All language subtitles for The Collector - S01E06 - The Actuary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,359 --> 00:00:22,179 Open up. It's Lou Bagnato. 2 00:00:30,589 --> 00:00:33,969 A cool hundred thou. 3 00:00:37,950 --> 00:00:38,130 What? 4 00:00:39,579 --> 00:00:41,479 That's twice the regular amount. 5 00:00:42,670 --> 00:00:45,100 Boss says you were a great asset on the latest hit. 6 00:00:45,259 --> 00:00:47,119 No, no, no, no details. I told you. 7 00:00:47,659 --> 00:00:48,979 I don't need to know who did what to whom. 8 00:00:49,539 --> 00:00:50,859 I'm just an actuary. 9 00:00:51,579 --> 00:00:54,259 I mean, you want to know the probability of someone's life expectancy? Fine. 10 00:00:54,759 --> 00:00:57,340 Are there weaknesses, habits, where they're most likely to be at any given moment? 11 00:00:57,880 --> 00:01:01,049 No problem. What you do with that information is not my concern. 12 00:01:02,140 --> 00:01:02,899 Whatever you say. 13 00:01:03,520 --> 00:01:05,629 The boss just wants to show his appreciation. 14 00:01:06,290 --> 00:01:07,670 This was a special case. 15 00:01:08,310 --> 00:01:10,290 Someone the boss took care of personally. 16 00:01:11,670 --> 00:01:15,159 Says he doesn't want anyone to think he's getting old and weak. 17 00:01:15,180 --> 00:01:18,049 He's got nothing to worry about. With his age, ethnicity, personal habits, 18 00:01:18,049 --> 00:01:20,400 he's going to live a long, long life. 19 00:01:21,310 --> 00:01:21,489 Yeah? 20 00:01:23,099 --> 00:01:23,519 How long? 21 00:01:24,659 --> 00:01:24,819 Right? 22 00:01:26,340 --> 00:01:26,799 The boss. 23 00:01:27,379 --> 00:01:28,129 How long's he got? 24 00:01:29,269 --> 00:01:31,329 You can figure it out on that calculator thing, right? 25 00:01:34,709 --> 00:01:37,829 Well... Come on, who's it gonna hurt? 26 00:01:41,500 --> 00:01:52,099 All right, the boss is going to live. These calculations must be incorrect. 27 00:01:53,319 --> 00:01:54,340 Then that'll be a first. 28 00:01:55,290 --> 00:01:56,290 Because you're never wrong. 29 00:01:56,849 --> 00:02:00,129 Well, according to this, and again, let me reiterate, 30 00:02:00,129 --> 00:02:02,680 I think these calculations are incorrect, but 31 00:02:02,680 --> 00:02:05,590 according to this, he's got one week left. 32 00:02:06,790 --> 00:02:07,409 One week? 33 00:02:08,689 --> 00:02:12,289 What the hell have you done to this? 34 00:02:12,310 --> 00:02:13,030 Don't read that, please. 35 00:02:13,090 --> 00:02:14,289 It's technical. It says that... 36 00:02:15,159 --> 00:02:15,400 Phew. 37 00:02:17,180 --> 00:02:18,500 You're the one gonna kill the boss. 38 00:02:18,710 --> 00:02:20,949 That's not right. I must have left out some important information. 39 00:02:20,990 --> 00:02:23,569 Just leave out one variable contains the entire outcome. 40 00:02:23,669 --> 00:02:26,469 It says right here you're gonna hit him with your car. There you go. 41 00:02:26,509 --> 00:02:28,449 I don't even own a car, huh? Everybody's wrong sometime, right? 42 00:02:33,680 --> 00:02:35,150 I'm sorry, I don't speak Italian. 43 00:02:56,360 --> 00:02:57,240 Isn't it lovely? 44 00:02:57,919 --> 00:02:59,439 These are all my little souls. 45 00:02:59,979 --> 00:03:03,659 I used to gather them myself, but by the 14th century, I needed some help. 46 00:03:04,300 --> 00:03:05,599 That's how I found Morgan. 47 00:03:06,099 --> 00:03:08,740 He was a monk back then, so he played hard to get, 48 00:03:08,740 --> 00:03:12,050 but I found that with the right bait, you can catch any fish you want. 49 00:03:12,689 --> 00:03:15,990 In the end, he came to work for me. He became a collector. 50 00:03:16,909 --> 00:03:20,069 Then recently, he made me the most interesting proposal 51 00:03:20,069 --> 00:03:22,879 he wants to seek salvation for his clients. 52 00:03:23,740 --> 00:03:25,180 I decided to let him try. 53 00:03:26,750 --> 00:03:27,090 For now. 54 00:03:34,849 --> 00:03:35,729 Here, let me do that. 55 00:03:36,110 --> 00:03:36,889 No, I can do it. 56 00:03:37,389 --> 00:03:38,180 This isn't gonna work. 57 00:03:38,819 --> 00:03:42,080 It's a perfectly good bookcase. I can't believe somebody threw it away. 58 00:03:42,539 --> 00:03:44,139 There's screws missing, and you have the wrong 59 00:03:44,139 --> 00:03:45,550 screwdriver for the screws you do have. 60 00:03:45,810 --> 00:03:48,210 I want to start reading again. I need a place to put my books. 61 00:03:48,729 --> 00:03:49,310 I'll buy you a new one. 62 00:03:49,490 --> 00:03:50,550 I don't want to keep taking your money. 63 00:03:51,139 --> 00:03:51,460 Why not? 64 00:03:51,800 --> 00:03:53,479 Because eventually you're going to want something back. 65 00:03:53,599 --> 00:03:54,780 I've never asked you for anything. 66 00:03:55,580 --> 00:03:56,659 Oh, I see. You're a saint. 67 00:03:58,280 --> 00:03:58,439 No. 68 00:03:59,159 --> 00:04:00,919 Buying a bookcase wouldn't make you better than me. 69 00:04:01,340 --> 00:04:02,180 I didn't say it would. 70 00:04:04,340 --> 00:04:06,199 Can I wait? We're in the middle of a discussion. 71 00:04:07,139 --> 00:04:08,840 Just keep putting words in my mouth until I get back. 72 00:04:12,550 --> 00:04:12,789 What? 73 00:04:13,620 --> 00:04:14,960 Another name for you, sugar lips. 74 00:04:15,659 --> 00:04:17,110 Barrett Gimble. 75 00:05:10,810 --> 00:05:11,209 Taxi! 76 00:05:12,310 --> 00:05:13,110 Where to, sir? 77 00:05:13,829 --> 00:05:14,470 Just drive. 78 00:05:30,149 --> 00:05:35,230 You rang? 79 00:05:48,120 --> 00:05:49,540 I don't like it when you're helpful, 80 00:05:49,540 --> 00:05:51,579 because it always ends up worse than when you're not. 81 00:05:52,079 --> 00:05:53,879 I have no idea what you're talking about. 82 00:05:54,240 --> 00:05:54,500 Fine. 83 00:05:55,139 --> 00:05:55,500 Skip it. 84 00:05:56,519 --> 00:05:58,680 But this guy Barrett Gimble lives in Toronto. Why call me? 85 00:05:58,699 --> 00:06:00,160 Do you know where Jim's Cafe is? 86 00:06:02,379 --> 00:06:03,879 Commercial Drive. Come see me. 87 00:06:04,410 --> 00:06:04,790 We'll talk. 88 00:06:23,839 --> 00:06:25,000 Another rack? 89 00:06:33,350 --> 00:06:36,810 So that's your best use of omnipotence? Hustling losers in a pool hall? 90 00:06:37,329 --> 00:06:38,370 Losers are my best customers. 91 00:06:38,389 --> 00:06:39,990 Can I get you something? 92 00:06:40,810 --> 00:06:41,240 I'm fine. 93 00:06:42,160 --> 00:06:42,740 How about you, Fats? 94 00:06:43,079 --> 00:06:43,939 Yeah, I'm good, honey. 95 00:06:44,439 --> 00:06:44,959 I brought my own. 96 00:06:47,829 --> 00:06:48,490 It's a micro-proof. 97 00:06:48,550 --> 00:06:50,389 All right. 98 00:06:52,290 --> 00:06:55,519 So what game are you playing with me? 8-Ball? 99 00:06:56,079 --> 00:06:57,500 You know I can't leave the city limits. 100 00:06:58,240 --> 00:07:00,079 Barrett Gimble might as well be on the moon. Hmm. 101 00:07:00,899 --> 00:07:01,819 Maybe I made a mistake. 102 00:07:02,939 --> 00:07:05,569 But I'm omniscient, too, so that does seem highly improbable. 103 00:07:06,069 --> 00:07:07,209 Call me when you figure it out. 104 00:07:08,050 --> 00:07:08,569 One thing, though. 105 00:07:09,610 --> 00:07:10,670 You might want to check your phone. 106 00:07:18,699 --> 00:07:20,420 What's going on? I haven't made contact. 107 00:07:29,370 --> 00:07:29,990 Toodle-oo. 108 00:07:31,329 --> 00:07:31,930 Barrett Gimbel? 109 00:07:31,949 --> 00:07:35,540 Mr. Gimbel, stop. I'm not gonna hurt you. That's what you say. 110 00:07:35,569 --> 00:07:37,279 Not that I'm worried or anything, because I'm not Barrett Gimbel, 111 00:07:37,279 --> 00:07:39,600 but if I were him, which I'm not, I wouldn't believe a word you say. 112 00:07:39,620 --> 00:07:41,899 Mr. Gimbel, I know what you're thinking. 113 00:07:42,180 --> 00:07:42,500 Oh, no? 114 00:07:43,000 --> 00:07:43,959 Seriously doubt that you do. 115 00:07:44,319 --> 00:07:45,560 You're thinking I work for the devil. 116 00:07:50,269 --> 00:07:50,689 Okay. 117 00:07:54,209 --> 00:07:59,160 I admit that I once met a man who said that he was the devil, 118 00:07:59,160 --> 00:08:04,439 but who he said he was and who he is could be two totally different things. 119 00:08:04,519 --> 00:08:09,230 I mean, he could have been... I don't know, he could have been... The devil. 120 00:08:11,889 --> 00:08:13,009 Which is why we need to talk. 121 00:08:13,589 --> 00:08:17,350 Well, I'd love to. But I'm really tied up right now. 122 00:08:17,370 --> 00:08:19,670 In fact, I'm pretty sure, you know, 123 00:08:19,670 --> 00:08:23,620 I'm fairly certain that someone's out there trying to... Out to what? 124 00:08:25,160 --> 00:08:25,560 Kill me! 125 00:08:29,019 --> 00:08:29,819 Who's that? Who? 126 00:08:30,680 --> 00:08:34,110 The guy who's shooting at you. Some people call him Big Lou, some two-tone Bagnato, 127 00:08:34,110 --> 00:08:36,850 or two-tone Louie, depending on which side of the family you're on, 128 00:08:36,850 --> 00:08:38,929 because you always wear two-tone shoes. Never mind. 129 00:08:44,889 --> 00:08:45,509 Lou Bagnato. 130 00:08:46,269 --> 00:08:47,250 No, I never heard of him. Why? 131 00:08:48,509 --> 00:08:51,690 I heard through the grapevine that he's an unsavory character, 132 00:08:51,690 --> 00:08:54,230 and I thought your police contacts might be 133 00:08:54,230 --> 00:08:56,769 interested to know that, well, he's in town. 134 00:08:57,370 --> 00:08:59,590 Oh, yeah? What grapevine have you been listening to? 135 00:09:00,230 --> 00:09:01,590 Hey, I have to protect my sources. 136 00:09:02,389 --> 00:09:05,149 Well, if you know so much about this guy, why don't you call the RCMP? 137 00:09:05,320 --> 00:09:05,879 You're a reporter. 138 00:09:06,899 --> 00:09:09,370 If I call, it's just an anonymous tip, and they'll probably ignore it. 139 00:09:10,159 --> 00:09:13,710 If you call, they'll pay attention, and they'll owe you one. 140 00:09:15,990 --> 00:09:19,330 Well, I never did get a chance to thank you for helping my friend Stuart. 141 00:09:20,809 --> 00:09:21,990 I was really worried about him. 142 00:09:23,970 --> 00:09:25,960 I don't know what you did, but whatever it was, 143 00:09:25,960 --> 00:09:28,139 it was like you got a whole new lease on life. 144 00:09:30,179 --> 00:09:30,659 No problem. 145 00:09:31,779 --> 00:09:33,179 I'll make the call to the RCMP. 146 00:09:34,210 --> 00:09:34,549 Thanks. 147 00:09:36,070 --> 00:09:36,370 You're welcome. 148 00:09:44,940 --> 00:09:46,470 Maybe that'll help keep Lou off your back. 149 00:09:47,450 --> 00:09:48,649 Now, why don't you tell me about your deal? 150 00:09:49,429 --> 00:09:49,750 My deal? 151 00:09:50,830 --> 00:09:55,279 Um, yes, well, I worked for an insurance company doing actuarial tables. 152 00:09:56,019 --> 00:09:58,850 Try to predict mortality rates based on age, gender, lifestyle. 153 00:09:58,870 --> 00:10:02,809 Let me tell you something. It's very difficult. And I'm a meticulous person. 154 00:10:03,230 --> 00:10:06,539 I wanted to be precise. I wanted to be able 155 00:10:06,539 --> 00:10:08,419 to narrow down probabilities to certainties. 156 00:10:08,980 --> 00:10:11,700 You sold your soul for that. That seemed like a good idea at the time. 157 00:10:15,340 --> 00:10:17,500 To tell you the truth, I'm a little bit scared of germs and diseases. 158 00:10:18,220 --> 00:10:18,840 And accidents. 159 00:10:19,639 --> 00:10:20,139 Terrorism. 160 00:10:20,820 --> 00:10:21,659 Satellites falling. 161 00:10:22,480 --> 00:10:25,639 Background radiation from cell phones and garage door openers. I get it. 162 00:10:25,659 --> 00:10:28,519 There just seems to be so many ways that bad things can happen to a person. Me, 163 00:10:28,519 --> 00:10:30,049 specifically, that I thought if I could just 164 00:10:30,049 --> 00:10:31,960 know what was going to happen to me and when, 165 00:10:31,960 --> 00:10:33,110 then I could prepare for it. 166 00:10:33,629 --> 00:10:34,590 But it just made me feel worse. 167 00:10:35,830 --> 00:10:38,600 You know, knowing when I was going to die, 168 00:10:38,600 --> 00:10:42,299 and knowing that after that there could be, you know, flames, damnation. 169 00:10:44,779 --> 00:10:46,259 But now you're saying that that might not be inevitable? 170 00:10:47,179 --> 00:10:48,340 Not if we find your redemption. 171 00:10:49,340 --> 00:10:50,370 But I need to know everything. 172 00:10:50,929 --> 00:10:51,190 Everything? 173 00:10:52,029 --> 00:10:55,490 Won't that take a long time? Let's start with Lou Bagnaro. 174 00:10:57,070 --> 00:11:00,740 Okay, well, Lou worked for a certain... 175 00:11:01,649 --> 00:11:04,629 A businessman who heard about my abilities 176 00:11:04,629 --> 00:11:08,039 and offered me a very lucrative job giving 177 00:11:08,039 --> 00:11:13,580 him statistical data that helped him to reduce competition in his chosen field. 178 00:11:13,940 --> 00:11:15,250 So what you're telling me is that you went to 179 00:11:15,250 --> 00:11:17,139 work for the mob and helped them kill people? Hold it right there. 180 00:11:18,120 --> 00:11:20,679 I never said anything about mobsters. You're denying people got killed? 181 00:11:21,080 --> 00:11:24,679 If they did, it's because their lifestyle made getting whacked a high probability. 182 00:11:25,620 --> 00:11:28,379 That has nothing to do with me. I just supply information. 183 00:11:28,480 --> 00:11:31,399 But they paid you for this service, correct? Services were provided. 184 00:11:31,460 --> 00:11:32,580 Money was received. 185 00:11:36,490 --> 00:11:36,730 Yeah? 186 00:11:37,230 --> 00:11:37,509 It's Maya. 187 00:11:38,220 --> 00:11:40,139 Is that you upstairs, or is somebody trying to rob your apartment? 188 00:11:42,120 --> 00:11:42,470 It's me. 189 00:11:43,289 --> 00:11:44,669 Can you come down? I want to talk. 190 00:11:46,149 --> 00:11:47,879 All right. I'll be there in a minute. 191 00:11:54,159 --> 00:11:57,879 List all the people you worked on for Lou's boss so we can contact their families. 192 00:11:58,139 --> 00:12:00,240 You want me to write names down, huh? In my handwriting 193 00:12:00,240 --> 00:12:01,830 on paper, huh? You think that's wise? 194 00:12:02,330 --> 00:12:04,809 Barry, you might want to stop worrying about Jill and start 195 00:12:04,809 --> 00:12:07,789 worrying about an eternity of fire and brimstone. I am worried about that. 196 00:12:08,730 --> 00:12:09,669 Much more now, thank you. 197 00:12:11,639 --> 00:12:13,820 Why stir up trouble by bothering these people? 198 00:12:14,379 --> 00:12:16,460 Because maybe if you did something good for the people 199 00:12:16,460 --> 00:12:18,330 that had their fathers and brothers and sons whacked, 200 00:12:18,330 --> 00:12:19,370 it might turn things around. 201 00:12:20,230 --> 00:12:20,669 Oh, yes. 202 00:12:22,440 --> 00:12:23,179 I see your point. 203 00:12:24,159 --> 00:12:24,360 Yeah. 204 00:12:25,139 --> 00:12:28,120 A charitable gesture, so to speak, from an unrelated third party. 205 00:12:28,159 --> 00:12:32,129 Just have it done by the time I get back. Where are you going? 206 00:12:32,669 --> 00:12:35,409 I have a personal matter to take care of. Can I come? No. 207 00:12:50,029 --> 00:12:52,559 Just wanted you to know that you can have all the stuff you've loaned me back now. 208 00:12:53,669 --> 00:12:55,929 Maya, I don't have time for this. I'm working. 209 00:12:56,129 --> 00:12:59,720 Oh, I see. So your time's important and mine isn't. I didn't say that. Admit it. 210 00:13:00,100 --> 00:13:03,110 You think I'm a sponge, some total loser who can't make 211 00:13:03,110 --> 00:13:05,850 a living unless I'm selling my butt on the street, 212 00:13:05,850 --> 00:13:10,370 huh? Well, you can have back your clothes and your sheets and your cell phone. 213 00:13:10,570 --> 00:13:11,169 Will you stop? 214 00:13:12,639 --> 00:13:14,549 You probably don't even like me anymore. 215 00:13:15,950 --> 00:13:21,730 I'm sorry. 216 00:13:23,149 --> 00:13:23,429 Maya. 217 00:13:25,110 --> 00:13:26,110 You better get back to work. 218 00:13:36,389 --> 00:13:36,870 What are you doing? 219 00:13:37,850 --> 00:13:38,269 Research. 220 00:13:39,509 --> 00:13:42,149 Got some great prices on flights to Toronto. I mean, 221 00:13:42,149 --> 00:13:43,740 not that money's important, but why be frivolous? 222 00:13:44,460 --> 00:13:47,080 I'm thinking with you to protect me, we can go back there, 223 00:13:47,080 --> 00:13:48,610 meet the relatives of the deceased persons, 224 00:13:48,610 --> 00:13:51,230 and maybe I can use my skills to help them out somehow. 225 00:13:52,029 --> 00:13:54,350 Listen, I appreciate you starting to show a little willingness. 226 00:13:54,909 --> 00:13:57,129 But we're going to have to come up with something we can do here in Vancouver. 227 00:13:57,730 --> 00:13:57,929 Why? 228 00:13:58,529 --> 00:14:01,500 Because I can't leave the city limits. And even if you went alone, 229 00:14:01,500 --> 00:14:03,179 there wouldn't be time to see all the families personal. 230 00:14:03,759 --> 00:14:04,679 There aren't that many. 231 00:14:07,759 --> 00:14:12,549 Well, okay, there are, but I figure I can talk to them all in a month, maybe two. 232 00:14:15,820 --> 00:14:16,980 This is all the time you have. 233 00:14:17,000 --> 00:14:21,629 45 days? No, 45 hours. 234 00:14:21,639 --> 00:14:24,309 That can't be right. 235 00:14:30,309 --> 00:14:34,330 I calculate my lifespan daily, sometimes six times a day since I made my deal, 236 00:14:34,330 --> 00:14:37,009 and it always turns up somewhere in the 83-year range. 237 00:14:39,710 --> 00:14:39,950 See? 238 00:14:41,490 --> 00:14:43,159 Barrett, I don't know what kind of denial you've been in, 239 00:14:43,159 --> 00:14:45,389 but a 10-year deal was never going to get you to your 80s. 10 years? 240 00:14:47,350 --> 00:14:48,629 Nobody said anything about 10 years. 241 00:14:48,649 --> 00:14:52,360 I always anticipated a long and not a happy life before I had a turn in my soul. 242 00:14:52,629 --> 00:14:55,179 It's the standard deal. It has been for centuries. 243 00:14:55,740 --> 00:14:56,559 Didn't the devil tell you? 244 00:14:56,580 --> 00:15:02,100 I made my deal on the Thursday before I filed my 245 00:15:02,100 --> 00:15:04,100 taxes. It was my personal, not my corporate. 246 00:15:07,179 --> 00:15:07,970 Did I find this out now? 247 00:15:08,929 --> 00:15:10,230 After I saved all my money for retirement? 248 00:15:12,870 --> 00:15:13,090 Maya? 249 00:15:13,669 --> 00:15:14,049 Jerry. 250 00:15:15,289 --> 00:15:17,980 All right, I just called my contact at the RCMP. Now, 251 00:15:17,980 --> 00:15:19,990 he says Lou Bagnato is a career gangster. 252 00:15:20,409 --> 00:15:22,779 He's been in trouble with the law in Toronto since grade one. 253 00:15:23,500 --> 00:15:24,899 He works for the Visconti family. 254 00:15:25,389 --> 00:15:27,009 Visconti. I've read about him. 255 00:15:27,289 --> 00:15:27,789 The boss! 256 00:15:30,169 --> 00:15:31,330 Have the police got anything on him? 257 00:15:31,889 --> 00:15:32,450 Are you kidding? 258 00:15:32,950 --> 00:15:34,450 Guys like that are totally insulated. 259 00:15:35,970 --> 00:15:38,590 What line of work are you in that you catch wind 260 00:15:38,590 --> 00:15:40,490 of a scumbag like Bagnato coming to town? 261 00:15:42,980 --> 00:15:43,460 What now? 262 00:15:44,039 --> 00:15:44,340 My death. 263 00:15:45,500 --> 00:15:47,039 It's supposed to happen at the same time that Visconti dies. 264 00:15:47,279 --> 00:15:51,009 The same moment I'm supposed to kill him. What are the odds? 265 00:15:51,289 --> 00:15:53,110 What are you talking about? 266 00:15:53,210 --> 00:15:54,629 Hello? 267 00:16:04,750 --> 00:16:07,190 Are you crazy? Killing yourself isn't going to help. 268 00:16:07,230 --> 00:16:08,509 I'm not trying to kill myself. 269 00:16:09,210 --> 00:16:12,379 I'm trying to change a variable, maybe break a leg, alter my destiny. 270 00:16:13,019 --> 00:16:15,549 If I don't change something, I'm going to die, Visconti's going to die, 271 00:16:15,549 --> 00:16:18,269 and if he doesn't die when I predict it, even though I'm never wrong, 272 00:16:18,269 --> 00:16:20,179 he's going to kill me. Or he's going to get somebody 273 00:16:20,179 --> 00:16:21,629 to kill me because he thinks I'm always right. Shut up. 274 00:16:27,610 --> 00:16:31,549 Look, this mob boss, Visconti, could be the key. 275 00:16:32,549 --> 00:16:35,059 If we could put him away, maybe it would help make up for what you've done. 276 00:16:36,179 --> 00:16:36,740 I'm hanging up. 277 00:16:37,940 --> 00:16:39,379 I'm hanging up. Can you hear me? 278 00:16:40,519 --> 00:16:41,559 Hi, Jerry. 279 00:16:42,460 --> 00:16:43,840 Sorry, look, I need a favor. 280 00:16:44,480 --> 00:16:47,000 I need you to find out if Visconti has any operations 281 00:16:47,000 --> 00:16:48,830 here in Vancouver that are vulnerable to exposure. 282 00:16:49,350 --> 00:16:52,769 Something that could take him down in a hurry, like within the next two days. 283 00:16:55,470 --> 00:16:57,730 Are you a crusader for justice or a business rival? 284 00:16:58,909 --> 00:16:59,909 Just trying to help somebody. 285 00:17:01,289 --> 00:17:01,929 I'll think about it. 286 00:17:04,569 --> 00:17:06,390 No, going after Visconde is not a good idea. 287 00:17:07,069 --> 00:17:09,950 See, I'm thinking that I should go with my original plan. 288 00:17:11,509 --> 00:17:14,150 Which was? Well, I don't know if you know this or not, but I grew up here. 289 00:17:14,789 --> 00:17:16,490 And there's this guy, Clive Walden. 290 00:17:16,950 --> 00:17:20,599 We were in the Adnack High School Math Club together. 291 00:17:22,220 --> 00:17:22,880 Best friends. 292 00:17:23,920 --> 00:17:26,059 Anyway, he's a plastic surgeon now, 293 00:17:26,059 --> 00:17:32,500 and I'm gonna ask him to give me a whole new face, and maybe even some hair plugs. 294 00:17:35,710 --> 00:17:36,029 Jim. 295 00:17:39,630 --> 00:17:41,630 Clive Walden, my math buddy. 296 00:17:43,960 --> 00:17:45,359 Hey! Barrett? 297 00:17:46,619 --> 00:17:50,069 You won't believe this, but I was just about to call you! Really? 298 00:17:50,589 --> 00:17:51,490 After all these years? 299 00:17:52,109 --> 00:17:54,130 Excuse me, you didn't know Barrett was in town? 300 00:17:55,109 --> 00:17:56,920 I haven't seen him since our ten-year reunion. 301 00:17:57,579 --> 00:17:58,940 Then why are you outside my apartment? 302 00:17:59,700 --> 00:18:02,519 I decided to take a shortcut home, and I got lost. 303 00:18:03,440 --> 00:18:07,990 It's funny, I'm usually good with directions. Yeah, but what are the odds? 304 00:18:09,650 --> 00:18:09,980 Barrett. 305 00:18:10,819 --> 00:18:12,339 He's toying with us. 306 00:18:12,900 --> 00:18:14,519 There's got to be some sort of logic to this. 307 00:18:15,420 --> 00:18:17,130 Maybe I'm crazy, but you remember that alley 308 00:18:17,130 --> 00:18:18,839 where we used to pitch pennies after school? 309 00:18:18,859 --> 00:18:20,220 Isn't that around here somewhere? 310 00:18:21,700 --> 00:18:24,440 You remember, don't you? You had your secret stash hidden behind the loose brick. 311 00:18:25,099 --> 00:18:26,579 Never tell anybody which one it was. Yes. 312 00:18:27,160 --> 00:18:28,059 Yes, it was around here. 313 00:18:28,920 --> 00:18:29,519 It was this way. 314 00:18:31,220 --> 00:18:31,700 Barrett! 315 00:18:34,630 --> 00:18:35,170 Barrett! 316 00:18:37,640 --> 00:18:38,789 Well, everything's all right now. 317 00:18:39,740 --> 00:18:41,599 I had the guys toss Barrett's apartment. 318 00:18:42,099 --> 00:18:42,940 They found a name. 319 00:18:43,789 --> 00:18:47,210 Plastic surgeon in Vancouver who's led me right to the target. 320 00:18:47,950 --> 00:18:51,299 And the local guy who's helping him, have you got him too? 321 00:18:52,000 --> 00:18:52,259 Yeah. 322 00:18:53,299 --> 00:18:54,059 I can get them both. 323 00:18:55,190 --> 00:18:56,710 You got nothing to worry about, boss. 324 00:18:57,269 --> 00:19:01,519 On my mother's grave, I'll make sure Barret Gimble never lays a finger on you. 325 00:19:02,160 --> 00:19:05,359 Well, first of all, if you think I'm scared of a nothing punk like Barret, 326 00:19:05,359 --> 00:19:08,460 you're stupid and I give you credit for it. Yeah, right, boss. 327 00:19:09,700 --> 00:19:13,569 Sorry. Well, I accompanied you on this trip simply 328 00:19:13,569 --> 00:19:15,509 to evaluate your performance firsthand, 329 00:19:15,509 --> 00:19:20,500 and so far, Lou, I'm less than satisfied. I'll take care of it, boss. 330 00:19:21,339 --> 00:19:22,579 You can go to the bank on that. 331 00:19:23,319 --> 00:19:24,279 For your sake, Lou. 332 00:19:24,859 --> 00:19:25,400 I hope so. 333 00:19:30,640 --> 00:19:31,680 I truly hope so. 334 00:19:46,410 --> 00:19:48,200 Man, it seems like just yesterday we used to hang 335 00:19:48,200 --> 00:19:49,819 out here with the guys from the math club. 336 00:19:50,400 --> 00:19:54,000 Calculate the arcs of pennies, sines, cosines. Good times. 337 00:19:54,240 --> 00:19:55,759 Can't remember which one it was. Of course, 338 00:19:55,759 --> 00:19:57,799 we were here mostly because we couldn't get dates. 339 00:19:58,740 --> 00:20:00,369 Barrett here was the only one who had a girlfriend. 340 00:20:00,849 --> 00:20:02,589 Hey, Barrett, whatever happened to her... 341 00:20:03,769 --> 00:20:05,089 Julie. No, Justine. 342 00:20:05,690 --> 00:20:10,900 Justine... Justine Farley. 343 00:20:11,200 --> 00:20:11,539 Right. 344 00:20:12,480 --> 00:20:13,839 Man, you were sweet on her. 345 00:20:16,359 --> 00:20:16,960 Barrett, get down. 346 00:20:18,990 --> 00:20:21,410 Stop. Barrett, get behind me. Barrett. 347 00:20:22,509 --> 00:20:23,369 Stay still. 348 00:20:24,170 --> 00:20:24,470 Barrett. 349 00:20:25,430 --> 00:20:27,150 I can't believe I missed. 350 00:20:27,170 --> 00:20:30,480 Get out of here now. 351 00:20:33,019 --> 00:20:34,000 Barrett, the police are coming. 352 00:20:45,230 --> 00:20:45,849 Six shots. 353 00:20:46,750 --> 00:20:47,829 Almost as close range. 354 00:20:48,750 --> 00:20:54,430 The odds of that are... Something's wrong. 355 00:20:55,450 --> 00:20:55,990 I can't figure it. 356 00:20:56,190 --> 00:20:59,430 You're losing your powers. But it doesn't matter. The devil is doing this. 357 00:20:59,690 --> 00:21:01,450 You can forget about odds and logic. 358 00:21:01,509 --> 00:21:02,130 No, no, no. 359 00:21:02,369 --> 00:21:03,910 Whatever the odds were, I'm alive, right? 360 00:21:04,970 --> 00:21:09,660 And the devil wants me dead. So there must be something else going on. Barrett, 361 00:21:09,660 --> 00:21:15,279 what are you doing? We gotta get out of here. 362 00:21:16,220 --> 00:21:16,799 I found the brick. 363 00:21:18,089 --> 00:21:19,230 One of the bullets must have knocked it loose. 364 00:21:26,480 --> 00:21:27,319 After all this time. 365 00:21:27,900 --> 00:21:28,119 What? 366 00:21:29,900 --> 00:21:30,160 What? 367 00:21:30,960 --> 00:21:31,420 This ring. 368 00:21:33,650 --> 00:21:37,089 Justine, the girl that Clive just talked about. This ring was meant for her. 369 00:21:38,220 --> 00:21:39,329 I haven't thought about this for... 370 00:21:39,329 --> 00:21:42,640 I was going to put the ring in the corsage and give her the corsage on prom night. 371 00:21:43,349 --> 00:21:44,539 I was going to propose. Barrett, 372 00:21:44,539 --> 00:21:46,410 we've got to get out of here before Lou comes back. 373 00:21:46,490 --> 00:21:48,819 And then someone told me that Justine was interested in somebody else, 374 00:21:48,819 --> 00:21:51,920 and she denied it, but I didn't believe her, and we got into this big fight, 375 00:21:51,920 --> 00:21:55,359 and then we never went to the prom. And then I stashed the ring in here. 376 00:21:57,490 --> 00:21:58,720 I haven't been happy a day since. 377 00:22:00,059 --> 00:22:02,380 And now, today, I find the ring again. 378 00:22:03,099 --> 00:22:05,829 That must mean something. Matt, this is not fate. 379 00:22:07,029 --> 00:22:11,210 This is the devil playing tricks on you, distracting you from seeking redemption. 380 00:22:18,369 --> 00:22:30,930 Come on, you need some sleep. 381 00:22:30,950 --> 00:22:39,079 I'll swim and hand all the wealth I see None of mine will pay them here No, 382 00:22:39,079 --> 00:22:45,450 but you in my home, mistress, may you be. I'll 383 00:22:45,450 --> 00:22:48,559 swim and I'll know the well, I'll see. 384 00:24:19,380 --> 00:24:20,759 Look, I'm not 100% sure about any of this, 385 00:24:20,759 --> 00:24:22,460 but it was the best I could do in one night. 386 00:24:22,480 --> 00:24:23,339 Thanks, Jerry. 387 00:24:23,680 --> 00:24:24,220 Yeah, take care. 388 00:24:38,750 --> 00:24:40,589 What'd she say? She got us some leads, 389 00:24:40,589 --> 00:24:42,109 but we're gonna have to check them out ourselves. 390 00:24:45,430 --> 00:24:46,019 Taxi! 391 00:24:53,339 --> 00:24:54,160 Where to, sirs? 392 00:24:55,450 --> 00:24:57,859 It's the same cabbie that brought me from the bus station. It doesn't mean anything. 393 00:24:57,980 --> 00:24:59,000 It does. It doesn't. 394 00:25:25,640 --> 00:25:26,339 They sell fish. 395 00:25:27,200 --> 00:25:27,960 I hate fish. 396 00:25:28,819 --> 00:25:31,809 Jerry thought they might be a front for Visconti's money laundering operation. 397 00:25:31,829 --> 00:25:34,430 Oh, yeah, the espresso bar was supposed to be dealing coke, 398 00:25:34,430 --> 00:25:36,799 and the shipping outfit was supposed to be running drugs, 399 00:25:36,799 --> 00:25:39,640 and the freaking candy store was supposed to be a bookie joint. 400 00:25:40,299 --> 00:25:44,039 You made that old lady cry. We're trying to bring down a mafia kingpin. 401 00:25:44,700 --> 00:25:47,730 We have to break some eggs. I never should have listened to you. 402 00:25:47,750 --> 00:25:52,630 I should have paid attention to the ring. 403 00:25:52,710 --> 00:25:56,019 I should have gone looking for Justine. Bear, 404 00:25:56,019 --> 00:25:59,130 if we don't find your redemption in the next 18 hours, 405 00:25:59,130 --> 00:26:00,549 you're gonna suffer eternal damnation. 406 00:26:01,730 --> 00:26:05,000 This is not the time to run looking for some girl you knew in high school. 407 00:26:05,119 --> 00:26:07,119 Justine is not just some girl. 408 00:26:08,650 --> 00:26:10,029 She's the only girl I ever loved. 409 00:26:10,710 --> 00:26:12,710 My whole life went downhill when I lost her. 410 00:26:13,930 --> 00:26:16,819 That's when I started thinking about my health. 411 00:26:16,880 --> 00:26:19,119 That's when I became obsessed with numbers. 412 00:26:20,119 --> 00:26:22,500 Why show me the ring if it's not a second chance? 413 00:26:22,519 --> 00:26:32,660 I think I'm gonna look at myself. 414 00:26:33,079 --> 00:26:34,259 I'm sorry, Barrett. 415 00:26:38,269 --> 00:26:45,519 Use this. Let's run. 416 00:26:54,710 --> 00:26:59,160 Look at this. Justine. 417 00:27:00,700 --> 00:27:01,339 It is fate. 418 00:27:04,970 --> 00:27:06,009 She's still single. 419 00:27:08,329 --> 00:27:11,240 After all these years, I still got a shot. 420 00:27:13,819 --> 00:27:14,099 What? 421 00:27:15,000 --> 00:27:15,940 The place she works. 422 00:27:18,240 --> 00:27:19,619 That's where the devil asked me to meet him. 423 00:27:20,019 --> 00:27:23,900 That's where the cab dropped you off when you first got into town. All right then. 424 00:27:25,250 --> 00:27:26,150 I gotta go check it out. 425 00:27:27,190 --> 00:27:27,750 I have to. 426 00:27:29,750 --> 00:27:30,930 Look, you can come with me or not. 427 00:27:35,960 --> 00:27:38,220 So I spent all night and all day looking for it. 428 00:27:39,099 --> 00:27:39,960 Six times? 429 00:27:40,740 --> 00:27:42,920 How could you miss six times? 430 00:27:44,160 --> 00:27:45,349 I don't know. 431 00:27:46,029 --> 00:27:49,099 I was trying to reload, but then I heard a siren, 432 00:27:49,099 --> 00:27:51,329 and the plastic surgeon had already made me. 433 00:27:52,789 --> 00:27:53,789 It was too risky, boss. 434 00:27:55,609 --> 00:28:00,240 But on the bright side, I got us a new lead. Yeah? 435 00:28:01,019 --> 00:28:01,740 What's that, Lou? 436 00:28:03,079 --> 00:28:04,230 Barrett's got a girlfriend. 437 00:28:17,970 --> 00:28:20,849 What are you doing here? 438 00:28:21,029 --> 00:28:24,930 For your information, I'm applying for a job. 439 00:28:25,829 --> 00:28:27,309 This isn't a good place for you to work. 440 00:28:28,569 --> 00:28:29,789 I don't think that's any of your business. 441 00:28:29,809 --> 00:28:35,630 I have a bad feeling about this. No, no, no, you should be here. 442 00:28:39,529 --> 00:28:39,930 I feel it. 443 00:28:44,779 --> 00:28:45,740 She was everything I wasn't. 444 00:28:47,940 --> 00:28:52,910 Romantic, impulsive, and beautiful. 445 00:28:52,930 --> 00:28:59,349 Sorry, how can I get... Isn't that an Adnick high school ring? 446 00:29:00,430 --> 00:29:03,170 Justine, it's me. 447 00:29:19,400 --> 00:29:20,940 I'm looking for Justine Farley. 448 00:29:24,220 --> 00:29:25,440 Guilty as charged. 449 00:29:26,299 --> 00:29:28,059 What can I do for you, hon? 450 00:29:28,079 --> 00:29:30,619 You can tell me where your little sweetheart is, 451 00:29:30,619 --> 00:29:32,880 or I'll be leaving you a nine-millimeter tip. 452 00:29:35,640 --> 00:29:36,700 You understand what I'm saying? 453 00:29:39,710 --> 00:29:40,369 Barrett Gimbel. 454 00:29:41,869 --> 00:29:42,490 Never heard of him. 455 00:29:43,400 --> 00:29:46,200 Well, let's see if I can jog your memory. 456 00:30:10,890 --> 00:30:13,430 What was all that about? I thought you were in the export business. 457 00:30:13,700 --> 00:30:15,339 We have a rough clientele. Taxi! 458 00:30:43,220 --> 00:30:46,900 And then I moved to Toronto, and I found a nice rent-controlled apartment, 459 00:30:46,900 --> 00:30:50,009 but I happened to be back in town for various reasons, 460 00:30:50,009 --> 00:30:51,990 and I thought I'd look you up. 461 00:30:53,049 --> 00:30:56,269 Um, so, uh, what did that guy mean? 462 00:30:56,950 --> 00:30:58,960 You told him that you were my sweetheart? 463 00:31:00,180 --> 00:31:02,160 Look, you two have a lot to talk about. 464 00:31:04,759 --> 00:31:08,190 You know, I don't want to put you out, so maybe I should just go. 465 00:31:08,390 --> 00:31:08,650 No. 466 00:31:10,109 --> 00:31:11,309 I mean, it wouldn't be safe. 467 00:31:12,069 --> 00:31:18,619 There are things that you don't know about, things that I need to explain. 468 00:31:19,859 --> 00:31:22,140 Barrett's right. It might be better if you stayed here tonight. 469 00:31:22,809 --> 00:31:24,029 I can stay downstairs with Maya. 470 00:31:24,619 --> 00:31:25,640 I don't think that's a good idea. 471 00:31:29,339 --> 00:31:29,660 Why not? 472 00:31:29,680 --> 00:31:31,990 I don't think your lady friend would like it. 473 00:31:34,430 --> 00:31:37,430 Oh, come on. The one in the picture, the one you're in love with. 474 00:31:40,029 --> 00:31:40,970 Is that what this is about? 475 00:31:42,500 --> 00:31:42,960 Katrina? 476 00:31:43,039 --> 00:31:43,119 No. 477 00:31:45,200 --> 00:31:45,500 Maybe. 478 00:31:46,000 --> 00:31:46,420 I'm leaving. 479 00:31:49,299 --> 00:32:00,420 She's dead. A long time ago. I'm sorry, I'll get a hotel room. 480 00:32:01,640 --> 00:32:02,099 It's okay. 481 00:32:03,980 --> 00:32:05,099 You guys stay here. 482 00:32:06,940 --> 00:32:11,650 Oregon can stay with me. I'll be downstairs. 483 00:32:25,660 --> 00:32:30,289 I'll give you an hour to talk to Justine, then we'll go back to work on Visconti. 484 00:32:31,900 --> 00:32:33,279 You still have to make up for what you've done. 485 00:32:51,559 --> 00:32:52,960 What do you mean you're packing up? 486 00:32:53,980 --> 00:32:55,759 The candy store's a perfect front. 487 00:32:56,720 --> 00:32:59,109 No, Mom, stop crying. 488 00:32:59,230 --> 00:33:00,630 Nobody's gonna... What? 489 00:33:01,390 --> 00:33:05,400 When? All right, stay put. Don't do anything. I'll take care of it. 490 00:33:07,799 --> 00:33:09,039 Make my mom cry. 491 00:33:31,490 --> 00:33:33,529 Isn't she the most beautiful thing you ever saw? She's great. 492 00:33:34,210 --> 00:33:35,349 But we still have to save your soul. 493 00:33:36,329 --> 00:33:37,430 Oh, we can't go just now. 494 00:33:37,450 --> 00:33:40,700 I haven't actually said anything to her yet, you know, about... Bear, 495 00:33:40,700 --> 00:33:42,049 we've wasted hours on this. 496 00:33:42,730 --> 00:33:44,670 You've got less than a day left to make up for 497 00:33:44,670 --> 00:33:45,900 ten years of helping gangsters kill people. 498 00:33:46,259 --> 00:33:47,880 Visconti was going to kill all those people anyway. 499 00:33:48,359 --> 00:33:49,500 So what's your balancing bad luck? 500 00:33:49,759 --> 00:33:50,180 Hemorrhoids? 501 00:33:52,470 --> 00:33:54,609 That bad luck is what balanced my deal. 502 00:33:55,450 --> 00:33:55,630 What? 503 00:33:56,630 --> 00:33:58,410 Look, I was just running the numbers while I was in the bathroom. 504 00:33:58,430 --> 00:34:00,539 I told her I had a tank of nervous tummy. 505 00:34:01,000 --> 00:34:04,700 My deal gave me the ability to reduce probabilities down to certainties, right? 506 00:34:05,400 --> 00:34:06,769 Well, I think when I did that, 507 00:34:06,769 --> 00:34:08,519 I was creating an equal amount of improbability elsewhere. 508 00:34:09,139 --> 00:34:11,250 That's the only scenario that explains all these coincidences. 509 00:34:11,750 --> 00:34:14,280 You finding my name in the magazine, how we met, 510 00:34:14,280 --> 00:34:16,820 same cab showing up over and over again, Clive Walden, 511 00:34:16,820 --> 00:34:19,099 the bullets missing me and knocking loose a brick. 512 00:34:19,719 --> 00:34:23,860 All of this has led me straight to her. I'm telling you, Morgan, it all adds up. 513 00:34:24,400 --> 00:34:26,679 She's the one I gotta make things up to. 514 00:34:27,610 --> 00:34:28,710 And I know just what I have to do. 515 00:34:30,710 --> 00:34:40,860 How are the lovebirds doing? 516 00:34:47,829 --> 00:34:48,909 Bear wants to propose. 517 00:34:48,929 --> 00:34:54,269 That's kind of sweet. Isn't it? 518 00:34:54,289 --> 00:35:03,340 I was taught that faith, love of God, was the only way to salvation. 519 00:35:06,449 --> 00:35:12,429 But Barry wants me to believe that the love of another person could give him that. 520 00:35:16,429 --> 00:35:21,820 I have found my salvation in you. 521 00:35:23,019 --> 00:35:24,320 You used to be a priest, right? 522 00:35:26,389 --> 00:35:26,690 Sort of. 523 00:35:28,309 --> 00:35:30,500 Why don't you just stop worrying about it and marry them? 524 00:35:30,519 --> 00:35:34,750 They're worse things than betting on love. 525 00:35:54,059 --> 00:35:58,769 I can't believe that you got that dress secondhand at this time of night. 526 00:35:59,090 --> 00:36:00,570 So much like the one I used to have. 527 00:36:03,809 --> 00:36:06,619 What's Barrett up to with all this? Is it a costume party? 528 00:36:24,170 --> 00:36:26,510 Barrett, give it a rest. I think it all adds up. 529 00:36:27,360 --> 00:36:32,760 We'll do fine. What if I'm wrong? What kind of life can I offer her? 530 00:36:32,780 --> 00:36:35,980 I only have 14 hours to live. 531 00:36:40,730 --> 00:36:43,730 A long time ago, I bet on love. 532 00:36:45,849 --> 00:36:51,420 And I lost. I'm glad you didn't listen to me. 533 00:36:55,019 --> 00:36:56,360 I'm glad you're going with your feelings. 534 00:36:59,639 --> 00:37:00,440 I'll go get Justine. 535 00:37:34,929 --> 00:37:38,489 Hey, where are you going? 536 00:37:59,789 --> 00:38:03,530 Barry, are you crazy? Where are you going? 537 00:38:24,949 --> 00:38:36,079 Oh, good man, remind me to send you a nice rib roast. 538 00:38:38,019 --> 00:38:41,159 Now, Barrett's been using the same cab to drive him around all over town. 539 00:38:41,519 --> 00:38:44,710 I got an address on Pender Street where he and his buddy got dropped off last night. 540 00:38:45,010 --> 00:38:45,769 Pender Street? 541 00:38:46,630 --> 00:38:48,809 That's where Barrett met up with that plastic surgeon. 542 00:38:49,329 --> 00:38:52,960 Well, why didn't you say something? Now, listen... 543 00:38:53,909 --> 00:38:54,889 I'm gonna handle this myself. 544 00:38:55,489 --> 00:38:59,860 And if I ever see your face around here again, it's gonna be the last time! Boss! 545 00:38:59,920 --> 00:39:00,239 Boss! 546 00:39:12,880 --> 00:39:16,349 You can't run away now! What about love being your salvation? It is! 547 00:39:16,829 --> 00:39:18,739 But not her love for me, it's gotta be my love for her! 548 00:39:19,059 --> 00:39:20,800 But she's back there! 549 00:39:39,650 --> 00:39:41,769 Barret, I'm here. 550 00:39:41,789 --> 00:39:45,099 When I'm done with that little bastard, 551 00:39:45,099 --> 00:39:51,719 they're gonna be lucky to find the pieces of him, or his little girlfriend. 552 00:39:54,030 --> 00:39:55,570 If I marry Justine, she'll never be saved. 553 00:39:56,070 --> 00:39:58,699 She'll be Mrs. Barrett Gimbel, wife of the mob's number one target. 554 00:39:58,940 --> 00:40:00,949 When I lift the veil, it'll be like giving her the kiss of death. 555 00:40:16,969 --> 00:40:23,579 But your machine, you said it added up. Numbers are what got me into this. 556 00:40:24,260 --> 00:40:25,900 I gotta go if I'm feeling just like you said. 557 00:40:33,099 --> 00:40:34,539 This is gonna feel so good. 558 00:40:35,059 --> 00:40:36,920 This is gonna feel real good. 559 00:40:38,300 --> 00:40:42,949 We've gotta go back! No, you were right! You were right all along! 560 00:42:32,269 --> 00:42:32,889 Not dead. 561 00:42:39,039 --> 00:42:41,179 I guess your calculations were a little off. 562 00:42:45,139 --> 00:42:48,320 Leaving out one variable can... 563 00:42:54,739 --> 00:42:57,030 Then I'm counted on as someone trying to save me. 564 00:43:00,230 --> 00:43:00,889 I've got to go. 565 00:43:03,489 --> 00:43:08,389 You're gonna be all right. I'll tell Justine to expect your call. 566 00:43:38,269 --> 00:43:41,489 Coming up tonight, why are all the children falling into comas? 567 00:43:41,869 --> 00:43:46,000 Find out on Supernatural at 9, but now meet the girl with the power of telekinesis. 568 00:43:46,320 --> 00:43:47,900 It's Smallville up next on City.42858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.