All language subtitles for The Exorcist 2017 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:01,918 Previously on The Exorcist. 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,671 We believe an exorcism should be granted. 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,048 This girl needs psychiatric attention. 4 00:00:07,048 --> 00:00:09,843 Your next communication is to relinquish your collar. 5 00:00:09,843 --> 00:00:12,846 Your right to serve and ask to take communion. 6 00:00:14,264 --> 00:00:17,267 The string of murders on the south side of the 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,770 nine victims vanished. 8 00:00:20,812 --> 00:00:23,106 Eyes, genitals, hands and feet. 9 00:00:23,106 --> 00:00:26,109 Materials needed to perform volcanic poverty. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,570 Has the church been compromised? 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,196 I don't know. 12 00:00:30,196 --> 00:00:32,282 You have some friends in this town. 13 00:00:32,282 --> 00:00:34,159 They can help you, 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 father Marcus. 15 00:00:35,994 --> 00:00:39,039 The one we feared was lost. 16 00:00:39,164 --> 00:00:41,958 That little boy. 17 00:00:41,958 --> 00:00:44,002 Who's Jessica? 18 00:00:44,002 --> 00:00:45,879 What else don't I know about? 19 00:00:45,879 --> 00:00:47,756 Because the demon won't break it off with her. 20 00:00:47,756 --> 00:00:48,465 Tomas. 21 00:00:48,465 --> 00:00:49,591 How's Jim? 22 00:00:49,591 --> 00:00:52,177 It's not fine. You know this. 23 00:00:52,177 --> 00:00:55,180 I can sign for Saint Anthony's. 24 00:00:55,805 --> 00:00:56,890 And you're not depleted. 25 00:00:56,890 --> 00:00:59,476 Parish. 26 00:00:59,476 --> 00:01:00,894 You want it rough? 27 00:01:00,894 --> 00:01:03,646 All you got to do is ask for nice. 28 00:01:14,115 --> 00:01:17,118 Hands! Hey! 29 00:01:18,286 --> 00:01:21,206 Casey. 30 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 Casey. 31 00:01:22,624 --> 00:01:24,542 Well, come on, boys, and listen to me. 32 00:01:24,542 --> 00:01:24,793 Tale. 33 00:01:24,793 --> 00:01:27,796 I'll tell you what the trouble is on the autism trail. 34 00:01:28,505 --> 00:01:31,132 Your mom. 35 00:01:31,132 --> 00:01:33,676 You gave me a start, sweetheart. 36 00:01:33,676 --> 00:01:36,638 You certainly took your time getting up this morning, didn't you? 37 00:01:37,639 --> 00:01:39,849 You know what they say. 38 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Last one up is a rotten egg. 39 00:01:42,894 --> 00:01:44,687 You're cooking. 40 00:01:44,687 --> 00:01:46,856 Don't act so surprised. 41 00:01:46,856 --> 00:01:49,859 Your favorite. I'm. 42 00:01:51,569 --> 00:01:54,114 Ooh! That's lucky. 43 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 Why don't you go join your father and sister at the table? 44 00:01:56,116 --> 00:01:59,077 This will be ready in a jiff. 45 00:02:00,370 --> 00:02:02,664 Then what are you doing? 46 00:02:02,664 --> 00:02:04,332 Just my job, button. 47 00:02:04,332 --> 00:02:06,417 Don't be jealous, case. 48 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 It's true. Button. 49 00:02:07,877 --> 00:02:09,629 Every girl can't be a swan. 50 00:02:09,629 --> 00:02:12,048 It's okay. 51 00:02:12,048 --> 00:02:12,465 Dig in. 52 00:02:12,465 --> 00:02:15,468 Buttercup. 53 00:02:16,928 --> 00:02:19,931 You're being ungracious, dear. 54 00:02:21,099 --> 00:02:24,102 Not to mention rude to your family. 55 00:02:24,310 --> 00:02:25,895 Picky eaters. 56 00:02:25,895 --> 00:02:27,689 They grow up to be depressives. 57 00:02:27,689 --> 00:02:29,482 Sexual anorexics. You know. 58 00:02:34,445 --> 00:02:34,946 Try it. 59 00:02:34,946 --> 00:02:37,949 You like it? 60 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 Why resist, darling? 61 00:02:46,332 --> 00:02:47,500 This isn't like you said it'd be. 62 00:02:47,500 --> 00:02:50,503 Something's not right here. 63 00:02:54,299 --> 00:02:57,302 Okay. 64 00:02:58,928 --> 00:03:01,764 See what you made me do? 65 00:03:01,764 --> 00:03:04,767 Do you think I want to hurt you? 66 00:03:10,273 --> 00:03:11,649 You forced me to do this. 67 00:03:11,649 --> 00:03:14,194 When you resist. 68 00:03:14,194 --> 00:03:16,237 I know it's difficult, 69 00:03:16,237 --> 00:03:19,240 but you really must give him to treat me. 70 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 To say yes. 71 00:03:21,576 --> 00:03:24,787 One tiny bit before. Yes. 72 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 Oh, no. 73 00:03:29,000 --> 00:03:32,003 Okay. 74 00:03:33,963 --> 00:03:36,966 You take. 75 00:04:07,789 --> 00:04:12,001 One. 72 hours. 76 00:04:12,043 --> 00:04:13,461 That's the length of the hold. Yes. 77 00:04:13,461 --> 00:04:15,588 Are you saying there's nothing we can do about that? 78 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 This incident on the train. 79 00:04:18,883 --> 00:04:21,427 That police have the authority to involuntarily confined 80 00:04:21,427 --> 00:04:24,597 someone like your daughter, who may be a danger to herself or others. 81 00:04:25,974 --> 00:04:26,683 You don't understand. 82 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 Er. Cleaned her up. We'll evaluate. 83 00:04:28,268 --> 00:04:30,979 And we're going to do everything we can for your daughter. And can we see her? 84 00:04:32,230 --> 00:04:33,398 Right. 85 00:04:33,398 --> 00:04:35,358 There's no visitors allowed on a 51 for 50. 86 00:04:35,358 --> 00:04:37,277 But you are welcome to stay here if you want. 87 00:04:37,277 --> 00:04:38,861 Long as you like. 88 00:04:38,861 --> 00:04:41,864 She's in great hands. 89 00:04:43,408 --> 00:04:45,285 I mean, maybe this is a good thing. 90 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 They're going to do tests and figure out what's wrong with. 91 00:04:48,496 --> 00:04:51,207 I'm going to get everyone coffee. 92 00:04:51,207 --> 00:04:52,000 This hospital. 93 00:04:52,000 --> 00:04:54,460 It was the closest one of the train. 94 00:04:54,460 --> 00:04:57,463 It's going to be fine. 95 00:05:23,239 --> 00:05:24,240 May I help you? 96 00:05:24,240 --> 00:05:25,825 Come on. Sister. 97 00:05:25,825 --> 00:05:28,619 I was hoping that I might speak with the others. 98 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 The abbess has taken a vow of silence. 99 00:05:31,539 --> 00:05:32,999 Of course. 100 00:05:32,999 --> 00:05:35,501 What time is her hour of respite? 101 00:05:35,501 --> 00:05:37,420 She does take one, doesn't she? 102 00:05:37,420 --> 00:05:40,423 Otherwise, I mean, she'd go a bit. 103 00:05:40,757 --> 00:05:42,342 Mother, Bernadette is very busy. 104 00:05:42,342 --> 00:05:45,345 She rarely accepts visitors. 105 00:05:45,345 --> 00:05:48,097 Bennett's only. 106 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 My name's Marcus. King. 107 00:05:50,266 --> 00:05:51,434 The garden 108 00:05:51,434 --> 00:05:54,437 around the side. 109 00:06:03,696 --> 00:06:06,157 Excuse me. 110 00:06:06,157 --> 00:06:07,950 I came as soon as I could. 111 00:06:07,950 --> 00:06:08,743 Are you okay? 112 00:06:08,743 --> 00:06:11,746 Yeah. Casey. 113 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 I've never seen anything like it. 114 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 Did the Bishop approve the exorcism? 115 00:06:21,339 --> 00:06:23,383 They were not convinced. 116 00:06:23,383 --> 00:06:25,927 They said no. 117 00:06:25,927 --> 00:06:28,137 I've been forbidden from 118 00:06:28,137 --> 00:06:31,140 taking further action other than prayer and advisement. 119 00:06:31,224 --> 00:06:34,227 So what you're saying is, you're useless to us. And 120 00:06:34,936 --> 00:06:36,646 I'm doing everything I can. 121 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 What about your friend Marcus? 122 00:06:37,897 --> 00:06:39,315 If you can't help us, maybe he can't. 123 00:06:39,315 --> 00:06:42,276 Marcus is gone. Excommunicated. So, yes. 124 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 Unfortunately, I'm all you got. 125 00:06:45,863 --> 00:06:48,491 So these doctors 126 00:06:48,491 --> 00:06:51,160 are telling me that I can't do anything for her? 127 00:06:51,160 --> 00:06:53,413 I can't see her for this. 128 00:06:53,413 --> 00:06:54,622 60 something hours. 129 00:06:54,622 --> 00:06:55,998 And the look. She's in there. 130 00:06:55,998 --> 00:06:59,001 This thing festers. Please. 131 00:06:59,043 --> 00:07:02,171 Doctors and tests are not what she needs. 132 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 This isn't fair. I will find the way. 133 00:07:06,717 --> 00:07:09,720 There's someone I can talk to. 134 00:07:11,305 --> 00:07:14,308 Have faith in me. 135 00:07:18,187 --> 00:07:21,107 Right. 136 00:07:21,107 --> 00:07:24,026 We sure? He. 137 00:07:24,026 --> 00:07:28,698 Me? Louis said so. 138 00:07:28,739 --> 00:07:31,576 Louis 139 00:07:31,576 --> 00:07:34,537 gets up, but we. 140 00:07:36,539 --> 00:07:36,789 Don't. 141 00:07:36,789 --> 00:07:40,126 But that's the way London is going. 142 00:07:41,461 --> 00:07:48,301 Yeah, we're dealing with an infirmary, 143 00:07:49,844 --> 00:07:55,808 but yet so far. So? 144 00:08:05,526 --> 00:08:06,944 How is she? 145 00:08:06,944 --> 00:08:08,362 Well, we've made some progress. 146 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 There's no intracranial bleeding or temporal lobe epilepsy. 147 00:08:11,407 --> 00:08:13,451 So progress in terms of ruling things out. 148 00:08:13,451 --> 00:08:16,329 Unless he could rule in. It's a process. Mrs. Raines. 149 00:08:16,329 --> 00:08:19,332 She's severely dehydrated and 150 00:08:19,832 --> 00:08:22,084 there is the genital trauma. 151 00:08:22,084 --> 00:08:24,045 Genital trauma? 152 00:08:24,045 --> 00:08:26,797 We found burns. 153 00:08:26,797 --> 00:08:27,548 I don't understand. 154 00:08:27,548 --> 00:08:28,382 Who are you? 155 00:08:28,382 --> 00:08:30,676 Doctor Rowe, psychiatric attending. 156 00:08:30,676 --> 00:08:33,513 We're concerned the trauma might be self-inflicted. 157 00:08:33,513 --> 00:08:36,891 Is there a history of mental illness in the family? 158 00:08:36,974 --> 00:08:39,519 Schizophrenia. No mental illness. 159 00:08:39,519 --> 00:08:42,897 What I don't understand is this law that allows you to stumble around 160 00:08:42,897 --> 00:08:46,025 looking for explanations, when clearly she's not getting that. 161 00:08:46,025 --> 00:08:48,694 I understand your frustration. We're frustrated too. 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,446 But there are some more tests we can run. 163 00:08:50,446 --> 00:08:52,240 And in the meantime, we're giving her fluids, 164 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 and we're keeping her as comfortable as. 165 00:08:57,745 --> 00:09:00,748 Hang in there. 166 00:09:06,337 --> 00:09:10,800 Oh, I trust my 167 00:09:12,093 --> 00:09:17,598 daughter so. 168 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 Long. 169 00:09:21,769 --> 00:09:24,188 Watch 170 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 gray rainbows. 171 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 We would like. 172 00:09:38,035 --> 00:09:44,542 Oh. Oh, 173 00:09:44,625 --> 00:09:47,628 I wish my. 174 00:09:58,514 --> 00:10:01,517 Holy Mary, Holy Mary, 175 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 Holy mother of God. 176 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 Mother of the church. 177 00:10:05,271 --> 00:10:07,690 Mother of divine grace. 178 00:10:07,690 --> 00:10:10,693 Mother. Most pure. Mother. Most chaste. 179 00:10:10,693 --> 00:10:12,486 Mother inviolate. 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,405 Mother undefiled. 181 00:10:14,405 --> 00:10:16,115 I am most amiable. 182 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 Mother most admirable. 183 00:10:18,075 --> 00:10:21,037 Another, the counsel of mother of our creator. 184 00:10:21,203 --> 00:10:24,206 Mother of our Savior. 185 00:10:24,415 --> 00:10:27,418 Grace. 186 00:10:29,295 --> 00:10:30,671 Christ. 187 00:10:30,671 --> 00:10:32,048 Oh, no! 188 00:10:32,048 --> 00:10:35,051 I don't feel. 189 00:10:36,218 --> 00:10:39,221 That. 190 00:10:40,973 --> 00:10:42,433 Grace. 191 00:10:42,433 --> 00:10:43,684 Okay. 192 00:10:43,684 --> 00:10:46,687 I am the earth. You are? 193 00:10:47,063 --> 00:10:49,607 I'm all 194 00:10:49,607 --> 00:10:52,610 you are locked up. 195 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 Restrain him before you ask. 196 00:11:04,789 --> 00:11:07,792 Second. 197 00:11:15,591 --> 00:11:17,718 We must go. 198 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 Come with me. Yes. 199 00:11:21,722 --> 00:11:33,317 We. Is the others ready to receive me? 200 00:11:33,859 --> 00:11:35,903 The others is resting. 201 00:11:35,903 --> 00:11:38,906 So I. 202 00:11:39,740 --> 00:11:42,743 Your sisters have work to do in the garden. 203 00:11:43,494 --> 00:11:44,453 And your presence is 204 00:11:45,413 --> 00:11:47,373 undesired. 205 00:11:47,373 --> 00:11:50,376 As, a young woman 206 00:11:50,459 --> 00:11:52,545 whose life might depend on my speaking with her, 207 00:11:52,545 --> 00:11:55,548 there are many who depend on mother Bernadette Bernadette's aid 208 00:11:55,631 --> 00:11:58,634 should speak to you when she's ready. 209 00:11:59,051 --> 00:11:59,677 Does she know? 210 00:11:59,677 --> 00:12:02,096 Bennett sent me? 211 00:12:02,096 --> 00:12:05,099 I don't suppose I could use you 212 00:12:05,516 --> 00:12:08,519 nuns folk. 213 00:12:20,489 --> 00:12:23,492 Where are you going? 214 00:12:25,411 --> 00:12:25,870 Fay knows. 215 00:12:25,870 --> 00:12:27,163 You said. 216 00:12:27,163 --> 00:12:29,039 But God, don't put us through nothing. 217 00:12:29,039 --> 00:12:31,959 That we cannot be. Everything. 218 00:12:31,959 --> 00:12:32,710 You got to get strong. 219 00:12:32,710 --> 00:12:35,463 If you want to get out of here. 220 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 Isn't she sweet? 221 00:12:37,298 --> 00:12:39,550 She called you pretty. 222 00:12:39,550 --> 00:12:40,926 Take a deep breath for me. 223 00:12:40,926 --> 00:12:43,929 You won't feel a thing. 224 00:12:44,263 --> 00:12:46,056 No. She had a right mind. 225 00:12:46,056 --> 00:12:47,850 Call you pretty now. 226 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 I if I had a mirror. It's. 227 00:12:49,685 --> 00:12:52,688 See what resistance is doing to a life fresh 228 00:12:53,355 --> 00:12:55,900 snow, strange chant rather than 229 00:12:56,984 --> 00:12:58,778 dental vision and everything in it. 230 00:12:58,778 --> 00:13:01,322 Just one more try. 231 00:13:01,322 --> 00:13:03,282 You're doing this to me. 232 00:13:03,282 --> 00:13:05,826 I was making you sick. 233 00:13:05,826 --> 00:13:07,495 You tricked me. 234 00:13:07,495 --> 00:13:09,955 I'm sorry. This never happens. 235 00:13:09,955 --> 00:13:12,458 Ice doctor. Time's up. 236 00:13:12,458 --> 00:13:13,876 And. Angel. 237 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 You save your strength when you stop fighting. 238 00:13:17,713 --> 00:13:20,549 The pain goes away. 239 00:13:20,549 --> 00:13:21,926 And you and I can dance. 240 00:13:21,926 --> 00:13:24,887 Dance for two. 241 00:13:30,434 --> 00:13:32,853 I don't believe you. 242 00:13:32,853 --> 00:13:35,481 It's all over now, pumpkin. 243 00:13:35,481 --> 00:13:37,441 You'll feel better soon, I promise. 244 00:13:37,441 --> 00:13:39,193 Stop! 245 00:13:39,193 --> 00:13:42,196 I couldn't agree more. 246 00:13:50,287 --> 00:13:53,290 I was born with the devil in me. 247 00:13:53,749 --> 00:13:56,126 I could not help the fact that I was a murderer. 248 00:13:56,126 --> 00:13:58,003 No more than the poet can help. 249 00:13:58,003 --> 00:14:01,006 The inspiration to save 250 00:14:01,465 --> 00:14:04,718 the depraved individual who wrote those bone chilling words 251 00:14:04,969 --> 00:14:09,807 was none other than Chicago's most notorious serial killer, H.H. 252 00:14:09,807 --> 00:14:13,686 Holmes, aka the Devil in the White City. 253 00:14:13,811 --> 00:14:16,522 I do know that you did good for you. Don't interrupt. 254 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Chicago has 255 00:14:18,399 --> 00:14:21,402 always attracted the sinful, the savage, 256 00:14:21,735 --> 00:14:24,947 the sadistic nurse killer Richard Speck, 257 00:14:25,573 --> 00:14:28,576 killer clown, John Wayne Gacy. 258 00:14:29,368 --> 00:14:31,036 But none of them could compare 259 00:14:31,036 --> 00:14:34,957 in sheer wickedness to Doctor Henry H. O 260 00:14:36,750 --> 00:14:37,877 got that one? 261 00:14:37,877 --> 00:14:40,838 I don't think we did. 262 00:14:40,838 --> 00:14:42,047 Unbelievable. 263 00:14:42,047 --> 00:14:44,383 You know, guys, I, bones would butcher 264 00:14:44,383 --> 00:14:48,262 and dissect the corpses of those with ritual dismemberment. 265 00:14:48,429 --> 00:14:50,306 Excuse me, sir, I'm sorry I said no. 266 00:14:50,306 --> 00:14:52,766 Did that include the heart, the liver or the genitals? 267 00:14:52,766 --> 00:14:54,560 I'll let you know when it's time to ask the questions. 268 00:14:54,560 --> 00:14:57,563 Chief. 269 00:15:09,742 --> 00:15:11,994 Hey, you run! 270 00:15:11,994 --> 00:15:14,872 Hey. Sorry, I should have. 271 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 I told you where I was going. 272 00:15:16,749 --> 00:15:19,752 I saw right? 273 00:15:19,793 --> 00:15:22,004 I don't need supervision at all times. 274 00:15:22,004 --> 00:15:24,965 I didn't mean getting. 275 00:15:28,177 --> 00:15:30,596 I told care to go home, 276 00:15:30,596 --> 00:15:32,681 take a shower, change clothes. 277 00:15:32,681 --> 00:15:33,599 Maybe we should do. 278 00:15:36,268 --> 00:15:39,271 36 miles. 279 00:15:39,772 --> 00:15:40,439 Remember the 280 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 time we took the girls to Maine? 281 00:15:44,360 --> 00:15:46,028 Yeah. 282 00:15:46,028 --> 00:15:46,570 I'll come. 283 00:15:46,570 --> 00:15:47,488 Come a gun. 284 00:15:47,488 --> 00:15:50,491 Quick, quick, quick. 285 00:15:51,992 --> 00:15:53,243 I've never told you this, 286 00:15:53,243 --> 00:15:56,246 but on the drive home, you were taking a nap. 287 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 I pulled off at this rest stop. 288 00:15:59,375 --> 00:16:02,378 Kent wanted something out of the. 289 00:16:05,464 --> 00:16:08,467 You put the coins in vending machine? 290 00:16:10,094 --> 00:16:13,097 I turn around in case he's not there. 291 00:16:14,139 --> 00:16:15,891 So I look for her. It's not the bathroom. 292 00:16:15,891 --> 00:16:17,226 She's not the car. 293 00:16:17,226 --> 00:16:19,812 Then I see her 294 00:16:19,812 --> 00:16:22,815 standing by the side of the freeway. 295 00:16:24,149 --> 00:16:27,152 Cars just flying past. 296 00:16:28,153 --> 00:16:31,156 She's picking flowers. 297 00:16:31,240 --> 00:16:34,243 That's the most scared I've ever been. 298 00:16:36,245 --> 00:16:39,164 Until last night. 299 00:16:39,164 --> 00:16:42,167 What she did on the train. 300 00:16:42,251 --> 00:16:45,254 That wasn't Casey, 301 00:16:45,504 --> 00:16:48,674 So when she gets out of here, whatever you think is the best thing to do 302 00:16:50,259 --> 00:16:53,262 with Father Thomas or Marcus or 303 00:16:53,762 --> 00:16:56,765 I'm on board. 304 00:16:59,393 --> 00:17:01,353 But for now, 305 00:17:01,353 --> 00:17:04,356 we should go. 306 00:17:04,606 --> 00:17:07,609 Back. 307 00:17:07,735 --> 00:17:08,902 Thank you. 308 00:17:08,902 --> 00:17:10,863 And who is this? 309 00:17:10,863 --> 00:17:13,866 We can leave just a moment. 310 00:17:13,949 --> 00:17:15,868 He's my little nephew. 311 00:17:15,868 --> 00:17:17,578 Sometimes he's a little bit shy. 312 00:17:17,578 --> 00:17:20,581 Aren't you a sturdy young man? 313 00:17:20,956 --> 00:17:21,999 I'll tell you what, Louise. 314 00:17:21,999 --> 00:17:24,043 Why don't you follow Karen to the kitchen 315 00:17:24,043 --> 00:17:27,046 and she'll have Phillipe make you whatever treat you like. 316 00:17:27,337 --> 00:17:29,923 Within reason. Within reason. Of course. 317 00:17:29,923 --> 00:17:32,926 Thank you. 318 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 I am really sorry. 319 00:17:37,681 --> 00:17:40,142 My sister. She works a lot of jobs. Temps. 320 00:17:40,142 --> 00:17:41,101 She never knows. 321 00:17:41,101 --> 00:17:43,812 Scheduling events sounds difficult. 322 00:17:43,812 --> 00:17:45,606 Being a single mom is. 323 00:17:45,606 --> 00:17:47,858 Well, I'm sure you can imagine. 324 00:17:47,858 --> 00:17:50,152 I can't actually. 325 00:17:50,152 --> 00:17:52,654 George wasn't interested in having children when we married. 326 00:17:52,654 --> 00:17:55,115 But even if he wanted to. I suppose I was a bit 327 00:17:56,116 --> 00:17:56,909 past my prime. 328 00:17:56,909 --> 00:17:59,369 Would be the delicate way to put it. 329 00:17:59,369 --> 00:18:01,955 But you didn't come here to listen to me rattle on. 330 00:18:01,955 --> 00:18:04,792 What did you want to discuss? Yes. 331 00:18:04,792 --> 00:18:07,628 There's a girl in my parish. 332 00:18:07,628 --> 00:18:10,005 I would like to perform a service for her, 333 00:18:10,005 --> 00:18:13,008 but Bishop Egan, he's 334 00:18:13,842 --> 00:18:15,636 tying my hands. 335 00:18:15,636 --> 00:18:18,639 So? So. 336 00:18:19,264 --> 00:18:22,267 I thought maybe if I could bring my case to the Cardinal. 337 00:18:22,309 --> 00:18:25,312 Maybe I ought to go above Egan's head. 338 00:18:26,355 --> 00:18:29,316 Devious father. 339 00:18:29,316 --> 00:18:31,693 I mean it as a compliment. 340 00:18:31,693 --> 00:18:34,696 I mean, 341 00:18:36,240 --> 00:18:39,243 you know. 342 00:18:40,577 --> 00:18:43,580 This service you want to perform. 343 00:18:43,872 --> 00:18:45,415 Is it the right thing to do? 344 00:18:45,415 --> 00:18:46,542 I believe it is the right thing. 345 00:18:46,542 --> 00:18:48,877 It may be the only thing. 346 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 Follow your impulses and keep it quiet. 347 00:18:52,422 --> 00:18:55,425 Nobody has more respect for the church than me. 348 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 But we can both admit they're hardly infallible. 349 00:19:00,430 --> 00:19:03,433 It was. 350 00:19:05,102 --> 00:19:08,105 Up, uncle, the bus. 351 00:19:09,857 --> 00:19:11,817 There's a security man in there. 352 00:19:11,817 --> 00:19:14,820 They're. 353 00:19:16,196 --> 00:19:17,573 We've taken enough of your time. 354 00:19:17,573 --> 00:19:19,700 I appreciate the advice. 355 00:19:19,700 --> 00:19:20,701 Thank you. 356 00:19:20,701 --> 00:19:23,412 Any time. 357 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 I noticed you hadn't cashed my check yet. 358 00:19:24,997 --> 00:19:28,000 Father. Yes. 359 00:19:28,167 --> 00:19:31,044 First thing in the morning. 360 00:19:31,044 --> 00:19:34,047 Thank you. 361 00:19:34,548 --> 00:19:37,551 I need you. 362 00:20:01,742 --> 00:20:24,598 To. Tara. 363 00:20:27,809 --> 00:20:28,644 To do the post office 364 00:20:28,644 --> 00:20:31,647 check first thing tomorrow morning, please. 365 00:20:32,522 --> 00:20:34,566 Since when do we get six figure checks? 366 00:20:34,566 --> 00:20:36,401 It's a big one, I know. 367 00:20:36,401 --> 00:20:39,238 You sure we're not laundering money for the mob here? 368 00:20:39,238 --> 00:20:42,241 90% sure. 369 00:20:56,421 --> 00:21:05,806 Oh. Yes. 370 00:21:13,146 --> 00:21:16,149 Jessica. 371 00:21:18,318 --> 00:21:21,321 I. Let me know when you have her in bed. 372 00:21:22,197 --> 00:21:23,240 What's going on? 373 00:21:23,240 --> 00:21:25,909 Well, unfortunately, she's not retaining fluids or eating, 374 00:21:25,909 --> 00:21:28,912 so I am having the nurses put in a feeding tube. 375 00:21:29,162 --> 00:21:30,497 No. I'm sorry. 376 00:21:30,497 --> 00:21:33,375 I'm sorry, Mrs. Rance, but under the hold. 377 00:21:33,375 --> 00:21:34,584 I don't require your permission. 378 00:21:34,584 --> 00:21:36,795 She is ours for one more day, and the decision is mine. 379 00:21:52,686 --> 00:21:55,522 It's not like I was even looking for it. 380 00:21:55,522 --> 00:21:58,525 He accidentally sends me a text meant for her 381 00:21:58,984 --> 00:22:01,987 with emojis like a 13 year old. 382 00:22:02,612 --> 00:22:03,905 I play along. 383 00:22:03,905 --> 00:22:06,783 He doesn't figure out it's me for, like, ten minutes. 384 00:22:06,783 --> 00:22:09,786 I come home, I confront him. 385 00:22:10,370 --> 00:22:13,373 He tries to pretend he doesn't know what I'm talking about. 386 00:22:13,957 --> 00:22:15,709 I show him my phone. 387 00:22:15,709 --> 00:22:17,544 Then he gives up. 388 00:22:17,544 --> 00:22:19,588 And you and me 389 00:22:19,588 --> 00:22:22,591 tortured for writing letters and all that time. Jim. 390 00:22:22,591 --> 00:22:24,926 Oh, no. This. 391 00:22:24,926 --> 00:22:27,929 This wasn't your fault. 392 00:22:28,096 --> 00:22:31,099 You sure about. 393 00:22:32,976 --> 00:22:33,852 I need to be at work 394 00:22:33,852 --> 00:22:36,855 early morning, and I should, 395 00:22:37,105 --> 00:22:39,858 I don't know, get a hotel. 396 00:22:39,858 --> 00:22:41,735 Oh, you've got your back. 397 00:22:41,735 --> 00:22:44,738 Please stay. 398 00:22:45,614 --> 00:22:48,075 I can take the bath. 399 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 What about you? 400 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 I can take the couch. 401 00:22:54,164 --> 00:22:54,706 Probably. 402 00:22:54,706 --> 00:22:57,793 You think I am being a gentleman and being a nice person. 403 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 Actually, that bed is. 404 00:23:01,421 --> 00:23:15,519 For. Is now yours. 405 00:23:17,062 --> 00:23:18,772 That's where I met Lester. 406 00:23:18,772 --> 00:23:21,149 I was Anthropologie, he was at the dip school. 407 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 Eyeballed him in the seminar on the occult. 408 00:23:23,568 --> 00:23:26,655 I was auditing CO2 plus H2O. 409 00:23:27,739 --> 00:23:30,367 Maybe he'll bring up academia around him. 410 00:23:30,367 --> 00:23:33,286 He never finished his doctorate. Inaccurate. 411 00:23:33,286 --> 00:23:34,621 I finished. 412 00:23:34,621 --> 00:23:37,624 Snippy bastard screwed me out of it. 413 00:23:37,958 --> 00:23:39,876 How do you know that? 414 00:23:39,876 --> 00:23:41,253 He excommunicated me. 415 00:23:41,253 --> 00:23:43,755 He must have been onto something big. 416 00:23:43,755 --> 00:23:44,965 That's when they come for you. 417 00:23:44,965 --> 00:23:46,716 So what'd you do to Ben? To pry. 418 00:23:46,716 --> 00:23:48,260 I try, I want to know. 419 00:23:48,260 --> 00:23:49,928 That is the definition of prying. 420 00:23:49,928 --> 00:23:51,972 I pulled a gun on him, 421 00:23:51,972 --> 00:23:53,557 amongst other things. 422 00:23:53,557 --> 00:23:55,725 A priest with a gun. 423 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 An exorcist with a gun. 424 00:23:59,062 --> 00:24:01,690 To be accurate, Jerry. 425 00:24:01,690 --> 00:24:03,400 An exorcist. 426 00:24:03,400 --> 00:24:05,735 You're an exorcist. 427 00:24:05,735 --> 00:24:07,362 So you must have noticed the surge that. 428 00:24:09,990 --> 00:24:11,616 If you look, you see it over and over. 429 00:24:11,616 --> 00:24:13,034 These surges of. 430 00:24:13,034 --> 00:24:14,411 I don't know, whatever you want to call it. 431 00:24:14,411 --> 00:24:15,203 Brutality. 432 00:24:15,203 --> 00:24:19,332 Current demonic activity preceding some truly cataclysmic event. 433 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 Think of England before the Great London Fire in 1666. 434 00:24:22,669 --> 00:24:23,503 Six. Six, six. 435 00:24:23,503 --> 00:24:27,466 Stop right there with your numerological number on the beast conspiracy. 436 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 Ballocks. Not so good for the people, are you? 437 00:24:29,718 --> 00:24:32,053 The point is, the pressure builds. 438 00:24:32,053 --> 00:24:33,096 The plates slip. 439 00:24:33,096 --> 00:24:36,183 The earthquake comes and Chicago is in the fault line this time around. 440 00:24:36,349 --> 00:24:38,685 Why Chicago? 441 00:24:38,685 --> 00:24:41,146 Evil's a moveable feast, Padre. 442 00:24:41,146 --> 00:24:43,064 Lucifer and his crew banished from heaven. 443 00:24:43,064 --> 00:24:45,317 They're always looking for a place to set down their bag. 444 00:24:45,317 --> 00:24:47,110 Hey, grabbing my folder in there, doctor. 445 00:24:47,110 --> 00:24:49,571 I don't respond well to orders, Lester. Funny. 446 00:24:49,571 --> 00:24:52,407 That's not the tune you sing in the old boudoir. Take. 447 00:24:57,037 --> 00:24:58,788 Conditions are ripe. 448 00:24:58,788 --> 00:25:00,707 Homicide right here just goes up. Up. 449 00:25:00,707 --> 00:25:03,793 Consolidate poverty and you create these cultures of violence. 450 00:25:04,252 --> 00:25:07,255 Jumps from one person to the next like a virus. 451 00:25:07,464 --> 00:25:09,841 If you don't want to be a victim, you have to be a killer. 452 00:25:09,841 --> 00:25:12,928 So 4000 people get shot or stabbed or fill in the blank. 453 00:25:12,928 --> 00:25:15,931 This year on the bus, you asked about dismemberment. 454 00:25:16,014 --> 00:25:18,892 I assume you're making a connection to the whole Englewood murders, right? 455 00:25:18,892 --> 00:25:21,436 Yeah, there were organs 456 00:25:21,436 --> 00:25:24,564 harvested in specific organs for a mass called local 457 00:25:24,564 --> 00:25:27,567 ray pulmonary. 458 00:25:28,443 --> 00:25:30,737 You know, I've seen it. 459 00:25:30,737 --> 00:25:33,240 A professor of mine, Rex Roth, he, 460 00:25:33,240 --> 00:25:36,159 he taught a class on ritual cults of angels. 461 00:25:36,159 --> 00:25:36,826 Okay. 462 00:25:36,826 --> 00:25:39,996 A hovering ceremony of ash. 463 00:25:40,789 --> 00:25:43,750 Those organs, they're only used for one reason. 464 00:25:43,750 --> 00:25:44,543 A summoning. 465 00:25:58,765 --> 00:25:59,015 What are. 466 00:25:59,015 --> 00:25:59,683 You know. 467 00:25:59,683 --> 00:26:00,267 Tatasciore. 468 00:26:00,267 --> 00:26:03,270 Landscaping. 469 00:26:03,645 --> 00:26:06,648 Yeah, I, 470 00:26:08,441 --> 00:26:09,401 You okay? 471 00:26:09,401 --> 00:26:10,777 This is weird, right? 472 00:26:10,777 --> 00:26:12,153 I knew this would be weird. 473 00:26:12,153 --> 00:26:14,197 Oh, no no no no no no, it's. 474 00:26:14,197 --> 00:26:14,948 It's fine. 475 00:26:14,948 --> 00:26:17,951 It's not weird. 476 00:26:19,452 --> 00:26:22,455 Sorry. 477 00:26:24,249 --> 00:26:25,625 No. It's weird. 478 00:26:25,625 --> 00:26:28,420 It's a woman in my congregation. 479 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 I talked to you for an hour. 480 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 Come on, tell me. 481 00:26:30,755 --> 00:26:32,507 I guess there is this situation. 482 00:26:32,507 --> 00:26:35,510 This woman, she needs my help. 483 00:26:36,553 --> 00:26:39,556 The church told me I cannot, but I'm gonna do it anyway. 484 00:26:40,056 --> 00:26:42,309 Tomas Ortega. 485 00:26:42,309 --> 00:26:43,560 Rule breaker. 486 00:26:43,560 --> 00:26:46,271 You see, I don't always follow them, like you say. 487 00:26:46,271 --> 00:26:49,274 I take it all back. 488 00:26:52,027 --> 00:26:55,030 Any other line to they have crossing? 489 00:27:02,829 --> 00:27:05,832 Right. 490 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 Good night. 491 00:27:08,710 --> 00:27:11,713 Good night. 492 00:27:24,726 --> 00:27:27,103 Good. 493 00:27:27,103 --> 00:27:27,771 Stranger. 494 00:27:27,771 --> 00:27:30,190 Without you 495 00:27:30,190 --> 00:27:33,193 I'm with the city. 496 00:27:33,276 --> 00:27:35,695 You know. 497 00:27:35,695 --> 00:27:36,237 All right. Well. 498 00:27:36,237 --> 00:27:37,030 It's funny. 499 00:27:37,030 --> 00:27:40,033 Have you pushed? 500 00:27:43,578 --> 00:27:43,787 Right. 501 00:27:45,413 --> 00:27:46,748 I'm trying to relax. 502 00:27:46,748 --> 00:27:48,750 Relax, Casey. 503 00:27:48,750 --> 00:27:49,125 He's here. 504 00:27:49,125 --> 00:27:52,087 All right. 505 00:27:55,715 --> 00:27:58,718 Look. 506 00:27:59,386 --> 00:28:00,929 Unconditional love. 507 00:28:00,929 --> 00:28:04,307 Hey, it's right there on the other side of the pool. 508 00:28:05,433 --> 00:28:08,228 You keep staring, people 509 00:28:08,228 --> 00:28:10,897 as if you don't deserve it. 510 00:28:10,897 --> 00:28:13,900 I have a sledgehammer in my pocket. 511 00:28:14,526 --> 00:28:17,529 I will lift it up and bring it down. 512 00:28:18,321 --> 00:28:19,739 Okay. 513 00:28:19,739 --> 00:28:21,282 Damn. 514 00:28:21,282 --> 00:28:23,201 To get 515 00:28:23,201 --> 00:28:26,204 past you. 516 00:28:27,205 --> 00:28:30,208 Wait. 517 00:28:43,179 --> 00:28:46,182 Jessica. 518 00:28:57,944 --> 00:29:00,697 Stronger. 519 00:29:00,697 --> 00:29:03,700 Yeah, right. 520 00:29:04,451 --> 00:29:07,412 I trust you found a place to hang your hat. 521 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 I did indeed. 522 00:29:09,247 --> 00:29:09,831 I had a tool. 523 00:29:09,831 --> 00:29:12,834 Guys with a trailer let me sleep in something called a nook. 524 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 Bit like a womb. 525 00:29:16,212 --> 00:29:17,630 It's a shame they didn't have a shower. 526 00:29:17,630 --> 00:29:19,340 You could use 527 00:29:19,340 --> 00:29:20,675 if I didn't get a drug. 528 00:29:20,675 --> 00:29:22,844 Call that flirting? 529 00:29:22,844 --> 00:29:25,847 Well, it's good, you know better than. 530 00:29:26,890 --> 00:29:27,140 Mother. 531 00:29:27,140 --> 00:29:29,684 Bernadette. 532 00:29:29,684 --> 00:29:29,976 Father. 533 00:29:29,976 --> 00:29:32,979 Marcus. 534 00:29:40,779 --> 00:29:42,697 A priest walks into a convent. 535 00:29:45,241 --> 00:29:48,244 The punchline hasn't occurred to me yet. 536 00:29:50,747 --> 00:29:52,707 He's look angry. 537 00:29:52,707 --> 00:29:55,543 Cost of doing business. 538 00:29:55,543 --> 00:29:58,171 We've tried to grow aloe vera for such purposes, 539 00:29:58,171 --> 00:30:01,174 but it just hasn't thrived in a midwestern climate. 540 00:30:02,300 --> 00:30:05,303 I've noticed that the Belladonna florist is the. 541 00:30:07,222 --> 00:30:10,225 What do you use it for? 542 00:30:10,266 --> 00:30:12,310 Extreme cases. 543 00:30:12,310 --> 00:30:14,979 The man I saw yesterday. 544 00:30:14,979 --> 00:30:17,899 Difficult, but not hopeless. 545 00:30:17,899 --> 00:30:20,443 How many days? 546 00:30:20,443 --> 00:30:23,446 It's been a week now. 547 00:30:25,281 --> 00:30:29,285 So, Marcus King, you know. 548 00:30:31,371 --> 00:30:34,374 That of Bennett speaks admiringly of you. 549 00:30:34,499 --> 00:30:36,543 What's the phrase used? 550 00:30:36,543 --> 00:30:39,420 A pain in my ass. 551 00:30:39,420 --> 00:30:41,631 Yeah, well, the feeling's mutual. 552 00:30:41,631 --> 00:30:43,216 I'm sure you. 553 00:30:43,216 --> 00:30:46,177 I guess he thought you could help me. 554 00:30:46,845 --> 00:30:47,804 Bennett suggested that 555 00:30:47,804 --> 00:30:50,807 the church might have been compromised. 556 00:30:51,224 --> 00:30:53,351 He fears for His Holiness, his safety here. 557 00:30:53,351 --> 00:30:55,979 He's not wrong. 558 00:30:55,979 --> 00:30:58,982 There's been an escalation in the numbers of the possessed. 559 00:30:59,399 --> 00:31:01,651 To be honest, it's been a bear keeping up. 560 00:31:05,572 --> 00:31:08,575 And, that's 561 00:31:09,033 --> 00:31:12,036 a young woman with a presence more 562 00:31:12,912 --> 00:31:15,915 sophisticated than any I've seen in some. 563 00:31:18,668 --> 00:31:21,629 Actually, I'm a bit out of practice. 564 00:31:21,629 --> 00:31:24,132 How long? 565 00:31:24,132 --> 00:31:26,009 A year and a half. 566 00:31:26,009 --> 00:31:28,094 The last one. 567 00:31:28,094 --> 00:31:30,638 The boy. 568 00:31:30,638 --> 00:31:33,641 I lost him. 569 00:31:34,142 --> 00:31:36,394 I don't lose. 570 00:31:36,394 --> 00:31:38,062 Ever. 571 00:31:38,062 --> 00:31:38,938 Ever. 572 00:31:38,938 --> 00:31:41,941 Well, then, welcome to the Mere Mortals Club. 573 00:31:44,444 --> 00:31:47,447 They took my collar. 574 00:31:47,947 --> 00:31:48,948 Is it the collar 575 00:31:48,948 --> 00:31:51,951 and the wimple that supply our power? 576 00:31:52,452 --> 00:31:53,745 Partly, yes. 577 00:31:53,745 --> 00:31:56,456 The gift doesn't reside in you or me. 578 00:31:56,456 --> 00:31:59,083 The gift is God's alone. 579 00:31:59,083 --> 00:32:01,002 These are excuses. 580 00:32:01,002 --> 00:32:03,338 You might do well to take your ego out of it. 581 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 What am I supposed to do then? Usual. 582 00:32:06,633 --> 00:32:07,842 Litany of Loreto. 583 00:32:07,842 --> 00:32:10,845 The invocation of the Virgin Mary. 584 00:32:11,554 --> 00:32:12,430 I suppose 585 00:32:12,430 --> 00:32:15,433 you could call ours a more feminine approach. 586 00:32:15,850 --> 00:32:17,018 Didn't quite work for you, though. 587 00:32:17,018 --> 00:32:19,854 Didn't? Well, we're not quite done, are we? 588 00:32:21,397 --> 00:32:23,650 Where you coerce and compel. 589 00:32:23,650 --> 00:32:27,195 We use compassion, forgiveness and patience. 590 00:32:27,612 --> 00:32:28,154 I'm sorry. 591 00:32:28,154 --> 00:32:29,364 Do you see now I do it then. 592 00:32:29,364 --> 00:32:31,574 Do you not coercing or compel? 593 00:32:31,574 --> 00:32:34,535 Well, a bit like you're doing now. 594 00:32:35,203 --> 00:32:36,788 You lost one. 595 00:32:36,788 --> 00:32:38,289 It happens. 596 00:32:38,289 --> 00:32:40,208 Get back up and try again. 597 00:32:40,208 --> 00:32:42,335 What else is there? 598 00:32:42,335 --> 00:32:45,129 Tonight you'll join us. 599 00:32:45,129 --> 00:32:48,132 Oh, will I? 600 00:32:48,341 --> 00:32:50,969 Perhaps after a year and a half, 601 00:32:50,969 --> 00:32:59,018 you might be open to a new method. You. 602 00:33:06,275 --> 00:33:07,944 What are you doing? 603 00:33:07,944 --> 00:33:09,362 Illinois compiled statutes. 604 00:33:09,362 --> 00:33:12,407 Emergency admission by certification, section three six, ten. 605 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Right here. 606 00:33:13,241 --> 00:33:15,410 Not later than 24 hours. The respondent. 607 00:33:15,410 --> 00:33:16,244 That's Casey. 608 00:33:16,244 --> 00:33:19,330 She'll be examined a second time by a psychiatrist. 609 00:33:19,330 --> 00:33:20,915 And that didn't happen. 610 00:33:20,915 --> 00:33:21,541 Mom. It did. 611 00:33:21,541 --> 00:33:23,501 No, not the way the law states. Look. 612 00:33:23,501 --> 00:33:27,630 The psychiatrist shall not be the person who executed the first certificate. 613 00:33:27,880 --> 00:33:30,008 They didn't do that. Okay. 614 00:33:30,008 --> 00:33:32,343 You haven't slept in two days. Don't you dare tell me. 615 00:33:32,343 --> 00:33:33,636 What I need right now is sleep. 616 00:33:33,636 --> 00:33:35,513 Not with your sister, Angela. The 617 00:33:37,056 --> 00:33:39,434 children talk 618 00:33:39,434 --> 00:33:39,934 to her. 619 00:33:39,934 --> 00:33:40,643 She's going to die. 620 00:33:40,643 --> 00:33:44,022 If we don't do something, we'll do something as soon as she gets out of here. 621 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 We would like to perform the exorcism. 622 00:33:46,691 --> 00:33:47,608 Oh, well. 623 00:33:47,608 --> 00:33:48,735 What are you talking about? 624 00:33:48,735 --> 00:33:51,070 Exorcism? Who brought up exorcisms? 625 00:33:51,070 --> 00:33:52,155 She's not getting better. 626 00:33:52,155 --> 00:33:54,824 Maybe that's because she needs specialists and not. 627 00:33:54,824 --> 00:33:55,491 No. Offensive. 628 00:33:55,491 --> 00:33:58,161 Not priests. Your specialists can help her. Cat. 629 00:33:58,161 --> 00:34:01,164 You weren't on that train. 630 00:34:03,458 --> 00:34:06,461 What happened to not being able to help? 631 00:34:07,336 --> 00:34:10,339 I cannot do anything. 632 00:34:11,799 --> 00:34:14,802 Officially. 633 00:34:17,764 --> 00:34:20,767 Unofficially. 634 00:34:25,605 --> 00:34:28,566 Oh, Mary. 635 00:34:28,775 --> 00:34:31,277 Holy mother of God. 636 00:34:31,277 --> 00:34:33,696 Virgins. 637 00:34:33,696 --> 00:34:35,073 Mother of Christ. 638 00:34:35,073 --> 00:34:38,618 This church member of divine grace. 639 00:34:39,118 --> 00:34:42,121 My father was. 640 00:34:46,292 --> 00:34:50,713 One. Abominable creature. 641 00:34:52,423 --> 00:34:55,426 Give way to Christ. 642 00:35:01,390 --> 00:35:04,227 You wanna buy this from grace? 643 00:35:04,227 --> 00:35:07,230 Like from a forgiving 644 00:35:07,230 --> 00:35:08,147 thing. 645 00:35:08,147 --> 00:35:11,025 Ashes on the house. Thank you, my Redeemer. 646 00:35:12,527 --> 00:35:14,153 Oh, Christ. 647 00:35:14,153 --> 00:35:15,738 Fallen angel. 648 00:35:15,738 --> 00:35:16,906 I miss you. 649 00:35:16,906 --> 00:35:19,909 I love. 650 00:35:20,952 --> 00:35:23,955 You I forgive. 651 00:35:24,080 --> 00:35:27,083 You. Everything. 652 00:35:28,918 --> 00:35:31,921 You are. 653 00:35:37,051 --> 00:35:44,183 My. Titan. 654 00:35:47,603 --> 00:35:54,527 No. Reason. 655 00:36:03,119 --> 00:36:11,210 Other. Hey! 656 00:36:19,093 --> 00:36:21,762 Ungrateful little bitch. 657 00:36:21,762 --> 00:36:24,765 All that potential just wasting away. 658 00:36:25,600 --> 00:36:27,435 Practically 659 00:36:27,435 --> 00:36:30,396 dripping out of you. 660 00:36:36,027 --> 00:36:38,946 Oh, yeah. 661 00:36:38,946 --> 00:36:41,949 She's. 662 00:36:52,418 --> 00:36:54,003 Oh! Stop it! 663 00:36:54,003 --> 00:36:57,131 This is your do you want it over? 664 00:36:57,673 --> 00:37:00,092 Say the word. 665 00:37:00,092 --> 00:37:03,137 Oh. Rhymes with this. 666 00:37:04,138 --> 00:37:06,599 Yes. Yes. 667 00:37:06,599 --> 00:37:08,142 Oh, yes. 668 00:37:08,142 --> 00:37:09,769 Please don't kill her. Please. 669 00:37:09,769 --> 00:37:12,772 You will save your sweet nurse case. 670 00:37:13,606 --> 00:37:15,983 We have to do is say yes. 671 00:37:15,983 --> 00:37:16,567 Okay, okay. 672 00:37:16,567 --> 00:37:19,570 Whatever you want. Oh. 673 00:37:22,990 --> 00:37:25,993 It's all I ever wanted. 674 00:37:26,869 --> 00:37:28,996 Casey. Casey. I'm here. 675 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 I'm here. Baby. 676 00:37:29,997 --> 00:37:32,917 You're okay. I'm here. I'm right here. 677 00:37:32,917 --> 00:37:34,835 Let's 678 00:37:34,835 --> 00:37:37,630 get you out of here, 679 00:37:37,630 --> 00:37:39,340 okay? I got you. 680 00:37:39,340 --> 00:37:42,343 Okay, okay. 681 00:37:42,426 --> 00:37:45,429 I got you. 682 00:37:45,554 --> 00:37:48,599 You. Double. 683 00:37:48,599 --> 00:37:50,518 You liar! 684 00:37:50,518 --> 00:37:51,852 You liar! 685 00:37:51,852 --> 00:37:53,271 Let go! Hey! 686 00:37:55,356 --> 00:37:57,191 I want her released immediately. 687 00:37:57,191 --> 00:37:59,527 Eight hours left to move. You screwed up. 688 00:37:59,527 --> 00:38:01,988 Another psychiatrist was supposed to examine her. 689 00:38:01,988 --> 00:38:03,906 That didn't happen. What did happen? 690 00:38:03,906 --> 00:38:06,575 We'll make a very good lesson with your name on it. 691 00:38:06,575 --> 00:38:08,286 And this hospital's name on it. 692 00:38:08,286 --> 00:38:10,496 I will sign Cassie's discharge papers, Mrs. 693 00:38:10,496 --> 00:38:11,289 Rance. 694 00:38:11,289 --> 00:38:13,874 But now, because of your threat, I want you to know. 695 00:38:13,874 --> 00:38:15,167 Because I'm exhausted. My options here. 696 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 I don't know what else to do. 697 00:38:16,085 --> 00:38:17,628 I'll find some reason, 698 00:38:17,628 --> 00:38:20,631 but in my opinion, your daughter's condition needs further condition. 699 00:38:21,132 --> 00:38:23,592 What's her condition? Is that. 700 00:38:23,592 --> 00:38:26,595 Yeah, that's what I thought. 701 00:38:26,762 --> 00:38:27,346 Okay. 702 00:38:27,346 --> 00:38:31,851 Let's go. Up. 703 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 That's the look of a man. 704 00:38:34,061 --> 00:38:37,064 And there's a proper confession. 705 00:38:38,107 --> 00:38:39,191 I'd offer to take it, 706 00:38:39,191 --> 00:38:42,194 but what with the defrosting and all? 707 00:38:43,154 --> 00:38:44,113 I'm not sure that count 708 00:38:45,906 --> 00:38:46,657 her back. 709 00:38:46,657 --> 00:38:50,119 Yeah, well, turns out I've got unfinished business in Chicago. 710 00:38:51,329 --> 00:38:53,914 Join my club. 711 00:38:53,914 --> 00:38:55,458 Join the club? 712 00:38:55,458 --> 00:38:58,461 I think he's our flag waving friend. Say. 713 00:39:01,964 --> 00:39:04,425 You've been practicing. 714 00:39:04,425 --> 00:39:06,135 Yeah. 715 00:39:06,135 --> 00:39:06,427 Take it. 716 00:39:06,427 --> 00:39:10,181 The demons manifesting. Yes. 717 00:39:11,390 --> 00:39:14,393 So, what are you waiting for? You. 718 00:39:18,230 --> 00:39:21,233 I need you. 719 00:39:23,486 --> 00:39:24,278 When you help me, 720 00:39:24,278 --> 00:39:27,281 you know what they'll do to you if they catch you. 721 00:39:27,406 --> 00:39:30,409 You'll lose everything I know. 722 00:39:31,660 --> 00:39:34,663 I know you're prepared to take this. 723 00:39:39,835 --> 00:39:42,838 As far as it goes. 724 00:39:43,005 --> 00:39:45,424 Good. 725 00:39:45,424 --> 00:39:48,427 Happens to be the only way I know. 726 00:39:54,058 --> 00:39:57,061 How do you feel? 727 00:39:59,939 --> 00:40:02,942 Big as a mountain. No. 728 00:40:04,443 --> 00:40:07,530 Very light in my light. 729 00:40:07,571 --> 00:40:10,574 Shining over me. 730 00:40:11,534 --> 00:40:14,537 There's a light in my light 731 00:40:14,954 --> 00:40:17,915 shining over me. 732 00:40:18,958 --> 00:40:22,002 There's your blessing from above. 733 00:40:22,420 --> 00:40:26,715 Fill me with my precious love. 734 00:40:26,715 --> 00:40:29,718 As a light in my life. 735 00:40:29,927 --> 00:40:32,054 I know me, 736 00:40:33,389 --> 00:40:33,806 Lord. 737 00:40:33,806 --> 00:40:36,809 Sometimes the setting I wonder 738 00:40:37,476 --> 00:40:40,479 why strange things happen to me. 739 00:40:41,522 --> 00:40:47,403 Guilt I feel my friends I want to, yeah. 740 00:40:48,070 --> 00:40:53,784 But if I put my just in Jesus, the burdens will lie down. 741 00:40:54,118 --> 00:40:56,745 Don't you see there's a light? 742 00:40:56,745 --> 00:40:58,330 That's quite a rosary. 743 00:40:58,330 --> 00:41:01,333 A shining gift from a friend. 744 00:41:01,333 --> 00:41:04,336 Can you help with this? No. 745 00:41:05,713 --> 00:41:07,756 I've been wondering something. 746 00:41:07,756 --> 00:41:09,216 What's the 747 00:41:09,216 --> 00:41:11,635 all of this? 748 00:41:11,635 --> 00:41:13,095 Why is it happening now? 749 00:41:13,095 --> 00:41:16,098 Be my go to question. 750 00:41:17,558 --> 00:41:19,560 Let's go and find out. 751 00:41:19,560 --> 00:41:20,644 For me. 752 00:41:20,644 --> 00:41:22,605 You hear that? 753 00:41:22,605 --> 00:41:25,524 Precious step in the light. 754 00:41:25,524 --> 00:41:26,942 In my light. 755 00:41:26,942 --> 00:41:29,945 Shine the light. 756 00:41:30,905 --> 00:41:31,947 Let us begin. 49823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.