o venha arrumar encrenca aqui hoje. 478 00:39:45,109 --> 00:39:47,153 Eu mesmo perguntarei � ele. 479 00:39:52,034 --> 00:39:54,327 Eu quero que voc� resolva uma pequena discuss�o, Sr. Ringo. 480 00:40:02,460 --> 00:40:04,713 Por que eu deveria? 481 00:40:04,796 --> 00:40:09,301 - Tem reputa��o de resolver discuss�es. - S� as minhas. 482 00:40:09,384 --> 00:40:12,471 Voc� poderia dizer que o est� inclu�do de certo modo nesta aqui. 483 00:40:12,596 --> 00:40:15,724 Eu digo que Mac batiza o u�sque dele. 484 00:40:15,807 --> 00:40:19,437 Ent�o voc� � um cara bobo por estar bebendo aqui, n�o �? 485 00:40:19,562 --> 00:40:23,982 - Por favor me diga o que voc� pensa... - N�o se complique. 486 00:40:24,066 --> 00:40:28,321 Voc� n�o � muito soci�vel, n�o �? Deve me conhecer um pouco melhor. 487 00:40:28,404 --> 00:40:30,364 Eu n�o tenho que te conhecer melhor. 488 00:40:30,489 --> 00:40:35,495 Me parece que h� um bobo como voc� em toda a cidade no Oeste. Fora daqui. 489 00:40:35,578 --> 00:40:39,248 � um papo muito corajoso, n�o �, Sr. Ringo? 490 00:40:39,331 --> 00:40:43,670 - Voc� � Hunt Bromley, n�o �? - Sim. Voc� j� ouviu falar de mim? 491 00:40:43,753 --> 00:40:48,758 Sim, ouvi falar de voc�. Ouvi que voc� � um vadio de bar barato, sem valor. 492 00:40:48,841 --> 00:40:53,721 Se eu n�o tivesse ju�zo, eu tiraria essas armas e te daria uns tapas. 493 00:40:53,805 --> 00:40:57,226 Voc� est� procurando problemas, Sr. Ringo. 494 00:40:57,351 --> 00:41:00,186 Voc� j� conseguiu, parceiro. 495 00:41:00,311 --> 00:41:06,277 Porque tenho uma arma debaixo desta mesa, apontada para sua barriga. 496 00:41:06,360 --> 00:41:09,655 Agora, voc� vai sair fora daqui, ou n�o? 497 00:41:10,739 --> 00:41:13,826 Eu estou desapontado com voc�, Sr. Ringo. 498 00:41:13,951 --> 00:41:19,164 Ouvimos falar muito de voc�, mas acho que n�o falaram da arma sob a mesa. 499 00:41:19,290 --> 00:41:25,088 Quanto mais velho voc� fica, mais aprende, filho. V� para a porta. 500 00:41:28,132 --> 00:41:33,305 Continue andando e n�o fa�a nada com suas m�os. 501 00:41:37,141 --> 00:41:41,062 - Eu ainda o verei, Sr. Ringo. - Fa�a o caminho at� l� fora, filho. 502 00:42:11,843 --> 00:42:13,553 O que em nome de... 503 00:42:13,678 --> 00:42:17,975 N�s precisamos de tr�s cavalos r�pido, Sr. Barlow. Voc� pode nos dar? 504 00:42:18,100 --> 00:42:20,478 Eu n�o vejo nenhuma raz�o por que n�o. 505 00:42:20,603 --> 00:42:25,233 Marty, ponha sela no Pr�ncipe, Fanny e Dan para estes homens imediatamente. 506 00:42:25,316 --> 00:42:30,571 - Voc� tem algumas armas tamb�m? - Sim. Mas o que est�o tramando? 507 00:42:30,696 --> 00:42:34,784 - A que dist�ncia fica Cayenne? - � uma cavalgada de uma hora. 508 00:42:34,867 --> 00:42:38,330 Se voc�s forem agora, poderiam chegar antes de dez horas f�cil. 509 00:42:38,455 --> 00:42:40,998 Mas voc�s n�o v�o me dizer o que est� acontecendo? 510 00:42:41,123 --> 00:42:43,543 N�s procuramos Jimmie Ringo. 511 00:42:43,627 --> 00:42:45,712 Jimmie Ringo? 512 00:42:49,215 --> 00:42:52,261 Eu sou o �nico garoto da cidade que n�o viu ele. 513 00:42:53,971 --> 00:42:57,099 - O que � que h�? - Ma n�o me deixar� ver Jimmie Ringo. 514 00:42:57,224 --> 00:43:02,062 Pode apostar que n�o vai. Ficar� em seu quarto at� que ele saia da cidade. 515 00:43:02,145 --> 00:43:06,192 - Eu n�o quero ir para o meu quarto. - N�o ligo para o que voc� quer. 516 00:43:06,317 --> 00:43:07,609 Por favor, M�e. 517 00:43:07,734 --> 00:43:14,200 Agora voc� fica a�. E n�o quero ouvir outra palavra de voc� sobre isto. 518 00:43:16,660 --> 00:43:20,999 J� ouviu falar de algo t�o terr�vel? Todos est�o enlouquecidos. 519 00:43:21,082 --> 00:43:24,627 - Ele s� est� aqui para te ver. - Voc� falou com ele? 520 00:43:24,752 --> 00:43:29,299 Falei. Por que voc� n�o o v�, s� durante alguns minutos? 521 00:43:29,424 --> 00:43:32,510 Molly, que bem faria? 522 00:43:32,594 --> 00:43:37,682 - Est� tudo terminado agora. - Ele ainda � louco por voc�. 523 00:43:37,765 --> 00:43:42,479 Sempre esteve louco por mim, mas isso n�o o fez parar de ser a pessoa �. 524 00:43:42,605 --> 00:43:45,273 Ele me assusta, Molly. Ele realmente me assusta. 525 00:43:45,315 --> 00:43:49,403 Ele podia t�-la assustado antes, mas n�o agora. Ele est� diferente. 526 00:43:49,486 --> 00:43:51,322 Como diferente? 527 00:43:51,447 --> 00:43:54,157 Do modo que Bucky era diferente naquele �ltimo ano. 528 00:43:54,282 --> 00:43:58,787 Voc� sabe, n�o mais selvagem. Apenas arrependido. 529 00:43:58,871 --> 00:44:01,206 E que bem fez a Bucky? 530 00:44:01,290 --> 00:44:04,919 Nenhum, eu imagino. Mas eu gostei. 531 00:44:05,044 --> 00:44:07,922 Se ele apenas tivesse se afastado. 532 00:44:08,797 --> 00:44:11,343 Existe outra pessoa, Peggy? 533 00:44:11,468 --> 00:44:14,386 Claro que n�o. Voc� sabe que n�o. 534 00:44:14,511 --> 00:44:16,222 N�o � o Mark? 535 00:44:16,347 --> 00:44:18,558 Mark? 536 00:44:18,683 --> 00:44:21,228 - Por que pergunta isso? - � ele? 537 00:44:21,311 --> 00:44:25,315 Eu nunca tinha pensado em Mark nesse sentido. Claro que n�o. 538 00:44:25,398 --> 00:44:28,610 - Acha que nunca pensou assim? - Eu duvido disto. 539 00:44:28,735 --> 00:44:30,528 Mark s�... 540 00:44:30,653 --> 00:44:34,783 Bem, Mark � s� Mark. Ele � amigo de Jim. 541 00:44:35,825 --> 00:44:38,328 Voc� deve estar maluca. 542 00:44:38,412 --> 00:44:41,331 Ent�o ainda � o Jim, n�o �? 543 00:44:44,751 --> 00:44:46,837 Eu acho que sim. 544 00:44:48,756 --> 00:44:52,092 Eu acho que sempre ser�. 545 00:45:05,439 --> 00:45:08,734 Como voc� imagina que seria Ringo e Wyatt Earp frente a frente? 546 00:45:08,859 --> 00:45:11,862 Eu n�o queria estar na mesma cidade onde isso acontecer. 547 00:45:11,946 --> 00:45:16,951 Ainda digo que ele � medroso. Dei-Ihe a chance de mostrar o quanto era bom. 548 00:45:17,076 --> 00:45:20,288 Reconhece que ele n�o tinha uma arma debaixo da mesa, afinal de contas? 549 00:45:20,371 --> 00:45:25,294 Ouvi isso. Mas suas m�os estavam fora da vista. 550 00:45:25,419 --> 00:45:28,296 Ele tem nervos de a�o, entretanto, para blefar assim. 551 00:45:28,379 --> 00:45:31,351 O que teria feito? Olhado debaixo da mesa? 552 00:45:31,360 --> 00:45:33,051 Eu nem teria ido at� l�. 553 00:45:33,135 --> 00:45:36,138 Ele foi quem desistiu do tiroteio, n�o eu. 554 00:45:36,221 --> 00:45:40,142 - Voc� n�o vai voltar l�, n�o �? - N�o vou deixar a cidade. 555 00:45:40,225 --> 00:45:43,396 O Xerife quer v�-lo, Hunt. Voc� n�o recebeu o recado? 556 00:45:43,479 --> 00:45:45,772 Sim, eu ouvi. Eu o verei. 557 00:45:45,898 --> 00:45:47,941 Quando eu tiver tempo. 558 00:45:52,906 --> 00:45:55,657 Ele disse agora. 559 00:45:55,741 --> 00:45:58,578 Parece que todo mundo est� sacando nas minhas costas estes dias. 560 00:45:58,661 --> 00:46:03,498 Todos os inteligentes. Venha, vamos ao escrit�rio do Delegado. 561 00:46:03,582 --> 00:46:05,752 Eu estarei logo atr�s de voc�. 562 00:46:10,423 --> 00:46:14,719 Espere at� a Sra. Pennyfeather ouvir falar desta situa��o. 563 00:46:16,429 --> 00:46:19,934 L� est� ele. Charlie pegou ele! 564 00:46:20,017 --> 00:46:24,354 Ah, droga! � s� Hunt Bromley. Ringo n�o cuspiria em Hunt Bromley. 565 00:46:24,437 --> 00:46:26,523 Venha. 566 00:46:29,610 --> 00:46:31,444 O que quer voc� comigo? 567 00:46:31,527 --> 00:46:34,698 Sente-se. Voc� n�o recebeu meu recado? 568 00:46:34,782 --> 00:46:36,659 Eu estou aqui, n�o estou? 569 00:46:36,784 --> 00:46:39,828 Como voc� tentou provocar uma briga com Ringo? 570 00:46:39,954 --> 00:46:43,415 N�o tem que se preocupar comigo. Eu posso cuidar de mim. 571 00:46:43,540 --> 00:46:47,211 Eu queria receber $100 para cada bl�-bl�-bl� que ou�o disso. 572 00:46:47,294 --> 00:46:50,047 Ele � covarde. Eu aprendi isso de toda maneira. 573 00:46:50,130 --> 00:46:57,097 Certo, ent�o, B�falo Bill. Eu n�o vejo utilidade em adverti-lo. 574 00:46:57,222 --> 00:47:01,809 Ou eu o prendo em uma cela at� que ele v� embora, ou voc� sai da cidade. 575 00:47:01,892 --> 00:47:05,939 - Ent�o o que vai ser? - Eu saio da cidade? E que tal ele? 576 00:47:06,064 --> 00:47:10,360 Quando � o Xerife, voc� pode fazer as escolhas, quanto a ele deixe comigo. 577 00:47:10,485 --> 00:47:13,071 Agora, o que voc� prefere? A cela ou a estrada? 578 00:47:13,154 --> 00:47:16,074 Parece que voc� est� sendo muito cuidadoso com aquele assassino. 579 00:47:16,157 --> 00:47:21,079 S� n�o quero nenhum terr�vel homem como voc�, o assustando at� a morte. 580 00:47:21,162 --> 00:47:24,166 - A quanto tempo conhece o Ringo? - Voc� quer ser trancado? 581 00:47:24,250 --> 00:47:27,085 - N�o. - Ent�o v� indo. Sul. 582 00:47:27,168 --> 00:47:31,172 Eu n�o quero ver voc� por aqui antes do p�r-do-sol. Entendeu? 583 00:47:31,256 --> 00:47:33,426 Voc� n�o disse h� quanto tempo voc� conhece Ringo. 584 00:47:33,509 --> 00:47:38,054 Se n�o sair da cidade em 5 minutos, Eu terei que tirar suas armas. 585 00:47:38,179 --> 00:47:42,810 - Nunca tente isso, Mark. - Eu n�o tentarei, eu farei isto. 586 00:47:49,191 --> 00:47:51,652 Eu tomei uma decis�o agora. 587 00:47:52,695 --> 00:47:57,742 Vou manter a paz hoje, mesmo que para isso tenha que tirar todas as armas. 588 00:47:57,867 --> 00:48:00,329 Onde est� seu distintivo? 589 00:48:00,454 --> 00:48:05,666 Coloque-o. Isto � oficial. Quero que pegue este rifle e fique no Palace. 590 00:48:05,791 --> 00:48:08,921 Se Hunt ou qualquer outro encrenqueiro vier, pode atirar nele. 591 00:48:09,046 --> 00:48:11,632 O que � que Ringo vai pensar, eu com uma espingarda? 592 00:48:11,715 --> 00:48:14,216 Avise-o que eu o enviei. 593 00:48:21,893 --> 00:48:24,311 H� quanto tempo conhece Ringo, Mark? 594 00:48:24,394 --> 00:48:28,148 Eu vou acompanhar o Hunt por uma milha ou mais. 595 00:48:33,153 --> 00:48:36,658 - Estarei de volta em alguns minutos. - Sim, senhor. 596 00:49:05,521 --> 00:49:07,523 Sr. Ringo, eu... 597 00:49:07,606 --> 00:49:10,817 Eu sou Charlie Norris, Sr. Ringo. O delegado de Mark Strett. 598 00:49:10,942 --> 00:49:15,364 - O Mark quer que eu porte o rifle. - Onde est�? 599 00:49:15,447 --> 00:49:20,661 Eu n�o o trouxe aqui dentro porque n�o queria que tivesse id�ia errada. 600 00:49:20,786 --> 00:49:23,789 - Quem � ele? - Ele � o delegado, como disse. 601 00:49:23,872 --> 00:49:26,292 - Onde est� o Mark? - Ele teve que sair. 602 00:49:26,375 --> 00:49:29,003 Ele voltar� em alguns minutos. 603 00:49:29,128 --> 00:49:32,631 Certo, pegue sua arma. N�s tomaremos uma bebida no bar. 604 00:49:32,715 --> 00:49:34,801 Obrigado, Sr. Ringo. 605 00:49:39,805 --> 00:49:41,433 Aquele rel�gio est� certo? 606 00:49:41,558 --> 00:49:44,644 N�o mais que cinco ou dez minutos fora do hor�rio. 607 00:49:54,738 --> 00:49:58,617 - Se importa se fizer uma pergunta? - N�o, se n�o ligar se n�o responder. 608 00:49:58,742 --> 00:50:02,329 Quem voc� diria que � o homem mais dur�o que voc� j� viu? 609 00:50:02,412 --> 00:50:04,998 Eu Ihe direi sobre o segundo mais duro. Bucky Harris. 610 00:50:05,081 --> 00:50:08,960 - Voc� j� o enfrentou? - Claro que n�o. Bucky era meu amigo. 611 00:50:09,085 --> 00:50:13,506 Acho que n�o quer que Ihe pergunte novamente quem � o primeiro. 612 00:50:13,590 --> 00:50:16,092 Parece que seus clientes est�o todos ficando l� fora. 613 00:50:16,176 --> 00:50:19,430 Isso n�o me preocupa nem um pouco. Espero at� amanh�. 614 00:50:19,513 --> 00:50:23,558 - Depois que eu tiver ido? - Estar� como um santu�rio. 615 00:50:23,683 --> 00:50:26,562 Terei que contratar provavelmente mais dois gar�ons de bar. 616 00:50:26,687 --> 00:50:28,981 Talvez eu devesse te cobrar uma taxa. 617 00:50:29,106 --> 00:50:32,777 � s� voc� pedir, Jimmie, e � seu. 618 00:50:32,860 --> 00:50:37,073 - Voc� fala s�rio? - Por que n�o? Voc� fez isto. 619 00:50:37,198 --> 00:50:41,661 - Certo, eu vou aceitar. - Quem � que vai pegar para voc�? 620 00:50:41,786 --> 00:50:44,538 Eu o deixarei saber antes de eu partir. 621 00:50:46,291 --> 00:50:49,753 - Onde voc� vai? - N�o ficarei aqui, vou olhar por a�. 622 00:50:49,878 --> 00:50:52,129 Certo, mas eu tenho que ficar com voc�. 623 00:51:04,059 --> 00:51:07,145 - Quanto te pagam pelo trabalho? - 60 por m�s. Por que? 624 00:51:07,229 --> 00:51:10,190 - Isto n�o � o bastante. - O que aconteceu? 625 00:51:10,315 --> 00:51:14,736 H� um cara com uma arma em uma das janelas do outro lado da rua. 626 00:51:14,821 --> 00:51:17,782 Se n�o tivesse visto o reflexo do sol, voc� poderia ter sido baleado tamb�m. 627 00:51:17,907 --> 00:51:21,326 - Qual janela? - Fique longe da porta. 628 00:51:21,410 --> 00:51:24,914 - Voc� espera aqui. - Mas voc� n�o deveria sair daqui. 629 00:51:24,998 --> 00:51:29,419 Tenho que tirar a arma daquele cara. Ele vai estragar o neg�cio inteiro. 630 00:51:29,502 --> 00:51:33,798 - Voc� sabe quem �? - Mas eu � quem deveria persegui-lo. 631 00:51:33,923 --> 00:51:36,594 - Por que n�o o faz? - O Mark disse para permanecer aqui. 632 00:51:36,677 --> 00:51:40,471 Eu n�o tenho ordens para uma situa��o assim. 633 00:51:41,014 --> 00:51:43,182 De qualquer maneira, ele ainda est� em l�. 634 00:51:43,266 --> 00:51:47,061 Jerry, por favor. Por que n�o desiste disso, por favor? 635 00:51:47,186 --> 00:51:51,442 Nada vai nos trazer o Roy de volta e isso � tudo que n�s temos que pensar. 636 00:51:52,276 --> 00:51:54,862 V� l� fora e d� uma olhada. 637 00:51:56,529 --> 00:52:01,285 Se quer saber quem est� se preparando para atirar por aquela porta, olhe. 638 00:52:01,368 --> 00:52:05,956 - � o homem a cargo da paz por aqui. - Paz? 639 00:52:06,040 --> 00:52:09,335 - � melhor voc� sair daqui. - � minha vida tamb�m, Jerry. 640 00:52:09,460 --> 00:52:14,673 V� para Ella Mae e permane�a l�. Mantenha sua boca fechada. 641 00:52:14,798 --> 00:52:16,842 Certo. 642 00:52:49,418 --> 00:52:51,962 N�o se mova. Solte a arma. 643 00:52:52,087 --> 00:52:53,713 Solte. 644 00:52:53,838 --> 00:52:56,759 Ponha suas m�os para cima. Chute para longe de voc�. 645 00:52:56,842 --> 00:52:58,719 Mais longe. 646 00:52:58,844 --> 00:53:00,887 Agora se levante. 647 00:53:05,434 --> 00:53:09,438 Agora, se vire. Vejamos como voc� se parece. 648 00:53:10,856 --> 00:53:13,901 Eu deveria estourar sua cabe�a, apontando pr� mim deste jeito. 649 00:53:14,026 --> 00:53:18,990 - Eu posso abaixar minhas m�os? - Mas n�o tente nada engra�ado. 650 00:53:19,115 --> 00:53:22,535 - Qual � a id�ia? - Meu nome � Marlowe. N�o se lembra? 651 00:53:22,618 --> 00:53:24,788 - N�o. - Voc� n�o se lembra de Roy Marlowe? 652 00:53:24,871 --> 00:53:28,082 Vamos, continue falando. Aonde est� querendo chegar? 653 00:53:28,207 --> 00:53:30,876 Roy Marlowe era meu filho. Voc� o matou. 654 00:53:31,544 --> 00:53:35,382 Eu nunca matei qualquer Roy Marlowe. Eu nunca ouvi falar dele. 655 00:53:35,465 --> 00:53:39,219 Voc� o matou com certeza, mas voc� nem mesmo se lembra. 656 00:53:39,303 --> 00:53:42,389 Voc� est� louco de pensar que eu n�o me lembraria de algu�m que matei. 657 00:53:42,472 --> 00:53:44,224 Voc� tem certeza? 658 00:53:47,728 --> 00:53:53,943 N�o � seguro andando solto por a�. Voc� tem que ser trancado. Venha. 659 00:53:59,990 --> 00:54:02,035 Abra. 660 00:54:02,911 --> 00:54:05,495 Agora, ande � minha frente. 661 00:54:07,331 --> 00:54:09,375 Os degraus aqui atr�s. 662 00:54:10,418 --> 00:54:12,670 Para o escrit�rio do Xerife. 663 00:54:17,258 --> 00:54:19,636 Voc� acha que eu deveria ir l� e ver o que est� acontecendo? 664 00:54:19,761 --> 00:54:23,890 - O Mark Ihe disse para ficar aqui. - Obrigado. 665 00:54:47,373 --> 00:54:52,211 Parece que temos que nos servir n�s mesmos hoje. Venha. 666 00:55:12,732 --> 00:55:15,652 - Onde ele est�? - Ele deveria estar aqui. 667 00:55:18,071 --> 00:55:20,657 Eu sou a Sra. August Pennyfeather. 668 00:55:22,492 --> 00:55:24,447 Como vai voc�, Sra. Pennyfeather? 669 00:55:24,452 --> 00:55:27,248 Estamos aqui para ver o Xerife Mark Strett. 670 00:55:27,331 --> 00:55:30,709 Ele n�o est� aqui agora, madame. Eu n�o sei onde ele est�. 671 00:55:30,834 --> 00:55:32,877 N�s esperaremos. 672 00:55:33,753 --> 00:55:35,840 Sim, madame, claro. 673 00:55:37,174 --> 00:55:39,509 Por favor peguem uma cadeira. 674 00:55:39,593 --> 00:55:42,597 Quem � voc�? Delegado? 675 00:55:42,680 --> 00:55:45,349 N�o. Sou s� um amigo. 676 00:55:45,433 --> 00:55:50,062 Ele n�o estaria por l� prendendo aquele assassino, estaria? 677 00:55:50,187 --> 00:55:53,983 - N�o, eu n�o penso que ele esteja. - Ele n�o pretende? 678 00:55:54,108 --> 00:55:59,363 Isso eu n�o posso dizer, madame. N�o sei o que ele vai fazer. 679 00:55:59,447 --> 00:56:02,450 � melhor ele decidir o que fazer bem r�pido. 680 00:56:02,533 --> 00:56:06,704 Isto aqui n�o � Deadwood ou Tombstone. Esta � uma comunidade obediente � lei. 681 00:56:06,787 --> 00:56:11,710 N�o queremos um assassino solto nas ruas, atirando em mulheres e crian�as. 682 00:56:11,793 --> 00:56:14,379 Ele n�o est� andando "a solta" pelas ruas. 683 00:56:14,463 --> 00:56:16,589 - Ele � um assassino, n�o �? - Ele �? 684 00:56:16,714 --> 00:56:19,429 Que mais, podemos dizer, depois de todas essas matan�as? 685 00:56:19,435 --> 00:56:22,429 Eu quero dizer, talvez ele n�o pense que seja. 686 00:56:22,554 --> 00:56:25,349 - Ent�o ele tamb�m deve ser um bobo. - Eu s� estou imaginando, 687 00:56:25,474 --> 00:56:29,978 mas talvez ele tenha pensado que eram eles ou ele. 688 00:56:30,062 --> 00:56:31,730 O que voc� quer dizer? 689 00:56:31,813 --> 00:56:35,651 Eu quero dizer, talvez ocorreram alguns enganos, 690 00:56:35,734 --> 00:56:38,779 e eram ele ou eles que iam ser mortos. 691 00:56:38,904 --> 00:56:40,990 50 enganos seguidos? 692 00:56:41,074 --> 00:56:44,326 N�o 50, madame. Nem perto disso. 693 00:56:44,409 --> 00:56:48,331 Estava muito mais pr�ximo de 15 do que de 50, e te digo que isso � um fato. 694 00:56:48,414 --> 00:56:51,042 O que voc� est� tentando fazer? Defend�-lo? 695 00:56:51,167 --> 00:56:53,335 N�o, madame. N�o realmente, n�o eu. 696 00:56:53,418 --> 00:56:56,381 Mas voc� n�o pensa que algo deveria ser feito sobre ele? 697 00:56:56,506 --> 00:57:00,134 Absolutamente. Ele deveria ser preso ou mandado para fora da cidade. 698 00:57:00,260 --> 00:57:02,303 Ele deveria ser enforcado. 699 00:57:04,681 --> 00:57:09,228 Sim, madame. Deve haver muito a ser dito por este ponto de vista tamb�m. 700 00:57:09,353 --> 00:57:14,107 - Bom dia, senhoras. - Bom dia, Xerife. 701 00:57:16,110 --> 00:57:18,320 - Voc� est� atrasada. - Atrasada? 702 00:57:18,445 --> 00:57:23,701 Sim, madame. Eu imaginei voc�s aqui h� bem mais tempo. 703 00:57:23,784 --> 00:57:28,163 - O que pretende fazer sobre o homem? - Nada, madame. 704 00:57:28,289 --> 00:57:33,877 Vai permitir que ele se sente no bar como ele quiser, zombando da cidade? 705 00:57:33,961 --> 00:57:39,049 A quest�o n�o � ele zombar da cidade. � a cidade desmoralizando ele. 706 00:57:39,133 --> 00:57:43,721 Uma pessoa tentou desmoraliz�-lo com um Winchester. � o que quer dizer? 707 00:57:43,804 --> 00:57:49,768 N�s estamos aqui para lembr�-lo que � seu dever manter a paz em Cayenne. 708 00:57:49,893 --> 00:57:53,940 Certo. � isso o que eu estou tentando fazer com o melhor de mim. 709 00:57:54,065 --> 00:57:56,984 Al�m disso, n�s, as senhoras de Cayenne, 710 00:57:57,067 --> 00:58:01,531 consideramos uma afronta que este homem Ringo, um assassino not�rio, 711 00:58:01,656 --> 00:58:04,326 deva ser recebido praticamente com honra 712 00:58:04,409 --> 00:58:08,330 e permitido que ele se sente em nossa melhor taverna. 713 00:58:08,413 --> 00:58:13,753 Ent�o agora n�s exigimos, Sr. Xerife, que fa�a algo imediato sobre isto. 714 00:58:13,836 --> 00:58:15,837 Como o que, madame? 715 00:58:15,921 --> 00:58:19,549 Prenda-o ou o expulse da cidade. 716 00:58:20,760 --> 00:58:25,347 - O que voc� acha? - Ele est� planejando partir, n�o �? 717 00:58:25,430 --> 00:58:27,308 � dessa maneira que eu estou imginando. 718 00:58:27,433 --> 00:58:30,728 O que voc� acha que aconteceria se eu tentasse expuls�-lo? 719 00:58:30,853 --> 00:58:36,359 N�o penso que pudesse fazer isto e manter a paz ao mesmo tempo. 720 00:58:36,442 --> 00:58:39,570 - Isso � o que eu pensei. - Voc� n�o pode prend�-lo? 721 00:58:39,695 --> 00:58:43,157 - N�o fez nada. N�o pode ser preso. - Ele n�o � procurado? 722 00:58:43,282 --> 00:58:46,744 - N�o por mim, madame. - Eu sou s� um estranho aqui. 723 00:58:46,869 --> 00:58:49,998 Se voc� fosse me perguntar, diria para esperar mais uma hora. 724 00:58:50,123 --> 00:58:54,377 N�o fa�a nada at�, digamos, umas dez e meia. 725 00:58:54,460 --> 00:58:57,756 Se ele n�o tiver ido embora at� l�, deixe o Xerife ir dar conta dele. 726 00:58:57,881 --> 00:59:00,884 - Mate-o como um cachorro. - Exatamente, madame. 727 00:59:00,968 --> 00:59:03,887 Isso soa muito sensato. O que me dizem, senhoras? 728 00:59:05,639 --> 00:59:08,767 Ent�o � assim que faremos isso. Muito obrigado. 729 00:59:08,892 --> 00:59:13,272 - Essa � uma id�ia muito inteligente. - N�o me agrade�a e sim ao Sr. Ringo. 730 00:59:13,397 --> 00:59:17,359 Mas claro. Muito obrigado, Sr. Ringo. 731 00:59:17,484 --> 00:59:19,821 Sr. Ringo?! 732 00:59:19,904 --> 00:59:21,989 Senhoras! Senhoras, por favor! 733 00:59:31,331 --> 00:59:35,461 - Molly disse que falaria com Peggy. - Eu sei. Ela est� l� agora. 734 00:59:35,587 --> 00:59:38,381 - � melhor eu voltar para o Palace. - Onde est� Marlowe? 735 00:59:38,506 --> 00:59:40,550 - Quem? - O cara da janela. 736 00:59:40,675 --> 00:59:44,596 Eu o prendi para voc�. Ele est� l� atr�s. Voc� vai deix�-lo sair? 737 00:59:44,679 --> 00:59:49,684 N�o at� voc� deixar a cidade. Espere um minuto. Eu vou com voc�. 738 00:59:51,436 --> 00:59:53,981 Eu esqueci algo, Mark. 739 00:59:56,025 --> 00:59:58,443 - Onde seu menino foi morto? - Voc� n�o sabe? 740 00:59:58,526 --> 01:00:02,031 Por que estaria perguntando se eu soubesse? 741 01:00:02,114 --> 01:00:04,325 Tulsa. 742 01:00:04,450 --> 01:00:08,996 N�o era eu, parceiro. Eu nunca estive sequer neste territ�rio em minha vida. 743 01:00:11,790 --> 01:00:15,252 - Quando os irm�os v�o estar aqui? - Eu tenho bastante tempo. 744 01:00:15,377 --> 01:00:17,796 Eu espero que sim. Espero que voc� n�o tenha calculado mal. 745 01:00:17,880 --> 01:00:23,386 Est�o a p�. Espantei seus cavalos. Ter�o sorte se chegarem antes das onze. 746 01:00:28,974 --> 01:00:33,480 - Vi brigas boas em reuni�o de ora��o. - Eles n�o entenderam bem o esp�rito. 747 01:00:33,563 --> 01:00:35,648 V� nos olhos dele. 748 01:00:42,906 --> 01:00:47,160 Jake, aquele cavalo est� bom para viajar hoje de novo? 749 01:00:47,244 --> 01:00:50,830 N�o, n�o penso assim, Mark. Ele est� pr�ximo de uma cova. 750 01:00:50,914 --> 01:00:53,625 - Voc� tem um descansado aqui? - Eu acho que sim. Por que? 751 01:00:53,750 --> 01:00:58,255 Leve para a porta dos fundos em 15 minutos, com sela e coisas do Ringo. 752 01:00:58,338 --> 01:01:01,509 D� ra��o e �gua para ele e mande a conta para o munic�pio. 753 01:01:01,592 --> 01:01:03,677 Certo, Mark. 754 01:01:22,863 --> 01:01:24,949 Ningu�m est� trabalhando aqui hoje? 755 01:01:25,032 --> 01:01:27,118 Muito ocupados para trabalhar hoje. 756 01:01:30,454 --> 01:01:33,708 - Oi, Mac. - Tommy. Fico feliz em te ver. 757 01:01:33,791 --> 01:01:36,086 - Parece s�bado. - Como est� a Ellen? 758 01:01:36,211 --> 01:01:38,213 Bem, obrigado. Me d� um trago. 759 01:01:38,297 --> 01:01:39,466 O que dir� a Ellen? 760 01:01:39,467 --> 01:01:42,467 Ela disse que posso beber um trago se tiver sede. 761 01:01:42,551 --> 01:01:45,637 - A esposa n�o gosta que ele beba. - N�o a culpe. 762 01:01:45,721 --> 01:01:49,641 Ela sabe que n�o sou deste tipo. Muito trabalho para fazer estes dias. 763 01:01:49,725 --> 01:01:54,146 - Me acompanha? - Obrigado. Eu tomo a mesma coisa. 764 01:01:55,731 --> 01:01:59,693 - O que voc� tem, um rancho? - N�s compramos logo que casamos. 765 01:01:59,818 --> 01:02:02,029 N�o � muito grande mas est� indo bem. 766 01:02:02,154 --> 01:02:04,994 Se casou com a garota mais atraente que voc� j� viu. 767 01:02:04,995 --> 01:02:07,993 Mas ela conseguiu dar conta deste teimoso? 768 01:02:08,076 --> 01:02:12,165 � assim mesmo. Pequeno, mas meu! 769 01:02:12,248 --> 01:02:16,752 - Quantas cabe�as de gado tem? - Umas 400. Comecei com 50. 770 01:02:16,835 --> 01:02:19,422 - Tem cavalos tamb�m? - N�s n�o temos muitos. 771 01:02:19,505 --> 01:02:24,302 Preciso de ajuda para ter mais cavalos, mas eu consegui aproximadamente 30. 772 01:02:24,427 --> 01:02:28,306 - Parece um bom come�o. - � a forma como eu e ela planejamos. 773 01:02:28,431 --> 01:02:32,686 D� trabalho tirar alguma coisa de um lugar t�o pequeno, mas n�o ligamos. 774 01:02:32,770 --> 01:02:37,190 Tem boa pastagem, h� bastante �gua, assim estamos melhor que muita gente. 775 01:02:37,273 --> 01:02:39,150 N�s ganhamos bem no ano passado. 776 01:02:39,275 --> 01:02:42,821 Soa bem seguro. Tome uma comigo. 777 01:02:42,947 --> 01:02:47,743 N�o, obrigado. Eu sou como ela disse. Obrigado � voc�. At� logo, Mac. 778 01:02:47,868 --> 01:02:52,498 - Adeus, Tommy. D� um al� para Ellen. - Sim, eu darei. 779 01:02:52,623 --> 01:02:54,667 Cara agrad�vel, o Tommy. 780 01:02:57,962 --> 01:03:01,466 O tempo est� ficando curto, n�o �? 781 01:03:02,217 --> 01:03:06,345 - Eu darei a ela at� o �ltimo minuto. - N�o quer deixar isso para o final? 782 01:03:06,470 --> 01:03:09,224 Eu tenho que ouvir algo, n�o importa o quanto tempo isso leve. 783 01:03:09,307 --> 01:03:12,893 Se a Molly n�o a trouxer logo... 784 01:03:14,061 --> 01:03:18,608 Ela me falou sobre o Bucky. N�o tinha ouvido isto antes. 785 01:03:18,733 --> 01:03:21,819 Eu acho que ele nunca soube o que o atingiu. 786 01:03:23,655 --> 01:03:28,785 Esta � uma vida boa, n�o �? S� estou tentando ficar vivo. 787 01:03:28,910 --> 01:03:33,206 N�o vivendo, nem desfrutando nada, n�o chegando � lugar nenhum. 788 01:03:33,331 --> 01:03:37,420 - S� evitando ser morto. - Isso � o que Bucky dizia. 789 01:03:37,503 --> 01:03:41,089 S� esperando ser derrubado por algum garoto dur�o. 790 01:03:41,172 --> 01:03:43,466 Como o tipo de garoto que eu era. 791 01:03:43,592 --> 01:03:48,847 E a verdade da coisa � que n�o se ganha bem. 792 01:03:48,930 --> 01:03:53,394 Aqui estou: 35 anos de idade, e nem mesmo tenho um bom rel�gio. 793 01:04:00,526 --> 01:04:03,195 - Como voc� saiu disto, Mark? - Eu s� desisti. 794 01:04:03,279 --> 01:04:07,034 Isto n�o � assim f�cil. Como voc� fez isto, realmente? 795 01:04:08,784 --> 01:04:11,454 Se lembra quando o bando se dividiu depois daquele banco? 796 01:04:11,537 --> 01:04:15,125 - Eles nos expulsaram. - Bem, de qualquer maneira. 797 01:04:15,208 --> 01:04:18,085 Alguns de n�s fomos � Praire City para buscar suprimentos. 798 01:04:18,210 --> 01:04:21,465 Mas nossa cabe�a estava � pr�mio. Deveria ter visto no que nos metemos. 799 01:04:21,548 --> 01:04:23,258 Sim, eu ouvi. 800 01:04:23,383 --> 01:04:26,218 - Voc� ouviu falar da pequena garota? - N�o. 801 01:04:26,302 --> 01:04:29,056 Eu fiquei enojado quando a vi. 802 01:04:31,224 --> 01:04:32,371 Quem fez isto? 803 01:04:32,424 --> 01:04:35,771 Com o tiroteio, poderia ter sido eu como tamb�m qualquer pessoa. 804 01:04:35,896 --> 01:04:38,982 - Voc� n�o sabe disso. - N�o importa. Eu estava l�. 805 01:04:39,066 --> 01:04:41,944 Quando n�s voltamos �s colinas, continuei andando. 806 01:04:42,069 --> 01:04:45,197 Eu continuei indo at� que cheguei aqui e eu pedi um emprego para um homem. 807 01:04:45,322 --> 01:04:49,076 Nenhuma pessoa nunca disse nada? 808 01:04:49,159 --> 01:04:52,080 Eu n�o era t�o conhecido quanto voc� �. 809 01:05:00,838 --> 01:05:03,423 - � engra�ado, n�o �? - O que? 810 01:05:04,425 --> 01:05:08,596 Essa era a hora em que eu poderia ter continuado "indo" tamb�m. 811 01:05:12,017 --> 01:05:15,436 Eu poderia ter voltado direto para a Peggy. 812 01:05:16,771 --> 01:05:20,317 Eu costumava pensar em voltar e me entregar. 813 01:05:20,442 --> 01:05:23,611 Eu finalmente consegui me afastar daquilo, gra�as � Deus. 814 01:05:23,695 --> 01:05:25,572 - Mark? - Sim? 815 01:05:25,698 --> 01:05:30,703 - Estou com aquele cavalo aqui fora. - Estaremos l� em um minuto, Jake. 816 01:05:33,038 --> 01:05:34,873 Bem... 817 01:05:34,957 --> 01:05:38,252 eu n�o vejo muita raz�o para esperar aqui ainda mais. 818 01:05:38,377 --> 01:05:41,422 Voc� pode me escrever e eu entregarei a carta para ela. 819 01:05:41,547 --> 01:05:44,258 N�o far� qualquer diferen�a. Ela j� se decidiu sobre isso. 820 01:05:44,383 --> 01:05:47,554 N�o h� lugar em que ela possa localiz�-lo, eu acho. 821 01:05:47,637 --> 01:05:49,346 N�o. 822 01:05:49,471 --> 01:05:52,558 Eu n�o sei onde eu vou estar. 823 01:05:53,726 --> 01:05:56,730 - At� logo, Mac. - Voc� j� tem mesmo que ir, Jimmy? 824 01:05:56,813 --> 01:05:59,106 Sim. Eu tenho que visitar um colega. 825 01:05:59,231 --> 01:06:03,570 O que sobre sua parte do neg�cio? Para quem voc� quer que eu d�? 826 01:06:03,653 --> 01:06:06,114 Quem � a mo�a mais bonita da cidade? 827 01:06:06,239 --> 01:06:12,078 Eu admirava a filha do banqueiro, mas fui influenciado pelo dinheiro dela. 828 01:06:12,162 --> 01:06:14,956 H� Frankie Mae. E a professora. 829 01:06:15,081 --> 01:06:20,962 D� � professora. Eu sempre tenho uma fraqueza por professoras. 830 01:06:21,087 --> 01:06:25,676 Ponha num envelope sem anota��o, e deixe na escrivaninha dela. 831 01:06:25,760 --> 01:06:30,180 Professora. Considere feito. � um verdadeiro prazer v�-lo. 832 01:06:30,264 --> 01:06:35,061 Penso nos bons tempos em Dodge City, com voc�, Bucky e os outros. 833 01:06:35,186 --> 01:06:36,853 Eram bons tempos. 834 01:06:37,187 --> 01:06:38,814 Venha, Jimmie. 835 01:06:38,940 --> 01:06:42,193 N�o acho que as pessoas se divertem hoje como se divertiam. N�o acha? 836 01:06:42,276 --> 01:06:43,736 N�o. 837 01:06:43,861 --> 01:06:46,405 Jim, tem um minuto ou dois? 838 01:07:03,464 --> 01:07:05,758 Voc� parece bem, amor. 839 01:07:05,883 --> 01:07:08,220 Eu estou bem. 840 01:07:09,805 --> 01:07:13,015 Eu... s� vim aqui para ver voc�, voc� sabe. 841 01:07:13,642 --> 01:07:16,478 Eu sei. Mark me falou. 842 01:07:16,561 --> 01:07:19,523 Mas eu s� n�o sei o que fazer Jim. 843 01:07:20,984 --> 01:07:23,068 Est� tudo certo agora. 844 01:07:26,571 --> 01:07:30,660 - Como est� o Jimmie? - Ele parece muito com voc�. 845 01:07:30,743 --> 01:07:34,162 Voc� n�o acha que deve fazer algo sobre isso r�pido? 846 01:07:34,246 --> 01:07:36,249 Eu estava s� brincando. 847 01:07:36,332 --> 01:07:40,627 Ele � um pouco rebelde, como todas as crian�as, mas ele � um bom menino. 848 01:07:40,752 --> 01:07:42,755 Voc� sabe se ele est� l� na frente agora? 849 01:07:42,839 --> 01:07:47,010 Eu o levei embora uma vez, mas a cidade inteira est� louca hoje. 850 01:07:47,093 --> 01:07:50,096 - Eu nunca vi uma coisa assim. - Eu olhei l� fora. 851 01:07:50,179 --> 01:07:52,849 Eu n�o pude ver nenhuma crian�a que se pare�a comigo. 852 01:07:52,932 --> 01:07:55,602 Ele ainda est� l�. 853 01:07:57,688 --> 01:07:59,440 O Mark e a Molly Ihe contaram o que eu quero? 854 01:07:59,441 --> 01:08:00,315 N�o. 855 01:08:00,440 --> 01:08:04,653 Eu quero ir embora para longe daqui. Eu quero sair desta parte do pa�s. 856 01:08:04,778 --> 01:08:10,408 Ver se achamos um pequeno rancho. Voc�, eu e Jimmie. 857 01:08:10,533 --> 01:08:13,871 - Se voc� tivesse pensado nisto antes. - N�s ainda podemos fazer isto. 858 01:08:13,954 --> 01:08:18,374 Eu poderia ir para Calif�rnia, onde eles nunca ouviram falar de mim. 859 01:08:18,459 --> 01:08:23,547 Ver se achamos um lugar pequeno. Ent�o voc� e Jimmie poderiam vir depois. 860 01:08:23,631 --> 01:08:28,928 Eles nunca saberiam quem n�s �ramos. Poder�amos ficar seguros para sempre. 861 01:08:29,053 --> 01:08:31,263 Quando voc� teve esta id�ia, Jim? 862 01:08:31,388 --> 01:08:36,061 Eu n�o planejei isto. S� aconteceu. O que a idade faz com voc�. 863 01:08:36,143 --> 01:08:40,732 De repente, voc� olha coisas diferentes do modo como fazia cinco anos atr�s. 864 01:08:40,815 --> 01:08:44,819 De repente, eu soube que isto era a �nica coisa no mundo que eu queria. 865 01:08:44,903 --> 01:08:50,116 Voc�, eu e Jimmie, juntos em um pequeno lugar por a�. 866 01:08:50,909 --> 01:08:53,286 � uma id�ia maravilhosa, Jim. 867 01:08:54,746 --> 01:08:58,124 � maravilhoso, mas n�o adianta. 868 01:08:58,250 --> 01:09:00,669 - Por que n�o? - � muito tarde. 869 01:09:00,752 --> 01:09:03,589 - Por que? Mark fez isto. - Oito anos atr�s. 870 01:09:03,673 --> 01:09:07,300 Mas voc� n�o pode. N�o agora. Voc� � muito conhecido. 871 01:09:07,425 --> 01:09:11,889 A �nica raz�o para Mark n�o prend�-lo � que ele � o Mark e voc� � amigo dele. 872 01:09:12,014 --> 01:09:14,808 Mas voc� n�o pode depender de coisas assim para sempre. 873 01:09:14,933 --> 01:09:19,480 Um dia destes, os federais v�o achar seu rastro. E ser� o fim. 874 01:09:19,605 --> 01:09:23,233 Eles nunca desistir�o, n�o enquanto voc� viver. 875 01:09:23,359 --> 01:09:29,782 E a Am�rica do Sul? Podemos ir para Nova Orleans, pegar um barco e... 876 01:09:29,865 --> 01:09:32,159 Qual � o problema, Peggy? 877 01:09:35,871 --> 01:09:38,667 Voc� n�o me ama? 878 01:09:38,792 --> 01:09:42,086 - Voc� n�o tem que me perguntar isso. - Eu mudei, voc� sabe. 879 01:09:42,211 --> 01:09:48,594 Sou diferente agora, Peg. S� quero estar em algum lugar. N�o entende? 880 01:09:48,719 --> 01:09:50,928 Olhe, querido. 881 01:09:51,053 --> 01:09:53,849 Se f�ssemos s� voc� e eu, eu faria isto. 882 01:09:53,974 --> 01:09:59,229 Eu iria com voc� neste minuto em qualquer lugar no mundo que queira. 883 01:09:59,314 --> 01:10:02,232 Mas n�o somos s� voc� e eu. H� o Jimmie tamb�m. 884 01:10:02,316 --> 01:10:05,694 - N�s podemos lev�-lo conosco. - N�o, Jim. 885 01:10:05,819 --> 01:10:10,949 N�s poder�amos fugir, nos esconder e evitar a lei o resto de nossas vidas. 886 01:10:11,074 --> 01:10:13,786 N�o com um menino pequeno como ele. 887 01:10:13,911 --> 01:10:17,540 Ele n�o entenderia. Voc� n�o v�? 888 01:10:17,665 --> 01:10:20,083 Jimmie. 889 01:10:20,167 --> 01:10:24,130 - Me d� outro minuto, vamos? - S�o dez e quarenta e cinco, Jimmie. 890 01:10:24,255 --> 01:10:26,925 Est� certo. Eu tenho tempo, eles est�o caminhando. 891 01:10:27,008 --> 01:10:29,427 Eles poderiam estar correndo tamb�m, voc� sabe. 892 01:10:30,428 --> 01:10:32,889 Certo. S� mais um minuto. 893 01:10:33,014 --> 01:10:37,101 - Algu�m est� te procurando. - N�o se importe com isso. Escute. 894 01:10:37,185 --> 01:10:39,520 Daqui h� um ano, eu voltarei. 895 01:10:39,604 --> 01:10:43,317 Se eu andar na linha o ano inteiro, voc� falar� comigo sobre isto? 896 01:10:43,442 --> 01:10:47,612 - N�o, n�o adianta. � muito tarde. - S� converse comigo, s� isso. 897 01:10:47,695 --> 01:10:51,033 Talvez voc� se sinta diferente. Algo pode ter acontecido. 898 01:10:51,116 --> 01:10:53,786 Ningu�m sabe o que pode acontecer em um ano. 899 01:10:53,869 --> 01:10:57,665 Mas voc� tem que dizer que falar� novamente comigo sobre isto. 900 01:10:57,790 --> 01:10:59,625 Eu falarei. 901 01:11:00,709 --> 01:11:04,380 N�s podemos fazer isto, amor. N�s podemos fazer isto. 902 01:11:05,965 --> 01:11:08,050 S� espere e ver�. 903 01:11:08,550 --> 01:11:10,302 - Quem voc� �, a Vov�? - Olhe, Jimmie... 904 01:11:10,386 --> 01:11:14,014 Mark, escute. Eu tenho que ter cinco minutos mais. 905 01:11:14,139 --> 01:11:15,808 Voc� n�o tem esse tempo. 906 01:11:15,891 --> 01:11:20,981 Sei o que estou fazendo. Eles n�o t�m cavalo. O que eles v�o fazer? Voar? 907 01:11:21,064 --> 01:11:24,191 - Para que voc� quer cinco minutos? - Eu quero ver meu filho. 908 01:11:24,316 --> 01:11:26,319 - N�o, voc� n�o pode. - Agora olhe... 909 01:11:26,403 --> 01:11:29,781 Eu sinto muito mas eu j� decidi. Meu bem, traga-o. 910 01:11:29,906 --> 01:11:32,741 Eu n�o sei como voc� vai fazer, mas traga-o neste quarto. 911 01:11:32,825 --> 01:11:37,664 - Est� tentando confundir a coisa toda? - Eu s� quero ver meu filho. 912 01:11:37,747 --> 01:11:41,918 - Como posso evitar que ele saiba? - Pode fazer isto. Pensar� em algo. 913 01:11:42,002 --> 01:11:47,883 Mas eu n�o saio at� que o veja. S�, eu e ele, aqui mesmo neste quarto. 914 01:11:48,009 --> 01:11:51,177 Eu n�o ligo se houver 300 irm�os. 915 01:11:53,179 --> 01:11:55,182 Voc� pode apressar isto? 916 01:11:55,266 --> 01:11:57,351 Eu tentarei. 917 01:11:58,436 --> 01:12:01,438 Tudo que sei � que fazem oito anos desde que eu vi minha pr�pria crian�a. 918 01:12:01,521 --> 01:12:06,319 En�o v�o se passar outros oito anos antes que eu o veja novamente. 919 01:12:06,444 --> 01:12:10,281 Espere aqui. Estou feliz de que n�o apare�a aqui todas as manh�s. 920 01:12:16,120 --> 01:12:18,373 - Onde est� Charlie? - Foi embora. 921 01:12:18,456 --> 01:12:21,042 - Diga que entre aqui imediatamente. - Certamente. 922 01:12:23,294 --> 01:12:26,840 Jimmie. Jimmie Walsh. Jimmie! 923 01:12:26,965 --> 01:12:29,175 - N�o � sua m�e Ihe chamando ali? - Sim, senhor. 924 01:12:29,300 --> 01:12:31,970 Venha aqui. Se apresse, Jimmie. 925 01:12:32,012 --> 01:12:34,014 Mas, Ma! Todos os outros garotos... 926 01:12:34,097 --> 01:12:39,937 N�o importa os outros garotos. Molly quer Ihe contar algo. Venha comigo. 927 01:12:40,062 --> 01:12:42,940 - Voc� conhece o cavalo dele? - Eu conhe�o. 928 01:13:19,769 --> 01:13:22,419 Quem te ensinou a invadir um quarto assim? 929 01:13:22,420 --> 01:13:23,314 Ningu�m. 930 01:13:23,439 --> 01:13:28,570 N�o fa�a novamente. Bata primeiro e espere do lado de fora. Entendeu? 931 01:13:28,696 --> 01:13:30,906 Sim, senhor. 932 01:13:32,283 --> 01:13:34,534 Agora, feche a porta. 933 01:13:40,291 --> 01:13:44,044 A Srta. Molly Harris disse que voc� queria me ver. 934 01:13:44,712 --> 01:13:47,381 - Sim. Isso � certo. - Sobre o que? 935 01:13:47,464 --> 01:13:50,302 Eu Ihe falarei em um minuto. 936 01:14:02,396 --> 01:14:04,608 - Quantos anos voc� tem? - Nove. 937 01:14:04,733 --> 01:14:08,862 - Voc� tem oito e meio. - Como voc� sabe? 938 01:14:08,945 --> 01:14:11,447 Eu tenho meus m�todos. 939 01:14:14,326 --> 01:14:17,287 - Em que s�rie voc� est�? - Terceira. Verdade. 940 01:14:17,412 --> 01:14:19,998 Sabe em que s�rie eu estava quando eu tinha a sua idade? 941 01:14:20,081 --> 01:14:22,000 - Qual? - S�tima. 942 01:14:22,083 --> 01:14:27,173 - Com oito e meio? - Estava na sexta. 943 01:14:27,256 --> 01:14:31,092 Voc� estava na sexta s�rie com oito e meio? 944 01:14:32,594 --> 01:14:35,056 Eu n�o estava longe disto. 945 01:14:37,016 --> 01:14:39,476 Voc� realmente � Jimmie Ringo? 946 01:14:39,601 --> 01:14:42,521 Certamente que sou. O que voc� quer dizer? 947 01:14:42,605 --> 01:14:45,524 Como que voc� n�o sacou o revolver quando eu chutei aquela porta? 948 01:14:45,608 --> 01:14:49,737 Sacar contra um homem desarmado? Eu nunca fiz isso em minha vida. 949 01:14:49,862 --> 01:14:52,907 Voc� tem que dar a todo mundo uma chance justa, n�o acha? 950 01:14:53,032 --> 01:14:55,577 Voc� j� conheceu Wyatt Earp? 951 01:14:56,911 --> 01:14:59,497 Sim. Eu o vi algumas vezes. 952 01:14:59,580 --> 01:15:02,960 Ele � o homem mais dur�o que voc� j� viu? 953 01:15:03,043 --> 01:15:05,447 No meu bando, n�s ter�amos espancado 954 01:15:05,452 --> 01:15:08,047 os capangas de Wyatt Earp com a pr�pria pistola dele. 955 01:15:08,130 --> 01:15:11,343 - Realmente? - Os dur�es de verdade ririam de Earp. 956 01:15:11,468 --> 01:15:16,138 - Quem � o mais dur�o que voc� j� viu? - Quer dizer o verdadeiro mais dur�o? 957 01:15:16,222 --> 01:15:19,309 Sim, senhor. Al�m de voc�. 958 01:15:19,393 --> 01:15:24,523 Eu acho que eu nunca vi um mais dur�o do que um cara que est� nesta cidade. 959 01:15:24,606 --> 01:15:27,776 - Um cara com o nome de Mark Strett. - Xerife Mark Strett? 960 01:15:27,901 --> 01:15:31,990 - � o homem mais duro que eu j� vi. - Mas ele nem mesmo carrega uma arma. 961 01:15:32,073 --> 01:15:36,326 Ele n�o precisa, filho. Ele pode control�-los de m�os vazias. 962 01:15:36,410 --> 01:15:39,789 E n�s o chamamos de moleng�o. 963 01:15:39,914 --> 01:15:44,334 Tudo que eu posso dizer � que, nunca arrume encrenca com aquele moleng�o. 964 01:15:44,418 --> 01:15:46,504 N�o, senhor. 965 01:15:51,842 --> 01:15:53,678 Qual � o problema? 966 01:15:53,761 --> 01:15:55,847 Nada. 967 01:16:01,352 --> 01:16:06,441 - Achei que Jimmie Ringo estava aqui. - Estava. Tomando uma bebida onde est�. 968 01:16:06,524 --> 01:16:09,987 - N�o deixou a cidade, deixou? - N�o. Ele est� ocupado l� atr�s. 969 01:16:10,111 --> 01:16:12,155 Bem. 970 01:16:24,960 --> 01:16:27,004 Voc� espera aqui. 971 01:16:36,640 --> 01:16:40,601 Vou dizer o que eu quero com voc�. Voc� v� as crian�as l� fora? 972 01:16:40,684 --> 01:16:42,770 - Sim. - Por que eles n�o est�o na escola? 973 01:16:42,895 --> 01:16:45,690 Viemos ver o que est� acontecendo. 974 01:16:45,815 --> 01:16:50,695 N�o tem que ficar por a� em volta do Saloon. Quero que os tire de l�. 975 01:16:50,820 --> 01:16:55,533 - Mas eu n�o sei se eu posso ou n�o. - O que voc� quer dizer, com n�o sabe? 976 01:16:55,659 --> 01:16:58,164 Quando pedi para algu�m controlar esta situa��o, 977 01:16:58,169 --> 01:17:00,664 a senhorita Harris disse que � a crian�a mais inteligente daqui. 978 01:17:00,747 --> 01:17:04,417 - Por isso � que eu o chamei. - Eu tentarei. 979 01:17:04,501 --> 01:17:10,840 N�o tente. Tire os meninos de l� do modo que Mark Strett faria. Entendeu? 980 01:17:10,924 --> 01:17:12,927 - Sim, senhor. - � um bom menino. 981 01:17:13,010 --> 01:17:15,303 Acho que n�s escolhemos o cara certo. 982 01:17:18,348 --> 01:17:21,727 Ele est� bem. Tem um bom menino, Sra. Walsh. 983 01:17:21,852 --> 01:17:24,312 D� uma olhada l� fora, Molly. 984 01:17:30,444 --> 01:17:32,863 Se prepare. 985 01:17:32,947 --> 01:17:35,116 Tudo certo. 986 01:17:35,199 --> 01:17:37,285 Adeus, madame. 987 01:17:38,452 --> 01:17:41,123 Cuide-se muito bem. 988 01:17:41,206 --> 01:17:43,291 Adeus. 989 01:17:44,292 --> 01:17:45,835 Adeus, filho. 990 01:17:45,960 --> 01:17:48,505 Adeus. Espero que eu o veja novamente algum dia. 991 01:17:48,630 --> 01:17:50,841 - Que tal no ano que vem? - De verdade? 992 01:17:50,966 --> 01:17:54,427 Conte para mim, um ano a partir de hoje. 993 01:18:00,559 --> 01:18:02,226 - Desculpe, Jimmie. - Desculpe? 994 01:18:02,311 --> 01:18:06,106 Um ano n�o � nada. Eu posso me esconder neste tempo. Tome conta dela. 995 01:18:06,189 --> 01:18:09,527 - Pode apostar. - Eu te devo muito, Mark. 996 01:18:09,652 --> 01:18:15,324 Est� certo, parceiro. Parece que vai conseguir afinal de contas. 997 01:18:20,495 --> 01:18:22,205 A� vem ele. 998 01:18:22,331 --> 01:18:25,835 - Eu tenho Charlie para recha��-los. - Fique de olho no garoto para mim. 999 01:18:25,960 --> 01:18:28,421 - Eu cuidarei dele. - Eu o verei em um ano. 1000 01:18:28,546 --> 01:18:31,883 O que voc�s est�o fazendo a� em cima? 1001 01:18:32,008 --> 01:18:34,761 Soltem suas armas. Soltem! 1002 01:18:35,386 --> 01:18:37,472 � voc�, Charlie? 1003 01:18:38,473 --> 01:18:41,017 Venha at� aqui. 1004 01:18:43,728 --> 01:18:46,398 Estes s�o os caras que voc� disse? 1005 01:18:47,358 --> 01:18:49,484 Saiam da�. 1006 01:18:52,195 --> 01:18:54,865 S�o eles? 1007 01:18:54,949 --> 01:18:57,033 Sim. Esses s�o dois deles. 1008 01:18:58,534 --> 01:19:02,247 Falei que estavam perdendo seu tempo. Muito obrigado, Charlie. 1009 01:19:02,373 --> 01:19:05,167 Se eu fosse voc�, eu pediria ao Mark um aumento. At� logo. 1010 01:19:05,793 --> 01:19:08,671 E a�, Ringo? 1011 01:19:11,840 --> 01:19:13,926 Tire o p� dele do estribo. 1012 01:19:14,009 --> 01:19:18,180 Eu deveria Ihe dar isto na barriga, dois tiros. 1013 01:19:21,893 --> 01:19:25,646 - Hunt Bromley pegou Ringo. - Hunt Bromley pegou Ringo. 1014 01:19:25,729 --> 01:19:28,232 - N�o! N�o, Jimmie. - Por favor, Ma. 1015 01:19:28,315 --> 01:19:30,860 Ouviu isso? Hunt Bromley atirou no Ringo. 1016 01:19:30,986 --> 01:19:34,571 Por favor, Ma, por favor! N�s temos que voltar, por favor! 1017 01:19:34,655 --> 01:19:37,951 N�o, Jimmie, n�o. Venha. N�s temos que ir para casa. 1018 01:19:38,493 --> 01:19:41,997 Vamos, saiam. N�o fiquem em cima dele. 1019 01:19:42,122 --> 01:19:45,917 N�s chamamos o doutor. Apenas fique parado e voc� ficar� bem. 1020 01:19:48,878 --> 01:19:52,174 Aquele rapaz... Hunt. 1021 01:19:52,924 --> 01:19:56,928 - N�s o pegamos. N�o vai escapar. - N�o. 1022 01:19:57,012 --> 01:20:00,224 Eu puxei primeiro. Eu estava � frente dele. 1023 01:20:00,349 --> 01:20:03,643 Eu vi tudo. N�o tem que dizer isso. Eu vi quem puxou primeiro. 1024 01:20:03,768 --> 01:20:07,148 Voc� ouviu o que eu disse, Mark. Eu puxei primeiro. 1025 01:20:07,273 --> 01:20:11,568 Agora n�o discuta comigo. Eu sei o que eu estou fazendo. 1026 01:20:11,693 --> 01:20:13,988 Voc� n�o tem que me fazer nenhum favor, meu velho. 1027 01:20:14,113 --> 01:20:16,073 Mantenha sua boca fechada. 1028 01:20:17,366 --> 01:20:19,870 Se eu estivesse te fazendo um favor... 1029 01:20:21,871 --> 01:20:26,501 Eu os deixaria pendurarem agora mesmo com tudo que tem direito. 1030 01:20:27,878 --> 01:20:31,339 Mas eu n�o quero que voc� des�a daquela luz. 1031 01:20:32,381 --> 01:20:37,304 Eu quero que voc� continue sendo um grande e famoso pistoleiro. 1032 01:20:38,430 --> 01:20:44,478 Eu quero que... voc� veja o que significa 1033 01:20:44,561 --> 01:20:49,775 ter que viver como um grande pistoreiro dur�o. 1034 01:20:51,485 --> 01:20:54,404 Ent�o, n�o me agrade�a ainda parceiro. 1035 01:20:59,785 --> 01:21:02,204 Voc� ver� o que eu quero dizer. 1036 01:21:08,627 --> 01:21:10,672 � s�... 1037 01:21:12,590 --> 01:21:14,634 esperar. 1038 01:21:41,287 --> 01:21:43,205 Agora, olhe voc�... 1039 01:21:43,289 --> 01:21:47,251 - N�o fale, Hunt. N�o fale comigo. - Voc� n�o pode... 1040 01:21:47,376 --> 01:21:52,548 N�o fale comigo, j� disse. Ou eu o matarei se voc� fizer. Voc� entende? 1041 01:21:58,304 --> 01:22:00,515 Agora, me escute, covard�o. 1042 01:22:00,640 --> 01:22:05,644 Ringo te avisou. Vai conseguir o mesmo que voc� deu � ele. 1043 01:22:05,728 --> 01:22:09,733 Porque h� milhares de idiotas como voc� esperando agora mesmo 1044 01:22:09,816 --> 01:22:12,860 pela chance de matar o homem que matou Jimmie Ringo. 1045 01:22:12,985 --> 01:22:19,117 Mas isto n�o vai ser aqui, filho. N�o em meu territ�rio. V� embora. 1046 01:22:21,327 --> 01:22:23,413 V� ser morto em outro lugar. 1047 01:22:31,004 --> 01:22:34,591 E isso � s� o come�o, garoto dur�o. 1048 01:22:49,356 --> 01:22:54,320 Eu lamento mas n�o h� mais lugar. N�o h� nenhum lugar vazio aqui. 1049 01:22:54,445 --> 01:22:56,948 - O Mark est� l� dentro? - Sim, madame. Ele est� l� dentro. 1050 01:22:57,073 --> 01:23:01,202 Voc� pode Ihe dizer que a Sra. Ringo gostaria de v�-lo? 1051 01:23:01,285 --> 01:23:03,829 - Sra. Jimmie Ringo? - Sra. Jimmie Ringo. 1052 01:23:03,913 --> 01:23:06,124 E o menino dele. 1053 01:23:06,208 --> 01:23:08,292 Sim, madame, Sra. Ringo. 1054 01:23:30,232 --> 01:23:32,317 Entre, Peggy. 93586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.