All language subtitles for The Bureau S01E08222
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:12,038
Forgive me for summoning you this way.
2
00:00:12,240 --> 00:00:13,195
No, I understand.
3
00:00:13,880 --> 00:00:14,869
I hope you're well?
4
00:00:15,320 --> 00:00:16,594
Yes.
5
00:00:16,720 --> 00:00:18,199
I had to ask.
6
00:00:18,320 --> 00:00:21,392
At one moment I wondered
if you had health problems.
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,113
No, not at all.
8
00:00:23,520 --> 00:00:26,193
If you want to know
why I'm not here very often,
9
00:00:26,800 --> 00:00:29,473
it's because I don't need
to be on this course.
10
00:00:29,680 --> 00:00:31,272
I'm using it as a sort of excuse.
11
00:00:31,480 --> 00:00:35,075
I'm in Paris to meet people
who can really make a difference
12
00:00:35,280 --> 00:00:37,874
to protecting our country's heritage.
13
00:00:38,760 --> 00:00:40,432
War is a devastating thing.
14
00:00:40,640 --> 00:00:41,595
Of course.
15
00:00:42,560 --> 00:00:44,312
I think you know Paul Lefebvre.
16
00:00:45,480 --> 00:00:46,515
Excuse me?
17
00:00:47,200 --> 00:00:49,350
Paul Lefebvre is a friend of yours,
isn't he?
18
00:00:50,320 --> 00:00:51,275
Do you know him?
19
00:00:51,920 --> 00:00:52,875
He works here.
20
00:00:54,240 --> 00:00:56,708
Here at the World Cultures Institute?
21
00:00:56,920 --> 00:00:58,035
Yes.
22
00:00:58,680 --> 00:01:00,033
He's told me a lot about you.
23
00:01:01,600 --> 00:01:02,635
I see.
24
00:01:03,720 --> 00:01:04,755
But...
25
00:01:04,880 --> 00:01:06,552
Has he worked here for long?
26
00:01:07,240 --> 00:01:09,515
Since he came back from Jordan.
27
00:01:13,400 --> 00:01:16,631
Is he here today?
Of course. His office is next door.
28
00:01:17,160 --> 00:01:18,513
In fact, he's going to join us.
29
00:01:20,040 --> 00:01:21,075
And he knows I'm here?
30
00:01:22,240 --> 00:01:23,798
He advised me to contact you.
31
00:01:26,920 --> 00:01:27,909
Why?
32
00:01:29,520 --> 00:01:30,794
Mrs El Mansour,
33
00:01:31,000 --> 00:01:33,958
Paul Lefebvre has told me
the real reason you're in Paris.
34
00:01:35,640 --> 00:01:36,629
What did he tell you?
35
00:01:37,480 --> 00:01:39,550
He told us about the
Syrian negotiations.
36
00:01:40,960 --> 00:01:43,269
Us? Who's that?
37
00:01:43,480 --> 00:01:46,074
The General Directorate
for External Security.
38
00:01:46,280 --> 00:01:47,508
The DGSE.
39
00:01:50,680 --> 00:01:52,432
What negotiations?
40
00:01:53,200 --> 00:01:54,792
The one's you're involved in...
41
00:01:55,000 --> 00:01:58,310
I don't know what he's told you
but he's mistaken.
42
00:02:00,440 --> 00:02:03,716
That must be Mr Lefebvre.
Shall we talk about it with him?
43
00:02:07,040 --> 00:02:07,995
Hello.
44
00:02:12,120 --> 00:02:13,189
Do you work here?
45
00:02:14,240 --> 00:02:15,229
Mrs El Mansour,
46
00:02:15,840 --> 00:02:17,990
Paul Lefebvre came to see us
47
00:02:18,200 --> 00:02:20,111
because he is worried about your safety.
48
00:02:21,040 --> 00:02:23,031
Your friends suspect
you're working for us.
49
00:02:23,240 --> 00:02:26,550
Your colleague Nadim told me.
He was sniffing around me.
50
00:02:26,760 --> 00:02:27,988
I was frightened for you.
51
00:02:28,200 --> 00:02:30,077
So you went to speak to Intelligence.
52
00:02:30,600 --> 00:02:31,555
I was worried.
53
00:02:32,160 --> 00:02:33,832
Do you understand what you've done?
54
00:02:34,040 --> 00:02:37,430
Madam, officially, you are here
on a summons from Mr Léglise-Costa.
55
00:02:37,640 --> 00:02:39,437
You're not with French Intelligence.
56
00:02:39,640 --> 00:02:41,437
We just want to talk to you.
57
00:02:42,880 --> 00:02:44,279
They suspect you're a spy.
58
00:02:45,640 --> 00:02:46,993
No, they don't think I'm a spy.
59
00:02:47,200 --> 00:02:49,316
They don't trust anyone,
but they do trust me.
60
00:02:49,520 --> 00:02:50,475
I don't think they do.
61
00:02:51,640 --> 00:02:53,835
Paul,
why did you do this without asking me?
62
00:02:54,400 --> 00:02:56,391
I didn't tell you anything anyway.
63
00:02:56,600 --> 00:02:58,079
He didn't tell us anything.
64
00:02:58,600 --> 00:03:00,670
We did some investigating and found out.
65
00:03:02,000 --> 00:03:04,116
If they knew I'd spoken to you,
they would kill me.
66
00:03:04,320 --> 00:03:05,275
They won't find out.
67
00:03:06,520 --> 00:03:09,239
I wouldn't have done it
if I didn't think you were in danger.
68
00:03:09,640 --> 00:03:10,868
What are you talking about?
69
00:03:11,080 --> 00:03:13,230
I'm not in danger.
You're putting me in danger.
70
00:03:14,000 --> 00:03:15,149
They're following me.
71
00:03:15,360 --> 00:03:17,316
They know where I live.
They came to my flat.
72
00:03:18,840 --> 00:03:20,512
They even spoke to my daughter.
73
00:03:24,560 --> 00:03:25,549
I'm sorry.
74
00:03:27,280 --> 00:03:29,157
I didn't think they would go that far.
75
00:03:30,720 --> 00:03:33,553
But you've made a big mistake telling
the secret service.
76
00:03:33,760 --> 00:03:35,239
It will be worse now.
77
00:03:37,040 --> 00:03:39,031
Nadim would have calmed down
after a while.
78
00:03:40,680 --> 00:03:41,749
He wouldn't have.
79
00:03:43,520 --> 00:03:46,239
Because he would have discovered
things about me.
80
00:03:47,560 --> 00:03:48,595
What?
81
00:03:50,400 --> 00:03:51,913
I work for the DGSE.
82
00:03:55,280 --> 00:03:56,998
You work for the DGSE?
83
00:04:00,760 --> 00:04:01,715
Since when?
84
00:04:03,040 --> 00:04:04,109
Since a long time ago.
85
00:04:06,000 --> 00:04:08,389
Were you already working
for the DGSE in Damascus?
86
00:04:08,600 --> 00:04:09,555
Yes.
87
00:04:13,160 --> 00:04:14,878
Is that why you left the way you did?
88
00:04:15,080 --> 00:04:16,035
Yes.
89
00:04:21,640 --> 00:04:23,949
Did they ask you
to get back in contact with me?
90
00:04:27,000 --> 00:04:28,399
Could you leave us for a moment?
91
00:04:40,600 --> 00:04:42,636
Leave us. We'll talk afterwards.
92
00:04:49,160 --> 00:04:50,991
They didn't ask me to do anything.
93
00:04:52,640 --> 00:04:54,676
You have nothing to do with my job.
94
00:05:02,200 --> 00:05:04,555
This will seem strange.
95
00:05:06,160 --> 00:05:08,276
I'd been working for the DGSE
for a long time.
96
00:05:09,280 --> 00:05:10,838
They sent me to Syria.
97
00:05:13,440 --> 00:05:14,839
I had things to do out there.
98
00:05:15,680 --> 00:05:16,749
I had a life.
99
00:05:17,720 --> 00:05:20,188
And then I met you
and you became part of my life.
100
00:05:20,800 --> 00:05:21,755
My normal life.
101
00:05:23,200 --> 00:05:25,475
I've never spied on you,
you've never been a target.
102
00:05:28,480 --> 00:05:31,677
I wanted to explain who I was to you
but that wasn't possible in Syria.
103
00:05:33,920 --> 00:05:36,514
Then they asked me to leave
and I had to lie to you again.
104
00:05:39,360 --> 00:05:40,713
When I got back here,
105
00:05:43,280 --> 00:05:45,157
I realised I couldn't forget you.
106
00:05:45,880 --> 00:05:47,199
You were always on my mind.
107
00:05:49,000 --> 00:05:51,309
Even though I knew
I could never see you again.
108
00:05:53,240 --> 00:05:54,719
Then I found out you were in Paris.
109
00:05:56,440 --> 00:05:57,953
I thought that maybe we could
110
00:05:59,280 --> 00:06:00,429
start again.
111
00:06:00,640 --> 00:06:01,709
On your terms.
112
00:06:05,040 --> 00:06:07,076
I didn't even know
you were getting divorced.
113
00:06:09,760 --> 00:06:12,115
And I wanted to tell you who I was,
what I did.
114
00:06:12,320 --> 00:06:13,389
Stop lying to you.
115
00:06:19,200 --> 00:06:20,189
Anyway...
116
00:06:21,280 --> 00:06:23,077
Getting back in touch with you
117
00:06:23,480 --> 00:06:26,040
caught the attention of
the security services.
118
00:06:26,280 --> 00:06:28,236
And of course they thought I was a spy.
119
00:06:28,440 --> 00:06:31,591
And they were right, I am one.
But I'm not spying on you.
120
00:06:34,240 --> 00:06:35,832
But that wouldn't make a difference.
121
00:06:36,960 --> 00:06:38,757
I realised I was putting you in danger.
122
00:06:39,640 --> 00:06:40,789
That
123
00:06:41,000 --> 00:06:42,353
whatever I said to them,
124
00:06:43,680 --> 00:06:45,591
they'd think you were working with me.
125
00:06:48,440 --> 00:06:50,112
So I told the DGSE everything.
126
00:06:51,440 --> 00:06:54,159
Obviously they didn't know
about you and me.
127
00:06:56,880 --> 00:06:58,836
But I needed them to protect you.
128
00:07:00,760 --> 00:07:02,398
Because I can't do it alone any more.
129
00:07:07,800 --> 00:07:09,074
Protect me how?
130
00:07:09,440 --> 00:07:11,431
By letting me be Paul Lefebvre again.
131
00:07:13,000 --> 00:07:14,069
I don't understand.
132
00:07:15,400 --> 00:07:18,198
Nadim must never find
out my real identity.
133
00:07:19,080 --> 00:07:20,399
Your real identity?
134
00:07:22,800 --> 00:07:24,313
Paul Lefebvre isn't your name?
135
00:07:26,600 --> 00:07:27,555
What's your name?
136
00:07:30,120 --> 00:07:31,189
You can't tell me.
137
00:07:34,440 --> 00:07:36,078
Is everything I know about you a lie?
138
00:07:37,160 --> 00:07:38,513
Everything's almost true.
139
00:07:39,720 --> 00:07:42,518
I was married, I got divorced,
I have an 18-year-old daughter.
140
00:07:53,280 --> 00:07:54,315
Why am I here?
141
00:07:56,120 --> 00:07:59,112
The DGSE wants to know
about the talks you're involved in.
142
00:08:00,240 --> 00:08:02,196
The Russians know but the French don't.
143
00:08:03,000 --> 00:08:06,390
We need to know what's going on,
especially as it's happening in France.
144
00:08:09,280 --> 00:08:10,872
In exchange for their protection.
145
00:08:11,080 --> 00:08:12,035
Yes.
146
00:08:19,440 --> 00:08:21,317
You're asking me to
betray state secrets.
147
00:08:21,520 --> 00:08:23,511
Which will be discovered at some point.
148
00:08:24,600 --> 00:08:26,591
If they are discovered today,
it's all over.
149
00:08:27,240 --> 00:08:29,515
Bashar will stop negotiations
and people will die.
150
00:08:29,720 --> 00:08:32,518
He won't know.
Bashar doesn't want this to go public.
151
00:08:32,720 --> 00:08:34,631
But Intelligence knows about everything.
152
00:08:35,360 --> 00:08:36,349
Paul...
153
00:08:36,480 --> 00:08:38,755
You must find it strange
that I call you that.
154
00:08:39,040 --> 00:08:40,393
Listen closely.
155
00:08:40,600 --> 00:08:42,238
I will never betray my country.
156
00:08:43,960 --> 00:08:45,996
Then I'm frightened for you, Nadia.
157
00:08:46,200 --> 00:08:47,394
I haven't said anything.
158
00:08:48,120 --> 00:08:50,111
I haven't and won't
betray any information.
159
00:08:50,680 --> 00:08:52,318
So yes, I'm taking a big risk.
160
00:08:52,520 --> 00:08:54,750
When they find out who you are,
they will arrest me.
161
00:08:55,640 --> 00:08:57,631
But they will be wrong
and it will be unjust.
162
00:08:58,680 --> 00:09:01,274
So make sure they never find out
who you work for.
163
00:09:02,760 --> 00:09:04,955
Be whoever you want.
It's nothing to do with me.
164
00:09:06,200 --> 00:09:07,713
But I won't be a traitor.
165
00:09:07,920 --> 00:09:08,875
Nadia.
166
00:09:10,920 --> 00:09:12,558
Take 24 or even 48 hours.
167
00:09:13,240 --> 00:09:16,277
Tell them you've agreed to attend
meetings to keep them happy.
168
00:09:18,440 --> 00:09:20,112
Come back tomorrow, or the day after.
169
00:09:20,320 --> 00:09:22,151
There's no point.
Nadia.
170
00:09:23,440 --> 00:09:26,034
Don't make any hasty decisions.
That's all I ask.
171
00:09:27,520 --> 00:09:28,475
Think.
172
00:10:04,560 --> 00:10:05,515
So?
173
00:10:07,760 --> 00:10:09,876
They don't want me
to miss any more meetings.
174
00:10:12,160 --> 00:10:15,630
You'll go a few times
to keep them happy.
175
00:10:15,840 --> 00:10:16,795
Yes.
176
00:10:24,800 --> 00:10:25,789
I'm following them.
177
00:10:34,600 --> 00:10:35,999
What shall I tell the Minister?
178
00:10:36,720 --> 00:10:38,278
What have you told him up until now?
179
00:10:38,480 --> 00:10:41,153
Nothing.
But now I have to say something.
180
00:10:41,360 --> 00:10:42,315
OK.
181
00:10:42,880 --> 00:10:43,835
You can tell him...
182
00:10:44,040 --> 00:10:46,554
I don't need you to whisper to me
what I should say.
183
00:10:46,760 --> 00:10:48,876
I need the details so
I can make a decision.
184
00:10:52,280 --> 00:10:55,317
In 24 to 48 hours we will know
if we have someone in there.
185
00:10:55,720 --> 00:10:57,790
Do you know more about those involved?
186
00:10:57,960 --> 00:11:00,520
Hachem al-Assad,
on behalf of the government, for sure.
187
00:11:00,720 --> 00:11:02,870
Nadia El Mansour is
their history expert.
188
00:11:03,080 --> 00:11:04,115
That's all.
189
00:11:04,680 --> 00:11:06,113
On the opposition's side...
190
00:11:06,320 --> 00:11:07,753
We still don't know.
191
00:11:09,000 --> 00:11:11,070
But if you can't get someone in there,
192
00:11:11,280 --> 00:11:14,078
don't you have technology
you can use to listen in?
193
00:11:14,280 --> 00:11:17,909
Yes, but if our operation fails,
there won't be much to listen to.
194
00:11:18,120 --> 00:11:20,031
So you have to succeed.
195
00:11:46,320 --> 00:11:48,834
The head massages are never long enough.
196
00:11:49,720 --> 00:11:51,073
You're right. They feel good.
197
00:11:51,960 --> 00:11:52,949
Are you relaxed?
198
00:11:54,200 --> 00:11:55,269
Very.
199
00:11:55,840 --> 00:11:56,909
That's good.
200
00:11:57,400 --> 00:11:59,231
I need you to concentrate.
201
00:12:00,680 --> 00:12:02,272
I know who your boss is.
202
00:12:04,480 --> 00:12:06,789
I know what he does
and what he's going to do.
203
00:12:07,320 --> 00:12:09,390
Something serious we
can't allow to happen.
204
00:12:12,840 --> 00:12:16,549
Don't leave, or General Lefkir will
find out we meet here once a month.
205
00:12:16,680 --> 00:12:18,033
But I've never seen you before.
206
00:12:18,240 --> 00:12:21,755
I only needed to give the hairdresser
400 dinars for her to leave us alone.
207
00:12:21,960 --> 00:12:25,589
With 40,000 dinars I can get her
to say anything I like, I assure you.
208
00:12:27,320 --> 00:12:28,309
What do you want?
209
00:12:28,520 --> 00:12:29,794
What do you do for him?
210
00:12:30,680 --> 00:12:31,874
My work, of course.
211
00:12:33,000 --> 00:12:34,353
I bring him his post.
212
00:12:35,520 --> 00:12:37,590
I answer the phone,
I type up his emails.
213
00:12:38,800 --> 00:12:40,279
I need you to think.
214
00:12:40,880 --> 00:12:43,952
Do you have access to something
he always has on him?
215
00:12:44,600 --> 00:12:46,033
Do you clean his glasses?
216
00:12:46,480 --> 00:12:49,040
A piece of jewellery
he takes off to wash his hands?
217
00:12:49,240 --> 00:12:50,559
Why are you asking me this?
218
00:12:50,760 --> 00:12:51,715
I need to know.
219
00:12:52,800 --> 00:12:53,755
I can't.
220
00:12:53,960 --> 00:12:55,234
I'm afraid.
221
00:12:56,160 --> 00:12:57,434
Why are you doing this to me?
222
00:12:57,920 --> 00:12:58,955
You don't know him.
223
00:12:59,160 --> 00:13:00,559
I know him better than you do.
224
00:13:01,760 --> 00:13:03,159
He knows everything.
225
00:13:03,360 --> 00:13:05,191
He might even know I'm talking to you.
226
00:13:05,920 --> 00:13:07,592
I'm dead and I don't even know it yet.
227
00:13:07,800 --> 00:13:09,153
Nothing will happen to you.
228
00:13:09,920 --> 00:13:11,558
How do you know?
I swear to you.
229
00:13:12,400 --> 00:13:13,958
That's not enough.
230
00:13:14,400 --> 00:13:15,674
On my children's lives.
231
00:13:17,360 --> 00:13:19,157
Maybe you don't have children.
I do.
232
00:13:19,880 --> 00:13:20,869
Two.
233
00:13:21,280 --> 00:13:22,599
A girl and a boy.
234
00:13:22,800 --> 00:13:23,869
Five and seven.
235
00:13:33,480 --> 00:13:34,629
Mehdi and Sophia.
236
00:13:41,520 --> 00:13:43,431
On their lives?
On their lives.
237
00:13:47,520 --> 00:13:48,509
Have a think.
238
00:13:50,880 --> 00:13:52,393
We need an everyday object.
239
00:13:53,520 --> 00:13:55,033
Something he always has on him.
240
00:14:31,280 --> 00:14:32,633
GPS ACTIVATED
241
00:14:50,000 --> 00:14:51,353
We've received this photo.
242
00:14:51,560 --> 00:14:55,269
It was taken by his assistant.
Can they be made to look like that?
243
00:14:55,480 --> 00:14:56,913
I know a great cobbler.
244
00:14:57,640 --> 00:15:00,029
Will the assistant cooperate?
Mrs Slimani.
245
00:15:00,240 --> 00:15:01,275
Mrs Slimani.
246
00:15:01,920 --> 00:15:03,592
I don't know. I can't say.
247
00:15:04,480 --> 00:15:07,278
Will she be afraid?
Will she have doubts?
248
00:15:09,000 --> 00:15:11,798
Will she feel remorse and tell him?
Is she his mistress?
249
00:15:12,000 --> 00:15:14,992
I don't know.
She's nervous but she'll do it.
250
00:15:15,760 --> 00:15:18,149
And she's sent us the picture,
so we have her.
251
00:15:19,000 --> 00:15:20,149
She can't back out now.
252
00:15:21,040 --> 00:15:22,359
What have you planned?
253
00:15:23,160 --> 00:15:24,115
Why?
254
00:15:24,640 --> 00:15:25,675
If she wavers...
255
00:15:26,240 --> 00:15:28,037
If Lefkir has cameras in his office...
256
00:15:28,240 --> 00:15:31,437
If you're cobbler
can't make the shoes look perfect...
257
00:15:31,640 --> 00:15:34,950
If Lefkir realises she's betrayed him,
what's the plan?
258
00:15:35,760 --> 00:15:37,830
We're taking a risk,
if that's your question.
259
00:15:38,440 --> 00:15:40,158
No, she's the one taking the risk.
260
00:15:40,360 --> 00:15:41,315
It will be fine.
261
00:15:41,520 --> 00:15:43,112
Doctor, we have an agent
262
00:15:43,320 --> 00:15:45,880
who is soon going to be sent
to a terrorist organisation
263
00:15:46,080 --> 00:15:48,275
to give credibility to an Algerian mole.
264
00:15:48,480 --> 00:15:52,268
The Islamists negotiate at very
high prices for agents like Cyclone.
265
00:15:53,120 --> 00:15:55,998
If they don't get anything,
they will cut his throat.
266
00:15:57,400 --> 00:15:59,470
Our only solution to
avoid that happening
267
00:15:59,680 --> 00:16:02,831
is for Mrs Slimani to swap the shoes.
268
00:16:03,040 --> 00:16:05,235
So yes,
there's a risk she might be caught.
269
00:16:05,800 --> 00:16:07,597
But the risk is justified.
270
00:16:07,800 --> 00:16:10,155
On the one hand we have
Cyclone facing certain death
271
00:16:10,360 --> 00:16:13,796
and we have Mrs Slimani on the other,
and we pick Mrs Slimani.
272
00:16:14,840 --> 00:16:15,795
Are we mad?
273
00:16:22,560 --> 00:16:23,515
Are you French?
274
00:16:23,720 --> 00:16:24,789
Yes.
275
00:16:25,120 --> 00:16:26,917
Why are you working in Iran?
276
00:16:27,480 --> 00:16:29,596
Because it's interesting
to be here for my job.
277
00:16:29,800 --> 00:16:32,360
I'm a seismologist.
I work with Reza Mortazavi.
278
00:16:32,560 --> 00:16:33,959
You can call him, he'll tell you.
279
00:16:35,400 --> 00:16:36,389
Full name.
280
00:16:36,600 --> 00:16:38,158
Mortazavi...
No, you.
281
00:16:38,960 --> 00:16:39,949
Marina Loiseau.
282
00:16:40,160 --> 00:16:41,559
Your address in Paris.
283
00:16:42,280 --> 00:16:44,111
My old address? I sold the flat.
284
00:16:44,680 --> 00:16:45,999
23, rue des Pyrénées.
285
00:16:46,200 --> 00:16:47,758
Metro stop.
Porte de Vincennes.
286
00:16:47,960 --> 00:16:49,632
Date and place of birth.
287
00:16:49,840 --> 00:16:53,799
May 14th, 1989, Bayonne,
avenue du Général Leclerc.
288
00:16:54,000 --> 00:16:56,309
What's the name of the
bullring in Bayonne?
289
00:16:58,680 --> 00:17:00,591
I don't know. I'm not into bullfighting.
290
00:17:00,800 --> 00:17:03,030
But if you grew up in Bayonne,
you must know.
291
00:17:03,240 --> 00:17:04,639
Did you grow up in Bayonne?
292
00:17:07,000 --> 00:17:08,069
It's called
293
00:17:09,040 --> 00:17:10,155
Lachepaillet.
294
00:17:10,360 --> 00:17:11,429
Lachepaillet.
295
00:17:12,760 --> 00:17:14,193
Are my questions boring you?
296
00:17:14,400 --> 00:17:15,628
No.
297
00:17:15,840 --> 00:17:17,558
Would you rather be somewhere else?
298
00:17:19,080 --> 00:17:21,196
No. I mean, I hadn't thought about it.
299
00:17:21,400 --> 00:17:23,516
I see. That's not the
impression I'm getting.
300
00:17:23,720 --> 00:17:25,312
I don't think you want to talk to me.
301
00:17:25,520 --> 00:17:26,589
It's not about wanting.
302
00:17:26,800 --> 00:17:28,119
See, you don't want to.
No.
303
00:17:28,600 --> 00:17:30,158
Would you prefer to go home?
304
00:17:30,360 --> 00:17:31,315
Of course not.
305
00:17:32,240 --> 00:17:34,117
Did you know I have to
write a report on you?
306
00:17:34,320 --> 00:17:35,833
Shall I write that Miss Loiseau
307
00:17:36,040 --> 00:17:39,032
doesn't like having her alias
challenged, that it bores her?
308
00:17:39,240 --> 00:17:40,309
I never said that.
309
00:17:40,440 --> 00:17:41,873
What do you want me to write, then?
310
00:17:42,400 --> 00:17:44,470
I don't want anything. It's your report.
311
00:17:46,560 --> 00:17:49,199
Why are you letting me say
that I'm testing your alias?
312
00:17:49,400 --> 00:17:50,628
Am I testing your alias?
313
00:17:53,600 --> 00:17:54,669
Shit.
314
00:17:54,800 --> 00:17:56,313
Yes. Shit.
315
00:17:56,440 --> 00:17:58,590
You were still interrogating me.
Yes.
316
00:17:58,800 --> 00:17:59,755
Shit.
317
00:18:01,520 --> 00:18:04,512
Unless I say stop, you should
always continue with the exercise.
318
00:18:04,720 --> 00:18:06,073
In Tehran it won't stop.
319
00:18:06,880 --> 00:18:10,475
Whatever happens, you keep going,
even if someone tries to put you off.
320
00:18:11,240 --> 00:18:12,878
Never switch off, OK?
OK.
321
00:18:13,080 --> 00:18:14,035
Never.
322
00:18:14,480 --> 00:18:15,435
Right.
323
00:18:15,840 --> 00:18:18,070
Regarding the division of Homs province,
324
00:18:18,280 --> 00:18:21,158
you will find our suggestion
on page six of appendix four.
325
00:18:30,080 --> 00:18:31,957
Obviously we can't agree to this.
326
00:18:33,680 --> 00:18:34,954
On what level, sir?
327
00:18:35,160 --> 00:18:37,628
The allocations or
the historical claims?
328
00:18:38,560 --> 00:18:40,949
Since when are the Alawites
interested in the desert?
329
00:18:41,160 --> 00:18:44,869
The Alawites? Since...
I'm not asking you.
330
00:18:45,720 --> 00:18:50,669
You know very well the Qataris
have a sensitive pipeline project
331
00:18:50,880 --> 00:18:54,395
which aims to open up
Middle East gas production.
332
00:19:23,080 --> 00:19:25,389
Nadia, are you OK?
333
00:19:26,680 --> 00:19:27,715
Are you all right?
334
00:19:49,360 --> 00:19:50,554
This is all I could find.
335
00:20:07,920 --> 00:20:09,035
Show me.
336
00:20:18,040 --> 00:20:19,029
You were right.
337
00:20:20,640 --> 00:20:22,835
Paul Lefebvre is a DGSE operative.
338
00:20:24,800 --> 00:20:25,949
They know everything.
339
00:20:27,400 --> 00:20:28,913
They tried to recruit me.
340
00:20:30,440 --> 00:20:31,395
When?
341
00:20:32,320 --> 00:20:33,799
At Léglise-Costa's office.
342
00:20:38,240 --> 00:20:39,593
And you didn't tell me?
343
00:20:40,560 --> 00:20:41,754
I'm telling you now.
344
00:20:47,280 --> 00:20:49,236
What exactly did they ask you?
345
00:20:49,440 --> 00:20:51,749
That I give them the details
of the negotiations.
346
00:20:51,960 --> 00:20:53,279
What did you say to them?
347
00:20:53,480 --> 00:20:54,595
I said no.
348
00:21:00,760 --> 00:21:02,273
How did they react?
349
00:21:02,480 --> 00:21:04,914
They've given me 48 hours
to change my mind.
350
00:21:06,280 --> 00:21:07,759
I have to go back there.
351
00:21:10,280 --> 00:21:12,032
Hachem must be warned.
352
00:21:13,640 --> 00:21:15,198
I'll sort it out.
353
00:21:18,040 --> 00:21:19,314
It's all my fault.
354
00:21:21,200 --> 00:21:22,269
No.
355
00:21:27,960 --> 00:21:31,999
You say you met your friend in Damascus,
before Hachem ever got in touch with you.
356
00:21:34,800 --> 00:21:38,429
He must have known you were going
to be part of these negotiations.
357
00:21:40,160 --> 00:21:41,593
How would he have known?
358
00:21:41,800 --> 00:21:44,633
He guessed.
He bet on you, given your experience.
359
00:21:45,360 --> 00:21:46,315
He's good.
360
00:21:47,040 --> 00:21:49,076
Perhaps I would have done the same.
361
00:21:55,960 --> 00:21:58,713
Let me sort this out.
Don't tell anyone anything.
362
00:21:58,920 --> 00:22:00,148
Don't make it worse.
363
00:22:00,360 --> 00:22:02,749
I can stop this from being
a complete catastrophe.
364
00:22:03,520 --> 00:22:05,033
Why would you do that?
365
00:22:06,640 --> 00:22:08,835
Because you are my responsibility.
366
00:22:09,040 --> 00:22:11,270
Unfortunately, your fault is my fault.
367
00:22:14,320 --> 00:22:15,435
Where's your phone?
368
00:22:17,000 --> 00:22:18,069
In my bag.
369
00:22:18,960 --> 00:22:20,473
I'll give you another one.
370
00:22:20,680 --> 00:22:22,557
Farouk will take you back to the hotel.
371
00:22:22,760 --> 00:22:26,435
Please stay there while we find you
a flight to Damascus.
372
00:22:30,200 --> 00:22:31,189
OK.
373
00:22:34,600 --> 00:22:37,194
Go and rest. And trust me.
374
00:22:37,400 --> 00:22:38,913
I'll get us out of here.
375
00:22:40,000 --> 00:22:43,470
If Paul Lefebvre gets in contact,
let me know.
376
00:22:46,000 --> 00:22:48,116
Paul Lefebvre isn't his real name.
377
00:22:48,880 --> 00:22:49,835
Did he give it to you?
378
00:22:52,200 --> 00:22:54,270
Did he give you his real name?
No.
379
00:23:10,560 --> 00:23:12,630
Hachem, can I talk to you?
380
00:23:35,120 --> 00:23:36,075
Come in.
381
00:23:40,200 --> 00:23:41,519
Is Nadia feeling better?
382
00:23:42,040 --> 00:23:43,712
That's what I've come to talk about.
383
00:23:44,880 --> 00:23:46,438
We have a security issue.
384
00:23:47,560 --> 00:23:48,515
Explain.
385
00:23:48,960 --> 00:23:52,032
The man she's seeing has been
confirmed as a French agent.
386
00:24:00,720 --> 00:24:03,553
She hasn't told him anything,
but I know he's a spy.
387
00:24:03,760 --> 00:24:06,399
To be safe, we should move
the discussions somewhere else.
388
00:24:07,200 --> 00:24:09,350
Where do you suggest?
Cyprus.
389
00:24:15,240 --> 00:24:16,195
To the hotel.
390
00:24:22,040 --> 00:24:24,395
Farouk. How's it going?
391
00:24:24,960 --> 00:24:25,915
She's crashed out.
392
00:24:26,120 --> 00:24:28,588
Where are you?
I'm starting to get hungry.
393
00:24:28,800 --> 00:24:32,793
I'm coming. Wake her up.
We'll move her to another hotel.
394
00:24:33,000 --> 00:24:35,275
Have you not found her a flight?
395
00:24:35,480 --> 00:24:37,948
Yes, Hachem's going to lend us his jet
396
00:24:38,160 --> 00:24:40,879
but it won't be here for two days.
397
00:24:41,400 --> 00:24:43,277
Until then, I'd rather we...
398
00:25:01,320 --> 00:25:02,639
What a shit!
399
00:25:41,760 --> 00:25:42,749
You wanted to see me?
400
00:25:44,640 --> 00:25:45,595
Is there any news?
401
00:25:46,440 --> 00:25:47,395
Still nothing.
402
00:25:47,600 --> 00:25:48,919
I've got a bad feeling.
403
00:25:49,120 --> 00:25:50,314
She still has two days.
404
00:25:51,240 --> 00:25:53,754
Nadim, their head of security,
is clever.
405
00:25:53,960 --> 00:25:56,474
While she's in France
nothing serious can happen to her.
406
00:25:56,680 --> 00:25:58,033
Yes, while she's in France.
407
00:25:58,960 --> 00:26:01,155
I can get all flights
to Damascus monitored.
408
00:26:02,600 --> 00:26:04,716
Would you like that?
Yes, thank you.
409
00:26:18,480 --> 00:26:19,549
Thank you.
410
00:26:26,400 --> 00:26:28,595
Thank you also to our
Japanese colleagues.
411
00:26:31,840 --> 00:26:33,956
To all those who weren't quick enough.
412
00:26:35,200 --> 00:26:37,430
And to those who have welcomed us.
Thank you.
413
00:26:40,440 --> 00:26:41,395
Excuse me.
414
00:26:45,280 --> 00:26:46,235
Thank you.
415
00:26:46,760 --> 00:26:48,716
This is shirin polo.
416
00:26:49,320 --> 00:26:51,197
This is fesenjan.
417
00:26:51,400 --> 00:26:52,674
And this is sabzi polo.
418
00:26:53,880 --> 00:26:55,836
Azar. I'm Reza's wife.
419
00:26:57,360 --> 00:27:00,591
It's nice to meet you.
I didn't know you were in Paris.
420
00:27:00,800 --> 00:27:01,949
Just for a few days.
421
00:27:03,320 --> 00:27:06,710
Normally I hate going to his work
events where I don't know anyone.
422
00:27:06,920 --> 00:27:08,148
You speak very good French.
423
00:27:08,360 --> 00:27:10,749
I don't understand
what people are talking about.
424
00:27:10,960 --> 00:27:15,238
Right now they're
talking about the article
425
00:27:15,440 --> 00:27:17,715
that was published in
Sciences
by one of our teams.
426
00:27:17,920 --> 00:27:20,992
They were quicker than a Japanese team.
427
00:27:21,200 --> 00:27:22,997
And that's a very rare thing.
428
00:27:23,760 --> 00:27:26,228
That's why we have champagne.
429
00:27:26,760 --> 00:27:30,116
You're the researcher who speaks Farsi!
430
00:27:30,320 --> 00:27:31,309
Yes.
431
00:27:33,160 --> 00:27:35,435
All that equipment
and all those graph lines...
432
00:27:35,640 --> 00:27:40,191
It makes seismology seem poetic,
but the reality is it's just math.
433
00:27:41,720 --> 00:27:43,711
Why did you choose this career path?
434
00:27:44,440 --> 00:27:45,759
Because it's fascinating.
435
00:27:47,360 --> 00:27:48,395
See up there?
436
00:27:48,600 --> 00:27:50,192
The yellow triangle in the Pacific.
437
00:27:50,400 --> 00:27:53,631
There are two plates rubbing together,
causing earthquakes.
438
00:27:53,840 --> 00:27:54,829
Right now?
Yes.
439
00:27:56,240 --> 00:27:59,277
It tells us what's happening
thousands of kilometres away.
440
00:27:59,480 --> 00:28:01,436
If the plates are moving or dormant.
441
00:28:02,320 --> 00:28:05,312
We use it to see what might happen
and what will definitely happen.
442
00:28:06,120 --> 00:28:07,473
That is poetic.
443
00:28:08,000 --> 00:28:09,115
But it's still math!
444
00:28:20,160 --> 00:28:22,754
Do you not enjoy cooking?
Not really.
445
00:28:23,280 --> 00:28:24,269
I don't have time.
446
00:28:24,840 --> 00:28:25,829
You work too much.
447
00:28:26,040 --> 00:28:26,995
Like Reza.
448
00:28:27,200 --> 00:28:29,839
It's ten years of studying
after you leave school, right?
449
00:28:30,040 --> 00:28:30,995
Yes.
450
00:28:31,120 --> 00:28:32,599
This stuff is really sticky.
451
00:28:32,880 --> 00:28:34,233
Did you do engineering?
452
00:28:34,920 --> 00:28:36,831
I was at a polytechnic.
453
00:28:38,640 --> 00:28:41,712
Rose water milk comes from my home.
454
00:28:42,680 --> 00:28:43,715
Alborz.
455
00:28:45,200 --> 00:28:46,838
I grew up in the mountains.
456
00:28:48,560 --> 00:28:49,549
What about you?
457
00:28:50,640 --> 00:28:51,629
Are you from Paris?
458
00:28:51,840 --> 00:28:52,909
No, I'm from the South.
459
00:28:53,120 --> 00:28:54,075
Where?
460
00:28:54,200 --> 00:28:55,713
Bayonne.
Bayonne?
461
00:28:56,240 --> 00:28:58,037
That's where the ham's from.
Yes.
462
00:28:58,960 --> 00:28:59,915
And the bulls!
463
00:29:00,120 --> 00:29:01,075
Yes.
464
00:29:02,520 --> 00:29:05,717
I have a cousin who sent me a postcard.
465
00:29:06,320 --> 00:29:08,390
What's the bullring called again?
466
00:29:09,600 --> 00:29:10,794
The...
467
00:29:13,200 --> 00:29:14,349
Are you OK?
468
00:29:14,560 --> 00:29:16,152
Yes, it's called Lachepaillet.
469
00:29:17,040 --> 00:29:19,952
In the Saint-Esprit district.
I was at school right next door.
470
00:29:20,800 --> 00:29:21,835
Are you finished?
471
00:29:22,040 --> 00:29:24,235
They're a mess.
I'm sure they're not.
472
00:29:24,440 --> 00:29:25,998
You've done really well.
473
00:29:28,680 --> 00:29:30,557
You've already met.
474
00:29:32,040 --> 00:29:33,393
These look delicious.
475
00:29:33,600 --> 00:29:35,238
Marina made them.
476
00:29:35,440 --> 00:29:37,192
I taught her about Iranian recipes
477
00:29:37,400 --> 00:29:40,198
and she taught me
about tectonics in the Pacific.
478
00:29:48,080 --> 00:29:49,991
I certainly didn't see that coming.
479
00:29:51,120 --> 00:29:52,599
But I didn't give anything away.
480
00:29:53,840 --> 00:29:55,273
Can't you stop?
481
00:29:56,440 --> 00:29:57,395
Two seconds.
482
00:30:04,080 --> 00:30:05,798
It's a pig sty here, I can't stand it.
483
00:30:06,520 --> 00:30:08,317
If I don't clean up nobody does.
484
00:30:09,520 --> 00:30:10,475
Can you help me?
485
00:30:15,800 --> 00:30:16,994
It wasn't his wife.
486
00:30:18,560 --> 00:30:19,515
What do you mean?
487
00:30:19,720 --> 00:30:22,792
The Iranian secret service must have
sent him an agent to test you.
488
00:30:24,000 --> 00:30:25,718
A real wife would go unnoticed.
489
00:30:28,560 --> 00:30:29,879
Sneaky bitch.
490
00:30:33,240 --> 00:30:36,312
The good news is that
if they're interested in you,
491
00:30:36,520 --> 00:30:38,431
he must want to offer you something.
492
00:30:40,280 --> 00:30:41,235
Come on.
493
00:31:02,920 --> 00:31:05,957
Your hair looks nice.
Have you done something to it?
494
00:33:05,800 --> 00:33:07,233
Mr Léglise-Costa's office.
495
00:33:07,440 --> 00:33:09,749
Hello, this is Mrs El Mansour.
496
00:33:09,960 --> 00:33:13,509
I saw Mr Léglise-Costa yesterday
and we agreed to meet again tomorrow.
497
00:33:14,320 --> 00:33:17,710
Yes. Would tomorrow
at 2:30 p.m. Suit you?
498
00:33:18,320 --> 00:33:20,231
That's fine.
I've scheduled it in.
499
00:33:20,440 --> 00:33:21,953
See you tomorrow, Mrs El Mansour.
500
00:33:55,200 --> 00:33:57,270
Hello.
She's coming back tomorrow.
501
00:33:58,600 --> 00:33:59,555
Thank you.
502
00:34:29,280 --> 00:34:31,555
This is Grandpa.
There's Bolshevik on the scene.
503
00:34:38,040 --> 00:34:39,553
Do you speak Russian?
504
00:34:39,760 --> 00:34:40,715
Yes.
505
00:34:41,840 --> 00:34:46,231
I've got a meeting with
Mr or Mrs Léglise...
506
00:34:49,360 --> 00:34:52,352
Léglise-Costa.
What time is your meeting?
507
00:34:52,560 --> 00:34:53,515
Now.
508
00:34:56,400 --> 00:34:58,436
Your accent...
Which province are you from?
509
00:34:58,640 --> 00:34:59,993
Namur. I'm Belgian.
510
00:35:01,120 --> 00:35:02,519
Well done!
511
00:35:06,240 --> 00:35:07,832
Who shall I say is here?
512
00:35:08,800 --> 00:35:10,028
Nadia El Mansour.
513
00:35:11,400 --> 00:35:14,472
You nearly botched everything
with your recruitment attempt.
514
00:35:14,680 --> 00:35:17,148
You shouldn't have
gone behind our backs.
515
00:35:17,360 --> 00:35:20,477
The moment we give you information,
it's all over the web.
516
00:35:20,680 --> 00:35:22,159
What do you suggest?
517
00:35:24,840 --> 00:35:27,673
It's of no use to anyone
if the negotiations are stopped.
518
00:35:28,640 --> 00:35:31,313
But if Bashar al-Assad
finds out what's happened,
519
00:35:31,520 --> 00:35:33,590
he'll put an immediate
stop to the talks.
520
00:35:33,800 --> 00:35:35,153
So he's not aware of this yet?
521
00:35:36,640 --> 00:35:37,595
No.
522
00:35:39,840 --> 00:35:42,308
He'll get the abridged
version of the facts.
523
00:35:42,520 --> 00:35:44,431
He'll be told a routine investigation
524
00:35:44,640 --> 00:35:48,076
has established that Mrs El Mansour
has been seeing a DGSE agent.
525
00:35:49,680 --> 00:35:52,240
Thanks to FSB surveillance,
526
00:35:52,440 --> 00:35:54,954
the issue's been sorted out
before it became problem.
527
00:35:55,800 --> 00:35:59,634
As a precautionary measure, Mrs El
Mansour will no longer be present.
528
00:36:00,760 --> 00:36:02,830
And the negotiations will be moved.
529
00:36:03,040 --> 00:36:03,995
Where to?
530
00:36:04,120 --> 00:36:05,075
Somewhere else.
531
00:36:06,600 --> 00:36:08,352
What do you want from us exactly?
532
00:36:08,560 --> 00:36:09,515
Your silence.
533
00:36:10,320 --> 00:36:11,355
In exchange for what?
534
00:36:11,560 --> 00:36:12,595
Nothing.
535
00:36:13,320 --> 00:36:14,878
Divulge the information you have
536
00:36:15,080 --> 00:36:17,355
and there will be
serious political consequences.
537
00:36:19,400 --> 00:36:20,992
I'm going to disappoint you.
538
00:36:21,600 --> 00:36:23,556
I have no political conscience.
539
00:36:24,520 --> 00:36:25,919
I work in intelligence.
540
00:36:26,120 --> 00:36:28,953
I create it, I sell it to
and buy it from the Chinese,
541
00:36:29,160 --> 00:36:31,071
the English, the Americans
542
00:36:31,280 --> 00:36:32,349
and the world.
543
00:36:33,320 --> 00:36:37,233
How do you think we got the phone
that helped us find Gaddafi?
544
00:36:39,440 --> 00:36:40,873
Do you really want my silence?
545
00:36:42,360 --> 00:36:43,873
Make me an offer.
546
00:36:56,520 --> 00:36:58,033
The division of lands.
547
00:36:58,240 --> 00:37:00,549
As it currently is,
so it's not definitive.
548
00:37:00,760 --> 00:37:02,113
And Assad's escape route?
549
00:37:05,160 --> 00:37:08,550
Take it or leave it.
550
00:37:08,760 --> 00:37:10,557
But make a decision now.
551
00:37:31,000 --> 00:37:32,035
The Great Game.
552
00:37:32,240 --> 00:37:33,514
Played by whole nations.
553
00:37:33,720 --> 00:37:34,755
England and Russia.
554
00:37:34,960 --> 00:37:37,474
The Soviet Union and the United States.
555
00:37:37,680 --> 00:37:39,159
Iran and Saudi Arabia.
556
00:37:40,160 --> 00:37:42,196
A great marketplace for human currency.
557
00:37:43,160 --> 00:37:44,559
We all speculate.
558
00:37:45,520 --> 00:37:49,229
An individual's price is fixed according
to the rise and fall of the market,
559
00:37:49,440 --> 00:37:52,876
using this golden rule,
never place any value on an individual.
560
00:40:10,040 --> 00:40:10,995
Ouria.
561
00:40:12,920 --> 00:40:14,672
Stay a little longer, please.
562
00:40:15,760 --> 00:40:16,715
Come here.
563
00:40:21,840 --> 00:40:22,795
Sit down.
564
00:40:27,040 --> 00:40:28,917
How long have you been working for me?
565
00:40:29,720 --> 00:40:30,835
Five years.
566
00:40:31,400 --> 00:40:33,470
You've been working
for me for five years.
567
00:40:33,680 --> 00:40:35,193
You've always been loyal.
568
00:40:36,560 --> 00:40:37,913
And you have a good attitude.
569
00:40:38,680 --> 00:40:40,989
A good attitude is very important.
570
00:40:41,600 --> 00:40:44,319
That's why I want to
give you a pay rise.
571
00:40:46,120 --> 00:40:47,314
Don't look so surprised.
572
00:40:48,160 --> 00:40:49,479
It's to be expected.
573
00:40:50,960 --> 00:40:53,952
From now on,
you'll be paid 500,000 dinars.
574
00:40:54,560 --> 00:40:55,993
But that's an enormous amount!
575
00:40:56,480 --> 00:40:59,040
Two times more than your current salary.
576
00:41:01,480 --> 00:41:03,596
Sir, I don't know what to say.
It's too much.
577
00:41:05,200 --> 00:41:09,591
It's only right.
I should have done it long ago.
578
00:41:10,920 --> 00:41:13,992
You should get yourself a car.
579
00:41:14,480 --> 00:41:16,277
But I'm never late.
580
00:41:17,160 --> 00:41:18,434
I know.
581
00:41:18,880 --> 00:41:20,518
But you should treat yourself.
582
00:41:26,480 --> 00:41:28,914
Ouria,
one might say you're afraid of me.
583
00:41:29,120 --> 00:41:30,348
Do I frighten you?
584
00:41:30,960 --> 00:41:33,520
No, sir. I'm happy about the pay rise.
585
00:41:35,760 --> 00:41:37,671
I like it when you're happy.
586
00:41:39,840 --> 00:41:40,795
Here.
587
00:41:41,360 --> 00:41:43,396
I have a present for you, too.
588
00:41:55,800 --> 00:41:56,915
Open it.
589
00:42:13,640 --> 00:42:15,153
No need to thank me.
590
00:42:17,680 --> 00:42:18,635
But...
591
00:42:18,840 --> 00:42:20,319
Put them on and be quiet.
592
00:42:22,360 --> 00:42:23,315
Put them on.
593
00:42:49,400 --> 00:42:50,515
Do you like them?
594
00:42:54,240 --> 00:42:57,437
They're... They're too big.
595
00:43:06,240 --> 00:43:07,673
Take Ouria for a walk.
596
00:43:10,280 --> 00:43:12,032
Her shoes are too big.
597
00:43:12,240 --> 00:43:14,276
The poor thing's having
difficulty walking.
598
00:43:20,520 --> 00:43:21,475
Wait.
599
00:43:43,160 --> 00:43:44,309
There.
600
00:43:46,680 --> 00:43:49,240
You know how I like things
to be done properly.
601
00:44:07,640 --> 00:44:10,473
In a 35-year career, a surgeon
will make 17 incorrect decisions
602
00:44:10,680 --> 00:44:12,272
which have fatal consequences.
603
00:44:16,200 --> 00:44:17,997
You didn't make a mistake.
604
00:44:18,200 --> 00:44:20,236
No. I risked a woman's life.
605
00:44:21,400 --> 00:44:22,913
To save Cyclone's.
606
00:44:23,120 --> 00:44:24,189
You know she's dead.
607
00:44:24,400 --> 00:44:25,355
Yes.
608
00:44:27,280 --> 00:44:29,032
Then there's little hope for Cyclone.
609
00:44:44,360 --> 00:44:45,998
There's still cake left.
610
00:44:47,160 --> 00:44:48,673
I'm going to get even fatter.
611
00:44:50,280 --> 00:44:52,271
Finish them. That's an order.
612
00:44:52,480 --> 00:44:53,435
Thank you.
613
00:44:53,640 --> 00:44:54,595
I love them.
614
00:44:54,800 --> 00:44:58,110
We've got the results
from the Alborz station.
615
00:44:58,480 --> 00:44:59,708
May I?
616
00:45:27,600 --> 00:45:29,909
Amazing. You can see the
epicentre really clearly.
617
00:45:36,240 --> 00:45:38,834
I'd like you to calculate
the on-site effects.
618
00:45:41,160 --> 00:45:43,799
I would need to collect
local data to do that.
619
00:45:44,000 --> 00:45:45,228
Exactly.
620
00:45:50,240 --> 00:45:52,515
Are you asking me to join your team?
621
00:45:52,720 --> 00:45:54,551
To go over there?
Yes.
622
00:45:58,640 --> 00:45:59,595
Thank you.
623
00:46:02,880 --> 00:46:04,996
No, of course I want to come, but I...
624
00:46:06,360 --> 00:46:08,669
Could I have a few
days to think about it?
625
00:46:08,880 --> 00:46:09,835
So I'm sure.
626
00:46:10,040 --> 00:46:12,076
Give me your answer soon.
627
00:46:12,280 --> 00:46:13,508
There's one more thing.
628
00:46:14,600 --> 00:46:16,909
I'm not supposed to tell you, but...
629
00:46:18,000 --> 00:46:19,274
Azar is not my wife.
630
00:46:20,000 --> 00:46:20,955
Really?
631
00:46:21,200 --> 00:46:26,069
Before we ask someone to come to Iran,
we have to take certain precautions.
632
00:46:26,280 --> 00:46:29,511
Azar was there to make sure
there weren't any problems.
633
00:46:30,360 --> 00:46:31,759
What sort of problems?
634
00:46:31,960 --> 00:46:33,279
It doesn't matter.
635
00:46:33,480 --> 00:46:35,630
But I would prefer to
be honest with you.
636
00:46:36,920 --> 00:46:37,955
And
637
00:46:38,760 --> 00:46:40,432
secrets make me uneasy.
638
00:47:22,520 --> 00:47:24,351
What's going on?
Having a party?
639
00:47:24,560 --> 00:47:25,595
No.
640
00:47:25,720 --> 00:47:26,948
We didn't think so.
641
00:47:27,080 --> 00:47:29,071
Who can you celebrate
with apart from us?
642
00:47:33,440 --> 00:47:34,839
Are we disturbing you?
No.
643
00:47:35,040 --> 00:47:36,473
But it's a bit of a mess here.
644
00:47:36,680 --> 00:47:37,669
As usual.
645
00:47:39,120 --> 00:47:40,075
Thank you.
646
00:47:41,760 --> 00:47:44,399
What you've done is very impressive.
It's a rare thing.
647
00:47:44,600 --> 00:47:45,953
As are compliments from you.
648
00:49:26,240 --> 00:49:28,231
Stay.
Nadim's coming.
649
00:49:28,440 --> 00:49:29,555
That's OK.
650
00:49:30,920 --> 00:49:32,239
What do you want?
651
00:49:32,440 --> 00:49:33,555
I want you to stay.
652
00:49:35,160 --> 00:49:36,832
I can't, I've been asked to go home.
653
00:49:37,840 --> 00:49:39,671
No one can force you to leave France.
654
00:49:40,680 --> 00:49:43,035
Request political asylum
and you'll get it.
655
00:49:43,240 --> 00:49:44,355
What would be my reason?
656
00:49:45,480 --> 00:49:47,436
If you leave, you'll be in danger.
657
00:49:50,200 --> 00:49:51,713
Do you think I can stay in France?
658
00:49:52,520 --> 00:49:53,794
Make a new life here?
659
00:49:55,880 --> 00:49:58,917
Leave my parents, my brothers,
my grandmother...
660
00:50:00,680 --> 00:50:02,989
Do you know what they do to traitors'
families?
661
00:50:04,600 --> 00:50:06,795
Did you know what you'd be doing to me?
662
00:50:10,480 --> 00:50:13,313
I do know how to fix things if you stay.
663
00:50:13,960 --> 00:50:15,473
If you leave I can't do anything.
664
00:50:17,120 --> 00:50:18,075
I'm leaving.
665
00:50:19,320 --> 00:50:20,275
Do you know why?
666
00:50:21,880 --> 00:50:22,835
Tell me.
667
00:50:23,040 --> 00:50:25,031
I can't turn my back on my country.
668
00:50:26,120 --> 00:50:28,031
I wanted to help rebuild it.
669
00:50:28,240 --> 00:50:29,639
That's why I was here.
670
00:50:30,560 --> 00:50:32,471
Do you think I'd disown my country now?
671
00:50:33,520 --> 00:50:34,748
It's impossible to think of.
672
00:50:36,360 --> 00:50:37,873
I would rather die.
673
00:50:38,080 --> 00:50:39,195
Don't say that, Nadia.
674
00:50:41,080 --> 00:50:42,274
You can't go.
675
00:50:48,480 --> 00:50:49,879
That seemed heartfelt.
676
00:51:43,640 --> 00:51:44,629
In love?
677
00:52:22,400 --> 00:52:24,277
In gangster films,
678
00:52:24,920 --> 00:52:26,478
you often hear the line,
679
00:52:27,440 --> 00:52:28,953
"It's nothing personal."
680
00:52:30,920 --> 00:52:32,239
It's just business.
681
00:52:33,800 --> 00:52:36,678
It's a cliché, but it's true.
682
00:52:38,360 --> 00:52:39,952
Since the beginning of time,
683
00:52:40,840 --> 00:52:44,276
people like you have been
sacrificed for the Great Game.
684
00:52:52,440 --> 00:52:58,595
If you hear the frenzied shouts
of
Allahu Akbar all around you,
685
00:52:59,840 --> 00:53:02,354
get ready to die.
686
00:53:05,280 --> 00:53:07,953
Whatever anyone says, it's quick.
687
00:53:09,520 --> 00:53:11,829
It hits you so hard that
you don't feel much.
45616