Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,554 --> 00:01:52,229
No Sudoeste Americano em
1880 a diferen�a entre
2
00:01:52,235 --> 00:01:55,728
a morte e a gl�ria n�o era
maior que uma fra��o de segundo.
3
00:01:55,937 --> 00:01:58,827
Era essa velocidade que
consagrou nomes como
4
00:01:58,837 --> 00:02:02,527
Wyatt Earp, Billy The Kid,
Wild Bill Hickock.
5
00:02:03,444 --> 00:02:06,618
Mas, o homem mais r�pido com
uma arma, que se conta hoje,
6
00:02:06,625 --> 00:02:09,618
foi um antigo, e lend�rio Texano
com o nome de Ringo.
7
00:02:38,314 --> 00:02:41,233
- Ol�, Jimmie.
- Ol�, veterano.
8
00:02:52,996 --> 00:02:55,039
- Me d� uma bebida.
- Voc� que manda!
9
00:02:55,165 --> 00:02:59,085
- S� me d� a bebida. Vamos?
- Pode apostar, Jimmie.
10
00:03:06,594 --> 00:03:09,846
Voc� sabe quem � esse?
Jimmie Ringo.
11
00:03:11,014 --> 00:03:14,351
Bem, como voc� sabe?
12
00:03:16,769 --> 00:03:19,648
- � bom v�-lo novamente, Jimmie.
- Obrigado.
13
00:03:19,773 --> 00:03:22,735
Voc� se lembra do velho
Buckhorn em El Paso?
14
00:03:22,860 --> 00:03:24,255
Voc� trabalhou l�?
15
00:03:24,260 --> 00:03:26,155
Cinco anos atr�s, quando
Tim O'Leary era o dono.
16
00:03:26,280 --> 00:03:28,866
Ele n�o parece t�o dur�o pr� mim.
17
00:03:28,949 --> 00:03:31,079
Se ele n�o � t�o dur�o, ent�o
tem havido uma quantidade
18
00:03:31,089 --> 00:03:33,580
terr�vel de mortes naturais
s�bitas na vizinhan�a dele.
19
00:03:33,705 --> 00:03:35,750
Quantas voc� acha que foram?
20
00:03:35,754 --> 00:03:38,250
10, 12, 15. Depende de
quem est� contando.
21
00:03:38,375 --> 00:03:40,873
Eu aposto que ele n�o � t�o
r�pido quanto Wyatt Earp.
22
00:03:40,876 --> 00:03:43,215
Em Dodge City e outros lugares,
dizem que ele �.
23
00:03:43,298 --> 00:03:45,007
Tem duas m�os, como todo mundo.
24
00:03:45,132 --> 00:03:48,220
Sim, o mesmo n�mero, parece, mas...
25
00:03:48,303 --> 00:03:51,932
Espere um minuto, Eddie. N�o pensa
em fazer nenhuma tolice, n�o �?
26
00:03:52,057 --> 00:03:54,478
Voc� quer dizer ele � t�o dur�o que
eu n�o posso falar com ele?
27
00:03:54,486 --> 00:03:57,479
Eu quero dizer que este a� n�o � de
brincadeira. � mesmo um homem mau.
28
00:03:57,562 --> 00:04:00,234
Eu s� quero ver como um
cara importante como ele
29
00:04:00,262 --> 00:04:02,735
se comporta. O que h� de
errado com isso?
30
00:04:02,818 --> 00:04:07,239
Eu estou Ihe dizendo, Eddie,
N�o faria isto se eu fosse voc�.
31
00:04:08,907 --> 00:04:11,830
Chuck, que tal me servir
um pouco aqui?
32
00:04:11,838 --> 00:04:14,329
Isso �, se o Sr. Frazzlebottom
n�o se importar.
33
00:04:14,412 --> 00:04:16,584
Eddie, voc� n�o sabe quem � este?
34
00:04:16,593 --> 00:04:18,584
Voc� quer dizer que este a�
n�o � o Sr. Frazzlebottom?
35
00:04:18,668 --> 00:04:20,806
Ele � Jimmie Ringo, Eddie.
36
00:04:20,808 --> 00:04:24,006
Para mim, se parece com
o Sr. Frazzlebottom.
37
00:04:24,090 --> 00:04:26,551
Voc� j� ouviu qualquer
outro moleque como ele?
38
00:04:26,676 --> 00:04:29,846
Que tal uma bebida,
Sr. Frazzlebottom?
39
00:04:31,180 --> 00:04:33,432
- N�o, obrigado.
- Como � que �, Sr. Frazzlebottom?
40
00:04:33,558 --> 00:04:35,768
- Eddie, por favor...
- Por favor o que?
41
00:04:35,852 --> 00:04:38,897
Eu pedi para o homem que tomasse uma
bebida. O que h� de errado com isso?
42
00:04:39,022 --> 00:04:42,108
Que tal, Sr. Frazzlebottom?
43
00:04:43,609 --> 00:04:45,362
Certo, s�cio.
44
00:04:45,487 --> 00:04:48,532
Eu sabia que o Sr. Frazzlebottom
n�o deixaria passar uma gr�tis.
45
00:04:48,615 --> 00:04:52,160
Voc� n�o entende, Eddie?
Este � Jimmie Ringo.
46
00:04:52,285 --> 00:04:56,081
T� bom, � Jimmie Ringo. Suponho que
todo o mundo caia de joelhos pr� ele?
47
00:04:56,206 --> 00:04:58,666
Bem, voc� pode ser pelo
menos um pouco cort�s.
48
00:04:58,791 --> 00:05:00,881
Sr. Ringo, o Chuck acha
que devemos considera��o
49
00:05:00,892 --> 00:05:04,381
extra em rela��o a voc�.
� isso mesmo?
50
00:05:04,464 --> 00:05:06,216
N�o.
51
00:05:06,341 --> 00:05:11,847
Como � que �, Sr. Ringo? Tem que
falar alto se quiser que eu o ou�a.
52
00:05:12,890 --> 00:05:16,853
Por que n�o fecha os bot�es de
suas cal�as e vai para casa?
53
00:05:16,978 --> 00:05:20,898
Como voc� gostaria de me
obrigar a fazer isso, Sr. Ringo?
54
00:05:20,981 --> 00:05:23,067
Agora escute, s�cio.
55
00:05:23,151 --> 00:05:25,615
Eu estou aqui prestando
aten��o s� a mim mesmo.
56
00:05:25,621 --> 00:05:28,615
Que tal voc� me deixar
sair do mesmo modo?
57
00:05:28,740 --> 00:05:30,869
Eu quero saber primeiro
o que voc� quis dizer
58
00:05:30,880 --> 00:05:32,869
com aquela observa��o que
voc� disse � pouco.
59
00:05:32,994 --> 00:05:36,539
Eu vou Ihe dizer, voc� acabou
de me comprar uma bebida.
60
00:05:36,664 --> 00:05:38,655
Agora eu Ihe comprarei uma
e ent�o n�s esqueceremos
61
00:05:38,664 --> 00:05:40,335
isto. D� a ele uma bebida
por minha conta.
62
00:05:40,460 --> 00:05:43,881
N�o importa a bebida. Quero saber o
que quis dizer naquela observa��o.
63
00:05:44,006 --> 00:05:44,842
Escute, Eddie.
64
00:05:44,845 --> 00:05:47,842
Eu n�o estou falando com voc�!
Eu estou falando com Sr Ringo.
65
00:05:47,926 --> 00:05:51,138
Eu quero saber o que ele quis dizer
por aquela coisa que ele disse.
66
00:05:51,263 --> 00:05:53,852
Como todo dia eu tenho que
brigar com um cara como
67
00:05:53,863 --> 00:05:56,851
voc� em quase todo lugar
que eu vou hoje em dia?
68
00:05:56,935 --> 00:05:59,647
O que voc� est� tentando fazer?
Se exibir para seus amigos?
69
00:05:59,772 --> 00:06:02,610
Voc� vai retirar aquilo
que disse ou n�o?
70
00:06:02,612 --> 00:06:05,110
Olha isso, algum de voc�s
toma conta deste burro?
71
00:06:05,194 --> 00:06:08,614
- Eu estou Ihe dizendo, Sr Ringo!
- Eddie n�o est� falando s�rio.
72
00:06:08,697 --> 00:06:12,577
Ent�o mande o Eddie manter o nariz
grande fora dos meus assuntos.
73
00:06:19,042 --> 00:06:22,628
- Voc� viu isso?
- Sim, senhor. Ele puxou primeiro.
74
00:06:22,711 --> 00:06:25,214
- Voc� viu isto?
- Sim. Eu vi.
75
00:06:25,297 --> 00:06:30,095
Sim, eu vi. Mesmo assim eu sairia
em viagem se eu fosse voc�.
76
00:06:30,220 --> 00:06:31,554
Por que?
77
00:06:31,637 --> 00:06:37,769
Porque ele tem tr�s irm�os que n�o
v�o ligar para quem puxou primeiro.
78
00:06:44,317 --> 00:06:46,361
Certo.
79
00:06:47,822 --> 00:06:50,407
Todos permane�am
onde est�o.
80
00:07:31,116 --> 00:07:32,619
N�o pode estar � nossa
frente mais de uma hora.
81
00:07:32,626 --> 00:07:34,119
Deve estar matando o cavalo dele.
82
00:07:34,203 --> 00:07:37,497
Tamb�m n�o estamos
cuidando bem dos nossos.
83
00:07:38,874 --> 00:07:43,003
N�o pode ir neste ritmo.
O cavalo n�o durar� mais meio dia.
84
00:07:43,128 --> 00:07:46,089
Certo, ponham suas m�os para cima.
85
00:07:49,718 --> 00:07:54,516
Agora soltem suas armas,
joguem onde eu possa v�-las.
86
00:07:57,809 --> 00:08:02,273
Agora des�am de seus cavalos
e fiquem longe das armas.
87
00:08:04,650 --> 00:08:08,530
V�o para tr�s. Esperem a�.
88
00:08:24,838 --> 00:08:27,382
V�o embora.
V�o embora, vamos, v�o embora.
89
00:08:27,507 --> 00:08:29,844
V�o embora, vamos, v�o embora.
Vamos, menino, v�o embora.
90
00:08:29,927 --> 00:08:31,970
V�o embora, vamos, v�o embora.
91
00:08:43,691 --> 00:08:46,193
- Voc�s podem caminhar?
- N�o se importe comigo, parceiro.
92
00:08:46,277 --> 00:08:48,237
Se preocupe com voc�.
93
00:08:48,362 --> 00:08:51,323
Voc� est�o � tr�s horas � p�
para Santa Fe. V�o indo.
94
00:08:51,448 --> 00:08:54,159
Eu estou avisando voc� Ringo.
N�s ainda vamos pegar voc�.
95
00:08:54,285 --> 00:08:55,455
Eu sei, eu ouvi isso
tamb�m.
96
00:08:55,465 --> 00:08:58,456
Voc� n�o tem o direito de matar
um menino como o Eddie.
97
00:08:58,540 --> 00:09:04,796
O que eu deveria fazer? Deixar aquele
menino me encher de buracos? Saiam.
98
00:09:04,880 --> 00:09:08,091
Ele n�o era mais que uma crian�a.
99
00:09:44,337 --> 00:09:47,839
Ele est� indo diretamente para Cayenne.
100
00:09:51,594 --> 00:09:54,472
Bem, acha que
voc� pode ir at� l�?
101
00:09:54,597 --> 00:09:58,559
Cayenne n�o � mais
longe que Santa F�.
102
00:09:58,684 --> 00:10:00,728
Vamos.
103
00:11:08,257 --> 00:11:11,342
- Me d� uma bebida.
- Come�a cedo ou ainda n�o dormiu?
104
00:11:12,552 --> 00:11:17,349
Pode ser do modo que quiser, s�cio,
ainda assim eu quero uma bebida.
105
00:11:18,808 --> 00:11:20,894
Jimmie Ringo.
106
00:11:24,273 --> 00:11:27,026
E onde estava voc�?
107
00:11:27,109 --> 00:11:32,531
A Taverna Nova em Dodge City. Voc� e
Bucky Harris entravam l� toda noite.
108
00:11:32,615 --> 00:11:35,784
- Posso tomar uma bebida?
- Com certeza.
109
00:11:35,868 --> 00:11:37,077
Oh.
110
00:11:37,203 --> 00:11:39,038
Certamente. Desculpe, Jimmie.
111
00:11:39,121 --> 00:11:41,040
Aqui. Se lembra agora?
112
00:11:41,123 --> 00:11:45,253
Sim. Eu me lembro. Que tal alguma
coisa para comer? Tem um cozinheiro?
113
00:11:45,378 --> 00:11:47,838
Minha mulher est� l� atr�s.
114
00:11:47,963 --> 00:11:52,052
- Quer um bife?
- Um bife, ovos e um bule de caf�.
115
00:11:52,135 --> 00:11:54,304
Que tal um lugar para
me lavar primeiro?
116
00:11:54,387 --> 00:11:57,264
Logo atr�s da varanda.
Eu mostrarei para voc�.
117
00:11:57,389 --> 00:12:00,727
N�o precisa, eu posso encontrar.
118
00:12:00,810 --> 00:12:04,314
Tem um est�bulo aberto
por aqui, garoto?
119
00:12:04,397 --> 00:12:06,608
Ele est� um
pouco surpreso, Jimmie.
120
00:12:06,733 --> 00:12:10,153
Quando ele estiver menos surpreso,
diga que tome conta de meu cavalo.
121
00:12:10,237 --> 00:12:13,950
N�o o monte, o conduza.
Ele � muito rebelde.
122
00:12:14,908 --> 00:12:17,702
Archie, voc� ouviu
o que Sr. Ringo disse.
123
00:12:17,827 --> 00:12:19,874
Voc� vai estar por aqui?
124
00:12:19,878 --> 00:12:21,874
R�pido, Archie. Certamente,
eu estou aqui o dia todo.
125
00:12:21,999 --> 00:12:24,997
Eu quero ter uma
conversa com voc�.
126
00:12:24,998 --> 00:12:26,127
Sim, senhor.
127
00:12:42,687 --> 00:12:45,275
N�o se preocupe com o cavalo.
Corra at� l� e
128
00:12:45,287 --> 00:12:47,775
fale para o Xerife que Jimmie
Ringo est� aqui.
129
00:12:47,859 --> 00:12:51,487
- Realmente era ele?
- V� logo. Corre.
130
00:12:58,036 --> 00:13:01,747
Voc� pode por favor deixar
este maldito esfreg�o aqui?
131
00:13:06,378 --> 00:13:09,630
Xerife! Jimmie Ringo
est� aqui, Xerife.
132
00:13:10,799 --> 00:13:14,511
- Onde?
- No Palace Bar. V�o atirar nele?
133
00:13:14,636 --> 00:13:18,057
- Quem disse que era Jimmie Ringo?
- Mac. Mac o conhece.
134
00:13:18,141 --> 00:13:22,686
Mac o chamou de Jimmie. Ele est� na
varanda na parte de tr�s, se lavando.
135
00:13:22,811 --> 00:13:25,523
- Charlie?
- Sim?
136
00:13:25,648 --> 00:13:28,109
Chame o Bud e o Skeeter.
137
00:14:01,936 --> 00:14:04,688
- Onde ele est�?
- Na varanda da parte de tr�s.
138
00:14:04,772 --> 00:14:07,301
N�o quero qualquer problema,
Mark. Eu s� pensei
139
00:14:07,302 --> 00:14:09,902
que voc� iria querer saber
que ele estava aqui.
140
00:14:10,027 --> 00:14:14,031
Sente-se l�, Charlie. Fique l�,
Skeeter. Cuide da porta, Bud.
141
00:14:20,204 --> 00:14:22,832
Apenas fiquem calmos
e n�o tentem peg�-lo.
142
00:14:44,229 --> 00:14:47,148
Ol�, Jimmie.
143
00:14:47,232 --> 00:14:49,860
Mark.
144
00:14:49,985 --> 00:14:53,780
Eu serei um filho de uma arma.
Como voc� est�, s�cio?
145
00:14:53,905 --> 00:14:55,949
Eu estou bem, Jimmie.
146
00:14:59,745 --> 00:15:03,874
- Voc� est� brincando?
- N�o. Agora eu sou o Xerife aqui.
147
00:15:03,999 --> 00:15:06,794
Bem, eu sou um santo.
148
00:15:07,837 --> 00:15:10,755
Vadios de bar, seus ajudantes?
149
00:15:10,839 --> 00:15:12,550
Para mim?
150
00:15:12,675 --> 00:15:15,928
Voc� n�o vai precisar deles.
Eu n�o vou come�ar nada.
151
00:15:16,012 --> 00:15:17,763
Voc� tem certeza?
152
00:15:17,847 --> 00:15:22,059
Mark esta � a �ltima coisa
eu quero, problema.
153
00:15:22,185 --> 00:15:24,228
Certo, rapazes.
154
00:15:25,938 --> 00:15:31,527
- O que est� fazendo aqui, Jimmie?
- Quero tomar uma bebida. Vai uma?
155
00:15:31,611 --> 00:15:35,199
- N�o, obrigado.
- Xerife Mark Strett.
156
00:15:35,282 --> 00:15:41,330
Se isto n�o for um bem. Mas estou
alegre por voc�, Mark. Bem contente.
157
00:15:41,455 --> 00:15:45,751
Obrigado. Mas eu temo que
eu tenha que Ihe pedir que se v�.
158
00:15:45,876 --> 00:15:49,254
Por que? Eu n�o sou procurado por
nada nestas bandas, ou sou?
159
00:15:49,379 --> 00:15:52,925
N�o. Mas eu quero voc� em viagem.
E rapidamente.
160
00:15:53,050 --> 00:15:55,427
- O caf� est� pronto.
- Obrigado, senhora.
161
00:15:55,553 --> 00:15:59,640
Voc� n�o se importa se eu comer algo
enquanto n�s discutimos isto, n�o �?
162
00:15:59,723 --> 00:16:03,728
De fato, eu n�o sei de ningu�m com
quem eu preferiria falar.
163
00:16:03,811 --> 00:16:08,190
- Traga outra x�cara para o Xerife.
- Sim, senhor.
164
00:16:08,315 --> 00:16:10,360
Que tal isto, Mark?
165
00:16:12,487 --> 00:16:15,155
Eu tenho algo que eu quero
falar com voc�.
166
00:16:18,993 --> 00:16:22,247
Parece que voc� tem fofoqueiros
no meio do seu pessoal.
167
00:16:22,330 --> 00:16:25,542
Esse � seu p�blico, Jimmie.
168
00:16:25,667 --> 00:16:27,502
Sim, eu sou agora um grande homem.
169
00:16:27,585 --> 00:16:32,383
Isso � o que voc� queria, n�o era?
O maior pistoleiro do Oeste.
170
00:16:32,508 --> 00:16:34,259
�.
171
00:16:34,342 --> 00:16:35,930
Eu tenho mais pessoas que
desejam saber quando
172
00:16:35,942 --> 00:16:38,931
eu vou ser morto que qualquer
outro homem no pa�s.
173
00:16:39,014 --> 00:16:43,184
Voc� n�o est� feliz com isto,
como da �ltima vez que eu o vi.
174
00:16:43,268 --> 00:16:45,270
Quantos s�o agora? Onze?
175
00:16:45,353 --> 00:16:48,858
Doze. H� um de quem voc�
ainda n�o ouviu falar.
176
00:16:48,941 --> 00:16:51,360
Voc� realmente mant�m a conta?
177
00:16:51,443 --> 00:16:54,071
N�o fa�a perguntas bobas, Mark.
178
00:16:54,196 --> 00:16:59,243
Qual � o problema agora, Jimmie?
Algu�m atr�s de voc�?
179
00:16:59,368 --> 00:17:01,829
- Tr�s algu�ns.
- A lei?
180
00:17:01,954 --> 00:17:03,914
N�o. Isto � pessoal.
181
00:17:04,039 --> 00:17:07,084
Eu n�o quero que eles
o encontrem aqui.
182
00:17:07,209 --> 00:17:09,379
Eu n�o quero que eles me
encontrem em lugar algum.
183
00:17:09,462 --> 00:17:13,173
� por isso que voc� tem que
ir imediatamente.
184
00:17:16,303 --> 00:17:19,764
Voc� sabe por que eu
venho aqui, n�o �?
185
00:17:21,223 --> 00:17:22,809
Eu acho que sim.
186
00:17:24,561 --> 00:17:26,938
- Como ela est�?
- Bem.
187
00:17:27,898 --> 00:17:30,817
- E o garoto?
- Indo bem.
188
00:17:32,319 --> 00:17:36,824
- Eu quero v�-la, Mark.
- Acha que ela quer ver voc�?
189
00:17:36,908 --> 00:17:44,498
Tenho um motivo importante para v�-la,
e ent�o irei. Onde posso encontr�-la?
190
00:17:44,582 --> 00:17:46,876
Eu temo que eu n�o
possa Ihe contar isso.
191
00:17:48,585 --> 00:17:53,132
- O que quer dizer com n�o pode falar?
- Certo, ent�o. N�o falo a voc�.
192
00:17:53,257 --> 00:17:56,719
- Voc� quer um bife, Xerife?
- N�o, obrigado.
193
00:17:58,346 --> 00:18:02,642
- Por que n�o vai?
- Porque ningu�m aqui sabe quem � ela.
194
00:18:02,767 --> 00:18:05,898
Ela nunca falou at� mesmo
para o menino sobre voc�.
195
00:18:05,908 --> 00:18:07,897
Eles t�m outro nome
e outra vida.
196
00:18:08,022 --> 00:18:11,734
Parece para mim que esse � o
modo que ela quer que continue.
197
00:18:12,360 --> 00:18:17,448
Me conte o nome que ela est� usando.
Para eu poder escrever para ela.
198
00:18:17,532 --> 00:18:20,035
N�o. Eu n�o vou
te falar isso tamb�m.
199
00:18:25,456 --> 00:18:31,630
Parece que est� levando isso como
sua pr�pria responsabilidade.
200
00:18:31,713 --> 00:18:38,220
Estou fazendo o que � certo, Jimmie.
Espero que voc� veja isto deste modo.
201
00:19:01,202 --> 00:19:04,831
O quanto voc� quer ver aquela rua
l� fora cheio de pistoleiros?
202
00:19:04,914 --> 00:19:07,000
N�o gostaria muito.
203
00:19:09,002 --> 00:19:12,463
Isso provavelmente � o que voc� vai
ter em algumas horas.
204
00:19:12,589 --> 00:19:17,553
Porque eu n�o saio daqui at� que voc�
diga a Peggy para conversar comigo.
205
00:19:17,678 --> 00:19:22,348
- E se ela n�o quiser falar com voc�?
- Deixe-a decidir sobre isso.
206
00:19:22,432 --> 00:19:26,729
- Ir� embora ent�o, se eu Ihe falar?
- Eu Ihe disse que vou.
207
00:19:26,854 --> 00:19:33,068
- S� fale, n�o fa�a nada.
- S� diga isto para ela. � tudo.
208
00:19:34,278 --> 00:19:38,699
� melhor esperar aqui, n�o circule
muito. Verei o que eu posso fazer.
209
00:19:38,781 --> 00:19:44,038
Se tiver um idiota por aqui que
queira ficar famoso, fazendo "nome",
210
00:19:44,121 --> 00:19:46,708
melhor esfri�-lo antes que n�s
tenhamos dificuldades.
211
00:19:46,791 --> 00:19:48,876
Eu vou.
212
00:19:53,882 --> 00:19:55,675
Meninos, saiam daqui.
213
00:19:55,800 --> 00:20:00,387
V�o cuidar de suas vidas e deixem
Ringo. N�o est� incomodando ningu�m.
214
00:20:00,471 --> 00:20:03,391
- Mais r�pido que Wyatt Earp?
- O Pai diz que ele � o mais r�pido.
215
00:20:03,475 --> 00:20:07,186
Jimmie Ringo poderia matar Wyatt Earp.
Eu aposto um milh�o de d�lares.
216
00:20:07,311 --> 00:20:10,774
- Voc� viu Hunt Bromley?
- N�o. O que ele fez agora?
217
00:20:10,899 --> 00:20:14,569
Nada. Eu s� quero v�-lo.
Avise por a�, est� bem?
218
00:20:14,653 --> 00:20:18,156
- Bom dia, Xerife.
- Bom dia, Senhorita Helen.
219
00:20:22,495 --> 00:20:25,789
- Ele n�o parece t�o dur�o pr� mim.
- Sim, sim.
220
00:20:25,914 --> 00:20:30,294
� assim que sempre come�a.
N�o parece t�o dur�o pr� algu�m.
221
00:20:30,419 --> 00:20:33,464
Exceto esse algu�m,
que vai parar l�.
222
00:20:33,589 --> 00:20:37,802
Com um homem assim, n�o se consegue
nada melhor que o segundo lugar.
223
00:20:37,885 --> 00:20:40,346
Se ele n�o me aborrecer,
eu n�o o aborre�o.
224
00:20:40,429 --> 00:20:44,183
O �nico que est� me aborrecendo
� o Sr. Hunt Bromley.
225
00:20:44,267 --> 00:20:47,979
Sim. Eu me esqueci daquele maluco.
Voc� j� o viu?
226
00:20:48,062 --> 00:20:51,023
N�o. Talvez voc� deva dar uma
olhada por a� atr�s dele.
227
00:20:51,108 --> 00:20:55,444
- Quer que eu o traga?
- S� fale que eu quero v�-lo.
228
00:20:55,528 --> 00:20:58,866
- Mas tenha certeza que ele vir�.
- Eu o trarei.
229
00:21:00,284 --> 00:21:01,910
- E Charlie.
- Sim?
230
00:21:01,994 --> 00:21:05,162
Tome cuidado. N�o se
arrisque com aquele homem.
231
00:21:05,288 --> 00:21:07,833
Eu n�o vou, Xerife.
232
00:21:14,131 --> 00:21:17,885
- Bom dia, Charlie.
- Viu o Hunt Bromley esta manh�?
233
00:21:17,968 --> 00:21:22,181
- N�o. N�o esta manh�.
- Se o ver, diga-Ihe que o procuro.
234
00:21:22,306 --> 00:21:24,183
Certamente que sim, se n�s o virmos.
235
00:21:29,647 --> 00:21:33,567
Parece que este pode ser
um dia interessante.
236
00:21:37,906 --> 00:21:39,865
- Carrie Lou.
- Oi, Sr. Mark.
237
00:21:39,990 --> 00:21:43,286
- Onde todos est�o indo?
- N�s estamos liberados.
238
00:21:43,411 --> 00:21:43,676
Nenhum dos meninos veio a
escola esta manh�,
239
00:21:43,711 --> 00:21:47,707
assim a Senhorita Walsh disse
que n�s podemos ir.
240
00:21:47,832 --> 00:21:50,335
- Todos enforcaram a aula?
- Sim, senhor.
241
00:21:50,418 --> 00:21:53,380
Foram para o centro da cidade para
ver aquele homem ruim,
242
00:21:53,388 --> 00:21:54,380
aquele, Jimmie Ringo.
243
00:21:54,505 --> 00:21:56,383
Venha, Carrie Lou!
244
00:22:28,165 --> 00:22:29,833
Mark.
245
00:22:29,959 --> 00:22:33,588
- Voc� j� ouviu, heim?
- Sim. As crian�as me falaram.
246
00:22:33,713 --> 00:22:37,258
As garotas disseram. Nenhum
dos meninos veio esta manh�.
247
00:22:37,383 --> 00:22:39,886
Eu imagino que eles est�o
ao redor do Palace Bar.
248
00:22:39,970 --> 00:22:43,139
- O pequeno Jimmie tamb�m?
- Eu suponho que sim.
249
00:22:43,223 --> 00:22:46,434
Ele � t�o selvagem quanto
o resto deles.
250
00:22:46,560 --> 00:22:49,604
O que o Jim est� fazendo
aqui, Mark? Voc� sabe?
251
00:22:49,729 --> 00:22:52,941
- Ele diz que quer v�-la.
- Para qu�?
252
00:22:53,066 --> 00:22:57,612
- Eu pensei que poderia saber.
- N�o.
253
00:22:57,737 --> 00:23:00,615
Eu n�o Ihe contei nada,
seu nome ou coisa alguma.
254
00:23:00,740 --> 00:23:06,413
S� disse que Ihe falaria, pois ele
quer v�-la e o resto voc� decide.
255
00:23:11,419 --> 00:23:13,628
O que voc� acha?
256
00:23:13,753 --> 00:23:15,798
Eu n�o estou pensando nada.
257
00:23:18,092 --> 00:23:20,845
Eu n�o tenho nada a dizer.
258
00:23:21,928 --> 00:23:23,973
Bem...
259
00:23:26,184 --> 00:23:29,312
Eu n�o farei isto.
260
00:23:29,437 --> 00:23:32,982
Posso arranjar para voc� encontr�-lo
secretamente se voc� quiser v�-lo.
261
00:23:33,107 --> 00:23:38,363
N�o. Eu penso que � melhor ficar como
estamos. Diga-Ihe que eu sinto muito.
262
00:23:38,447 --> 00:23:40,531
Do jeito que quiser, Pegg.
263
00:23:42,366 --> 00:23:43,451
Mark.
264
00:23:46,038 --> 00:23:48,498
Como ele se parece?
265
00:23:48,624 --> 00:23:53,837
Quase o mesmo, imagino. Um pouco
mais velho, um pouco cansado.
266
00:23:54,713 --> 00:23:58,216
N�o t�o convencido quanto ele era.
267
00:23:58,299 --> 00:24:00,761
Diga-Ihe que eu
sinto muito.
268
00:24:01,553 --> 00:24:04,223
Eu direi.
269
00:24:24,744 --> 00:24:29,541
- Quer um pouco mais de caf�, Sr. Ringo?
- N�o, obrigado, senhora.
270
00:24:30,917 --> 00:24:35,922
- Diga para trazer aquela garrafa.
- J� estou indo, Jimmie.
271
00:24:37,006 --> 00:24:40,221
Melhor do Oeste, Old Puma Rye.
Um monte de caras
272
00:24:40,226 --> 00:24:43,222
desta �rea aqui n�o beber�
qualquer coisa assim.
273
00:24:45,348 --> 00:24:49,937
Por que ningu�m leva as crian�as?
Voc�s n�o tem uma escola por aqui?
274
00:24:50,020 --> 00:24:52,439
Certamente, Jimmie,
n�s temos uma escola.
275
00:24:53,774 --> 00:24:56,025
Eu os tirarei de l�.
276
00:25:02,700 --> 00:25:07,371
Fiquem longe daqui. Se afastem.
Des�am da�.
277
00:25:07,454 --> 00:25:11,084
Sem dinheiro no bolso atr�s dele,
pulando a linha da via f�rrea.
278
00:25:11,209 --> 00:25:15,045
Se afastem, por favor. N�o voltem.
279
00:25:20,635 --> 00:25:25,265
Jimmie Walsh! Agora, espere
sua m�e ouvir falar disto.
280
00:25:25,390 --> 00:25:28,622
N�s n�o estamos machucando
ningu�m, Sra. Devlin.
281
00:25:28,657 --> 00:25:31,854
Espere at� que eu Ihe fale
que voc� est� na taverna.
282
00:25:33,648 --> 00:25:37,444
- Bom dia, Sra; Devlin.
- Bom dia. � uma afronta.
283
00:25:37,569 --> 00:25:41,323
Aquele assassino est� sentado naquela
taverna como um convidado de honra,
284
00:25:41,406 --> 00:25:43,658
e as crian�as est�o
correndo sem controle.
285
00:25:43,742 --> 00:25:46,746
Eu concordo com voc�.
E cinco libras de a��car.
286
00:25:46,829 --> 00:25:49,207
E voc� viu todos esses vadios?
287
00:25:49,332 --> 00:25:53,376
- Parece at� Deadwood.
- Mark Strett vai mand�-lo embora.
288
00:25:53,501 --> 00:25:58,216
Quanto devemos entreter este
assassino? Quanto s�o as batatas?
289
00:25:58,341 --> 00:26:00,175
Oito centavos um pacote.
Dois por 15.
290
00:26:00,258 --> 00:26:02,887
- Meio pacote.
- Voc� sabe quem far� algo?
291
00:26:03,012 --> 00:26:06,807
- Sra. Pennyfeather.
- Voc� ir� comigo falar com ela?
292
00:26:06,933 --> 00:26:09,852
Eu vou. Logo que eu compre
algumas destas cebolas ador�veis.
293
00:26:09,936 --> 00:26:13,105
- E voc�, Sra. Cooper?
- Eu gostaria da conhec�-lo.
294
00:26:13,189 --> 00:26:17,318
- Bom dia, senhoras.
- Bom dia, Sr. Marlowe.
295
00:26:17,443 --> 00:26:20,404
Uma por��o de tabaco, George.
Por que toda a excita��o?
296
00:26:20,530 --> 00:26:23,367
- � aquele assassino, claro.
- Que assassino?
297
00:26:23,450 --> 00:26:28,955
- Aquele Jimmie Ringo. N�o ouviu?
- Onde est� Jimmie Ringo?
298
00:26:29,038 --> 00:26:33,252
Sentando dentro do Palace Bar
da maneira que ele quiser.
299
00:26:33,377 --> 00:26:37,046
N�s vamos diretamente falar com
a Sra. Pennyfeather agora mesmo.
300
00:26:43,720 --> 00:26:45,764
Ol�, Jerry.
301
00:26:55,065 --> 00:26:57,109
O que voc� esqueceu?
302
00:27:01,823 --> 00:27:04,283
O que vai voc� fazer?
303
00:27:08,413 --> 00:27:09,414
Jerry!
304
00:27:09,497 --> 00:27:14,252
Jimmie Ringo est� no Palace Bar.
Quando sair, vai levar isso na cara.
305
00:27:14,335 --> 00:27:17,046
- Voc� est� louco?
- Tire sua m�o desta porta.
306
00:27:17,171 --> 00:27:19,465
- Isso � assassinato.
- E quando ele matou Roy?
307
00:27:19,591 --> 00:27:23,011
- Nem mesmo sabe se era o Ringo.
- Ele estava no grupo.
308
00:27:23,094 --> 00:27:26,264
Mas voc� n�o sabe isso.
Isso � o que as pessoas disseram.
309
00:27:26,347 --> 00:27:30,769
N�o nos arranje mais nenhum problema.
Est� tudo certo agora.
310
00:27:30,853 --> 00:27:34,691
Est� desperdi�ando seu f�lego, Alice.
Tudo que eu sei � que Ringo matou
311
00:27:34,692 --> 00:27:36,192
meu garoto e eu matarei Ringo.
312
00:27:36,275 --> 00:27:39,612
Assim que ele saia por
aquela porta.
313
00:27:46,619 --> 00:27:52,875
- O garoto levou o meu cavalo?
- Est� cuidando dele, Jimmie.
314
00:27:57,714 --> 00:27:59,798
A� vem ele!
315
00:28:10,894 --> 00:28:14,231
Nunca mais fa�a
isso, Alice. Nunca!
316
00:28:14,314 --> 00:28:16,900
Eu sei o que eu estou fazendo
e eu vou fazer isto.
317
00:28:18,735 --> 00:28:20,779
Vou achar aquele garoto.
318
00:28:21,988 --> 00:28:24,991
Archie? Digam, algu�m de
voc�s viu o Archie?
319
00:28:25,075 --> 00:28:27,869
Sim, Mac. Ele foi h� pouco
para a loja, um minuto atr�s.
320
00:28:27,994 --> 00:28:30,205
Archie. Archie!
321
00:28:30,330 --> 00:28:31,377
Aqui estou, Mac.
322
00:28:31,380 --> 00:28:33,668
Veja se o cavalo do
Sr. Ringo est� pronto.
323
00:28:33,751 --> 00:28:37,462
- E se apresse, Archie.
- Certo, Mac.
324
00:28:37,587 --> 00:28:43,219
- Ringo n�o parece t�o dur�o pr� mim.
- Ent�o entre l� e d� um soco nele.
325
00:28:43,344 --> 00:28:46,012
Pr� que? Eu n�o tenho nada
contra o homem.
326
00:28:47,014 --> 00:28:49,517
Veja, � o Xerife.
Ele atirar� no Ringo.
327
00:28:49,600 --> 00:28:53,187
Ele n�o pode. Ele nem
mesmo carrega uma arma.
328
00:28:53,271 --> 00:28:55,773
Por que voc�s crian�as
n�o est�o na escola?
329
00:29:03,949 --> 00:29:09,580
Nada feito, Jimmie. Ela diz
que sente muito mas isso � assim.
330
00:29:09,705 --> 00:29:12,749
- Voc� disse que era importante?
- Eu Ihe contei o que eu Ihe contei,
331
00:29:12,875 --> 00:29:17,296
e ofereci para lev�-lo em
segredo se ela quisesse v�-lo.
332
00:29:17,379 --> 00:29:20,507
- Que mais?
- Que mais o que?
333
00:29:21,550 --> 00:29:23,927
Tem certeza de que voc� n�o
falou contra mim?
334
00:29:24,052 --> 00:29:27,431
Quem est� fazendo as
perguntas bobas agora?
335
00:29:27,556 --> 00:29:30,101
Ela n�o deu nenhuma
explica��o, nada?
336
00:29:30,226 --> 00:29:35,480
Que explica��o ela poderia dar
que voc� j� n�o saiba?
337
00:29:38,735 --> 00:29:42,905
Se eu pudesse falar com ela
por alguns minutos.
338
00:29:45,408 --> 00:29:47,577
Como ela parece, Mark?
339
00:29:47,660 --> 00:29:53,041
Quase a mesma, eu imagino.
Um pouco mais velha e bonita.
340
00:29:55,335 --> 00:29:58,129
- Voc� viu meu menino?
- N�o. Ele est� livre hoje.
341
00:29:58,254 --> 00:30:01,341
- O que voc� quer dizer?
- Ouve esses meninos na rua?
342
00:30:01,424 --> 00:30:02,717
Sim.
343
00:30:02,842 --> 00:30:04,886
Ele � um deles.
344
00:30:12,101 --> 00:30:14,146
Qual, Mark?
345
00:30:19,359 --> 00:30:21,153
Bem, eu...
346
00:30:21,278 --> 00:30:23,405
Eu n�o o vejo agora.
347
00:30:24,448 --> 00:30:26,494
Veja se este n�o � um bom
lugar para expor uma crian�a,
348
00:30:26,548 --> 00:30:28,494
na frente de uma taverna!
349
00:30:28,619 --> 00:30:32,665
- N�o t�m uma escola nesta cidade?
- Sim.
350
00:30:32,790 --> 00:30:37,670
N�s temos uma escola aqui.
Voc� causou isto, parceiro.
351
00:30:37,795 --> 00:30:43,468
Todos sa�ram para ver Jimmie Ringo.
O grande pistoleiro. O grande her�i.
352
00:30:45,303 --> 00:30:50,141
Ser� que... Ser� que meu garoto
pensa que eu sou um tipo de her�i?
353
00:30:50,225 --> 00:30:53,979
N�o. De fato,
ele � um f� de Wyatt Earp.
354
00:30:54,062 --> 00:30:58,608
- Earp? Devia ter Ihe ensinado melhor.
- Eu? Onde estava todo este tempo?
355
00:30:58,733 --> 00:31:02,404
Eu pe�o perd�o,
cavalheiros, por interromper,
356
00:31:02,487 --> 00:31:05,615
mas esta � uma situa��o
s�ria para mim, Xerife.
357
00:31:05,740 --> 00:31:07,075
O que �?
358
00:31:07,158 --> 00:31:13,291
A verdade, � que aquele Wes Fuller
est� queimando minha casa.
359
00:31:13,416 --> 00:31:17,167
- Por que ele est� fazendo isso?
- Bem, ele queria fazer isso, Xerife.
360
00:31:17,251 --> 00:31:22,008
Essa � a �nica desculpa que
ele arranjou. S� quiz fazer isso.
361
00:31:22,091 --> 00:31:27,471
- B�bado?
- N�o est� agindo como algu�m s�brio.
362
00:31:27,597 --> 00:31:30,349
Veremos o que podemos
fazer. Espere l� fora.
363
00:31:30,433 --> 00:31:31,684
Sim, senhor.
364
00:31:31,767 --> 00:31:36,606
Eu agrade�o Sr. Ringo, por me deixar
interromper os cavalheiros.
365
00:31:36,689 --> 00:31:39,567
- V� saindo, eu disse.
- Sim, senhor.
366
00:31:43,863 --> 00:31:47,784
- Voc� est� indo embora?
- Eu acho que sim.
367
00:31:47,868 --> 00:31:51,621
- Lamento que assim seja, Jimmie.
- N�o � sua culpa.
368
00:31:51,704 --> 00:31:54,416
Tome cuidado, parceiro.
369
00:31:56,376 --> 00:31:59,046
Se eu escrever pr� voc�,
voc� Ihe dar� a mensagem?
370
00:31:59,129 --> 00:32:01,632
- Pode apostar.
- Obrigado, Mark.
371
00:32:01,715 --> 00:32:06,178
- Eu o verei de novo, Jimmie.
- N�o aposte nenhum dinheiro nisto.
372
00:32:06,303 --> 00:32:08,848
Eu certamente o verei.
373
00:32:16,314 --> 00:32:20,150
- Quanto, Mac?
- N�o � nada. � uma honra t�-lo aqui.
374
00:32:20,234 --> 00:32:21,693
Obrigado.
375
00:32:22,736 --> 00:32:25,281
A� vem ele!
376
00:32:25,406 --> 00:32:27,700
N�o tire isto de sua esposa.
377
00:32:27,825 --> 00:32:31,538
� uma honra e um prazer,
Jimmie. Sim, senhor.
378
00:32:31,663 --> 00:32:34,541
N�s somos veteranos,
voc� sabe, voc� e eu.
379
00:32:36,417 --> 00:32:38,461
Jimmie!
380
00:32:40,755 --> 00:32:42,006
Molly.
381
00:32:42,090 --> 00:32:46,636
- Eu n�o sabia que voc� estava aqui.
- Voc� deve ser a �nica na cidade.
382
00:32:46,761 --> 00:32:48,459
Trabalho at� tarde, sendo
assim, eu durmo at� tarde.
383
00:32:48,461 --> 00:32:49,639
Trabalha onde?
384
00:32:49,764 --> 00:32:52,935
- Aqui.
- O que voc� quer dizer?
385
00:32:53,018 --> 00:32:56,104
Eu sou uma cantora.
Voc� ouviu falar de cantoras, n�o?
386
00:32:56,187 --> 00:32:59,023
Quer me pagar uma bebida?
387
00:32:59,107 --> 00:33:02,861
Certamente, mo�a.
Seguramente. Mas por que?
388
00:33:02,945 --> 00:33:05,530
Tenho que viver, n�o tenho?
389
00:33:07,533 --> 00:33:09,577
Mas onde est� Bucky?
390
00:33:10,786 --> 00:33:13,455
- Voc� n�o soube?
- Soube do que?
391
00:33:13,540 --> 00:33:17,126
Bucky foi morto em
Abilene seis meses atr�s.
392
00:33:18,711 --> 00:33:21,548
N�o, eu n�o ouvi.
393
00:33:21,631 --> 00:33:24,884
Eu sinto muito, Molly.
Quem fez isto?
394
00:33:24,967 --> 00:33:30,390
N�o sei. Foi achado em uma ruela,
tiro na parte de tr�s da cabe�a.
395
00:33:30,473 --> 00:33:35,060
Ele n�o...
Ele n�o deixou nada para voc�?
396
00:33:35,144 --> 00:33:39,441
Um cavalo e uma sela,
duas armas e quinze d�lares.
397
00:33:40,483 --> 00:33:44,195
Eu nunca ouvi falar
uma palavra disto.
398
00:33:44,321 --> 00:33:46,865
Voc� viu Pegg?
399
00:33:46,990 --> 00:33:48,950
N�o.
400
00:33:49,994 --> 00:33:53,079
- E voc�?
- Sempre que eu posso.
401
00:33:53,163 --> 00:33:59,921
N�o � bom para uma professora ser
vista com uma cantora de bar.
402
00:34:00,004 --> 00:34:02,797
Venha aqui um pouquinho.
403
00:34:02,923 --> 00:34:06,010
H� algo que eu
quero Ihe perguntar.
404
00:34:09,263 --> 00:34:13,017
Peggy n�o quer me ver.
Existe outra pessoa?
405
00:34:13,100 --> 00:34:16,896
- Deveria saber bem sobre isso.
- Eu n�o sei. Faz muito tempo.
406
00:34:17,021 --> 00:34:21,108
- Nunca haver� outra pessoa para Pegg.
- Alguma outra pessoa tentou?
407
00:34:21,192 --> 00:34:24,320
Claro. Uma garota
bonita como aquela!
408
00:34:24,445 --> 00:34:27,950
Um jovem chamado
Hunt Bromley andou atr�s dela.
409
00:34:28,033 --> 00:34:30,535
Rapaz, voc� deveria t�-la
ouvido dando o fora nele.
410
00:34:30,618 --> 00:34:32,913
- O que ele fez a ela?
- Nada.
411
00:34:33,038 --> 00:34:38,668
Nada. Era um vadio de bar tentando
se aproveitar de mulher sem marido.
412
00:34:38,793 --> 00:34:40,837
Voc� sabe o tipo.
413
00:34:42,548 --> 00:34:45,801
- Voc� v� o Jimmie tamb�m?
- Sempre que eu a vejo.
414
00:34:45,884 --> 00:34:50,430
- Que tipo de menino ele �?
- � muito bom. Pegg cuida bem dele.
415
00:34:50,556 --> 00:34:54,268
- Como � ele? Grande ou pequeno?
- Grande. Tamanho certo para 8 anos.
416
00:34:54,393 --> 00:34:56,436
Oito e um meio.
417
00:34:57,479 --> 00:35:02,068
- Voc� quer que eu fale com a Pegg?
- O Mark j� falou. Ela disse n�o.
418
00:35:02,151 --> 00:35:04,862
Me deixe falar com ela.
419
00:35:05,988 --> 00:35:08,323
Voc� est� com pressa?
420
00:35:08,407 --> 00:35:10,429
Se houver chance, eu estarei
por a� um pouco mais.
421
00:35:10,438 --> 00:35:13,329
Voc� fica aqui mesmo.
Eu consigo para voc�.
422
00:35:13,413 --> 00:35:18,459
- N�o demore. Eu estou atrasado.
- Eu n�o demorarei.
423
00:35:36,936 --> 00:35:38,981
Ol�, Hunt.
424
00:35:46,447 --> 00:35:48,532
D� as cartas.
425
00:35:56,290 --> 00:35:58,792
Distribua para mim de novo.
426
00:36:01,462 --> 00:36:04,924
- Eu apostarei duas fichas.
- Isso me deixa fora.
427
00:36:05,049 --> 00:36:06,676
Eu tamb�m n�o quero mais.
428
00:36:06,801 --> 00:36:10,180
- Sua rodada, Jos�.
- Quer jogar, Johnny?
429
00:36:10,304 --> 00:36:12,973
Com as cartas que tenho?
Eu n�o iria querer fazer isso.
430
00:36:13,057 --> 00:36:16,144
O que est�o fazendo, jogando
cartas em um dia como este?
431
00:36:16,228 --> 00:36:19,563
- Parece um dia como qualquer outro.
- Voc�s n�o ouviram por a�?
432
00:36:19,647 --> 00:36:22,609
- Ouviram o que?
- N�o ouviram quem est� na cidade?
433
00:36:22,692 --> 00:36:27,656
Tem que p�r seu p� na minha cadeira?
N�o sa�mos daqui desde ter�a-feira.
434
00:36:27,739 --> 00:36:30,325
- Quem �?
- Jimmie Ringo.
435
00:36:30,408 --> 00:36:32,035
Jimmie Ringo?
436
00:36:32,160 --> 00:36:34,454
O que Jimmie Ringo est�
fazendo em Cayenne?
437
00:36:34,579 --> 00:36:37,583
- Est� sentado l� no Palace Bar.
- Agora?
438
00:36:37,667 --> 00:36:41,253
- Sim. N�s o vimos h� pouco.
- Como ele se parece?
439
00:36:41,336 --> 00:36:44,674
Ele n�o parece muito diferente
de outros caras.
440
00:36:44,757 --> 00:36:48,051
Ele � bem normal apesar
de um homem t�o famoso.
441
00:36:48,176 --> 00:36:52,557
- Deve ser t�o grande quanto pensamos.
- Quantas m�os ele t�m?
442
00:36:52,682 --> 00:36:54,642
Eu n�o as contei.
443
00:36:54,767 --> 00:36:57,228
Ele tem duas m�os,
como qualquer outra pessoa.
444
00:36:57,353 --> 00:37:02,525
E algu�m ficar� famoso provando a
todos que � isso tudo o que ele tem.
445
00:37:02,608 --> 00:37:05,070
Um grande nome,
escrito na l�pide dele.
446
00:37:05,195 --> 00:37:09,365
Vai acontecer cedo ou tarde. N�o acha
que ele v� durar para sempre, vai?
447
00:37:09,448 --> 00:37:12,035
Da forma como eu penso,
acho que ele pode.
448
00:37:12,119 --> 00:37:14,037
Voc� acha que ele ainda est� l�?
449
00:37:14,121 --> 00:37:17,123
Espera a�. Voc� � bom,
mas n�o assim t�o bom.
450
00:37:17,206 --> 00:37:21,044
- O que voc� sabe e eu n�o?
- Posso ficar com sua sela?
451
00:37:21,128 --> 00:37:22,671
Muito engra�ado.
452
00:37:22,796 --> 00:37:27,134
O que eu quero dizer, Hunt, � que
n�o matou pessoas como ele j� fez.
453
00:37:27,217 --> 00:37:31,930
O que voc� sabe? N�o sabe tudo que eu
fiz ou de todos lugares onde eu fui.
454
00:37:32,014 --> 00:37:36,310
Mas voc� n�o foi a qualquer outro
lugar al�m de Abilene, n�o �?
455
00:37:36,393 --> 00:37:40,188
Venham, vamos l� dar uma olhada
neste homem grande e importante.
456
00:37:40,315 --> 00:37:43,901
- N�o terminei de cortar seu cabelo.
- Eu voltarei.
457
00:37:44,026 --> 00:37:47,237
Ele n�o � muito soci�vel. Pode n�o
gostar que as pessoas olhem para ele.
458
00:37:47,321 --> 00:37:52,910
- Pode se acostumar com isto, Ike?
- Tenho esposa e duas crian�as, Hunt.
459
00:37:52,993 --> 00:37:56,539
Eu estou fora tamb�m, Hunt.
Tenho uma m�e que depende s� de mim.
460
00:37:56,664 --> 00:37:59,751
Se escondam, seus medrosos.
461
00:38:03,671 --> 00:38:06,341
Ele nunca foi um cara
muito divertido pr� ficar por a�.
462
00:38:25,736 --> 00:38:27,196
Bebida.
463
00:38:27,279 --> 00:38:29,572
- Jimmie!
- Voc� � Jimmie Walsh, n�o �?
464
00:38:29,656 --> 00:38:33,869
- Aquela n�o � sua m�e?
- Jimmie, venha aqui neste minuto.
465
00:38:33,953 --> 00:38:38,749
- S� um minuto, Ma.
- Se n�o vier, vou esfol�-lo vivo.
466
00:38:38,874 --> 00:38:44,213
Ah, droga! Me falem qual foi morto,
est� bem? Mas, os outros v�o assistir.
467
00:38:44,296 --> 00:38:48,008
N�o ligo para o que os outros meninos
fazem. Vai direto pr� casa comigo.
468
00:38:48,133 --> 00:38:53,223
Jimmie Ringo est� l� e Hunt tamb�m.
Algu�m vai atirar em algu�m. Quero ver.
469
00:39:01,982 --> 00:39:06,610
Desde quando eu tenho que beber
u�sque de segunda aqui, Mac?
470
00:39:06,735 --> 00:39:12,075
- Este u�sque � o que bebe, Hunt.
- Este u�sque est� batizado.
471
00:39:12,158 --> 00:39:15,579
N�o, isto n�o, Hunt.
Sabe que eu n�o batizo meu u�sque.
472
00:39:15,662 --> 00:39:19,416
Se eu digo que � batizado, �.
Eu provo isto � voc�.
473
00:39:19,499 --> 00:39:23,421
Distribua para todo o mundo uma dose
daquela garrafa e vejamos o que dizem.
474
00:39:23,504 --> 00:39:28,676
- N�o h� nada de errado neste u�sque.
- Voc� ouviu o que eu disse, ou n�o?
475
00:39:30,761 --> 00:39:32,847
Eu ouvi.
476
00:39:36,100 --> 00:39:41,272
E n�o esque�a do cavalheiro � mesa.
Gostaria de ter a opini�o dele tamb�m.
477
00:39:41,939 --> 00:39:44,984
Por favor, n�o venha
arrumar encrenca aqui hoje.
478
00:39:45,109 --> 00:39:47,153
Eu mesmo perguntarei � ele.
479
00:39:52,034 --> 00:39:54,327
Eu quero que voc� resolva
uma pequena discuss�o, Sr. Ringo.
480
00:40:02,460 --> 00:40:04,713
Por que eu deveria?
481
00:40:04,796 --> 00:40:09,301
- Tem reputa��o de resolver discuss�es.
- S� as minhas.
482
00:40:09,384 --> 00:40:12,471
Voc� poderia dizer que o est� inclu�do
de certo modo nesta aqui.
483
00:40:12,596 --> 00:40:15,724
Eu digo que Mac
batiza o u�sque dele.
484
00:40:15,807 --> 00:40:19,437
Ent�o voc� � um cara bobo
por estar bebendo aqui, n�o �?
485
00:40:19,562 --> 00:40:23,982
- Por favor me diga o que voc� pensa...
- N�o se complique.
486
00:40:24,066 --> 00:40:28,321
Voc� n�o � muito soci�vel, n�o �?
Deve me conhecer um pouco melhor.
487
00:40:28,404 --> 00:40:30,364
Eu n�o tenho que te
conhecer melhor.
488
00:40:30,489 --> 00:40:35,495
Me parece que h� um bobo como voc� em
toda a cidade no Oeste. Fora daqui.
489
00:40:35,578 --> 00:40:39,248
� um papo muito corajoso,
n�o �, Sr. Ringo?
490
00:40:39,331 --> 00:40:43,670
- Voc� � Hunt Bromley, n�o �?
- Sim. Voc� j� ouviu falar de mim?
491
00:40:43,753 --> 00:40:48,758
Sim, ouvi falar de voc�. Ouvi que voc�
� um vadio de bar barato, sem valor.
492
00:40:48,841 --> 00:40:53,721
Se eu n�o tivesse ju�zo, eu tiraria
essas armas e te daria uns tapas.
493
00:40:53,805 --> 00:40:57,226
Voc� est� procurando problemas,
Sr. Ringo.
494
00:40:57,351 --> 00:41:00,186
Voc� j� conseguiu, parceiro.
495
00:41:00,311 --> 00:41:06,277
Porque tenho uma arma debaixo desta
mesa, apontada para sua barriga.
496
00:41:06,360 --> 00:41:09,655
Agora, voc� vai
sair fora daqui, ou n�o?
497
00:41:10,739 --> 00:41:13,826
Eu estou desapontado
com voc�, Sr. Ringo.
498
00:41:13,951 --> 00:41:19,164
Ouvimos falar muito de voc�, mas acho
que n�o falaram da arma sob a mesa.
499
00:41:19,290 --> 00:41:25,088
Quanto mais velho voc� fica, mais
aprende, filho. V� para a porta.
500
00:41:28,132 --> 00:41:33,305
Continue andando e n�o fa�a
nada com suas m�os.
501
00:41:37,141 --> 00:41:41,062
- Eu ainda o verei, Sr. Ringo.
- Fa�a o caminho at� l� fora, filho.
502
00:42:11,843 --> 00:42:13,553
O que em nome de...
503
00:42:13,678 --> 00:42:17,975
N�s precisamos de tr�s cavalos r�pido,
Sr. Barlow. Voc� pode nos dar?
504
00:42:18,100 --> 00:42:20,478
Eu n�o vejo nenhuma
raz�o por que n�o.
505
00:42:20,603 --> 00:42:25,233
Marty, ponha sela no Pr�ncipe, Fanny e
Dan para estes homens imediatamente.
506
00:42:25,316 --> 00:42:30,571
- Voc� tem algumas armas tamb�m?
- Sim. Mas o que est�o tramando?
507
00:42:30,696 --> 00:42:34,784
- A que dist�ncia fica Cayenne?
- � uma cavalgada de uma hora.
508
00:42:34,867 --> 00:42:38,330
Se voc�s forem agora, poderiam
chegar antes de dez horas f�cil.
509
00:42:38,455 --> 00:42:40,998
Mas voc�s n�o v�o me dizer o
que est� acontecendo?
510
00:42:41,123 --> 00:42:43,543
N�s procuramos Jimmie Ringo.
511
00:42:43,627 --> 00:42:45,712
Jimmie Ringo?
512
00:42:49,215 --> 00:42:52,261
Eu sou o �nico garoto da cidade que
n�o viu ele.
513
00:42:53,971 --> 00:42:57,099
- O que � que h�?
- Ma n�o me deixar� ver Jimmie Ringo.
514
00:42:57,224 --> 00:43:02,062
Pode apostar que n�o vai. Ficar� em
seu quarto at� que ele saia da cidade.
515
00:43:02,145 --> 00:43:06,192
- Eu n�o quero ir para o meu quarto.
- N�o ligo para o que voc� quer.
516
00:43:06,317 --> 00:43:07,609
Por favor, M�e.
517
00:43:07,734 --> 00:43:14,200
Agora voc� fica a�. E n�o quero ouvir
outra palavra de voc� sobre isto.
518
00:43:16,660 --> 00:43:20,999
J� ouviu falar de algo t�o terr�vel?
Todos est�o enlouquecidos.
519
00:43:21,082 --> 00:43:24,627
- Ele s� est� aqui para te ver.
- Voc� falou com ele?
520
00:43:24,752 --> 00:43:29,299
Falei. Por que voc� n�o
o v�, s� durante alguns minutos?
521
00:43:29,424 --> 00:43:32,510
Molly, que bem faria?
522
00:43:32,594 --> 00:43:37,682
- Est� tudo terminado agora.
- Ele ainda � louco por voc�.
523
00:43:37,765 --> 00:43:42,479
Sempre esteve louco por mim, mas isso
n�o o fez parar de ser a pessoa �.
524
00:43:42,605 --> 00:43:45,273
Ele me assusta, Molly.
Ele realmente me assusta.
525
00:43:45,315 --> 00:43:49,403
Ele podia t�-la assustado antes,
mas n�o agora. Ele est� diferente.
526
00:43:49,486 --> 00:43:51,322
Como diferente?
527
00:43:51,447 --> 00:43:54,157
Do modo que Bucky era diferente
naquele �ltimo ano.
528
00:43:54,282 --> 00:43:58,787
Voc� sabe, n�o mais selvagem.
Apenas arrependido.
529
00:43:58,871 --> 00:44:01,206
E que bem fez a Bucky?
530
00:44:01,290 --> 00:44:04,919
Nenhum, eu imagino.
Mas eu gostei.
531
00:44:05,044 --> 00:44:07,922
Se ele apenas tivesse se afastado.
532
00:44:08,797 --> 00:44:11,343
Existe outra pessoa, Peggy?
533
00:44:11,468 --> 00:44:14,386
Claro que n�o. Voc� sabe que n�o.
534
00:44:14,511 --> 00:44:16,222
N�o � o Mark?
535
00:44:16,347 --> 00:44:18,558
Mark?
536
00:44:18,683 --> 00:44:21,228
- Por que pergunta isso?
- � ele?
537
00:44:21,311 --> 00:44:25,315
Eu nunca tinha pensado em Mark
nesse sentido. Claro que n�o.
538
00:44:25,398 --> 00:44:28,610
- Acha que nunca pensou assim?
- Eu duvido disto.
539
00:44:28,735 --> 00:44:30,528
Mark s�...
540
00:44:30,653 --> 00:44:34,783
Bem, Mark � s� Mark.
Ele � amigo de Jim.
541
00:44:35,825 --> 00:44:38,328
Voc� deve estar maluca.
542
00:44:38,412 --> 00:44:41,331
Ent�o ainda � o Jim, n�o �?
543
00:44:44,751 --> 00:44:46,837
Eu acho que sim.
544
00:44:48,756 --> 00:44:52,092
Eu acho que sempre ser�.
545
00:45:05,439 --> 00:45:08,734
Como voc� imagina que seria
Ringo e Wyatt Earp frente a frente?
546
00:45:08,859 --> 00:45:11,862
Eu n�o queria estar na mesma
cidade onde isso acontecer.
547
00:45:11,946 --> 00:45:16,951
Ainda digo que ele � medroso. Dei-Ihe
a chance de mostrar o quanto era bom.
548
00:45:17,076 --> 00:45:20,288
Reconhece que ele n�o tinha uma arma
debaixo da mesa, afinal de contas?
549
00:45:20,371 --> 00:45:25,294
Ouvi isso. Mas suas m�os
estavam fora da vista.
550
00:45:25,419 --> 00:45:28,296
Ele tem nervos de a�o,
entretanto, para blefar assim.
551
00:45:28,379 --> 00:45:31,351
O que teria feito? Olhado
debaixo da mesa?
552
00:45:31,360 --> 00:45:33,051
Eu nem teria ido at� l�.
553
00:45:33,135 --> 00:45:36,138
Ele foi quem desistiu
do tiroteio, n�o eu.
554
00:45:36,221 --> 00:45:40,142
- Voc� n�o vai voltar l�, n�o �?
- N�o vou deixar a cidade.
555
00:45:40,225 --> 00:45:43,396
O Xerife quer v�-lo, Hunt.
Voc� n�o recebeu o recado?
556
00:45:43,479 --> 00:45:45,772
Sim, eu ouvi. Eu o verei.
557
00:45:45,898 --> 00:45:47,941
Quando eu tiver tempo.
558
00:45:52,906 --> 00:45:55,657
Ele disse agora.
559
00:45:55,741 --> 00:45:58,578
Parece que todo mundo est� sacando
nas minhas costas estes dias.
560
00:45:58,661 --> 00:46:03,498
Todos os inteligentes. Venha, vamos
ao escrit�rio do Delegado.
561
00:46:03,582 --> 00:46:05,752
Eu estarei logo atr�s de voc�.
562
00:46:10,423 --> 00:46:14,719
Espere at� a Sra. Pennyfeather
ouvir falar desta situa��o.
563
00:46:16,429 --> 00:46:19,934
L� est� ele. Charlie pegou ele!
564
00:46:20,017 --> 00:46:24,354
Ah, droga! � s� Hunt Bromley.
Ringo n�o cuspiria em Hunt Bromley.
565
00:46:24,437 --> 00:46:26,523
Venha.
566
00:46:29,610 --> 00:46:31,444
O que quer voc� comigo?
567
00:46:31,527 --> 00:46:34,698
Sente-se. Voc� n�o recebeu
meu recado?
568
00:46:34,782 --> 00:46:36,659
Eu estou aqui, n�o estou?
569
00:46:36,784 --> 00:46:39,828
Como voc� tentou
provocar uma briga com Ringo?
570
00:46:39,954 --> 00:46:43,415
N�o tem que se preocupar comigo.
Eu posso cuidar de mim.
571
00:46:43,540 --> 00:46:47,211
Eu queria receber $100 para cada
bl�-bl�-bl� que ou�o disso.
572
00:46:47,294 --> 00:46:50,047
Ele � covarde.
Eu aprendi isso de toda maneira.
573
00:46:50,130 --> 00:46:57,097
Certo, ent�o, B�falo Bill. Eu n�o vejo
utilidade em adverti-lo.
574
00:46:57,222 --> 00:47:01,809
Ou eu o prendo em uma cela at� que ele
v� embora, ou voc� sai da cidade.
575
00:47:01,892 --> 00:47:05,939
- Ent�o o que vai ser?
- Eu saio da cidade? E que tal ele?
576
00:47:06,064 --> 00:47:10,360
Quando � o Xerife, voc� pode fazer
as escolhas, quanto a ele deixe comigo.
577
00:47:10,485 --> 00:47:13,071
Agora, o que voc� prefere?
A cela ou a estrada?
578
00:47:13,154 --> 00:47:16,074
Parece que voc� est� sendo muito
cuidadoso com aquele assassino.
579
00:47:16,157 --> 00:47:21,079
S� n�o quero nenhum terr�vel homem
como voc�, o assustando at� a morte.
580
00:47:21,162 --> 00:47:24,166
- A quanto tempo conhece o Ringo?
- Voc� quer ser trancado?
581
00:47:24,250 --> 00:47:27,085
- N�o.
- Ent�o v� indo. Sul.
582
00:47:27,168 --> 00:47:31,172
Eu n�o quero ver voc� por aqui
antes do p�r-do-sol. Entendeu?
583
00:47:31,256 --> 00:47:33,426
Voc� n�o disse h� quanto
tempo voc� conhece Ringo.
584
00:47:33,509 --> 00:47:38,054
Se n�o sair da cidade em 5 minutos,
Eu terei que tirar suas armas.
585
00:47:38,179 --> 00:47:42,810
- Nunca tente isso, Mark.
- Eu n�o tentarei, eu farei isto.
586
00:47:49,191 --> 00:47:51,652
Eu tomei uma decis�o agora.
587
00:47:52,695 --> 00:47:57,742
Vou manter a paz hoje, mesmo que para
isso tenha que tirar todas as armas.
588
00:47:57,867 --> 00:48:00,329
Onde est� seu distintivo?
589
00:48:00,454 --> 00:48:05,666
Coloque-o. Isto � oficial. Quero que
pegue este rifle e fique no Palace.
590
00:48:05,791 --> 00:48:08,921
Se Hunt ou qualquer outro encrenqueiro
vier, pode atirar nele.
591
00:48:09,046 --> 00:48:11,632
O que � que Ringo vai pensar,
eu com uma espingarda?
592
00:48:11,715 --> 00:48:14,216
Avise-o que eu o enviei.
593
00:48:21,893 --> 00:48:24,311
H� quanto tempo conhece Ringo, Mark?
594
00:48:24,394 --> 00:48:28,148
Eu vou acompanhar o
Hunt por uma milha ou mais.
595
00:48:33,153 --> 00:48:36,658
- Estarei de volta em alguns minutos.
- Sim, senhor.
596
00:49:05,521 --> 00:49:07,523
Sr. Ringo, eu...
597
00:49:07,606 --> 00:49:10,817
Eu sou Charlie Norris, Sr. Ringo.
O delegado de Mark Strett.
598
00:49:10,942 --> 00:49:15,364
- O Mark quer que eu porte o rifle.
- Onde est�?
599
00:49:15,447 --> 00:49:20,661
Eu n�o o trouxe aqui dentro porque
n�o queria que tivesse id�ia errada.
600
00:49:20,786 --> 00:49:23,789
- Quem � ele?
- Ele � o delegado, como disse.
601
00:49:23,872 --> 00:49:26,292
- Onde est� o Mark?
- Ele teve que sair.
602
00:49:26,375 --> 00:49:29,003
Ele voltar� em alguns minutos.
603
00:49:29,128 --> 00:49:32,631
Certo, pegue sua arma.
N�s tomaremos uma bebida no bar.
604
00:49:32,715 --> 00:49:34,801
Obrigado, Sr. Ringo.
605
00:49:39,805 --> 00:49:41,433
Aquele rel�gio est� certo?
606
00:49:41,558 --> 00:49:44,644
N�o mais que cinco ou
dez minutos fora do hor�rio.
607
00:49:54,738 --> 00:49:58,617
- Se importa se fizer uma pergunta?
- N�o, se n�o ligar se n�o responder.
608
00:49:58,742 --> 00:50:02,329
Quem voc� diria que �
o homem mais dur�o que voc� j� viu?
609
00:50:02,412 --> 00:50:04,998
Eu Ihe direi sobre o segundo
mais duro. Bucky Harris.
610
00:50:05,081 --> 00:50:08,960
- Voc� j� o enfrentou?
- Claro que n�o. Bucky era meu amigo.
611
00:50:09,085 --> 00:50:13,506
Acho que n�o quer que Ihe pergunte
novamente quem � o primeiro.
612
00:50:13,590 --> 00:50:16,092
Parece que seus clientes
est�o todos ficando l� fora.
613
00:50:16,176 --> 00:50:19,430
Isso n�o me preocupa nem um
pouco. Espero at� amanh�.
614
00:50:19,513 --> 00:50:23,558
- Depois que eu tiver ido?
- Estar� como um santu�rio.
615
00:50:23,683 --> 00:50:26,562
Terei que contratar provavelmente
mais dois gar�ons de bar.
616
00:50:26,687 --> 00:50:28,981
Talvez eu devesse
te cobrar uma taxa.
617
00:50:29,106 --> 00:50:32,777
� s� voc� pedir,
Jimmie, e � seu.
618
00:50:32,860 --> 00:50:37,073
- Voc� fala s�rio?
- Por que n�o? Voc� fez isto.
619
00:50:37,198 --> 00:50:41,661
- Certo, eu vou aceitar.
- Quem � que vai pegar para voc�?
620
00:50:41,786 --> 00:50:44,538
Eu o deixarei saber
antes de eu partir.
621
00:50:46,291 --> 00:50:49,753
- Onde voc� vai?
- N�o ficarei aqui, vou olhar por a�.
622
00:50:49,878 --> 00:50:52,129
Certo, mas eu tenho
que ficar com voc�.
623
00:51:04,059 --> 00:51:07,145
- Quanto te pagam pelo trabalho?
- 60 por m�s. Por que?
624
00:51:07,229 --> 00:51:10,190
- Isto n�o � o bastante.
- O que aconteceu?
625
00:51:10,315 --> 00:51:14,736
H� um cara com uma arma em uma
das janelas do outro lado da rua.
626
00:51:14,821 --> 00:51:17,782
Se n�o tivesse visto o reflexo do sol,
voc� poderia ter sido baleado tamb�m.
627
00:51:17,907 --> 00:51:21,326
- Qual janela?
- Fique longe da porta.
628
00:51:21,410 --> 00:51:24,914
- Voc� espera aqui.
- Mas voc� n�o deveria sair daqui.
629
00:51:24,998 --> 00:51:29,419
Tenho que tirar a arma daquele cara.
Ele vai estragar o neg�cio inteiro.
630
00:51:29,502 --> 00:51:33,798
- Voc� sabe quem �?
- Mas eu � quem deveria persegui-lo.
631
00:51:33,923 --> 00:51:36,594
- Por que n�o o faz?
- O Mark disse para permanecer aqui.
632
00:51:36,677 --> 00:51:40,471
Eu n�o tenho ordens
para uma situa��o assim.
633
00:51:41,014 --> 00:51:43,182
De qualquer maneira,
ele ainda est� em l�.
634
00:51:43,266 --> 00:51:47,061
Jerry, por favor. Por que
n�o desiste disso, por favor?
635
00:51:47,186 --> 00:51:51,442
Nada vai nos trazer o Roy de volta e
isso � tudo que n�s temos que pensar.
636
00:51:52,276 --> 00:51:54,862
V� l� fora e d� uma olhada.
637
00:51:56,529 --> 00:52:01,285
Se quer saber quem est� se preparando
para atirar por aquela porta, olhe.
638
00:52:01,368 --> 00:52:05,956
- � o homem a cargo da paz por aqui.
- Paz?
639
00:52:06,040 --> 00:52:09,335
- � melhor voc� sair daqui.
- � minha vida tamb�m, Jerry.
640
00:52:09,460 --> 00:52:14,673
V� para Ella Mae e permane�a l�.
Mantenha sua boca fechada.
641
00:52:14,798 --> 00:52:16,842
Certo.
642
00:52:49,418 --> 00:52:51,962
N�o se mova. Solte a arma.
643
00:52:52,087 --> 00:52:53,713
Solte.
644
00:52:53,838 --> 00:52:56,759
Ponha suas m�os para cima.
Chute para longe de voc�.
645
00:52:56,842 --> 00:52:58,719
Mais longe.
646
00:52:58,844 --> 00:53:00,887
Agora se levante.
647
00:53:05,434 --> 00:53:09,438
Agora, se vire.
Vejamos como voc� se parece.
648
00:53:10,856 --> 00:53:13,901
Eu deveria estourar sua cabe�a,
apontando pr� mim deste jeito.
649
00:53:14,026 --> 00:53:18,990
- Eu posso abaixar minhas m�os?
- Mas n�o tente nada engra�ado.
650
00:53:19,115 --> 00:53:22,535
- Qual � a id�ia?
- Meu nome � Marlowe. N�o se lembra?
651
00:53:22,618 --> 00:53:24,788
- N�o.
- Voc� n�o se lembra de Roy Marlowe?
652
00:53:24,871 --> 00:53:28,082
Vamos, continue falando.
Aonde est� querendo chegar?
653
00:53:28,207 --> 00:53:30,876
Roy Marlowe era meu filho.
Voc� o matou.
654
00:53:31,544 --> 00:53:35,382
Eu nunca matei qualquer Roy Marlowe.
Eu nunca ouvi falar dele.
655
00:53:35,465 --> 00:53:39,219
Voc� o matou com certeza,
mas voc� nem mesmo se lembra.
656
00:53:39,303 --> 00:53:42,389
Voc� est� louco de pensar que eu n�o
me lembraria de algu�m que matei.
657
00:53:42,472 --> 00:53:44,224
Voc� tem certeza?
658
00:53:47,728 --> 00:53:53,943
N�o � seguro andando solto por a�.
Voc� tem que ser trancado. Venha.
659
00:53:59,990 --> 00:54:02,035
Abra.
660
00:54:02,911 --> 00:54:05,495
Agora, ande � minha frente.
661
00:54:07,331 --> 00:54:09,375
Os degraus aqui atr�s.
662
00:54:10,418 --> 00:54:12,670
Para o escrit�rio do Xerife.
663
00:54:17,258 --> 00:54:19,636
Voc� acha que eu deveria ir l� e
ver o que est� acontecendo?
664
00:54:19,761 --> 00:54:23,890
- O Mark Ihe disse para ficar aqui.
- Obrigado.
665
00:54:47,373 --> 00:54:52,211
Parece que temos que nos
servir n�s mesmos hoje. Venha.
666
00:55:12,732 --> 00:55:15,652
- Onde ele est�?
- Ele deveria estar aqui.
667
00:55:18,071 --> 00:55:20,657
Eu sou a Sra. August Pennyfeather.
668
00:55:22,492 --> 00:55:24,447
Como vai voc�, Sra. Pennyfeather?
669
00:55:24,452 --> 00:55:27,248
Estamos aqui para ver o Xerife
Mark Strett.
670
00:55:27,331 --> 00:55:30,709
Ele n�o est� aqui agora, madame.
Eu n�o sei onde ele est�.
671
00:55:30,834 --> 00:55:32,877
N�s esperaremos.
672
00:55:33,753 --> 00:55:35,840
Sim, madame, claro.
673
00:55:37,174 --> 00:55:39,509
Por favor peguem uma cadeira.
674
00:55:39,593 --> 00:55:42,597
Quem � voc�? Delegado?
675
00:55:42,680 --> 00:55:45,349
N�o. Sou s� um amigo.
676
00:55:45,433 --> 00:55:50,062
Ele n�o estaria por l�
prendendo aquele assassino, estaria?
677
00:55:50,187 --> 00:55:53,983
- N�o, eu n�o penso que ele esteja.
- Ele n�o pretende?
678
00:55:54,108 --> 00:55:59,363
Isso eu n�o posso dizer, madame.
N�o sei o que ele vai fazer.
679
00:55:59,447 --> 00:56:02,450
� melhor ele decidir o que
fazer bem r�pido.
680
00:56:02,533 --> 00:56:06,704
Isto aqui n�o � Deadwood ou Tombstone.
Esta � uma comunidade obediente � lei.
681
00:56:06,787 --> 00:56:11,710
N�o queremos um assassino solto nas
ruas, atirando em mulheres e crian�as.
682
00:56:11,793 --> 00:56:14,379
Ele n�o est� andando
"a solta" pelas ruas.
683
00:56:14,463 --> 00:56:16,589
- Ele � um assassino, n�o �?
- Ele �?
684
00:56:16,714 --> 00:56:19,429
Que mais, podemos dizer,
depois de todas essas matan�as?
685
00:56:19,435 --> 00:56:22,429
Eu quero dizer, talvez
ele n�o pense que seja.
686
00:56:22,554 --> 00:56:25,349
- Ent�o ele tamb�m deve ser um bobo.
- Eu s� estou imaginando,
687
00:56:25,474 --> 00:56:29,978
mas talvez ele tenha pensado
que eram eles ou ele.
688
00:56:30,062 --> 00:56:31,730
O que voc� quer dizer?
689
00:56:31,813 --> 00:56:35,651
Eu quero dizer, talvez ocorreram
alguns enganos,
690
00:56:35,734 --> 00:56:38,779
e eram ele ou eles
que iam ser mortos.
691
00:56:38,904 --> 00:56:40,990
50 enganos seguidos?
692
00:56:41,074 --> 00:56:44,326
N�o 50, madame. Nem perto disso.
693
00:56:44,409 --> 00:56:48,331
Estava muito mais pr�ximo de 15 do que de
50, e te digo que isso � um fato.
694
00:56:48,414 --> 00:56:51,042
O que voc� est� tentando
fazer? Defend�-lo?
695
00:56:51,167 --> 00:56:53,335
N�o, madame.
N�o realmente, n�o eu.
696
00:56:53,418 --> 00:56:56,381
Mas voc� n�o pensa que algo
deveria ser feito sobre ele?
697
00:56:56,506 --> 00:57:00,134
Absolutamente. Ele deveria ser preso
ou mandado para fora da cidade.
698
00:57:00,260 --> 00:57:02,303
Ele deveria ser enforcado.
699
00:57:04,681 --> 00:57:09,228
Sim, madame. Deve haver muito a ser
dito por este ponto de vista tamb�m.
700
00:57:09,353 --> 00:57:14,107
- Bom dia, senhoras.
- Bom dia, Xerife.
701
00:57:16,110 --> 00:57:18,320
- Voc� est� atrasada.
- Atrasada?
702
00:57:18,445 --> 00:57:23,701
Sim, madame. Eu imaginei
voc�s aqui h� bem mais tempo.
703
00:57:23,784 --> 00:57:28,163
- O que pretende fazer sobre o homem?
- Nada, madame.
704
00:57:28,289 --> 00:57:33,877
Vai permitir que ele se sente no bar
como ele quiser, zombando da cidade?
705
00:57:33,961 --> 00:57:39,049
A quest�o n�o � ele zombar da cidade.
� a cidade desmoralizando ele.
706
00:57:39,133 --> 00:57:43,721
Uma pessoa tentou desmoraliz�-lo
com um Winchester. � o que quer dizer?
707
00:57:43,804 --> 00:57:49,768
N�s estamos aqui para lembr�-lo que �
seu dever manter a paz em Cayenne.
708
00:57:49,893 --> 00:57:53,940
Certo. � isso o que eu estou tentando
fazer com o melhor de mim.
709
00:57:54,065 --> 00:57:56,984
Al�m disso, n�s,
as senhoras de Cayenne,
710
00:57:57,067 --> 00:58:01,531
consideramos uma afronta que este
homem Ringo, um assassino not�rio,
711
00:58:01,656 --> 00:58:04,326
deva ser recebido
praticamente com honra
712
00:58:04,409 --> 00:58:08,330
e permitido que ele se sente
em nossa melhor taverna.
713
00:58:08,413 --> 00:58:13,753
Ent�o agora n�s exigimos, Sr. Xerife,
que fa�a algo imediato sobre isto.
714
00:58:13,836 --> 00:58:15,837
Como o que, madame?
715
00:58:15,921 --> 00:58:19,549
Prenda-o ou o expulse da cidade.
716
00:58:20,760 --> 00:58:25,347
- O que voc� acha?
- Ele est� planejando partir, n�o �?
717
00:58:25,430 --> 00:58:27,308
� dessa maneira que
eu estou imginando.
718
00:58:27,433 --> 00:58:30,728
O que voc� acha que aconteceria
se eu tentasse expuls�-lo?
719
00:58:30,853 --> 00:58:36,359
N�o penso que pudesse fazer isto
e manter a paz ao mesmo tempo.
720
00:58:36,442 --> 00:58:39,570
- Isso � o que eu pensei.
- Voc� n�o pode prend�-lo?
721
00:58:39,695 --> 00:58:43,157
- N�o fez nada. N�o pode ser preso.
- Ele n�o � procurado?
722
00:58:43,282 --> 00:58:46,744
- N�o por mim, madame.
- Eu sou s� um estranho aqui.
723
00:58:46,869 --> 00:58:49,998
Se voc� fosse me perguntar,
diria para esperar mais uma hora.
724
00:58:50,123 --> 00:58:54,377
N�o fa�a nada
at�, digamos, umas dez e meia.
725
00:58:54,460 --> 00:58:57,756
Se ele n�o tiver ido embora at� l�,
deixe o Xerife ir dar conta dele.
726
00:58:57,881 --> 00:59:00,884
- Mate-o como um cachorro.
- Exatamente, madame.
727
00:59:00,968 --> 00:59:03,887
Isso soa muito sensato.
O que me dizem, senhoras?
728
00:59:05,639 --> 00:59:08,767
Ent�o � assim que faremos isso.
Muito obrigado.
729
00:59:08,892 --> 00:59:13,272
- Essa � uma id�ia muito inteligente.
- N�o me agrade�a e sim ao Sr. Ringo.
730
00:59:13,397 --> 00:59:17,359
Mas claro.
Muito obrigado, Sr. Ringo.
731
00:59:17,484 --> 00:59:19,821
Sr. Ringo?!
732
00:59:19,904 --> 00:59:21,989
Senhoras! Senhoras, por favor!
733
00:59:31,331 --> 00:59:35,461
- Molly disse que falaria com Peggy.
- Eu sei. Ela est� l� agora.
734
00:59:35,587 --> 00:59:38,381
- � melhor eu voltar para o Palace.
- Onde est� Marlowe?
735
00:59:38,506 --> 00:59:40,550
- Quem?
- O cara da janela.
736
00:59:40,675 --> 00:59:44,596
Eu o prendi para voc�. Ele est� l�
atr�s. Voc� vai deix�-lo sair?
737
00:59:44,679 --> 00:59:49,684
N�o at� voc� deixar a cidade.
Espere um minuto. Eu vou com voc�.
738
00:59:51,436 --> 00:59:53,981
Eu esqueci algo, Mark.
739
00:59:56,025 --> 00:59:58,443
- Onde seu menino foi morto?
- Voc� n�o sabe?
740
00:59:58,526 --> 01:00:02,031
Por que estaria
perguntando se eu soubesse?
741
01:00:02,114 --> 01:00:04,325
Tulsa.
742
01:00:04,450 --> 01:00:08,996
N�o era eu, parceiro. Eu nunca estive
sequer neste territ�rio em minha vida.
743
01:00:11,790 --> 01:00:15,252
- Quando os irm�os v�o estar aqui?
- Eu tenho bastante tempo.
744
01:00:15,377 --> 01:00:17,796
Eu espero que sim. Espero que voc�
n�o tenha calculado mal.
745
01:00:17,880 --> 01:00:23,386
Est�o a p�. Espantei seus cavalos.
Ter�o sorte se chegarem antes das onze.
746
01:00:28,974 --> 01:00:33,480
- Vi brigas boas em reuni�o de ora��o.
- Eles n�o entenderam bem o esp�rito.
747
01:00:33,563 --> 01:00:35,648
V� nos olhos dele.
748
01:00:42,906 --> 01:00:47,160
Jake, aquele cavalo est� bom
para viajar hoje de novo?
749
01:00:47,244 --> 01:00:50,830
N�o, n�o penso assim, Mark.
Ele est� pr�ximo de uma cova.
750
01:00:50,914 --> 01:00:53,625
- Voc� tem um descansado aqui?
- Eu acho que sim. Por que?
751
01:00:53,750 --> 01:00:58,255
Leve para a porta dos fundos em 15
minutos, com sela e coisas do Ringo.
752
01:00:58,338 --> 01:01:01,509
D� ra��o e �gua para ele
e mande a conta para o munic�pio.
753
01:01:01,592 --> 01:01:03,677
Certo, Mark.
754
01:01:22,863 --> 01:01:24,949
Ningu�m est� trabalhando aqui hoje?
755
01:01:25,032 --> 01:01:27,118
Muito ocupados para trabalhar hoje.
756
01:01:30,454 --> 01:01:33,708
- Oi, Mac.
- Tommy. Fico feliz em te ver.
757
01:01:33,791 --> 01:01:36,086
- Parece s�bado.
- Como est� a Ellen?
758
01:01:36,211 --> 01:01:38,213
Bem, obrigado. Me d� um trago.
759
01:01:38,297 --> 01:01:39,466
O que dir� a Ellen?
760
01:01:39,467 --> 01:01:42,467
Ela disse que posso beber
um trago se tiver sede.
761
01:01:42,551 --> 01:01:45,637
- A esposa n�o gosta que ele beba.
- N�o a culpe.
762
01:01:45,721 --> 01:01:49,641
Ela sabe que n�o sou deste tipo.
Muito trabalho para fazer estes dias.
763
01:01:49,725 --> 01:01:54,146
- Me acompanha?
- Obrigado. Eu tomo a mesma coisa.
764
01:01:55,731 --> 01:01:59,693
- O que voc� tem, um rancho?
- N�s compramos logo que casamos.
765
01:01:59,818 --> 01:02:02,029
N�o � muito grande
mas est� indo bem.
766
01:02:02,154 --> 01:02:04,994
Se casou com a garota
mais atraente que voc� j� viu.
767
01:02:04,995 --> 01:02:07,993
Mas ela conseguiu dar
conta deste teimoso?
768
01:02:08,076 --> 01:02:12,165
� assim mesmo.
Pequeno, mas meu!
769
01:02:12,248 --> 01:02:16,752
- Quantas cabe�as de gado tem?
- Umas 400. Comecei com 50.
770
01:02:16,835 --> 01:02:19,422
- Tem cavalos tamb�m?
- N�s n�o temos muitos.
771
01:02:19,505 --> 01:02:24,302
Preciso de ajuda para ter mais cavalos,
mas eu consegui aproximadamente 30.
772
01:02:24,427 --> 01:02:28,306
- Parece um bom come�o.
- � a forma como eu e ela planejamos.
773
01:02:28,431 --> 01:02:32,686
D� trabalho tirar alguma coisa de um
lugar t�o pequeno, mas n�o ligamos.
774
01:02:32,770 --> 01:02:37,190
Tem boa pastagem, h� bastante �gua,
assim estamos melhor que muita gente.
775
01:02:37,273 --> 01:02:39,150
N�s ganhamos bem
no ano passado.
776
01:02:39,275 --> 01:02:42,821
Soa bem seguro.
Tome uma comigo.
777
01:02:42,947 --> 01:02:47,743
N�o, obrigado. Eu sou como ela disse.
Obrigado � voc�. At� logo, Mac.
778
01:02:47,868 --> 01:02:52,498
- Adeus, Tommy. D� um al� para Ellen.
- Sim, eu darei.
779
01:02:52,623 --> 01:02:54,667
Cara agrad�vel, o Tommy.
780
01:02:57,962 --> 01:03:01,466
O tempo est� ficando curto, n�o �?
781
01:03:02,217 --> 01:03:06,345
- Eu darei a ela at� o �ltimo minuto.
- N�o quer deixar isso para o final?
782
01:03:06,470 --> 01:03:09,224
Eu tenho que ouvir algo, n�o
importa o quanto tempo isso leve.
783
01:03:09,307 --> 01:03:12,893
Se a Molly n�o a trouxer logo...
784
01:03:14,061 --> 01:03:18,608
Ela me falou sobre o Bucky.
N�o tinha ouvido isto antes.
785
01:03:18,733 --> 01:03:21,819
Eu acho que ele nunca soube
o que o atingiu.
786
01:03:23,655 --> 01:03:28,785
Esta � uma vida boa, n�o �?
S� estou tentando ficar vivo.
787
01:03:28,910 --> 01:03:33,206
N�o vivendo, nem desfrutando nada,
n�o chegando � lugar nenhum.
788
01:03:33,331 --> 01:03:37,420
- S� evitando ser morto.
- Isso � o que Bucky dizia.
789
01:03:37,503 --> 01:03:41,089
S� esperando ser derrubado
por algum garoto dur�o.
790
01:03:41,172 --> 01:03:43,466
Como o tipo de garoto que eu era.
791
01:03:43,592 --> 01:03:48,847
E a verdade da coisa �
que n�o se ganha bem.
792
01:03:48,930 --> 01:03:53,394
Aqui estou: 35 anos de idade,
e nem mesmo tenho um bom rel�gio.
793
01:04:00,526 --> 01:04:03,195
- Como voc� saiu disto, Mark?
- Eu s� desisti.
794
01:04:03,279 --> 01:04:07,034
Isto n�o � assim f�cil.
Como voc� fez isto, realmente?
795
01:04:08,784 --> 01:04:11,454
Se lembra quando o bando se
dividiu depois daquele banco?
796
01:04:11,537 --> 01:04:15,125
- Eles nos expulsaram.
- Bem, de qualquer maneira.
797
01:04:15,208 --> 01:04:18,085
Alguns de n�s fomos � Praire City
para buscar suprimentos.
798
01:04:18,210 --> 01:04:21,465
Mas nossa cabe�a estava � pr�mio.
Deveria ter visto no que nos metemos.
799
01:04:21,548 --> 01:04:23,258
Sim, eu ouvi.
800
01:04:23,383 --> 01:04:26,218
- Voc� ouviu falar da pequena garota?
- N�o.
801
01:04:26,302 --> 01:04:29,056
Eu fiquei enojado quando a vi.
802
01:04:31,224 --> 01:04:32,371
Quem fez isto?
803
01:04:32,424 --> 01:04:35,771
Com o tiroteio, poderia ter sido eu
como tamb�m qualquer pessoa.
804
01:04:35,896 --> 01:04:38,982
- Voc� n�o sabe disso.
- N�o importa. Eu estava l�.
805
01:04:39,066 --> 01:04:41,944
Quando n�s voltamos �s colinas,
continuei andando.
806
01:04:42,069 --> 01:04:45,197
Eu continuei indo at� que cheguei aqui
e eu pedi um emprego para um homem.
807
01:04:45,322 --> 01:04:49,076
Nenhuma pessoa nunca disse nada?
808
01:04:49,159 --> 01:04:52,080
Eu n�o era t�o
conhecido quanto voc� �.
809
01:05:00,838 --> 01:05:03,423
- � engra�ado, n�o �?
- O que?
810
01:05:04,425 --> 01:05:08,596
Essa era a hora em que eu poderia
ter continuado "indo" tamb�m.
811
01:05:12,017 --> 01:05:15,436
Eu poderia ter voltado
direto para a Peggy.
812
01:05:16,771 --> 01:05:20,317
Eu costumava pensar em
voltar e me entregar.
813
01:05:20,442 --> 01:05:23,611
Eu finalmente consegui me afastar
daquilo, gra�as � Deus.
814
01:05:23,695 --> 01:05:25,572
- Mark?
- Sim?
815
01:05:25,698 --> 01:05:30,703
- Estou com aquele cavalo aqui fora.
- Estaremos l� em um minuto, Jake.
816
01:05:33,038 --> 01:05:34,873
Bem...
817
01:05:34,957 --> 01:05:38,252
eu n�o vejo muita raz�o para
esperar aqui ainda mais.
818
01:05:38,377 --> 01:05:41,422
Voc� pode me escrever
e eu entregarei a carta para ela.
819
01:05:41,547 --> 01:05:44,258
N�o far� qualquer diferen�a.
Ela j� se decidiu sobre isso.
820
01:05:44,383 --> 01:05:47,554
N�o h� lugar em que ela possa
localiz�-lo, eu acho.
821
01:05:47,637 --> 01:05:49,346
N�o.
822
01:05:49,471 --> 01:05:52,558
Eu n�o sei onde eu vou estar.
823
01:05:53,726 --> 01:05:56,730
- At� logo, Mac.
- Voc� j� tem mesmo que ir, Jimmy?
824
01:05:56,813 --> 01:05:59,106
Sim. Eu tenho que visitar um colega.
825
01:05:59,231 --> 01:06:03,570
O que sobre sua parte do neg�cio?
Para quem voc� quer que eu d�?
826
01:06:03,653 --> 01:06:06,114
Quem � a mo�a mais bonita da cidade?
827
01:06:06,239 --> 01:06:12,078
Eu admirava a filha do banqueiro, mas
fui influenciado pelo dinheiro dela.
828
01:06:12,162 --> 01:06:14,956
H� Frankie Mae. E a professora.
829
01:06:15,081 --> 01:06:20,962
D� � professora. Eu sempre tenho
uma fraqueza por professoras.
830
01:06:21,087 --> 01:06:25,676
Ponha num envelope sem anota��o,
e deixe na escrivaninha dela.
831
01:06:25,760 --> 01:06:30,180
Professora. Considere feito.
� um verdadeiro prazer v�-lo.
832
01:06:30,264 --> 01:06:35,061
Penso nos bons tempos em Dodge City,
com voc�, Bucky e os outros.
833
01:06:35,186 --> 01:06:36,853
Eram bons tempos.
834
01:06:37,187 --> 01:06:38,814
Venha, Jimmie.
835
01:06:38,940 --> 01:06:42,193
N�o acho que as pessoas se divertem
hoje como se divertiam. N�o acha?
836
01:06:42,276 --> 01:06:43,736
N�o.
837
01:06:43,861 --> 01:06:46,405
Jim, tem um minuto ou dois?
838
01:07:03,464 --> 01:07:05,758
Voc� parece bem, amor.
839
01:07:05,883 --> 01:07:08,220
Eu estou bem.
840
01:07:09,805 --> 01:07:13,015
Eu... s� vim aqui
para ver voc�, voc� sabe.
841
01:07:13,642 --> 01:07:16,478
Eu sei. Mark me falou.
842
01:07:16,561 --> 01:07:19,523
Mas eu s� n�o sei o que fazer Jim.
843
01:07:20,984 --> 01:07:23,068
Est� tudo certo agora.
844
01:07:26,571 --> 01:07:30,660
- Como est� o Jimmie?
- Ele parece muito com voc�.
845
01:07:30,743 --> 01:07:34,162
Voc� n�o acha que deve fazer
algo sobre isso r�pido?
846
01:07:34,246 --> 01:07:36,249
Eu estava s� brincando.
847
01:07:36,332 --> 01:07:40,627
Ele � um pouco rebelde, como todas
as crian�as, mas ele � um bom menino.
848
01:07:40,752 --> 01:07:42,755
Voc� sabe se ele est�
l� na frente agora?
849
01:07:42,839 --> 01:07:47,010
Eu o levei embora uma vez, mas a
cidade inteira est� louca hoje.
850
01:07:47,093 --> 01:07:50,096
- Eu nunca vi uma coisa assim.
- Eu olhei l� fora.
851
01:07:50,179 --> 01:07:52,849
Eu n�o pude ver nenhuma crian�a
que se pare�a comigo.
852
01:07:52,932 --> 01:07:55,602
Ele ainda est� l�.
853
01:07:57,688 --> 01:07:59,440
O Mark e a Molly Ihe contaram
o que eu quero?
854
01:07:59,441 --> 01:08:00,315
N�o.
855
01:08:00,440 --> 01:08:04,653
Eu quero ir embora para longe daqui.
Eu quero sair desta parte do pa�s.
856
01:08:04,778 --> 01:08:10,408
Ver se achamos um pequeno rancho.
Voc�, eu e Jimmie.
857
01:08:10,533 --> 01:08:13,871
- Se voc� tivesse pensado nisto antes.
- N�s ainda podemos fazer isto.
858
01:08:13,954 --> 01:08:18,374
Eu poderia ir para Calif�rnia,
onde eles nunca ouviram falar de mim.
859
01:08:18,459 --> 01:08:23,547
Ver se achamos um lugar pequeno. Ent�o
voc� e Jimmie poderiam vir depois.
860
01:08:23,631 --> 01:08:28,928
Eles nunca saberiam quem n�s �ramos.
Poder�amos ficar seguros para sempre.
861
01:08:29,053 --> 01:08:31,263
Quando voc� teve esta id�ia, Jim?
862
01:08:31,388 --> 01:08:36,061
Eu n�o planejei isto. S� aconteceu.
O que a idade faz com voc�.
863
01:08:36,143 --> 01:08:40,732
De repente, voc� olha coisas diferentes
do modo como fazia cinco anos atr�s.
864
01:08:40,815 --> 01:08:44,819
De repente, eu soube que isto era
a �nica coisa no mundo que eu queria.
865
01:08:44,903 --> 01:08:50,116
Voc�, eu e Jimmie,
juntos em um pequeno lugar por a�.
866
01:08:50,909 --> 01:08:53,286
� uma id�ia maravilhosa, Jim.
867
01:08:54,746 --> 01:08:58,124
� maravilhoso, mas n�o adianta.
868
01:08:58,250 --> 01:09:00,669
- Por que n�o?
- � muito tarde.
869
01:09:00,752 --> 01:09:03,589
- Por que? Mark fez isto.
- Oito anos atr�s.
870
01:09:03,673 --> 01:09:07,300
Mas voc� n�o pode. N�o agora.
Voc� � muito conhecido.
871
01:09:07,425 --> 01:09:11,889
A �nica raz�o para Mark n�o prend�-lo
� que ele � o Mark e voc� � amigo dele.
872
01:09:12,014 --> 01:09:14,808
Mas voc� n�o pode depender
de coisas assim para sempre.
873
01:09:14,933 --> 01:09:19,480
Um dia destes, os federais v�o
achar seu rastro. E ser� o fim.
874
01:09:19,605 --> 01:09:23,233
Eles nunca desistir�o,
n�o enquanto voc� viver.
875
01:09:23,359 --> 01:09:29,782
E a Am�rica do Sul? Podemos ir para
Nova Orleans, pegar um barco e...
876
01:09:29,865 --> 01:09:32,159
Qual � o problema, Peggy?
877
01:09:35,871 --> 01:09:38,667
Voc� n�o me ama?
878
01:09:38,792 --> 01:09:42,086
- Voc� n�o tem que me perguntar isso.
- Eu mudei, voc� sabe.
879
01:09:42,211 --> 01:09:48,594
Sou diferente agora, Peg. S� quero
estar em algum lugar. N�o entende?
880
01:09:48,719 --> 01:09:50,928
Olhe, querido.
881
01:09:51,053 --> 01:09:53,849
Se f�ssemos s� voc� e eu,
eu faria isto.
882
01:09:53,974 --> 01:09:59,229
Eu iria com voc� neste minuto em
qualquer lugar no mundo que queira.
883
01:09:59,314 --> 01:10:02,232
Mas n�o somos s� voc� e eu.
H� o Jimmie tamb�m.
884
01:10:02,316 --> 01:10:05,694
- N�s podemos lev�-lo conosco.
- N�o, Jim.
885
01:10:05,819 --> 01:10:10,949
N�s poder�amos fugir, nos esconder e
evitar a lei o resto de nossas vidas.
886
01:10:11,074 --> 01:10:13,786
N�o com um menino
pequeno como ele.
887
01:10:13,911 --> 01:10:17,540
Ele n�o entenderia.
Voc� n�o v�?
888
01:10:17,665 --> 01:10:20,083
Jimmie.
889
01:10:20,167 --> 01:10:24,130
- Me d� outro minuto, vamos?
- S�o dez e quarenta e cinco, Jimmie.
890
01:10:24,255 --> 01:10:26,925
Est� certo. Eu tenho tempo,
eles est�o caminhando.
891
01:10:27,008 --> 01:10:29,427
Eles poderiam estar correndo
tamb�m, voc� sabe.
892
01:10:30,428 --> 01:10:32,889
Certo. S� mais um minuto.
893
01:10:33,014 --> 01:10:37,101
- Algu�m est� te procurando.
- N�o se importe com isso. Escute.
894
01:10:37,185 --> 01:10:39,520
Daqui h� um ano, eu voltarei.
895
01:10:39,604 --> 01:10:43,317
Se eu andar na linha o ano inteiro,
voc� falar� comigo sobre isto?
896
01:10:43,442 --> 01:10:47,612
- N�o, n�o adianta. � muito tarde.
- S� converse comigo, s� isso.
897
01:10:47,695 --> 01:10:51,033
Talvez voc� se sinta diferente.
Algo pode ter acontecido.
898
01:10:51,116 --> 01:10:53,786
Ningu�m sabe o que pode
acontecer em um ano.
899
01:10:53,869 --> 01:10:57,665
Mas voc� tem que dizer que
falar� novamente comigo sobre isto.
900
01:10:57,790 --> 01:10:59,625
Eu falarei.
901
01:11:00,709 --> 01:11:04,380
N�s podemos fazer isto, amor.
N�s podemos fazer isto.
902
01:11:05,965 --> 01:11:08,050
S� espere e ver�.
903
01:11:08,550 --> 01:11:10,302
- Quem voc� �, a Vov�?
- Olhe, Jimmie...
904
01:11:10,386 --> 01:11:14,014
Mark, escute.
Eu tenho que ter cinco minutos mais.
905
01:11:14,139 --> 01:11:15,808
Voc� n�o tem esse tempo.
906
01:11:15,891 --> 01:11:20,981
Sei o que estou fazendo. Eles n�o t�m
cavalo. O que eles v�o fazer? Voar?
907
01:11:21,064 --> 01:11:24,191
- Para que voc� quer cinco minutos?
- Eu quero ver meu filho.
908
01:11:24,316 --> 01:11:26,319
- N�o, voc� n�o pode.
- Agora olhe...
909
01:11:26,403 --> 01:11:29,781
Eu sinto muito mas eu j� decidi.
Meu bem, traga-o.
910
01:11:29,906 --> 01:11:32,741
Eu n�o sei como voc� vai fazer,
mas traga-o neste quarto.
911
01:11:32,825 --> 01:11:37,664
- Est� tentando confundir a coisa toda?
- Eu s� quero ver meu filho.
912
01:11:37,747 --> 01:11:41,918
- Como posso evitar que ele saiba?
- Pode fazer isto. Pensar� em algo.
913
01:11:42,002 --> 01:11:47,883
Mas eu n�o saio at� que o veja.
S�, eu e ele, aqui mesmo neste quarto.
914
01:11:48,009 --> 01:11:51,177
Eu n�o ligo se houver 300 irm�os.
915
01:11:53,179 --> 01:11:55,182
Voc� pode apressar isto?
916
01:11:55,266 --> 01:11:57,351
Eu tentarei.
917
01:11:58,436 --> 01:12:01,438
Tudo que sei � que fazem oito anos
desde que eu vi minha pr�pria crian�a.
918
01:12:01,521 --> 01:12:06,319
En�o v�o se passar outros oito anos
antes que eu o veja novamente.
919
01:12:06,444 --> 01:12:10,281
Espere aqui. Estou feliz de
que n�o apare�a aqui todas as manh�s.
920
01:12:16,120 --> 01:12:18,373
- Onde est� Charlie?
- Foi embora.
921
01:12:18,456 --> 01:12:21,042
- Diga que entre aqui imediatamente.
- Certamente.
922
01:12:23,294 --> 01:12:26,840
Jimmie. Jimmie Walsh. Jimmie!
923
01:12:26,965 --> 01:12:29,175
- N�o � sua m�e Ihe chamando ali?
- Sim, senhor.
924
01:12:29,300 --> 01:12:31,970
Venha aqui. Se apresse, Jimmie.
925
01:12:32,012 --> 01:12:34,014
Mas, Ma! Todos os outros garotos...
926
01:12:34,097 --> 01:12:39,937
N�o importa os outros garotos. Molly
quer Ihe contar algo. Venha comigo.
927
01:12:40,062 --> 01:12:42,940
- Voc� conhece o cavalo dele?
- Eu conhe�o.
928
01:13:19,769 --> 01:13:22,419
Quem te ensinou a invadir
um quarto assim?
929
01:13:22,420 --> 01:13:23,314
Ningu�m.
930
01:13:23,439 --> 01:13:28,570
N�o fa�a novamente. Bata primeiro e
espere do lado de fora. Entendeu?
931
01:13:28,696 --> 01:13:30,906
Sim, senhor.
932
01:13:32,283 --> 01:13:34,534
Agora, feche a porta.
933
01:13:40,291 --> 01:13:44,044
A Srta. Molly Harris disse
que voc� queria me ver.
934
01:13:44,712 --> 01:13:47,381
- Sim. Isso � certo.
- Sobre o que?
935
01:13:47,464 --> 01:13:50,302
Eu Ihe falarei em um minuto.
936
01:14:02,396 --> 01:14:04,608
- Quantos anos voc� tem?
- Nove.
937
01:14:04,733 --> 01:14:08,862
- Voc� tem oito e meio.
- Como voc� sabe?
938
01:14:08,945 --> 01:14:11,447
Eu tenho meus m�todos.
939
01:14:14,326 --> 01:14:17,287
- Em que s�rie voc� est�?
- Terceira. Verdade.
940
01:14:17,412 --> 01:14:19,998
Sabe em que s�rie eu estava quando
eu tinha a sua idade?
941
01:14:20,081 --> 01:14:22,000
- Qual?
- S�tima.
942
01:14:22,083 --> 01:14:27,173
- Com oito e meio?
- Estava na sexta.
943
01:14:27,256 --> 01:14:31,092
Voc� estava na sexta s�rie
com oito e meio?
944
01:14:32,594 --> 01:14:35,056
Eu n�o estava longe disto.
945
01:14:37,016 --> 01:14:39,476
Voc� realmente � Jimmie Ringo?
946
01:14:39,601 --> 01:14:42,521
Certamente que sou.
O que voc� quer dizer?
947
01:14:42,605 --> 01:14:45,524
Como que voc� n�o sacou o revolver
quando eu chutei aquela porta?
948
01:14:45,608 --> 01:14:49,737
Sacar contra um homem desarmado?
Eu nunca fiz isso em minha vida.
949
01:14:49,862 --> 01:14:52,907
Voc� tem que dar a todo mundo
uma chance justa, n�o acha?
950
01:14:53,032 --> 01:14:55,577
Voc� j� conheceu Wyatt Earp?
951
01:14:56,911 --> 01:14:59,497
Sim. Eu o vi algumas vezes.
952
01:14:59,580 --> 01:15:02,960
Ele � o homem mais dur�o
que voc� j� viu?
953
01:15:03,043 --> 01:15:05,447
No meu bando,
n�s ter�amos espancado
954
01:15:05,452 --> 01:15:08,047
os capangas de Wyatt Earp
com a pr�pria pistola dele.
955
01:15:08,130 --> 01:15:11,343
- Realmente?
- Os dur�es de verdade ririam de Earp.
956
01:15:11,468 --> 01:15:16,138
- Quem � o mais dur�o que voc� j� viu?
- Quer dizer o verdadeiro mais dur�o?
957
01:15:16,222 --> 01:15:19,309
Sim, senhor. Al�m de voc�.
958
01:15:19,393 --> 01:15:24,523
Eu acho que eu nunca vi um mais dur�o
do que um cara que est� nesta cidade.
959
01:15:24,606 --> 01:15:27,776
- Um cara com o nome de Mark Strett.
- Xerife Mark Strett?
960
01:15:27,901 --> 01:15:31,990
- � o homem mais duro que eu j� vi.
- Mas ele nem mesmo carrega uma arma.
961
01:15:32,073 --> 01:15:36,326
Ele n�o precisa, filho.
Ele pode control�-los de m�os vazias.
962
01:15:36,410 --> 01:15:39,789
E n�s o chamamos de moleng�o.
963
01:15:39,914 --> 01:15:44,334
Tudo que eu posso dizer � que, nunca
arrume encrenca com aquele moleng�o.
964
01:15:44,418 --> 01:15:46,504
N�o, senhor.
965
01:15:51,842 --> 01:15:53,678
Qual � o problema?
966
01:15:53,761 --> 01:15:55,847
Nada.
967
01:16:01,352 --> 01:16:06,441
- Achei que Jimmie Ringo estava aqui.
- Estava. Tomando uma bebida onde est�.
968
01:16:06,524 --> 01:16:09,987
- N�o deixou a cidade, deixou?
- N�o. Ele est� ocupado l� atr�s.
969
01:16:10,111 --> 01:16:12,155
Bem.
970
01:16:24,960 --> 01:16:27,004
Voc� espera aqui.
971
01:16:36,640 --> 01:16:40,601
Vou dizer o que eu quero com voc�.
Voc� v� as crian�as l� fora?
972
01:16:40,684 --> 01:16:42,770
- Sim.
- Por que eles n�o est�o na escola?
973
01:16:42,895 --> 01:16:45,690
Viemos ver o que
est� acontecendo.
974
01:16:45,815 --> 01:16:50,695
N�o tem que ficar por a� em volta do
Saloon. Quero que os tire de l�.
975
01:16:50,820 --> 01:16:55,533
- Mas eu n�o sei se eu posso ou n�o.
- O que voc� quer dizer, com n�o sabe?
976
01:16:55,659 --> 01:16:58,164
Quando pedi para algu�m controlar
esta situa��o,
977
01:16:58,169 --> 01:17:00,664
a senhorita Harris disse que �
a crian�a mais inteligente daqui.
978
01:17:00,747 --> 01:17:04,417
- Por isso � que eu o chamei.
- Eu tentarei.
979
01:17:04,501 --> 01:17:10,840
N�o tente. Tire os meninos de l� do
modo que Mark Strett faria. Entendeu?
980
01:17:10,924 --> 01:17:12,927
- Sim, senhor.
- � um bom menino.
981
01:17:13,010 --> 01:17:15,303
Acho que n�s escolhemos
o cara certo.
982
01:17:18,348 --> 01:17:21,727
Ele est� bem.
Tem um bom menino, Sra. Walsh.
983
01:17:21,852 --> 01:17:24,312
D� uma olhada l� fora, Molly.
984
01:17:30,444 --> 01:17:32,863
Se prepare.
985
01:17:32,947 --> 01:17:35,116
Tudo certo.
986
01:17:35,199 --> 01:17:37,285
Adeus, madame.
987
01:17:38,452 --> 01:17:41,123
Cuide-se muito bem.
988
01:17:41,206 --> 01:17:43,291
Adeus.
989
01:17:44,292 --> 01:17:45,835
Adeus, filho.
990
01:17:45,960 --> 01:17:48,505
Adeus. Espero que eu o veja
novamente algum dia.
991
01:17:48,630 --> 01:17:50,841
- Que tal no ano que vem?
- De verdade?
992
01:17:50,966 --> 01:17:54,427
Conte para mim, um ano
a partir de hoje.
993
01:18:00,559 --> 01:18:02,226
- Desculpe, Jimmie.
- Desculpe?
994
01:18:02,311 --> 01:18:06,106
Um ano n�o � nada. Eu posso me
esconder neste tempo. Tome conta dela.
995
01:18:06,189 --> 01:18:09,527
- Pode apostar.
- Eu te devo muito, Mark.
996
01:18:09,652 --> 01:18:15,324
Est� certo, parceiro. Parece que vai
conseguir afinal de contas.
997
01:18:20,495 --> 01:18:22,205
A� vem ele.
998
01:18:22,331 --> 01:18:25,835
- Eu tenho Charlie para recha��-los.
- Fique de olho no garoto para mim.
999
01:18:25,960 --> 01:18:28,421
- Eu cuidarei dele.
- Eu o verei em um ano.
1000
01:18:28,546 --> 01:18:31,883
O que voc�s est�o
fazendo a� em cima?
1001
01:18:32,008 --> 01:18:34,761
Soltem suas armas. Soltem!
1002
01:18:35,386 --> 01:18:37,472
� voc�, Charlie?
1003
01:18:38,473 --> 01:18:41,017
Venha at� aqui.
1004
01:18:43,728 --> 01:18:46,398
Estes s�o os caras que voc� disse?
1005
01:18:47,358 --> 01:18:49,484
Saiam da�.
1006
01:18:52,195 --> 01:18:54,865
S�o eles?
1007
01:18:54,949 --> 01:18:57,033
Sim. Esses s�o dois deles.
1008
01:18:58,534 --> 01:19:02,247
Falei que estavam perdendo seu tempo.
Muito obrigado, Charlie.
1009
01:19:02,373 --> 01:19:05,167
Se eu fosse voc�, eu pediria ao Mark
um aumento. At� logo.
1010
01:19:05,793 --> 01:19:08,671
E a�, Ringo?
1011
01:19:11,840 --> 01:19:13,926
Tire o p� dele do estribo.
1012
01:19:14,009 --> 01:19:18,180
Eu deveria Ihe dar isto
na barriga, dois tiros.
1013
01:19:21,893 --> 01:19:25,646
- Hunt Bromley pegou Ringo.
- Hunt Bromley pegou Ringo.
1014
01:19:25,729 --> 01:19:28,232
- N�o! N�o, Jimmie.
- Por favor, Ma.
1015
01:19:28,315 --> 01:19:30,860
Ouviu isso? Hunt Bromley
atirou no Ringo.
1016
01:19:30,986 --> 01:19:34,571
Por favor, Ma, por favor!
N�s temos que voltar, por favor!
1017
01:19:34,655 --> 01:19:37,951
N�o, Jimmie, n�o. Venha.
N�s temos que ir para casa.
1018
01:19:38,493 --> 01:19:41,997
Vamos, saiam.
N�o fiquem em cima dele.
1019
01:19:42,122 --> 01:19:45,917
N�s chamamos o doutor. Apenas
fique parado e voc� ficar� bem.
1020
01:19:48,878 --> 01:19:52,174
Aquele rapaz... Hunt.
1021
01:19:52,924 --> 01:19:56,928
- N�s o pegamos. N�o vai escapar.
- N�o.
1022
01:19:57,012 --> 01:20:00,224
Eu puxei primeiro.
Eu estava � frente dele.
1023
01:20:00,349 --> 01:20:03,643
Eu vi tudo. N�o tem que dizer isso.
Eu vi quem puxou primeiro.
1024
01:20:03,768 --> 01:20:07,148
Voc� ouviu o que eu disse, Mark.
Eu puxei primeiro.
1025
01:20:07,273 --> 01:20:11,568
Agora n�o discuta comigo.
Eu sei o que eu estou fazendo.
1026
01:20:11,693 --> 01:20:13,988
Voc� n�o tem que me fazer
nenhum favor, meu velho.
1027
01:20:14,113 --> 01:20:16,073
Mantenha sua boca fechada.
1028
01:20:17,366 --> 01:20:19,870
Se eu estivesse te fazendo um favor...
1029
01:20:21,871 --> 01:20:26,501
Eu os deixaria pendurarem agora mesmo
com tudo que tem direito.
1030
01:20:27,878 --> 01:20:31,339
Mas eu n�o quero que voc�
des�a daquela luz.
1031
01:20:32,381 --> 01:20:37,304
Eu quero que voc� continue sendo um
grande e famoso pistoleiro.
1032
01:20:38,430 --> 01:20:44,478
Eu quero que...
voc� veja o que significa
1033
01:20:44,561 --> 01:20:49,775
ter que viver como um grande
pistoreiro dur�o.
1034
01:20:51,485 --> 01:20:54,404
Ent�o, n�o me agrade�a
ainda parceiro.
1035
01:20:59,785 --> 01:21:02,204
Voc� ver� o que eu quero dizer.
1036
01:21:08,627 --> 01:21:10,672
� s�...
1037
01:21:12,590 --> 01:21:14,634
esperar.
1038
01:21:41,287 --> 01:21:43,205
Agora, olhe voc�...
1039
01:21:43,289 --> 01:21:47,251
- N�o fale, Hunt. N�o fale comigo.
- Voc� n�o pode...
1040
01:21:47,376 --> 01:21:52,548
N�o fale comigo, j� disse. Ou eu o
matarei se voc� fizer. Voc� entende?
1041
01:21:58,304 --> 01:22:00,515
Agora, me escute, covard�o.
1042
01:22:00,640 --> 01:22:05,644
Ringo te avisou. Vai conseguir
o mesmo que voc� deu � ele.
1043
01:22:05,728 --> 01:22:09,733
Porque h� milhares de idiotas
como voc� esperando agora mesmo
1044
01:22:09,816 --> 01:22:12,860
pela chance de matar
o homem que matou Jimmie Ringo.
1045
01:22:12,985 --> 01:22:19,117
Mas isto n�o vai ser aqui, filho.
N�o em meu territ�rio. V� embora.
1046
01:22:21,327 --> 01:22:23,413
V� ser morto em outro lugar.
1047
01:22:31,004 --> 01:22:34,591
E isso � s� o come�o, garoto dur�o.
1048
01:22:49,356 --> 01:22:54,320
Eu lamento mas n�o h� mais lugar.
N�o h� nenhum lugar vazio aqui.
1049
01:22:54,445 --> 01:22:56,948
- O Mark est� l� dentro?
- Sim, madame. Ele est� l� dentro.
1050
01:22:57,073 --> 01:23:01,202
Voc� pode Ihe dizer que a
Sra. Ringo gostaria de v�-lo?
1051
01:23:01,285 --> 01:23:03,829
- Sra. Jimmie Ringo?
- Sra. Jimmie Ringo.
1052
01:23:03,913 --> 01:23:06,124
E o menino dele.
1053
01:23:06,208 --> 01:23:08,292
Sim, madame, Sra. Ringo.
1054
01:23:30,232 --> 01:23:32,317
Entre, Peggy.
93586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.