All language subtitles for The Glassworker ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,540 --> 00:01:20,800 THE GLASS ARTIST 2 00:01:30,420 --> 00:01:33,580 It is a wonderful store. They sell so many beautiful things. 3 00:01:54,880 --> 00:01:57,320 GLASS EXHIBITION OCTOBER 26TH 4 00:02:14,620 --> 00:02:17,840 Shade the text more. And use brighter colors. 5 00:02:17,940 --> 00:02:19,920 Make it look more enigmatic. 6 00:02:22,040 --> 00:02:24,960 Well, but the rest looks perfect... 7 00:02:31,450 --> 00:02:33,700 More enigmatic, eh? 8 00:02:34,250 --> 00:02:38,340 Did you hear, Mahiya? Our son wants it to look more enigmatic. 9 00:02:40,570 --> 00:02:44,570 Years ago, I was the one who told you what to do, Vincent. 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,020 Get to work. 11 00:03:02,170 --> 00:03:03,620 Vincent! 12 00:03:05,220 --> 00:03:07,200 Enough with the trains. 13 00:03:14,110 --> 00:03:16,000 Did you see what I just did? 14 00:03:16,080 --> 00:03:19,080 I wet the brush and I don't use too much paint. 15 00:03:19,080 --> 00:03:21,690 - To make it look transparent. - Like glass! 16 00:03:22,140 --> 00:03:24,480 And then I add color. 17 00:03:27,450 --> 00:03:30,420 Your mother never managed to draw anything... 18 00:03:32,340 --> 00:03:35,220 All his designs stayed in his head... 19 00:03:39,020 --> 00:03:40,370 Time to manufacture it. 20 00:04:06,940 --> 00:04:09,510 - What do you think? - It looks great! 21 00:04:09,970 --> 00:04:11,970 The most fun follows. 22 00:04:31,170 --> 00:04:34,340 And now we soak it in cold water. 23 00:04:43,140 --> 00:04:45,200 You see? It's easy. 24 00:04:48,800 --> 00:04:51,100 WAR IS DECLARED! Troops disembark in the Great Gorge 25 00:05:00,170 --> 00:05:02,280 Your turn. Blow, Vincent. 26 00:05:02,280 --> 00:05:05,940 - But... I'm going to burn. - This end does not burn. 27 00:05:06,020 --> 00:05:07,480 Blow, son. 28 00:05:12,250 --> 00:05:15,000 You have good lungs! Thank goodness! 29 00:05:16,050 --> 00:05:18,880 Go get some air. You have done very well. 30 00:05:19,480 --> 00:05:20,850 Yes! 31 00:06:06,710 --> 00:06:09,650 Blue Djinn! Are you there? 32 00:06:14,640 --> 00:06:17,080 You seem to be in a bad mood today. 33 00:06:17,140 --> 00:06:19,170 Why are you in a bad mood? 34 00:06:21,680 --> 00:06:23,480 Let's see if they catch up with me! Quickly! 35 00:06:23,480 --> 00:06:25,310 You're not going to win today, Malik! 36 00:06:42,050 --> 00:06:45,310 I don't understand why you want to to play with those guys. 37 00:06:45,740 --> 00:06:47,850 You are not like them. 38 00:06:49,020 --> 00:06:51,540 But if you would maybe let me let me go to school... 39 00:06:51,540 --> 00:06:54,540 And why do you want to waste time at school? 40 00:06:55,600 --> 00:06:59,090 A glass artist does not need to know more than making glass, 41 00:06:59,090 --> 00:07:01,710 reading, writing, counting and some chemistry... 42 00:07:01,720 --> 00:07:04,850 - But I would like to... - And I'm already teaching you that! 43 00:07:07,820 --> 00:07:09,050 Vincent? 44 00:07:11,020 --> 00:07:12,400 Vincent! 45 00:07:16,200 --> 00:07:17,540 Yes, Dad? 46 00:07:18,200 --> 00:07:21,220 Those sketches and designs you want to exhibit... 47 00:07:21,970 --> 00:07:23,600 You have to order them. 48 00:07:23,970 --> 00:07:26,800 It will take time for the gallery to time to catalog them. 49 00:07:27,970 --> 00:07:30,600 Oh, I'll see what I can do. 50 00:07:59,170 --> 00:08:01,020 These are not bad at all. 51 00:08:09,970 --> 00:08:11,970 Oh, the Djinn... 52 00:08:12,620 --> 00:08:15,600 Ah... 53 00:08:16,880 --> 00:08:17,940 What? 54 00:08:44,140 --> 00:08:47,590 VINCENT OLIVER 405 - Business District 76589 - Beaumont Road 55 00:09:04,000 --> 00:09:05,220 Dear Vincent, 56 00:09:05,420 --> 00:09:07,740 I hope you are well. 57 00:09:07,920 --> 00:09:10,660 I know that when I left we were not in the same "syntony". 58 00:09:10,740 --> 00:09:14,450 Just look, even to express myself I think of music... 59 00:09:16,140 --> 00:09:19,420 I will never forget the day I I arrived at Waterfront Village. 60 00:09:19,440 --> 00:09:23,170 That day I ran away and came across for the first time with the glassware. 61 00:09:32,570 --> 00:09:36,200 I had never seen anything so beautiful. 62 00:09:39,110 --> 00:09:40,800 It was magical. 63 00:10:33,600 --> 00:10:35,350 Don't you find it curious... 64 00:10:35,460 --> 00:10:38,430 ...that you have found the glassware just in time 65 00:10:38,430 --> 00:10:40,440 to catch that crystal flower 66 00:10:40,550 --> 00:10:42,400 and get to know you? 67 00:10:42,510 --> 00:10:45,200 - Many would say it was... - Fate. 68 00:10:46,540 --> 00:10:48,970 Alliz? Alliz! 69 00:10:49,970 --> 00:10:51,910 Where did that little girl go? 70 00:10:52,110 --> 00:10:53,770 Enough with the games! 71 00:10:55,770 --> 00:10:57,020 Ten. 72 00:11:21,850 --> 00:11:24,140 The best fabrics at the best price! 73 00:11:24,140 --> 00:11:26,650 Mine are the best! Go ahead! Buy them! 74 00:11:35,400 --> 00:11:38,400 Dad, can you buy me some Gulab-yamun? 75 00:12:12,000 --> 00:12:14,680 Dad, tell me how you and mom met. 76 00:12:14,970 --> 00:12:17,410 You know that story story better than I do. 77 00:12:17,410 --> 00:12:20,480 - Please, Dad. - It's all right. 78 00:12:20,600 --> 00:12:23,600 - Your mom was... - A glass artist? 79 00:12:23,670 --> 00:12:27,540 - That's right, Vincent. And he turned to your grandfather... - My grandfather? 80 00:12:27,550 --> 00:12:30,150 Yes, to my father, to look for work. 81 00:12:30,170 --> 00:12:33,310 - He had never met... - A woman who made crystal. 82 00:12:33,310 --> 00:12:35,720 That's right! And I wasn't going to hire a 83 00:12:35,720 --> 00:12:38,020 - until you see... - ...some of his works. 84 00:12:38,020 --> 00:12:40,280 And they were the best I had ever seen! 85 00:12:40,420 --> 00:12:43,800 Yes! He loved to tell me that story. 86 00:12:43,970 --> 00:12:45,650 Go on, Dad. 87 00:12:45,650 --> 00:12:50,480 Your mother was a born artist and your grandfather valued that. 88 00:12:50,480 --> 00:12:51,650 So he... 89 00:13:22,200 --> 00:13:24,870 My dad had been sent to protect the province 90 00:13:24,870 --> 00:13:26,800 in the event that war came to the South. 91 00:13:26,970 --> 00:13:29,710 Everyone expected a lot from him. 92 00:13:29,770 --> 00:13:32,880 It wasn't easy for me to be Colonel Amano's daughter. 93 00:13:32,910 --> 00:13:34,940 We were the center of attention. 94 00:13:34,970 --> 00:13:38,080 Go away! We don't want your war here! 95 00:13:38,080 --> 00:13:39,910 Get out of our town! 96 00:13:47,310 --> 00:13:50,940 - Hey, why don't you shut up? - Respect our army! 97 00:14:02,280 --> 00:14:05,600 The Great Gorge is a disputed territory. 98 00:14:06,510 --> 00:14:10,480 It has many riches and very good very good agricultural land. 99 00:14:10,480 --> 00:14:11,100 OLIVER GLASSWARE 100 00:14:11,170 --> 00:14:14,520 They claim it, we claim it. That's why we are at war. 101 00:14:14,710 --> 00:14:16,220 It is foolishness... 102 00:14:16,570 --> 00:14:19,420 But then, whose land is it? 103 00:14:19,650 --> 00:14:26,570 Vincent, the only land I care about is the one where our glassware is. 104 00:14:29,480 --> 00:14:33,370 And the beach below... And its beautiful sand. 105 00:14:46,940 --> 00:14:48,420 Did you find anything? 106 00:14:48,510 --> 00:14:50,620 I asked you to throw this in the oven! 107 00:14:56,570 --> 00:14:59,250 Ovens are for glass only. 108 00:15:28,170 --> 00:15:31,540 My dad could have asked to be sent to a big city. 109 00:15:33,250 --> 00:15:37,650 But on a reconnaissance mission stumbled upon the town of Waterfront. 110 00:15:37,770 --> 00:15:40,600 He said it had its own very cozy charm of its own, 111 00:15:40,600 --> 00:15:42,740 and that's why he wanted to take us there. 112 00:15:42,940 --> 00:15:48,080 I was more excited about the Faculty of Music of the Municipal Academy. 113 00:16:05,710 --> 00:16:09,940 Oh, Colonel Amano! Mrs. Amano! How nice to see you again! 114 00:16:10,510 --> 00:16:13,540 Good morning, Director Bhatti. It is also a pleasure to see you. 115 00:16:13,570 --> 00:16:15,620 Sorry if we are too early. 116 00:16:15,680 --> 00:16:18,820 Not at all. I do not tolerate latecomers. 117 00:16:19,080 --> 00:16:23,170 Oh, this must be Alliz! Welcome to our school, my dear. 118 00:16:23,680 --> 00:16:25,880 How are you doing, Director Bhatti? 119 00:16:26,910 --> 00:16:30,700 Ah, this is our music director, Professor Ansari! 120 00:16:30,820 --> 00:16:34,480 Good morning, Alliz. I can't wait to hear you play. 121 00:17:14,280 --> 00:17:15,510 Who is she? 122 00:17:16,220 --> 00:17:18,140 I had never seen it before. 123 00:17:18,450 --> 00:17:21,020 - Isn't she the colonel's daughter? - Is she really? 124 00:17:21,280 --> 00:17:22,280 Oh, right. 125 00:17:22,310 --> 00:17:26,020 According to my mother, he used his influence to get her admitted to college. 126 00:17:26,080 --> 00:17:28,310 According to my mom, your mom knows everything. 127 00:17:28,680 --> 00:17:32,140 Sadia, if you would shut your big mouth you would realize how good she is! 128 00:17:43,140 --> 00:17:45,400 It's amazing! 129 00:18:06,340 --> 00:18:07,400 Djinn? 130 00:18:07,940 --> 00:18:09,540 Is it you? 131 00:18:17,020 --> 00:18:18,910 Are you following me? 132 00:18:18,910 --> 00:18:22,870 I thought that that noisy viola was the howling of the Djinn in the cave! 133 00:18:22,910 --> 00:18:26,880 - It sounds as if it hurts your stomach.... - It's a violin, not a viola! 134 00:18:26,880 --> 00:18:30,340 And the only one who seems to have your stomach is rumbling is you! 135 00:18:30,680 --> 00:18:31,150 Hey! 136 00:18:37,200 --> 00:18:38,820 It's the Djinn! 137 00:18:41,710 --> 00:18:43,710 I don't know what that is... 138 00:18:44,020 --> 00:18:45,220 A Djinn? 139 00:18:48,340 --> 00:18:49,350 Hey! 140 00:18:53,400 --> 00:18:56,970 Djinns are spirits made of fire without smoke. 141 00:18:57,770 --> 00:19:00,200 They have special powers! 142 00:19:01,280 --> 00:19:03,570 What do you mean by "special powers"? 143 00:19:04,150 --> 00:19:07,340 The Djinns move between their world and ours. 144 00:19:07,740 --> 00:19:12,220 They can transform into animals and sometimes even humans. 145 00:19:13,270 --> 00:19:15,700 I once thought the postman's cat the letter carrier's cat was a Djinn. 146 00:19:15,700 --> 00:19:17,770 I thought I saw spitting fire. 147 00:19:17,940 --> 00:19:19,770 But it was just a little ball of hair. 148 00:19:20,370 --> 00:19:22,170 Yuck, it was disgusting. 149 00:19:30,220 --> 00:19:32,770 Some Djinns are good and others are bad. 150 00:19:32,770 --> 00:19:34,420 And in almost every town there is one. 151 00:19:34,450 --> 00:19:37,110 The one in this village lives in this cave. 152 00:19:37,340 --> 00:19:40,250 And is this Djinn good or bad? 153 00:19:40,710 --> 00:19:42,650 That's what I want to find out. 154 00:19:42,740 --> 00:19:46,710 Always trying to chase strangers away from this beach and this sand... 155 00:19:46,710 --> 00:19:48,710 So it sure is good. 156 00:19:49,080 --> 00:19:51,340 And what is so special about this arena? 157 00:19:51,400 --> 00:19:53,340 What's so special about it? 158 00:19:53,340 --> 00:19:56,020 Don't you know it's the best sand in the world? 159 00:19:57,110 --> 00:19:58,540 Is that so? 160 00:19:58,540 --> 00:20:02,620 That's why my great-great-great-grandfather founded the glassworks here. 161 00:20:02,880 --> 00:20:06,100 It is made of silica, that's why it's so white. 162 00:20:06,600 --> 00:20:09,220 And what does glass have to do glass have to do with sand? 163 00:20:09,300 --> 00:20:12,450 You really don't know that glass is made from sand? 164 00:20:18,340 --> 00:20:23,370 How is it possible that glasses, bottles and even crystal glass roses are made from this? 165 00:20:23,400 --> 00:20:25,000 - Oh, Alliz... - Eh? 166 00:20:25,050 --> 00:20:27,370 - You know my name! - Oh! Uh... 167 00:20:27,400 --> 00:20:30,170 The sand merges with other things... 168 00:20:30,170 --> 00:20:34,080 There is a formula, but it has to be be done right or it will break. 169 00:20:35,770 --> 00:20:39,800 - You're making it up. - If you want I can show it to you... 170 00:20:40,540 --> 00:20:42,400 I have to go. 171 00:20:44,820 --> 00:20:46,540 See you later, Vincent! 172 00:20:51,250 --> 00:20:53,850 He also knows my name... 173 00:21:00,740 --> 00:21:02,620 Yummy! 174 00:21:03,020 --> 00:21:04,200 Yes, it is tasty. 175 00:21:04,650 --> 00:21:07,770 "If you know how to cook sand you'll know how to bake anything." 176 00:21:15,000 --> 00:21:16,140 Dad... 177 00:21:16,800 --> 00:21:18,140 Mmm? 178 00:21:18,620 --> 00:21:22,200 Colonel Amano's daughter doesn't believe that the crystal came from the sand... 179 00:21:22,200 --> 00:21:26,080 - So I was wondering if... - Would you like to invite the Colonel's daughter?! 180 00:21:26,310 --> 00:21:28,250 How did you think of that, son? 181 00:21:28,370 --> 00:21:30,820 What if it burns with one of the furnaces? 182 00:21:31,220 --> 00:21:33,650 Or if you get splinters in your hand? 183 00:21:33,770 --> 00:21:37,540 Your father would shut us down! That's what the army does! 184 00:21:38,800 --> 00:21:40,680 It's okay, Dad. 185 00:21:44,710 --> 00:21:49,140 And Professor Ansari has given me some sheet music to get me up to speed... 186 00:21:49,170 --> 00:21:50,770 Well, in my previous internship... 187 00:21:54,340 --> 00:21:55,680 Behave yourself! 188 00:21:56,570 --> 00:21:58,280 Haven't you considered playing the flute? 189 00:21:59,280 --> 00:22:02,820 I wish... But this was in my attic and I had no choice. 190 00:22:02,850 --> 00:22:05,170 My father always says that if an instrument is... 191 00:22:05,220 --> 00:22:06,650 Hello! 192 00:22:08,620 --> 00:22:09,940 Alliz! 193 00:22:10,970 --> 00:22:12,650 What are you doing here? 194 00:22:12,820 --> 00:22:16,080 - Deliveries from my dad. - He knows how to make glass, right? 195 00:22:16,140 --> 00:22:16,970 Aha. 196 00:22:17,170 --> 00:22:19,220 Penni, this is Vincent. 197 00:22:19,370 --> 00:22:20,850 Good afternoon, Penni. 198 00:22:20,880 --> 00:22:22,740 He claims that the glass is made with sand. 199 00:22:22,740 --> 00:22:24,110 But I don't believe him. 200 00:22:24,170 --> 00:22:26,820 So he's going to prove it to me by showing me the glassware. 201 00:22:26,820 --> 00:22:28,680 Oh, when can I go? 202 00:22:30,820 --> 00:22:34,280 - Today, tomorrow, next week? - Friday. Go Friday. 203 00:22:34,650 --> 00:22:39,110 - Can I come too? - I really doubt you'd like it, Penni. 204 00:22:51,340 --> 00:22:54,050 It's as if the sun lived there.... 205 00:22:54,080 --> 00:22:55,970 I thought the same thing when I was a kid. 206 00:22:56,000 --> 00:22:59,110 But, even if it is very hot, it takes a long time to melt 207 00:22:59,110 --> 00:23:01,110 and let those bubbles go. 208 00:23:01,400 --> 00:23:03,740 Do you see it? There are still some left. 209 00:23:05,820 --> 00:23:07,250 Manufactures something. 210 00:23:07,820 --> 00:23:10,200 I have never made anything by myself, but... 211 00:23:10,250 --> 00:23:12,020 I can try. 212 00:23:15,800 --> 00:23:19,740 - Ah, you'll get burned! - Only if I'm not careful. 213 00:23:26,770 --> 00:23:30,340 Now we give it "a spontaneous touch". Something fun. 214 00:23:30,770 --> 00:23:32,200 "A spontaneous touch..." 215 00:23:38,400 --> 00:23:40,570 It looks amazing, Vincent! 216 00:23:44,880 --> 00:23:46,020 Hello? 217 00:23:46,420 --> 00:23:48,070 I'm back, Vincent! 218 00:23:49,680 --> 00:23:50,450 Vincent? 219 00:23:50,450 --> 00:23:52,450 He wasn't supposed to be back yet! 220 00:23:52,650 --> 00:23:54,910 Hi, Vincent! I'm back! 221 00:23:56,310 --> 00:23:57,420 Hello? 222 00:24:04,220 --> 00:24:05,910 Didn't you hear me, Vincent? 223 00:24:09,540 --> 00:24:11,910 Colonel Amano's daughter... 224 00:24:12,170 --> 00:24:15,570 I'm Alliz. How are you, Mr. Oliver? 225 00:24:16,110 --> 00:24:18,910 I'm going to have to ask you to leave, Alliz. 226 00:24:35,080 --> 00:24:37,000 Shall I go to my room? 227 00:24:37,510 --> 00:24:39,510 What do you think? 228 00:24:55,910 --> 00:24:57,970 Not bad at all... 229 00:24:59,620 --> 00:25:01,420 What is he doing here? 230 00:25:01,800 --> 00:25:05,480 - Hey, did you bring us something, "crystal boy"? Let's see. - Watch out! 231 00:25:05,500 --> 00:25:07,540 Vincent. 232 00:25:09,310 --> 00:25:11,880 - Oh, hello, Alliz. - Good afternoon, Alliz. 233 00:25:11,890 --> 00:25:13,860 Am I invisible or what? 234 00:25:14,600 --> 00:25:16,080 Did you say something, Penni? 235 00:25:16,340 --> 00:25:19,020 Do you... Do you know him? 236 00:25:19,190 --> 00:25:21,900 Vincent is my oldest oldest friend in this town. 237 00:25:21,910 --> 00:25:24,540 We have known each other for a long time. 238 00:25:26,740 --> 00:25:29,400 Let's go! I want to eat some Gulab-yamun. 239 00:25:30,510 --> 00:25:33,770 Yes, why not? Come on. 240 00:25:34,110 --> 00:25:35,800 See you later, guys. 241 00:25:36,620 --> 00:25:38,140 Goodbye, Tarek. 242 00:25:42,050 --> 00:25:44,200 Kader, Navid... Wait for me. 243 00:25:53,420 --> 00:25:55,910 Thousands of worlds in one place! 244 00:25:56,000 --> 00:25:59,940 One day I will make you something I promise you! 245 00:26:09,650 --> 00:26:11,770 Thousands of worlds... 246 00:26:58,910 --> 00:27:02,170 Hello! Hello! 247 00:28:54,140 --> 00:28:57,420 Let's make it a great closing! With the heart! 248 00:29:06,850 --> 00:29:08,000 Malik! 249 00:29:13,800 --> 00:29:15,740 OLIVER GLASSWARE 250 00:29:15,900 --> 00:29:19,200 Now people only buy glasses... 251 00:29:23,140 --> 00:29:26,480 - You used another color. - We're out of copper. 252 00:29:26,570 --> 00:29:29,170 The army plunders everything in its path... 253 00:29:32,140 --> 00:29:37,570 - Maybe I should start making glasses.... - You won't learn anything if you just make glasses. 254 00:30:09,940 --> 00:30:13,420 - Did you really like it, Dad? - Of course I did! 255 00:30:14,170 --> 00:30:16,670 I wish I could play as well as you do! 256 00:30:16,670 --> 00:30:18,420 But that will never be possible... 257 00:30:18,420 --> 00:30:22,000 Your father, the General, says that soldiers don't have time for the violin. 258 00:30:22,480 --> 00:30:25,970 Ah, yes... That's the way it is, Nadia. 259 00:30:26,170 --> 00:30:28,680 It's time for you to go to sleep, Alliz. to go to sleep, Alliz. 260 00:30:31,770 --> 00:30:35,800 Dad instilled in me a love for art and music. 261 00:30:35,970 --> 00:30:38,220 He worked so hard to protect us 262 00:30:38,220 --> 00:30:40,880 that I would do anything to see him happy. 263 00:30:42,480 --> 00:30:44,910 I always felt so proud of him. 264 00:30:45,170 --> 00:30:49,200 Even when the war was raging and the enemy was gaining ground and the enemy was gaining ground, 265 00:30:49,400 --> 00:30:51,770 he was always striving to maintain morale. 266 00:30:56,080 --> 00:30:59,740 One, two, one, two... 267 00:31:01,600 --> 00:31:04,710 One, two, one, two... 268 00:31:08,020 --> 00:31:09,480 Platoon, stop! 269 00:31:11,280 --> 00:31:14,420 - Reza, take over. - Yes, sir! 270 00:31:14,620 --> 00:31:15,710 It's about time! 271 00:31:15,970 --> 00:31:17,510 Mrs. Amano! 272 00:31:21,880 --> 00:31:23,880 But look who it is, Alliz. 273 00:31:24,170 --> 00:31:27,080 Good afternoon, Mrs. Amano. Oh, hello, Alliz. 274 00:31:27,370 --> 00:31:31,820 Good afternoon, Malik. You look very handsome in that uniform. 275 00:31:31,910 --> 00:31:34,450 Doesn't he look handsome in your uniform, Alliz? 276 00:31:35,220 --> 00:31:38,570 We were going to have chai tea. Why don't you join us? 277 00:31:38,850 --> 00:31:39,800 I insist. 278 00:31:42,680 --> 00:31:46,650 When they started recruiting, I was one of the first to enlist. 279 00:31:46,650 --> 00:31:48,700 You are such a noble young man! 280 00:31:48,900 --> 00:31:51,150 I know. Besides... 281 00:31:51,540 --> 00:31:54,110 Freshly baked cake, Mrs. Amano. 282 00:31:54,250 --> 00:31:58,360 It's our famous freshly baked apricot freshly baked apricot pie. 283 00:31:58,540 --> 00:32:00,540 Compliments of the house, I guess. 284 00:32:00,710 --> 00:32:01,920 Of course! 285 00:32:01,980 --> 00:32:06,020 It is an honor to welcome Colonel Amano's daughter and wife to my cafeteria. of Colonel Amano in my cafeteria. 286 00:32:06,050 --> 00:32:11,000 - Of course! How kind of you, Mrs. Popolzai. - Yes, we thank you for your kindness. 287 00:32:21,650 --> 00:32:24,620 Mrs. Popolzai, daddy sent me to deliver your glasses to you. 288 00:32:25,800 --> 00:32:26,740 Vincent? 289 00:32:31,080 --> 00:32:36,450 Hey! Look everybody! It's the son of that cowardly pacifist! 290 00:32:42,910 --> 00:32:44,740 The pacifist's son... 291 00:32:45,570 --> 00:32:47,050 What a disgrace... 292 00:32:50,970 --> 00:32:53,050 We don't want people like you here... 293 00:32:59,680 --> 00:33:01,970 But, Dad, it's one of your favorites...! 294 00:33:02,050 --> 00:33:04,970 You never wanted to sell it! You like it very much! 295 00:33:05,050 --> 00:33:06,970 You need colors to work with. 296 00:33:07,740 --> 00:33:09,170 - Dad? - Mmm? 297 00:33:09,170 --> 00:33:10,600 The Young Recruits... 298 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 Yes? 299 00:33:12,570 --> 00:33:15,970 It's just that most of the the kids in the village have already enlisted... 300 00:33:16,650 --> 00:33:19,000 For his parents should not have allowed them to do so. 301 00:33:42,280 --> 00:33:44,250 Mother, come and see! 302 00:33:47,110 --> 00:33:48,180 What the hell?! 303 00:33:48,280 --> 00:33:50,510 - Don't get in the way, Lina! - Excuse me, ma'am. 304 00:33:52,020 --> 00:33:53,180 Oh, Alliz! 305 00:33:53,950 --> 00:33:55,470 - Dad! - Daughter! 306 00:33:55,480 --> 00:33:57,200 We miss you so much! 307 00:33:57,880 --> 00:33:59,620 I brought you a present, Alliz. 308 00:33:59,740 --> 00:34:01,880 Something worthy of your talent. 309 00:34:02,600 --> 00:34:05,050 A very special violin. 310 00:34:05,450 --> 00:34:07,940 An important General also wanted it... 311 00:34:08,050 --> 00:34:10,940 But I won it in a Carrom game. 312 00:34:13,970 --> 00:34:15,970 It has someone's name written on it. 313 00:34:17,920 --> 00:34:20,820 Alliz, that instrument is a spoil of war. 314 00:34:20,910 --> 00:34:23,250 Owning such a violin is extremely rare. 315 00:34:23,510 --> 00:34:26,620 Don't think about it so much. Just feel grateful. 316 00:34:26,800 --> 00:34:30,420 Every time dad came home, it was like partying. 317 00:34:30,740 --> 00:34:33,540 But now I know that war is no party. 318 00:34:33,540 --> 00:34:34,940 It is a disease... 319 00:34:35,200 --> 00:34:38,010 ...that spreads and infects everyone. 320 00:34:38,090 --> 00:34:44,000 19435-1419 equals... 321 00:34:45,600 --> 00:34:47,200 But what the hell...? 322 00:34:47,570 --> 00:34:49,570 Open up, Mr. Oliver! 323 00:34:49,910 --> 00:34:53,170 Yes! Yes! I heard! 324 00:35:00,000 --> 00:35:01,220 Colonel Amano? 325 00:35:01,300 --> 00:35:03,970 - You have no right to enter...! - Of course he does. 326 00:35:03,970 --> 00:35:06,600 - I've come to talk business. - Business? 327 00:35:06,770 --> 00:35:10,400 - I have nothing to discuss with the army! - At ease, soldiers! 328 00:35:11,020 --> 00:35:12,570 Rest. 329 00:35:12,910 --> 00:35:16,340 It is in your best interest to listen to me, Tomรกs. 330 00:35:21,740 --> 00:35:22,650 Have. 331 00:35:24,740 --> 00:35:28,060 I think it is better not to not to involve your child. 332 00:35:28,130 --> 00:35:31,230 He and I don't keep secrets from each other... And we never will. 333 00:35:51,740 --> 00:35:54,770 - What's that? - I've never seen anything like it before. 334 00:35:55,170 --> 00:35:57,540 Precisely because it is secret. 335 00:35:57,650 --> 00:36:00,610 It is called "Mercury Rectifier". 336 00:36:00,800 --> 00:36:05,900 It will help us propel our new... amphibious new... amphibious aircraft. 337 00:36:21,140 --> 00:36:24,970 As you will notice, the glass of this housing is damaged. 338 00:36:25,900 --> 00:36:31,020 Surely a master craftsman like you will be able to repair it. 339 00:36:31,340 --> 00:36:34,810 Listen! We will not help you manufacture weapons of war! 340 00:36:34,970 --> 00:36:38,100 Isn't there some way to dissuade you, Mr. Oliver? 341 00:36:38,770 --> 00:36:40,620 What do you think? 342 00:36:43,680 --> 00:36:46,350 Let go of me now, you bunch of brainless puppets! 343 00:36:46,450 --> 00:36:47,740 Let him go! 344 00:36:48,180 --> 00:36:49,400 Vincent, no! 345 00:36:49,600 --> 00:36:51,280 I wouldn't do it if I were you, kid. 346 00:36:51,400 --> 00:36:53,020 Let me go! Let me go now! 347 00:36:55,880 --> 00:37:00,110 Tomรกs Oliver, will be sent to the Army Training Center 348 00:37:00,110 --> 00:37:02,570 and from there it will go directly to the front. 349 00:37:02,880 --> 00:37:04,490 No... You can't! 350 00:37:04,570 --> 00:37:06,600 Let me go now! 351 00:37:06,650 --> 00:37:08,970 Vincent can't stay here alone! 352 00:37:09,080 --> 00:37:11,480 He has no one else to take care of him! 353 00:37:11,570 --> 00:37:14,110 And he is not yet ready to to take care of the glassware. 354 00:37:14,970 --> 00:37:17,940 Then the best solution would be... 355 00:37:20,910 --> 00:37:22,450 It is well... 356 00:37:22,800 --> 00:37:26,400 - But I want something in return. - Do you think you are in a position to negotiate? 357 00:37:26,600 --> 00:37:28,940 Provide me with all the necessary materials 358 00:37:28,940 --> 00:37:31,600 for Vincent to complete his training. 359 00:37:31,910 --> 00:37:33,740 Utensils, chemicals... 360 00:37:33,950 --> 00:37:38,020 According to my research, only one type of crystal can be one type of crystal at a time... 361 00:37:38,220 --> 00:37:41,540 Which favors the product but delays production! 362 00:37:41,550 --> 00:37:46,110 As you will understand, the glass for these housings requires a special formula. requires a special formula. 363 00:37:46,140 --> 00:37:47,970 And this assignment is top secret. 364 00:37:48,280 --> 00:37:50,340 That's what I was getting at. 365 00:37:50,820 --> 00:37:54,000 And those rectifiers would be a great danger 366 00:37:54,000 --> 00:37:56,480 should they ever fall into enemy hands. into enemy hands. 367 00:37:56,620 --> 00:37:57,770 Clearly. 368 00:37:57,770 --> 00:38:01,620 What if we tried the usual? It would be a good front, wouldn't it? 369 00:38:03,880 --> 00:38:08,250 You will be provided with everything you need to manufacture the housings. 370 00:38:09,820 --> 00:38:13,450 As well as what you requested. 371 00:39:03,620 --> 00:39:07,750 - Careful! - Yes, daddy. 372 00:39:25,050 --> 00:39:26,850 - Hold it. - I've got it. 373 00:39:40,540 --> 00:39:41,510 Well... 374 00:39:41,800 --> 00:39:45,420 We already delivered a part... Sorry, Vincent. 375 00:40:17,200 --> 00:40:19,570 - I think I heard something. - What is it? 376 00:40:20,370 --> 00:40:22,340 W-We are under attack? 377 00:40:29,370 --> 00:40:31,620 Over there! See those symbols? 378 00:40:31,710 --> 00:40:34,170 Don't worry. They are one of us. 379 00:40:38,880 --> 00:40:42,110 Congratulations, Mr. Oliver... And Vincent. 380 00:40:42,420 --> 00:40:45,530 The housings they manufactured for the mercury rectifiers 381 00:40:45,530 --> 00:40:48,970 have been approved by the engineers of our Army. 382 00:40:49,280 --> 00:40:51,710 Vincent had nothing to do with it. 383 00:40:54,800 --> 00:40:58,370 There are fewer empty shelves since the last time I was here. 384 00:40:59,820 --> 00:41:01,940 Can I take a closer look? 385 00:41:03,200 --> 00:41:05,140 Be careful not to break anything. 386 00:41:06,020 --> 00:41:09,280 This one conveys a lot of calm. The colors are beautiful! 387 00:41:09,300 --> 00:41:12,370 - How was this possible? - The blue color comes from copper... 388 00:41:12,600 --> 00:41:14,340 And the green of iron. 389 00:41:14,820 --> 00:41:18,510 Well, I must congratulate you, Mr. Oliver. It is an exquisite piece. 390 00:41:18,600 --> 00:41:20,910 I didn't make it. Vincent did. 391 00:41:21,170 --> 00:41:22,920 He has his mother's talent. 392 00:41:23,310 --> 00:41:26,400 - I want this part. - You will have to pay for it. 393 00:41:26,820 --> 00:41:28,420 Of course! 394 00:41:31,220 --> 00:41:34,220 How could you buy anything from that pacifist?! 395 00:41:34,850 --> 00:41:38,880 My dear, I doubt that a 14 year-old boy can be called a "pacifist" anymore. 396 00:41:38,910 --> 00:41:40,370 Vincent... 397 00:41:41,370 --> 00:41:45,390 I brought you this sculpture as a gift for I have bad news for you. 398 00:41:45,600 --> 00:41:47,600 The war is not going well... 399 00:41:47,740 --> 00:41:50,380 Our garrison in the Great Gorge has been decimated... has been decimated... 400 00:41:50,400 --> 00:41:51,910 And the enemy has regrouped... 401 00:41:52,000 --> 00:41:56,420 Because of that, I must leave for the north with the rest of my battalion. 402 00:41:56,450 --> 00:41:58,420 Tomorrow. 403 00:41:59,080 --> 00:42:01,110 Are you going to the Grand Gorge? 404 00:42:01,170 --> 00:42:04,620 Alliz, a few Young Recruits will join us to serve will accompany us to serve 405 00:42:04,620 --> 00:42:08,910 as errand boys and orderlies, including your friend, Malik Khan. 406 00:42:18,420 --> 00:42:22,770 Attention! Listen to me! I have something to tell you! 407 00:42:23,650 --> 00:42:27,880 Citizens! As a soldier myself, today I would like to thank you 408 00:42:27,880 --> 00:42:32,020 for his sacrifice in allowing us to take his children to take us to his children and brothers and sisters, 409 00:42:32,020 --> 00:42:35,170 - their husbands and fathers to the... - And their daughters. 410 00:42:35,170 --> 00:42:38,910 Of course! And their daughters, to war. 411 00:42:39,400 --> 00:42:42,190 Our enemies are more determined more determined than ever, 412 00:42:42,510 --> 00:42:46,310 but they underestimate the love we have for our land. 413 00:42:46,370 --> 00:42:50,770 I promise you that I will not rest until I give you back your loved ones... 414 00:42:50,770 --> 00:42:53,280 Safe and victorious! 415 00:43:00,050 --> 00:43:01,540 It's time, my love. 416 00:43:02,020 --> 00:43:05,540 - I'm almost envious that you can leave here. - Not now... 417 00:43:05,770 --> 00:43:08,740 - I'm doing this for you, Alliz. - What is it? 418 00:43:08,820 --> 00:43:11,850 - Then go to war. - For me? That's ridiculous! 419 00:43:12,250 --> 00:43:15,420 - Someday, I will win your affection. - My love? 420 00:43:17,000 --> 00:43:19,940 - All soldiers. Last call. - No! Dad! 421 00:43:20,140 --> 00:43:21,500 Time to go! 422 00:43:24,510 --> 00:43:27,370 Dad, please don't go. Please don't leave me! 423 00:43:27,680 --> 00:43:29,410 Be brave, my child. 424 00:43:29,510 --> 00:43:31,910 - Be brave. - But, Dad... 425 00:44:33,510 --> 00:44:36,710 - Great job, Vincent. - Thank you, Dad. 426 00:44:38,540 --> 00:44:39,910 Oh, I'll go! 427 00:44:40,880 --> 00:44:42,140 I must get some air. 428 00:44:51,400 --> 00:44:52,420 Alliz? 429 00:44:53,250 --> 00:44:54,850 Hello, Vincent. 430 00:44:57,170 --> 00:44:59,250 Doesn't it bother you to be you being seen here? 431 00:44:59,540 --> 00:45:01,110 We are not very popular... 432 00:45:06,940 --> 00:45:08,850 So many wonderful objects! 433 00:45:10,110 --> 00:45:13,080 - Did you make this one? - How did you know? 434 00:45:13,570 --> 00:45:14,880 It was easy to guess. 435 00:45:15,540 --> 00:45:17,880 - This one too? - Aha. 436 00:45:17,970 --> 00:45:20,000 My father bought one of your pieces. 437 00:45:20,480 --> 00:45:23,940 Yes... It was one of the few we have sold lately. 438 00:45:23,970 --> 00:45:26,200 Are you making a new one? Can I see it? 439 00:45:26,200 --> 00:45:29,000 The last time I visited the workshop, I was kicked out. 440 00:45:34,000 --> 00:45:36,850 - I'm afraid it won't be possible... - One look and that's it. 441 00:45:37,680 --> 00:45:39,740 Dad, we have visitors! 442 00:45:47,020 --> 00:45:49,510 Look who's here, Dad... It's Alliz Amano. 443 00:45:49,800 --> 00:45:51,850 Yes... Uh... 444 00:45:54,820 --> 00:45:56,340 Good morning, Mr. Oliver. 445 00:46:13,940 --> 00:46:15,420 Ms. Amano... 446 00:46:20,050 --> 00:46:22,400 Would you like to stay for for chai tea? 447 00:48:21,910 --> 00:48:24,340 And Director Bhatti tried to catch her... 448 00:48:24,480 --> 00:48:27,450 And why didn't you open the window so that it would fly away? 449 00:48:27,510 --> 00:48:29,560 He did open it, but I didn't look at it.... 450 00:48:29,580 --> 00:48:31,640 So he flew over his head, 451 00:48:31,640 --> 00:48:33,700 and when he raised his eyes, guess what? 452 00:48:33,710 --> 00:48:36,170 - No way... - Yes, it was! 453 00:48:36,600 --> 00:48:38,420 Shh! A little respect! 454 00:48:51,770 --> 00:48:55,200 You should not be witnesses to this.... None of us. 455 00:48:55,420 --> 00:48:59,110 Curfew is almost upon us... You'd better go back to your homes. 456 00:49:26,650 --> 00:49:29,860 Alliz! Over here! Quickly! 457 00:49:51,970 --> 00:49:53,280 Vincent! 458 00:50:09,910 --> 00:50:10,850 Let's go. 459 00:50:11,710 --> 00:50:15,760 Let's wait for them to give the "all clear" signal as we were taught in school. 460 00:50:16,880 --> 00:50:18,310 I was very afraid... 461 00:50:19,600 --> 00:50:20,970 Me too. 462 00:50:21,200 --> 00:50:23,200 I have never seen bombs... 463 00:50:23,570 --> 00:50:27,620 - My dad must be worried. - My mom too, I think. 464 00:50:28,250 --> 00:50:29,970 The square is very quiet... 465 00:50:33,510 --> 00:50:35,940 Oh, I could use some Gulab-yamun some Gulab-yamun. 466 00:50:36,280 --> 00:50:40,340 Malik always says he misses Mrs. Abasi's Gulab-yamun. 467 00:50:40,880 --> 00:50:43,020 - Malik? - Uh-huh. 468 00:50:43,170 --> 00:50:46,340 It must be horrible for him to be so far away from home... 469 00:50:46,420 --> 00:50:49,170 - So far from... - How do you know that? 470 00:50:49,300 --> 00:50:52,340 What? Oh, it's just that he usually sends me letters. 471 00:50:52,420 --> 00:50:56,200 But he hasn't written to me for months... Neither has my dad. 472 00:50:56,770 --> 00:50:59,800 - And how long has he been sending you letters? - For some time now. 473 00:50:59,880 --> 00:51:01,920 Malik missed his home missing his home 474 00:51:02,020 --> 00:51:04,540 and my dad asked me to write to him. 475 00:51:05,400 --> 00:51:07,880 And I imagine that someday you will marry him. 476 00:51:08,370 --> 00:51:10,080 What are you talking about? 477 00:51:10,540 --> 00:51:12,620 Did a bomb hit your head? 478 00:51:12,770 --> 00:51:14,370 You will marry Malik Khan... 479 00:51:14,370 --> 00:51:17,280 And you will be the wife of a military man just like your mother. 480 00:51:17,540 --> 00:51:20,740 What's wrong with that? My father is a very brave man 481 00:51:20,740 --> 00:51:23,720 who went to war, just like Malik, unlike you... 482 00:51:25,000 --> 00:51:26,940 Go ahead, say it! 483 00:51:27,020 --> 00:51:30,590 Don't tell me what to say or who I should marry or not! 484 00:51:30,630 --> 00:51:32,600 I'm not marrying anyone! 485 00:51:32,700 --> 00:51:35,020 I am going to become a great violinist... 486 00:51:35,170 --> 00:51:39,950 But for all your talent, you will never be an artist. 487 00:51:40,170 --> 00:51:42,850 What do you mean, I'll never be...? What do you mean? 488 00:51:42,910 --> 00:51:46,500 You don't create, you only interpret what someone else composed. 489 00:51:46,540 --> 00:51:50,250 What I do is original, it comes from my imagination. 490 00:51:50,450 --> 00:51:53,510 When I play the violin I do it with all my heart. 491 00:51:53,880 --> 00:51:57,500 I was promised a place at the Conservatory of the capital 492 00:51:57,500 --> 00:51:59,450 after graduating from school. 493 00:51:59,880 --> 00:52:02,740 Alliz... That's great... 494 00:52:02,850 --> 00:52:07,880 You may be an artist, Vincent... But at what cost to your country? 495 00:52:10,450 --> 00:52:13,310 Do you think I'm... a coward? 496 00:52:18,110 --> 00:52:19,740 I return this to you. 497 00:52:37,370 --> 00:52:38,770 I'll walk you home. 498 00:53:02,510 --> 00:53:05,710 Alliz, the soldiers have been looking for you searched for you everywhere! 499 00:53:06,000 --> 00:53:08,420 Don't worry, Mother. I'm here. 500 00:53:14,740 --> 00:53:18,450 Alliz, we have received word that your father is missing in action. 501 00:53:18,550 --> 00:53:20,370 They believe him... dead. 502 00:53:27,110 --> 00:53:28,110 No... 503 00:53:38,020 --> 00:53:39,450 Good morning, Vincent! 504 00:53:39,970 --> 00:53:44,080 - Congratulations on your art exhibition. - Thank you, Riza. 505 00:53:44,420 --> 00:53:49,370 - My wife and I will travel to the capital to see it. - We are very proud of you, Vincent. 506 00:53:49,680 --> 00:53:51,050 Thank you very much, madam. 507 00:53:56,110 --> 00:53:58,710 Courtesy of the house, Vincent. To celebrate the occasion. 508 00:53:58,940 --> 00:54:00,220 Thank you very much. 509 00:54:07,800 --> 00:54:10,050 I couldn't believe that my dad had died. 510 00:54:10,280 --> 00:54:13,250 Whenever he left, he found a way to come back... 511 00:54:13,770 --> 00:54:16,370 He always looked forward to hearing me play. 512 00:54:17,050 --> 00:54:19,800 So I kept playing... for him. 513 00:54:24,620 --> 00:54:27,940 You have done very well! I think you're ready for the recital. 514 00:54:27,940 --> 00:54:30,170 That night there will be only one 515 00:54:30,170 --> 00:54:34,370 performed by our talented violinist, Alliz Amano violinist, Alliz Amano. 516 00:54:34,710 --> 00:54:36,880 Thank you very much, Professor Ansari. 517 00:54:37,400 --> 00:54:39,200 That's great, Alliz. 518 00:54:49,620 --> 00:54:52,710 I wish I could play as well as you do! 519 00:54:52,800 --> 00:54:57,590 But for all your talent, you will never be an artist. 520 00:55:09,740 --> 00:55:13,110 - Good morning, Tomรกs. - Good morning, Dom. 521 00:55:14,020 --> 00:55:16,340 If you bring me bills, you'd better go. 522 00:55:17,420 --> 00:55:19,110 I just brought the mail. 523 00:55:21,480 --> 00:55:25,480 - Who sent Vincent a letter? - Yes, who knows? 524 00:55:31,970 --> 00:55:35,820 I am invited to Alliz's recital. She reserved a seat for me. 525 00:55:36,680 --> 00:55:40,050 "You must show this invitation in order to enter." 526 00:55:40,170 --> 00:55:41,300 How elegant! 527 00:55:45,540 --> 00:55:49,770 One day I will make you something I promise you! 528 00:56:39,170 --> 00:56:40,510 No! No, no, no, no... 529 00:56:40,570 --> 00:56:42,410 - Vincent? - No way! Ah! 530 00:56:42,530 --> 00:56:46,000 There is no more gold! Now what will I use to make the body, legs and hook? the body, the legs and the hook? 531 00:56:47,740 --> 00:56:51,420 Maybe there's some back here.... No, there isn't either! 532 00:56:52,800 --> 00:56:54,080 No... No! 533 00:56:54,310 --> 00:56:57,110 Yeah, yeah, son. We'll think of something. 534 00:57:02,140 --> 00:57:03,800 There is plenty of gold here. 535 00:57:03,880 --> 00:57:06,080 You can't melt mom's headdress.... 536 00:57:06,180 --> 00:57:10,020 She had fragile lungs and she should not have dedicated herself to this profession... 537 00:57:10,170 --> 00:57:14,170 But he realized what a big role his talent would play in his life. his talent would play in his life. 538 00:57:14,170 --> 00:57:16,370 And that's what I would want you to do. 539 00:57:34,510 --> 00:57:37,710 This coat is too patched! 540 00:57:38,140 --> 00:57:40,220 Maybe there is something else to wear. 541 00:57:40,250 --> 00:57:43,580 Aside from your mother's old dress, it's the best there is. 542 00:57:43,630 --> 00:57:45,480 You look presentable. 543 00:57:49,850 --> 00:57:50,970 Vincent... 544 00:57:51,740 --> 00:57:53,710 Aren't you forgetting something? 545 00:57:54,080 --> 00:57:55,800 Thank you, Dad. 546 00:57:56,280 --> 00:57:58,940 Go and have the time of your life. 547 00:58:19,110 --> 00:58:21,280 - Hold it right there! - No, please! I'm late! 548 00:58:21,370 --> 00:58:22,700 Stay where you are. 549 00:58:22,730 --> 00:58:24,400 Don't you know about the curfew? 550 00:58:24,400 --> 00:58:26,560 - Are you a soldier? - No, I'm... 551 00:58:26,610 --> 00:58:29,940 We were informed that there are soldiers without identification on the outskirts of the city... 552 00:58:29,940 --> 00:58:32,970 For sure deserters who are wanted by both sides. 553 00:58:33,400 --> 00:58:36,970 They may be dangerous and desperate. That is why we were ordered to be alert. 554 00:58:36,970 --> 00:58:38,850 - You're a deserter, aren't you? - What? 555 00:58:38,970 --> 00:58:41,820 No, I was simply invited to the recital. 556 00:58:42,200 --> 00:58:45,600 Wait a minute, I know you! You are the son of that lunatic. 557 00:58:45,910 --> 00:58:49,280 - And who invited you to the recital? - Alliz Amano... 558 00:58:49,280 --> 00:58:52,740 - The colonel's daughter. - Colonel Amano's daughter? He invited you? 559 00:58:52,770 --> 00:58:54,510 That's right, look. 560 00:58:54,540 --> 00:58:57,050 What have you got there, eh? Let me see! 561 00:59:09,600 --> 00:59:11,600 My stomach is upset. 562 00:59:14,480 --> 00:59:17,740 RESERVED 563 00:59:23,310 --> 00:59:25,420 - Be careful! - Give it back, Sheriff! 564 00:59:25,420 --> 00:59:28,650 - But I don't know what's in it... - Just give it back to him! 565 00:59:32,400 --> 00:59:34,480 No, not yet... Please don't... 566 00:59:35,600 --> 00:59:37,540 Okay, you can go now. 567 00:59:40,680 --> 00:59:43,880 Oh, ah... Could I have my invitation my invitation, please? 568 00:59:44,000 --> 00:59:45,820 Are you from here? 569 00:59:45,910 --> 00:59:46,710 Catch it! 570 00:59:46,850 --> 00:59:48,600 No! No... 571 00:59:53,890 --> 00:59:56,500 What's wrong with you, you idiot! 572 00:59:56,620 --> 00:59:58,850 What's wrong with me? Please think. 573 00:59:58,870 --> 01:00:03,770 Who could invite someone like him or like his cowardly father to the recital? 574 01:00:03,770 --> 01:00:05,420 It sure is a sham! 575 01:00:05,450 --> 01:00:08,200 - And if not? - Well, it hadn't occurred to me.... 576 01:00:26,110 --> 01:00:28,970 Good evening. I'm here to listen to the recital. 577 01:00:29,200 --> 01:00:31,020 - You're late! - It's just that... 578 01:00:31,110 --> 01:00:34,480 Since you've just started, I think I can place you in the back... 579 01:00:34,740 --> 01:00:36,220 - Your invitation? - It's just that... 580 01:00:36,300 --> 01:00:39,250 Some guards stopped me by the station.... They took it away from me! 581 01:00:39,310 --> 01:00:41,000 Without an invitation, no one gets in! 582 01:00:41,080 --> 01:00:44,390 We were asked to be very cautious! There are deserters on the prowl! 583 01:00:44,410 --> 01:00:47,800 - But Alliz Amano invited me... - No invitation, no one gets in! 584 01:00:48,310 --> 01:00:50,100 It is a special occasion. 585 01:00:50,200 --> 01:00:52,800 - No invitation...! - ...no one gets in. 586 01:00:52,820 --> 01:00:53,770 I understand. 587 01:01:02,220 --> 01:01:04,480 RESERVED 588 01:01:07,480 --> 01:01:10,880 There she is! Please talk to her, Mrs. Amano. 589 01:01:10,910 --> 01:01:13,880 Alliz, what's taking you so long? It's time to go on! 590 01:01:13,940 --> 01:01:15,570 I just need a moment... 591 01:01:21,800 --> 01:01:24,620 Think of all the people who want to hear you play. 592 01:01:24,620 --> 01:01:27,850 You, Colonel Amano's daughter! Do you want to let them down? 593 01:01:28,020 --> 01:01:29,170 No. 594 01:01:29,420 --> 01:01:31,050 Or your dad? 595 01:01:31,680 --> 01:01:35,250 Then come out, Alliz. And dedicate it to your dad. 596 01:01:46,250 --> 01:01:49,140 Ladies and gentlemen, having heard our talented our talented young women 597 01:01:49,140 --> 01:01:52,350 I know you will agree that the musical future of our country 598 01:01:52,350 --> 01:01:53,720 is in good hands. 599 01:01:53,820 --> 01:01:57,700 And now I would like to introduce our best student: Alliz Amano. 600 01:02:00,340 --> 01:02:01,820 A long time ago... 601 01:02:02,910 --> 01:02:07,170 Some time ago, someone told me that a real artist must create. 602 01:02:08,080 --> 01:02:10,050 So I composed this. 603 01:04:20,710 --> 01:04:22,200 The deserters? 604 01:04:41,570 --> 01:04:43,480 Colonel Amano... 605 01:05:07,850 --> 01:05:08,970 Dad... 606 01:05:16,220 --> 01:05:18,850 I'm sure you've heard about how brave Malik was, 607 01:05:18,850 --> 01:05:20,740 what was in the newspapers. 608 01:05:25,850 --> 01:05:28,170 But much more happened. 609 01:05:34,600 --> 01:05:40,770 The platoons of my father's battalion had been fighting on other fronts for years. had been fighting on other fronts for years. 610 01:05:40,900 --> 01:05:44,770 And they were sent to make a last-ditch effort to control the Great Gorge. 611 01:05:44,880 --> 01:05:48,140 It was a territory that neither side was was willing to cede. 612 01:05:48,540 --> 01:05:49,620 Don't stop! 613 01:05:53,170 --> 01:05:57,650 Be brave, soldiers, like those who preceded you! 614 01:05:57,930 --> 01:06:00,750 - They sure weren't that soaking wet.... - You said it yourself. 615 01:06:27,420 --> 01:06:30,110 Advance, soldiers! Advance! 616 01:06:32,820 --> 01:06:34,900 Quickly! Keep moving! 617 01:06:41,450 --> 01:06:42,310 No... 618 01:06:42,510 --> 01:06:43,600 Pray! 619 01:07:14,970 --> 01:07:16,710 - Move! - Move fast! 620 01:07:29,570 --> 01:07:30,850 Colonel Amano... 621 01:07:48,940 --> 01:07:50,050 No! 622 01:08:32,280 --> 01:08:33,110 Colonel... 623 01:08:35,340 --> 01:08:38,000 Colonel... Don't worry, I'm here. 624 01:08:42,800 --> 01:08:45,510 Boy... What about my soldiers? 625 01:08:50,670 --> 01:08:53,670 Navid! I found Kader! 626 01:10:14,910 --> 01:10:17,600 Malik had given me back to my dad... 627 01:10:18,140 --> 01:10:20,250 I owed him everything. 628 01:10:21,250 --> 01:10:25,620 See what a real hero looks like, my dear, because in your mirror you won't see one. 629 01:10:46,970 --> 01:10:48,820 Penni! Tarek! 630 01:10:51,400 --> 01:10:55,940 - Oh, good afternoon, Vincent. - And Alliz? Where is she? 631 01:10:57,820 --> 01:11:01,280 He leaves town with his parents... 632 01:11:02,000 --> 01:11:03,570 ...And with Malik. 633 01:11:07,570 --> 01:11:08,740 Alliz? 634 01:11:09,340 --> 01:11:10,100 Alliz! 635 01:11:10,180 --> 01:11:11,940 What the hell? 636 01:11:13,880 --> 01:11:16,370 - Let me talk to Alliz. - He is not here! 637 01:11:16,420 --> 01:11:18,770 May I speak to the Colonel? 638 01:11:19,170 --> 01:11:21,080 That will not be possible! 639 01:11:24,280 --> 01:11:26,450 Let me talk to her, please! 640 01:11:43,050 --> 01:11:46,400 Let go of me! Let go of me! Alliz! Alliz, please come out! 641 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 Let go of me! 642 01:11:48,800 --> 01:11:49,800 Go now! 643 01:11:58,910 --> 01:12:00,300 - Mother? - Mmm? 644 01:12:00,910 --> 01:12:02,120 I heard screams. 645 01:12:02,250 --> 01:12:03,470 Don't worry, Alliz. 646 01:12:03,490 --> 01:12:06,050 It was just the soldiers chasing away a tramp. 647 01:12:14,140 --> 01:12:17,420 I hope that fuss didn't upset you, Dad. 648 01:13:41,680 --> 01:13:44,650 - I am going to help you. - With what? 649 01:13:45,020 --> 01:13:48,140 I have lost Alliz because of this war... 650 01:13:48,510 --> 01:13:49,940 I want it to end! 651 01:13:51,480 --> 01:13:54,750 - We have to increase production! - We had already discussed this. 652 01:13:54,770 --> 01:13:58,510 I don't need your help. Besides, you have your own work to do. 653 01:14:01,570 --> 01:14:04,650 Then I will run away from here... And join the army. 654 01:14:14,880 --> 01:14:17,080 Add this to the lot of rectifiers. 655 01:14:17,340 --> 01:14:19,370 It will help the glass to temper. 656 01:15:12,770 --> 01:15:16,050 A spoil of war... Just like me. 657 01:15:46,370 --> 01:15:48,800 What did you do with the marjor sculpture? 658 01:15:50,110 --> 01:15:51,800 I sold it to Dom. 659 01:15:52,600 --> 01:15:56,420 The letter carrier? And what would he want it for? 660 01:15:58,510 --> 01:16:00,600 To give a gift to his mother. 661 01:16:18,910 --> 01:16:20,050 Alliz! 662 01:16:21,970 --> 01:16:23,850 How are you doing, Mr. Oliver? 663 01:16:24,340 --> 01:16:27,140 Can I help you with anything, my dear? 664 01:16:27,910 --> 01:16:31,420 - Well, well... - I'm afraid Vincent is not here. 665 01:16:31,970 --> 01:16:36,600 - I don't know what's gotten into that young man lately. - Oh, it's all right. 666 01:16:39,880 --> 01:16:42,020 May I give this to you, please? 667 01:16:45,370 --> 01:16:47,620 I'm leaving... tonight. 668 01:16:48,450 --> 01:16:50,940 C-I understand. 669 01:16:51,280 --> 01:16:54,090 I will deliver it tomorrow. We still have pending orders... 670 01:16:57,140 --> 01:17:00,050 Thank you very much... for everything. 671 01:17:01,400 --> 01:17:03,970 You are always welcome here, my dear. 672 01:17:24,510 --> 01:17:27,140 Hey, hurry up! Put it down now! 673 01:17:37,800 --> 01:17:40,020 Slowly! Slowly! 674 01:17:41,680 --> 01:17:44,800 Vincent...! You've been acting very strange lately... 675 01:17:45,050 --> 01:17:47,700 - What's going on? - We have to leave. 676 01:17:47,940 --> 01:17:51,480 Hey, Oliver! Put that box down now! 677 01:17:52,250 --> 01:17:55,250 What's the matter, son? You can tell me. 678 01:17:55,570 --> 01:17:59,370 Those people and their damn war... They despise us... 679 01:17:59,600 --> 01:18:02,820 But you'll see... You'll see! 680 01:18:02,970 --> 01:18:06,050 Vincent... What did you do? 681 01:18:06,140 --> 01:18:10,270 I made some minor adjustments to their precious rectifiers. 682 01:19:02,220 --> 01:19:07,650 Vincent! I know things have been tough, but don't let the hatred consume you! 683 01:19:09,800 --> 01:19:11,710 We have to be better than them. 684 01:19:17,310 --> 01:19:19,970 I just wanted to stop them from taking off.... 685 01:19:20,740 --> 01:19:22,800 What is happening? 686 01:19:24,580 --> 01:19:26,140 Turn it back up! 687 01:19:33,480 --> 01:19:37,400 - Hey, put it back down! - What do you think you're doing? 688 01:20:09,390 --> 01:20:10,700 But what have I done? 689 01:20:27,740 --> 01:20:31,000 I'm so sorry, Dad... I'm so sorry, dad. 690 01:20:31,480 --> 01:20:33,310 Oh, my son... 691 01:20:34,080 --> 01:20:35,710 This is ridiculous! 692 01:20:53,200 --> 01:20:55,050 Quick! Get us out of here! 693 01:21:05,540 --> 01:21:07,770 Dad, it has to be thrown! 694 01:21:07,820 --> 01:21:09,600 - It must be destroyed! - Wait! 695 01:21:14,110 --> 01:21:15,800 Vincent, wait! 696 01:21:39,820 --> 01:21:41,870 DAD! 697 01:21:53,770 --> 01:21:54,710 Vincent...? 698 01:22:30,420 --> 01:22:35,080 I miss you, Vincent. I'm sorry if I made you feel bad. 699 01:22:35,600 --> 01:22:37,400 You were never a coward. 700 01:22:37,540 --> 01:22:41,400 You were right. A true artist must create. 701 01:22:41,650 --> 01:22:46,940 Because without art and music, what else is left in this world full of conflict and war? in this world full of conflict and war? 702 01:22:47,140 --> 01:22:49,510 I wish you could have attended my recital.... 703 01:22:49,620 --> 01:22:51,740 I had a surprise in store for you. 704 01:22:52,110 --> 01:22:54,740 By the time you read this, I will have already left town. 705 01:22:55,080 --> 01:22:58,020 But I want you to know that I will be waiting for you. 706 01:22:58,850 --> 01:23:00,880 I love you, Vincent. 707 01:23:34,910 --> 01:23:37,650 GLASS EXHIBITION 708 01:24:10,510 --> 01:24:12,310 Ladies and Gentlemen! 709 01:24:12,370 --> 01:24:16,820 The moment of the evening has arrived in which I must congratulate the artist... 710 01:24:16,910 --> 01:24:19,250 To my son, Vincent Oliver. 711 01:24:20,020 --> 01:24:24,340 Perhaps not many people know that glass is made from sand. 712 01:24:24,880 --> 01:24:29,540 Have you ever held sand in your hand and stared at every grain? 713 01:24:29,850 --> 01:24:34,450 What if I told you that every grain of sand in the world is unique? 714 01:24:35,250 --> 01:24:36,850 How do I know? 715 01:24:38,480 --> 01:24:39,650 Well, I don't know! 716 01:24:39,850 --> 01:24:43,740 Because for that I would have to examine every grain of sand on the planet. 717 01:24:43,740 --> 01:24:45,740 And I doubt that he will succeed in doing so. 718 01:24:46,540 --> 01:24:49,820 Maybe my eyesight is no longer as good as it used to be... 719 01:24:50,600 --> 01:24:53,050 But there is one thing of which I am sure of. 720 01:24:53,800 --> 01:24:56,510 That there is only one Vincent Oliver. 721 01:24:56,570 --> 01:25:01,420 There is no one else with his imagination, his skill and his passion for glass, 722 01:25:01,420 --> 01:25:04,080 with all its infinite and and magnificent possibilities. 723 01:25:04,140 --> 01:25:07,970 Vincent, I always pushed you to be the best artist. 724 01:25:07,970 --> 01:25:10,140 I hope it has brought you brought you happiness. 725 01:25:10,280 --> 01:25:13,200 - Say a few words, Vincent! - Say a few words! Say a few words! 726 01:25:15,680 --> 01:25:17,910 I am touched to see you all here. 727 01:25:18,200 --> 01:25:20,110 Thank you very much, Dad. 728 01:25:20,680 --> 01:25:24,080 For being my teacher, my father and my friend. 729 01:25:25,020 --> 01:25:26,400 My friend... 730 01:25:40,200 --> 01:25:42,910 The crystal will always will always be part of my life. 731 01:25:43,170 --> 01:25:46,080 My mother, Mahiya, was also a glass artist. 732 01:25:46,600 --> 01:25:50,900 One day, he walked into my grandfather's my grandfather's glass shop, looking for a job. 733 01:25:51,500 --> 01:25:55,600 His works were the most beautiful ever seen. 734 01:26:20,850 --> 01:26:23,910 - I'll make some chai tea. - I'll make some chai tea. 735 01:26:50,000 --> 01:26:52,620 "It's like the sun lives there..." 54180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.