Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,918
Previously on The Exorcist.
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,671
We believe an exorcism should be granted.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,048
This girl needs psychiatric attention.
4
00:00:07,048 --> 00:00:09,843
Your next communication is to relinquish
your collar.
5
00:00:09,843 --> 00:00:12,846
Your right to serve
and ask to take communion.
6
00:00:14,264 --> 00:00:17,267
The string of murders
on the south side of the
7
00:00:17,767 --> 00:00:20,770
nine victims vanished.
8
00:00:20,812 --> 00:00:23,106
Eyes, genitals, hands and feet.
9
00:00:23,106 --> 00:00:26,109
Materials needed to perform
volcanic poverty.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,570
Has the church been compromised?
11
00:00:28,570 --> 00:00:30,196
I don't know.
12
00:00:30,196 --> 00:00:32,282
You have some friends in this town.
13
00:00:32,282 --> 00:00:34,159
They can help you,
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
father Marcus.
15
00:00:35,994 --> 00:00:39,039
The one we feared was lost.
16
00:00:39,164 --> 00:00:41,958
That little boy.
17
00:00:41,958 --> 00:00:44,002
Who's Jessica?
18
00:00:44,002 --> 00:00:45,879
What else don't I know about?
19
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
Because the demon won't break it off
with her.
20
00:00:47,756 --> 00:00:48,465
Tomas.
21
00:00:48,465 --> 00:00:49,591
How's Jim?
22
00:00:49,591 --> 00:00:52,177
It's not fine. You know this.
23
00:00:52,177 --> 00:00:55,180
I can sign for Saint Anthony's.
24
00:00:55,805 --> 00:00:56,890
And you're not depleted.
25
00:00:56,890 --> 00:00:59,476
Parish.
26
00:00:59,476 --> 00:01:00,894
You want it rough?
27
00:01:00,894 --> 00:01:03,646
All you got to do is ask for nice.
28
00:01:14,115 --> 00:01:17,118
Hands! Hey!
29
00:01:18,286 --> 00:01:21,206
Casey.
30
00:01:21,206 --> 00:01:22,624
Casey.
31
00:01:22,624 --> 00:01:24,542
Well, come on, boys, and listen to me.
32
00:01:24,542 --> 00:01:24,793
Tale.
33
00:01:24,793 --> 00:01:27,796
I'll tell you what the trouble is
on the autism trail.
34
00:01:28,505 --> 00:01:31,132
Your mom.
35
00:01:31,132 --> 00:01:33,676
You gave me a start, sweetheart.
36
00:01:33,676 --> 00:01:36,638
You certainly took your time
getting up this morning, didn't you?
37
00:01:37,639 --> 00:01:39,849
You know what they say.
38
00:01:39,849 --> 00:01:42,852
Last one up is a rotten egg.
39
00:01:42,894 --> 00:01:44,687
You're cooking.
40
00:01:44,687 --> 00:01:46,856
Don't act so surprised.
41
00:01:46,856 --> 00:01:49,859
Your favorite. I'm.
42
00:01:51,569 --> 00:01:54,114
Ooh! That's lucky.
43
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
Why don't you go
join your father and sister at the table?
44
00:01:56,116 --> 00:01:59,077
This will be ready in a jiff.
45
00:02:00,370 --> 00:02:02,664
Then what are you doing?
46
00:02:02,664 --> 00:02:04,332
Just my job, button.
47
00:02:04,332 --> 00:02:06,417
Don't be jealous, case.
48
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
It's true. Button.
49
00:02:07,877 --> 00:02:09,629
Every girl can't be a swan.
50
00:02:09,629 --> 00:02:12,048
It's okay.
51
00:02:12,048 --> 00:02:12,465
Dig in.
52
00:02:12,465 --> 00:02:15,468
Buttercup.
53
00:02:16,928 --> 00:02:19,931
You're being ungracious, dear.
54
00:02:21,099 --> 00:02:24,102
Not to mention rude to your family.
55
00:02:24,310 --> 00:02:25,895
Picky eaters.
56
00:02:25,895 --> 00:02:27,689
They grow up to be depressives.
57
00:02:27,689 --> 00:02:29,482
Sexual anorexics. You know.
58
00:02:34,445 --> 00:02:34,946
Try it.
59
00:02:34,946 --> 00:02:37,949
You like it?
60
00:02:44,414 --> 00:02:46,332
Why resist, darling?
61
00:02:46,332 --> 00:02:47,500
This isn't like you said it'd be.
62
00:02:47,500 --> 00:02:50,503
Something's not right here.
63
00:02:54,299 --> 00:02:57,302
Okay.
64
00:02:58,928 --> 00:03:01,764
See what you made me do?
65
00:03:01,764 --> 00:03:04,767
Do you think I want to hurt you?
66
00:03:10,273 --> 00:03:11,649
You forced me to do this.
67
00:03:11,649 --> 00:03:14,194
When you resist.
68
00:03:14,194 --> 00:03:16,237
I know it's difficult,
69
00:03:16,237 --> 00:03:19,240
but you really must give him to treat me.
70
00:03:19,616 --> 00:03:21,576
To say yes.
71
00:03:21,576 --> 00:03:24,787
One tiny bit before. Yes.
72
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
Oh, no.
73
00:03:29,000 --> 00:03:32,003
Okay.
74
00:03:33,963 --> 00:03:36,966
You take.
75
00:04:07,789 --> 00:04:12,001
One. 72 hours.
76
00:04:12,043 --> 00:04:13,461
That's the length of the hold. Yes.
77
00:04:13,461 --> 00:04:15,588
Are you saying there's
nothing we can do about that?
78
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
This incident on the train.
79
00:04:18,883 --> 00:04:21,427
That police have the authority
to involuntarily confined
80
00:04:21,427 --> 00:04:24,597
someone like your daughter,
who may be a danger to herself or others.
81
00:04:25,974 --> 00:04:26,683
You don't understand.
82
00:04:26,683 --> 00:04:28,268
Er. Cleaned her up. We'll evaluate.
83
00:04:28,268 --> 00:04:30,979
And we're going to do everything we can
for your daughter. And can we see her?
84
00:04:32,230 --> 00:04:33,398
Right.
85
00:04:33,398 --> 00:04:35,358
There's
no visitors allowed on a 51 for 50.
86
00:04:35,358 --> 00:04:37,277
But you are welcome to stay here
if you want.
87
00:04:37,277 --> 00:04:38,861
Long as you like.
88
00:04:38,861 --> 00:04:41,864
She's in great hands.
89
00:04:43,408 --> 00:04:45,285
I mean, maybe this is a good thing.
90
00:04:45,285 --> 00:04:48,288
They're going to do tests and figure out
what's wrong with.
91
00:04:48,496 --> 00:04:51,207
I'm going to get everyone coffee.
92
00:04:51,207 --> 00:04:52,000
This hospital.
93
00:04:52,000 --> 00:04:54,460
It was the closest one of the train.
94
00:04:54,460 --> 00:04:57,463
It's going to be fine.
95
00:05:23,239 --> 00:05:24,240
May I help you?
96
00:05:24,240 --> 00:05:25,825
Come on. Sister.
97
00:05:25,825 --> 00:05:28,619
I was hoping that I might speak
with the others.
98
00:05:28,619 --> 00:05:31,539
The abbess has taken a vow of silence.
99
00:05:31,539 --> 00:05:32,999
Of course.
100
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
What time is her hour of respite?
101
00:05:35,501 --> 00:05:37,420
She does take one, doesn't she?
102
00:05:37,420 --> 00:05:40,423
Otherwise, I mean, she'd go a bit.
103
00:05:40,757 --> 00:05:42,342
Mother, Bernadette is very busy.
104
00:05:42,342 --> 00:05:45,345
She rarely accepts visitors.
105
00:05:45,345 --> 00:05:48,097
Bennett's only.
106
00:05:48,097 --> 00:05:49,307
My name's Marcus. King.
107
00:05:50,266 --> 00:05:51,434
The garden
108
00:05:51,434 --> 00:05:54,437
around the side.
109
00:06:03,696 --> 00:06:06,157
Excuse me.
110
00:06:06,157 --> 00:06:07,950
I came as soon as I could.
111
00:06:07,950 --> 00:06:08,743
Are you okay?
112
00:06:08,743 --> 00:06:11,746
Yeah. Casey.
113
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
I've never seen anything like it.
114
00:06:14,874 --> 00:06:17,877
Did the Bishop approve the exorcism?
115
00:06:21,339 --> 00:06:23,383
They were not convinced.
116
00:06:23,383 --> 00:06:25,927
They said no.
117
00:06:25,927 --> 00:06:28,137
I've been forbidden from
118
00:06:28,137 --> 00:06:31,140
taking further action
other than prayer and advisement.
119
00:06:31,224 --> 00:06:34,227
So what you're saying is, you're useless
to us. And
120
00:06:34,936 --> 00:06:36,646
I'm doing everything I can.
121
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
What about your friend Marcus?
122
00:06:37,897 --> 00:06:39,315
If you can't help us, maybe he can't.
123
00:06:39,315 --> 00:06:42,276
Marcus is gone. Excommunicated. So, yes.
124
00:06:42,819 --> 00:06:45,822
Unfortunately, I'm all you got.
125
00:06:45,863 --> 00:06:48,491
So these doctors
126
00:06:48,491 --> 00:06:51,160
are telling me
that I can't do anything for her?
127
00:06:51,160 --> 00:06:53,413
I can't see her for this.
128
00:06:53,413 --> 00:06:54,622
60 something hours.
129
00:06:54,622 --> 00:06:55,998
And the look. She's in there.
130
00:06:55,998 --> 00:06:59,001
This thing festers. Please.
131
00:06:59,043 --> 00:07:02,171
Doctors and tests are not what she needs.
132
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
This isn't fair. I will find the way.
133
00:07:06,717 --> 00:07:09,720
There's someone I can talk to.
134
00:07:11,305 --> 00:07:14,308
Have faith in me.
135
00:07:18,187 --> 00:07:21,107
Right.
136
00:07:21,107 --> 00:07:24,026
We sure? He.
137
00:07:24,026 --> 00:07:28,698
Me? Louis said so.
138
00:07:28,739 --> 00:07:31,576
Louis
139
00:07:31,576 --> 00:07:34,537
gets up, but we.
140
00:07:36,539 --> 00:07:36,789
Don't.
141
00:07:36,789 --> 00:07:40,126
But that's the way London is going.
142
00:07:41,461 --> 00:07:48,301
Yeah, we're dealing with an infirmary,
143
00:07:49,844 --> 00:07:55,808
but yet so far. So?
144
00:08:05,526 --> 00:08:06,944
How is she?
145
00:08:06,944 --> 00:08:08,362
Well, we've made some progress.
146
00:08:08,362 --> 00:08:11,365
There's no intracranial bleeding
or temporal lobe epilepsy.
147
00:08:11,407 --> 00:08:13,451
So progress in terms of ruling things out.
148
00:08:13,451 --> 00:08:16,329
Unless he could rule
in. It's a process. Mrs. Raines.
149
00:08:16,329 --> 00:08:19,332
She's severely dehydrated and
150
00:08:19,832 --> 00:08:22,084
there is the genital trauma.
151
00:08:22,084 --> 00:08:24,045
Genital trauma?
152
00:08:24,045 --> 00:08:26,797
We found burns.
153
00:08:26,797 --> 00:08:27,548
I don't understand.
154
00:08:27,548 --> 00:08:28,382
Who are you?
155
00:08:28,382 --> 00:08:30,676
Doctor Rowe, psychiatric attending.
156
00:08:30,676 --> 00:08:33,513
We're concerned
the trauma might be self-inflicted.
157
00:08:33,513 --> 00:08:36,891
Is there a history of mental illness
in the family?
158
00:08:36,974 --> 00:08:39,519
Schizophrenia. No mental illness.
159
00:08:39,519 --> 00:08:42,897
What I don't understand is this law
that allows you to stumble around
160
00:08:42,897 --> 00:08:46,025
looking for explanations,
when clearly she's not getting that.
161
00:08:46,025 --> 00:08:48,694
I understand
your frustration. We're frustrated too.
162
00:08:48,694 --> 00:08:50,446
But there are some more tests we can run.
163
00:08:50,446 --> 00:08:52,240
And in the meantime,
we're giving her fluids,
164
00:08:52,240 --> 00:08:53,616
and we're keeping her as comfortable as.
165
00:08:57,745 --> 00:09:00,748
Hang in there.
166
00:09:06,337 --> 00:09:10,800
Oh, I trust my
167
00:09:12,093 --> 00:09:17,598
daughter so.
168
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
Long.
169
00:09:21,769 --> 00:09:24,188
Watch
170
00:09:24,188 --> 00:09:27,191
gray rainbows.
171
00:09:29,193 --> 00:09:32,196
We would like.
172
00:09:38,035 --> 00:09:44,542
Oh. Oh,
173
00:09:44,625 --> 00:09:47,628
I wish my.
174
00:09:58,514 --> 00:10:01,517
Holy Mary, Holy Mary,
175
00:10:02,143 --> 00:10:03,853
Holy mother of God.
176
00:10:03,853 --> 00:10:05,271
Mother of the church.
177
00:10:05,271 --> 00:10:07,690
Mother of divine grace.
178
00:10:07,690 --> 00:10:10,693
Mother. Most pure. Mother. Most chaste.
179
00:10:10,693 --> 00:10:12,486
Mother inviolate.
180
00:10:12,486 --> 00:10:14,405
Mother undefiled.
181
00:10:14,405 --> 00:10:16,115
I am most amiable.
182
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
Mother most admirable.
183
00:10:18,075 --> 00:10:21,037
Another,
the counsel of mother of our creator.
184
00:10:21,203 --> 00:10:24,206
Mother of our Savior.
185
00:10:24,415 --> 00:10:27,418
Grace.
186
00:10:29,295 --> 00:10:30,671
Christ.
187
00:10:30,671 --> 00:10:32,048
Oh, no!
188
00:10:32,048 --> 00:10:35,051
I don't feel.
189
00:10:36,218 --> 00:10:39,221
That.
190
00:10:40,973 --> 00:10:42,433
Grace.
191
00:10:42,433 --> 00:10:43,684
Okay.
192
00:10:43,684 --> 00:10:46,687
I am the earth. You are?
193
00:10:47,063 --> 00:10:49,607
I'm all
194
00:10:49,607 --> 00:10:52,610
you are locked up.
195
00:11:03,496 --> 00:11:04,789
Restrain him before you ask.
196
00:11:04,789 --> 00:11:07,792
Second.
197
00:11:15,591 --> 00:11:17,718
We must go.
198
00:11:17,718 --> 00:11:20,721
Come with me. Yes.
199
00:11:21,722 --> 00:11:33,317
We. Is the others ready to receive me?
200
00:11:33,859 --> 00:11:35,903
The others is resting.
201
00:11:35,903 --> 00:11:38,906
So I.
202
00:11:39,740 --> 00:11:42,743
Your sisters have work to do in the
garden.
203
00:11:43,494 --> 00:11:44,453
And your presence is
204
00:11:45,413 --> 00:11:47,373
undesired.
205
00:11:47,373 --> 00:11:50,376
As, a young woman
206
00:11:50,459 --> 00:11:52,545
whose life might depend
on my speaking with her,
207
00:11:52,545 --> 00:11:55,548
there are many who depend on mother
Bernadette Bernadette's aid
208
00:11:55,631 --> 00:11:58,634
should speak to you when she's ready.
209
00:11:59,051 --> 00:11:59,677
Does she know?
210
00:11:59,677 --> 00:12:02,096
Bennett sent me?
211
00:12:02,096 --> 00:12:05,099
I don't suppose I could use you
212
00:12:05,516 --> 00:12:08,519
nuns folk.
213
00:12:20,489 --> 00:12:23,492
Where are you going?
214
00:12:25,411 --> 00:12:25,870
Fay knows.
215
00:12:25,870 --> 00:12:27,163
You said.
216
00:12:27,163 --> 00:12:29,039
But God, don't put us through nothing.
217
00:12:29,039 --> 00:12:31,959
That we cannot be. Everything.
218
00:12:31,959 --> 00:12:32,710
You got to get strong.
219
00:12:32,710 --> 00:12:35,463
If you want to get out of here.
220
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
Isn't she sweet?
221
00:12:37,298 --> 00:12:39,550
She called you pretty.
222
00:12:39,550 --> 00:12:40,926
Take a deep breath for me.
223
00:12:40,926 --> 00:12:43,929
You won't feel a thing.
224
00:12:44,263 --> 00:12:46,056
No. She had a right mind.
225
00:12:46,056 --> 00:12:47,850
Call you pretty now.
226
00:12:47,850 --> 00:12:49,685
I if I had a mirror. It's.
227
00:12:49,685 --> 00:12:52,688
See what resistance is doing to a life
fresh
228
00:12:53,355 --> 00:12:55,900
snow, strange chant rather than
229
00:12:56,984 --> 00:12:58,778
dental vision and everything in it.
230
00:12:58,778 --> 00:13:01,322
Just one more try.
231
00:13:01,322 --> 00:13:03,282
You're doing this to me.
232
00:13:03,282 --> 00:13:05,826
I was making you sick.
233
00:13:05,826 --> 00:13:07,495
You tricked me.
234
00:13:07,495 --> 00:13:09,955
I'm sorry. This never happens.
235
00:13:09,955 --> 00:13:12,458
Ice doctor. Time's up.
236
00:13:12,458 --> 00:13:13,876
And. Angel.
237
00:13:13,876 --> 00:13:16,879
You save your strength
when you stop fighting.
238
00:13:17,713 --> 00:13:20,549
The pain goes away.
239
00:13:20,549 --> 00:13:21,926
And you and I can dance.
240
00:13:21,926 --> 00:13:24,887
Dance for two.
241
00:13:30,434 --> 00:13:32,853
I don't believe you.
242
00:13:32,853 --> 00:13:35,481
It's all over now, pumpkin.
243
00:13:35,481 --> 00:13:37,441
You'll feel better soon, I promise.
244
00:13:37,441 --> 00:13:39,193
Stop!
245
00:13:39,193 --> 00:13:42,196
I couldn't agree more.
246
00:13:50,287 --> 00:13:53,290
I was born with the devil in me.
247
00:13:53,749 --> 00:13:56,126
I could not help the fact
that I was a murderer.
248
00:13:56,126 --> 00:13:58,003
No more than the poet can help.
249
00:13:58,003 --> 00:14:01,006
The inspiration to save
250
00:14:01,465 --> 00:14:04,718
the depraved individual
who wrote those bone chilling words
251
00:14:04,969 --> 00:14:09,807
was none other than Chicago's
most notorious serial killer, H.H.
252
00:14:09,807 --> 00:14:13,686
Holmes, aka the Devil in the White City.
253
00:14:13,811 --> 00:14:16,522
I do know that you did good
for you. Don't interrupt.
254
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Chicago has
255
00:14:18,399 --> 00:14:21,402
always attracted the sinful, the savage,
256
00:14:21,735 --> 00:14:24,947
the sadistic nurse killer Richard Speck,
257
00:14:25,573 --> 00:14:28,576
killer clown, John Wayne Gacy.
258
00:14:29,368 --> 00:14:31,036
But none of them could compare
259
00:14:31,036 --> 00:14:34,957
in sheer wickedness to Doctor Henry H. O
260
00:14:36,750 --> 00:14:37,877
got that one?
261
00:14:37,877 --> 00:14:40,838
I don't think we did.
262
00:14:40,838 --> 00:14:42,047
Unbelievable.
263
00:14:42,047 --> 00:14:44,383
You know, guys, I, bones would butcher
264
00:14:44,383 --> 00:14:48,262
and dissect the corpses of those
with ritual dismemberment.
265
00:14:48,429 --> 00:14:50,306
Excuse me, sir, I'm sorry I said no.
266
00:14:50,306 --> 00:14:52,766
Did that include the heart,
the liver or the genitals?
267
00:14:52,766 --> 00:14:54,560
I'll let you know
when it's time to ask the questions.
268
00:14:54,560 --> 00:14:57,563
Chief.
269
00:15:09,742 --> 00:15:11,994
Hey, you run!
270
00:15:11,994 --> 00:15:14,872
Hey. Sorry, I should have.
271
00:15:14,872 --> 00:15:16,749
I told you where I was going.
272
00:15:16,749 --> 00:15:19,752
I saw right?
273
00:15:19,793 --> 00:15:22,004
I don't need supervision at all times.
274
00:15:22,004 --> 00:15:24,965
I didn't mean getting.
275
00:15:28,177 --> 00:15:30,596
I told care to go home,
276
00:15:30,596 --> 00:15:32,681
take a shower, change clothes.
277
00:15:32,681 --> 00:15:33,599
Maybe we should do.
278
00:15:36,268 --> 00:15:39,271
36 miles.
279
00:15:39,772 --> 00:15:40,439
Remember the
280
00:15:40,439 --> 00:15:43,442
time we took the girls to Maine?
281
00:15:44,360 --> 00:15:46,028
Yeah.
282
00:15:46,028 --> 00:15:46,570
I'll come.
283
00:15:46,570 --> 00:15:47,488
Come a gun.
284
00:15:47,488 --> 00:15:50,491
Quick, quick, quick.
285
00:15:51,992 --> 00:15:53,243
I've never told you this,
286
00:15:53,243 --> 00:15:56,246
but on the drive home,
you were taking a nap.
287
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
I pulled off at this rest stop.
288
00:15:59,375 --> 00:16:02,378
Kent wanted something out of the.
289
00:16:05,464 --> 00:16:08,467
You put the coins in vending machine?
290
00:16:10,094 --> 00:16:13,097
I turn around in case he's not there.
291
00:16:14,139 --> 00:16:15,891
So I look for her. It's not the bathroom.
292
00:16:15,891 --> 00:16:17,226
She's not the car.
293
00:16:17,226 --> 00:16:19,812
Then I see her
294
00:16:19,812 --> 00:16:22,815
standing by the side of the freeway.
295
00:16:24,149 --> 00:16:27,152
Cars just flying past.
296
00:16:28,153 --> 00:16:31,156
She's picking flowers.
297
00:16:31,240 --> 00:16:34,243
That's the most scared I've ever been.
298
00:16:36,245 --> 00:16:39,164
Until last night.
299
00:16:39,164 --> 00:16:42,167
What she did on the train.
300
00:16:42,251 --> 00:16:45,254
That wasn't Casey,
301
00:16:45,504 --> 00:16:48,674
So when she gets out of here,
whatever you think is the best thing to do
302
00:16:50,259 --> 00:16:53,262
with Father Thomas or Marcus or
303
00:16:53,762 --> 00:16:56,765
I'm on board.
304
00:16:59,393 --> 00:17:01,353
But for now,
305
00:17:01,353 --> 00:17:04,356
we should go.
306
00:17:04,606 --> 00:17:07,609
Back.
307
00:17:07,735 --> 00:17:08,902
Thank you.
308
00:17:08,902 --> 00:17:10,863
And who is this?
309
00:17:10,863 --> 00:17:13,866
We can leave just a moment.
310
00:17:13,949 --> 00:17:15,868
He's my little nephew.
311
00:17:15,868 --> 00:17:17,578
Sometimes he's a little bit shy.
312
00:17:17,578 --> 00:17:20,581
Aren't you a sturdy young man?
313
00:17:20,956 --> 00:17:21,999
I'll tell you what, Louise.
314
00:17:21,999 --> 00:17:24,043
Why don't you follow Karen to the kitchen
315
00:17:24,043 --> 00:17:27,046
and she'll have Phillipe
make you whatever treat you like.
316
00:17:27,337 --> 00:17:29,923
Within reason. Within reason. Of course.
317
00:17:29,923 --> 00:17:32,926
Thank you.
318
00:17:36,680 --> 00:17:37,681
I am really sorry.
319
00:17:37,681 --> 00:17:40,142
My sister. She works a lot of jobs. Temps.
320
00:17:40,142 --> 00:17:41,101
She never knows.
321
00:17:41,101 --> 00:17:43,812
Scheduling events sounds difficult.
322
00:17:43,812 --> 00:17:45,606
Being a single mom is.
323
00:17:45,606 --> 00:17:47,858
Well, I'm sure you can imagine.
324
00:17:47,858 --> 00:17:50,152
I can't actually.
325
00:17:50,152 --> 00:17:52,654
George wasn't interested
in having children when we married.
326
00:17:52,654 --> 00:17:55,115
But even if he wanted
to. I suppose I was a bit
327
00:17:56,116 --> 00:17:56,909
past my prime.
328
00:17:56,909 --> 00:17:59,369
Would be the delicate way to put it.
329
00:17:59,369 --> 00:18:01,955
But you didn't come here to listen to me
rattle on.
330
00:18:01,955 --> 00:18:04,792
What did you want to discuss? Yes.
331
00:18:04,792 --> 00:18:07,628
There's a girl in my parish.
332
00:18:07,628 --> 00:18:10,005
I would like to perform a service for her,
333
00:18:10,005 --> 00:18:13,008
but Bishop Egan, he's
334
00:18:13,842 --> 00:18:15,636
tying my hands.
335
00:18:15,636 --> 00:18:18,639
So? So.
336
00:18:19,264 --> 00:18:22,267
I thought maybe if I could bring my case
to the Cardinal.
337
00:18:22,309 --> 00:18:25,312
Maybe I ought to go above Egan's head.
338
00:18:26,355 --> 00:18:29,316
Devious father.
339
00:18:29,316 --> 00:18:31,693
I mean it as a compliment.
340
00:18:31,693 --> 00:18:34,696
I mean,
341
00:18:36,240 --> 00:18:39,243
you know.
342
00:18:40,577 --> 00:18:43,580
This service you want to perform.
343
00:18:43,872 --> 00:18:45,415
Is it the right thing to do?
344
00:18:45,415 --> 00:18:46,542
I believe it is the right thing.
345
00:18:46,542 --> 00:18:48,877
It may be the only thing.
346
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
Follow your impulses and keep it quiet.
347
00:18:52,422 --> 00:18:55,425
Nobody has more respect
for the church than me.
348
00:18:56,385 --> 00:18:58,720
But we can both admit
they're hardly infallible.
349
00:19:00,430 --> 00:19:03,433
It was.
350
00:19:05,102 --> 00:19:08,105
Up, uncle, the bus.
351
00:19:09,857 --> 00:19:11,817
There's a security man in there.
352
00:19:11,817 --> 00:19:14,820
They're.
353
00:19:16,196 --> 00:19:17,573
We've taken enough of your time.
354
00:19:17,573 --> 00:19:19,700
I appreciate the advice.
355
00:19:19,700 --> 00:19:20,701
Thank you.
356
00:19:20,701 --> 00:19:23,412
Any time.
357
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
I noticed you hadn't cashed my check yet.
358
00:19:24,997 --> 00:19:28,000
Father. Yes.
359
00:19:28,167 --> 00:19:31,044
First thing in the morning.
360
00:19:31,044 --> 00:19:34,047
Thank you.
361
00:19:34,548 --> 00:19:37,551
I need you.
362
00:20:01,742 --> 00:20:24,598
To. Tara.
363
00:20:27,809 --> 00:20:28,644
To do the post office
364
00:20:28,644 --> 00:20:31,647
check
first thing tomorrow morning, please.
365
00:20:32,522 --> 00:20:34,566
Since when do we get six figure checks?
366
00:20:34,566 --> 00:20:36,401
It's a big one, I know.
367
00:20:36,401 --> 00:20:39,238
You sure we're not laundering money
for the mob here?
368
00:20:39,238 --> 00:20:42,241
90% sure.
369
00:20:56,421 --> 00:21:05,806
Oh. Yes.
370
00:21:13,146 --> 00:21:16,149
Jessica.
371
00:21:18,318 --> 00:21:21,321
I. Let me know when you have her in bed.
372
00:21:22,197 --> 00:21:23,240
What's going on?
373
00:21:23,240 --> 00:21:25,909
Well, unfortunately,
she's not retaining fluids or eating,
374
00:21:25,909 --> 00:21:28,912
so I am having the nurses
put in a feeding tube.
375
00:21:29,162 --> 00:21:30,497
No. I'm sorry.
376
00:21:30,497 --> 00:21:33,375
I'm sorry, Mrs. Rance, but under the hold.
377
00:21:33,375 --> 00:21:34,584
I don't require your permission.
378
00:21:34,584 --> 00:21:36,795
She is ours for one more day,
and the decision is mine.
379
00:21:52,686 --> 00:21:55,522
It's not like I was even looking for it.
380
00:21:55,522 --> 00:21:58,525
He accidentally sends me a text
meant for her
381
00:21:58,984 --> 00:22:01,987
with emojis like a 13 year old.
382
00:22:02,612 --> 00:22:03,905
I play along.
383
00:22:03,905 --> 00:22:06,783
He doesn't figure out
it's me for, like, ten minutes.
384
00:22:06,783 --> 00:22:09,786
I come home, I confront him.
385
00:22:10,370 --> 00:22:13,373
He tries to pretend
he doesn't know what I'm talking about.
386
00:22:13,957 --> 00:22:15,709
I show him my phone.
387
00:22:15,709 --> 00:22:17,544
Then he gives up.
388
00:22:17,544 --> 00:22:19,588
And you and me
389
00:22:19,588 --> 00:22:22,591
tortured for writing letters
and all that time. Jim.
390
00:22:22,591 --> 00:22:24,926
Oh, no. This.
391
00:22:24,926 --> 00:22:27,929
This wasn't your fault.
392
00:22:28,096 --> 00:22:31,099
You sure about.
393
00:22:32,976 --> 00:22:33,852
I need to be at work
394
00:22:33,852 --> 00:22:36,855
early morning, and I should,
395
00:22:37,105 --> 00:22:39,858
I don't know, get a hotel.
396
00:22:39,858 --> 00:22:41,735
Oh, you've got your back.
397
00:22:41,735 --> 00:22:44,738
Please stay.
398
00:22:45,614 --> 00:22:48,075
I can take the bath.
399
00:22:48,075 --> 00:22:50,077
What about you?
400
00:22:50,077 --> 00:22:53,080
I can take the couch.
401
00:22:54,164 --> 00:22:54,706
Probably.
402
00:22:54,706 --> 00:22:57,793
You think I am being a gentleman
and being a nice person.
403
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
Actually, that bed is.
404
00:23:01,421 --> 00:23:15,519
For. Is now yours.
405
00:23:17,062 --> 00:23:18,772
That's where I met Lester.
406
00:23:18,772 --> 00:23:21,149
I was Anthropologie,
he was at the dip school.
407
00:23:21,149 --> 00:23:23,568
Eyeballed him
in the seminar on the occult.
408
00:23:23,568 --> 00:23:26,655
I was auditing CO2 plus H2O.
409
00:23:27,739 --> 00:23:30,367
Maybe he'll bring up academia around him.
410
00:23:30,367 --> 00:23:33,286
He never finished
his doctorate. Inaccurate.
411
00:23:33,286 --> 00:23:34,621
I finished.
412
00:23:34,621 --> 00:23:37,624
Snippy bastard screwed me out of it.
413
00:23:37,958 --> 00:23:39,876
How do you know that?
414
00:23:39,876 --> 00:23:41,253
He excommunicated me.
415
00:23:41,253 --> 00:23:43,755
He must have been onto something big.
416
00:23:43,755 --> 00:23:44,965
That's when they come for you.
417
00:23:44,965 --> 00:23:46,716
So what'd you do to Ben? To pry.
418
00:23:46,716 --> 00:23:48,260
I try, I want to know.
419
00:23:48,260 --> 00:23:49,928
That is the definition of prying.
420
00:23:49,928 --> 00:23:51,972
I pulled a gun on him,
421
00:23:51,972 --> 00:23:53,557
amongst other things.
422
00:23:53,557 --> 00:23:55,725
A priest with a gun.
423
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
An exorcist with a gun.
424
00:23:59,062 --> 00:24:01,690
To be accurate, Jerry.
425
00:24:01,690 --> 00:24:03,400
An exorcist.
426
00:24:03,400 --> 00:24:05,735
You're an exorcist.
427
00:24:05,735 --> 00:24:07,362
So you must have noticed the surge that.
428
00:24:09,990 --> 00:24:11,616
If you look, you see it over and over.
429
00:24:11,616 --> 00:24:13,034
These surges of.
430
00:24:13,034 --> 00:24:14,411
I don't know,
whatever you want to call it.
431
00:24:14,411 --> 00:24:15,203
Brutality.
432
00:24:15,203 --> 00:24:19,332
Current demonic activity
preceding some truly cataclysmic event.
433
00:24:19,458 --> 00:24:22,669
Think of England
before the Great London Fire in 1666.
434
00:24:22,669 --> 00:24:23,503
Six. Six, six.
435
00:24:23,503 --> 00:24:27,466
Stop right there with your numerological
number on the beast conspiracy.
436
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
Ballocks.
Not so good for the people, are you?
437
00:24:29,718 --> 00:24:32,053
The point is, the pressure builds.
438
00:24:32,053 --> 00:24:33,096
The plates slip.
439
00:24:33,096 --> 00:24:36,183
The earthquake comes and Chicago
is in the fault line this time around.
440
00:24:36,349 --> 00:24:38,685
Why Chicago?
441
00:24:38,685 --> 00:24:41,146
Evil's a moveable feast, Padre.
442
00:24:41,146 --> 00:24:43,064
Lucifer and his crew banished from heaven.
443
00:24:43,064 --> 00:24:45,317
They're always looking for a place
to set down their bag.
444
00:24:45,317 --> 00:24:47,110
Hey, grabbing my folder in there, doctor.
445
00:24:47,110 --> 00:24:49,571
I don't respond
well to orders, Lester. Funny.
446
00:24:49,571 --> 00:24:52,407
That's not the tune
you sing in the old boudoir. Take.
447
00:24:57,037 --> 00:24:58,788
Conditions are ripe.
448
00:24:58,788 --> 00:25:00,707
Homicide right here just goes up. Up.
449
00:25:00,707 --> 00:25:03,793
Consolidate poverty
and you create these cultures of violence.
450
00:25:04,252 --> 00:25:07,255
Jumps
from one person to the next like a virus.
451
00:25:07,464 --> 00:25:09,841
If you don't want to be a victim,
you have to be a killer.
452
00:25:09,841 --> 00:25:12,928
So 4000 people get shot or stabbed
or fill in the blank.
453
00:25:12,928 --> 00:25:15,931
This year on the bus,
you asked about dismemberment.
454
00:25:16,014 --> 00:25:18,892
I assume you're making a connection
to the whole Englewood murders, right?
455
00:25:18,892 --> 00:25:21,436
Yeah, there were organs
456
00:25:21,436 --> 00:25:24,564
harvested in specific organs
for a mass called local
457
00:25:24,564 --> 00:25:27,567
ray pulmonary.
458
00:25:28,443 --> 00:25:30,737
You know, I've seen it.
459
00:25:30,737 --> 00:25:33,240
A professor of mine, Rex Roth, he,
460
00:25:33,240 --> 00:25:36,159
he taught a class
on ritual cults of angels.
461
00:25:36,159 --> 00:25:36,826
Okay.
462
00:25:36,826 --> 00:25:39,996
A hovering ceremony of ash.
463
00:25:40,789 --> 00:25:43,750
Those organs,
they're only used for one reason.
464
00:25:43,750 --> 00:25:44,543
A summoning.
465
00:25:58,765 --> 00:25:59,015
What are.
466
00:25:59,015 --> 00:25:59,683
You know.
467
00:25:59,683 --> 00:26:00,267
Tatasciore.
468
00:26:00,267 --> 00:26:03,270
Landscaping.
469
00:26:03,645 --> 00:26:06,648
Yeah, I,
470
00:26:08,441 --> 00:26:09,401
You okay?
471
00:26:09,401 --> 00:26:10,777
This is weird, right?
472
00:26:10,777 --> 00:26:12,153
I knew this would be weird.
473
00:26:12,153 --> 00:26:14,197
Oh, no no no no no no, it's.
474
00:26:14,197 --> 00:26:14,948
It's fine.
475
00:26:14,948 --> 00:26:17,951
It's not weird.
476
00:26:19,452 --> 00:26:22,455
Sorry.
477
00:26:24,249 --> 00:26:25,625
No. It's weird.
478
00:26:25,625 --> 00:26:28,420
It's a woman in my congregation.
479
00:26:28,420 --> 00:26:29,754
I talked to you for an hour.
480
00:26:29,754 --> 00:26:30,755
Come on, tell me.
481
00:26:30,755 --> 00:26:32,507
I guess there is this situation.
482
00:26:32,507 --> 00:26:35,510
This woman, she needs my help.
483
00:26:36,553 --> 00:26:39,556
The church told me I cannot,
but I'm gonna do it anyway.
484
00:26:40,056 --> 00:26:42,309
Tomas Ortega.
485
00:26:42,309 --> 00:26:43,560
Rule breaker.
486
00:26:43,560 --> 00:26:46,271
You see,
I don't always follow them, like you say.
487
00:26:46,271 --> 00:26:49,274
I take it all back.
488
00:26:52,027 --> 00:26:55,030
Any other line to they have crossing?
489
00:27:02,829 --> 00:27:05,832
Right.
490
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
Good night.
491
00:27:08,710 --> 00:27:11,713
Good night.
492
00:27:24,726 --> 00:27:27,103
Good.
493
00:27:27,103 --> 00:27:27,771
Stranger.
494
00:27:27,771 --> 00:27:30,190
Without you
495
00:27:30,190 --> 00:27:33,193
I'm with the city.
496
00:27:33,276 --> 00:27:35,695
You know.
497
00:27:35,695 --> 00:27:36,237
All right. Well.
498
00:27:36,237 --> 00:27:37,030
It's funny.
499
00:27:37,030 --> 00:27:40,033
Have you pushed?
500
00:27:43,578 --> 00:27:43,787
Right.
501
00:27:45,413 --> 00:27:46,748
I'm trying to relax.
502
00:27:46,748 --> 00:27:48,750
Relax, Casey.
503
00:27:48,750 --> 00:27:49,125
He's here.
504
00:27:49,125 --> 00:27:52,087
All right.
505
00:27:55,715 --> 00:27:58,718
Look.
506
00:27:59,386 --> 00:28:00,929
Unconditional love.
507
00:28:00,929 --> 00:28:04,307
Hey, it's
right there on the other side of the pool.
508
00:28:05,433 --> 00:28:08,228
You keep staring, people
509
00:28:08,228 --> 00:28:10,897
as if you don't deserve it.
510
00:28:10,897 --> 00:28:13,900
I have a sledgehammer in my pocket.
511
00:28:14,526 --> 00:28:17,529
I will lift it up and bring it down.
512
00:28:18,321 --> 00:28:19,739
Okay.
513
00:28:19,739 --> 00:28:21,282
Damn.
514
00:28:21,282 --> 00:28:23,201
To get
515
00:28:23,201 --> 00:28:26,204
past you.
516
00:28:27,205 --> 00:28:30,208
Wait.
517
00:28:43,179 --> 00:28:46,182
Jessica.
518
00:28:57,944 --> 00:29:00,697
Stronger.
519
00:29:00,697 --> 00:29:03,700
Yeah, right.
520
00:29:04,451 --> 00:29:07,412
I trust
you found a place to hang your hat.
521
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
I did indeed.
522
00:29:09,247 --> 00:29:09,831
I had a tool.
523
00:29:09,831 --> 00:29:12,834
Guys with a trailer
let me sleep in something called a nook.
524
00:29:13,752 --> 00:29:16,212
Bit like a womb.
525
00:29:16,212 --> 00:29:17,630
It's a shame they didn't have a shower.
526
00:29:17,630 --> 00:29:19,340
You could use
527
00:29:19,340 --> 00:29:20,675
if I didn't get a drug.
528
00:29:20,675 --> 00:29:22,844
Call that flirting?
529
00:29:22,844 --> 00:29:25,847
Well, it's good, you know better than.
530
00:29:26,890 --> 00:29:27,140
Mother.
531
00:29:27,140 --> 00:29:29,684
Bernadette.
532
00:29:29,684 --> 00:29:29,976
Father.
533
00:29:29,976 --> 00:29:32,979
Marcus.
534
00:29:40,779 --> 00:29:42,697
A priest walks into a convent.
535
00:29:45,241 --> 00:29:48,244
The punchline hasn't occurred to me yet.
536
00:29:50,747 --> 00:29:52,707
He's look angry.
537
00:29:52,707 --> 00:29:55,543
Cost of doing business.
538
00:29:55,543 --> 00:29:58,171
We've tried to grow
aloe vera for such purposes,
539
00:29:58,171 --> 00:30:01,174
but it just hasn't thrived
in a midwestern climate.
540
00:30:02,300 --> 00:30:05,303
I've noticed that the Belladonna
florist is the.
541
00:30:07,222 --> 00:30:10,225
What do you use it for?
542
00:30:10,266 --> 00:30:12,310
Extreme cases.
543
00:30:12,310 --> 00:30:14,979
The man I saw yesterday.
544
00:30:14,979 --> 00:30:17,899
Difficult, but not hopeless.
545
00:30:17,899 --> 00:30:20,443
How many days?
546
00:30:20,443 --> 00:30:23,446
It's been a week now.
547
00:30:25,281 --> 00:30:29,285
So, Marcus King, you know.
548
00:30:31,371 --> 00:30:34,374
That of Bennett speaks admiringly of you.
549
00:30:34,499 --> 00:30:36,543
What's the phrase used?
550
00:30:36,543 --> 00:30:39,420
A pain in my ass.
551
00:30:39,420 --> 00:30:41,631
Yeah, well, the feeling's mutual.
552
00:30:41,631 --> 00:30:43,216
I'm sure you.
553
00:30:43,216 --> 00:30:46,177
I guess he thought you could help me.
554
00:30:46,845 --> 00:30:47,804
Bennett suggested that
555
00:30:47,804 --> 00:30:50,807
the church might have been compromised.
556
00:30:51,224 --> 00:30:53,351
He fears for His Holiness,
his safety here.
557
00:30:53,351 --> 00:30:55,979
He's not wrong.
558
00:30:55,979 --> 00:30:58,982
There's been an escalation
in the numbers of the possessed.
559
00:30:59,399 --> 00:31:01,651
To be honest, it's been a bear keeping up.
560
00:31:05,572 --> 00:31:08,575
And, that's
561
00:31:09,033 --> 00:31:12,036
a young woman with a presence more
562
00:31:12,912 --> 00:31:15,915
sophisticated than any I've seen in some.
563
00:31:18,668 --> 00:31:21,629
Actually, I'm a bit out of practice.
564
00:31:21,629 --> 00:31:24,132
How long?
565
00:31:24,132 --> 00:31:26,009
A year and a half.
566
00:31:26,009 --> 00:31:28,094
The last one.
567
00:31:28,094 --> 00:31:30,638
The boy.
568
00:31:30,638 --> 00:31:33,641
I lost him.
569
00:31:34,142 --> 00:31:36,394
I don't lose.
570
00:31:36,394 --> 00:31:38,062
Ever.
571
00:31:38,062 --> 00:31:38,938
Ever.
572
00:31:38,938 --> 00:31:41,941
Well, then,
welcome to the Mere Mortals Club.
573
00:31:44,444 --> 00:31:47,447
They took my collar.
574
00:31:47,947 --> 00:31:48,948
Is it the collar
575
00:31:48,948 --> 00:31:51,951
and the wimple that supply our power?
576
00:31:52,452 --> 00:31:53,745
Partly, yes.
577
00:31:53,745 --> 00:31:56,456
The gift doesn't reside in you or me.
578
00:31:56,456 --> 00:31:59,083
The gift is God's alone.
579
00:31:59,083 --> 00:32:01,002
These are excuses.
580
00:32:01,002 --> 00:32:03,338
You might do well
to take your ego out of it.
581
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
What am I supposed to do then? Usual.
582
00:32:06,633 --> 00:32:07,842
Litany of Loreto.
583
00:32:07,842 --> 00:32:10,845
The invocation of the Virgin Mary.
584
00:32:11,554 --> 00:32:12,430
I suppose
585
00:32:12,430 --> 00:32:15,433
you could call ours
a more feminine approach.
586
00:32:15,850 --> 00:32:17,018
Didn't quite work for you, though.
587
00:32:17,018 --> 00:32:19,854
Didn't?
Well, we're not quite done, are we?
588
00:32:21,397 --> 00:32:23,650
Where you coerce and compel.
589
00:32:23,650 --> 00:32:27,195
We use compassion,
forgiveness and patience.
590
00:32:27,612 --> 00:32:28,154
I'm sorry.
591
00:32:28,154 --> 00:32:29,364
Do you see now I do it then.
592
00:32:29,364 --> 00:32:31,574
Do you not coercing or compel?
593
00:32:31,574 --> 00:32:34,535
Well, a bit like you're doing now.
594
00:32:35,203 --> 00:32:36,788
You lost one.
595
00:32:36,788 --> 00:32:38,289
It happens.
596
00:32:38,289 --> 00:32:40,208
Get back up and try again.
597
00:32:40,208 --> 00:32:42,335
What else is there?
598
00:32:42,335 --> 00:32:45,129
Tonight you'll join us.
599
00:32:45,129 --> 00:32:48,132
Oh, will I?
600
00:32:48,341 --> 00:32:50,969
Perhaps after a year and a half,
601
00:32:50,969 --> 00:32:59,018
you might be open to a new method. You.
602
00:33:06,275 --> 00:33:07,944
What are you doing?
603
00:33:07,944 --> 00:33:09,362
Illinois compiled statutes.
604
00:33:09,362 --> 00:33:12,407
Emergency admission
by certification, section three six, ten.
605
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Right here.
606
00:33:13,241 --> 00:33:15,410
Not later than 24 hours. The respondent.
607
00:33:15,410 --> 00:33:16,244
That's Casey.
608
00:33:16,244 --> 00:33:19,330
She'll be examined a second time
by a psychiatrist.
609
00:33:19,330 --> 00:33:20,915
And that didn't happen.
610
00:33:20,915 --> 00:33:21,541
Mom. It did.
611
00:33:21,541 --> 00:33:23,501
No, not the way the law states. Look.
612
00:33:23,501 --> 00:33:27,630
The psychiatrist shall not be the person
who executed the first certificate.
613
00:33:27,880 --> 00:33:30,008
They didn't do that. Okay.
614
00:33:30,008 --> 00:33:32,343
You haven't slept in two days. Don't
you dare tell me.
615
00:33:32,343 --> 00:33:33,636
What I need right now is sleep.
616
00:33:33,636 --> 00:33:35,513
Not with your sister, Angela. The
617
00:33:37,056 --> 00:33:39,434
children talk
618
00:33:39,434 --> 00:33:39,934
to her.
619
00:33:39,934 --> 00:33:40,643
She's going to die.
620
00:33:40,643 --> 00:33:44,022
If we don't do something, we'll do
something as soon as she gets out of here.
621
00:33:44,981 --> 00:33:46,691
We would like to perform the exorcism.
622
00:33:46,691 --> 00:33:47,608
Oh, well.
623
00:33:47,608 --> 00:33:48,735
What are you talking about?
624
00:33:48,735 --> 00:33:51,070
Exorcism? Who brought up exorcisms?
625
00:33:51,070 --> 00:33:52,155
She's not getting better.
626
00:33:52,155 --> 00:33:54,824
Maybe that's
because she needs specialists and not.
627
00:33:54,824 --> 00:33:55,491
No. Offensive.
628
00:33:55,491 --> 00:33:58,161
Not priests.
Your specialists can help her. Cat.
629
00:33:58,161 --> 00:34:01,164
You weren't on that train.
630
00:34:03,458 --> 00:34:06,461
What happened to not being able to help?
631
00:34:07,336 --> 00:34:10,339
I cannot do anything.
632
00:34:11,799 --> 00:34:14,802
Officially.
633
00:34:17,764 --> 00:34:20,767
Unofficially.
634
00:34:25,605 --> 00:34:28,566
Oh, Mary.
635
00:34:28,775 --> 00:34:31,277
Holy mother of God.
636
00:34:31,277 --> 00:34:33,696
Virgins.
637
00:34:33,696 --> 00:34:35,073
Mother of Christ.
638
00:34:35,073 --> 00:34:38,618
This church member of divine grace.
639
00:34:39,118 --> 00:34:42,121
My father was.
640
00:34:46,292 --> 00:34:50,713
One. Abominable creature.
641
00:34:52,423 --> 00:34:55,426
Give way to Christ.
642
00:35:01,390 --> 00:35:04,227
You wanna buy this from grace?
643
00:35:04,227 --> 00:35:07,230
Like from a forgiving
644
00:35:07,230 --> 00:35:08,147
thing.
645
00:35:08,147 --> 00:35:11,025
Ashes on the house.
Thank you, my Redeemer.
646
00:35:12,527 --> 00:35:14,153
Oh, Christ.
647
00:35:14,153 --> 00:35:15,738
Fallen angel.
648
00:35:15,738 --> 00:35:16,906
I miss you.
649
00:35:16,906 --> 00:35:19,909
I love.
650
00:35:20,952 --> 00:35:23,955
You I forgive.
651
00:35:24,080 --> 00:35:27,083
You. Everything.
652
00:35:28,918 --> 00:35:31,921
You are.
653
00:35:37,051 --> 00:35:44,183
My. Titan.
654
00:35:47,603 --> 00:35:54,527
No. Reason.
655
00:36:03,119 --> 00:36:11,210
Other. Hey!
656
00:36:19,093 --> 00:36:21,762
Ungrateful little bitch.
657
00:36:21,762 --> 00:36:24,765
All that potential just wasting away.
658
00:36:25,600 --> 00:36:27,435
Practically
659
00:36:27,435 --> 00:36:30,396
dripping out of you.
660
00:36:36,027 --> 00:36:38,946
Oh, yeah.
661
00:36:38,946 --> 00:36:41,949
She's.
662
00:36:52,418 --> 00:36:54,003
Oh! Stop it!
663
00:36:54,003 --> 00:36:57,131
This is your do you want it over?
664
00:36:57,673 --> 00:37:00,092
Say the word.
665
00:37:00,092 --> 00:37:03,137
Oh. Rhymes with this.
666
00:37:04,138 --> 00:37:06,599
Yes. Yes.
667
00:37:06,599 --> 00:37:08,142
Oh, yes.
668
00:37:08,142 --> 00:37:09,769
Please don't kill her. Please.
669
00:37:09,769 --> 00:37:12,772
You will save your sweet nurse case.
670
00:37:13,606 --> 00:37:15,983
We have to do is say yes.
671
00:37:15,983 --> 00:37:16,567
Okay, okay.
672
00:37:16,567 --> 00:37:19,570
Whatever you want. Oh.
673
00:37:22,990 --> 00:37:25,993
It's all I ever wanted.
674
00:37:26,869 --> 00:37:28,996
Casey. Casey. I'm here.
675
00:37:28,996 --> 00:37:29,997
I'm here. Baby.
676
00:37:29,997 --> 00:37:32,917
You're okay. I'm here. I'm right here.
677
00:37:32,917 --> 00:37:34,835
Let's
678
00:37:34,835 --> 00:37:37,630
get you out of here,
679
00:37:37,630 --> 00:37:39,340
okay? I got you.
680
00:37:39,340 --> 00:37:42,343
Okay, okay.
681
00:37:42,426 --> 00:37:45,429
I got you.
682
00:37:45,554 --> 00:37:48,599
You. Double.
683
00:37:48,599 --> 00:37:50,518
You liar!
684
00:37:50,518 --> 00:37:51,852
You liar!
685
00:37:51,852 --> 00:37:53,271
Let go! Hey!
686
00:37:55,356 --> 00:37:57,191
I want her released immediately.
687
00:37:57,191 --> 00:37:59,527
Eight hours left to move. You screwed up.
688
00:37:59,527 --> 00:38:01,988
Another psychiatrist
was supposed to examine her.
689
00:38:01,988 --> 00:38:03,906
That didn't happen. What did happen?
690
00:38:03,906 --> 00:38:06,575
We'll make a very good lesson
with your name on it.
691
00:38:06,575 --> 00:38:08,286
And this hospital's name on it.
692
00:38:08,286 --> 00:38:10,496
I will sign
Cassie's discharge papers, Mrs.
693
00:38:10,496 --> 00:38:11,289
Rance.
694
00:38:11,289 --> 00:38:13,874
But now, because of your threat,
I want you to know.
695
00:38:13,874 --> 00:38:15,167
Because I'm exhausted. My options here.
696
00:38:15,167 --> 00:38:16,085
I don't know what else to do.
697
00:38:16,085 --> 00:38:17,628
I'll find some reason,
698
00:38:17,628 --> 00:38:20,631
but in my opinion, your daughter's
condition needs further condition.
699
00:38:21,132 --> 00:38:23,592
What's her condition? Is that.
700
00:38:23,592 --> 00:38:26,595
Yeah, that's what I thought.
701
00:38:26,762 --> 00:38:27,346
Okay.
702
00:38:27,346 --> 00:38:31,851
Let's go. Up.
703
00:38:33,019 --> 00:38:34,061
That's the look of a man.
704
00:38:34,061 --> 00:38:37,064
And there's a proper confession.
705
00:38:38,107 --> 00:38:39,191
I'd offer to take it,
706
00:38:39,191 --> 00:38:42,194
but what with the defrosting and all?
707
00:38:43,154 --> 00:38:44,113
I'm not sure that count
708
00:38:45,906 --> 00:38:46,657
her back.
709
00:38:46,657 --> 00:38:50,119
Yeah, well, turns out
I've got unfinished business in Chicago.
710
00:38:51,329 --> 00:38:53,914
Join my club.
711
00:38:53,914 --> 00:38:55,458
Join the club?
712
00:38:55,458 --> 00:38:58,461
I think he's our flag waving friend. Say.
713
00:39:01,964 --> 00:39:04,425
You've been practicing.
714
00:39:04,425 --> 00:39:06,135
Yeah.
715
00:39:06,135 --> 00:39:06,427
Take it.
716
00:39:06,427 --> 00:39:10,181
The demons manifesting. Yes.
717
00:39:11,390 --> 00:39:14,393
So, what are you waiting for? You.
718
00:39:18,230 --> 00:39:21,233
I need you.
719
00:39:23,486 --> 00:39:24,278
When you help me,
720
00:39:24,278 --> 00:39:27,281
you know what they'll do to you
if they catch you.
721
00:39:27,406 --> 00:39:30,409
You'll lose everything I know.
722
00:39:31,660 --> 00:39:34,663
I know you're prepared to take this.
723
00:39:39,835 --> 00:39:42,838
As far as it goes.
724
00:39:43,005 --> 00:39:45,424
Good.
725
00:39:45,424 --> 00:39:48,427
Happens to be the only way I know.
726
00:39:54,058 --> 00:39:57,061
How do you feel?
727
00:39:59,939 --> 00:40:02,942
Big as a mountain. No.
728
00:40:04,443 --> 00:40:07,530
Very light in my light.
729
00:40:07,571 --> 00:40:10,574
Shining over me.
730
00:40:11,534 --> 00:40:14,537
There's a light in my light
731
00:40:14,954 --> 00:40:17,915
shining over me.
732
00:40:18,958 --> 00:40:22,002
There's your blessing from above.
733
00:40:22,420 --> 00:40:26,715
Fill me with my precious love.
734
00:40:26,715 --> 00:40:29,718
As a light in my life.
735
00:40:29,927 --> 00:40:32,054
I know me,
736
00:40:33,389 --> 00:40:33,806
Lord.
737
00:40:33,806 --> 00:40:36,809
Sometimes the setting I wonder
738
00:40:37,476 --> 00:40:40,479
why strange things happen to me.
739
00:40:41,522 --> 00:40:47,403
Guilt I feel my friends I want to, yeah.
740
00:40:48,070 --> 00:40:53,784
But if I put my just in Jesus,
the burdens will lie down.
741
00:40:54,118 --> 00:40:56,745
Don't you see there's a light?
742
00:40:56,745 --> 00:40:58,330
That's quite a rosary.
743
00:40:58,330 --> 00:41:01,333
A shining gift from a friend.
744
00:41:01,333 --> 00:41:04,336
Can you help with this? No.
745
00:41:05,713 --> 00:41:07,756
I've been wondering something.
746
00:41:07,756 --> 00:41:09,216
What's the
747
00:41:09,216 --> 00:41:11,635
all of this?
748
00:41:11,635 --> 00:41:13,095
Why is it happening now?
749
00:41:13,095 --> 00:41:16,098
Be my go to question.
750
00:41:17,558 --> 00:41:19,560
Let's go and find out.
751
00:41:19,560 --> 00:41:20,644
For me.
752
00:41:20,644 --> 00:41:22,605
You hear that?
753
00:41:22,605 --> 00:41:25,524
Precious step in the light.
754
00:41:25,524 --> 00:41:26,942
In my light.
755
00:41:26,942 --> 00:41:29,945
Shine the light.
756
00:41:30,905 --> 00:41:31,947
Let us begin.
49823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.