All language subtitles for The Collector - S01E05 - The Photographer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,030 --> 00:00:48,789 Exercise, huh? 2 00:00:51,210 --> 00:00:54,200 I don't believe in it personally, but it works for you. 3 00:00:54,219 --> 00:00:57,219 I look all right for my age. 4 00:00:58,340 --> 00:00:58,869 Job hunting? 5 00:00:59,619 --> 00:01:03,609 Yeah, I started looking at the one ads, and then I looked at the ads in the back, 6 00:01:03,609 --> 00:01:06,370 the ones with those dating services and all that. It's total crap, 7 00:01:06,370 --> 00:01:08,189 but the guys in those ads are hot. 8 00:01:08,230 --> 00:01:11,719 The guys in those ads are there to attract other guys. 9 00:01:12,640 --> 00:01:13,719 Yeah, well, a girl can look. 10 00:01:17,150 --> 00:01:20,390 So this is two weeks clean and sober, right? How's it feel? 11 00:01:21,069 --> 00:01:21,709 Um, horny. 12 00:01:24,560 --> 00:01:26,739 I guess that's a sign your body's coming back to life. 13 00:01:27,359 --> 00:01:27,920 Hear that, mate? 14 00:01:49,890 --> 00:01:53,650 Hi, it's your favorite antichrist. Have I called it a bad time? 15 00:01:53,670 --> 00:01:57,709 I have to take this. 16 00:01:58,390 --> 00:01:58,750 It's OK. 17 00:01:59,430 --> 00:02:01,439 Just wanted to say, hey, take it later. 18 00:02:08,680 --> 00:02:09,419 You got a name for me? 19 00:02:10,060 --> 00:02:15,379 Oh yeah, totally. Stuart Sanderson. 20 00:02:22,330 --> 00:02:24,389 Somebody help me! 21 00:02:58,740 --> 00:02:59,689 Somebody get out! 22 00:03:03,169 --> 00:03:04,030 Isn't it lovely? 23 00:03:04,740 --> 00:03:06,199 These are all my little souls. 24 00:03:06,800 --> 00:03:10,479 I used to gather them myself, but by the 14th century I needed some help. 25 00:03:11,099 --> 00:03:15,590 That's how I found Morgan. He was a monk back then, so he played hard to get, 26 00:03:15,590 --> 00:03:18,949 but I found that with the right bait, you can catch any fish you want. 27 00:03:19,509 --> 00:03:22,789 In the end, he came to work for me. He became a collector. 28 00:03:23,740 --> 00:03:26,879 Then recently he made me the most interesting proposal 29 00:03:26,879 --> 00:03:29,669 he wants to seek salvation for his clients. 30 00:03:30,569 --> 00:03:31,949 I decided to let him try. 31 00:03:33,550 --> 00:03:33,870 For now. 32 00:04:15,250 --> 00:04:16,350 Front page above the fold. 33 00:04:17,050 --> 00:04:21,379 Police identified the victim. Name's Wei Li, member of one of the Chinese triads. 34 00:04:21,689 --> 00:04:24,560 I think it's pronounced Dai Wen Jai, but my Chinese is rusty. 35 00:04:25,709 --> 00:04:26,370 What about the killer? 36 00:04:27,449 --> 00:04:29,660 No idea yet. They think maybe he's from one 37 00:04:29,660 --> 00:04:31,209 of the Vietnamese gangs, the Born to Kill. 38 00:04:31,810 --> 00:04:33,509 They're making an APB from your photos. 39 00:04:33,949 --> 00:04:34,170 Yeah. 40 00:04:34,990 --> 00:04:36,509 One street punk kills another street punk. 41 00:04:37,079 --> 00:04:37,959 How hard do you think they're gonna look? 42 00:04:38,199 --> 00:04:40,740 Kid that got killed was only 16. They'll look. 43 00:04:43,079 --> 00:04:43,639 Hey, oh, wait. 44 00:04:50,800 --> 00:04:51,300 How's he doing? 45 00:04:52,480 --> 00:04:54,339 Why don't you come over for dinner tonight and find out? 46 00:04:55,240 --> 00:04:56,899 It's been two months since he's seen you. 47 00:04:58,459 --> 00:05:03,750 Sorry, I have an errand. I gotta run. Can I take a rain check? 48 00:05:05,069 --> 00:05:05,509 Anytime. 49 00:05:06,350 --> 00:05:08,290 The company that speaks is always appreciated. 50 00:05:42,430 --> 00:05:43,209 Stuart Sanderson? 51 00:05:45,230 --> 00:05:46,209 My name's Morgan Pym. 52 00:05:48,470 --> 00:05:49,350 Doesn't ring a bell. 53 00:05:50,189 --> 00:05:51,189 I'm here about your deal. 54 00:05:58,490 --> 00:06:00,970 Can I finish my drink? I don't think you understand me. 55 00:06:02,089 --> 00:06:04,860 Your 10 years is almost up. You have 48 hours left. 56 00:06:07,500 --> 00:06:08,680 Well, then maybe I'll have another. 57 00:06:10,430 --> 00:06:11,009 To perdition. 58 00:06:12,129 --> 00:06:14,379 Mr. Sanderson, I'm not here to collect. 59 00:06:15,579 --> 00:06:16,959 I'm here to help you find a way out. 60 00:06:17,699 --> 00:06:20,699 What, you mean I get to live out the rest of my life? 61 00:06:21,439 --> 00:06:21,689 Yeah. 62 00:06:24,750 --> 00:06:25,050 Pass. 63 00:06:26,990 --> 00:06:29,319 What are you having? Listen, I don't know you, 64 00:06:29,319 --> 00:06:33,779 but whatever life you've got is paradise compared to what's waiting for you in hell. 65 00:06:33,800 --> 00:06:39,949 I want to show you something. 66 00:07:04,029 --> 00:07:04,750 These are beautiful. 67 00:07:08,569 --> 00:07:09,560 Is this why you made your deal? 68 00:07:11,300 --> 00:07:12,079 To capture this? 69 00:07:13,339 --> 00:07:13,639 No. 70 00:07:15,620 --> 00:07:17,500 No, I took all these before I made my deal. 71 00:07:37,819 --> 00:07:44,790 It was. Her name was Allison. 72 00:07:45,810 --> 00:07:54,870 She was my wife. She worked for the Park Service, Forest Conservation. 73 00:07:58,629 --> 00:08:00,389 She loved trees and animals. 74 00:08:02,550 --> 00:08:04,920 She always wanted to move to the country, but I kept dragging my feet. 75 00:08:08,839 --> 00:08:15,939 And one day, about 10 years ago, she stopped into a convenience store for milk. 76 00:08:21,209 --> 00:08:23,029 Some guy came in and robbed the place and he killed her. 77 00:08:29,120 --> 00:08:30,259 Wrong place, wrong time. 78 00:08:34,929 --> 00:08:36,649 That shouldn't be a capital offence, should it? 79 00:08:40,789 --> 00:08:43,169 You know, for a long time afterwards, I couldn't take any photographs at all. 80 00:08:43,909 --> 00:08:45,740 I couldn't see the beauty in anything anymore. 81 00:08:46,620 --> 00:08:49,000 Or I could see it, and it just, it didn't matter. 82 00:08:50,659 --> 00:08:51,080 How could it? 83 00:08:53,019 --> 00:08:54,519 When something like that could happen, right? 84 00:08:58,220 --> 00:08:59,580 So yeah, I made a deal. 85 00:09:01,490 --> 00:09:04,110 I traded my soul so I could be in the right place at the right time. 86 00:09:06,669 --> 00:09:08,470 So I could take the pictures that would wake people up. 87 00:09:12,580 --> 00:09:15,279 Jolt them into doing something about what was happening to our society. 88 00:09:19,929 --> 00:09:21,450 So I figured this was the way it could make a difference. 89 00:09:21,470 --> 00:09:26,860 Did it work? 90 00:09:39,450 --> 00:09:42,960 These are the pictures I've been taking since I made my deal. 91 00:09:44,159 --> 00:09:47,100 Drive-by shooting. Guys who did it were never found. 92 00:09:50,740 --> 00:09:51,350 Bank robbery. 93 00:09:52,710 --> 00:09:53,690 They got away with over a million. 94 00:09:58,440 --> 00:09:58,639 Arson. 95 00:10:05,450 --> 00:10:06,850 Guy's whole family died. 96 00:10:08,429 --> 00:10:12,429 And so on, and so on. And you know what? 97 00:10:13,669 --> 00:10:14,649 Every time, I was right there. 98 00:10:16,110 --> 00:10:18,789 We're standing in the perfect place. Look at the perfect picture. 99 00:10:19,470 --> 00:10:21,610 Even the lighting was always right. 100 00:10:24,190 --> 00:10:26,190 You know how much difference all this has made? 101 00:10:27,070 --> 00:10:29,529 Hm? None. 102 00:10:31,110 --> 00:10:32,389 No rebirth of law and order. 103 00:10:33,149 --> 00:10:35,220 No brand new civilized society. 104 00:10:39,289 --> 00:10:44,269 Ten years of photographing every kind of cruelty and unhappiness for nothing. 105 00:10:44,289 --> 00:10:47,059 The devil twists people's words. 106 00:10:48,679 --> 00:10:50,350 You must not have specified that your photographs 107 00:10:50,350 --> 00:10:51,820 would change the world for the better. 108 00:10:52,080 --> 00:10:52,340 No! 109 00:10:53,100 --> 00:10:55,220 So it's my fault? Doesn't matter whose fault it was. 110 00:10:56,700 --> 00:10:59,139 The point is that you can save yourself now if you seek redemption. 111 00:10:59,779 --> 00:11:01,230 You can still have a life, a second chance. 112 00:11:01,250 --> 00:11:02,750 Will it get me my wife back? 113 00:11:09,840 --> 00:11:11,139 Then you're selling to the wrong guy. 114 00:11:14,809 --> 00:11:18,519 You can either put that drink down and think about this now, 115 00:11:18,519 --> 00:11:22,230 or you can spend an eternity thinking about it while you burn. 116 00:11:26,740 --> 00:11:27,700 Call me if you change your mind. 117 00:11:47,690 --> 00:11:47,929 Yeah. 118 00:11:48,289 --> 00:11:51,820 Isn't it like amazing how great photos bring back great memories? 119 00:11:51,840 --> 00:11:54,879 I especially like Sanderson's suicide bomber collection. 120 00:11:55,039 --> 00:11:56,620 That always brings a lump to my throat. 121 00:11:56,960 --> 00:12:00,220 You screwed him so badly, I don't see how there can be any balancing bad luck. 122 00:12:01,129 --> 00:12:02,250 He hasn't had any good luck. 123 00:12:02,389 --> 00:12:06,889 Now, now, Pumpkin, don't get all bitter just because you lost a round. In fact, 124 00:12:06,889 --> 00:12:10,289 I left you a present just to show you there's no hard feelings. 125 00:12:11,149 --> 00:12:12,009 What do you mean, a present? 126 00:12:12,629 --> 00:12:13,909 Check your bedside table. 127 00:12:14,470 --> 00:12:16,850 A masterpiece, if I do say so myself. 128 00:13:21,700 --> 00:13:21,980 Good morning. 129 00:13:23,529 --> 00:13:24,009 What's this? 130 00:13:24,029 --> 00:13:24,850 Kid's Beach. 131 00:13:24,870 --> 00:13:28,289 Yeah, I can see what it is. It's your favorite picture. Why are you giving it to me? 132 00:13:29,029 --> 00:13:30,460 Reduce, reuse, recycle. 133 00:13:36,389 --> 00:13:36,909 Can I help you? 134 00:13:37,830 --> 00:13:38,370 I hope so. 135 00:13:38,909 --> 00:13:42,529 My name is Shen Ao, and this man killed our friend. I'd like to speak with him. 136 00:13:42,850 --> 00:13:46,690 You guys are members of that Chinese gang, Dai Hun Jai? 137 00:13:47,929 --> 00:13:49,710 It's pronounced Dai Hun Jai. 138 00:13:50,860 --> 00:13:52,539 But we prefer to call it a youth club. 139 00:13:53,509 --> 00:13:55,620 In any case, we've been unable to locate him, 140 00:13:55,620 --> 00:13:59,129 and we'd like to get any other photos Mr. Sanderson may have of his face. 141 00:13:59,649 --> 00:14:00,629 They might help us find him. 142 00:14:01,639 --> 00:14:01,980 Please. 143 00:14:03,799 --> 00:14:04,679 I like the politeness. 144 00:14:06,419 --> 00:14:08,509 Nice touch, but no. 145 00:14:12,259 --> 00:14:12,580 Fine. 146 00:14:13,820 --> 00:14:15,149 Then you can discuss it with security. 147 00:14:15,350 --> 00:14:16,289 Hey, hey, hey, look over. 148 00:14:17,570 --> 00:14:20,169 Look over, right? You want him? 149 00:14:20,789 --> 00:14:22,789 Here, take him. 150 00:14:26,279 --> 00:14:26,740 No, no, wait. 151 00:14:28,340 --> 00:14:29,080 Let them sort it out. 152 00:14:29,929 --> 00:14:32,490 Are you crazy? They're gonna find the guy and they're gonna kill him. 153 00:14:32,730 --> 00:14:33,389 What's your point? 154 00:14:33,970 --> 00:14:35,669 After all this time, that's your solution? 155 00:14:36,399 --> 00:14:38,919 Helping out the vigilantes, let the natives kill each other? 156 00:14:39,480 --> 00:14:41,200 Is that gonna make up for what happened to Allison? 157 00:14:48,750 --> 00:14:48,909 Here. 158 00:14:50,899 --> 00:14:51,590 Take what you want. 159 00:14:52,230 --> 00:14:52,909 Burn the rest. 160 00:14:56,730 --> 00:14:57,409 Where are you going? 161 00:14:57,950 --> 00:14:58,389 I'm quitting. 162 00:14:58,470 --> 00:15:01,710 No, no, you're not going. I'm not letting you. 163 00:15:01,730 --> 00:15:02,629 Not up to you, Jerry. 164 00:15:02,970 --> 00:15:04,049 Screw that, Stuart. 165 00:15:05,120 --> 00:15:07,230 I have put up with you since I started at this lousy rag, 166 00:15:07,230 --> 00:15:08,539 and I'm not going to let you leave. 167 00:15:09,610 --> 00:15:10,809 How can you walk away from all this? 168 00:15:11,269 --> 00:15:13,730 You've been the eye on this city for almost a decade. 169 00:15:14,649 --> 00:15:18,529 You said more in one shot than I could possibly say in three columns. 170 00:15:20,389 --> 00:15:20,789 You know what? 171 00:15:22,289 --> 00:15:23,669 We actually said anything, Jerry. 172 00:15:25,210 --> 00:15:26,029 Nobody was listening. 173 00:15:31,399 --> 00:15:36,320 Stuart, where did you get this? 174 00:15:36,340 --> 00:15:42,710 I don't know. Somebody must have left it on my desk. 175 00:15:43,210 --> 00:15:45,730 Stuart, who is this guy? Is he the one making you quit? 176 00:15:46,350 --> 00:15:48,250 Nobody's making me do anything that I don't want to do. 177 00:15:51,490 --> 00:15:52,500 Just leave it at that, Jer. 178 00:16:33,220 --> 00:16:37,200 I just wanted to do some nature photography, like I used to do. And then this. 179 00:16:38,519 --> 00:16:40,539 This happens right in front of my camera. 180 00:16:42,350 --> 00:16:43,610 I didn't even want to take these pictures. 181 00:16:43,629 --> 00:16:46,970 These last two days aren't going to give you any comfort. 182 00:16:48,789 --> 00:16:50,350 Your only way out is to seek redemption. 183 00:16:51,529 --> 00:16:53,289 I haven't saved the world in the last ten years. 184 00:16:53,340 --> 00:16:55,200 How am I supposed to do it with the two days that I have left? 185 00:16:55,220 --> 00:16:56,759 You don't have to save the world. 186 00:16:58,000 --> 00:16:59,980 You just have to find out who suffered to balance 187 00:16:59,980 --> 00:17:01,570 out the success you got from your deal. 188 00:17:02,090 --> 00:17:02,750 My success? 189 00:17:04,190 --> 00:17:06,390 You're gonna have to look for the luckiest son of a bitch on the planet. 190 00:17:09,170 --> 00:17:10,000 So you'll give it a try? 191 00:17:16,920 --> 00:17:18,069 You really think I could do some good? 192 00:17:19,210 --> 00:17:19,329 Yeah. 193 00:17:19,410 --> 00:17:24,509 All right, all right. 194 00:17:25,450 --> 00:17:26,069 Where do we start? 195 00:17:27,170 --> 00:17:28,569 With the people in your photographs. 196 00:17:31,859 --> 00:17:35,980 Me and Jason, my husband, we were taking our baby out in the stroller. 197 00:17:36,890 --> 00:17:37,509 She's eight now. 198 00:17:39,009 --> 00:17:41,009 And this car starts coming at us real fast. 199 00:17:41,890 --> 00:17:42,990 I didn't think nothing of it. 200 00:17:43,910 --> 00:17:46,039 But then I saw something sticking out the car window. 201 00:17:47,599 --> 00:17:49,019 Then I heard a loud bang. 202 00:17:50,210 --> 00:17:53,089 I looked for Jason, and he was lying there on the ground. 203 00:17:58,420 --> 00:17:59,339 I never forgot you. 204 00:18:00,920 --> 00:18:03,339 You were standing right behind us in the parking lot. 205 00:18:05,259 --> 00:18:07,339 He tried to help, but there was nothing anybody could do. 206 00:18:10,519 --> 00:18:11,779 Nobody got the license plate. 207 00:18:15,059 --> 00:18:16,460 Just one of those things, I guess. 208 00:18:19,150 --> 00:18:20,109 That's the way life is. 209 00:18:22,190 --> 00:18:24,109 The robbery kind of ended my career with the bank. 210 00:18:24,750 --> 00:18:27,269 I tried to tell them that the two guys just came out of nowhere. 211 00:18:27,289 --> 00:18:29,720 The bank still blamed me. 212 00:18:32,140 --> 00:18:36,680 I guess it's just as well my nerves were shot after the whole hostage thing anyway. 213 00:18:38,259 --> 00:18:40,839 And it was hard to go outside for a while afterwards. 214 00:18:42,140 --> 00:18:44,279 Everybody knew my face from storing the paper. 215 00:18:46,299 --> 00:18:47,109 I'm sorry about that. 216 00:18:48,990 --> 00:18:50,670 I only wish I'd had the guts like you did. 217 00:18:52,079 --> 00:18:54,150 I mean, he just comes in to make a deposit, 218 00:18:54,150 --> 00:18:56,220 and he starts taking pictures when the guys come in. 219 00:18:58,009 --> 00:19:00,289 You do a public service with those photos of yours. 220 00:19:01,390 --> 00:19:04,470 Show all those bleeding hearts how rough it is out here in the real world. 221 00:19:06,589 --> 00:19:08,950 This didn't make much difference with the robbery, though. 222 00:19:10,349 --> 00:19:11,309 They never caught the guys. 223 00:19:14,690 --> 00:19:15,329 It was arson. 224 00:19:16,930 --> 00:19:22,349 We'd just moved in temporarily while we built our own house. It was a mix-up, 225 00:19:22,349 --> 00:19:25,700 really. You know, the place had been empty so long, 226 00:19:25,700 --> 00:19:29,299 the rental agent forgot to tell the landlord he'd rented it out. 227 00:19:29,319 --> 00:19:33,440 The landlord burned the building down for the insurance money. 228 00:19:37,130 --> 00:19:42,470 Maybe he didn't know there was a family inside. I went to bed. 229 00:19:42,539 --> 00:19:44,460 I had a wife and three kids. 230 00:19:45,880 --> 00:19:49,420 I wake up on the lawn four hours later after the fireman dragged me out. 231 00:19:50,839 --> 00:19:51,680 The family's gone. 232 00:19:56,660 --> 00:20:00,049 I went unconscious from the smoke, I guess, while I was asleep. 233 00:20:02,130 --> 00:20:05,089 You know, I wouldn't remember anything about that night if Mr. 234 00:20:05,089 --> 00:20:07,779 Sanderson didn't happen to be driving by at the time. 235 00:20:08,640 --> 00:20:10,160 All I know is what's in his pictures. 236 00:20:18,789 --> 00:20:23,130 I've looked at this picture a million times thinking, how could this happen? 237 00:20:27,250 --> 00:20:28,190 Why didn't I wake up? 238 00:20:30,990 --> 00:20:31,779 I could have saved him. 239 00:20:34,339 --> 00:20:35,299 I could have done something. 240 00:20:35,839 --> 00:20:36,880 What did you do to the landlord? 241 00:20:41,400 --> 00:20:42,079 He disappeared. 242 00:20:44,619 --> 00:20:45,539 You know what kills me? 243 00:20:50,869 --> 00:20:51,430 Is why. 244 00:20:54,309 --> 00:20:57,630 I never hurt anybody. My wife and kids never hurt anybody. 245 00:21:00,009 --> 00:21:02,509 Why do things like this always happen to people like us? 246 00:21:11,809 --> 00:21:12,490 Thanks for seeing us. 247 00:21:20,690 --> 00:21:21,069 What is it? 248 00:21:28,940 --> 00:21:32,779 I couldn't believe it at first, but now it all makes sense. 249 00:21:33,779 --> 00:21:36,710 Don't you get it? It wasn't about me being in the right place 250 00:21:36,710 --> 00:21:39,410 at the right time when all those horrible things happened. 251 00:21:39,430 --> 00:21:44,039 They happened because I was there. I cost them. 252 00:21:45,599 --> 00:21:46,519 I cost them, Morgan. 253 00:21:50,690 --> 00:21:52,789 No, no, no, no. All the people we talked to today, 254 00:21:52,789 --> 00:21:54,339 they all said the same thing in different ways. 255 00:21:55,200 --> 00:21:57,339 It came out of nowhere. I never saw it coming. 256 00:21:57,940 --> 00:21:59,369 LeClaire should have woken up coughing, 257 00:21:59,369 --> 00:22:02,359 but he slept right through the death of his whole family. You know why? 258 00:22:05,160 --> 00:22:06,339 Because I wasn't there yet. 259 00:22:09,109 --> 00:22:11,390 I didn't show up at his house until they were pulling him out of there. 260 00:22:12,670 --> 00:22:13,230 And you know why? 261 00:22:15,269 --> 00:22:16,670 Because that was the money shot. 262 00:22:18,170 --> 00:22:19,960 Father, sole survivor. 263 00:22:21,279 --> 00:22:22,400 You're making a lot of assumptions. 264 00:22:23,700 --> 00:22:24,539 There are more photos. 265 00:22:25,680 --> 00:22:28,319 More people to interview. You can't be sure of this. I am sure. 266 00:22:30,859 --> 00:22:33,099 I said my deal with the devil hadn't changed anything. 267 00:22:33,799 --> 00:22:34,420 What I was wrong. 268 00:22:36,170 --> 00:22:36,890 All those people. 269 00:22:38,930 --> 00:22:40,890 They would still be alive if it wasn't for me. 270 00:22:46,529 --> 00:22:47,710 Just put me out of my misery. 271 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 Just take me. 272 00:22:53,180 --> 00:22:53,900 Sir, listen to me. 273 00:22:55,579 --> 00:22:56,809 We've still got 24 hours. 274 00:22:58,349 --> 00:22:58,950 I still hope... 275 00:23:05,089 --> 00:23:05,599 You know what? 276 00:23:06,859 --> 00:23:07,920 I wish I never listened to you. 277 00:23:09,240 --> 00:23:13,430 It's hard enough dying without knowing all the misery you caused to others. 278 00:23:19,480 --> 00:23:20,079 Thanks for nothing. 279 00:23:34,390 --> 00:23:38,339 Excuse me. I feel totally directionally challenged. Could you, like, 280 00:23:38,339 --> 00:23:40,470 tell me how to get to the corner of straight and narrow? 281 00:23:43,130 --> 00:23:43,630 Go away. 282 00:23:44,380 --> 00:23:45,640 Ooh, touchy much? 283 00:23:46,180 --> 00:23:49,779 Get over it, Morgan. It's just a game, even if you are stretching the rules. 284 00:23:53,000 --> 00:23:53,940 What are you talking about? 285 00:23:55,210 --> 00:24:00,480 Like, duh, you just refused your client's request to jumpstart his eternal reward. 286 00:24:00,500 --> 00:24:03,599 I didn't turn him down. I talked him out of it. 287 00:24:04,700 --> 00:24:08,099 You know, that is so like you. Just giving to your fluffy, 288 00:24:08,099 --> 00:24:09,630 bunny feelings for your client. 289 00:24:10,680 --> 00:24:12,759 Except that is so not the deal. 290 00:24:13,539 --> 00:24:16,269 I gave you permission to offer them redemption, not force it on them. 291 00:24:16,289 --> 00:24:17,509 Look on the bright side. 292 00:24:18,490 --> 00:24:20,730 This way you get to see them squirm for another 24 hours. 293 00:24:22,259 --> 00:24:25,740 Oh my God. That is like so true. 294 00:24:26,619 --> 00:24:28,299 Hey, are you trying to trick me? 295 00:24:29,390 --> 00:24:31,349 Get real, Morgan. You lost. 296 00:24:32,009 --> 00:24:32,430 I know it. 297 00:24:33,069 --> 00:24:37,700 Your soon-to-be ex-client knows it. Everybody pretty much knows it but you. So, 298 00:24:37,700 --> 00:24:41,710 like, chill. Go swap some bodily fluids with Maya and enjoy life. 299 00:24:42,609 --> 00:24:42,990 Bye! 300 00:25:00,789 --> 00:25:02,769 The photo of Whaley's killers were worthless. 301 00:25:03,839 --> 00:25:04,940 No one recognized his face. 302 00:25:06,079 --> 00:25:07,480 We're starting to wonder if there's a reason for that. 303 00:25:10,400 --> 00:25:11,740 I don't know what you're talking about. 304 00:25:12,440 --> 00:25:14,220 Maybe someone paid you to doctor the photo. 305 00:25:14,740 --> 00:25:16,450 A little dark magic to protect the killer. 306 00:25:16,950 --> 00:25:18,630 I'll show you the negatives if you want to see them. 307 00:25:18,930 --> 00:25:21,710 I didn't do anything to those photographs. I want that guy caught as much as you do. 308 00:25:21,730 --> 00:25:25,680 You know, the one thing I like about the Western 309 00:25:25,680 --> 00:25:29,640 culture is the philosophy of an eye for an eye. 310 00:25:31,019 --> 00:25:33,079 If I had a choice, I'd kill Wheelie's killer, 311 00:25:33,079 --> 00:25:34,680 and everything would be back in balance. 312 00:25:35,980 --> 00:25:36,240 But now? 313 00:25:38,279 --> 00:25:39,950 Some other member of the Born to Kill will have to do. 314 00:25:40,589 --> 00:25:41,089 No, no, no, no. 315 00:25:42,950 --> 00:25:45,930 If you do that, you know they'll come back at you. This no longer concerns you, Mr. 316 00:25:45,930 --> 00:25:50,779 Sanderson. If you want to live a long and happy life, forget we ever spoke. 317 00:26:05,849 --> 00:26:07,849 Excuse me, what do you think you're doing? 318 00:26:11,170 --> 00:26:11,690 I know you. 319 00:26:13,450 --> 00:26:14,789 I saw you with that supermodel. 320 00:26:15,329 --> 00:26:16,130 You're Morgan Pym. 321 00:26:17,250 --> 00:26:18,410 Stuart had one of your cards. 322 00:26:18,430 --> 00:26:20,190 You know where Stuart is? I'll have to find him. 323 00:26:20,750 --> 00:26:21,950 That's his private stuff. 324 00:26:22,690 --> 00:26:24,710 It's all right. I've been talking to him about private matters. 325 00:26:24,970 --> 00:26:25,630 Yeah, like what? 326 00:26:26,569 --> 00:26:28,309 If I told you it wouldn't be private anymore, would it? 327 00:26:29,950 --> 00:26:30,430 Wait a minute. 328 00:26:30,950 --> 00:26:33,869 Is this some kind of anonymity thing? Are you one of those AA guys? 329 00:26:34,069 --> 00:26:35,029 Is that what this is all about? 330 00:26:36,089 --> 00:26:37,890 Are all those people that you hang around with drunks? 331 00:26:39,039 --> 00:26:41,539 I used to be a priest. I still talk to people about their souls. 332 00:26:42,569 --> 00:26:49,220 If you care about Stuart Sanderson, you'll tell me where he is. Just tell me this. 333 00:26:50,180 --> 00:26:51,140 Where does he go when he's upset? 334 00:27:18,509 --> 00:27:19,930 This is where I proposed to my wife. 335 00:27:23,180 --> 00:27:25,069 I was just sitting here thinking how that was the 336 00:27:25,069 --> 00:27:26,960 one thing I'd done in my life that was good. 337 00:27:30,559 --> 00:27:35,069 And I realized if I'd never met her, she'd have been someplace else that day. 338 00:27:38,430 --> 00:27:39,799 One thing leads to another, you know? 339 00:27:41,740 --> 00:27:42,640 She'd still be alive. 340 00:27:45,299 --> 00:27:45,759 It's done. 341 00:27:47,380 --> 00:27:49,470 All the death, all the destruction, it's over. 342 00:27:50,349 --> 00:27:52,150 The only question now is, what are you gonna do about it? 343 00:27:52,930 --> 00:27:53,549 You're wrong. 344 00:27:54,529 --> 00:27:56,789 It's not over. It's just starting. 345 00:27:59,920 --> 00:28:00,700 What are you talking about? 346 00:28:03,390 --> 00:28:06,650 That Asian kid that got killed two days ago, he's a member of a Chinese gang. 347 00:28:07,710 --> 00:28:09,579 And his buddies, they can't find the killer, 348 00:28:09,579 --> 00:28:12,859 but they're using my picture as proof that a Vietnamese gang was behind it. 349 00:28:17,900 --> 00:28:20,180 You see, if I'd never taken the picture, they'd have no idea. 350 00:28:20,200 --> 00:28:23,359 Now they're gonna start a gang war. They'll kill each other, 351 00:28:23,359 --> 00:28:26,220 and they'll kill bystanders, and it'll go on for years. 352 00:28:35,490 --> 00:28:36,829 Show me the photos you're talking about. 353 00:28:38,450 --> 00:28:41,569 Why? We still have a few hours left. If nothing else, 354 00:28:41,569 --> 00:28:43,509 we can try and prevent more deaths. 355 00:28:43,670 --> 00:28:44,329 What's the point? 356 00:28:45,869 --> 00:28:48,859 I've already been over the photos. That Chinese gang has been over them. 357 00:28:49,720 --> 00:28:51,180 Nobody recognizes the killer's face. 358 00:28:52,680 --> 00:28:53,920 Face isn't what I'm interested in. 359 00:28:58,190 --> 00:28:59,329 What is it exactly we're looking for? 360 00:28:59,349 --> 00:29:00,670 I'll tell you when I see it. 361 00:29:02,170 --> 00:29:02,670 Blow that up. 362 00:29:06,880 --> 00:29:07,130 See? 363 00:29:07,970 --> 00:29:08,230 Nothing. 364 00:29:09,049 --> 00:29:09,509 Try the next one. 365 00:29:21,190 --> 00:29:21,849 Try the third one. 366 00:29:31,339 --> 00:29:31,970 Enlarge it there. 367 00:29:37,200 --> 00:29:37,539 What's that? 368 00:29:39,460 --> 00:29:40,640 Reflection in the mirror. 369 00:29:41,799 --> 00:29:44,539 I think it's the killer's arm. What are those markings? 370 00:29:45,220 --> 00:29:48,589 Could be a tattoo. Most, uh, most gang members have them. 371 00:29:49,109 --> 00:29:50,029 Can you move in closer? 372 00:29:52,230 --> 00:29:52,950 I can sharpen it. 373 00:29:55,869 --> 00:29:56,170 Flip it. 374 00:30:22,390 --> 00:30:24,849 What does it mean? It means no one's ever gonna find this killer, 375 00:30:24,849 --> 00:30:27,660 no matter how long they look. How do you know that? 376 00:30:29,140 --> 00:30:30,250 Because I can read Chinese. 377 00:30:45,170 --> 00:30:48,049 Mr. Sanderson, I didn't expect to see you again. 378 00:30:48,980 --> 00:30:49,460 What do you want? 379 00:30:52,809 --> 00:30:54,809 This tattoo was on Caleb's arm. 380 00:31:00,390 --> 00:31:01,069 That's impossible. 381 00:31:01,609 --> 00:31:03,950 This is Chinese. It isn't the mark of the born to kill. 382 00:31:03,970 --> 00:31:05,470 That's why no one recognizes him. 383 00:31:06,309 --> 00:31:07,519 The killer is from out of town. 384 00:31:09,059 --> 00:31:11,960 His intention was to start exactly the kind of trouble you're contemplating. 385 00:31:13,319 --> 00:31:15,089 A gang war would only serve his interests. 386 00:31:15,109 --> 00:31:19,269 You know, we could kill the both of you right now, and no one would ever know. 387 00:31:21,390 --> 00:31:22,130 Why did you come here? 388 00:31:23,390 --> 00:31:24,380 It was a matter of honor. 389 00:31:28,500 --> 00:31:32,420 Well, I will speak with the born to kill. And if what you say is true, 390 00:31:32,420 --> 00:31:33,980 we won't avenge Willie's death. 391 00:31:46,630 --> 00:31:47,930 You thought that was my redemption. 392 00:31:50,059 --> 00:31:50,890 It made sense. 393 00:31:51,740 --> 00:31:53,019 We were preventing more violence. 394 00:31:54,819 --> 00:31:55,759 I feel like I'm missing something. 395 00:31:56,599 --> 00:31:57,519 Maybe you're missing the truth. 396 00:31:58,680 --> 00:31:59,019 Which is? 397 00:31:59,039 --> 00:32:00,599 That I deserve to go to hell. 398 00:32:01,039 --> 00:32:01,140 No. 399 00:32:02,319 --> 00:32:04,099 When you made your deal, you had good intentions. 400 00:32:04,420 --> 00:32:06,559 Yeah, I hear the road to hell is paved with those. 401 00:32:07,779 --> 00:32:09,799 You didn't cause all this death and unhappiness. 402 00:32:10,980 --> 00:32:13,380 You didn't pull the trigger. You didn't hire the arsonist. 403 00:32:14,500 --> 00:32:15,039 The devil did. 404 00:32:16,619 --> 00:32:17,180 What's the difference? 405 00:32:17,920 --> 00:32:19,779 All those people still died so I could get the shot. 406 00:32:20,599 --> 00:32:21,880 There's no way I can bring them back to life. 407 00:32:23,099 --> 00:32:24,339 We accomplished something in there. 408 00:32:24,940 --> 00:32:25,819 That means something. 409 00:32:26,539 --> 00:32:31,769 We just have to figure out what. If you quit now, your wife's death was for nothing. 410 00:32:35,009 --> 00:32:35,710 Don't you get it yet? 411 00:32:37,670 --> 00:32:39,359 My wife's death was always for nothing. 412 00:33:16,160 --> 00:33:16,579 What's wrong? 413 00:33:17,579 --> 00:33:18,460 Nothing you can fix. 414 00:33:20,529 --> 00:33:21,009 Let me try. 415 00:34:24,900 --> 00:34:35,610 She's beautiful. I'm guessing she's not your sister. I'm sorry. 416 00:34:35,630 --> 00:34:38,269 I should have known a guy like you would have somebody, 417 00:34:38,269 --> 00:34:39,949 and it wouldn't be somebody like me. 418 00:34:40,320 --> 00:34:42,079 Maya, it's okay. 419 00:34:43,510 --> 00:34:46,809 It's okay, at least I now know why you keep pushing me away. 420 00:34:46,829 --> 00:34:52,219 I don't wanna hurt you. 421 00:34:52,239 --> 00:34:52,800 Too late. 422 00:35:30,760 --> 00:35:31,059 Hello? 423 00:35:32,059 --> 00:35:33,059 Stuart, it's Morgan. 424 00:35:33,739 --> 00:35:35,119 I've got it. I know what we missed. 425 00:35:35,320 --> 00:35:37,239 I don't want to hear this anymore, all right? Just leave me alone. 426 00:35:37,550 --> 00:35:37,849 No, wait. 427 00:35:38,349 --> 00:35:40,210 Don't hang up. Just hear me out. 428 00:35:41,380 --> 00:35:44,039 Devil chose a Vietnamese form to shoot Wei Li instead of a Chinese 429 00:35:44,039 --> 00:35:46,699 one because he knew Shen Ao would be able to tell the difference. 430 00:35:47,360 --> 00:35:48,030 Why would he do that? 431 00:35:48,570 --> 00:35:51,670 To give them a new target, okay? To start more killing. 432 00:35:52,190 --> 00:35:54,849 Yes, but your photograph did more than give them a target. 433 00:35:55,210 --> 00:35:57,489 It proved to them that the Vietnamese gang wanted them dead. 434 00:35:57,909 --> 00:36:00,480 It proved that they could never get along without killing each other. 435 00:36:01,090 --> 00:36:02,369 It confirmed their worst fears. 436 00:36:02,989 --> 00:36:06,239 And when we convinced them that they were wrong, that the photo was a lie, 437 00:36:06,239 --> 00:36:08,440 we undid the damage. We stopped the war. 438 00:36:09,679 --> 00:36:13,789 Yeah, but I still caused all that violence, all that death. 439 00:36:14,190 --> 00:36:15,530 When we talked to those people yesterday, 440 00:36:15,530 --> 00:36:18,010 all you heard them saying was how the violence came out of nowhere. 441 00:36:18,510 --> 00:36:19,949 Now we know why they didn't see it coming. 442 00:36:20,670 --> 00:36:23,300 But what you didn't hear was their hopelessness. 443 00:36:24,079 --> 00:36:25,119 That's the way life is. 444 00:36:25,639 --> 00:36:28,460 Your photos show people how rough it is out here in the real world. 445 00:36:29,360 --> 00:36:31,719 Why do things like this always happen to people like us? 446 00:36:32,679 --> 00:36:33,739 That's what your photos did. 447 00:36:34,159 --> 00:36:36,909 They preserved those moments of pain and death 448 00:36:36,909 --> 00:36:38,969 so expertly that they overwhelmed people. 449 00:36:39,880 --> 00:36:41,800 Confirm their worst fears about the world. 450 00:36:42,519 --> 00:36:45,280 The devil killed their families. That's the damage he did, 451 00:36:45,280 --> 00:36:46,489 but you killed their hope. 452 00:36:47,670 --> 00:36:48,769 Now you've got to give it back. 453 00:36:48,789 --> 00:36:54,900 Lord, those pictures were published in the paper, right? Thousands, 454 00:36:54,900 --> 00:36:56,510 hundreds of thousands of people saw them. 455 00:36:57,909 --> 00:36:59,829 How am I supposed to make up for that? I'm not sure. 456 00:37:00,610 --> 00:37:02,610 But we still have a little time left to figure it out. 457 00:37:03,500 --> 00:37:05,980 Maybe the Star could publish your old photos from before your deal. 458 00:37:06,579 --> 00:37:09,860 Show people that there's happiness and beauty in the world, too. 459 00:37:13,070 --> 00:37:15,989 Whatever the answer is, I'm betting your redemption is in those pictures. 460 00:37:18,190 --> 00:37:19,030 Call Jerry Slane. 461 00:37:20,030 --> 00:37:21,809 Talk to her about it. I'll be there in five minutes, 462 00:37:21,809 --> 00:37:22,949 and this time we'll get it right. 463 00:37:33,920 --> 00:37:37,860 Mr. LeClair? It was you, wasn't it? 464 00:37:39,489 --> 00:37:41,670 I just happened to be driving by, isn't that what you said? 465 00:37:42,809 --> 00:37:46,510 Well, I got to thinking after you came to see me. I did a little research. 466 00:37:47,610 --> 00:37:50,699 Well, it seems like you're always just driving by or walking 467 00:37:50,699 --> 00:37:53,219 by or standing right there when something's gonna happen. 468 00:37:54,099 --> 00:37:54,800 It's not what you think. 469 00:37:55,239 --> 00:37:55,719 Oh, isn't it? 470 00:37:57,039 --> 00:37:58,659 Well, what exactly do I think anyway? 471 00:37:59,909 --> 00:38:02,449 Do I think you get tipped off before something bad happens 472 00:38:02,449 --> 00:38:04,760 so you can get there and just get your shot? 473 00:38:06,219 --> 00:38:08,880 Or do I think you're some kind of sick scumbag who 474 00:38:08,880 --> 00:38:13,010 sets these things up yourself? Put the gun down. 475 00:38:13,030 --> 00:38:14,309 It's still a clear. 476 00:38:15,820 --> 00:38:18,559 Killing me is not going to make anything better than just put you away. 477 00:38:19,760 --> 00:38:22,980 Why do I care about that? I got nothing to live for. 478 00:38:24,460 --> 00:38:27,460 Everybody I loved died because you had to get your damn pictures. 479 00:38:29,630 --> 00:38:30,199 I'm sorry. 480 00:38:31,860 --> 00:38:35,460 You gotta believe me, I am so sorry. And I would make it up to you if I could. 481 00:38:36,039 --> 00:38:36,340 Try! 482 00:38:57,559 --> 00:38:57,840 Please! 483 00:38:58,730 --> 00:38:58,949 Please! 484 00:39:10,820 --> 00:39:13,139 Mr. LeClair, we have to go. 485 00:39:13,659 --> 00:39:21,619 I got nowhere to go. I should have died like this a long time ago. 486 00:39:21,739 --> 00:39:24,659 All right, man, we'll talk about it. 487 00:39:25,710 --> 00:39:26,469 Outside, okay? 488 00:39:38,619 --> 00:39:41,190 If all we have left is the past, there's no hope for either one of us. 489 00:40:15,780 --> 00:40:21,130 I already got enough to answer for. 490 00:40:23,289 --> 00:40:26,809 You and me, we both lost what mattered most. 491 00:40:27,809 --> 00:40:33,170 There's more to this world than pain, Roy. There's beauty. There's goodness. 492 00:40:34,170 --> 00:40:34,369 Hope. 493 00:40:43,809 --> 00:40:44,449 Anyway, you can. 494 00:40:45,780 --> 00:40:46,000 Roy. 495 00:40:47,639 --> 00:40:48,460 Promise me you'll try, Roy. 496 00:40:49,280 --> 00:40:49,539 Please? 497 00:40:50,420 --> 00:40:51,119 Promise me you'll try. 498 00:40:51,139 --> 00:41:01,570 The photographs are all gone. 499 00:41:03,969 --> 00:41:04,710 Negative, do. 500 00:41:07,619 --> 00:41:12,570 I guess that's it. 501 00:41:24,920 --> 00:41:26,530 It means I was wrong about the photos. 502 00:41:28,110 --> 00:41:29,300 You found your own redemption. 503 00:41:42,670 --> 00:41:43,570 And you have to come back. 504 00:41:44,340 --> 00:41:45,539 A place is dull without you. 505 00:41:46,300 --> 00:41:48,260 And all the pictures are out of focus. 506 00:41:52,809 --> 00:41:53,369 Maybe I will. 507 00:41:54,150 --> 00:41:54,550 Someday. 508 00:41:57,429 --> 00:42:00,300 There are a few things, though, that I have to do first. 509 00:42:03,980 --> 00:42:04,320 Errands? 510 00:42:06,400 --> 00:42:06,579 No. 511 00:42:08,260 --> 00:42:08,900 No more errands. 512 00:42:24,670 --> 00:42:27,210 I haven't seen you do work like this in a long time. 513 00:42:36,780 --> 00:42:40,789 All the people I photographed, I need to see them again. 514 00:42:40,809 --> 00:42:43,349 You know, talk to them. 515 00:42:45,389 --> 00:42:46,289 Take some new pictures. 516 00:42:50,630 --> 00:42:53,710 Might take a while, but I'll be back. 517 00:42:57,010 --> 00:43:01,030 Gabe? 518 00:43:01,530 --> 00:43:02,389 Whatcha doing, Tiger? 519 00:43:11,320 --> 00:43:13,320 Come on, hon. We're gonna take a picture.38714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.