All language subtitles for The Collector - S01E07 - The Roboticist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,120 --> 00:00:24,199 That uniform hasn't looked that good on anybody for 30 years. 2 00:00:25,449 --> 00:00:27,329 Well, actually, this whole thing is kind of cool. 3 00:00:27,789 --> 00:00:29,390 I've never had my own name plate before. 4 00:00:29,410 --> 00:00:31,670 They're good people. 5 00:00:32,490 --> 00:00:33,710 I've been going to Tommy's for years. 6 00:00:34,009 --> 00:00:35,579 Well, then I'll try not to poison anybody. 7 00:00:36,799 --> 00:00:40,060 Hey, thanks for getting me the gig. 8 00:00:41,219 --> 00:00:41,659 No problem. 9 00:00:42,380 --> 00:00:42,859 You ready to go? 10 00:00:43,579 --> 00:00:44,740 Not yet. I want to put my hair up. 11 00:00:44,880 --> 00:00:46,439 The night shift starts in 10 minutes. 12 00:00:47,240 --> 00:00:48,140 You don't have to walk me. 13 00:00:50,299 --> 00:00:50,700 It's okay. 14 00:00:51,479 --> 00:00:52,000 I'll get the bike. 15 00:00:52,020 --> 00:00:53,979 Uh, wait, wait. 16 00:00:59,549 --> 00:01:00,030 What's this for? 17 00:01:01,090 --> 00:01:01,829 Okay, think. 18 00:01:02,450 --> 00:01:04,129 How many things do I have that lock? 19 00:01:06,450 --> 00:01:07,719 Why do I need a key to your apartment? 20 00:01:09,540 --> 00:01:11,280 So you can feed the cat when I'm at work. 21 00:01:12,299 --> 00:01:12,959 You don't have a cat. 22 00:01:13,939 --> 00:01:15,060 Never know when I might get one. 23 00:01:29,079 --> 00:01:31,560 Boom, boom, boom. 24 00:01:34,859 --> 00:01:35,760 Mind if I borrow this? 25 00:01:36,319 --> 00:01:37,969 There's a biker convention down in Surrey, 26 00:01:37,969 --> 00:01:41,269 and I know a number of scumbags that sell their souls for this baby. 27 00:01:41,590 --> 00:01:41,930 Get off. 28 00:01:42,349 --> 00:01:44,390 No, no, dear boy, don't be so selfish. 29 00:01:44,909 --> 00:01:47,750 What's the harm in letting old Uncle Scratch take it for a spin? 30 00:01:48,590 --> 00:01:49,159 It's mine. 31 00:01:49,939 --> 00:01:51,200 Bought with the money I give you. 32 00:01:53,569 --> 00:01:55,170 It's not a toy. Ah, but it is. 33 00:01:55,359 --> 00:01:57,079 Somebody went to all the trouble to come up with this thing. 34 00:01:57,120 --> 00:01:58,299 Why not have a little fun with it? 35 00:01:59,019 --> 00:02:01,280 I'm sure giving joy rise to the Prince of Darkness wasn't 36 00:02:01,280 --> 00:02:03,129 what the inventor of the motorcycle had in mind. 37 00:02:03,719 --> 00:02:03,810 Oh. 38 00:02:04,469 --> 00:02:07,079 You're always so moral. I suppose you think 39 00:02:07,079 --> 00:02:08,840 you wanted to help humanity or something? 40 00:02:08,860 --> 00:02:12,219 That's usually why people invent things. Oh, please. 41 00:02:12,599 --> 00:02:14,599 You lived through that whole industrial revolution. 42 00:02:15,379 --> 00:02:18,050 You think the robber barons were thinking about how to help the little guy? 43 00:02:18,370 --> 00:02:19,610 They were just after the cash. 44 00:02:20,189 --> 00:02:22,740 Not every human being is motivated by money. Absolutely right. 45 00:02:23,439 --> 00:02:25,180 Most of them are motivated by ego. 46 00:02:28,520 --> 00:02:30,849 They all want to be creators. They all want to be gods. 47 00:02:31,330 --> 00:02:31,409 No. 48 00:02:32,810 --> 00:02:35,909 You're the one who wants to be God. And who says I'm not? 49 00:02:36,330 --> 00:02:43,979 Well, who cares why they do it? The part I like is in the end they're all Icarus, 50 00:02:43,979 --> 00:02:46,180 destined to fall just like me. 51 00:02:48,400 --> 00:02:50,469 All of my little fallen angels. 52 00:03:01,250 --> 00:03:02,050 Alicia Keller. 53 00:03:08,550 --> 00:03:09,409 Isn't it lovely? 54 00:03:10,090 --> 00:03:11,590 These are all my little souls. 55 00:03:12,150 --> 00:03:15,879 I used to gather them myself, but by the 14th century, I needed some help. 56 00:03:16,479 --> 00:03:20,960 That's how I found Morgan. He was a monk back then, so he played hard to get, 57 00:03:20,960 --> 00:03:24,310 but I found that with the right bait, you can catch any fish you want. 58 00:03:24,870 --> 00:03:28,150 In the end, he came to work for me. He became a collector. 59 00:03:29,090 --> 00:03:32,240 Then recently he made me the most interesting proposal 60 00:03:32,240 --> 00:03:35,039 he wants to seek salvation for his clients. 61 00:03:35,919 --> 00:03:37,300 I decided to let him try. 62 00:03:38,930 --> 00:03:39,270 For now. 63 00:04:08,800 --> 00:04:11,370 Is it true that physical robotics offered you a large sum 64 00:04:11,370 --> 00:04:13,939 of money to stay in Japan and build a second prototype? 65 00:04:15,240 --> 00:04:16,600 Physico has incredible technology, 66 00:04:16,600 --> 00:04:20,689 but in the end it still felt like we were building toys. 67 00:04:21,939 --> 00:04:22,990 That's not enough for me. 68 00:04:23,930 --> 00:04:25,949 I think robots should help us achieve things 69 00:04:25,949 --> 00:04:28,230 we'd never be able to accomplish on our own. 70 00:04:29,189 --> 00:04:30,129 They should improve us. 71 00:04:30,910 --> 00:04:34,610 Do you think it's possible to create robots that think and reason like human beings? 72 00:04:36,540 --> 00:04:38,720 Well, if there's a chance, I know where it's going to happen. 73 00:04:43,339 --> 00:04:45,819 Good morning, General Tech Industries. How may I direct your call? 74 00:04:46,959 --> 00:04:51,240 Hi, I'm trying to reach Dr. Alicia Keller. Does she still work for your company? 75 00:04:51,259 --> 00:04:51,639 And you are? 76 00:04:52,339 --> 00:04:52,560 Sir? 77 00:04:53,199 --> 00:04:54,740 An old friend from the university. 78 00:04:55,319 --> 00:04:57,149 I lost track of her about five years ago. 79 00:04:58,350 --> 00:04:59,649 Can't find a trace of her anywhere since. 80 00:05:00,180 --> 00:05:02,779 I'm sorry, sir. We don't give out any information over the phone. 81 00:05:32,649 --> 00:05:35,029 Oh, come on, Jimmy, a hundred bucks is pretty steep. 82 00:05:35,970 --> 00:05:36,829 All right, all right. 83 00:05:37,589 --> 00:05:39,149 Did you find out where this Pym guy lives? 84 00:05:40,720 --> 00:05:44,300 Gabe, please, give me a break, will ya? A diner? 85 00:05:44,319 --> 00:05:47,360 So you mean I'm gonna have to stake the place out till he gets hungry? 86 00:05:47,920 --> 00:05:49,079 Okay, wait, wait, that's something. 87 00:05:49,639 --> 00:05:50,079 What's your name? 88 00:05:51,470 --> 00:05:55,949 Maya, good, but it was only worth 20 bucks. Bye. Gabe, please, 89 00:05:55,949 --> 00:06:00,980 that truck costs a lot of money. 90 00:06:01,000 --> 00:06:04,089 If you keep doing it, it's going to... 91 00:06:07,709 --> 00:06:11,339 Okay, well, time for school. 92 00:06:17,000 --> 00:06:18,579 I don't normally take walk-ins. 93 00:06:19,019 --> 00:06:22,019 I prefer to review an applicant's resume in advance. 94 00:06:22,199 --> 00:06:23,860 I appreciate your taking the time. 95 00:06:24,670 --> 00:06:29,089 I must say, this is why you have a degree in history, Mr. Gutenberg. 96 00:06:29,769 --> 00:06:32,019 Why would GTI need someone who studied history? 97 00:06:32,660 --> 00:06:34,160 So you wouldn't be doomed to repeat it? 98 00:06:35,839 --> 00:06:37,680 We specialize in the future, not the past. 99 00:06:44,560 --> 00:06:46,550 It stains. 100 00:06:48,129 --> 00:06:51,060 Oh, I am so sorry. 101 00:08:10,149 --> 00:08:10,769 Dr. Keller? 102 00:08:40,340 --> 00:08:41,700 Dr. Keller, I know you can hear me. 103 00:08:42,419 --> 00:08:43,799 It's urgent that we talk immediately. 104 00:08:45,240 --> 00:08:45,759 Who are you? 105 00:08:45,779 --> 00:08:47,139 My name is Morgan Pym. 106 00:08:49,179 --> 00:08:50,120 I'm here about your deal. 107 00:08:52,539 --> 00:08:53,769 I don't know what you're talking about. 108 00:08:53,789 --> 00:08:55,370 I'm not here to hurt you. 109 00:08:56,029 --> 00:08:58,309 I'm here to help you if I can, but there isn't much time. 110 00:09:45,600 --> 00:09:47,139 How do I know you're not here to kill me? 111 00:09:47,159 --> 00:09:48,740 I don't need to kill you. 112 00:09:49,679 --> 00:09:52,710 If you keep me locked up in this cell for the next 48 hours, 113 00:09:52,710 --> 00:09:54,230 you'll die of your own unnatural causes. 114 00:09:58,350 --> 00:10:01,639 Is that why you made your deal? To build a better robot? 115 00:10:02,419 --> 00:10:02,899 Don't you know? 116 00:10:04,830 --> 00:10:06,370 The devil never makes anything easy. 117 00:10:06,909 --> 00:10:07,870 All he gives me is a name. 118 00:10:08,330 --> 00:10:09,629 Well, then how did you find me? 119 00:10:09,750 --> 00:10:10,350 Doesn't matter. 120 00:10:11,370 --> 00:10:14,490 What's important now is that we find your redemption in the next 48 hours. 121 00:10:14,889 --> 00:10:20,399 Redemption? What, you mean I won't die? I won't go to hell? 122 00:10:20,419 --> 00:10:21,740 That's why I'm here. 123 00:10:22,720 --> 00:10:23,980 But you have to tell me everything. 124 00:10:45,600 --> 00:10:48,080 It's a decontamination chamber, not a cell. 125 00:10:49,080 --> 00:10:50,759 My lab is a sterile environment. 126 00:10:53,289 --> 00:10:53,950 You really mean it? 127 00:10:55,850 --> 00:10:56,769 You came here to help me? 128 00:10:58,070 --> 00:10:59,129 Dr. Keller, please. 129 00:11:06,539 --> 00:11:11,450 It's just I've been down here by myself alone for almost five years, 130 00:11:11,450 --> 00:11:17,110 working all the time, knowing that I only had so many days, so many hours. 131 00:11:17,450 --> 00:11:21,110 I was just trying to finish before my time was up so that I could 132 00:11:21,110 --> 00:11:23,549 leave behind something that would make it all worth it. 133 00:11:26,250 --> 00:11:32,409 And in the end, I'd die, and no one would care. But now, 134 00:11:32,409 --> 00:11:39,440 let me show you what I've done. 135 00:11:53,639 --> 00:11:54,059 Can I help you? 136 00:11:54,620 --> 00:11:57,870 You work at Tommy's Diner? Yeah. You been there long? What's it to you? 137 00:11:58,190 --> 00:12:00,830 Oh, um, Jerry Slate, reporter with the Vancouver Star. 138 00:12:01,350 --> 00:12:03,580 I bet you might be familiar with the customers over there. Excuse me, 139 00:12:03,580 --> 00:12:05,409 what are you doing here? How do you know where I live? Well, 140 00:12:05,409 --> 00:12:07,759 I wanted to talk to you when you came up, but you grabbed a cab. 141 00:12:08,419 --> 00:12:09,159 So you followed me home? 142 00:12:11,340 --> 00:12:13,419 I pay for information. 143 00:12:27,809 --> 00:12:31,129 It's that supermodel Nikki something, the one whose sister died on TV. Yeah, 144 00:12:31,129 --> 00:12:32,899 I know. I'm trying to find out about the guy. 145 00:12:34,679 --> 00:12:35,519 Why? What's he into? 146 00:12:36,200 --> 00:12:38,730 I'd rather not say. Knowing about it could be hazardous to your health. 147 00:12:39,629 --> 00:12:40,090 Do you know him? 148 00:12:45,980 --> 00:12:48,509 It's about one of those phases, you know? Look, this is really important. 149 00:12:48,549 --> 00:12:51,409 Anything you can tell me might keep someone else from getting hurt. Sorry. 150 00:13:12,820 --> 00:13:13,379 It's amazing. 151 00:13:17,659 --> 00:13:18,620 It looks like it's alive. 152 00:13:19,519 --> 00:13:19,879 It is. 153 00:13:21,019 --> 00:13:24,259 The biomass is made up of fibrous cells I genetically engineered. 154 00:13:24,279 --> 00:13:26,259 They behave like neurons. 155 00:13:27,379 --> 00:13:28,450 Artificial brain cells. 156 00:13:29,450 --> 00:13:31,769 It's a concept I came up with right after I made my deal. 157 00:13:32,820 --> 00:13:34,259 So this stuff can make a robot think? 158 00:13:35,480 --> 00:13:39,649 Of course, it has to be patterned after a real brain first to establish 159 00:13:39,649 --> 00:13:43,529 a lattice so that it can absorb information like a human brain does. 160 00:13:44,450 --> 00:13:47,850 That was the tough part, but I finally figured out how to do it. 161 00:13:49,799 --> 00:13:52,350 You put it in the robot, and you're ready to go. 162 00:13:53,129 --> 00:13:55,120 Theoretically. I mean, I haven't actually tried it. 163 00:13:55,600 --> 00:13:55,899 Why not? 164 00:13:57,399 --> 00:13:58,919 Well, the robot doesn't work. 165 00:14:00,269 --> 00:14:02,850 Yet, I mean, it would work if it was finished. 166 00:14:04,049 --> 00:14:06,899 But every time I've come close to finishing, 167 00:14:06,899 --> 00:14:11,899 I found out about some new breakthrough in hydraulics or conductivity or chip speed. 168 00:14:12,600 --> 00:14:15,399 Something that would allow the robot to do so many more things. 169 00:14:16,620 --> 00:14:17,759 So I kept redesigning it. 170 00:14:18,919 --> 00:14:19,399 Over and over. 171 00:14:19,419 --> 00:14:25,909 I guess I... I didn't think the end would come so soon. 172 00:14:27,710 --> 00:14:28,309 I was stupid. 173 00:14:29,340 --> 00:14:29,580 No. 174 00:14:30,580 --> 00:14:31,080 It was him. 175 00:14:33,659 --> 00:14:34,059 The devil. 176 00:14:35,779 --> 00:14:38,419 He was influencing you to stop you from finishing. 177 00:14:38,990 --> 00:14:39,309 Why? 178 00:14:39,330 --> 00:14:44,190 Because you invented the robot to help mankind. That's not on his agenda. 179 00:14:45,110 --> 00:14:46,110 I'm so close. 180 00:14:48,669 --> 00:14:51,809 I only have a little bit more to do. If I could just have a few more weeks. 181 00:14:52,029 --> 00:14:55,230 The devil doesn't grant extensions. If we can find your redemption, 182 00:14:55,230 --> 00:14:57,169 you'll have your whole life to finish your work. 183 00:14:58,110 --> 00:14:59,909 How do I find out what my redemption is? 184 00:15:00,909 --> 00:15:03,490 Sometimes what was going on when you made your deal was important. 185 00:15:03,990 --> 00:15:05,009 Something happen at that time? 186 00:15:07,250 --> 00:15:08,049 I was frustrated. 187 00:15:09,539 --> 00:15:13,009 All I had ever wanted was to build a thinking robot. 188 00:15:13,490 --> 00:15:16,809 Everybody kept telling me I was a genius, and I'd figure it out someday. 189 00:15:18,659 --> 00:15:19,519 But I was impatient. 190 00:15:21,220 --> 00:15:22,059 I wanted a shortcut. 191 00:15:26,259 --> 00:15:26,450 All right. 192 00:15:28,149 --> 00:15:29,029 Let's look at the bad luck. 193 00:15:29,879 --> 00:15:30,360 Bad luck. 194 00:15:31,179 --> 00:15:33,049 Can you think of anyone who's been hurt by your success? 195 00:15:52,929 --> 00:15:54,250 His name is Brendan Carter. 196 00:15:55,090 --> 00:15:55,889 Give me the background. 197 00:15:57,009 --> 00:16:00,659 Brendan, what happened is the reason I left GTI. 198 00:16:01,500 --> 00:16:03,269 We were working together on the gel, 199 00:16:03,269 --> 00:16:05,549 and Brendan came up with a theory about how 200 00:16:05,549 --> 00:16:07,580 to pattern the lattice on the human brain. 201 00:16:11,960 --> 00:16:13,759 But his method was very dangerous. 202 00:16:14,860 --> 00:16:17,120 He insisted on using himself as a guinea pig. 203 00:16:18,299 --> 00:16:19,480 He said it was worth the risk. 204 00:16:20,970 --> 00:16:21,929 And I didn't stop him. 205 00:16:24,710 --> 00:16:25,250 Dr. Keller? 206 00:16:26,049 --> 00:16:28,950 Are you Janet? Pleased to meet you. I've heard your name several times. 207 00:16:29,450 --> 00:16:29,970 From Brendan? 208 00:16:30,679 --> 00:16:32,820 No, I'm afraid Dr. Carter is still unresponsive, 209 00:16:32,820 --> 00:16:37,639 but his brother has mentioned that you two used to work together. And you are? 210 00:16:38,710 --> 00:16:39,029 Morgan. 211 00:16:40,889 --> 00:16:42,289 I really should have visited sooner. 212 00:16:43,490 --> 00:16:44,629 Or a kid. I'm glad you're here. 213 00:16:45,450 --> 00:16:46,679 The more stimulus Dr. Carter receives, 214 00:16:46,679 --> 00:16:48,529 the more likely he is to recover some function. 215 00:16:51,240 --> 00:16:52,559 Dr. Carter, your visitors are here. 216 00:17:11,500 --> 00:17:16,339 Brendan, it's me, Alicia. 217 00:17:21,609 --> 00:17:22,089 I'm sorry. 218 00:17:23,990 --> 00:17:28,059 Brendan and I, it wasn't just a professional relationship. 219 00:17:29,740 --> 00:17:31,079 This is why I couldn't bear seeing him. 220 00:17:32,809 --> 00:17:36,150 The idea that Brennan's alive in there somewhere, trapped inside that useless body. 221 00:17:38,490 --> 00:17:43,339 It's horrible. God, if I'd never had the idea for the gel. 222 00:17:43,359 --> 00:17:45,690 Alicia, is there anything you discovered during your 223 00:17:45,690 --> 00:17:48,019 deal that could help someone in his situation? 224 00:17:48,579 --> 00:17:48,960 Like what? 225 00:17:50,900 --> 00:17:53,559 I don't know, but if Dr. Carter suffered for it, 226 00:17:53,559 --> 00:17:55,960 maybe he could benefit from it in some way. 227 00:17:58,430 --> 00:18:01,970 I can't fix paralysis. I make machines. 228 00:18:01,990 --> 00:18:04,980 And what about the robot? 229 00:18:05,779 --> 00:18:06,339 Could it help him? 230 00:18:07,619 --> 00:18:11,400 If it was finished, I could modify it to serve Brendan. 231 00:18:12,019 --> 00:18:12,700 Oh yes, I bet. 232 00:18:14,009 --> 00:18:16,349 I bet I could even configure the gel to read his 233 00:18:16,349 --> 00:18:18,269 brain activity to sense what he wants and needs. 234 00:18:21,769 --> 00:18:22,329 You're brilliant. 235 00:18:24,670 --> 00:18:24,750 So... 236 00:18:40,309 --> 00:18:43,410 After the accident, there were lawsuits. They didn't care what happened to Brennan. 237 00:18:43,430 --> 00:18:44,430 They just wanted the patents. 238 00:18:47,329 --> 00:18:48,970 Maybe they would sell the microchip to you. 239 00:18:50,609 --> 00:18:52,519 You could tell them you work for the Japanese or something. 240 00:18:53,359 --> 00:18:55,240 Actually, I was thinking of something a little more direct. 241 00:18:55,940 --> 00:18:56,740 You want to steal it? 242 00:18:57,359 --> 00:18:58,480 We don't have time to negotiate. 243 00:19:03,309 --> 00:19:04,730 I've never stolen anything before. 244 00:19:06,049 --> 00:19:07,869 You work there, you must know their security system. 245 00:19:08,930 --> 00:19:09,190 Sure. 246 00:19:09,829 --> 00:19:13,190 They use a biometric identity verification. It's state-of-the-art. 247 00:19:13,869 --> 00:19:15,809 And they keep the chip in the high security wing. 248 00:19:16,470 --> 00:19:19,690 You can't get to it alone. Everything's a two-man simultaneous key entry. 249 00:19:19,970 --> 00:19:21,930 It's like Fort Knox, only worse. 250 00:19:22,940 --> 00:19:23,440 Can you beat it? 251 00:19:24,710 --> 00:19:24,930 Yeah. 252 00:19:26,390 --> 00:19:29,069 But I'd have to hack into their computers first. It would take some time. 253 00:19:29,309 --> 00:19:31,880 How long? 254 00:19:32,079 --> 00:19:32,410 36 hours. 255 00:19:32,839 --> 00:19:33,420 How about 10? 256 00:19:33,960 --> 00:19:36,279 Tomorrow's Saturday. We can get in at dawn before the day shift. 257 00:19:38,279 --> 00:19:38,619 Okay. 258 00:19:41,049 --> 00:19:41,470 Excuse me. 259 00:19:43,769 --> 00:19:43,970 Yeah. 260 00:19:44,509 --> 00:19:46,329 Mr. Pym, Jerry Slate. 261 00:19:47,069 --> 00:19:47,750 We need to talk. 262 00:19:48,390 --> 00:19:49,150 Now's not a good time. 263 00:19:51,009 --> 00:19:52,930 Seems like it's never a good time for you to talk. 264 00:19:53,769 --> 00:19:56,420 I'll be honest, Mr. Pym, I'm on the fence about you. 265 00:19:56,700 --> 00:19:58,859 I don't know whether you're a bad person or not, 266 00:19:58,859 --> 00:20:01,900 but the evidence I've got so far is enough to make an interesting story. 267 00:20:02,470 --> 00:20:05,440 So either you meet me tonight or the story goes to press tomorrow morning. 268 00:20:07,039 --> 00:20:13,500 What's it going to be? Hey, Rachel, how's Gabe doing? 269 00:20:14,259 --> 00:20:16,259 Yeah, I'm sorry I'm late. I have a meeting. 270 00:20:16,839 --> 00:20:17,940 I don't eat all my food. 271 00:20:18,940 --> 00:20:20,079 I'll see you later, hon. Bye. 272 00:20:35,559 --> 00:20:36,279 I thought we were square. 273 00:20:37,079 --> 00:20:38,059 Why are you harassing me again? 274 00:20:39,559 --> 00:20:41,299 Well, I just want to give you a chance to tell 275 00:20:41,299 --> 00:20:42,880 your side so I can include you in the story. 276 00:20:43,160 --> 00:20:43,809 My side of what? 277 00:20:44,349 --> 00:20:45,809 So far, I can connect you to three, 278 00:20:45,809 --> 00:20:47,829 maybe four people that have died in the past two months. 279 00:20:48,559 --> 00:20:49,019 I told you. 280 00:20:49,799 --> 00:20:52,329 I work with people who are in trouble. Some of them don't make it. 281 00:20:53,200 --> 00:20:53,589 Some do. 282 00:20:54,509 --> 00:20:56,109 Like your friend, the photographer. 283 00:20:56,710 --> 00:20:58,450 That's how you make a living? Of course not. 284 00:20:58,609 --> 00:21:00,450 Do you have a job? You think I live on air? 285 00:21:00,589 --> 00:21:02,650 Doing what? I'm in the export business. 286 00:21:02,930 --> 00:21:03,299 Really? 287 00:21:04,599 --> 00:21:05,440 You're wasting my time. 288 00:21:07,180 --> 00:21:07,380 Wait. 289 00:21:09,869 --> 00:21:11,569 The place you work, what's it called? 290 00:21:15,940 --> 00:21:16,380 I tell you. 291 00:21:17,119 --> 00:21:17,720 Will you leave me alone? 292 00:21:18,359 --> 00:21:18,720 Maybe. 293 00:21:18,740 --> 00:21:24,559 Minetti Exports. 294 00:21:25,900 --> 00:21:27,440 So you're a sales associate. 295 00:21:28,019 --> 00:21:29,640 Now why don't you try reporting some real news? 296 00:21:52,029 --> 00:21:52,349 Hey. 297 00:21:52,829 --> 00:21:52,990 Hey. 298 00:21:54,029 --> 00:21:54,450 How's it coming? 299 00:21:54,869 --> 00:21:58,549 Well, I'm into GTI's network. So far, I've got a basic floor plan, 300 00:21:58,549 --> 00:22:00,930 and I'm running a password program to get more access. 301 00:22:03,970 --> 00:22:05,099 I gotta go. I'm into level two. 302 00:22:05,519 --> 00:22:06,319 Bye. Bye. 303 00:22:17,829 --> 00:22:21,630 Hey. I'm almost ready. 304 00:22:42,039 --> 00:22:43,160 Brother Ty used to do that. 305 00:22:43,180 --> 00:22:47,269 He'd stand and watch me put on my makeup when he was a kid. 306 00:22:47,289 --> 00:22:49,269 I didn't know you had a brother. 307 00:22:49,809 --> 00:22:50,009 Two. 308 00:22:51,109 --> 00:22:51,710 And a middle kid. 309 00:22:53,059 --> 00:22:53,539 What about you? 310 00:22:55,960 --> 00:22:59,519 Your parents must put a lot of pressure on you. 311 00:22:55,519 --> 00:22:55,940 Only child. 312 00:23:00,019 --> 00:23:00,380 What do you mean? 313 00:23:01,309 --> 00:23:04,349 You know, to get married, come up with some grandkids. 314 00:23:04,369 --> 00:23:06,269 My parents are dead. 315 00:23:09,960 --> 00:23:10,480 I'm sorry. 316 00:23:16,569 --> 00:23:19,490 So, uh, do you have any kids? 317 00:23:19,750 --> 00:23:20,430 Why all the questions? 318 00:23:21,740 --> 00:23:22,940 I just want to get to know you. 319 00:23:23,119 --> 00:23:23,960 There's nothing to know. 320 00:23:27,970 --> 00:23:28,589 Get my coat. 321 00:23:33,960 --> 00:23:35,339 Oh, hey, I forgot. 322 00:23:35,880 --> 00:23:38,410 I've got a friend coming into town next week. She might stay with me, 323 00:23:38,410 --> 00:23:39,599 so could I get that key back? 324 00:24:09,700 --> 00:24:10,809 It's getting late. Are you ready? 325 00:24:10,829 --> 00:24:12,769 I think I've covered everything, 326 00:24:12,769 --> 00:24:16,670 but it's like I'm having trouble knowing what to do. 327 00:24:16,690 --> 00:24:20,480 Is that what happens when your time starts to run out? 328 00:24:22,519 --> 00:24:23,619 Maybe you're just getting tired. 329 00:24:28,680 --> 00:24:29,269 Give me your hand. 330 00:24:32,640 --> 00:24:33,339 What does this do? 331 00:24:35,380 --> 00:24:38,380 I'm getting a pressure-sensitive scan of your thumb to load into 332 00:24:38,380 --> 00:24:41,380 their system so that I can defeat their biometric ID plates. 333 00:24:44,339 --> 00:24:45,839 You're not big on technology, are you? 334 00:24:46,680 --> 00:24:50,509 I learned what I have to know. I'm just not sure it was in control anymore. 335 00:24:51,470 --> 00:24:52,150 Man or machine. 336 00:24:53,119 --> 00:24:54,220 Oh, a Luddite. 337 00:24:55,059 --> 00:24:57,180 No, they were after my time. 338 00:25:01,289 --> 00:25:02,049 How old are you? 339 00:25:02,569 --> 00:25:03,309 Older than I look. 340 00:25:03,930 --> 00:25:04,549 Like a mortal? 341 00:25:06,880 --> 00:25:08,140 As long as I work for the devil. 342 00:25:08,160 --> 00:25:10,359 This is incredible. 343 00:25:11,500 --> 00:25:13,279 When life's limited, it seems too short. 344 00:25:15,500 --> 00:25:20,130 When it isn't, believe me, it's much too long. 345 00:25:28,240 --> 00:25:29,220 But you are human. 346 00:25:33,960 --> 00:25:34,920 How did this happen? Yes. 347 00:25:35,640 --> 00:25:36,019 And where is it? 348 00:25:50,609 --> 00:25:51,089 Is it here? 349 00:25:53,730 --> 00:25:55,170 It's more complicated than that. 350 00:25:56,109 --> 00:25:57,390 No, it isn't. It's simple. 351 00:25:59,460 --> 00:26:00,079 It's right here. 352 00:26:01,380 --> 00:26:06,680 It's everything you've learned in all that time, all those centuries. 353 00:26:08,539 --> 00:26:09,269 Your memories. 354 00:26:10,670 --> 00:26:14,630 Your thoughts, your knowledge. That's who you are. 355 00:26:14,890 --> 00:26:16,910 That's your soul. 356 00:26:18,130 --> 00:26:19,130 What about feelings? 357 00:26:27,759 --> 00:26:28,140 I'm sorry. 358 00:26:31,410 --> 00:26:33,190 There hasn't been anyone since Brendan. 359 00:26:38,829 --> 00:26:39,470 We have to go. 360 00:26:41,589 --> 00:26:45,890 After you, Dr. Marshall. 361 00:26:50,660 --> 00:26:54,079 As far as GTI's computer is concerned, you and I are now employees. 362 00:26:54,619 --> 00:26:56,539 Dr. Ferrante and Dr. Marshall. 363 00:26:57,259 --> 00:26:59,579 I picked Ferrante and Marshall because they never work on weekends, 364 00:26:59,579 --> 00:27:01,680 and the guard on duty is only there on weekends. 365 00:27:02,359 --> 00:27:03,380 So he won't have met them. 366 00:27:06,220 --> 00:27:08,970 You two changing shifts? 367 00:27:09,630 --> 00:27:12,690 No, tight deadline. We have to run some protocols for a big review on Monday. 368 00:27:12,710 --> 00:27:15,009 Okay, have a good one. 369 00:27:15,329 --> 00:27:16,009 Great, thank you. 370 00:27:21,609 --> 00:27:22,710 Access requested. 371 00:27:23,890 --> 00:27:25,700 Please face the camera for identification. 372 00:27:32,519 --> 00:27:37,940 Welcome, Dr. Ferrante and Dr. Marshall. Please position yourself for duo key entry. 373 00:27:39,960 --> 00:27:42,210 Three, two, one. 374 00:27:44,369 --> 00:27:45,069 Access granted. 375 00:27:52,029 --> 00:28:00,720 Okay, here we are. 376 00:28:01,180 --> 00:28:03,259 Okay, Neil, everything quiet? 377 00:28:03,779 --> 00:28:06,430 Pretty much. Just a couple scientists getting ready for a meeting. 378 00:28:08,849 --> 00:28:09,029 Whew. 379 00:28:11,630 --> 00:28:12,539 Marshall and Ferente. 380 00:28:34,650 --> 00:28:35,589 I'll meet you at the lab. 381 00:28:44,720 --> 00:28:46,440 Morgan Pym, right? 382 00:28:47,569 --> 00:28:48,829 That's what it says on your lease. 383 00:28:50,269 --> 00:28:51,089 I know where you live. 384 00:28:52,599 --> 00:28:53,779 I hacked your phone bills. 385 00:28:54,380 --> 00:28:56,180 I know your girlfriend's arrest record. 386 00:28:56,519 --> 00:28:59,839 But I still want to know what your business is with Alicia Keller. 387 00:29:02,150 --> 00:29:04,049 Answer me! I don't want to hurt you. 388 00:29:11,160 --> 00:29:12,440 She's just trying to help someone. 389 00:29:13,240 --> 00:29:13,420 Who? 390 00:29:14,220 --> 00:29:20,039 Brendan Carter? That's what she told you, isn't it? That GTI wouldn't help him, 391 00:29:20,039 --> 00:29:22,720 so she has to be the angel of mercy. 392 00:29:22,740 --> 00:29:24,349 I don't understand. 393 00:29:24,930 --> 00:29:25,789 She lied to you. 394 00:29:27,009 --> 00:29:28,109 Brendan owns GTI. 395 00:29:35,349 --> 00:29:37,529 She's the one who put him in that wheelchair. 396 00:29:38,410 --> 00:29:39,289 How do you know all this? 397 00:29:42,130 --> 00:29:43,750 Because Brendan Carter's my brother. 398 00:29:56,150 --> 00:29:58,710 Brendan recovered brain function almost four years ago, 399 00:29:58,710 --> 00:30:00,630 and he's gotten smarter ever since. 400 00:30:01,490 --> 00:30:05,059 Janet is Brendan's wife. She's the only other person who knows. 401 00:30:05,079 --> 00:30:07,019 Why keep his recovery a secret? Well, 402 00:30:07,019 --> 00:30:09,480 Brendan was in a coma all through the police investigation, 403 00:30:09,480 --> 00:30:11,700 and nobody else was there the night it happened. 404 00:30:12,029 --> 00:30:14,549 Dr. Keller destroyed anything that might have incriminated her, 405 00:30:14,549 --> 00:30:17,349 so there's no evidence that she did it on purpose. 406 00:30:18,190 --> 00:30:21,160 Even after Brendan was able to tell us what he remembered, 407 00:30:21,160 --> 00:30:23,579 there was no way to nail her for it, 408 00:30:23,579 --> 00:30:26,549 so we decided to keep it a secret that Brendan had 409 00:30:26,549 --> 00:30:29,240 come back and wait for her to make a mistake. 410 00:30:31,009 --> 00:30:32,470 Yeah, no. 411 00:30:33,759 --> 00:30:37,509 Brandon insisted on the dual-entry security system to protect the chip because Dr. 412 00:30:37,509 --> 00:30:38,660 Keller always worked alone. 413 00:30:39,559 --> 00:30:40,099 Until today. 414 00:30:40,119 --> 00:30:43,390 I wanted to protect her from herself. 415 00:30:44,410 --> 00:30:45,569 I knew she'd find a way in. 416 00:30:46,269 --> 00:30:48,869 And with your help, she's finally crossed the line. We've got her. 417 00:30:49,740 --> 00:30:51,660 Dr. Carter, what did happen that night? 418 00:30:52,859 --> 00:30:55,789 Alicia had an idea. 419 00:30:57,230 --> 00:31:00,869 She'd been looking for a way to pattern that gel she'd developed on a human brain, 420 00:31:00,869 --> 00:31:02,009 but nothing seemed to work. 421 00:31:03,029 --> 00:31:06,059 So she hit on the idea of putting it in direct 422 00:31:06,059 --> 00:31:07,710 contact with a brain, Brendan's brain. 423 00:31:09,029 --> 00:31:10,150 She said it was your idea. 424 00:31:11,029 --> 00:31:13,630 No, but I volunteered. 425 00:31:14,430 --> 00:31:15,289 He was in love with her. 426 00:31:17,279 --> 00:31:20,759 Brendan even designed a whole laser surgery setup. It was all automatic. 427 00:31:22,420 --> 00:31:24,480 The procedure involved cutting a hole in the base 428 00:31:24,480 --> 00:31:26,319 of Brendan's skull so the gel could circulate. 429 00:31:28,000 --> 00:31:30,690 Gruesome, but not dangerous. 430 00:31:31,829 --> 00:31:33,690 Not the way Brendan had preset the laser. 431 00:31:34,740 --> 00:31:36,279 But the angle of entry must have been changed. 432 00:31:37,220 --> 00:31:38,839 The laser severed Brendan's spinal cord. 433 00:31:45,079 --> 00:31:47,819 It doesn't make sense. Why would she do what she needed you? 434 00:31:50,509 --> 00:31:52,210 Because I guessed her secret. 435 00:31:53,349 --> 00:31:57,990 When Alicia was at the university, she was attacked, brutally raped. 436 00:31:58,990 --> 00:32:03,200 I think she shut her feelings off after that. 437 00:32:04,940 --> 00:32:09,730 The robot was a way she could be safe. 438 00:32:12,130 --> 00:32:15,930 She doesn't want to finish that robot to help Brendan or anyone else. 439 00:32:16,950 --> 00:32:18,940 She wants to download herself into the thing 440 00:32:18,940 --> 00:32:23,039 so she doesn't have to be human anymore. She wants to be a robot. 441 00:32:24,630 --> 00:32:25,910 You must stop her. 442 00:32:26,250 --> 00:32:29,109 Before she tries, she will die. 443 00:32:30,250 --> 00:32:30,990 Serve her right. 444 00:32:32,549 --> 00:32:34,109 We just want justice, Mr. Pym. 445 00:32:35,619 --> 00:32:36,240 Will you help us? 446 00:32:41,200 --> 00:32:42,740 If everything you've told me is true... 447 00:32:43,920 --> 00:32:46,930 I can promise you justice will be done one way or another. 448 00:32:47,829 --> 00:32:50,049 But you have to let me go back to Dr. Keller's lab. 449 00:32:52,849 --> 00:32:53,109 Alone. 450 00:33:08,650 --> 00:33:09,190 Miss Slate? 451 00:33:11,440 --> 00:33:12,059 Tony Minetti. 452 00:33:13,769 --> 00:33:16,130 You reporters certainly start your day early. 453 00:33:16,849 --> 00:33:17,589 What can I help you with? 454 00:33:19,470 --> 00:33:21,890 I'm doing a story on Italian-based companies in Vancouver. 455 00:33:21,910 --> 00:33:24,650 Do you mind me asking you a few questions about yours? 456 00:33:25,029 --> 00:33:26,250 Oh, I'd be delighted. 457 00:33:26,630 --> 00:33:28,049 What sort of things do you import here? 458 00:33:28,329 --> 00:33:30,009 We're in the export business. 459 00:33:30,789 --> 00:33:31,730 Much more challenging. 460 00:33:32,309 --> 00:33:33,930 All right, then. What do you export? 461 00:33:34,390 --> 00:33:36,710 Items requiring specialized handling. 462 00:33:37,630 --> 00:33:37,890 Meaning? 463 00:33:41,430 --> 00:33:42,410 Be honest, Miss Slade. 464 00:33:43,089 --> 00:33:45,369 You're not really interested in what we do here, are you? 465 00:33:46,329 --> 00:33:47,099 Why would you say that? 466 00:33:48,099 --> 00:33:51,579 Morgan told me you've been following him. Not that I blame you. He's quite a catch. 467 00:33:52,859 --> 00:33:56,859 No social diseases, either. What with that wholesome Catholic background. 468 00:33:57,480 --> 00:33:59,019 That's not why I'm following him. 469 00:34:01,359 --> 00:34:02,440 I see you've been hurt. 470 00:34:03,380 --> 00:34:10,170 Well, as I always say, Emilio a very amato e a very perso. 471 00:34:10,570 --> 00:34:13,329 Don Maia a very amato a tuyo. 472 00:34:17,730 --> 00:34:20,929 Better to have loved and lost than never to have loved at all. 473 00:34:24,619 --> 00:34:27,389 Well then, thanks for your time. 474 00:34:41,849 --> 00:34:42,239 I'm back. 475 00:34:43,179 --> 00:34:43,800 What kept you? 476 00:34:44,679 --> 00:34:45,699 You took the car, remember? 477 00:34:45,719 --> 00:34:47,480 Right. Sorry. 478 00:35:03,539 --> 00:35:04,480 Open the door, Alicia. 479 00:35:05,380 --> 00:35:06,059 We have to talk. 480 00:35:08,340 --> 00:35:11,139 Oh, I'm afraid it's gonna have to wait. I'm right in the middle of something. 481 00:35:11,559 --> 00:35:12,679 Putting yourself in the robot? 482 00:35:29,610 --> 00:35:36,719 Look like anybody you know? Synthetic skin. Developed for burn patients. 483 00:35:37,440 --> 00:35:38,739 I think I've put it to a better use. 484 00:35:39,550 --> 00:35:40,230 It'll never work. 485 00:35:40,610 --> 00:35:41,809 Because of what happened to Brendan? 486 00:35:42,519 --> 00:35:44,360 I don't think his experience is applicable. 487 00:35:44,840 --> 00:35:45,800 He was trying to help you. 488 00:35:46,260 --> 00:35:47,179 I didn't need him anymore. 489 00:35:47,860 --> 00:35:49,530 I'd already discovered what the gel could do. 490 00:35:49,550 --> 00:35:53,130 I knew that it didn't just pattern itself on the human brain. 491 00:35:53,150 --> 00:35:56,230 It could make a perfect copy. 492 00:35:57,849 --> 00:35:58,929 So Brendan had to go. 493 00:36:00,829 --> 00:36:02,010 And if it's any comfort to you, 494 00:36:04,050 --> 00:36:06,139 I know, Alicia. 495 00:36:06,719 --> 00:36:07,630 What do you know, Morgan? 496 00:36:08,250 --> 00:36:09,670 I know what happened to you at the university. 497 00:36:22,670 --> 00:36:23,869 You don't have to do this. 498 00:36:25,030 --> 00:36:27,010 There's still time. We've still got a day. 499 00:36:28,030 --> 00:36:29,840 When I'm finished, I'll have all the time in the world. 500 00:36:29,860 --> 00:36:31,559 I don't think that putting yourself into that 501 00:36:31,559 --> 00:36:33,699 thing is going to get you out of your deal. 502 00:36:33,719 --> 00:36:36,760 Hey, if there's no soul in my body, there's nothing to collect. 503 00:36:37,139 --> 00:36:39,380 Your soul isn't just electrical current. 504 00:36:39,889 --> 00:36:45,179 Everything I am is right here. And when I'm in there, I'll be a new species. 505 00:36:49,559 --> 00:36:50,199 Invulnerable. 506 00:36:53,519 --> 00:36:57,239 Immortal. And unlike you, I'll be free. 507 00:36:59,659 --> 00:37:01,480 Lisa, you can't outsmart the devil! 508 00:37:02,000 --> 00:37:05,150 Of course I can. I outsmarted you, didn't I? 509 00:37:09,250 --> 00:37:10,130 Thanks for all your help. 510 00:37:33,780 --> 00:37:49,079 I think about it, and yeah, it makes sense. 511 00:37:50,079 --> 00:38:35,099 I think about it, I think about it, CHOIR SINGS 512 00:38:58,750 --> 00:39:00,869 Love what she's done with the place. Very homey. 513 00:39:06,510 --> 00:39:06,800 Ew. 514 00:39:07,760 --> 00:39:09,039 What is that stuff? Jello? 515 00:39:10,420 --> 00:39:13,800 You knew. Of course I knew, and I must say, she played you like a harp. 516 00:39:15,409 --> 00:39:19,210 Well, God created man, looks like woman created herself. 517 00:39:20,650 --> 00:39:21,489 Shall we go have a look? 518 00:39:34,929 --> 00:39:35,030 Hmm. 519 00:39:46,110 --> 00:39:47,510 Hello, anybody home? 520 00:39:47,909 --> 00:39:49,500 The transfer is complete. 521 00:39:50,400 --> 00:39:51,159 I've succeeded. 522 00:39:51,500 --> 00:39:53,440 Mazel tov. How's it feel? 523 00:39:53,619 --> 00:39:55,139 There seems to be a malfunction. 524 00:39:56,239 --> 00:39:56,909 I can't move. 525 00:39:58,010 --> 00:40:01,610 A malfunction, imagine that. What have you done to her? Me? Nothing. 526 00:40:01,630 --> 00:40:03,150 She just made a little miscalculation. 527 00:40:03,719 --> 00:40:04,679 I don't understand. 528 00:40:13,260 --> 00:40:16,059 Here you are, stuck in this chair, just like Brendan. 529 00:40:16,800 --> 00:40:19,159 If you could only appreciate the irony. But then again, 530 00:40:19,159 --> 00:40:20,530 you never did have any sense of humor. 531 00:40:21,590 --> 00:40:22,690 I should be able to move. 532 00:40:23,869 --> 00:40:25,599 Would you like to know the difference between you 533 00:40:25,599 --> 00:40:27,329 and Brendan? No, don't get up, I'll tell you. 534 00:40:28,190 --> 00:40:32,730 His body doesn't work, but he's still human, and humans want things. 535 00:40:33,610 --> 00:40:37,860 That's how I stay in business. But you, you're not human anymore. 536 00:40:38,440 --> 00:40:41,260 You're just a bunch of electrical impulses. 537 00:40:44,199 --> 00:40:44,800 Pure thought. 538 00:40:45,980 --> 00:40:51,199 No joy, no sadness, no anger, no fear, no desire. 539 00:40:52,179 --> 00:40:55,679 You can understand wanting to move, but you can't want it anymore. 540 00:40:57,099 --> 00:41:01,460 And that's the only way to move this big metal body of yours. 541 00:41:03,420 --> 00:41:03,760 Well, well. 542 00:41:04,840 --> 00:41:05,889 Vivo Impata. 543 00:41:06,610 --> 00:41:07,309 Live and learn. 544 00:41:07,909 --> 00:41:08,150 No. 545 00:41:09,110 --> 00:41:09,690 You're wrong. 546 00:41:10,750 --> 00:41:11,949 I should be able to move. 547 00:41:13,110 --> 00:41:13,820 I will move. 548 00:41:14,420 --> 00:41:17,480 Did you really think you could beat me with the intelligence I gave you? 549 00:41:18,239 --> 00:41:19,280 I will make adjustments. 550 00:41:20,000 --> 00:41:20,780 Recalculate. 551 00:41:21,530 --> 00:41:24,639 Let's go. You can't just leave her like this. No, it's all right. 552 00:41:25,159 --> 00:41:27,960 I paid the electricity bill for the next millennium. 553 00:41:28,920 --> 00:41:29,380 Who knows? 554 00:41:30,079 --> 00:41:31,179 Maybe she'll come up with something. 555 00:41:31,940 --> 00:41:33,300 In the meantime, I've got to hand it to her. 556 00:41:34,099 --> 00:41:38,619 She's the first client I've ever had who's designed her own personal hell. 557 00:41:40,010 --> 00:41:41,989 Original calculations confirmed. 558 00:41:42,989 --> 00:41:43,710 I will move now. 559 00:41:51,900 --> 00:41:53,880 Original calculations confirmed. 560 00:41:54,860 --> 00:41:55,559 I will move now. 561 00:41:59,409 --> 00:42:01,409 Original calculations confirmed. 562 00:42:02,409 --> 00:42:03,130 I will move now. 563 00:42:03,929 --> 00:42:04,690 I will move now. 564 00:42:07,400 --> 00:42:08,099 I will move now. 565 00:42:10,239 --> 00:42:10,980 I will move now. 566 00:42:40,300 --> 00:42:43,900 The people at GTI know where she is. They'll come looking for the chip. 567 00:42:43,920 --> 00:42:45,039 They'll come looking for me. 568 00:42:46,559 --> 00:42:47,639 Bill, we were supposed to wait. 569 00:42:48,019 --> 00:42:52,429 We waited long enough. I'm gonna go get the car. I'll be back here in five minutes. 570 00:43:02,320 --> 00:43:04,980 Brendan, what are you doing here on a Saturday? 571 00:43:07,260 --> 00:43:09,409 Don't count on me to clean up your messes next time. 572 00:43:17,010 --> 00:43:19,010 Original calculations confirmed. 573 00:43:20,010 --> 00:43:22,030 I will move now. I will move now. 574 00:43:35,110 --> 00:44:17,030 Satsang CHOIR SINGS © transcript Emily Beynon41569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.