Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,580 --> 00:00:09,339
Are you Gene?
2
00:00:11,919 --> 00:00:12,800
Who wants to know?
3
00:00:13,880 --> 00:00:14,599
I'm a reporter.
4
00:00:15,859 --> 00:00:19,019
I'm looking for some information
about a guy who might be really bad news.
5
00:00:20,039 --> 00:00:21,879
A killer, actually.
6
00:00:21,899 --> 00:00:25,460
I won't make you think I know
anything about a person like that.
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,379
There's 20 bucks in it. Says you do.
8
00:00:28,399 --> 00:00:31,890
I don't know anybody for 20 bucks.
9
00:00:35,689 --> 00:00:36,250
How about 50? Him.
10
00:00:44,909 --> 00:00:45,869
You know this guy?
11
00:00:46,469 --> 00:00:48,369
We've crossed paths, do you?
12
00:00:54,219 --> 00:00:55,140
Yeah, so?
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,240
Look, there.
14
00:00:58,960 --> 00:01:01,439
Yeah, but that was over 20 years ago.
15
00:01:02,340 --> 00:01:02,899
What's his name?
16
00:01:03,740 --> 00:01:07,409
Look, you don't understand. It
can't be him. He was just a kid.
17
00:01:07,510 --> 00:01:11,409
The jumper? His name was Harry
Yannick. Best safe cracker in the business.
18
00:01:11,650 --> 00:01:14,170
After he died, cops tried to pin it on me.
19
00:01:14,230 --> 00:01:15,430
Said I killed my best friend.
20
00:01:17,280 --> 00:01:20,000
I didn't spend ten minutes trying to
find the guy who really did it. Look,
21
00:01:20,000 --> 00:01:21,700
I'm really sorry about
your friend. I really am.
22
00:01:22,200 --> 00:01:26,349
I saw this guy hanging around Harry a
couple days before he died. Then afterwards,
23
00:01:26,349 --> 00:01:30,170
he disappeared. I've been
looking for him for a very long time.
24
00:01:30,829 --> 00:01:32,829
And now you're gonna tell
me where I can find him.
25
00:01:33,799 --> 00:01:34,760
He can't be the guy.
26
00:01:46,519 --> 00:01:48,719
You don't really want
to see me again, do you?
27
00:01:49,359 --> 00:01:50,340
All right, all right, all right.
28
00:01:50,420 --> 00:01:56,219
All I know...
29
00:02:07,519 --> 00:02:09,810
Because his name is Morgan Pym.
30
00:02:20,169 --> 00:02:20,960
Isn't it lovely?
31
00:02:40,719 --> 00:02:43,860
Then recently he made me
the most interesting proposal
32
00:02:43,860 --> 00:02:46,659
he wants to seek
salvation for his clients.
33
00:02:47,539 --> 00:02:48,949
I decided to let him try.
34
00:02:50,550 --> 00:02:50,870
For now.
35
00:03:22,500 --> 00:03:22,780
Hungry?
36
00:03:22,800 --> 00:03:25,120
I hate Chinese food.
37
00:03:25,840 --> 00:03:26,319
Since when?
38
00:03:26,740 --> 00:03:29,370
I don't know. Whenever.
You can't live on heroin.
39
00:03:31,629 --> 00:03:33,330
Thanks for stopping by.
40
00:03:34,169 --> 00:03:35,110
You're not sleeping, either.
41
00:03:37,009 --> 00:03:37,889
Your light's on all night.
42
00:03:38,259 --> 00:03:41,960
It's too hot to sleep, and I'm
having bad dreams, all right?
43
00:03:42,479 --> 00:03:43,240
Dreams about what?
44
00:03:46,770 --> 00:03:48,270
Maya, maybe you should talk to somebody.
45
00:03:49,550 --> 00:03:51,689
Yeah, maybe I should.
46
00:04:05,849 --> 00:04:07,719
You never bring me Chinese food.
47
00:04:08,090 --> 00:04:10,740
This is your fault. You gave her
the drugs. You hooked her again.
48
00:04:11,479 --> 00:04:14,740
Just a little anesthetic. She's
going through a difficult time.
49
00:04:15,319 --> 00:04:16,579
She could end up back on the streets.
50
00:04:17,000 --> 00:04:19,370
Considering that she was one
of the women in your life,
51
00:04:19,370 --> 00:04:23,199
I think she's getting off easy. I mean,
better hell on earth than real hell forever.
52
00:04:27,399 --> 00:04:28,879
By the way, speaking of hell,
53
00:04:28,879 --> 00:04:32,079
another one of your clients is
on her way to the big barbecue.
54
00:04:32,500 --> 00:04:35,459
Give me the name.
55
00:04:36,699 --> 00:04:38,810
Theo Matsoukas.
56
00:04:43,540 --> 00:05:00,350
My name is Morgan Pym.
57
00:05:01,329 --> 00:05:02,170
I'm here about your deal.
58
00:05:06,019 --> 00:05:09,560
So what did he say? Is
he going to let me live?
59
00:05:09,579 --> 00:05:11,610
The devil?
60
00:05:13,029 --> 00:05:14,509
I haven't tried to get rich or famous.
61
00:05:15,050 --> 00:05:17,100
I just used it like he wanted me to.
62
00:05:17,120 --> 00:05:18,500
I don't know what you mean.
63
00:05:19,079 --> 00:05:20,680
The jar, he didn't say anything to you?
64
00:05:21,220 --> 00:05:22,990
He doesn't tell me
what people's deals are.
65
00:05:23,589 --> 00:05:25,370
That would make it easier
for them to find redemption.
66
00:05:27,509 --> 00:05:28,930
You mean you're here to help me?
67
00:05:29,810 --> 00:05:30,129
Yeah.
68
00:05:31,459 --> 00:05:32,759
Why don't you tell me about your deal?
69
00:05:35,040 --> 00:05:36,079
I had lung cancer.
70
00:05:37,259 --> 00:05:40,339
I fought it every way I
could. Chemo, radiation.
71
00:05:40,879 --> 00:05:43,399
I even tried some experimental treatments.
72
00:05:45,000 --> 00:05:46,420
But nothing worked.
73
00:05:48,290 --> 00:05:49,550
So you asked the devil to cure you?
74
00:05:49,949 --> 00:05:51,029
I was dying anyway.
75
00:05:51,910 --> 00:05:52,470
Desperate.
76
00:05:54,089 --> 00:05:56,329
And he gave me this.
77
00:05:58,680 --> 00:06:00,100
It only took a quarter of it to cure you?
78
00:06:00,839 --> 00:06:03,639
It only took a single dose, 15 milligrams.
79
00:06:04,180 --> 00:06:05,360
Barely a teaspoon.
80
00:06:09,139 --> 00:06:11,850
It was almost instantaneous.
81
00:06:13,629 --> 00:06:16,250
Within a few days, I was
back to perfect health.
82
00:06:16,269 --> 00:06:18,089
And that was it?
83
00:06:19,490 --> 00:06:24,439
That was just the beginning. I was
terrified someone would find out.
84
00:06:25,610 --> 00:06:29,110
I question my miraculous
recovery. The devil warned
85
00:06:29,110 --> 00:06:31,610
me if anyone did find out,
I'd go straight to hell.
86
00:06:32,129 --> 00:06:33,250
I wouldn't even get my 10 years.
87
00:06:33,269 --> 00:06:34,250
So what'd you do?
88
00:06:34,290 --> 00:06:39,009
I stayed at my job, kept on with
my daily routine, living in fear.
89
00:06:40,189 --> 00:06:42,459
I realized I'd sold my
soul for nothing except
90
00:06:42,459 --> 00:06:44,730
more of the same
crappy life I'd always had.
91
00:06:44,769 --> 00:06:46,370
Only now, at the end of
it, I was going to hell.
92
00:06:47,379 --> 00:06:48,259
I was desperate.
93
00:06:50,279 --> 00:06:52,160
And then one day, this customer came in.
94
00:06:53,279 --> 00:06:54,220
Ina Gemerti.
95
00:06:55,139 --> 00:06:58,990
These can't be taken with any
other painkillers or with alcohol.
96
00:06:59,649 --> 00:07:07,920
No booze? Damn, there go
the all night parties.
97
00:07:11,709 --> 00:07:13,350
Sorry, lung cancer.
98
00:07:14,389 --> 00:07:15,870
It only hurts when I laugh.
99
00:07:16,689 --> 00:07:20,290
And the big joke is, I
never even smoked. I'm
100
00:07:20,290 --> 00:07:24,209
sorry. Hey, it's okay. I got three months.
101
00:07:24,240 --> 00:07:26,040
I'm gonna make the most of them.
102
00:07:32,790 --> 00:07:34,129
Can you wait here for just a minute?
103
00:07:35,379 --> 00:07:37,500
I think I might have
something that will help that cough.
104
00:07:37,579 --> 00:07:39,560
And she was cured?
105
00:07:40,459 --> 00:07:42,459
She didn't come back
for any more medication.
106
00:07:43,079 --> 00:07:48,029
So I called her house. And I told
her I needed to check my records.
107
00:07:50,000 --> 00:07:56,170
Her cancer was completely cured.
And that's when I knew it was a sign.
108
00:07:56,189 --> 00:07:57,050
A sign?
109
00:07:57,329 --> 00:07:57,870
From the devil.
110
00:07:58,930 --> 00:08:01,670
He'd given me a choice by
giving me more of the medicine
111
00:08:01,670 --> 00:08:03,490
than I could ever
possibly need for myself.
112
00:08:04,810 --> 00:08:09,769
It was a challenge to see if I could
overcome my own selfishness, and I have.
113
00:08:10,569 --> 00:08:14,360
Ever since then, I've been curing people
with cancer, only the inoperable ones,
114
00:08:14,360 --> 00:08:16,970
always in secret, just
like he wanted me to.
115
00:08:17,069 --> 00:08:19,300
The devil isn't in the
business of helping people do good.
116
00:08:19,310 --> 00:08:19,740
Why not?
117
00:08:20,389 --> 00:08:22,060
He gave you permission
to help people. If he
118
00:08:22,060 --> 00:08:23,579
was completely evil, why would he do that?
119
00:08:28,279 --> 00:08:31,089
Even if you've helped people,
nothing you've done has stopped the clock.
120
00:08:31,149 --> 00:08:33,870
There must be some other amends
you need to make. Yeah, but what?
121
00:08:34,750 --> 00:08:37,669
What can I possibly do that would be
more important than curing cancer?
122
00:08:38,559 --> 00:08:40,399
I think we need to take another
look at the people you've helped. No.
123
00:08:42,000 --> 00:08:45,200
If they find out I cured them, if they
find out about the powder, I go to hell.
124
00:08:45,580 --> 00:08:47,149
Mrs. Matsoukas, you
can't hide in this pharmacy
125
00:08:47,149 --> 00:08:48,730
and wait for the devil to forgive you.
126
00:08:49,389 --> 00:08:49,990
It won't happen.
127
00:08:50,389 --> 00:08:55,110
Oh, my God, I know what's wrong. I
didn't cure enough people. What?
128
00:08:56,070 --> 00:08:58,039
He must have wanted me
to use up the whole jar.
129
00:08:59,240 --> 00:09:02,019
What am I going to do? It's been ten
years, and I've only used a quarter of it.
130
00:09:02,720 --> 00:09:04,179
If what you've done so far hasn't worked,
131
00:09:04,179 --> 00:09:05,820
doing more of it isn't
going to work better.
132
00:09:06,450 --> 00:09:07,509
Have you ever had cancer?
133
00:09:09,009 --> 00:09:10,389
Then you don't know what it feels like.
134
00:09:11,129 --> 00:09:14,230
Feeling it inside you,
eating you, killing you.
135
00:09:15,440 --> 00:09:18,620
And if you don't think
spending the last 48 hours of my life
136
00:09:18,620 --> 00:09:22,049
curing as many people as I
can is a good use of my time,
137
00:09:22,049 --> 00:09:24,990
it makes me wonder who's more
evil here, you or the devil.
138
00:09:26,289 --> 00:09:29,070
Hello. It's Jerry Slate. I
have to see you right away.
139
00:09:29,929 --> 00:09:30,669
I'm sorry, I'm busy.
140
00:09:30,909 --> 00:09:32,029
It's an emergency, all right?
141
00:09:32,600 --> 00:09:33,820
Waterfront Park, 10 minutes.
142
00:09:54,190 --> 00:09:56,440
Thought you decided to find
somebody else to follow around. Listen,
143
00:09:56,440 --> 00:09:58,190
there's something I've got to tell you.
144
00:09:59,340 --> 00:10:00,039
I made a mistake.
145
00:10:01,259 --> 00:10:03,240
Have you ever heard of a
guy named Harry Young?
146
00:10:03,519 --> 00:10:03,620
No.
147
00:10:04,750 --> 00:10:08,149
You never heard of him? No, I don't know
a guy named Harry Yannick. Okay, listen,
148
00:10:08,149 --> 00:10:13,580
the thing is, he died in 1983, and I
was talking to a guy, a friend of his,
149
00:10:13,580 --> 00:10:16,299
who was carrying around
this, clipping with a photo,
150
00:10:16,299 --> 00:10:19,309
and in the photo there
was a man walking away,
151
00:10:19,309 --> 00:10:22,029
and this man was a dead ringer for you.
152
00:10:23,559 --> 00:10:24,500
Slate, how old do I look?
153
00:10:25,899 --> 00:10:26,700
Oh, I don't know. Early 30s.
154
00:10:26,720 --> 00:10:28,889
Then how old would I have been in 1983?
155
00:10:29,669 --> 00:10:31,789
I know it sounds crazy. I
know that. You're right. Good.
156
00:10:32,190 --> 00:10:34,909
We finally agree on something.
No, but that wasn't my mistake.
157
00:10:35,500 --> 00:10:36,840
This guy Gene I was talking to...
158
00:10:37,399 --> 00:10:38,899
Well, he's not a very nice person.
159
00:10:39,419 --> 00:10:41,480
I got his name from a
police contact friend of mine.
160
00:10:41,980 --> 00:10:44,580
And Gene, he was carrying
this clipping with this photo
161
00:10:44,580 --> 00:10:46,919
because he thought that
the man in the photo,
162
00:10:46,919 --> 00:10:49,250
the one that looked like
you, killed his friend.
163
00:10:52,330 --> 00:10:53,049
And you gave him my name.
164
00:10:53,350 --> 00:10:55,870
I didn't have a
choice. He grabbed my purse.
165
00:10:56,149 --> 00:10:57,750
He saw where I work. He saw where I live.
166
00:10:58,710 --> 00:11:00,389
He saw a picture of my son.
167
00:11:05,320 --> 00:11:05,940
I'll make you a deal.
168
00:11:06,919 --> 00:11:07,639
I can handle Gene.
169
00:11:09,200 --> 00:11:10,679
But you've got to promise
me you'll stop following me.
170
00:11:12,289 --> 00:11:15,840
It's for your sake, Jerry,
and your son's. Please, stop.
171
00:11:15,860 --> 00:11:19,159
Hi.
172
00:11:20,360 --> 00:11:22,639
Sorry, I'm Dr. Burris.
173
00:11:24,120 --> 00:11:27,169
You must be Miss Kandinsky, right?
174
00:11:28,970 --> 00:11:29,750
What can I do for you?
175
00:11:32,669 --> 00:11:33,470
Well, I'm not sure.
176
00:11:35,269 --> 00:11:39,460
I've been feeling really
weird for the last month.
177
00:11:40,299 --> 00:11:41,879
Weird? How exactly?
178
00:11:43,559 --> 00:11:47,259
Like, uncomfortable in my own skin.
179
00:11:50,240 --> 00:11:51,460
And I'm seeing things sometimes.
180
00:11:52,850 --> 00:11:54,740
Little gray men, pink elephants.
181
00:11:55,740 --> 00:11:55,980
Me.
182
00:11:57,879 --> 00:11:59,480
But another me.
183
00:12:00,419 --> 00:12:05,049
Like, I look in the mirror, and
it's me, but with another face.
184
00:12:08,970 --> 00:12:12,049
Look, I'm not crazy. I just need you
to give me something to calm me down.
185
00:12:12,580 --> 00:12:13,509
Can't you give me something?
186
00:12:14,960 --> 00:12:28,480
I could, but I think you've had enough
drugs already, don't you? Maya, Maya.
187
00:12:32,639 --> 00:12:34,779
Here I make you a brand new
body, and what do you do?
188
00:12:36,340 --> 00:12:40,000
You just start pumping drugs
into it, just like the old one.
189
00:12:40,360 --> 00:12:45,309
These things don't grow on trees,
you know. I think I've been very,
190
00:12:45,309 --> 00:12:50,509
very patient with you,
but it's gotta stop.
191
00:12:51,600 --> 00:12:55,480
Well, you're going to OD
again. You need to stop resisting.
192
00:12:56,659 --> 00:12:58,600
Just relax and enjoy your new flesh.
193
00:13:00,659 --> 00:13:01,529
Maybe that's the problem.
194
00:13:02,990 --> 00:13:04,990
You haven't had a chance to
break this one in, have you?
195
00:13:05,769 --> 00:13:05,990
Hmm?
196
00:13:07,169 --> 00:13:10,269
Well, if Morgan's not
going to do the dirty work,
197
00:13:23,610 --> 00:13:24,610
Let me wrap this up for you.
198
00:13:27,350 --> 00:13:28,610
Mommy, I want to go home.
199
00:13:29,110 --> 00:13:30,730
I know, sweetie, but
this will make you better.
200
00:13:30,750 --> 00:13:33,019
Give this to her twice a day with meals.
201
00:13:33,360 --> 00:13:34,580
Make sure you finish
the whole prescription.
202
00:13:35,139 --> 00:13:35,779
I know, thanks.
203
00:13:41,470 --> 00:13:42,110
Working days now?
204
00:13:44,299 --> 00:13:46,759
Please, just leave me alone.
205
00:13:47,679 --> 00:13:49,009
I'll take care of my own redemption.
206
00:13:49,029 --> 00:13:51,750
By trying to use up all the powder?
207
00:13:53,750 --> 00:13:55,009
I've been going
through all my old records.
208
00:13:55,070 --> 00:13:57,139
I've made a list of
customers that are taking
209
00:13:57,139 --> 00:13:58,289
medications related to cancer treatments.
210
00:13:58,789 --> 00:14:01,879
I'll call them. Tell them it's
time for a follow-up treatment.
211
00:14:01,980 --> 00:14:03,500
Don't you think you better
see how your old patients
212
00:14:03,500 --> 00:14:05,019
are doing before you give
the powder to new ones?
213
00:14:08,799 --> 00:14:09,759
I'm doing some research, too.
214
00:14:10,840 --> 00:14:14,539
Track down the first person to give the
powder to, Ina Jamurthy, in a rest home.
215
00:14:16,159 --> 00:14:16,759
See there?
216
00:14:18,019 --> 00:14:19,779
If she's still alive after ten years,
217
00:14:19,779 --> 00:14:22,039
that proves the powder must
be working for everybody.
218
00:14:23,980 --> 00:14:27,799
Look, I'm sorry I got angry with you.
219
00:14:29,509 --> 00:14:31,549
Please, I can do so much
more good if you help me.
220
00:14:34,789 --> 00:14:36,799
All right, on one condition.
221
00:14:37,700 --> 00:14:40,740
You say you feel well, but you and I
both know that doesn't mean you are well.
222
00:14:42,100 --> 00:14:45,230
The benefits from the devil's deal
fall apart in the last 48 hours,
223
00:14:45,230 --> 00:14:48,830
which means the cancer could be coming
back, and you're just not feeling it yet.
224
00:14:51,139 --> 00:14:52,279
I want to do some blood tests.
225
00:14:52,700 --> 00:14:52,940
You?
226
00:14:52,960 --> 00:14:57,299
I've been studying
medicine for a long time.
227
00:14:58,070 --> 00:15:01,330
I can arrange for a university
research lab where I can work undisturbed.
228
00:15:04,730 --> 00:15:06,740
I know you don't want
to hurt anyone, Theo.
229
00:15:07,279 --> 00:15:09,600
It's the only way to be
sure the powder is safe.
230
00:15:11,830 --> 00:15:14,269
Hey, Tiger, what are you hungry for?
231
00:15:15,529 --> 00:15:18,389
I got a wide variety of frozen dinners.
232
00:15:19,620 --> 00:15:20,679
I'll even let you nuke them.
233
00:15:32,100 --> 00:15:33,519
Jerry Slade? It's Gene.
234
00:15:33,559 --> 00:15:34,559
I can't find your friend.
235
00:15:35,899 --> 00:15:40,299
Look, I'm telling you, he can't be
the guy in the photo. Don't lie to me.
236
00:15:40,330 --> 00:15:41,750
I want to know where he lives.
237
00:15:43,809 --> 00:15:46,309
Listen, I don't know. I
really don't know, I swear.
238
00:15:46,330 --> 00:15:50,220
Well, maybe I should come over so
we can talk about him in person.
239
00:16:07,610 --> 00:16:10,940
Babe? Are you okay?
240
00:16:13,799 --> 00:16:14,259
Tiger?
241
00:16:16,360 --> 00:16:23,269
Is this your doctor?
242
00:16:24,509 --> 00:16:28,029
I wanted to be, but my
education was interrupted.
243
00:16:28,720 --> 00:16:29,659
When you sold your soul?
244
00:16:31,740 --> 00:16:34,120
You take this so personally,
I just assumed you did too.
245
00:16:37,799 --> 00:16:38,419
Where'd you study?
246
00:16:38,440 --> 00:16:40,460
With an old woman.
247
00:16:41,159 --> 00:16:42,360
Her midwife in her hut.
248
00:16:43,220 --> 00:16:43,799
You're kidding.
249
00:16:45,700 --> 00:16:48,399
She lived in a hut?
Where was this? Bora Bora?
250
00:16:49,120 --> 00:16:49,600
Nuremberg.
251
00:16:50,519 --> 00:16:51,840
Since when do they have huts in Germany?
252
00:16:52,700 --> 00:16:53,159
Since 1346.
253
00:16:53,679 --> 00:16:56,879
I was 24 years old.
254
00:16:59,230 --> 00:17:00,429
So you'd like to work in the garden?
255
00:17:01,450 --> 00:17:03,990
Yes, Father. I loved plants.
256
00:17:05,269 --> 00:17:08,369
That's when things start to go
wrong. When I cared so much.
257
00:17:24,660 --> 00:17:28,420
Your potions and bruise heal nothing.
God decides who will be sick and who well,
258
00:17:28,420 --> 00:17:30,670
who will live and who will
die. Not that old woman.
259
00:17:31,369 --> 00:17:32,690
And certainly not you.
260
00:17:33,710 --> 00:17:35,450
He punished you for helping someone?
261
00:17:36,009 --> 00:17:37,450
He thought the cure came from the devil.
262
00:17:37,609 --> 00:17:39,650
Well, if it worked, who
cares where it came from?
263
00:17:44,549 --> 00:17:45,490
When's the last time you slept?
264
00:17:47,799 --> 00:17:53,259
Why don't you try to get some sleep, and
I'll wake you when I've got the results.
265
00:18:10,400 --> 00:18:18,829
You sure he'll be at the side dress?
266
00:18:20,549 --> 00:18:22,089
He'll get there about 5.30 in the morning.
267
00:18:23,880 --> 00:18:24,559
He's a night owl.
268
00:18:25,890 --> 00:18:27,390
So what's your bone with this guy?
269
00:18:28,380 --> 00:18:30,900
Let's just say we
disagree on medical ethics.
270
00:18:42,069 --> 00:18:43,130
You really ought to give those up.
271
00:18:44,450 --> 00:19:01,059
How long have I been asleep?
272
00:19:02,309 --> 00:19:02,829
Six hours.
273
00:19:03,490 --> 00:19:04,210
We'll have to go soon.
274
00:19:04,930 --> 00:19:06,230
You're not done with my blood work?
275
00:19:08,130 --> 00:19:10,650
Your blood is completely free
of the anti-malignant antibody.
276
00:19:11,170 --> 00:19:12,079
You don't have cancer.
277
00:19:15,900 --> 00:19:16,599
Then what are you doing?
278
00:19:18,839 --> 00:19:20,160
Analyzing the powder the devil gave you.
279
00:19:21,880 --> 00:19:22,180
What?
280
00:19:24,480 --> 00:19:25,309
Where did you get it?
281
00:19:25,329 --> 00:19:32,259
I took it while you were at lunch.
I didn't think you'd give it to me.
282
00:19:32,279 --> 00:19:33,779
But you know it works now.
283
00:19:34,339 --> 00:19:35,519
Why do you need to analyze it?
284
00:19:36,880 --> 00:19:39,539
Theo, if the devil's
giving you the cure for cancer,
285
00:19:39,539 --> 00:19:43,279
you can't just use it to help a few
more customers from your pharmacy.
286
00:19:44,130 --> 00:19:45,349
Don't you think I've thought about that?
287
00:19:46,130 --> 00:19:48,910
I thought about having
it analyzed, synthesized.
288
00:19:49,349 --> 00:19:52,619
But if anyone traces the powder back to
me, how can I explain where I got it?
289
00:19:53,140 --> 00:19:55,500
If we publicize it, everyone
will find out about my deal.
290
00:19:56,180 --> 00:19:58,220
Even if I save myself, I still go to hell.
291
00:19:58,240 --> 00:20:01,349
You have a responsibility. You
were God's chosen instrument, Morgan.
292
00:20:02,900 --> 00:20:03,980
Morgan, you were the one.
293
00:20:06,829 --> 00:20:08,690
Ten million people get cancer every year.
294
00:20:10,710 --> 00:20:11,910
Six million people die from it.
295
00:20:12,190 --> 00:20:14,480
And sending me to hell
for eternity is a small
296
00:20:14,480 --> 00:20:16,799
price to pay for saving all
those people. Is that it?
297
00:20:18,640 --> 00:20:21,700
I thought you wanted to
save my soul, not condemn it.
298
00:20:21,880 --> 00:20:24,019
I do want to save it.
299
00:20:24,759 --> 00:20:27,099
Did you think your redemption
was going to be something easy?
300
00:20:28,099 --> 00:20:29,519
Something pleasant, something safe?
301
00:20:31,720 --> 00:20:32,599
It's not the way it works.
302
00:20:35,640 --> 00:20:36,319
I'm sorry.
303
00:20:38,019 --> 00:20:41,109
I do. I want to help
people, but I'm scared.
304
00:20:41,130 --> 00:20:51,240
The powder has a complex molecular
structure. I don't have time to analyze it.
305
00:20:51,259 --> 00:20:56,980
I'll have to feed it into the
university mainframe, get the results later.
306
00:20:58,519 --> 00:20:58,900
And then?
307
00:21:03,380 --> 00:21:03,980
And then we'll talk.
308
00:21:10,170 --> 00:21:15,750
Yeah, yeah, I know 104 is high.
I know. Yes, I gave him Tylenol.
309
00:21:17,250 --> 00:21:22,150
I would hope it would bring his
fever down. No, no, I don't. Look,
310
00:21:22,150 --> 00:21:24,099
I don't think I'm gonna
take him to the clinic
311
00:21:24,099 --> 00:21:25,650
tonight because it's
the middle of the night,
312
00:21:25,650 --> 00:21:27,230
okay? And it's not safe, it's dark.
313
00:21:27,769 --> 00:21:30,150
Look, Rachel, I know what I'm doing, okay?
314
00:21:30,210 --> 00:21:34,500
He's gonna be fine.
Look, I gotta go, okay?
315
00:21:56,089 --> 00:21:58,130
If you hear about drugs...
I don't care about drugs.
316
00:21:58,250 --> 00:21:59,309
I'm here for payback.
317
00:22:00,519 --> 00:22:03,819
I don't know how much you spent on
plastic surgery to stay so young.
318
00:22:04,710 --> 00:22:06,880
You should have had
them make you a new face,
319
00:22:06,880 --> 00:22:08,619
because this one just caught up with you.
320
00:22:08,740 --> 00:22:10,940
I know you talked to that reporter.
321
00:22:11,559 --> 00:22:12,740
She's made a mistake, and she knows it.
322
00:22:13,319 --> 00:22:17,410
I saw you with Harry. He didn't
shake you for two days before he died.
323
00:22:18,390 --> 00:22:21,769
He didn't tell me what was
going on, but you killed him.
324
00:22:22,210 --> 00:22:23,430
I don't know what you're talking about.
325
00:22:24,420 --> 00:22:28,000
That's okay. I'm not here for
a confession. What the hell?
326
00:22:47,910 --> 00:22:49,470
Give me that gun!
327
00:23:18,170 --> 00:23:18,609
That is you.
328
00:23:20,690 --> 00:23:21,730
Yeah. So did you kill his friend?
329
00:23:21,990 --> 00:23:22,950
His friend was a client of mine.
330
00:23:23,849 --> 00:23:24,670
And you couldn't save him?
331
00:23:25,109 --> 00:23:26,289
I wasn't saving people back then.
332
00:23:27,269 --> 00:23:28,029
What are you doing?
333
00:23:28,049 --> 00:23:31,210
Making it look like a
robbery. I'll have to move the body.
334
00:23:31,230 --> 00:23:32,509
I'll drop the wallet across town.
335
00:23:33,190 --> 00:23:34,430
No one will ever trace it back here.
336
00:23:35,519 --> 00:23:38,309
You've done this before. Yes,
I've done this before 10,000 times.
337
00:23:38,329 --> 00:23:39,990
It's in every city in the world.
338
00:23:40,490 --> 00:23:42,970
For centuries. Do you
have any more questions?
339
00:23:49,529 --> 00:23:49,869
Sorry.
340
00:23:50,650 --> 00:23:50,910
I just...
341
00:23:53,880 --> 00:23:57,819
I was hoping I'd never be
responsible for another death.
342
00:24:00,099 --> 00:24:02,799
I was hoping I'd never
send another person to hell.
343
00:24:07,019 --> 00:24:09,029
And you know the worst
part is, is I don't even
344
00:24:09,029 --> 00:24:11,329
remember his friend's
name. There were so many.
345
00:24:26,920 --> 00:24:37,259
I was in such a hurry yesterday.
346
00:24:39,180 --> 00:24:42,200
I forgot to get this
filled. I'm sorry, we're closed.
347
00:24:42,900 --> 00:24:43,380
Please.
348
00:24:45,190 --> 00:24:46,640
It's not for my daughter, it's for me.
349
00:24:58,420 --> 00:24:59,740
It's like stage leukemia.
350
00:25:00,700 --> 00:25:03,009
I don't have a lot of time left
with my little girl, you know?
351
00:25:03,029 --> 00:25:04,509
It's the only way I can function.
352
00:25:05,549 --> 00:25:05,829
Please.
353
00:25:10,269 --> 00:25:11,630
I think I might have
something that'll help you.
354
00:25:14,380 --> 00:25:15,940
Look, I'm not gonna bring him in.
355
00:25:17,150 --> 00:25:18,950
Because I don't want to wake him up, okay?
356
00:25:19,589 --> 00:25:20,230
He's asleep.
357
00:25:22,049 --> 00:25:23,730
Yes, yes, it's serious.
358
00:25:24,299 --> 00:25:26,000
I wouldn't be calling
if it wasn't serious.
359
00:25:28,140 --> 00:25:30,279
Look, there's like ten
doctors listed in that office.
360
00:25:30,619 --> 00:25:33,119
Don't any of them care enough
about a sick kid to make a house call?
361
00:25:55,490 --> 00:25:56,390
I heard you come in.
362
00:25:56,650 --> 00:26:02,160
I still can't sleep.
363
00:26:05,259 --> 00:26:06,180
I think I'm losing it.
364
00:26:12,829 --> 00:26:14,309
I feel so hopeless.
365
00:26:17,569 --> 00:26:22,910
It's not like I even had a
goal or a dream or whatever.
366
00:26:25,250 --> 00:26:27,259
I can't even remember
what it was I wanted.
367
00:26:30,619 --> 00:26:39,029
I just know that I'm
never going That's it.
368
00:26:48,359 --> 00:26:49,500
I'd make it better if I could.
369
00:27:25,519 --> 00:27:27,220
I got back the results of the analysis.
370
00:27:27,960 --> 00:27:28,819
The powder is inert.
371
00:27:31,000 --> 00:27:32,829
Components of the powder
are incredibly complex,
372
00:27:32,829 --> 00:27:37,250
but the bottom line is there's no way it
could have any effect on the human body.
373
00:27:37,829 --> 00:27:38,630
That's impossible.
374
00:27:39,349 --> 00:27:41,470
The powder cured me. It's cured others.
375
00:27:41,630 --> 00:27:42,880
It was never the powder.
376
00:27:43,579 --> 00:27:45,279
The cure must have come
from the devil himself.
377
00:27:45,299 --> 00:27:46,839
But that doesn't make any sense.
378
00:27:47,980 --> 00:27:51,019
If there wasn't a larger purpose to
it, why give me so much of the powder?
379
00:27:51,380 --> 00:27:52,000
It's obvious.
380
00:27:52,920 --> 00:27:53,769
It's obvious, isn't it?
381
00:27:54,970 --> 00:27:57,910
He knew it would distract you from
discovering your real amends when the time came.
382
00:27:58,809 --> 00:28:03,160
He made me a healer. That must
mean something. You're not a healer.
383
00:28:03,779 --> 00:28:04,619
This is all a trick.
384
00:28:05,799 --> 00:28:07,319
This proves I was right.
385
00:28:08,039 --> 00:28:09,569
If the powder only
works because of the devil,
386
00:28:09,569 --> 00:28:11,259
that means that I have to use it up before
387
00:28:11,259 --> 00:28:13,410
the end of my deal. This is my redemption.
388
00:28:15,049 --> 00:28:16,829
The devil carried you as
a part of your bargain.
389
00:28:17,329 --> 00:28:19,880
You don't know what he's done to those
other people you've given the powder to.
390
00:28:20,279 --> 00:28:21,940
I've helped people. I
haven't hurt anybody.
391
00:28:22,480 --> 00:28:23,759
If you really believe that, then show me.
392
00:28:24,799 --> 00:28:26,119
Take me to see your first patient.
393
00:28:26,759 --> 00:28:28,480
Take me to see Aina Jamerty.
394
00:28:32,269 --> 00:28:33,609
Mrs. Jamerty, do you remember me?
395
00:28:34,809 --> 00:28:38,730
You came into my pharmacy several years
ago when you were getting cancer treatments.
396
00:28:39,789 --> 00:28:43,000
How are you doing? Are you
sick? Is that why you're here?
397
00:28:44,569 --> 00:28:46,549
There's nobody left to take care of me.
398
00:28:47,769 --> 00:28:49,130
But it's my own fault.
399
00:28:50,789 --> 00:28:51,470
Why do you say that?
400
00:28:52,430 --> 00:28:55,809
My son, he died 35 years old.
401
00:28:56,630 --> 00:28:57,549
I'm so sorry.
402
00:28:58,490 --> 00:29:01,670
If anybody was going to die of
lung cancer, it should have been me.
403
00:29:02,950 --> 00:29:03,509
Lung cancer?
404
00:29:05,349 --> 00:29:10,589
My son wasn't religious, but I'm a
Buddhist. I believe in the laws of karma.
405
00:29:13,089 --> 00:29:15,210
My own cancer came on so fast.
406
00:29:17,009 --> 00:29:22,160
One day I'm fine. A few days
later, I get diagnosed as terminal.
407
00:29:24,049 --> 00:29:26,740
I thought it was because
I did something bad in
408
00:29:26,740 --> 00:29:29,430
another life that I got
to pay for, you know.
409
00:29:30,309 --> 00:29:33,420
Then three weeks later,
my cancer just disappears.
410
00:29:35,380 --> 00:29:37,160
My son was so happy for me.
411
00:29:37,740 --> 00:29:41,900
He says to me, see, Mama,
see, you didn't do nothing bad.
412
00:29:43,269 --> 00:29:45,700
And then we found out he had it.
413
00:29:47,720 --> 00:29:51,970
Whatever it was I did, my son
shouldn't have suffered for it.
414
00:30:03,460 --> 00:30:04,299
Thank you for seeing us.
415
00:30:06,180 --> 00:30:06,740
What's going on?
416
00:30:07,609 --> 00:30:09,430
I remember now the first time I met her.
417
00:30:10,710 --> 00:30:12,630
It was right after I
took my dose of the powder.
418
00:30:14,289 --> 00:30:16,839
Ina was the first person I touched.
419
00:30:18,339 --> 00:30:19,559
And then she got what I had.
420
00:30:20,559 --> 00:30:21,359
I gave it to her.
421
00:30:22,779 --> 00:30:24,640
You think the powder
made the cancer contagious?
422
00:30:31,230 --> 00:30:32,109
Whoa.
423
00:30:33,930 --> 00:30:37,220
These pink pills work a lot
faster than my other ones.
424
00:30:42,079 --> 00:30:43,960
Come on, Mom. We gotta get
you to the doctor, okay?
425
00:30:45,079 --> 00:30:47,059
All right.
426
00:30:48,200 --> 00:30:49,190
It all makes sense.
427
00:30:50,569 --> 00:30:51,390
I infected her.
428
00:30:52,670 --> 00:30:55,910
And then when I gave her the
cure, she passed it on to her son.
429
00:30:58,180 --> 00:30:59,980
That's why the devil gave
you so much of the powder.
430
00:31:00,910 --> 00:31:02,190
So you could do more damage.
431
00:31:06,509 --> 00:31:07,849
Let me wrap this up for you.
432
00:31:11,839 --> 00:31:12,619
Oh my god!
433
00:31:21,410 --> 00:31:23,299
Are you sure she didn't take
the medicine in the store?
434
00:31:23,339 --> 00:31:26,789
She said she can only take them twice a
day, so she waits as long as she can.
435
00:31:33,750 --> 00:31:36,069
Hi, I need to talk to you
about the prescription I gave you.
436
00:31:36,450 --> 00:31:39,140
Yeah, it's funny, I just
took them, but I don't
437
00:31:39,140 --> 00:31:42,519
think I needed to. I'm feeling so good.
438
00:32:11,829 --> 00:32:12,369
Stop!
439
00:32:12,990 --> 00:32:14,170
Just stop it, will you?
440
00:32:16,059 --> 00:32:18,420
Swear to God, your brain is
like a hamster on a wheel.
441
00:32:18,759 --> 00:32:20,259
It's running around and around.
442
00:32:21,180 --> 00:32:22,180
I'm so sad.
443
00:32:23,059 --> 00:32:24,220
Everything's so terrible.
444
00:32:25,180 --> 00:32:28,259
Why was I even born? This
isn't all about you, you know.
445
00:32:29,319 --> 00:32:30,009
I have plans.
446
00:32:31,200 --> 00:32:34,259
Schedules to keep. The
universe doesn't just run by itself.
447
00:32:35,079 --> 00:32:40,319
You want to kill yourself?
448
00:32:41,839 --> 00:32:42,259
Fine.
449
00:32:43,059 --> 00:32:44,480
Just shut up.
450
00:32:47,140 --> 00:32:47,730
What can I do?
451
00:32:48,630 --> 00:32:48,950
Nothing.
452
00:32:49,609 --> 00:32:51,630
I'll be all right in a minute.
My body can fight off anything.
453
00:32:51,650 --> 00:32:55,940
It's been 40 minutes already.
Does it usually take this long?
454
00:32:56,259 --> 00:32:57,460
We've got less than a day.
455
00:32:58,180 --> 00:32:59,740
We still need to figure
out what your redemption is.
456
00:33:01,839 --> 00:33:04,980
Every person that I cured passed
fatal cancer over someone else.
457
00:33:05,460 --> 00:33:09,109
I've killed dozens of people
by proxy, maybe even hundreds.
458
00:33:10,130 --> 00:33:11,450
There's no way I can make up for that.
459
00:33:13,250 --> 00:33:15,900
In every case, there's always some way
to make amends. We're missing something.
460
00:33:22,079 --> 00:33:26,710
We should contact the other people
you've treated. Do you have a list?
461
00:33:28,269 --> 00:33:29,259
I'll see if I can make one.
462
00:33:30,400 --> 00:33:31,019
We just rest.
463
00:33:49,400 --> 00:33:53,150
Thank you. I really appreciate
this. When I called over to the office,
464
00:33:53,150 --> 00:33:56,240
they said I was crazy for asking
somebody to make a house call.
465
00:33:56,599 --> 00:33:59,569
Well, I've always prided myself
on offering personal service.
466
00:34:01,150 --> 00:34:02,789
Let's take a look at
the little guy, shall we?
467
00:34:04,150 --> 00:34:05,670
Gabe, the doctor's here.
468
00:34:08,380 --> 00:34:10,820
Let's take a look at that
little chest, shall we, Gabe?
469
00:34:18,110 --> 00:34:19,550
Your little heart is just racing.
470
00:34:38,409 --> 00:34:40,690
You were God's chosen instrument, Morgan.
471
00:34:41,869 --> 00:34:46,389
Morgan, you were the one
destined to discover a cure for plague.
472
00:34:47,260 --> 00:34:49,280
Now it won't be known for
another half a millennium.
473
00:34:50,039 --> 00:34:52,579
God isn't the greatest
killer in history, Morgan.
474
00:34:52,820 --> 00:34:53,139
You are.
475
00:34:56,329 --> 00:34:59,750
You'll kill a hundred million
before your damage is done,
476
00:34:59,750 --> 00:35:03,849
and all I had to do to
divert you from God's purpose
477
00:35:03,849 --> 00:35:07,610
was dangle a bit of
female flesh in front of you.
478
00:35:09,139 --> 00:35:12,570
Don't worry, we'll see her again.
479
00:35:26,679 --> 00:35:30,500
What do you mean? Did you really
think that you could use my help
480
00:35:30,500 --> 00:35:33,789
to save her without casting a
shadow on her soul as well?
481
00:35:34,150 --> 00:35:41,010
What time is it?
482
00:35:42,489 --> 00:35:43,090
Almost dawn.
483
00:35:44,719 --> 00:35:47,239
You have to get to work.
Only a few hours left.
484
00:35:47,860 --> 00:35:48,519
You're too sick.
485
00:35:50,679 --> 00:35:55,429
I'm sorry I got so mad at the lab. I
wanted you to make up for the damage I did.
486
00:35:58,090 --> 00:36:02,059
It's all right. The important
thing is that you get well.
487
00:36:05,639 --> 00:36:07,199
I don't think I'm going
to get well this time.
488
00:36:08,179 --> 00:36:11,150
I've seen how you can heal.
It's only a matter of time.
489
00:36:11,170 --> 00:36:15,489
God decides who will be sick and
who will live and who will die.
490
00:36:16,869 --> 00:36:18,500
I think this is God's punishment.
491
00:36:19,320 --> 00:36:21,159
Well, you have been a naughty boy.
492
00:36:23,960 --> 00:36:23,980
I...
493
00:36:25,420 --> 00:36:25,820
Me again.
494
00:36:29,429 --> 00:36:31,289
This is going to be an
interesting contest.
495
00:36:32,210 --> 00:36:33,489
Cancer versus collector.
496
00:36:34,409 --> 00:36:37,269
Irresistible force meets immovable object.
497
00:36:38,150 --> 00:36:39,409
Which killer will prevail?
498
00:36:41,960 --> 00:36:43,579
Well, it's really no
concern of yours anymore.
499
00:36:44,119 --> 00:36:44,480
It is.
500
00:36:45,199 --> 00:36:46,260
He tried to save me.
501
00:36:46,519 --> 00:36:47,599
Oh, that's all taken care of.
502
00:36:48,860 --> 00:36:57,559
Look at his phone.
503
00:36:59,460 --> 00:36:59,840
See?
504
00:37:00,900 --> 00:37:03,099
You saved yourself, silly. You're free.
505
00:37:04,630 --> 00:37:05,010
Scoot.
506
00:37:05,530 --> 00:37:06,219
Go on, get out of here.
507
00:37:06,860 --> 00:37:10,219
But all I did was take Morgan to see
that woman, the little girl's mother.
508
00:37:11,139 --> 00:37:13,000
Morgan is the one who
saved the girl, not me.
509
00:37:13,320 --> 00:37:14,440
Hmm, it's a puzzler.
510
00:37:16,179 --> 00:37:18,199
Saving the little girl
wasn't your redemption.
511
00:37:20,650 --> 00:37:24,670
That means the people who died
weren't the ones who balanced your deal.
512
00:37:25,329 --> 00:37:27,309
But if it wasn't them,
then who got the bad luck?
513
00:37:32,010 --> 00:37:32,550
The cancer.
514
00:37:33,710 --> 00:37:34,130
Bingo!
515
00:37:34,469 --> 00:37:34,769
What?
516
00:37:35,090 --> 00:37:35,929
It's a life form.
517
00:37:37,449 --> 00:37:39,570
It wasn't people who
were harmed by your deal.
518
00:37:40,849 --> 00:37:43,070
Every time you cured
someone, the cancer was threatened.
519
00:37:44,719 --> 00:37:46,099
So you made it contagious.
520
00:37:46,539 --> 00:37:51,909
Amazingly clear thinking for
someone with a fever of 147 degrees.
521
00:37:53,429 --> 00:37:56,230
I just kept the score even while
you went around being a healer.
522
00:37:56,929 --> 00:37:58,989
Every time you saved somebody.
523
00:38:00,960 --> 00:38:02,199
I gave the cancer somewhere else to go.
524
00:38:03,739 --> 00:38:05,019
You killed all those people.
525
00:38:05,179 --> 00:38:06,400
I have to protect my own.
526
00:38:07,820 --> 00:38:09,579
After all, I brought
cancer into this world.
527
00:38:10,840 --> 00:38:14,230
And he's already found a cure for
my cute little plague, Vasilis.
528
00:38:16,139 --> 00:38:19,699
But I didn't do it on purpose. I
didn't know. You say tomato, I say tomato.
529
00:38:36,889 --> 00:38:38,760
I guess I'll be seeing you soon.
530
00:38:39,360 --> 00:38:41,400
One way or the other.
531
00:38:47,409 --> 00:38:47,809
He's right.
532
00:38:57,000 --> 00:38:57,320
Go.
533
00:39:02,829 --> 00:39:07,429
I was going to give him this medicine,
and it was weird because there was no label.
534
00:39:10,050 --> 00:39:12,309
What do you mean there's no
Dr. Burris in your office?
535
00:39:13,769 --> 00:39:16,099
You people called me when
he was on his way over here.
536
00:39:17,760 --> 00:39:18,000
Mom? Mom?
537
00:39:37,329 --> 00:39:38,030
It's me, Maya.
538
00:39:39,300 --> 00:39:40,900
Is Ty there? I need to talk to him.
539
00:39:43,119 --> 00:39:46,050
No, Mom, please, is Tyler there?
540
00:39:59,789 --> 00:40:00,309
I need you.
541
00:40:02,369 --> 00:40:04,190
I need you to come here right now.
542
00:40:06,030 --> 00:40:06,840
Can you get a flight?
543
00:40:08,699 --> 00:40:12,000
I need my little brother.
544
00:40:40,679 --> 00:40:41,940
Morgan? Morgan?
545
00:40:45,050 --> 00:40:45,750
Who are you here?
546
00:40:46,230 --> 00:40:47,849
There's still two minutes left.
547
00:40:48,409 --> 00:40:49,110
Until what?
548
00:40:49,849 --> 00:40:51,210
Until my ten years would have been up.
549
00:40:51,869 --> 00:40:53,710
And that means the
powder might still work.
550
00:40:54,469 --> 00:40:54,769
No.
551
00:40:55,780 --> 00:40:56,940
God will decide my fate.
552
00:40:57,980 --> 00:40:59,610
God isn't doing this to you.
553
00:41:00,809 --> 00:41:02,809
It's him, the devil.
554
00:41:04,050 --> 00:41:07,409
And this isn't even about you. I
mean, you always healed before.
555
00:41:07,469 --> 00:41:09,190
Why is this time different? It's me.
556
00:41:09,889 --> 00:41:11,130
He's testing me.
557
00:41:11,489 --> 00:41:13,010
I have my own sins to pay for.
558
00:41:17,550 --> 00:41:18,010
So what?
559
00:41:19,670 --> 00:41:20,750
I should just walk away?
560
00:41:23,909 --> 00:41:26,690
Leave you here fighting
this thing forever? Or worse,
561
00:41:26,690 --> 00:41:30,510
what if it kills you?
Where will you go? No.
562
00:41:31,210 --> 00:41:32,809
You're free.
563
00:41:33,409 --> 00:41:33,570
Go.
564
00:41:37,760 --> 00:41:38,269
See ya.
565
00:41:56,360 --> 00:41:57,519
There's a time for everyone to die.
566
00:42:15,989 --> 00:42:16,710
I know that now.
567
00:42:17,429 --> 00:42:20,760
But this isn't the time.
568
00:42:23,630 --> 00:42:26,050
I'll see you in heaven.
569
00:42:48,690 --> 00:42:49,289
Gabe.
570
00:42:51,969 --> 00:42:54,699
You don't have a fever anymore.
571
00:42:56,800 --> 00:42:57,679
Are you okay?
572
00:43:02,599 --> 00:43:03,119
Jerry Slade.
573
00:43:05,440 --> 00:43:06,739
Oh, hi. Can I call you
back a little later?
574
00:43:09,239 --> 00:43:15,130
Gene? Yeah? Yeah, I went to see him. Why?
575
00:43:23,690 --> 00:43:26,210
No, I didn't know anything about that.42496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.