All language subtitles for The Collector - S02E04 - The Pharmacist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,580 --> 00:00:09,339 Are you Gene? 2 00:00:11,919 --> 00:00:12,800 Who wants to know? 3 00:00:13,880 --> 00:00:14,599 I'm a reporter. 4 00:00:15,859 --> 00:00:19,019 I'm looking for some information about a guy who might be really bad news. 5 00:00:20,039 --> 00:00:21,879 A killer, actually. 6 00:00:21,899 --> 00:00:25,460 I won't make you think I know anything about a person like that. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,379 There's 20 bucks in it. Says you do. 8 00:00:28,399 --> 00:00:31,890 I don't know anybody for 20 bucks. 9 00:00:35,689 --> 00:00:36,250 How about 50? Him. 10 00:00:44,909 --> 00:00:45,869 You know this guy? 11 00:00:46,469 --> 00:00:48,369 We've crossed paths, do you? 12 00:00:54,219 --> 00:00:55,140 Yeah, so? 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,240 Look, there. 14 00:00:58,960 --> 00:01:01,439 Yeah, but that was over 20 years ago. 15 00:01:02,340 --> 00:01:02,899 What's his name? 16 00:01:03,740 --> 00:01:07,409 Look, you don't understand. It can't be him. He was just a kid. 17 00:01:07,510 --> 00:01:11,409 The jumper? His name was Harry Yannick. Best safe cracker in the business. 18 00:01:11,650 --> 00:01:14,170 After he died, cops tried to pin it on me. 19 00:01:14,230 --> 00:01:15,430 Said I killed my best friend. 20 00:01:17,280 --> 00:01:20,000 I didn't spend ten minutes trying to find the guy who really did it. Look, 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,700 I'm really sorry about your friend. I really am. 22 00:01:22,200 --> 00:01:26,349 I saw this guy hanging around Harry a couple days before he died. Then afterwards, 23 00:01:26,349 --> 00:01:30,170 he disappeared. I've been looking for him for a very long time. 24 00:01:30,829 --> 00:01:32,829 And now you're gonna tell me where I can find him. 25 00:01:33,799 --> 00:01:34,760 He can't be the guy. 26 00:01:46,519 --> 00:01:48,719 You don't really want to see me again, do you? 27 00:01:49,359 --> 00:01:50,340 All right, all right, all right. 28 00:01:50,420 --> 00:01:56,219 All I know... 29 00:02:07,519 --> 00:02:09,810 Because his name is Morgan Pym. 30 00:02:20,169 --> 00:02:20,960 Isn't it lovely? 31 00:02:40,719 --> 00:02:43,860 Then recently he made me the most interesting proposal 32 00:02:43,860 --> 00:02:46,659 he wants to seek salvation for his clients. 33 00:02:47,539 --> 00:02:48,949 I decided to let him try. 34 00:02:50,550 --> 00:02:50,870 For now. 35 00:03:22,500 --> 00:03:22,780 Hungry? 36 00:03:22,800 --> 00:03:25,120 I hate Chinese food. 37 00:03:25,840 --> 00:03:26,319 Since when? 38 00:03:26,740 --> 00:03:29,370 I don't know. Whenever. You can't live on heroin. 39 00:03:31,629 --> 00:03:33,330 Thanks for stopping by. 40 00:03:34,169 --> 00:03:35,110 You're not sleeping, either. 41 00:03:37,009 --> 00:03:37,889 Your light's on all night. 42 00:03:38,259 --> 00:03:41,960 It's too hot to sleep, and I'm having bad dreams, all right? 43 00:03:42,479 --> 00:03:43,240 Dreams about what? 44 00:03:46,770 --> 00:03:48,270 Maya, maybe you should talk to somebody. 45 00:03:49,550 --> 00:03:51,689 Yeah, maybe I should. 46 00:04:05,849 --> 00:04:07,719 You never bring me Chinese food. 47 00:04:08,090 --> 00:04:10,740 This is your fault. You gave her the drugs. You hooked her again. 48 00:04:11,479 --> 00:04:14,740 Just a little anesthetic. She's going through a difficult time. 49 00:04:15,319 --> 00:04:16,579 She could end up back on the streets. 50 00:04:17,000 --> 00:04:19,370 Considering that she was one of the women in your life, 51 00:04:19,370 --> 00:04:23,199 I think she's getting off easy. I mean, better hell on earth than real hell forever. 52 00:04:27,399 --> 00:04:28,879 By the way, speaking of hell, 53 00:04:28,879 --> 00:04:32,079 another one of your clients is on her way to the big barbecue. 54 00:04:32,500 --> 00:04:35,459 Give me the name. 55 00:04:36,699 --> 00:04:38,810 Theo Matsoukas. 56 00:04:43,540 --> 00:05:00,350 My name is Morgan Pym. 57 00:05:01,329 --> 00:05:02,170 I'm here about your deal. 58 00:05:06,019 --> 00:05:09,560 So what did he say? Is he going to let me live? 59 00:05:09,579 --> 00:05:11,610 The devil? 60 00:05:13,029 --> 00:05:14,509 I haven't tried to get rich or famous. 61 00:05:15,050 --> 00:05:17,100 I just used it like he wanted me to. 62 00:05:17,120 --> 00:05:18,500 I don't know what you mean. 63 00:05:19,079 --> 00:05:20,680 The jar, he didn't say anything to you? 64 00:05:21,220 --> 00:05:22,990 He doesn't tell me what people's deals are. 65 00:05:23,589 --> 00:05:25,370 That would make it easier for them to find redemption. 66 00:05:27,509 --> 00:05:28,930 You mean you're here to help me? 67 00:05:29,810 --> 00:05:30,129 Yeah. 68 00:05:31,459 --> 00:05:32,759 Why don't you tell me about your deal? 69 00:05:35,040 --> 00:05:36,079 I had lung cancer. 70 00:05:37,259 --> 00:05:40,339 I fought it every way I could. Chemo, radiation. 71 00:05:40,879 --> 00:05:43,399 I even tried some experimental treatments. 72 00:05:45,000 --> 00:05:46,420 But nothing worked. 73 00:05:48,290 --> 00:05:49,550 So you asked the devil to cure you? 74 00:05:49,949 --> 00:05:51,029 I was dying anyway. 75 00:05:51,910 --> 00:05:52,470 Desperate. 76 00:05:54,089 --> 00:05:56,329 And he gave me this. 77 00:05:58,680 --> 00:06:00,100 It only took a quarter of it to cure you? 78 00:06:00,839 --> 00:06:03,639 It only took a single dose, 15 milligrams. 79 00:06:04,180 --> 00:06:05,360 Barely a teaspoon. 80 00:06:09,139 --> 00:06:11,850 It was almost instantaneous. 81 00:06:13,629 --> 00:06:16,250 Within a few days, I was back to perfect health. 82 00:06:16,269 --> 00:06:18,089 And that was it? 83 00:06:19,490 --> 00:06:24,439 That was just the beginning. I was terrified someone would find out. 84 00:06:25,610 --> 00:06:29,110 I question my miraculous recovery. The devil warned 85 00:06:29,110 --> 00:06:31,610 me if anyone did find out, I'd go straight to hell. 86 00:06:32,129 --> 00:06:33,250 I wouldn't even get my 10 years. 87 00:06:33,269 --> 00:06:34,250 So what'd you do? 88 00:06:34,290 --> 00:06:39,009 I stayed at my job, kept on with my daily routine, living in fear. 89 00:06:40,189 --> 00:06:42,459 I realized I'd sold my soul for nothing except 90 00:06:42,459 --> 00:06:44,730 more of the same crappy life I'd always had. 91 00:06:44,769 --> 00:06:46,370 Only now, at the end of it, I was going to hell. 92 00:06:47,379 --> 00:06:48,259 I was desperate. 93 00:06:50,279 --> 00:06:52,160 And then one day, this customer came in. 94 00:06:53,279 --> 00:06:54,220 Ina Gemerti. 95 00:06:55,139 --> 00:06:58,990 These can't be taken with any other painkillers or with alcohol. 96 00:06:59,649 --> 00:07:07,920 No booze? Damn, there go the all night parties. 97 00:07:11,709 --> 00:07:13,350 Sorry, lung cancer. 98 00:07:14,389 --> 00:07:15,870 It only hurts when I laugh. 99 00:07:16,689 --> 00:07:20,290 And the big joke is, I never even smoked. I'm 100 00:07:20,290 --> 00:07:24,209 sorry. Hey, it's okay. I got three months. 101 00:07:24,240 --> 00:07:26,040 I'm gonna make the most of them. 102 00:07:32,790 --> 00:07:34,129 Can you wait here for just a minute? 103 00:07:35,379 --> 00:07:37,500 I think I might have something that will help that cough. 104 00:07:37,579 --> 00:07:39,560 And she was cured? 105 00:07:40,459 --> 00:07:42,459 She didn't come back for any more medication. 106 00:07:43,079 --> 00:07:48,029 So I called her house. And I told her I needed to check my records. 107 00:07:50,000 --> 00:07:56,170 Her cancer was completely cured. And that's when I knew it was a sign. 108 00:07:56,189 --> 00:07:57,050 A sign? 109 00:07:57,329 --> 00:07:57,870 From the devil. 110 00:07:58,930 --> 00:08:01,670 He'd given me a choice by giving me more of the medicine 111 00:08:01,670 --> 00:08:03,490 than I could ever possibly need for myself. 112 00:08:04,810 --> 00:08:09,769 It was a challenge to see if I could overcome my own selfishness, and I have. 113 00:08:10,569 --> 00:08:14,360 Ever since then, I've been curing people with cancer, only the inoperable ones, 114 00:08:14,360 --> 00:08:16,970 always in secret, just like he wanted me to. 115 00:08:17,069 --> 00:08:19,300 The devil isn't in the business of helping people do good. 116 00:08:19,310 --> 00:08:19,740 Why not? 117 00:08:20,389 --> 00:08:22,060 He gave you permission to help people. If he 118 00:08:22,060 --> 00:08:23,579 was completely evil, why would he do that? 119 00:08:28,279 --> 00:08:31,089 Even if you've helped people, nothing you've done has stopped the clock. 120 00:08:31,149 --> 00:08:33,870 There must be some other amends you need to make. Yeah, but what? 121 00:08:34,750 --> 00:08:37,669 What can I possibly do that would be more important than curing cancer? 122 00:08:38,559 --> 00:08:40,399 I think we need to take another look at the people you've helped. No. 123 00:08:42,000 --> 00:08:45,200 If they find out I cured them, if they find out about the powder, I go to hell. 124 00:08:45,580 --> 00:08:47,149 Mrs. Matsoukas, you can't hide in this pharmacy 125 00:08:47,149 --> 00:08:48,730 and wait for the devil to forgive you. 126 00:08:49,389 --> 00:08:49,990 It won't happen. 127 00:08:50,389 --> 00:08:55,110 Oh, my God, I know what's wrong. I didn't cure enough people. What? 128 00:08:56,070 --> 00:08:58,039 He must have wanted me to use up the whole jar. 129 00:08:59,240 --> 00:09:02,019 What am I going to do? It's been ten years, and I've only used a quarter of it. 130 00:09:02,720 --> 00:09:04,179 If what you've done so far hasn't worked, 131 00:09:04,179 --> 00:09:05,820 doing more of it isn't going to work better. 132 00:09:06,450 --> 00:09:07,509 Have you ever had cancer? 133 00:09:09,009 --> 00:09:10,389 Then you don't know what it feels like. 134 00:09:11,129 --> 00:09:14,230 Feeling it inside you, eating you, killing you. 135 00:09:15,440 --> 00:09:18,620 And if you don't think spending the last 48 hours of my life 136 00:09:18,620 --> 00:09:22,049 curing as many people as I can is a good use of my time, 137 00:09:22,049 --> 00:09:24,990 it makes me wonder who's more evil here, you or the devil. 138 00:09:26,289 --> 00:09:29,070 Hello. It's Jerry Slate. I have to see you right away. 139 00:09:29,929 --> 00:09:30,669 I'm sorry, I'm busy. 140 00:09:30,909 --> 00:09:32,029 It's an emergency, all right? 141 00:09:32,600 --> 00:09:33,820 Waterfront Park, 10 minutes. 142 00:09:54,190 --> 00:09:56,440 Thought you decided to find somebody else to follow around. Listen, 143 00:09:56,440 --> 00:09:58,190 there's something I've got to tell you. 144 00:09:59,340 --> 00:10:00,039 I made a mistake. 145 00:10:01,259 --> 00:10:03,240 Have you ever heard of a guy named Harry Young? 146 00:10:03,519 --> 00:10:03,620 No. 147 00:10:04,750 --> 00:10:08,149 You never heard of him? No, I don't know a guy named Harry Yannick. Okay, listen, 148 00:10:08,149 --> 00:10:13,580 the thing is, he died in 1983, and I was talking to a guy, a friend of his, 149 00:10:13,580 --> 00:10:16,299 who was carrying around this, clipping with a photo, 150 00:10:16,299 --> 00:10:19,309 and in the photo there was a man walking away, 151 00:10:19,309 --> 00:10:22,029 and this man was a dead ringer for you. 152 00:10:23,559 --> 00:10:24,500 Slate, how old do I look? 153 00:10:25,899 --> 00:10:26,700 Oh, I don't know. Early 30s. 154 00:10:26,720 --> 00:10:28,889 Then how old would I have been in 1983? 155 00:10:29,669 --> 00:10:31,789 I know it sounds crazy. I know that. You're right. Good. 156 00:10:32,190 --> 00:10:34,909 We finally agree on something. No, but that wasn't my mistake. 157 00:10:35,500 --> 00:10:36,840 This guy Gene I was talking to... 158 00:10:37,399 --> 00:10:38,899 Well, he's not a very nice person. 159 00:10:39,419 --> 00:10:41,480 I got his name from a police contact friend of mine. 160 00:10:41,980 --> 00:10:44,580 And Gene, he was carrying this clipping with this photo 161 00:10:44,580 --> 00:10:46,919 because he thought that the man in the photo, 162 00:10:46,919 --> 00:10:49,250 the one that looked like you, killed his friend. 163 00:10:52,330 --> 00:10:53,049 And you gave him my name. 164 00:10:53,350 --> 00:10:55,870 I didn't have a choice. He grabbed my purse. 165 00:10:56,149 --> 00:10:57,750 He saw where I work. He saw where I live. 166 00:10:58,710 --> 00:11:00,389 He saw a picture of my son. 167 00:11:05,320 --> 00:11:05,940 I'll make you a deal. 168 00:11:06,919 --> 00:11:07,639 I can handle Gene. 169 00:11:09,200 --> 00:11:10,679 But you've got to promise me you'll stop following me. 170 00:11:12,289 --> 00:11:15,840 It's for your sake, Jerry, and your son's. Please, stop. 171 00:11:15,860 --> 00:11:19,159 Hi. 172 00:11:20,360 --> 00:11:22,639 Sorry, I'm Dr. Burris. 173 00:11:24,120 --> 00:11:27,169 You must be Miss Kandinsky, right? 174 00:11:28,970 --> 00:11:29,750 What can I do for you? 175 00:11:32,669 --> 00:11:33,470 Well, I'm not sure. 176 00:11:35,269 --> 00:11:39,460 I've been feeling really weird for the last month. 177 00:11:40,299 --> 00:11:41,879 Weird? How exactly? 178 00:11:43,559 --> 00:11:47,259 Like, uncomfortable in my own skin. 179 00:11:50,240 --> 00:11:51,460 And I'm seeing things sometimes. 180 00:11:52,850 --> 00:11:54,740 Little gray men, pink elephants. 181 00:11:55,740 --> 00:11:55,980 Me. 182 00:11:57,879 --> 00:11:59,480 But another me. 183 00:12:00,419 --> 00:12:05,049 Like, I look in the mirror, and it's me, but with another face. 184 00:12:08,970 --> 00:12:12,049 Look, I'm not crazy. I just need you to give me something to calm me down. 185 00:12:12,580 --> 00:12:13,509 Can't you give me something? 186 00:12:14,960 --> 00:12:28,480 I could, but I think you've had enough drugs already, don't you? Maya, Maya. 187 00:12:32,639 --> 00:12:34,779 Here I make you a brand new body, and what do you do? 188 00:12:36,340 --> 00:12:40,000 You just start pumping drugs into it, just like the old one. 189 00:12:40,360 --> 00:12:45,309 These things don't grow on trees, you know. I think I've been very, 190 00:12:45,309 --> 00:12:50,509 very patient with you, but it's gotta stop. 191 00:12:51,600 --> 00:12:55,480 Well, you're going to OD again. You need to stop resisting. 192 00:12:56,659 --> 00:12:58,600 Just relax and enjoy your new flesh. 193 00:13:00,659 --> 00:13:01,529 Maybe that's the problem. 194 00:13:02,990 --> 00:13:04,990 You haven't had a chance to break this one in, have you? 195 00:13:05,769 --> 00:13:05,990 Hmm? 196 00:13:07,169 --> 00:13:10,269 Well, if Morgan's not going to do the dirty work, 197 00:13:23,610 --> 00:13:24,610 Let me wrap this up for you. 198 00:13:27,350 --> 00:13:28,610 Mommy, I want to go home. 199 00:13:29,110 --> 00:13:30,730 I know, sweetie, but this will make you better. 200 00:13:30,750 --> 00:13:33,019 Give this to her twice a day with meals. 201 00:13:33,360 --> 00:13:34,580 Make sure you finish the whole prescription. 202 00:13:35,139 --> 00:13:35,779 I know, thanks. 203 00:13:41,470 --> 00:13:42,110 Working days now? 204 00:13:44,299 --> 00:13:46,759 Please, just leave me alone. 205 00:13:47,679 --> 00:13:49,009 I'll take care of my own redemption. 206 00:13:49,029 --> 00:13:51,750 By trying to use up all the powder? 207 00:13:53,750 --> 00:13:55,009 I've been going through all my old records. 208 00:13:55,070 --> 00:13:57,139 I've made a list of customers that are taking 209 00:13:57,139 --> 00:13:58,289 medications related to cancer treatments. 210 00:13:58,789 --> 00:14:01,879 I'll call them. Tell them it's time for a follow-up treatment. 211 00:14:01,980 --> 00:14:03,500 Don't you think you better see how your old patients 212 00:14:03,500 --> 00:14:05,019 are doing before you give the powder to new ones? 213 00:14:08,799 --> 00:14:09,759 I'm doing some research, too. 214 00:14:10,840 --> 00:14:14,539 Track down the first person to give the powder to, Ina Jamurthy, in a rest home. 215 00:14:16,159 --> 00:14:16,759 See there? 216 00:14:18,019 --> 00:14:19,779 If she's still alive after ten years, 217 00:14:19,779 --> 00:14:22,039 that proves the powder must be working for everybody. 218 00:14:23,980 --> 00:14:27,799 Look, I'm sorry I got angry with you. 219 00:14:29,509 --> 00:14:31,549 Please, I can do so much more good if you help me. 220 00:14:34,789 --> 00:14:36,799 All right, on one condition. 221 00:14:37,700 --> 00:14:40,740 You say you feel well, but you and I both know that doesn't mean you are well. 222 00:14:42,100 --> 00:14:45,230 The benefits from the devil's deal fall apart in the last 48 hours, 223 00:14:45,230 --> 00:14:48,830 which means the cancer could be coming back, and you're just not feeling it yet. 224 00:14:51,139 --> 00:14:52,279 I want to do some blood tests. 225 00:14:52,700 --> 00:14:52,940 You? 226 00:14:52,960 --> 00:14:57,299 I've been studying medicine for a long time. 227 00:14:58,070 --> 00:15:01,330 I can arrange for a university research lab where I can work undisturbed. 228 00:15:04,730 --> 00:15:06,740 I know you don't want to hurt anyone, Theo. 229 00:15:07,279 --> 00:15:09,600 It's the only way to be sure the powder is safe. 230 00:15:11,830 --> 00:15:14,269 Hey, Tiger, what are you hungry for? 231 00:15:15,529 --> 00:15:18,389 I got a wide variety of frozen dinners. 232 00:15:19,620 --> 00:15:20,679 I'll even let you nuke them. 233 00:15:32,100 --> 00:15:33,519 Jerry Slade? It's Gene. 234 00:15:33,559 --> 00:15:34,559 I can't find your friend. 235 00:15:35,899 --> 00:15:40,299 Look, I'm telling you, he can't be the guy in the photo. Don't lie to me. 236 00:15:40,330 --> 00:15:41,750 I want to know where he lives. 237 00:15:43,809 --> 00:15:46,309 Listen, I don't know. I really don't know, I swear. 238 00:15:46,330 --> 00:15:50,220 Well, maybe I should come over so we can talk about him in person. 239 00:16:07,610 --> 00:16:10,940 Babe? Are you okay? 240 00:16:13,799 --> 00:16:14,259 Tiger? 241 00:16:16,360 --> 00:16:23,269 Is this your doctor? 242 00:16:24,509 --> 00:16:28,029 I wanted to be, but my education was interrupted. 243 00:16:28,720 --> 00:16:29,659 When you sold your soul? 244 00:16:31,740 --> 00:16:34,120 You take this so personally, I just assumed you did too. 245 00:16:37,799 --> 00:16:38,419 Where'd you study? 246 00:16:38,440 --> 00:16:40,460 With an old woman. 247 00:16:41,159 --> 00:16:42,360 Her midwife in her hut. 248 00:16:43,220 --> 00:16:43,799 You're kidding. 249 00:16:45,700 --> 00:16:48,399 She lived in a hut? Where was this? Bora Bora? 250 00:16:49,120 --> 00:16:49,600 Nuremberg. 251 00:16:50,519 --> 00:16:51,840 Since when do they have huts in Germany? 252 00:16:52,700 --> 00:16:53,159 Since 1346. 253 00:16:53,679 --> 00:16:56,879 I was 24 years old. 254 00:16:59,230 --> 00:17:00,429 So you'd like to work in the garden? 255 00:17:01,450 --> 00:17:03,990 Yes, Father. I loved plants. 256 00:17:05,269 --> 00:17:08,369 That's when things start to go wrong. When I cared so much. 257 00:17:24,660 --> 00:17:28,420 Your potions and bruise heal nothing. God decides who will be sick and who well, 258 00:17:28,420 --> 00:17:30,670 who will live and who will die. Not that old woman. 259 00:17:31,369 --> 00:17:32,690 And certainly not you. 260 00:17:33,710 --> 00:17:35,450 He punished you for helping someone? 261 00:17:36,009 --> 00:17:37,450 He thought the cure came from the devil. 262 00:17:37,609 --> 00:17:39,650 Well, if it worked, who cares where it came from? 263 00:17:44,549 --> 00:17:45,490 When's the last time you slept? 264 00:17:47,799 --> 00:17:53,259 Why don't you try to get some sleep, and I'll wake you when I've got the results. 265 00:18:10,400 --> 00:18:18,829 You sure he'll be at the side dress? 266 00:18:20,549 --> 00:18:22,089 He'll get there about 5.30 in the morning. 267 00:18:23,880 --> 00:18:24,559 He's a night owl. 268 00:18:25,890 --> 00:18:27,390 So what's your bone with this guy? 269 00:18:28,380 --> 00:18:30,900 Let's just say we disagree on medical ethics. 270 00:18:42,069 --> 00:18:43,130 You really ought to give those up. 271 00:18:44,450 --> 00:19:01,059 How long have I been asleep? 272 00:19:02,309 --> 00:19:02,829 Six hours. 273 00:19:03,490 --> 00:19:04,210 We'll have to go soon. 274 00:19:04,930 --> 00:19:06,230 You're not done with my blood work? 275 00:19:08,130 --> 00:19:10,650 Your blood is completely free of the anti-malignant antibody. 276 00:19:11,170 --> 00:19:12,079 You don't have cancer. 277 00:19:15,900 --> 00:19:16,599 Then what are you doing? 278 00:19:18,839 --> 00:19:20,160 Analyzing the powder the devil gave you. 279 00:19:21,880 --> 00:19:22,180 What? 280 00:19:24,480 --> 00:19:25,309 Where did you get it? 281 00:19:25,329 --> 00:19:32,259 I took it while you were at lunch. I didn't think you'd give it to me. 282 00:19:32,279 --> 00:19:33,779 But you know it works now. 283 00:19:34,339 --> 00:19:35,519 Why do you need to analyze it? 284 00:19:36,880 --> 00:19:39,539 Theo, if the devil's giving you the cure for cancer, 285 00:19:39,539 --> 00:19:43,279 you can't just use it to help a few more customers from your pharmacy. 286 00:19:44,130 --> 00:19:45,349 Don't you think I've thought about that? 287 00:19:46,130 --> 00:19:48,910 I thought about having it analyzed, synthesized. 288 00:19:49,349 --> 00:19:52,619 But if anyone traces the powder back to me, how can I explain where I got it? 289 00:19:53,140 --> 00:19:55,500 If we publicize it, everyone will find out about my deal. 290 00:19:56,180 --> 00:19:58,220 Even if I save myself, I still go to hell. 291 00:19:58,240 --> 00:20:01,349 You have a responsibility. You were God's chosen instrument, Morgan. 292 00:20:02,900 --> 00:20:03,980 Morgan, you were the one. 293 00:20:06,829 --> 00:20:08,690 Ten million people get cancer every year. 294 00:20:10,710 --> 00:20:11,910 Six million people die from it. 295 00:20:12,190 --> 00:20:14,480 And sending me to hell for eternity is a small 296 00:20:14,480 --> 00:20:16,799 price to pay for saving all those people. Is that it? 297 00:20:18,640 --> 00:20:21,700 I thought you wanted to save my soul, not condemn it. 298 00:20:21,880 --> 00:20:24,019 I do want to save it. 299 00:20:24,759 --> 00:20:27,099 Did you think your redemption was going to be something easy? 300 00:20:28,099 --> 00:20:29,519 Something pleasant, something safe? 301 00:20:31,720 --> 00:20:32,599 It's not the way it works. 302 00:20:35,640 --> 00:20:36,319 I'm sorry. 303 00:20:38,019 --> 00:20:41,109 I do. I want to help people, but I'm scared. 304 00:20:41,130 --> 00:20:51,240 The powder has a complex molecular structure. I don't have time to analyze it. 305 00:20:51,259 --> 00:20:56,980 I'll have to feed it into the university mainframe, get the results later. 306 00:20:58,519 --> 00:20:58,900 And then? 307 00:21:03,380 --> 00:21:03,980 And then we'll talk. 308 00:21:10,170 --> 00:21:15,750 Yeah, yeah, I know 104 is high. I know. Yes, I gave him Tylenol. 309 00:21:17,250 --> 00:21:22,150 I would hope it would bring his fever down. No, no, I don't. Look, 310 00:21:22,150 --> 00:21:24,099 I don't think I'm gonna take him to the clinic 311 00:21:24,099 --> 00:21:25,650 tonight because it's the middle of the night, 312 00:21:25,650 --> 00:21:27,230 okay? And it's not safe, it's dark. 313 00:21:27,769 --> 00:21:30,150 Look, Rachel, I know what I'm doing, okay? 314 00:21:30,210 --> 00:21:34,500 He's gonna be fine. Look, I gotta go, okay? 315 00:21:56,089 --> 00:21:58,130 If you hear about drugs... I don't care about drugs. 316 00:21:58,250 --> 00:21:59,309 I'm here for payback. 317 00:22:00,519 --> 00:22:03,819 I don't know how much you spent on plastic surgery to stay so young. 318 00:22:04,710 --> 00:22:06,880 You should have had them make you a new face, 319 00:22:06,880 --> 00:22:08,619 because this one just caught up with you. 320 00:22:08,740 --> 00:22:10,940 I know you talked to that reporter. 321 00:22:11,559 --> 00:22:12,740 She's made a mistake, and she knows it. 322 00:22:13,319 --> 00:22:17,410 I saw you with Harry. He didn't shake you for two days before he died. 323 00:22:18,390 --> 00:22:21,769 He didn't tell me what was going on, but you killed him. 324 00:22:22,210 --> 00:22:23,430 I don't know what you're talking about. 325 00:22:24,420 --> 00:22:28,000 That's okay. I'm not here for a confession. What the hell? 326 00:22:47,910 --> 00:22:49,470 Give me that gun! 327 00:23:18,170 --> 00:23:18,609 That is you. 328 00:23:20,690 --> 00:23:21,730 Yeah. So did you kill his friend? 329 00:23:21,990 --> 00:23:22,950 His friend was a client of mine. 330 00:23:23,849 --> 00:23:24,670 And you couldn't save him? 331 00:23:25,109 --> 00:23:26,289 I wasn't saving people back then. 332 00:23:27,269 --> 00:23:28,029 What are you doing? 333 00:23:28,049 --> 00:23:31,210 Making it look like a robbery. I'll have to move the body. 334 00:23:31,230 --> 00:23:32,509 I'll drop the wallet across town. 335 00:23:33,190 --> 00:23:34,430 No one will ever trace it back here. 336 00:23:35,519 --> 00:23:38,309 You've done this before. Yes, I've done this before 10,000 times. 337 00:23:38,329 --> 00:23:39,990 It's in every city in the world. 338 00:23:40,490 --> 00:23:42,970 For centuries. Do you have any more questions? 339 00:23:49,529 --> 00:23:49,869 Sorry. 340 00:23:50,650 --> 00:23:50,910 I just... 341 00:23:53,880 --> 00:23:57,819 I was hoping I'd never be responsible for another death. 342 00:24:00,099 --> 00:24:02,799 I was hoping I'd never send another person to hell. 343 00:24:07,019 --> 00:24:09,029 And you know the worst part is, is I don't even 344 00:24:09,029 --> 00:24:11,329 remember his friend's name. There were so many. 345 00:24:26,920 --> 00:24:37,259 I was in such a hurry yesterday. 346 00:24:39,180 --> 00:24:42,200 I forgot to get this filled. I'm sorry, we're closed. 347 00:24:42,900 --> 00:24:43,380 Please. 348 00:24:45,190 --> 00:24:46,640 It's not for my daughter, it's for me. 349 00:24:58,420 --> 00:24:59,740 It's like stage leukemia. 350 00:25:00,700 --> 00:25:03,009 I don't have a lot of time left with my little girl, you know? 351 00:25:03,029 --> 00:25:04,509 It's the only way I can function. 352 00:25:05,549 --> 00:25:05,829 Please. 353 00:25:10,269 --> 00:25:11,630 I think I might have something that'll help you. 354 00:25:14,380 --> 00:25:15,940 Look, I'm not gonna bring him in. 355 00:25:17,150 --> 00:25:18,950 Because I don't want to wake him up, okay? 356 00:25:19,589 --> 00:25:20,230 He's asleep. 357 00:25:22,049 --> 00:25:23,730 Yes, yes, it's serious. 358 00:25:24,299 --> 00:25:26,000 I wouldn't be calling if it wasn't serious. 359 00:25:28,140 --> 00:25:30,279 Look, there's like ten doctors listed in that office. 360 00:25:30,619 --> 00:25:33,119 Don't any of them care enough about a sick kid to make a house call? 361 00:25:55,490 --> 00:25:56,390 I heard you come in. 362 00:25:56,650 --> 00:26:02,160 I still can't sleep. 363 00:26:05,259 --> 00:26:06,180 I think I'm losing it. 364 00:26:12,829 --> 00:26:14,309 I feel so hopeless. 365 00:26:17,569 --> 00:26:22,910 It's not like I even had a goal or a dream or whatever. 366 00:26:25,250 --> 00:26:27,259 I can't even remember what it was I wanted. 367 00:26:30,619 --> 00:26:39,029 I just know that I'm never going That's it. 368 00:26:48,359 --> 00:26:49,500 I'd make it better if I could. 369 00:27:25,519 --> 00:27:27,220 I got back the results of the analysis. 370 00:27:27,960 --> 00:27:28,819 The powder is inert. 371 00:27:31,000 --> 00:27:32,829 Components of the powder are incredibly complex, 372 00:27:32,829 --> 00:27:37,250 but the bottom line is there's no way it could have any effect on the human body. 373 00:27:37,829 --> 00:27:38,630 That's impossible. 374 00:27:39,349 --> 00:27:41,470 The powder cured me. It's cured others. 375 00:27:41,630 --> 00:27:42,880 It was never the powder. 376 00:27:43,579 --> 00:27:45,279 The cure must have come from the devil himself. 377 00:27:45,299 --> 00:27:46,839 But that doesn't make any sense. 378 00:27:47,980 --> 00:27:51,019 If there wasn't a larger purpose to it, why give me so much of the powder? 379 00:27:51,380 --> 00:27:52,000 It's obvious. 380 00:27:52,920 --> 00:27:53,769 It's obvious, isn't it? 381 00:27:54,970 --> 00:27:57,910 He knew it would distract you from discovering your real amends when the time came. 382 00:27:58,809 --> 00:28:03,160 He made me a healer. That must mean something. You're not a healer. 383 00:28:03,779 --> 00:28:04,619 This is all a trick. 384 00:28:05,799 --> 00:28:07,319 This proves I was right. 385 00:28:08,039 --> 00:28:09,569 If the powder only works because of the devil, 386 00:28:09,569 --> 00:28:11,259 that means that I have to use it up before 387 00:28:11,259 --> 00:28:13,410 the end of my deal. This is my redemption. 388 00:28:15,049 --> 00:28:16,829 The devil carried you as a part of your bargain. 389 00:28:17,329 --> 00:28:19,880 You don't know what he's done to those other people you've given the powder to. 390 00:28:20,279 --> 00:28:21,940 I've helped people. I haven't hurt anybody. 391 00:28:22,480 --> 00:28:23,759 If you really believe that, then show me. 392 00:28:24,799 --> 00:28:26,119 Take me to see your first patient. 393 00:28:26,759 --> 00:28:28,480 Take me to see Aina Jamerty. 394 00:28:32,269 --> 00:28:33,609 Mrs. Jamerty, do you remember me? 395 00:28:34,809 --> 00:28:38,730 You came into my pharmacy several years ago when you were getting cancer treatments. 396 00:28:39,789 --> 00:28:43,000 How are you doing? Are you sick? Is that why you're here? 397 00:28:44,569 --> 00:28:46,549 There's nobody left to take care of me. 398 00:28:47,769 --> 00:28:49,130 But it's my own fault. 399 00:28:50,789 --> 00:28:51,470 Why do you say that? 400 00:28:52,430 --> 00:28:55,809 My son, he died 35 years old. 401 00:28:56,630 --> 00:28:57,549 I'm so sorry. 402 00:28:58,490 --> 00:29:01,670 If anybody was going to die of lung cancer, it should have been me. 403 00:29:02,950 --> 00:29:03,509 Lung cancer? 404 00:29:05,349 --> 00:29:10,589 My son wasn't religious, but I'm a Buddhist. I believe in the laws of karma. 405 00:29:13,089 --> 00:29:15,210 My own cancer came on so fast. 406 00:29:17,009 --> 00:29:22,160 One day I'm fine. A few days later, I get diagnosed as terminal. 407 00:29:24,049 --> 00:29:26,740 I thought it was because I did something bad in 408 00:29:26,740 --> 00:29:29,430 another life that I got to pay for, you know. 409 00:29:30,309 --> 00:29:33,420 Then three weeks later, my cancer just disappears. 410 00:29:35,380 --> 00:29:37,160 My son was so happy for me. 411 00:29:37,740 --> 00:29:41,900 He says to me, see, Mama, see, you didn't do nothing bad. 412 00:29:43,269 --> 00:29:45,700 And then we found out he had it. 413 00:29:47,720 --> 00:29:51,970 Whatever it was I did, my son shouldn't have suffered for it. 414 00:30:03,460 --> 00:30:04,299 Thank you for seeing us. 415 00:30:06,180 --> 00:30:06,740 What's going on? 416 00:30:07,609 --> 00:30:09,430 I remember now the first time I met her. 417 00:30:10,710 --> 00:30:12,630 It was right after I took my dose of the powder. 418 00:30:14,289 --> 00:30:16,839 Ina was the first person I touched. 419 00:30:18,339 --> 00:30:19,559 And then she got what I had. 420 00:30:20,559 --> 00:30:21,359 I gave it to her. 421 00:30:22,779 --> 00:30:24,640 You think the powder made the cancer contagious? 422 00:30:31,230 --> 00:30:32,109 Whoa. 423 00:30:33,930 --> 00:30:37,220 These pink pills work a lot faster than my other ones. 424 00:30:42,079 --> 00:30:43,960 Come on, Mom. We gotta get you to the doctor, okay? 425 00:30:45,079 --> 00:30:47,059 All right. 426 00:30:48,200 --> 00:30:49,190 It all makes sense. 427 00:30:50,569 --> 00:30:51,390 I infected her. 428 00:30:52,670 --> 00:30:55,910 And then when I gave her the cure, she passed it on to her son. 429 00:30:58,180 --> 00:30:59,980 That's why the devil gave you so much of the powder. 430 00:31:00,910 --> 00:31:02,190 So you could do more damage. 431 00:31:06,509 --> 00:31:07,849 Let me wrap this up for you. 432 00:31:11,839 --> 00:31:12,619 Oh my god! 433 00:31:21,410 --> 00:31:23,299 Are you sure she didn't take the medicine in the store? 434 00:31:23,339 --> 00:31:26,789 She said she can only take them twice a day, so she waits as long as she can. 435 00:31:33,750 --> 00:31:36,069 Hi, I need to talk to you about the prescription I gave you. 436 00:31:36,450 --> 00:31:39,140 Yeah, it's funny, I just took them, but I don't 437 00:31:39,140 --> 00:31:42,519 think I needed to. I'm feeling so good. 438 00:32:11,829 --> 00:32:12,369 Stop! 439 00:32:12,990 --> 00:32:14,170 Just stop it, will you? 440 00:32:16,059 --> 00:32:18,420 Swear to God, your brain is like a hamster on a wheel. 441 00:32:18,759 --> 00:32:20,259 It's running around and around. 442 00:32:21,180 --> 00:32:22,180 I'm so sad. 443 00:32:23,059 --> 00:32:24,220 Everything's so terrible. 444 00:32:25,180 --> 00:32:28,259 Why was I even born? This isn't all about you, you know. 445 00:32:29,319 --> 00:32:30,009 I have plans. 446 00:32:31,200 --> 00:32:34,259 Schedules to keep. The universe doesn't just run by itself. 447 00:32:35,079 --> 00:32:40,319 You want to kill yourself? 448 00:32:41,839 --> 00:32:42,259 Fine. 449 00:32:43,059 --> 00:32:44,480 Just shut up. 450 00:32:47,140 --> 00:32:47,730 What can I do? 451 00:32:48,630 --> 00:32:48,950 Nothing. 452 00:32:49,609 --> 00:32:51,630 I'll be all right in a minute. My body can fight off anything. 453 00:32:51,650 --> 00:32:55,940 It's been 40 minutes already. Does it usually take this long? 454 00:32:56,259 --> 00:32:57,460 We've got less than a day. 455 00:32:58,180 --> 00:32:59,740 We still need to figure out what your redemption is. 456 00:33:01,839 --> 00:33:04,980 Every person that I cured passed fatal cancer over someone else. 457 00:33:05,460 --> 00:33:09,109 I've killed dozens of people by proxy, maybe even hundreds. 458 00:33:10,130 --> 00:33:11,450 There's no way I can make up for that. 459 00:33:13,250 --> 00:33:15,900 In every case, there's always some way to make amends. We're missing something. 460 00:33:22,079 --> 00:33:26,710 We should contact the other people you've treated. Do you have a list? 461 00:33:28,269 --> 00:33:29,259 I'll see if I can make one. 462 00:33:30,400 --> 00:33:31,019 We just rest. 463 00:33:49,400 --> 00:33:53,150 Thank you. I really appreciate this. When I called over to the office, 464 00:33:53,150 --> 00:33:56,240 they said I was crazy for asking somebody to make a house call. 465 00:33:56,599 --> 00:33:59,569 Well, I've always prided myself on offering personal service. 466 00:34:01,150 --> 00:34:02,789 Let's take a look at the little guy, shall we? 467 00:34:04,150 --> 00:34:05,670 Gabe, the doctor's here. 468 00:34:08,380 --> 00:34:10,820 Let's take a look at that little chest, shall we, Gabe? 469 00:34:18,110 --> 00:34:19,550 Your little heart is just racing. 470 00:34:38,409 --> 00:34:40,690 You were God's chosen instrument, Morgan. 471 00:34:41,869 --> 00:34:46,389 Morgan, you were the one destined to discover a cure for plague. 472 00:34:47,260 --> 00:34:49,280 Now it won't be known for another half a millennium. 473 00:34:50,039 --> 00:34:52,579 God isn't the greatest killer in history, Morgan. 474 00:34:52,820 --> 00:34:53,139 You are. 475 00:34:56,329 --> 00:34:59,750 You'll kill a hundred million before your damage is done, 476 00:34:59,750 --> 00:35:03,849 and all I had to do to divert you from God's purpose 477 00:35:03,849 --> 00:35:07,610 was dangle a bit of female flesh in front of you. 478 00:35:09,139 --> 00:35:12,570 Don't worry, we'll see her again. 479 00:35:26,679 --> 00:35:30,500 What do you mean? Did you really think that you could use my help 480 00:35:30,500 --> 00:35:33,789 to save her without casting a shadow on her soul as well? 481 00:35:34,150 --> 00:35:41,010 What time is it? 482 00:35:42,489 --> 00:35:43,090 Almost dawn. 483 00:35:44,719 --> 00:35:47,239 You have to get to work. Only a few hours left. 484 00:35:47,860 --> 00:35:48,519 You're too sick. 485 00:35:50,679 --> 00:35:55,429 I'm sorry I got so mad at the lab. I wanted you to make up for the damage I did. 486 00:35:58,090 --> 00:36:02,059 It's all right. The important thing is that you get well. 487 00:36:05,639 --> 00:36:07,199 I don't think I'm going to get well this time. 488 00:36:08,179 --> 00:36:11,150 I've seen how you can heal. It's only a matter of time. 489 00:36:11,170 --> 00:36:15,489 God decides who will be sick and who will live and who will die. 490 00:36:16,869 --> 00:36:18,500 I think this is God's punishment. 491 00:36:19,320 --> 00:36:21,159 Well, you have been a naughty boy. 492 00:36:23,960 --> 00:36:23,980 I... 493 00:36:25,420 --> 00:36:25,820 Me again. 494 00:36:29,429 --> 00:36:31,289 This is going to be an interesting contest. 495 00:36:32,210 --> 00:36:33,489 Cancer versus collector. 496 00:36:34,409 --> 00:36:37,269 Irresistible force meets immovable object. 497 00:36:38,150 --> 00:36:39,409 Which killer will prevail? 498 00:36:41,960 --> 00:36:43,579 Well, it's really no concern of yours anymore. 499 00:36:44,119 --> 00:36:44,480 It is. 500 00:36:45,199 --> 00:36:46,260 He tried to save me. 501 00:36:46,519 --> 00:36:47,599 Oh, that's all taken care of. 502 00:36:48,860 --> 00:36:57,559 Look at his phone. 503 00:36:59,460 --> 00:36:59,840 See? 504 00:37:00,900 --> 00:37:03,099 You saved yourself, silly. You're free. 505 00:37:04,630 --> 00:37:05,010 Scoot. 506 00:37:05,530 --> 00:37:06,219 Go on, get out of here. 507 00:37:06,860 --> 00:37:10,219 But all I did was take Morgan to see that woman, the little girl's mother. 508 00:37:11,139 --> 00:37:13,000 Morgan is the one who saved the girl, not me. 509 00:37:13,320 --> 00:37:14,440 Hmm, it's a puzzler. 510 00:37:16,179 --> 00:37:18,199 Saving the little girl wasn't your redemption. 511 00:37:20,650 --> 00:37:24,670 That means the people who died weren't the ones who balanced your deal. 512 00:37:25,329 --> 00:37:27,309 But if it wasn't them, then who got the bad luck? 513 00:37:32,010 --> 00:37:32,550 The cancer. 514 00:37:33,710 --> 00:37:34,130 Bingo! 515 00:37:34,469 --> 00:37:34,769 What? 516 00:37:35,090 --> 00:37:35,929 It's a life form. 517 00:37:37,449 --> 00:37:39,570 It wasn't people who were harmed by your deal. 518 00:37:40,849 --> 00:37:43,070 Every time you cured someone, the cancer was threatened. 519 00:37:44,719 --> 00:37:46,099 So you made it contagious. 520 00:37:46,539 --> 00:37:51,909 Amazingly clear thinking for someone with a fever of 147 degrees. 521 00:37:53,429 --> 00:37:56,230 I just kept the score even while you went around being a healer. 522 00:37:56,929 --> 00:37:58,989 Every time you saved somebody. 523 00:38:00,960 --> 00:38:02,199 I gave the cancer somewhere else to go. 524 00:38:03,739 --> 00:38:05,019 You killed all those people. 525 00:38:05,179 --> 00:38:06,400 I have to protect my own. 526 00:38:07,820 --> 00:38:09,579 After all, I brought cancer into this world. 527 00:38:10,840 --> 00:38:14,230 And he's already found a cure for my cute little plague, Vasilis. 528 00:38:16,139 --> 00:38:19,699 But I didn't do it on purpose. I didn't know. You say tomato, I say tomato. 529 00:38:36,889 --> 00:38:38,760 I guess I'll be seeing you soon. 530 00:38:39,360 --> 00:38:41,400 One way or the other. 531 00:38:47,409 --> 00:38:47,809 He's right. 532 00:38:57,000 --> 00:38:57,320 Go. 533 00:39:02,829 --> 00:39:07,429 I was going to give him this medicine, and it was weird because there was no label. 534 00:39:10,050 --> 00:39:12,309 What do you mean there's no Dr. Burris in your office? 535 00:39:13,769 --> 00:39:16,099 You people called me when he was on his way over here. 536 00:39:17,760 --> 00:39:18,000 Mom? Mom? 537 00:39:37,329 --> 00:39:38,030 It's me, Maya. 538 00:39:39,300 --> 00:39:40,900 Is Ty there? I need to talk to him. 539 00:39:43,119 --> 00:39:46,050 No, Mom, please, is Tyler there? 540 00:39:59,789 --> 00:40:00,309 I need you. 541 00:40:02,369 --> 00:40:04,190 I need you to come here right now. 542 00:40:06,030 --> 00:40:06,840 Can you get a flight? 543 00:40:08,699 --> 00:40:12,000 I need my little brother. 544 00:40:40,679 --> 00:40:41,940 Morgan? Morgan? 545 00:40:45,050 --> 00:40:45,750 Who are you here? 546 00:40:46,230 --> 00:40:47,849 There's still two minutes left. 547 00:40:48,409 --> 00:40:49,110 Until what? 548 00:40:49,849 --> 00:40:51,210 Until my ten years would have been up. 549 00:40:51,869 --> 00:40:53,710 And that means the powder might still work. 550 00:40:54,469 --> 00:40:54,769 No. 551 00:40:55,780 --> 00:40:56,940 God will decide my fate. 552 00:40:57,980 --> 00:40:59,610 God isn't doing this to you. 553 00:41:00,809 --> 00:41:02,809 It's him, the devil. 554 00:41:04,050 --> 00:41:07,409 And this isn't even about you. I mean, you always healed before. 555 00:41:07,469 --> 00:41:09,190 Why is this time different? It's me. 556 00:41:09,889 --> 00:41:11,130 He's testing me. 557 00:41:11,489 --> 00:41:13,010 I have my own sins to pay for. 558 00:41:17,550 --> 00:41:18,010 So what? 559 00:41:19,670 --> 00:41:20,750 I should just walk away? 560 00:41:23,909 --> 00:41:26,690 Leave you here fighting this thing forever? Or worse, 561 00:41:26,690 --> 00:41:30,510 what if it kills you? Where will you go? No. 562 00:41:31,210 --> 00:41:32,809 You're free. 563 00:41:33,409 --> 00:41:33,570 Go. 564 00:41:37,760 --> 00:41:38,269 See ya. 565 00:41:56,360 --> 00:41:57,519 There's a time for everyone to die. 566 00:42:15,989 --> 00:42:16,710 I know that now. 567 00:42:17,429 --> 00:42:20,760 But this isn't the time. 568 00:42:23,630 --> 00:42:26,050 I'll see you in heaven. 569 00:42:48,690 --> 00:42:49,289 Gabe. 570 00:42:51,969 --> 00:42:54,699 You don't have a fever anymore. 571 00:42:56,800 --> 00:42:57,679 Are you okay? 572 00:43:02,599 --> 00:43:03,119 Jerry Slade. 573 00:43:05,440 --> 00:43:06,739 Oh, hi. Can I call you back a little later? 574 00:43:09,239 --> 00:43:15,130 Gene? Yeah? Yeah, I went to see him. Why? 575 00:43:23,690 --> 00:43:26,210 No, I didn't know anything about that.42496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.